Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,333 --> 00:00:10,333
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:10,333 --> 00:00:15,333
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:15,333 --> 00:00:16,733
Hit your limit, have you?
4
00:00:18,053 --> 00:00:22,553
I'll take the fang that is you
into the jaw that is me.
5
00:00:23,493 --> 00:00:25,183
Rest in peace.
6
00:00:29,423 --> 00:00:30,283
Let's go.
7
00:00:31,013 --> 00:00:33,393
We're almost at god's heart.
8
00:01:57,323 --> 00:01:59,803
{\an8}Bye Bye, Earth
9
00:01:59,803 --> 00:02:03,993
{\an8}Bye Bye, Earth
10
00:02:05,883 --> 00:02:10,163
So this is god's fiery blood.
11
00:02:11,683 --> 00:02:18,263
In the ancient age of gods, this place
supplied divine power to the whole world.
12
00:02:19,293 --> 00:02:23,833
It almost feels as though I'm touching
our god for the first time.
13
00:02:26,473 --> 00:02:31,673
The font of the shadowy pack you
lead came from here, didn't it?
14
00:02:31,673 --> 00:02:32,733
That's right.
15
00:02:33,073 --> 00:02:38,443
It once lay within god, but now
it has been exiled for eternity.
16
00:02:38,873 --> 00:02:40,833
The will to destroy.
17
00:02:40,833 --> 00:02:46,483
I feel it. I sense god's shuddering
and unendurable terror of destruction
18
00:02:47,053 --> 00:02:49,033
as well as a desire for it.
19
00:02:49,763 --> 00:02:50,883
But why?
20
00:02:51,513 --> 00:02:54,903
Does our god's hunger extend
to god's own demise?
21
00:02:56,263 --> 00:03:00,143
There is no divine love for the people here.
22
00:03:00,513 --> 00:03:04,373
Yet just as the shadows of ruin were cast out
23
00:03:04,373 --> 00:03:07,383
and became the Army of Insatiable Emptiness,
24
00:03:07,383 --> 00:03:12,623
perhaps god's love has taken some other form
and manifested in the world outside.
25
00:03:13,193 --> 00:03:17,943
And if so, it must lie with
what Belle and her friends seek.
26
00:03:19,503 --> 00:03:21,453
Belle will come.
27
00:03:22,903 --> 00:03:29,503
The Army is what discovers a new form
of life in the midst of destruction.
28
00:03:29,503 --> 00:03:34,173
Are you trying to free our
god from its earthly shell?
29
00:03:34,853 --> 00:03:40,153
Is that why you wish to welcome me
as a person with a shadow
30
00:03:41,173 --> 00:03:43,283
and make me sing?
31
00:03:43,773 --> 00:03:45,883
Sing a song of pure destruction?
32
00:03:47,843 --> 00:03:50,183
We do welcome you.
33
00:03:57,483 --> 00:04:00,393
Nowhere...
34
00:04:20,863 --> 00:04:22,393
So you can burn shadows?
35
00:04:24,213 --> 00:04:25,353
I have to hand it to you!
36
00:04:25,703 --> 00:04:28,493
You really are a child of god!
37
00:04:29,263 --> 00:04:34,093
But that only makes the Army want
you more as one of its fangs!
38
00:04:34,093 --> 00:04:36,813
Wolf, depart this holy ground
39
00:04:36,813 --> 00:04:39,273
and return to your wilderness!
40
00:04:39,273 --> 00:04:41,743
Those aren't your own words!
41
00:04:41,743 --> 00:04:43,473
Your god makes you say them!
42
00:04:47,323 --> 00:04:51,363
Why does god fear the sword of the
Army of Insatiable Emptiness?
43
00:04:52,093 --> 00:04:54,063
Here's your answer!
44
00:04:59,433 --> 00:05:04,003
The Army's darkness swallows
everything totally and equally!
45
00:05:05,753 --> 00:05:08,763
Don't try to fight it, child of god!
46
00:05:08,763 --> 00:05:15,033
If you resist, I'll carve a spell
of lament into you with this sword!
47
00:05:15,033 --> 00:05:16,853
Adonis, you doofus.
48
00:05:32,953 --> 00:05:34,163
Belle!
49
00:05:34,163 --> 00:05:35,713
Hey there, Sherry.
50
00:05:39,923 --> 00:05:40,883
Hi.
