All language subtitles for Bye Bye Earth S02E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,333 --> 00:00:10,333 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,333 --> 00:00:15,333 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,333 --> 00:00:16,733 Hit your limit, have you? 4 00:00:18,053 --> 00:00:22,553 I'll take the fang that is you into the jaw that is me. 5 00:00:23,493 --> 00:00:25,183 Rest in peace. 6 00:00:29,423 --> 00:00:30,283 Let's go. 7 00:00:31,013 --> 00:00:33,393 We're almost at god's heart. 8 00:01:57,323 --> 00:01:59,803 {\an8}Bye Bye, Earth 9 00:01:59,803 --> 00:02:03,993 {\an8}Bye Bye, Earth 10 00:02:05,883 --> 00:02:10,163 So this is god's fiery blood. 11 00:02:11,683 --> 00:02:18,263 In the ancient age of gods, this place supplied divine power to the whole world. 12 00:02:19,293 --> 00:02:23,833 It almost feels as though I'm touching our god for the first time. 13 00:02:26,473 --> 00:02:31,673 The font of the shadowy pack you lead came from here, didn't it? 14 00:02:31,673 --> 00:02:32,733 That's right. 15 00:02:33,073 --> 00:02:38,443 It once lay within god, but now it has been exiled for eternity. 16 00:02:38,873 --> 00:02:40,833 The will to destroy. 17 00:02:40,833 --> 00:02:46,483 I feel it. I sense god's shuddering and unendurable terror of destruction 18 00:02:47,053 --> 00:02:49,033 as well as a desire for it. 19 00:02:49,763 --> 00:02:50,883 But why? 20 00:02:51,513 --> 00:02:54,903 Does our god's hunger extend to god's own demise? 21 00:02:56,263 --> 00:03:00,143 There is no divine love for the people here. 22 00:03:00,513 --> 00:03:04,373 Yet just as the shadows of ruin were cast out 23 00:03:04,373 --> 00:03:07,383 and became the Army of Insatiable Emptiness, 24 00:03:07,383 --> 00:03:12,623 perhaps god's love has taken some other form and manifested in the world outside. 25 00:03:13,193 --> 00:03:17,943 And if so, it must lie with what Belle and her friends seek. 26 00:03:19,503 --> 00:03:21,453 Belle will come. 27 00:03:22,903 --> 00:03:29,503 The Army is what discovers a new form of life in the midst of destruction. 28 00:03:29,503 --> 00:03:34,173 Are you trying to free our god from its earthly shell? 29 00:03:34,853 --> 00:03:40,153 Is that why you wish to welcome me as a person with a shadow 30 00:03:41,173 --> 00:03:43,283 and make me sing? 31 00:03:43,773 --> 00:03:45,883 Sing a song of pure destruction? 32 00:03:47,843 --> 00:03:50,183 We do welcome you. 33 00:03:57,483 --> 00:04:00,393 Nowhere... 34 00:04:20,863 --> 00:04:22,393 So you can burn shadows? 35 00:04:24,213 --> 00:04:25,353 I have to hand it to you! 36 00:04:25,703 --> 00:04:28,493 You really are a child of god! 37 00:04:29,263 --> 00:04:34,093 But that only makes the Army want you more as one of its fangs! 38 00:04:34,093 --> 00:04:36,813 Wolf, depart this holy ground 39 00:04:36,813 --> 00:04:39,273 and return to your wilderness! 40 00:04:39,273 --> 00:04:41,743 Those aren't your own words! 41 00:04:41,743 --> 00:04:43,473 Your god makes you say them! 42 00:04:47,323 --> 00:04:51,363 Why does god fear the sword of the Army of Insatiable Emptiness? 43 00:04:52,093 --> 00:04:54,063 Here's your answer! 44 00:04:59,433 --> 00:05:04,003 The Army's darkness swallows everything totally and equally! 45 00:05:05,753 --> 00:05:08,763 Don't try to fight it, child of god! 46 00:05:08,763 --> 00:05:15,033 If you resist, I'll carve a spell of lament into you with this sword! 