Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,399
Ευχαριστώ, Καίσαρα κι αφέντη μου!
2
00:00:32,600 --> 00:00:38,799
Γάιος Ιούλιος Καίσαρας
Γερμανικός Καλιγούλας!
3
00:01:34,520 --> 00:01:36,919
Αίμα στο αίμα,
θάνατος στο θάνατο.
4
00:01:38,600 --> 00:01:39,519
Δε συμφωνείς;
5
00:01:40,800 --> 00:01:45,999
Στις μάγισσες και την τρέλα
εμπιστεύθηκα τη μοίρα μου.
6
00:01:46,440 --> 00:01:52,079
Είμαι χωμένος στη λάσπη.
Η δυστυχία είναι ο Θεός μου.
7
00:06:13,440 --> 00:06:14,839
Πώς να συμφωνώ, θεϊκέ;
8
00:06:15,240 --> 00:06:17,879
ότι κανείς απ’ αυτούς
δε θα ‘κάνε κάτι εναντίον σου.
9
00:06:18,280 --> 00:06:20,719
Η εξουσία δεν κάνει
διακρίσεις. Χτυπάει!
10
00:06:21,600 --> 00:06:23,799
Χτυπάει, αλλά όχι άδικα.
11
00:06:26,840 --> 00:06:29,959
Μοιάζεις, πολύ στον αδελφό σου,
τον Συγκλητικό Λούσιο.
12
00:06:31,120 --> 00:06:33,199
Προσέχετε τι κάνετε,
εσείς οι δυο.
13
00:06:34,080 --> 00:06:38,079
Ένα λάθος και θα σας κατηγορήσω
για νοσταλγία της δημοκρατίας.
14
00:06:38,960 --> 00:06:41,079
Μπορείς να μας κάνεις
κομμάτια...
15
00:06:41,480 --> 00:06:43,439
αλλά θα βασιλεύεις
μια άδεια χώρα, Καλιγούλα.
16
00:06:43,760 --> 00:06:45,519
-Καλιγούλα;
-Σωστά! Το ξέχασα!
17
00:06:47,120 --> 00:06:52,479
Γάιος Ιούλιος Καίσαρας
Γερμανικός! Ο Θεός εν ζωή!
18
00:06:54,080 --> 00:06:54,999
Θεός εν ζωή!
19
00:06:57,120 --> 00:06:58,599
Δεν το επέλεξα, όμως, εγώ.
20
00:07:00,720 --> 00:07:05,559
Όπου κι αν πηγαίνεις
οι Θεοί του Ολύμπου σε βλέπουν.
21
00:07:06,440 --> 00:07:10,679
Γιατί δεν απαντάς; Γιατί μόνο
εσύ να χαίρεσαι τη ζωή;
22
00:07:12,280 --> 00:07:14,999
Γιατί μόνο εσύ, Γέμελε;
23
00:07:17,800 --> 00:07:21,879
Μετά από μένα, ποιος θα
καθίσει στο θρόνο; Ποιος;
24
00:07:23,960 --> 00:07:26,679
Δε θα επιτρέψω στη Σύγκλητο
να ορίσει το διάδοχό μου.
25
00:07:27,320 --> 00:07:32,039
Εγώ, ο Καλιγούλας με σταθερές
αρχές και ασταθή συναισθήματα...
26
00:07:32,920 --> 00:07:38,559
κουβαλάω στους αδύναμους ώμους
μου το φορτίο της αυτοκρατορίας.
27
00:07:39,240 --> 00:07:43,999
Δεν το επέλεξα εγώ, Γέμελε,
αλλά η Σύγκλητος.
28
00:07:45,600 --> 00:07:48,199
Εγώ, όμως, δε θέλω
να είμαι θεός.
29
00:07:49,120 --> 00:07:51,719
Θέλω μόνο να μπορώ ν’ αγαπάω.
30
00:07:54,800 --> 00:07:56,319
Ζήτω ο Καίσαρας!
31
00:07:56,960 --> 00:07:58,959
Δόξα στο Θεό εν ζωή!
32
00:08:44,640 --> 00:08:47,639
-Αυτή πρέπει να είναι, Τερένσιε.
-Ναι.
33
00:09:03,840 --> 00:09:06,079
Πρέπει να έχεις τρελαθεί,
κορίτσι μου!
34
00:09:06,480 --> 00:09:10,799
Παρακαλάς για μια θέση σκλάβας
στο κλουβί του Πτολεμαίου.
35
00:09:11,000 --> 00:09:12,679
Μα είμαι μια καρδερίνα.
36
00:09:13,000 --> 00:09:17,199
Η θέση μου είναι μέσα σ’ ένα
κλουβί, γεμάτο πουλάκια!
37
00:09:19,560 --> 00:09:24,639
-Μάλλον μεγάλα "πουλιά"!
-Είπα "πουλάκια"!
38
00:09:50,200 --> 00:09:57,279
Οι σκλάβες δε με πείθουν.
Στείλτε την στον Πτολεμαίο.
39
00:09:58,680 --> 00:10:02,999
Στο παλάτι, όλοι μιλάνε
για μια καινούρια κοπέλα...
40
00:10:03,200 --> 00:10:09,319
ικανή να σηκώσει όλους
τους χιτώνες της Ρώμης.
41
00:10:11,200 --> 00:10:13,719
Ένα αυθεντικό μαύρο
κόσμημα!
42
00:10:15,800 --> 00:10:19,799
Στην ταβέρνα του Πτολεμαίου,
τον καθρέφτη της αυτοκρατορίας
43
00:10:19,960 --> 00:10:21,759
θα ικανοποιήσετε όλες
τις επιθυμίες σας...
44
00:10:22,160 --> 00:10:26,679
όσο παράνομες, ανήκουστες
και διεφθαρμένες κι αν είναι!
45
00:10:27,560 --> 00:10:32,519
Ελάτε ν’ απολαύσετε αυτό το μαύρο
κορμί, που λάμπει σαν έβενος!
46
00:10:32,680 --> 00:10:35,039
Ελάτε να το απολαύσετε!
Τι περιμένετε;
47
00:10:36,920 --> 00:10:38,999
Βγάλε έξω τη μαύρη Αφροδίτη!
48
00:10:39,880 --> 00:10:41,679
Αυτή δεν είναι Αφροδίτη,
είναι πάνθηρας!
49
00:11:07,560 --> 00:11:08,719
Μαύρο κόσμημα!
50
00:11:09,640 --> 00:11:13,999
Γι’ αυτά τα κτήνη είναι κάτι.
ξεχωριστό. Όχι για τον Καλιγούλα!
51
00:13:12,720 --> 00:13:15,359
Σεξ και ιδρώτας πληβείων!
Πόσο πλήττω, Μίδα!
52
00:13:16,760 --> 00:13:18,799
Υπάρχουν κι άλλα θεάματα,
θεϊκέ!
53
00:13:19,440 --> 00:13:23,359
Ο Πτολεμαίος είναι μάγος
στο να ικανοποιεί τις ορέξεις!
54
00:13:24,480 --> 00:13:26,479
Επινόησε μια πάλη ανάμεσα
σε κορίτσια...
55
00:13:26,680 --> 00:13:32,239
ένα ορεκτικό με γάλα γαϊδάρου
και μέλι! Θα ενθουσιαστείτε!
56
00:13:33,360 --> 00:13:35,719
-Πότε;
-Αύριο βράδυ, στη μεγάλη αίθουσα.