51
00:05:41,243 --> 00:05:44,973
I've been waiting for you, girl of reason.
52
00:05:44,973 --> 00:05:47,683
I'm going to cut you.
53
00:05:47,683 --> 00:05:52,633
You are a light not even the Army's
darkness can swallow completely
54
00:05:52,913 --> 00:05:57,813
and also a darkness not even
divine light can banish.
55
00:05:57,813 --> 00:06:03,323
By consuming you, the Army will
achieve a darkness truly absolute!
56
00:06:03,733 --> 00:06:05,973
Always with you and the excuses.
57
00:06:05,973 --> 00:06:09,193
If you want to take me on, just say so.
58
00:06:09,193 --> 00:06:11,773
Dear me. That's egg on your face.
59
00:06:16,503 --> 00:06:17,863
I know you!
60
00:06:17,863 --> 00:06:20,083
You should've stayed dead, Rabbitia.
61
00:06:21,063 --> 00:06:22,883
Kitty, take Sherry and go.
62
00:06:22,883 --> 00:06:23,793
Of course.
63
00:06:25,113 --> 00:06:29,113
Your song is more decisive than you realize!
64
00:06:30,513 --> 00:06:35,563
We need it to lay bare what god hungers for!
65
00:06:37,233 --> 00:06:42,313
Hey, Sherry. Remember how you
sang at my place one time?
66
00:06:42,703 --> 00:06:45,273
Would you sing for me again?
67
00:06:45,743 --> 00:06:46,743
Yes!
68
00:06:46,743 --> 00:06:48,223
It's a promise, Belle!
69
00:06:49,943 --> 00:06:50,913
Not so fast!
70
00:06:51,743 --> 00:06:55,573
I see you still don't know
how to treat a woman.
71
00:06:56,693 --> 00:06:58,743
I knew I should've taken you out first,
72
00:06:58,743 --> 00:07:00,493
girl of reason!
73
00:07:00,923 --> 00:07:03,303
I am Belle Lablac!
74
00:07:29,673 --> 00:07:31,893
Finally, a good look at your face.
75
00:07:31,893 --> 00:07:33,363
You look like you're doing well.
76
00:07:33,793 --> 00:07:36,713
I'm always a crucible of regret
77
00:07:36,713 --> 00:07:39,833
every time I think of making
you the key to ruin.
78
00:07:39,833 --> 00:07:41,403
Bullshit.
79
00:07:41,403 --> 00:07:44,043
I gave up on you a long time ago.
80
00:07:44,583 --> 00:07:46,563
Yeah, I bet you did.
81
00:07:46,563 --> 00:07:47,873
Dummy.
82
00:07:47,873 --> 00:07:49,923
Do you honestly get it?
83
00:07:49,923 --> 00:07:52,133
Go on. Try calling to me.
84
00:07:52,133 --> 00:07:54,593
I'll carve you up!
85
00:07:54,593 --> 00:07:57,153
So you've transcended its shell?
86
00:07:57,153 --> 00:08:00,173
You've got my hopes up, girl of reason!
87
00:08:00,563 --> 00:08:04,013
Nowhere...
88
00:08:04,963 --> 00:08:08,453
Oh, hey. You do have plenty of friends.
89
00:08:08,453 --> 00:08:09,233
Stay back!
90
00:08:09,233 --> 00:08:11,443
I will be the one to make a fang of reason!
91
00:08:11,783 --> 00:08:16,383
Don't worry. They will not
return you to nothingness.
92
00:08:16,383 --> 00:08:21,073
It's just that you have yet
to be sufficiently tried.
93
00:08:21,073 --> 00:08:23,043
What do you mean, Dram?!
94
00:08:36,933 --> 00:08:38,523
What?
95
00:08:38,523 --> 00:08:40,483
Who are you?
96
00:08:52,893 --> 00:08:55,573
Oh, of course.
97
00:08:57,993 --> 00:09:02,943
This is my final responsibility as your Enola.
98
00:09:04,783 --> 00:09:06,423
Why?
99
00:09:07,983 --> 00:09:12,473
Why are you saying that
to someone who isn't me?
100
00:09:12,833 --> 00:09:18,043
Those are my words! You said them to me!
101
00:09:18,743 --> 00:09:20,013
What?
102
00:09:20,013 --> 00:09:20,953
Damn it!