47 00:05:15,033 --> 00:05:16,853 Adonis, you doofus. 48 00:05:32,953 --> 00:05:34,163 Belle! 49 00:05:34,163 --> 00:05:35,713 Hey there, Sherry. 50 00:05:39,923 --> 00:05:40,883 Hi. 51 00:05:41,243 --> 00:05:44,973 I've been waiting for you, girl of reason. 52 00:05:44,973 --> 00:05:47,683 I'm going to cut you. 53 00:05:47,683 --> 00:05:52,633 You are a light not even the Army's darkness can swallow completely 54 00:05:52,913 --> 00:05:57,813 and also a darkness not even divine light can banish. 55 00:05:57,813 --> 00:06:03,323 By consuming you, the Army will achieve a darkness truly absolute! 56 00:06:03,733 --> 00:06:05,973 Always with you and the excuses. 57 00:06:05,973 --> 00:06:09,193 If you want to take me on, just say so. 58 00:06:09,193 --> 00:06:11,773 Dear me. That's egg on your face. 59 00:06:16,503 --> 00:06:17,863 I know you! 60 00:06:17,863 --> 00:06:20,083 You should've stayed dead, Rabbitia. 61 00:06:21,063 --> 00:06:22,883 Kitty, take Sherry and go. 62 00:06:22,883 --> 00:06:23,793 Of course. 63 00:06:25,113 --> 00:06:29,113 Your song is more decisive than you realize! 64 00:06:30,513 --> 00:06:35,563 We need it to lay bare what god hungers for! 65 00:06:37,233 --> 00:06:42,313 Hey, Sherry. Remember how you sang at my place one time? 66 00:06:42,703 --> 00:06:45,273 Would you sing for me again? 67 00:06:45,743 --> 00:06:46,743 Yes! 68 00:06:46,743 --> 00:06:48,223 It's a promise, Belle! 69 00:06:49,943 --> 00:06:50,913 Not so fast! 70 00:06:51,743 --> 00:06:55,573 I see you still don't know how to treat a woman. 71 00:06:56,693 --> 00:06:58,743 I knew I should've taken you out first, 72 00:06:58,743 --> 00:07:00,493 girl of reason! 73 00:07:00,923 --> 00:07:03,303 I am Belle Lablac! 74 00:07:29,673 --> 00:07:31,893 Finally, a good look at your face. 75 00:07:31,893 --> 00:07:33,363 You look like you're doing well. 76 00:07:33,793 --> 00:07:36,713 I'm always a crucible of regret 77 00:07:36,713 --> 00:07:39,833 every time I think of making you the key to ruin. 78 00:07:39,833 --> 00:07:41,403 Bullshit. 79 00:07:41,403 --> 00:07:44,043 I gave up on you a long time ago. 80 00:07:44,583 --> 00:07:46,563 Yeah, I bet you did. 81 00:07:46,563 --> 00:07:47,873 Dummy. 82 00:07:47,873 --> 00:07:49,923 Do you honestly get it? 83 00:07:49,923 --> 00:07:52,133 Go on. Try calling to me. 84 00:07:52,133 --> 00:07:54,593 I'll carve you up! 85 00:07:54,593 --> 00:07:57,153 So you've transcended its shell? 86 00:07:57,153 --> 00:08:00,173 You've got my hopes up, girl of reason! 87 00:08:00,563 --> 00:08:04,013 Nowhere... 88 00:08:04,963 --> 00:08:08,453 Oh, hey. You do have plenty of friends. 89 00:08:08,453 --> 00:08:09,233 Stay back! 90 00:08:09,233 --> 00:08:11,443 I will be the one to make a fang of reason! 91 00:08:11,783 --> 00:08:16,383 Don't worry. They will not return you to nothingness. 92 00:08:16,383 --> 00:08:21,073 It's just that you have yet to be sufficiently tried. 93 00:08:21,073 --> 00:08:23,043 What do you mean, Dram?! 94 00:08:36,933 --> 00:08:38,523 What? 95 00:08:38,523 --> 00:08:40,483 Who are you? 96 00:08:52,893 --> 00:08:55,573 Oh, of course. 97 00:08:57,993 --> 00:09:02,943 This is my final responsibility as your Enola. 98 00:09:04,783 --> 00:09:06,423 Why? 99 00:09:07,983 --> 00:09:12,473 Why are you saying that to someone who isn't me? 100 00:09:12,833 --> 00:09:18,043 Those are my words! You said them to me! 101 00:09:18,743 --> 00:09:20,013 What? 102 00:09:20,013 --> 00:09:20,953 Damn it! 103 00:09:23,943 --> 00:09:27,133 He's... teaching swordplay? To Adonis? 