57
00:13:37,920 --> 00:13:40,439
Αν αυτή η μάχη είναι όπως
αυτά που είδα ως τώρα...
58
00:13:42,040 --> 00:13:44,399
θα σου κόψω αυτό που
σου κρέμεται!
59
00:16:59,760 --> 00:17:03,159
Αν προκάλεσε το ενδιαφέρον σας,
τότε είμαι πολύ τυχερός.
60
00:17:03,560 --> 00:17:05,839
Είσαι, αλλά δεν είναι
η κατάλληλη στιγμή.
61
00:17:27,360 --> 00:17:28,519
Καλή η νικήτρια!
62
00:17:31,320 --> 00:17:34,639
Κατάλαβα, θεϊκέ! Επιτέλους,
βλέπω μια λάμψη στο βλέμμα σας.
63
00:17:34,640 --> 00:17:35,919
Κατάλαβα, θεϊκέ! Επιτέλους,
βλέπω μια λάμψη στο βλέμμα σας.
64
00:18:04,320 --> 00:18:06,759
-Μπορώ να μάθω το όνομά σας;
-Λυδία.
65
00:18:08,360 --> 00:18:11,479
-Έχω να σας κάνω μια πρόταση.
-Ας την ακούσουμε.
66
00:18:13,360 --> 00:18:16,039
Θα ήθελα να σε οδηγήσω
στον κύριό μου.
67
00:18:16,680 --> 00:18:19,919
-Έχεις την άδεια του Πτολεμαίου;
-Είσαι ξένη, γι’ αυτό δεν ξέρεις.
68
00:18:20,240 --> 00:18:22,559
Ό κύριος μου δε ρωτάει ποτέ,
μόνο διατάζει.
69
00:18:24,560 --> 00:18:26,759
Θα περάσει να σε πάρει
μια άμαξα αργά το βράδυ.
70
00:18:27,160 --> 00:18:30,519
Μη την κάνεις να περιμένει
και μην απουσιάσεις.
71
00:18:31,160 --> 00:18:33,519
Στο συνιστώ για τη ζωή σου,
κορίτσι μου.
72
00:18:49,080 --> 00:18:52,399
Ελπίζω η νίκη σου να μην
καταστρέψει αυτό που έφτιαξα...
73
00:18:52,800 --> 00:18:55,839
με τόσες θυσίες!
74
00:18:57,200 --> 00:19:00,479
-Δεν πρέπει ν’ αποτύχεις.
-Μη φοβάσαι, ξέρω την αποστολή μου
75
00:19:10,240 --> 00:19:11,999
-Απόψε θα μάθω.
-Τι θα μάθεις;
76
00:19:12,920 --> 00:19:14,399
Αν είμαστε στο σωστό δρόμο.
77
00:19:28,080 --> 00:19:28,679
Παρακαλώ.
78
00:19:39,200 --> 00:19:40,319
Μα τι κάνεις;
79
00:20:05,440 --> 00:20:10,919
Μέχρι εδώ, τα κατάφερες.
Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από σένα.
80
00:20:16,120 --> 00:20:17,679
Φυσικά, από μένα εξαρτάται!
81
00:20:19,520 --> 00:20:22,559
Επιτέλους, έφτασα εδώ
που ήθελα.
82
00:20:23,200 --> 00:20:27,439
Πάντα ονειρευόμουν ότι
θα βρισκόμουν κάποτε εδώ.
83
00:20:30,520 --> 00:20:34,919
Ξέρω ότι είσαι εκεί πίσω,
Καλιγούλα, και με κατασκοπεύεις.
84
00:20:36,520 --> 00:20:38,639
Νιώθω το βλέμμα σου
πάνω στο κορμί μου.
85
00:20:39,280 --> 00:20:43,759
Κοίτα, άρχοντα των Ρωμαίων!
86
00:20:44,640 --> 00:20:52,719
Κοίτα καλά! Κι εγώ θα σ’ ανάψω,
αλλά οι προθέσεις μου είναι άλλες!
87
00:20:54,080 --> 00:20:57,319
Μάθε ότι πρέπει να
σε ικανοποιήσω...
88
00:20:58,200 --> 00:21:01,599
αλλά στ’ αυτιά μου αντηχεί
το σύρσιμο μιας συνωμοσίας...
89
00:21:03,000 --> 00:21:05,759
όπως σέρνεται το φίδι
στο δάσος.
90
00:21:07,280 --> 00:21:09,239
Θα πέσεις στην παγίδα,
Καλιγούλα...
91
00:21:10,120 --> 00:21:13,559
σαν πρόβατο σε μια φωλιά
γεμάτη λύκους πεινασμένους.
92
00:21:14,000 --> 00:21:16,399
Με σταθερό βήμα θα φτάσω
στην καμάρα σου...
93
00:21:16,840 --> 00:21:20,399
και όταν το κορμί σου μείνει
γυμνό από την πανοπλία σου...
94
00:21:21,040 --> 00:21:22,519
όλα τα άλλα θα χαθούν,
γιατί είναι ψεύτικα!
95
00:21:22,520 --> 00:21:25,079
όλα τα άλλα θα χαθούν,
γιατί είναι ψεύτικα!
96
00:21:26,920 --> 00:21:31,799
Μόνο αυτός είναι ο κινητήρας
της ζωής και της Ιστορίας.
97
00:21:32,680 --> 00:21:35,759
Και τώρα φανερώσου, Θεέ,
αφού είσαι ζωντανός.
98
00:22:05,080 --> 00:22:06,199
Κι αυτές ποιες είναι;
99
00:22:11,120 --> 00:22:11,639
Ρώτησα ποιες είναι!
100
00:22:12,320 --> 00:22:13,999
Σκλάβες του αφέντη μου.
101
00:22:40,080 --> 00:22:43,119
Κι εσύ ποιος είσαι;
Γιατί δεν απαντάς;
102
00:22:44,000 --> 00:22:45,199
Είμαι κι εγώ σκλάβος.
103
00:22:45,800 --> 00:22:48,319
Ο αυτοκράτορας έστειλε ένα
σκλάβο για να με υποδεχτεί;
104
00:22:48,520 --> 00:22:49,559
Πολύ πρωτότυπο!
105
00:22:51,400 --> 00:22:53,599
Αν πιστεύεις ότι αυτές
οι σκλάβες...
106
00:22:54,000 --> 00:22:59,079
είναι λιγότερο γοητευτικές
απ’ το κρυφό σου πρόσωπο...
107
00:22:59,960 --> 00:23:01,039
Τι θα γίνει;
108
00:23:01,440 --> 00:23:05,279
Μπορείς να ελπίζεις, επειδή
του αρέσει να κοιτάει.
109
00:23:06,680 --> 00:23:09,159
Ήρθα εδώ για να δω
τον αυτοκράτορα της Ρώμης...
110
00:23:09,320 --> 00:23:10,559
όχι ένα σκλάβο!
111
00:23:11,040 --> 00:23:12,239
-Αλήθεια;
-Ναι.
112
00:23:13,000 --> 00:23:15,519
Αν ο έξοχος κύριος σου
ενδιαφέρεται ακόμα για μένα...
113
00:23:15,800 --> 00:23:17,319
ξέρει που θα με βρει!
114
00:23:23,560 --> 00:23:26,399
-Γιατί έφυγες απ’το παλάτι;
-Ακολούθησα το ένστικτό μου.
115
00:23:26,840 --> 00:23:29,639
Ο αυτοκράτορας της Ρώμης
είναι πονηρός, ξέρει τι θέλει.