103
00:09:23,943 --> 00:09:27,133
He's... teaching swordplay? To Adonis?
104
00:09:27,533 --> 00:09:28,643
Why?
105
00:09:30,573 --> 00:09:32,563
Who are you?
106
00:09:34,913 --> 00:09:37,103
You made Runding!
107
00:09:37,103 --> 00:09:40,173
The future will soon appear.
108
00:09:40,173 --> 00:09:44,683
You and the child of darkness will bring it.
109
00:09:45,443 --> 00:09:49,353
Wait just a little longer, girl of reason.
110
00:09:50,463 --> 00:09:52,713
Who the hell...
111
00:09:53,143 --> 00:09:55,663
do you all take me for?
112
00:10:00,693 --> 00:10:02,793
Will Belle be all right?
113
00:10:02,793 --> 00:10:05,183
Her peril is dire.
114
00:10:05,183 --> 00:10:10,643
But as it happens, you are the one
who holds the key to this battle,
115
00:10:10,643 --> 00:10:11,873
Princess Sherry.
116
00:10:11,873 --> 00:10:13,733
M-Me?
117
00:10:16,813 --> 00:10:20,333
We will never abandon our swords!
118
00:10:20,333 --> 00:10:21,783
If we discard anything,
119
00:10:21,783 --> 00:10:24,483
it should be our desire to belong to god!
120
00:10:24,483 --> 00:10:27,703
Conductor Gwyn, do you mean to defy
121
00:10:27,703 --> 00:10:30,173
not only my commands, but god's as well?!
122
00:10:30,173 --> 00:10:35,093
God is a primal spell,
passed down since the age of legend.
123
00:10:35,093 --> 00:10:41,563
But the people saw god in the gears
of a machine and began worshiping it.
124
00:10:42,093 --> 00:10:42,263
{\an8}It is Deus Ex Machina!
125
00:10:42,263 --> 00:10:44,253
Deus Ex Machina
The God Machine
126
00:10:44,253 --> 00:10:47,233
You dare call our god gears?!
127
00:10:47,543 --> 00:10:53,193
God is a supreme being who casts us
in our roles and harmonizes us all!
128
00:10:53,193 --> 00:10:55,283
Stop clinging to god!
129
00:10:55,283 --> 00:11:00,493
Now is the time! We must create
order with our own hands!
130
00:11:00,493 --> 00:11:01,913
If we don't,
131
00:11:02,193 --> 00:11:07,463
we'll live out our lives as
clockwork toys for all eternity!
132
00:11:07,793 --> 00:11:12,523
Do you still not realize
what Adonis despaired of?
133
00:11:13,013 --> 00:11:14,763
Why he wished for absolute destruction?!
134
00:11:14,763 --> 00:11:17,593
Would you take after the
Army and swallow ruin?!
135
00:11:17,593 --> 00:11:18,843
From the Katakombe!
136
00:11:18,843 --> 00:11:23,923
We'll enshrine the key to journeys in the
Katakombe as a symbol of neutrality!
137
00:11:23,923 --> 00:11:27,923
I see now... You lot plan
to serve the Katakombe!
138
00:11:27,923 --> 00:11:33,483
The Katakombe is our hope! It shows a new
mode of existence for the people!
139
00:11:33,483 --> 00:11:35,903
No Topdogs or Underdogs!
140
00:11:35,903 --> 00:11:38,363
Eventually, no outside or inside either!
141
00:11:38,363 --> 00:11:40,063
Have you no shame?
142
00:11:40,063 --> 00:11:44,783
You leave me no choice but to end
your ravings with my blade!
143
00:11:46,533 --> 00:11:51,953
The victor in this clash will determine
your people's future mode of being.
144
00:11:52,223 --> 00:11:54,923
Belle is fighting because she believes that.
145
00:11:55,223 --> 00:12:01,223
As one who has touched the pulse of god,
you must take your place among them.
146
00:12:01,223 --> 00:12:02,033
Very well.
147
00:12:02,383 --> 00:12:05,103
Will you intensify the conflict?
148
00:12:05,103 --> 00:12:07,813
Or overturn its very foundations?
149
00:12:07,813 --> 00:12:10,373
It all depends on you.
150
00:12:10,723 --> 00:12:12,143
I understand.
151
00:12:12,143 --> 00:12:14,533
I know my role.