104 00:09:27,533 --> 00:09:28,643 Why? 105 00:09:30,573 --> 00:09:32,563 Who are you? 106 00:09:34,913 --> 00:09:37,103 You made Runding! 107 00:09:37,103 --> 00:09:40,173 The future will soon appear. 108 00:09:40,173 --> 00:09:44,683 You and the child of darkness will bring it. 109 00:09:45,443 --> 00:09:49,353 Wait just a little longer, girl of reason. 110 00:09:50,463 --> 00:09:52,713 Who the hell... 111 00:09:53,143 --> 00:09:55,663 do you all take me for? 112 00:10:00,693 --> 00:10:02,793 Will Belle be all right? 113 00:10:02,793 --> 00:10:05,183 Her peril is dire. 114 00:10:05,183 --> 00:10:10,643 But as it happens, you are the one who holds the key to this battle, 115 00:10:10,643 --> 00:10:11,873 Princess Sherry. 116 00:10:11,873 --> 00:10:13,733 M-Me? 117 00:10:16,813 --> 00:10:20,333 We will never abandon our swords! 118 00:10:20,333 --> 00:10:21,783 If we discard anything, 119 00:10:21,783 --> 00:10:24,483 it should be our desire to belong to god! 120 00:10:24,483 --> 00:10:27,703 Conductor Gwyn, do you mean to defy 121 00:10:27,703 --> 00:10:30,173 not only my commands, but god's as well?! 122 00:10:30,173 --> 00:10:35,093 God is a primal spell, passed down since the age of legend. 123 00:10:35,093 --> 00:10:41,563 But the people saw god in the gears of a machine and began worshiping it. 124 00:10:42,093 --> 00:10:42,263 {\an8}It is Deus Ex Machina! 125 00:10:42,263 --> 00:10:44,253 Deus Ex Machina The God Machine 126 00:10:44,253 --> 00:10:47,233 You dare call our god gears?! 127 00:10:47,543 --> 00:10:53,193 God is a supreme being who casts us in our roles and harmonizes us all! 128 00:10:53,193 --> 00:10:55,283 Stop clinging to god! 129 00:10:55,283 --> 00:11:00,493 Now is the time! We must create order with our own hands! 130 00:11:00,493 --> 00:11:01,913 If we don't, 131 00:11:02,193 --> 00:11:07,463 we'll live out our lives as clockwork toys for all eternity! 132 00:11:07,793 --> 00:11:12,523 Do you still not realize what Adonis despaired of? 133 00:11:13,013 --> 00:11:14,763 Why he wished for absolute destruction?! 134 00:11:14,763 --> 00:11:17,593 Would you take after the Army and swallow ruin?! 135 00:11:17,593 --> 00:11:18,843 From the Katakombe! 136 00:11:18,843 --> 00:11:23,923 We'll enshrine the key to journeys in the Katakombe as a symbol of neutrality! 137 00:11:23,923 --> 00:11:27,923 I see now... You lot plan to serve the Katakombe! 138 00:11:27,923 --> 00:11:33,483 The Katakombe is our hope! It shows a new mode of existence for the people! 139 00:11:33,483 --> 00:11:35,903 No Topdogs or Underdogs! 140 00:11:35,903 --> 00:11:38,363 Eventually, no outside or inside either! 141 00:11:38,363 --> 00:11:40,063 Have you no shame? 142 00:11:40,063 --> 00:11:44,783 You leave me no choice but to end your ravings with my blade! 143 00:11:46,533 --> 00:11:51,953 The victor in this clash will determine your people's future mode of being. 144 00:11:52,223 --> 00:11:54,923 Belle is fighting because she believes that. 145 00:11:55,223 --> 00:12:01,223 As one who has touched the pulse of god, you must take your place among them. 146 00:12:01,223 --> 00:12:02,033 Very well. 147 00:12:02,383 --> 00:12:05,103 Will you intensify the conflict? 148 00:12:05,103 --> 00:12:07,813 Or overturn its very foundations? 149 00:12:07,813 --> 00:12:10,373 It all depends on you. 150 00:12:10,723 --> 00:12:12,143 I understand. 