116
00:23:30,040 --> 00:23:31,799
Δε θα είναι τόσο εύκολο,
όσο νομίζεις.
117
00:23:32,200 --> 00:23:35,759
-Δε σου ζήτησα να σκεφτείς!
-Πάνω απ’ όλα εκδίκηση, έτσι;
118
00:23:36,880 --> 00:23:39,119
Ακόμα και με κόστος
τη ζωή μου!
119
00:23:39,760 --> 00:23:43,559
Μου έσωσες τη ζωή και με μεγάλω-
σες, για να μ’ εκτελέσεις σήμερα!
120
00:23:44,440 --> 00:23:45,919
Σήμερα, που θέλω να ζήσω!
121
00:23:47,400 --> 00:23:49,839
Άσε με, τουλάχιστον, να
το χειριστώ με τον τρόπο μου.
122
00:23:52,600 --> 00:23:54,999
Προς το παρόν, πρέπει, να
υπακούσεις στις εντολές μου.
123
00:23:55,200 --> 00:23:58,479
Κάθε αναβολή, μπορεί να
αποβεί μοιραία.
124
00:23:59,000 --> 00:24:01,359
Οφείλεις πολλά στον κύριο
και ευεργέτη σου.
125
00:24:02,520 --> 00:24:05,479
Κι εγώ μεγάλωσα με την ιδέα
τής εκδίκησης.
126
00:24:06,640 --> 00:24:08,279
Ο γιος του Γερμανικού
πρέπει να πεθάνει...
127
00:24:08,640 --> 00:24:10,679
κι εσύ είσαι αυτή
που θα τον σκοτώσει.
128
00:24:10,880 --> 00:24:14,319
Έτσι θα απελευθερώσουμε
το λαό, μας απ’ τον τύραννο!
129
00:24:14,320 --> 00:24:17,759
Τα παιδιά πρέπει να πληρώσουν
τα λάθη των πατεράδων τους!
130
00:24:51,040 --> 00:24:52,599
Έλα, αγάπη μου!
131
00:25:16,520 --> 00:25:18,039
Βάλε με κάτω, Γέμελε!
132
00:25:20,640 --> 00:25:24,319
-Όχι ακόμα!
-Μη με κάνεις να υποφέρω έτσι!
133
00:25:29,160 --> 00:25:32,799
Το θέλω αμέσως! Όλο!
134
00:25:35,400 --> 00:25:39,439
-Πες μου πάλι! Τι θέλεις;
-Ξέρεις τι θέλω!
135
00:25:39,440 --> 00:25:40,999
-Πες μου πάλι! Τι θέλεις;
-Ξέρεις τι θέλω!
136
00:25:41,640 --> 00:25:44,159
Ξέρω ότι είναι έτοιμο
για μένα.
137
00:25:51,040 --> 00:25:54,919
Τώρα που είναι έτοιμο,
πες μου πώς είναι!
138
00:25:55,560 --> 00:26:02,159
Σκληρό κι αφηνιασμένο!
Μπαίνει μέσα μου και με σκοτώνει!
139
00:27:27,040 --> 00:27:29,679
Ο αυτοκράτορας του κόσμου
δεν το βάζει στα πόδια.
140
00:27:37,080 --> 00:27:45,239
Πάντα μου τα έπαιρνες όλα!
Ακόμα κι η αγάπη της μητέρας μου.
141
00:27:47,560 --> 00:27:52,279
Δεν είμαι αυτοκράτορας,
είμαι βούρκος μέσα στο βούρκο.
142
00:27:53,440 --> 00:27:55,839
Θέλησες την εξουσία.
Κι η εξουσία θερίζει!
143
00:27:57,440 --> 00:28:00,679
Εγώ διάλεξα την ελευθερία. Και
η ελευθερία μου λέγεται Λουκρητία.
144
00:28:03,000 --> 00:28:06,319
-Ήταν δική μου γυναίκα.
-Λες ψέματα.
145
00:28:07,920 --> 00:28:10,319
Για σένα ένιωθε
μόνο οίκτο!
146
00:28:20,560 --> 00:28:22,279
Μη μ’ αφήνεις κι εσύ μόνο.
147
00:28:24,360 --> 00:28:25,959
Αυτή είναι η μοίρα σου!
148
00:28:38,360 --> 00:28:40,719
Μαζί μας είσαι ασφαλής,
θεϊκέ Καίσαρα.
149
00:28:51,680 --> 00:28:54,799
Όποια κι αν είναι η μοίρα μου,
αυτό που έχει τώρα σημασία...
150
00:28:55,200 --> 00:28:59,319
είναι η διαδοχή της Ρώμης.
Και πρέπει να διασφαλιστεί.
151
00:29:01,400 --> 00:29:03,719
Να πάρετε τον Γέμελο την αυγή
και φροντίστε...
152
00:29:03,880 --> 00:29:05,439
να φτάσει στην Ελλάδα
σώος και αβλαβής.
153
00:29:09,440 --> 00:29:11,919
Αυτή είναι η θερινή οικία
του Γέμελου. Σβήστε τους πυρσούς.
154
00:29:33,880 --> 00:29:34,719
Ποιοι είστε;
155
00:29:40,640 --> 00:29:42,239
Μας επιτίθενται!
Ειδοποιήστε τους άλλους!
156
00:29:59,680 --> 00:30:00,239
Είπα αρκετά!
157
00:30:01,400 --> 00:30:05,519
Πού είναι ο γιός του Δρούζου;
Πού είναι ο Τιβέριος Γέμελος;
158
00:30:05,840 --> 00:30:09,079
Δεν είναι εδώ, κύριε μου!
Τ’ ορκίζομαι! Είναι στην Κάπουα.
159
00:30:09,480 --> 00:30:12,599
-Μη λες ψέματα!
-Ορκίζομαι στους θεούς, κύριε!
160
00:30:17,080 --> 00:30:20,439
Μάλλον ατυχήσαμε! Θα είναι
σχέδιο των Ρεπουμπλικάνων...
161
00:30:20,640 --> 00:30:23,279
για να βγάλουν απ’ τη μέση
τον Γέμελο και τον Καλιγούλα.
162
00:30:25,600 --> 00:30:26,359
Γρήγορα στην Κάπουα!
163
00:30:40,520 --> 00:30:42,319
-Θάνατος στον Καλιγούλα!
-Ζήτω η Δημοκρατία!
164
00:30:47,120 --> 00:30:49,399
Γρήγορα! 0 Καίσαρας
μας χρειάζεται!
165
00:31:22,280 --> 00:31:23,399
Στο ναό θα είσαι ασφαλής.
166
00:31:29,560 --> 00:31:31,159
Πάμε να βοηθήσουμε
τους κοκκινοχίτωνες
167
00:31:44,760 --> 00:31:46,039
Ο Τιβέριος Γέμελος
είναι νεκρός.
168
00:31:46,680 --> 00:31:49,239
Τον σκότωσαν οι Δημοκράτες
στο κρεβάτι του.
169
00:31:51,800 --> 00:31:53,399
Υπήρχε και μια γυναίκα
μαζί του.
170
00:31:57,160 --> 00:31:58,559
-Η Λουκρητία!
-Είναι στα χέρια μας.
171
00:32:03,760 --> 00:32:08,159
Φέρτε την στο παλάτι!
Όχι! Στο μπουντρούμι!
172
00:32:36,280 --> 00:32:38,399
Όλοι μ’ αφήνουν,
μ’ εγκαταλείπουν!