152
00:12:15,183 --> 00:12:17,893
But all I can do is sing.
153
00:12:18,993 --> 00:12:20,233
Indeed.
154
00:12:20,233 --> 00:12:23,343
Just as Belle merely swings her sword.
155
00:12:26,433 --> 00:12:29,323
I will take my place upon the stage.
156
00:12:29,743 --> 00:12:30,893
As you wish.
157
00:12:31,413 --> 00:12:33,633
Everything is an ordeal.
158
00:12:39,793 --> 00:12:40,763
Sherry!
159
00:12:40,763 --> 00:12:42,003
What is she doing here?
160
00:12:42,003 --> 00:12:43,593
Your Highness!
161
00:12:43,593 --> 00:12:44,513
You're safe!
162
00:12:44,973 --> 00:12:47,163
Welcome back to us, Sherry!
163
00:12:48,703 --> 00:12:50,853
How dignified...
164
00:12:50,853 --> 00:12:55,263
What in the world did she gain
by passing through god's pressure?
165
00:12:56,193 --> 00:12:59,753
As divine priestess, I tell you now.
166
00:12:59,753 --> 00:13:06,783
One who would threaten god's peace stands
in the silent place of repose in death.
167
00:13:06,783 --> 00:13:09,733
So the priestess is going to judge our fight?
168
00:13:09,733 --> 00:13:12,103
But this is no divine summons.
169
00:13:12,103 --> 00:13:14,083
Sherry is speaking for herself.
170
00:13:14,453 --> 00:13:18,713
They will preach neutrality to the people
171
00:13:18,713 --> 00:13:21,923
and aid them in moving away from god.
172
00:13:22,883 --> 00:13:29,843
Their motive is merely to confer blessing
and protection without distinction of creed.
173
00:13:30,233 --> 00:13:33,513
Even upon those would destroy god.
174
00:13:33,513 --> 00:13:35,383
She's not talking about us, is she?
175
00:13:35,383 --> 00:13:36,183
No.
176
00:13:36,183 --> 00:13:37,673
Who does she mean?
177
00:13:38,143 --> 00:13:43,393
The one who would harm god bears
a name renowned in the castle:
178
00:13:43,393 --> 00:13:46,293
Lead Vocalist Sherry Mary.
179
00:13:47,563 --> 00:13:48,713
Me.
180
00:13:50,083 --> 00:13:54,063
If you would obey god's commands,
cut me down.
181
00:13:54,063 --> 00:13:57,913
Everyone hear is free to kill me.
182
00:13:58,713 --> 00:14:00,003
Why?
183
00:14:00,373 --> 00:14:02,333
Why, Sherry?!
184
00:14:02,683 --> 00:14:04,983
I don't understand yet myself.
185
00:14:04,983 --> 00:14:09,083
But no doubt it will be made clear.
186
00:14:09,083 --> 00:14:10,233
Indeed it will.
187
00:14:10,233 --> 00:14:11,683
And who are you?
188
00:14:11,683 --> 00:14:13,603
Kitty the All.
189
00:14:13,603 --> 00:14:16,643
I serve as this songstress's humble guide.
190
00:14:16,973 --> 00:14:21,973
Watch as I deploy calculations
on a scale greater than ever before.
191
00:14:22,363 --> 00:14:28,413
I shall seal away god's blood and forever
annihilate the ashes that bring death.
192
00:14:30,783 --> 00:14:31,773
What have we here?
193
00:14:32,073 --> 00:14:33,953
Quite an early entrance, I must say.
194
00:14:34,543 --> 00:14:36,773
You are to take this path.
195
00:14:37,173 --> 00:14:41,813
Consider it the true ordeal
of one tried by death.
196
00:14:43,093 --> 00:14:46,343
I have faith in my victory.
197
00:14:46,763 --> 00:14:51,303
Even if no one can know
why I act as I do now,
198
00:14:51,303 --> 00:14:54,653
something will blossom
to vindicate me someday.
199
00:14:55,233 --> 00:14:57,173
You're wrong, Sherry!
200
00:14:57,173 --> 00:14:58,023
{\an8}Will this not mean the triumph
of a wicked Nidhogg?!
201
00:14:58,023 --> 00:15:00,393
Nidhogg
Fiend
202
00:15:00,403 --> 00:15:01,293
Indeed.
203
00:15:01,293 --> 00:15:03,733
I am the final Nidhogg.