151 00:12:12,143 --> 00:12:14,533 I know my role. 152 00:12:15,183 --> 00:12:17,893 But all I can do is sing. 153 00:12:18,993 --> 00:12:20,233 Indeed. 154 00:12:20,233 --> 00:12:23,343 Just as Belle merely swings her sword. 155 00:12:26,433 --> 00:12:29,323 I will take my place upon the stage. 156 00:12:29,743 --> 00:12:30,893 As you wish. 157 00:12:31,413 --> 00:12:33,633 Everything is an ordeal. 158 00:12:39,793 --> 00:12:40,763 Sherry! 159 00:12:40,763 --> 00:12:42,003 What is she doing here? 160 00:12:42,003 --> 00:12:43,593 Your Highness! 161 00:12:43,593 --> 00:12:44,513 You're safe! 162 00:12:44,973 --> 00:12:47,163 Welcome back to us, Sherry! 163 00:12:48,703 --> 00:12:50,853 How dignified... 164 00:12:50,853 --> 00:12:55,263 What in the world did she gain by passing through god's pressure? 165 00:12:56,193 --> 00:12:59,753 As divine priestess, I tell you now. 166 00:12:59,753 --> 00:13:06,783 One who would threaten god's peace stands in the silent place of repose in death. 167 00:13:06,783 --> 00:13:09,733 So the priestess is going to judge our fight? 168 00:13:09,733 --> 00:13:12,103 But this is no divine summons. 169 00:13:12,103 --> 00:13:14,083 Sherry is speaking for herself. 170 00:13:14,453 --> 00:13:18,713 They will preach neutrality to the people 171 00:13:18,713 --> 00:13:21,923 and aid them in moving away from god. 172 00:13:22,883 --> 00:13:29,843 Their motive is merely to confer blessing and protection without distinction of creed. 173 00:13:30,233 --> 00:13:33,513 Even upon those would destroy god. 174 00:13:33,513 --> 00:13:35,383 She's not talking about us, is she? 175 00:13:35,383 --> 00:13:36,183 No. 176 00:13:36,183 --> 00:13:37,673 Who does she mean? 177 00:13:38,143 --> 00:13:43,393 The one who would harm god bears a name renowned in the castle: 178 00:13:43,393 --> 00:13:46,293 Lead Vocalist Sherry Mary. 179 00:13:47,563 --> 00:13:48,713 Me. 180 00:13:50,083 --> 00:13:54,063 If you would obey god's commands, cut me down. 181 00:13:54,063 --> 00:13:57,913 Everyone hear is free to kill me. 182 00:13:58,713 --> 00:14:00,003 Why? 183 00:14:00,373 --> 00:14:02,333 Why, Sherry?! 184 00:14:02,683 --> 00:14:04,983 I don't understand yet myself. 185 00:14:04,983 --> 00:14:09,083 But no doubt it will be made clear. 186 00:14:09,083 --> 00:14:10,233 Indeed it will. 187 00:14:10,233 --> 00:14:11,683 And who are you? 188 00:14:11,683 --> 00:14:13,603 Kitty the All. 189 00:14:13,603 --> 00:14:16,643 I serve as this songstress's humble guide. 190 00:14:16,973 --> 00:14:21,973 Watch as I deploy calculations on a scale greater than ever before. 191 00:14:22,363 --> 00:14:28,413 I shall seal away god's blood and forever annihilate the ashes that bring death. 192 00:14:30,783 --> 00:14:31,773 What have we here? 193 00:14:32,073 --> 00:14:33,953 Quite an early entrance, I must say. 194 00:14:34,543 --> 00:14:36,773 You are to take this path. 195 00:14:37,173 --> 00:14:41,813 Consider it the true ordeal of one tried by death. 196 00:14:43,093 --> 00:14:46,343 I have faith in my victory. 197 00:14:46,763 --> 00:14:51,303 Even if no one can know why I act as I do now, 198 00:14:51,303 --> 00:14:54,653 something will blossom to vindicate me someday. 199 00:14:55,233 --> 00:14:57,173 You're wrong, Sherry! 200 00:14:57,173 --> 00:14:58,023 {\an8}Will this not mean the triumph of a wicked Nidhogg?! 201 00:14:58,023 --> 00:15:00,393 Nidhogg Fiend 202 00:15:00,403 --> 00:15:01,293 Indeed. 