173
00:32:39,040 --> 00:32:41,199
Ο πατέρας μου, η μητέρα μου,
η γυναίκα μου!
174
00:32:41,360 --> 00:32:42,919
Η μοναδική που αγάπησα!
175
00:32:44,280 --> 00:32:46,879
Και τώρα, μ’ εγκαταλείπεις
κι εσύ, Γέμελε
176
00:32:49,680 --> 00:32:53,879
Ο Καλιγούλας είναι μόνος.
Όλο και πιο μόνος...
177
00:32:57,280 --> 00:32:58,359
Δώσε μου χρόνο να οργανωθώ.
178
00:32:59,240 --> 00:33:01,399
Σύντομα θ’ αρχίσουν
οι περιορισμοί...
179
00:33:01,520 --> 00:33:04,039
και ο Καλιγούλας
θα είναι απρόσιτος.
180
00:33:04,680 --> 00:33:08,279
Μέσα μου κυλάει
το αίμα της εκδίκησης.
181
00:33:10,360 --> 00:33:12,559
Εσύ, Λυδία, ήσουν ακόμα
στα φασκιά...
182
00:33:13,440 --> 00:33:18,639
όταν μας επιτέθηκε η πιο
σκληρή ρωμαϊκή λεγεώνα.
183
00:33:20,240 --> 00:33:22,919
Πυρπόλησαν και λεηλάτησαν
την πόλη μας!
184
00:33:23,320 --> 00:33:25,719
Έσφαξαν άνδρες, γυναίκες
και παιδιά!
185
00:33:26,400 --> 00:33:29,399
Όσοι γλύτωναν απ’ τα σπαθιά
των Ρωμαίων...
186
00:33:29,560 --> 00:33:32,559
έτρεχαν να βρουν διέξοδο
προς τη θάλασσα.
187
00:33:32,960 --> 00:33:35,999
Πέρασαν από σαράντα κύματα
για να επιβιώσουν!
188
00:33:36,400 --> 00:33:40,679
Από τότε, μόνο η οργή με κάνει
να ξεχνάω τον πόνο μου.
189
00:33:41,560 --> 00:33:43,599
Ο Καλιγούλας δεν είχε
καν γεννηθεί τότε.
190
00:33:44,000 --> 00:33:45,999
Ο πατέρας του, ο Γερμανικός,
είχε δώσει αυτή τη διαταγή.
191
00:33:49,040 --> 00:33:54,119
Τα λάθη των γονέων, πρέπει
να πληρώνονται απ’ τα παιδιά τους.
192
00:33:54,360 --> 00:33:57,199
0α γίνει όπως θέλεις, αλλά
άσε εμένα ν’ αποφασίσω...
193
00:33:57,640 --> 00:33:59,839
το πότε και το πώς
θα γίνει.
194
00:34:00,000 --> 00:34:02,679
Κάνε γρήγορα, όμως! Κάθε μέρα
γίνεται όλο και πιο δύσκολο...
195
00:34:03,080 --> 00:34:04,439
να μένω στη Ρώμη.
196
00:34:06,520 --> 00:34:10,879
Βρες το σωστό δρόμο για να
ξαναπάς στο παλάτι, Λυδία!
197
00:34:22,440 --> 00:34:25,439
Ήρθε η ώρα ν’ αναρωτηθούμε
άρχοντες της πόλης...
198
00:34:25,840 --> 00:34:28,359
πού θα μας οδηγήσει
αυτή η πολιτική του θανάτου;
199
00:34:28,760 --> 00:34:30,399
Πού θα μας οδηγήσει αυτή
η τρέλα...
200
00:34:30,800 --> 00:34:34,119
που έχει αιματοκυλήσει
όλη τη Ρώμη;
201
00:34:35,000 --> 00:34:37,439
Τι απέγινε η δόξα
της αυτοκρατορίας;
202
00:34:37,840 --> 00:34:39,239
Πού είναι οι πόλεμοι και
οι κατακτήσεις...
203
00:34:39,640 --> 00:34:41,959
που επέκτειναν
την αυτοκρατορία μας...
204
00:34:42,160 --> 00:34:44,519
Τα όργια και οι αγώνες
έχουν αποκοιμίσει το λαό μας.
205
00:34:45,160 --> 00:34:46,959
Και το ξύπνημα θα είναι
επώδυνο για όλους!
206
00:34:47,680 --> 00:34:52,079
Ίσως δεν το πιστεύουν όσοι κοι-
μούνται στα έδρανα της Συγκλήτου.
207
00:34:52,720 --> 00:34:56,279
Αλλά σφάλλουν, γιατί η τρέλα
έχει θρονιάσει στη Ρώμη!
208
00:35:43,920 --> 00:35:45,319
Μου είπαν ότι ένας νεαρός
Συγκλητικός...
209
00:35:45,720 --> 00:35:47,679
μίλησε με φλογερά λόγια
εναντίον σου.
210
00:35:47,840 --> 00:35:49,519
Και ο λαός ήταν μαζί του.
211
00:35:49,920 --> 00:35:52,919
Οι αντίπαλοι δυναμώνουν
την εξουσία, Μίδα!
212
00:35:53,800 --> 00:35:55,919
Είναι σωστό αυτό που λες,
θεϊκέ.
213
00:35:56,080 --> 00:35:57,679
Αλλά ξέρω ότι ακόμα
και ο αδελφός του...
214
00:35:58,080 --> 00:36:02,039
περιμένει την κατάλληλη στιγμή
για να πάει με τους Ρεπουμπλικάνους.
215
00:36:02,200 --> 00:36:06,999
Το ξέρω! Αυτός ο Συγκλητικός
αξίζει την ανάλογη επιβράβευση.
216
00:36:13,040 --> 00:36:14,159
Και όχι μόνο αυτός!
217
00:36:26,800 --> 00:36:27,519
Πάμε να φύγουμε από δω!
218
00:36:28,440 --> 00:36:29,919
Είμαστε όλοι υπεύθυνοι!
219
00:36:30,600 --> 00:36:33,399
Η σωτηρία της Ρώμης
εξαρτάται μόνο από μας.
220
00:36:35,040 --> 00:36:39,399
Σας υπενθυμίζω, ότι η σιωπή
μας καθιστά συνεργούς.
221
00:36:40,040 --> 00:36:41,959
Ο φόβος μας καταστέλλει.
222
00:36:42,400 --> 00:36:45,999
Ο Συγκλητικός Λούσιος
ξεπέρασε κάθε όριο!
223
00:36:46,640 --> 00:36:50,159
Ζήτω ο Συγκλητικός Λούσιος!
Συμφωνούμε όλοι μαζί του!
224
00:36:50,800 --> 00:36:54,799
Ησυχία! Μετατρέπετε
τη Σύγκλητο σε αρένα σκύλων!
225
00:36:56,640 --> 00:36:59,759
Όσο για σας, ευγενείς πατέρες,
μην απατάστε!
226
00:37:00,440 --> 00:37:01,959
Μπορεί να περιφρονείτε
τα λόγια μου...
227
00:37:02,360 --> 00:37:07,319
αλλά μην πνίγετε μια ελεύθερη
σκέψη. Αφήστε την να ζήσει ελεύθερη!
228
00:37:11,560 --> 00:37:15,639
Η Σύγκλητος αποσύρεται για
να συζητήσει οικονομικά θέματα.
229
00:37:16,200 --> 00:37:18,239
Ναι, η Σύγκλητος κάνει
λογαριασμούς...