204
00:15:03,733 --> 00:15:06,873
Joining divine glory to fiendish joy,
205
00:15:07,183 --> 00:15:08,713
I sing!
206
00:15:18,503 --> 00:15:21,623
So this is god's heart.
207
00:15:21,953 --> 00:15:25,413
Do you feel god tremble?
208
00:15:25,823 --> 00:15:29,803
Here is what drove me
to seek out and raise reason!
209
00:15:30,393 --> 00:15:33,463
And to entrust her to you, the Question!
210
00:15:34,853 --> 00:15:35,873
Belle?
211
00:15:36,543 --> 00:15:39,023
Doesn't god's pressure affect her?
212
00:15:40,743 --> 00:15:42,563
I get it now, Sian!
213
00:15:43,553 --> 00:15:45,713
I get what Belle is!
214
00:15:46,283 --> 00:15:51,233
I finally made it here by shrouding
myself in the Army's darkness!
215
00:15:51,233 --> 00:15:56,203
But Belle is here, on this holy
ground, just by being Belle!
216
00:15:56,513 --> 00:15:59,543
And why is that, child?!
217
00:15:59,873 --> 00:16:01,623
Answer loud and clear!
218
00:16:02,343 --> 00:16:08,383
Only one thing in the world is born
free of Deus Ex Machina's oppression!
219
00:16:08,733 --> 00:16:10,713
None other than its creators...
220
00:16:10,713 --> 00:16:13,543
the true gods of old!
221
00:16:14,133 --> 00:16:15,733
Very good.
222
00:16:16,593 --> 00:16:22,563
And we of paradise were
born from the god machine.
223
00:16:25,163 --> 00:16:27,203
The time has come.
224
00:16:30,493 --> 00:16:33,573
Go forth, girl of reason.
225
00:16:34,143 --> 00:16:36,823
Go and guide the future.
226
00:16:37,773 --> 00:16:39,293
Give me a break!
227
00:16:40,873 --> 00:16:43,523
Don't become my enemy, Adonis!
228
00:16:43,823 --> 00:16:49,403
Can we ever overcome Belle,
a descendant of the true gods?
229
00:16:49,823 --> 00:16:53,463
You are the question asking
where we shall end up!
230
00:16:53,463 --> 00:16:57,163
I'll use every last thing
you taught me to kill you!
231
00:16:57,163 --> 00:16:59,433
And then I'll beat Belle!
232
00:16:59,433 --> 00:17:04,893
I'll show you god and this land
shredded by the blade of doubt!
233
00:17:15,563 --> 00:17:17,033
Well done.
234
00:17:29,683 --> 00:17:32,713
Is that you, Belle?
235
00:17:35,283 --> 00:17:36,713
I don't know you.
236
00:17:37,893 --> 00:17:41,683
I don't know who you are.
237
00:17:46,363 --> 00:17:47,573
Go.
238
00:17:48,293 --> 00:17:51,363
Show me your long-cherished wish,
239
00:17:52,143 --> 00:17:54,933
my hope.
240
00:17:56,913 --> 00:17:58,993
At the end of a great riddle,
241
00:17:58,993 --> 00:18:01,173
I beheld a stone egg.
242
00:18:02,373 --> 00:18:05,183
And you, the child sleeping within...
243
00:18:06,373 --> 00:18:08,433
This world's reason.
244
00:18:18,263 --> 00:18:21,453
I left you with a couple,
245
00:18:21,453 --> 00:18:22,483
and I waited.
246
00:18:23,313 --> 00:18:28,423
Waited for when the sword Dram
wrought would guide you.
247
00:18:29,273 --> 00:18:32,283
I waited a long, long time
248
00:18:33,633 --> 00:18:40,143
for the heart of the riddle of the nomad's,
of my own, existence
249
00:18:40,143 --> 00:18:42,793
and proof that we are not alone.
250
00:18:43,203 --> 00:18:45,823
True hope.
251
00:18:46,363 --> 00:18:50,163
But as far as I'm concerned,
you're long dead.
252
00:18:50,823 --> 00:18:55,963
The path I walk doesn't bother me anymore.
253
00:18:57,043 --> 00:19:01,633
Because... I'm going to be free.
254
00:19:05,303 --> 00:19:06,733
Why?
255
00:19:09,353 --> 00:19:11,923
I've been waiting.