203 00:15:01,293 --> 00:15:03,733 I am the final Nidhogg. 204 00:15:03,733 --> 00:15:06,873 Joining divine glory to fiendish joy, 205 00:15:07,183 --> 00:15:08,713 I sing! 206 00:15:18,503 --> 00:15:21,623 So this is god's heart. 207 00:15:21,953 --> 00:15:25,413 Do you feel god tremble? 208 00:15:25,823 --> 00:15:29,803 Here is what drove me to seek out and raise reason! 209 00:15:30,393 --> 00:15:33,463 And to entrust her to you, the Question! 210 00:15:34,853 --> 00:15:35,873 Belle? 211 00:15:36,543 --> 00:15:39,023 Doesn't god's pressure affect her? 212 00:15:40,743 --> 00:15:42,563 I get it now, Sian! 213 00:15:43,553 --> 00:15:45,713 I get what Belle is! 214 00:15:46,283 --> 00:15:51,233 I finally made it here by shrouding myself in the Army's darkness! 215 00:15:51,233 --> 00:15:56,203 But Belle is here, on this holy ground, just by being Belle! 216 00:15:56,513 --> 00:15:59,543 And why is that, child?! 217 00:15:59,873 --> 00:16:01,623 Answer loud and clear! 218 00:16:02,343 --> 00:16:08,383 Only one thing in the world is born free of Deus Ex Machina's oppression! 219 00:16:08,733 --> 00:16:10,713 None other than its creators... 220 00:16:10,713 --> 00:16:13,543 the true gods of old! 221 00:16:14,133 --> 00:16:15,733 Very good. 222 00:16:16,593 --> 00:16:22,563 And we of paradise were born from the god machine. 223 00:16:25,163 --> 00:16:27,203 The time has come. 224 00:16:30,493 --> 00:16:33,573 Go forth, girl of reason. 225 00:16:34,143 --> 00:16:36,823 Go and guide the future. 226 00:16:37,773 --> 00:16:39,293 Give me a break! 227 00:16:40,873 --> 00:16:43,523 Don't become my enemy, Adonis! 228 00:16:43,823 --> 00:16:49,403 Can we ever overcome Belle, a descendant of the true gods? 229 00:16:49,823 --> 00:16:53,463 You are the question asking where we shall end up! 230 00:16:53,463 --> 00:16:57,163 I'll use every last thing you taught me to kill you! 231 00:16:57,163 --> 00:16:59,433 And then I'll beat Belle! 232 00:16:59,433 --> 00:17:04,893 I'll show you god and this land shredded by the blade of doubt! 233 00:17:15,563 --> 00:17:17,033 Well done. 234 00:17:29,683 --> 00:17:32,713 Is that you, Belle? 235 00:17:35,283 --> 00:17:36,713 I don't know you. 236 00:17:37,893 --> 00:17:41,683 I don't know who you are. 237 00:17:46,363 --> 00:17:47,573 Go. 238 00:17:48,293 --> 00:17:51,363 Show me your long-cherished wish, 239 00:17:52,143 --> 00:17:54,933 my hope. 240 00:17:56,913 --> 00:17:58,993 At the end of a great riddle, 241 00:17:58,993 --> 00:18:01,173 I beheld a stone egg. 242 00:18:02,373 --> 00:18:05,183 And you, the child sleeping within... 243 00:18:06,373 --> 00:18:08,433 This world's reason. 244 00:18:18,263 --> 00:18:21,453 I left you with a couple, 245 00:18:21,453 --> 00:18:22,483 and I waited. 246 00:18:23,313 --> 00:18:28,423 Waited for when the sword Dram wrought would guide you. 247 00:18:29,273 --> 00:18:32,283 I waited a long, long time 248 00:18:33,633 --> 00:18:40,143 for the heart of the riddle of the nomad's, of my own, existence 249 00:18:40,143 --> 00:18:42,793 and proof that we are not alone. 250 00:18:43,203 --> 00:18:45,823 True hope. 251 00:18:46,363 --> 00:18:50,163 But as far as I'm concerned, you're long dead. 252 00:18:50,823 --> 00:18:55,963 The path I walk doesn't bother me anymore. 253 00:18:57,043 --> 00:19:01,633 Because... I'm going to be free. 254 00:19:05,303 --> 00:19:06,733 Why? 255 00:19:09,353 --> 00:19:11,923 I've been waiting. 