230
00:37:18,880 --> 00:37:20,959
και στο μεταξύ, τα παιδιά μας
πεθαίνουν από την πείνα!
231
00:37:21,360 --> 00:37:23,599
Η Σύγκλητος πρέπει να
λογαριαστεί με το λαό!
232
00:37:36,240 --> 00:37:38,919
Με εντολή του Λογγίνου,
του Ύπατου της Ρώμης...
233
00:37:39,320 --> 00:37:41,719
όλοι οι προδότες Ρεπουμπλικάνοι
και οι οικογένειες τους...
234
00:37:41,880 --> 00:37:44,279
θα δοθούν τροφή
στα θηρία της αρένας...
235
00:37:44,680 --> 00:37:46,079
αύριο, κατά τη δύση.
236
00:38:55,560 --> 00:38:57,559
Αρχίζουν οι αγώνες μέχρι θανάτου!
237
00:40:38,560 --> 00:40:41,039
Μισώ την επιείκεια, όταν
δεν προέρχεται από μένα!
238
00:41:50,720 --> 00:41:52,319
Κύριε και αφέντη μου...
239
00:41:54,640 --> 00:41:55,359
Γέμελε!
240
00:41:57,200 --> 00:42:00,919
Το ωραίο σου πρόσωπο!
Τα όμορφα μάτια σου!
241
00:42:02,280 --> 00:42:04,519
Οι φλογερές νύχτες μας
στην Κάπουα!
242
00:42:05,880 --> 00:42:09,159
Το σφριγηλό σου κορμί
δίπλα στο δικό μου...
243
00:42:09,800 --> 00:42:12,479
στην ερωτική μας φωτιά!
244
00:42:13,600 --> 00:42:14,759
Γέμελε!
245
00:42:19,720 --> 00:42:20,759
Γέμελε!
246
00:43:37,480 --> 00:43:45,519
Χώσε βαθιά μέσα μου
το σκληρό σου μέλος!
247
00:45:43,200 --> 00:45:46,559
Ησύχασε, αγάπη μου.
Κοιμήσου τώρα...
248
00:46:30,800 --> 00:46:32,119
Μαμά, πού είσαι;
249
00:46:32,520 --> 00:46:34,319
Ησύχασε, μωρό μου.
250
00:46:35,440 --> 00:46:36,599
Κοιμήσου τώρα...
251
00:46:57,360 --> 00:46:58,759
-Όλα καλά;
-Καλά, ευχαριστώ.
252
00:46:59,880 --> 00:47:01,839
-Το κρασί είναι καλό;
-Πολύ ωραίο.
253
00:47:11,160 --> 00:47:12,799
Έμαθες τίποτα καινούριο;
254
00:47:14,160 --> 00:47:17,279
Αν ο Λογγίνος δεν καταφέρει
να πάει τη Λυδία στο παλάτι...
255
00:47:17,680 --> 00:47:21,119
πιστεύω ότι κανείς μας δε θα
μπορέσει να τα καταφέρει.
256
00:47:21,520 --> 00:47:22,919
Μα ο Λογγίνος είναι
Ύπατος της Ρώμης.
257
00:47:23,320 --> 00:47:25,679
Πήγε στο σπίτι της.
Τον ξέρεις τον Λογγίνο!
258
00:47:26,320 --> 00:47:30,599
Ίσως θέλει να κάνει ένα βήμα
πριν από τον αυτοκράτορα.
259
00:47:31,240 --> 00:47:34,599
Από τότε που είναι η Λυδία εδώ,
δεν έχει δοθεί σε κανέναν.
260
00:47:35,000 --> 00:47:38,119
Της έχει καρφωθεί κάτι
στο μυαλό. Ο Καλιγούλας!
261
00:47:39,720 --> 00:47:42,399
-Ο Καλιγούλας;
-Θέλει να τον κατακτήσει.
262
00:47:44,240 --> 00:47:47,959
Όποιος μπορεί να καταλάβει
τι κρύβει στο μυαλό μια γυναίκα.
263
00:47:48,360 --> 00:47:52,599
Ένα νεύμα της αρκεί για να
κατακτήσει όλη τη Ρώμη.
264
00:47:53,480 --> 00:47:57,519
-Και γιατί τον αυτοκράτορα;
-Μεγαλομανία!
265
00:47:58,160 --> 00:48:01,079
Θέλει να γίνει η πρώτη κυρία
της αυτοκρατορίας
266
00:48:02,920 --> 00:48:05,999
Ή το τελευταίο θύμα
του Καλιγούλα!
267
00:48:06,200 --> 00:48:08,199
Είναι δύσκολο να κερδίσει
τη χάρη του.
268
00:48:08,600 --> 00:48:11,599
Είναι, όμως, πολύ εύκολο
να χάσει τη ζωή της.
269
00:48:13,000 --> 00:48:17,039
Αν τα καταφέρει, όμως,
θα κερδίσουμε πολλά.
270
00:48:18,400 --> 00:48:23,919
Όπως πάντα, η απληστία σου
σε οδήγησε παραλογισμούς.
271
00:48:24,560 --> 00:48:28,599
Αν συνεχίσεις έτσι,
μπορεί να χάσουμε το κεφάλι μας.
272
00:48:30,440 --> 00:48:31,919
Έτσι θα πέσουν!
273
00:48:37,600 --> 00:48:40,199
Θα δεχθώ μόνο υπό ένα όρο
να ενδώσω...
274
00:48:40,600 --> 00:48:44,599
στην επιθυμία
του Ύπατου της Ρώμης.
275
00:48:45,480 --> 00:48:48,599
-Τι ωραία καπούλια που έχεις!
-Μην κάνεις όρεξη, Λογγίνε,
276
00:48:49,240 --> 00:48:53,199
Πώς να μην κάνω όρεξη; Εσύ θα
αποφασίσεις το πώς και το πότε.
277
00:48:53,400 --> 00:48:55,799
Τα υπόλοιπα είναι δική μου
δουλειά. Έχε μου εμπιστοσύνη.
278
00:48:56,200 --> 00:48:58,559
-Να το κανονίσουμε για αύριο;
-Αύριο είναι πολύ γρήγορα·
279
00:48:58,960 --> 00:49:01,919
-Χρειάζομαι χρόνο να το οργανώσω.
-Τότε απόψε.
280
00:49:07,160 --> 00:49:07,959
Απόψε!
281
00:49:09,080 --> 00:49:10,279
Ξέρεις κάτι;
282
00:49:11,400 --> 00:49:16,719
-Νιώθω κάτι να σφίγγει...
-Πάρε το χέρι σου!
283
00:49:18,320 --> 00:49:22,679
Εντάξει, το παίρνω, αλλά δεν
μπορείς να με βασανίζεις έτσι!
284
00:49:23,080 --> 00:49:26,239
Για όλα υπάρχουν όρια! Ακόμα
και για τον Ύπατο της Ρώμης.
285
00:49:26,640 --> 00:49:29,679
Είμαι άντρας, όπως όλοι
οι άλλοι, Λυδία!
286
00:49:40,080 --> 00:49:40,559
Περίμενε εδώ!
287
00:49:44,800 --> 00:49:46,159
Πρέπει να την αναγγείλεις
στον Καίσαρα.
288
00:49:48,720 --> 00:49:50,239
Πήγαινε, η στιγμή
είναι ευνοϊκή.
289
00:50:34,320 --> 00:50:36,519
Όχι, πατέρα!
290
00:50:38,840 --> 00:50:42,559
Δε θα ξαναπαίξω με τα σπαθιά
των στρατιωτών σου!