256
00:19:12,673 --> 00:19:19,273
Despairing of the past and present,
I longed only for the future.
257
00:19:19,523 --> 00:19:22,193
There's nothing but darkness here now.
258
00:19:22,613 --> 00:19:25,843
Only eternal, restful darkness.
259
00:19:28,153 --> 00:19:30,863
Go ahead. You can have him.
260
00:19:31,973 --> 00:19:34,213
I said you can have him!
261
00:19:35,833 --> 00:19:37,293
Adonis!
262
00:19:39,733 --> 00:19:42,263
I've yearned for you.
263
00:19:42,713 --> 00:19:48,473
I cut that man open with my own hands so
I could cross blades with you like this!
264
00:19:48,473 --> 00:19:51,503
You never wanted me!
265
00:19:51,503 --> 00:19:53,183
You wanted to be me!
266
00:19:53,183 --> 00:19:56,893
So did that man!
267
00:20:02,013 --> 00:20:04,743
Can you cut me, Belle?
268
00:20:04,983 --> 00:20:06,363
Sure I can.
269
00:20:06,363 --> 00:20:08,963
That's what I came here for.
270
00:20:15,343 --> 00:20:18,573
Are you still letting your
sword's shell hold you back?
271
00:20:20,173 --> 00:20:24,753
You'll never cut me while you're still
scared of breaking your blade!
272
00:20:24,753 --> 00:20:25,983
Keep telling yourself that!
273
00:20:28,773 --> 00:20:31,323
You never give me anything but excuses!
274
00:20:31,723 --> 00:20:34,943
When will I get to meet the real you?
275
00:20:34,943 --> 00:20:37,203
That's all I kept asking myself!
276
00:20:37,773 --> 00:20:40,253
You wanted me?
277
00:20:40,733 --> 00:20:42,493
Me?
278
00:20:42,493 --> 00:20:43,443
Shut up!
279
00:20:43,443 --> 00:20:46,103
It was Sian you sought!
280
00:20:46,103 --> 00:20:47,653
You wanted that man's presence!
281
00:20:47,983 --> 00:20:48,863
Shut your mouth!
282
00:20:53,243 --> 00:20:56,273
Can you hear it? That's god's heartbeat.
283
00:20:56,273 --> 00:20:58,833
Even god thrills at our battle.
284
00:20:58,833 --> 00:21:01,923
God alone is the audience
to our Schwert Musik!
285
00:21:02,223 --> 00:21:03,073
Belle!
286
00:21:03,073 --> 00:21:06,823
This time, I'm putting
all my questions to you!
287
00:21:10,263 --> 00:21:12,543
I want the strength to send him flying.
288
00:21:13,013 --> 00:21:17,353
The strength to smash this
overwhelming violence!
289
00:21:19,193 --> 00:21:20,263
No...
290
00:21:21,193 --> 00:21:24,133
Why is it that I swing my sword?
291
00:21:24,573 --> 00:21:28,153
What was it that you taught me?
292
00:21:28,843 --> 00:21:29,983
Stop.
293
00:21:31,713 --> 00:21:33,273
That's right...
294
00:21:33,273 --> 00:21:35,353
Love for my hometown.
295
00:21:35,353 --> 00:21:37,473
Longing for utopia.
296
00:21:38,083 --> 00:21:42,523
The painful inability to love
myself and where I am.
297
00:21:43,163 --> 00:21:45,493
Somewhere that isn't here!
298
00:21:48,083 --> 00:21:49,963
Durchbohren Sie die Welt!
299
00:21:50,883 --> 00:21:53,273
Pierce the world!
300
00:21:55,023 --> 00:22:00,023
Seventeenth Movement
{\an8}Mania: Nowhere
301
00:23:30,453 --> 00:23:31,563
...the spell just for me?
302
00:23:31,563 --> 00:23:33,563
{\an8}...one and only personality?
303
00:23:33,563 --> 00:23:35,243
Let my hand bear the sin!
304
00:23:35,243 --> 00:23:36,663
{\an8}This is your stage.
305
00:23:36,663 --> 00:23:38,413
Yes, like I'm going on a journey.
306
00:23:38,413 --> 00:23:39,993
Eighteenth Movement
{\an8}Hymn: Erewhon
307
00:23:39,993 --> 00:23:44,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
308
00:23:39,993 --> 00:23:49,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.