256 00:19:12,673 --> 00:19:19,273 Despairing of the past and present, I longed only for the future. 257 00:19:19,523 --> 00:19:22,193 There's nothing but darkness here now. 258 00:19:22,613 --> 00:19:25,843 Only eternal, restful darkness. 259 00:19:28,153 --> 00:19:30,863 Go ahead. You can have him. 260 00:19:31,973 --> 00:19:34,213 I said you can have him! 261 00:19:35,833 --> 00:19:37,293 Adonis! 262 00:19:39,733 --> 00:19:42,263 I've yearned for you. 263 00:19:42,713 --> 00:19:48,473 I cut that man open with my own hands so I could cross blades with you like this! 264 00:19:48,473 --> 00:19:51,503 You never wanted me! 265 00:19:51,503 --> 00:19:53,183 You wanted to be me! 266 00:19:53,183 --> 00:19:56,893 So did that man! 267 00:20:02,013 --> 00:20:04,743 Can you cut me, Belle? 268 00:20:04,983 --> 00:20:06,363 Sure I can. 269 00:20:06,363 --> 00:20:08,963 That's what I came here for. 270 00:20:15,343 --> 00:20:18,573 Are you still letting your sword's shell hold you back? 271 00:20:20,173 --> 00:20:24,753 You'll never cut me while you're still scared of breaking your blade! 272 00:20:24,753 --> 00:20:25,983 Keep telling yourself that! 273 00:20:28,773 --> 00:20:31,323 You never give me anything but excuses! 274 00:20:31,723 --> 00:20:34,943 When will I get to meet the real you? 275 00:20:34,943 --> 00:20:37,203 That's all I kept asking myself! 276 00:20:37,773 --> 00:20:40,253 You wanted me? 277 00:20:40,733 --> 00:20:42,493 Me? 278 00:20:42,493 --> 00:20:43,443 Shut up! 279 00:20:43,443 --> 00:20:46,103 It was Sian you sought! 280 00:20:46,103 --> 00:20:47,653 You wanted that man's presence! 281 00:20:47,983 --> 00:20:48,863 Shut your mouth! 282 00:20:53,243 --> 00:20:56,273 Can you hear it? That's god's heartbeat. 283 00:20:56,273 --> 00:20:58,833 Even god thrills at our battle. 284 00:20:58,833 --> 00:21:01,923 God alone is the audience to our Schwert Musik! 285 00:21:02,223 --> 00:21:03,073 Belle! 286 00:21:03,073 --> 00:21:06,823 This time, I'm putting all my questions to you! 287 00:21:10,263 --> 00:21:12,543 I want the strength to send him flying. 288 00:21:13,013 --> 00:21:17,353 The strength to smash this overwhelming violence! 289 00:21:19,193 --> 00:21:20,263 No... 290 00:21:21,193 --> 00:21:24,133 Why is it that I swing my sword? 291 00:21:24,573 --> 00:21:28,153 What was it that you taught me? 292 00:21:28,843 --> 00:21:29,983 Stop. 293 00:21:31,713 --> 00:21:33,273 That's right... 294 00:21:33,273 --> 00:21:35,353 Love for my hometown. 295 00:21:35,353 --> 00:21:37,473 Longing for utopia. 296 00:21:38,083 --> 00:21:42,523 The painful inability to love myself and where I am. 297 00:21:43,163 --> 00:21:45,493 Somewhere that isn't here! 298 00:21:48,083 --> 00:21:49,963 Durchbohren Sie die Welt! 299 00:21:50,883 --> 00:21:53,273 Pierce the world! 300 00:21:55,023 --> 00:22:00,023 Seventeenth Movement {\an8}Mania: Nowhere 301 00:23:30,453 --> 00:23:31,563 ...the spell just for me? 302 00:23:31,563 --> 00:23:33,563 {\an8}...one and only personality? 303 00:23:33,563 --> 00:23:35,243 Let my hand bear the sin! 304 00:23:35,243 --> 00:23:36,663 {\an8}This is your stage. 305 00:23:36,663 --> 00:23:38,413 Yes, like I'm going on a journey. 306 00:23:38,413 --> 00:23:39,993 Eighteenth Movement {\an8}Hymn: Erewhon 307 00:23:39,993 --> 00:23:44,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 308 00:23:39,993 --> 00:23:49,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.