291
00:50:43,440 --> 00:50:46,719
Σε παρακαλώ, μη με χτυπάς!
Σε παρακαλώ!
292
00:50:54,320 --> 00:50:58,279
Το ξέρω, μαμά! Γι’ αυτό
με λένε Καλιγούλα.
293
00:50:58,920 --> 00:51:02,559
Σε παρακαλώ, μαμά,
Μη μ’ αφήνεις μόνο.
294
00:51:03,680 --> 00:51:05,599
Σφίξε με στην αγκαλιά σου!
295
00:51:06,720 --> 00:51:07,959
Μαμά!
296
00:51:10,760 --> 00:51:15,039
Πόσο μ’ αρέσει το ζεστό σου
χάδι στο πρόσωπό μου.
297
00:51:15,680 --> 00:51:17,759
Όχι, μην το παίρνεις.
298
00:51:23,000 --> 00:51:24,719
Λουκρητία, αγάπη μου!
299
00:51:38,080 --> 00:51:39,999
Όχι, Λουκρητία!
300
00:51:41,040 --> 00:51:43,799
Δε θέλω φιλιά
από σένα, αγάπη μου.
301
00:51:44,520 --> 00:51:46,679
Θέλω μόνο τα χάδια σου.
302
00:51:47,840 --> 00:51:52,959
Έδωσες στο Γέμελο τα φιλιά σου
και το κορμί σου.
303
00:51:54,320 --> 00:51:56,279
Γιατί, Λουκρητία;
304
00:51:56,920 --> 00:51:59,399
Γιατί μου έλεγες ψέματα
ότι μ’ αγαπάς;
305
00:52:03,800 --> 00:52:06,919
Σ’ ορκίζομαι! Δεν έβαλα εγώ
να τον σκοτώσουν!
306
00:52:07,040 --> 00:52:09,119
Ήθελα μόνο να τον απομακρύνω
από κοντά σου.
307
00:52:09,520 --> 00:52:12,759
Ήθελα να τον εξορίσω,
όχι να πεθάνει.
308
00:52:13,160 --> 00:52:15,399
Τότε, ποιος τον σκότωσε;
309
00:52:16,040 --> 00:52:20,679
Αυτοί τον σκότωσαν, για να
πιάσουν τη διαδοχή ταυ θρόνου.
310
00:52:21,320 --> 00:52:24,239
Αυτοί, οι υποστηρικτές
της Δημοκρατίας!
311
00:52:26,800 --> 00:52:30,839
Αγαπούσα το Γέμελο,
όπως αγαπούσα την Λουκρητία.
312
00:52:31,240 --> 00:52:36,319
Πίστευα ότι μ’ αγαπούσε,
μέχρι εκείνη την καταραμένη μέρα...
313
00:52:36,760 --> 00:52:40,839
που τους ανακάλυψα μαζί, με το
στόμα της ανάμεσα στα πόδια του.
314
00:52:43,160 --> 00:52:48,399
Στο χαμόγελό του, ανακάλυψα
αυτό που δεν ήξερα.
315
00:52:49,040 --> 00:52:52,519
Δεν την έκλεισα στο μπουντρούμι
επειδή τη μισώ.
316
00:52:52,920 --> 00:52:55,359
Μόνο για να την έχω
κοντά μου.
317
00:53:02,720 --> 00:53:03,799
Όχι!
318
00:53:07,800 --> 00:53:12,759
Χάιδεψε με στο πρόσωπο.
Βοήθησε με, δεν μπορώ!
319
00:53:13,640 --> 00:53:16,279
-Ή μάλλον δε θέλω.
-Και βέβαια μπορείς.
320
00:53:18,880 --> 00:53:19,799
Αρκεί να το θέλεις.
321
00:53:22,600 --> 00:53:23,559
Αρκεί να το θέλεις.
322
00:53:41,000 --> 00:53:43,559
Γρήγορα, κατεβείτε στο υπόγειο!
Θα έρθω κι εγώ σε λίγο.
323
00:59:07,600 --> 00:59:09,919
Μίδα!
Το φάρμακο μου, γρήγορα!
324
01:00:14,800 --> 01:00:19,759
Στη Γαλατία οι γυναίκες
φοράνε κουρέλια.
325
01:00:19,920 --> 01:00:22,279
-Κοίτα τις δικές μας, όμως!
-Κουρέλια;
326
01:00:23,880 --> 01:00:29,919
Καίσαρα, είμαι λάτρης του έρωτα
αλλά θέλω να διαλέγω τη γυναίκα.
327
01:00:30,320 --> 01:00:31,079
Αλήθεια;
328
01:00:31,720 --> 01:00:35,279
Σου είμαι ευγνώμων που με κάλεσες
πάλι στη Ρώμη.
329
01:00:35,720 --> 01:00:37,279
Μου ήσουν πάντα πιστός,
ξάδερφε.
330
01:00:38,400 --> 01:00:39,959
Η Ρώμη περνάει δύσκολες
στιγμές τώρα.
331
01:00:40,360 --> 01:00:44,359
Αλήθεια, άκουσα ότι έγινε
μια συνομωσία απο Δημοκράτες...
332
01:00:44,760 --> 01:00:51,119
και πλήρωσαν με τη ζωή τους
που στράφηκαν εναντίον σου.
333
01:00:52,720 --> 01:00:56,519
-Δε συμφωνείς;
-Απολύτως, θεϊκέ μου!
334
01:00:56,920 --> 01:00:58,999
Όποιος συνωμοτεί εναντίον
του Καίσαρα, πεθαίνει!
335
01:00:59,440 --> 01:01:02,799
Ξάδερφε, πρέπει να φυλάγεσαι
κι από πολλούς άλλους εχθρούς.
336
01:01:03,240 --> 01:01:06,959
-Άκου τι σου λέω!
-Ποιους; Θες το θάνατο μου;
337
01:01:07,360 --> 01:01:11,039
-Μην αστειεύεσαι, Καίσαρα!
-Ξέρεις ότι δεν κάνω αστεία.
338
01:01:12,120 --> 01:01:14,399
Δεν είμαστε πια παιδιά,
Καλιγούλα.
339
01:01:14,560 --> 01:01:19,119
Ήρθε η μεγάλη σου μέρα!
Μια ανεπανάληπτη ευκαιρία.
340
01:01:19,560 --> 01:01:21,839
Κατάλαβα! Είναι το αγαπημένο σου
παιχνίδι!
341
01:01:23,440 --> 01:01:25,279
Κανείς δεν μπορεί να
σκοτώσει τον Καίσαρα...
342
01:01:25,480 --> 01:01:27,999
επειδή κανείς δεν μπορεί
να σκοτώσει το Δία!
343
01:01:31,520 --> 01:01:36,039
Προτιμώ να σκοτωθώ εγώ,
αν θέλεις.
344
01:01:37,360 --> 01:01:38,559
Το θέλω!
345
01:01:44,520 --> 01:01:45,799
Όχι!
346
01:01:49,560 --> 01:01:52,039
Ξάδερφε, μόνο σ’ εμένα μπορείς
να έχεις εμπιστοσύνη.
347
01:02:02,560 --> 01:02:05,319
Η Λυδία είναι στο παλάτι τώρα.
Ξέχασε την!
348
01:02:05,720 --> 01:02:10,319
Και ο Πτολεμαίος δε λέει
ψέματα! Δεν κοροϊδεύει!
349
01:02:11,680 --> 01:02:13,879
Όχι, όταν το αντικείμενο
της ηδονής είναι καινούριο.
350
01:02:14,280 --> 01:02:15,279
Καινούριο;
351
01:02:15,480 --> 01:02:16,519
Ας ελπίσουμε!
352
01:02:17,200 --> 01:02:19,399
Πες το και στους άλλους!
353
01:02:23,640 --> 01:02:25,239
Μπράβο! Μπράβο!
354
01:02:46,280 --> 01:02:48,559
Η συνομωσία κατά του Καλιγούλα
είναι στα σκαριά.
355
01:02:48,600 --> 01:02:50,239
Αύριο, στη διάρκεια
του χορού της Λυδίας.
356
01:05:03,320 --> 01:05:04,719
Ηρέμησε, αγόρι μου!
357
01:05:06,880 --> 01:05:07,999
Σου είπα να ηρεμήσεις!
358
01:05:47,320 --> 01:05:50,399
Δε σου άρεσα; Έδωσα τον καλύ-
τερό μου εαυτό, θεϊκέ!
359
01:05:51,360 --> 01:05:55,879
Έμαθα να χορεύω και να
παλεύω απ’ τους γονείς μου.
360
01:05:56,280 --> 01:05:58,119
Κατάγομαι από οικογένεια
ακροβατών!
361
01:05:58,320 --> 01:06:00,919
Είμαι έτοιμη για όλα, για να
σε κάνω ευτυχισμένο, κύριέ μου.
362
01:06:03,000 --> 01:06:06,879
-Κάθε επιθυμία σου, διαταγή!
-Τότε, φίλησε με!
363
01:06:14,040 --> 01:06:16,319
-Ο αυτοκράτορας είναι άρρωστος.
-Κάλεσε την πραιτοριανή φρουρά!
364
01:06:17,960 --> 01:06:18,839
Τους φρουρούς, γρήγορα!
365
01:06:27,400 --> 01:06:29,399
Εσύ είσαι! Όλα έγιναν
σύμφωνα με το σχέδιο, Μίδα.
366
01:06:30,040 --> 01:06:32,279
-Γρήγορα, στο υπόγειο!
-Δε θα μας καταλάβει κανείς;
367
01:06:51,880 --> 01:06:52,519
Μίδα!
368
01:06:57,240 --> 01:06:57,799
Μίδα!
369
01:07:01,320 --> 01:07:02,759
Σε παρακαλώ, μίλησε μου!
370
01:07:06,760 --> 01:07:11,559
Μόνο αν τον απελευθερώσεις
από τη Λουκρητία...
371
01:07:11,960 --> 01:07:19,959
θα μπορέσει ο λαός να απολαύσει
την ειρήνη και τη δικαιοσύνη.
372
01:07:21,120 --> 01:07:26,919
Πρέπει να τον πείσεις να πάει
στους αγώνες των μονομάχων.
373
01:07:29,960 --> 01:07:30,839
Μίδα!
374
01:07:40,360 --> 01:07:41,119
Κάντε γρήγορα!
375
01:08:24,960 --> 01:08:26,599
Καταραμένη, εσύ και
τα φάρμακά σου!
376
01:08:29,160 --> 01:08:30,359
Τον έκανες ανίκανο!
377
01:08:31,000 --> 01:08:32,079
Του κατέστρεψες τη ζωή!
378
01:08:34,880 --> 01:08:35,999
Ποια είσαι;
379
01:09:24,880 --> 01:09:26,119
Φύγετε!
380
01:09:28,200 --> 01:09:30,519
Έξω! Έξω!
381
01:10:13,400 --> 01:10:15,399
Φύγετε όλοι από δω!
382
01:11:24,160 --> 01:11:25,879
Ο Καλιγούλας δεν είναι πια εδώ.
Αναζητήστε τον αλλού.
383
01:11:26,760 --> 01:11:27,399
Φύγετε!
384
01:11:33,080 --> 01:11:33,759
Άβε!
385
01:11:47,360 --> 01:11:48,519
Πού πας, γυναίκα;
386
01:11:49,160 --> 01:11:51,359
Αν θέλετε να μάθετε,
ο Καίσαρας μ’ έστειλε εδώ.
387
01:11:52,000 --> 01:11:54,359
Μόλις εκτέλεσα την αποστολή μου
και τώρα επιστρέφω κοντά του.
388
01:11:54,760 --> 01:11:56,319
Τι ανοησίες είναι αυτά
που λες;
389
01:11:56,720 --> 01:11:59,719
Θα σε οδηγήσουμε εμείς
στην αυτοκρατορική φρουρά.
390
01:12:12,720 --> 01:12:15,399
Καίσαρα, βρήκαμε αυτή
τη γυναίκα στο υπόγειο.
391
01:12:45,080 --> 01:12:47,399
-Ο Μίδας πέθανε.
-Ο Μίδας;
392
01:12:56,200 --> 01:12:56,679
Ο Μίδας!
393
01:13:01,640 --> 01:13:03,199
Ο μοναδικός μου φίλος.
394
01:13:03,600 --> 01:13:05,559
Κι η Λουκρητία είναι νεκρή.
395
01:13:06,200 --> 01:13:08,719
-Δυστυχώς, ήταν ατύχημα.
-Ο Μίδας!
396
01:13:10,320 --> 01:13:12,439
Ο μοναδικός στον οποίο
μπορούσα να βασιστώ.
397
01:13:13,000 --> 01:13:16,199
Μαύρες μέρες περιμένουν
όποιους το έκαναν αυτό!
398
01:13:16,840 --> 01:13:20,479
Δε θα ησυχάσω, αν δεν
τους δω κομματιασμένους!
399
01:13:23,800 --> 01:13:27,559
Δεν άκουσες; Και η Λουκρητία
είναι νεκρή.
400
01:13:30,160 --> 01:13:31,599
Η Λουκρητία μου!
401
01:13:32,760 --> 01:13:35,799
Όταν σκοτώθηκε ο αδελφός μου,
πέθανε κι αυτή μέσα μου.
402
01:13:36,920 --> 01:13:40,399
Μη λες "η Λουκρητία μου".
Δεν ήμουν ποτέ δικός της.
403
01:13:46,400 --> 01:13:51,839
Θα πληρώσουν όλοι για
τη δολοφονία του Μίδα!
404
01:13:53,680 --> 01:13:55,159
Όχι αργότερα από αύριο.
405
01:13:56,320 --> 01:13:58,439
Όχι, θεϊκέ μου Καλιγούλα!
406
01:13:59,800 --> 01:14:03,559
Πήγαινε στους αγώνες των μονο-
μάχων, που οργάνωσε ο Μίδας.
407
01:14:04,440 --> 01:14:06,799
Αυτή ήταν η τελευταία του
επιθυμία.
408
01:14:07,440 --> 01:14:09,839
Ζήτησε ειρήνη, επιείκεια
και αγάπη.
409
01:14:10,720 --> 01:14:13,039
Ας γίνει όπως θέλεις εσύ.
410
01:15:00,480 --> 01:15:02,159
Η τελευταία συνομωσία
κατα του Καίσαρα...
411
01:15:02,560 --> 01:15:04,679
κατεστάλη στην ταβέρνα
του Σύριου.
412
01:15:05,320 --> 01:15:07,599
Ειδοποιήστε την πραιτοριανή
φρουρά αμέσως!
413
01:15:12,320 --> 01:15:16,719
Εντολή του αυτοκράτορα! Οι μονο-
μάχοι να ετοιμαστούν για ναυμαχία!
414
01:15:28,000 --> 01:15:30,319
-Για ναυμαχία;
-Ναι, με τούς μονομάχους.
415
01:15:30,320 --> 01:15:35,279
Μέχρι τελευταία ρανίδα αίματος!
Πτολεμαίε, κάνε κάτι! Έρχονται!
416
01:15:40,800 --> 01:15:41,839
Πήγαινε, Λογγίνε.
417
01:15:47,040 --> 01:15:49,599
Σε χαιρετώ, Λογγίνε,
πρώην Ύπατε της Ρώμης!
418
01:15:50,240 --> 01:15:52,599
Κι εσένα, Σύριε, σε χαιρετώ!
419
01:15:53,320 --> 01:15:56,999
Κι εσύ, Σίλωνα και όλους
τους υπόλοιπους!
420
01:15:57,400 --> 01:15:58,999
Μάθετε ότι η ταβέρνα
είναι περικυκλωμένη.
421
01:15:59,120 --> 01:16:01,599
Κάθε απόπειρα διαφυγής
είναι καταδικασμένη!
422
01:16:02,240 --> 01:16:03,319
Όχι!
423
01:16:07,600 --> 01:16:10,159
Με διαταγή του θεϊκού
Καλιγούλα...
424
01:16:10,640 --> 01:16:13,039
τον αυτοκράτορα της Ρώμης
και θεό εν ζωή...
425
01:16:13,440 --> 01:16:14,799
όσοι συνωμότησαν εναντίον
της ζωής του...
426
01:16:15,200 --> 01:16:16,719
να ομολογήσουν το λάθος τους.
427
01:16:17,600 --> 01:16:22,199
Όσοι δεν το κάνουν, οι παρόντες
αθώοι ή ένοχοι θα εκτελεστούν!
428
01:16:26,680 --> 01:16:30,039
-Να φανερωθούν οι ένοχοι!
-Δε θέλουμε να πεθάνουμε όλοι!
429
01:16:30,680 --> 01:16:35,199
Ησυχία! Αύριο το χάραμα,
η ταβέρνα του Πτολεμαίου θα καεί!
430
01:16:37,120 --> 01:16:38,039
Θα μας κάψουν ζωντανούς!
431
01:16:39,640 --> 01:16:41,799
Δεν μπορεί να το κάνει
αυτό ο Καλιγούλας!
432
01:16:42,200 --> 01:16:43,839
Ξέρει ότι είμαι
με το μέρος του!
433
01:16:44,480 --> 01:16:50,759
Είσαι με το μέρος του; Δηλαδή,
εσύ τον ενημέρωσες! Προδότη!
434
01:16:55,720 --> 01:16:56,359
Άντε στην κόλαση!
435
01:17:00,600 --> 01:17:02,839
Αυτός συνωμότησε, όχι εγώ!
436
01:17:08,280 --> 01:17:09,599
Αφήστε με, δειλοί!
437
01:17:10,720 --> 01:17:11,879
Άρπα την, πουτάνα!
438
01:17:14,000 --> 01:17:16,959
Θα αλληλοσκοτωθούν μόνοι τους!
439
01:17:36,840 --> 01:17:38,999
Πάμε να φύγουμε,
πριν μπλέξουμε ανάμεσα τους!
440
01:17:56,680 --> 01:17:58,719
Η διαταγή σας εξετελέσθει,
θεϊκέ Καίσαρα.
441
01:18:18,480 --> 01:18:20,599
Η επιθυμία του Μίδα
έγινε πραγματικότητα.
442
01:18:21,720 --> 01:18:22,359
Και η δική μου.
443
01:18:50,280 --> 01:18:51,359
Κροκόδειλοι!
444
01:19:34,000 --> 01:19:36,719
Μονομάχοι!
Μονομάχοι του αυτοκράτορα!
445
01:19:37,840 --> 01:19:39,399
Παύσατε τη μάχη!
446
01:19:40,520 --> 01:19:43,159
Ακυρώνονται οι μάχες
μέχρι τελευταίας ρανίδας!
447
01:20:26,440 --> 01:20:30,759
Αθέτησες την υπόσχεσή σου για
επιείκεια, ειρήνη και αγάπη!
448
01:20:31,400 --> 01:20:32,559
Απάντησε μου!
449
01:20:32,960 --> 01:20:35,599
-Απάντησε μου!
-Διέκοψα τους αγώνες.
450
01:20:36,960 --> 01:20:39,319
Αν οι θαμώνες στην ταβέρνα
του Πτολεμαίου...
451
01:20:39,480 --> 01:20:44,959
αποφάσισαν ν’ αλληλοσκοτωθούν,
δε θα τους σταματήσω εγώ.
452
01:20:47,040 --> 01:20:51,279
-Έχουμε άλλα να σκεφτούμε.
-Αυτός είναι ο αληθινός Καλιγούλας!
453
01:20:51,400 --> 01:20:53,399
Έτσι σε ονειρευόμουν πάντα!
454
01:21:04,760 --> 01:21:05,999
Το αγαπημένο μου άλογο!
455
01:21:09,280 --> 01:21:11,119
Τον ανακήρυξα Συγκλητικό.
456
01:21:11,960 --> 01:21:14,719
Αυτός θα αναλάβει τις φροντίδες
της διακυβέρνησης.
457
01:21:15,800 --> 01:21:18,839
Ο Καλιγούλας θ’ ασχοληθεί
μόνο με την αγάπη.
458
01:21:24,080 --> 01:21:25,679
Πάρε τα χέρια σου
απ’ το πρόσωπό μου.
459
01:21:27,760 --> 01:21:28,959
Δεν είμαι πια παιδί.
460
01:21:32,920 --> 01:21:35,959
Όχι! Όχι τόσο βιαστικά!
461
01:21:36,360 --> 01:21:38,959
Σε παρακαλώ, έχουμε
πολύ χρονο μπροστά μας.
462
01:21:39,360 --> 01:21:41,399
Σε ικετεύω, όχι!
463
01:21:42,280 --> 01:21:44,679
Δεν είναι κατάλληλη η στιγμή
ούτε ο τόπος!
464
01:21:45,120 --> 01:21:48,679
Δεν ακούς το γάργαρο νερό
που κυλάει στο ποτάμι;
465
01:21:49,120 --> 01:21:50,799
Τραγουδάει τον έρωτα!
466
01:21:51,200 --> 01:21:57,519
Ναι, τον έρωτα μου για σένα.
Γερμανικέ! Θεέ εν ζωή!
467
01:21:58,880 --> 01:22:02,999
Μη κοιτάζεις έτσι!
Τι μου κάνεις τώρα;
468
01:22:03,880 --> 01:22:06,319
-θα είσαι δική μου;
-Πάντα!
469
01:22:07,960 --> 01:22:09,999
Τότε, πες το μου!
470
01:22:11,120 --> 01:22:17,719
"Βάλε μέσα μου το σκληρό σου
μέλος... που με σκοτώνει!"
471
01:22:24,360 --> 01:22:25,599
Δολοφόνε!
472
01:22:29,160 --> 01:22:32,599
Τι χαρά! Τι ευτυχία!
473
01:22:34,720 --> 01:22:36,519
Είσαι η χαρά μου!
474
01:22:38,840 --> 01:22:41,159
Είσαι μόνο η δική μου χαρά!
475
01:22:41,560 --> 01:22:44,879
Όχι μόνο δική σου,
αλλά και δική μου!
476
01:22:46,040 --> 01:22:47,599
Δική μου!
49948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.