All language subtitles for Battle_for_Terra_(2009)_BluRay_high_(fzmovies.net)_9613f3a472652a86cc117589

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,472 --> 00:03:38,495 Cloud sailers. New toy cloud sailers. 2 00:04:15,806 --> 00:04:17,670 Sora. Tumi. 3 00:04:17,741 --> 00:04:18,967 Welcome. 4 00:04:19,040 --> 00:04:20,597 Roven, Tumi's still sick. 5 00:04:20,674 --> 00:04:22,401 Let's have a look. 6 00:04:36,408 --> 00:04:38,999 - Present. - Kima? 7 00:04:39,074 --> 00:04:40,233 Present. 8 00:04:40,308 --> 00:04:42,672 - Tulo? - Present. 9 00:04:42,742 --> 00:04:46,106 - Tumi? - Present. 10 00:04:46,174 --> 00:04:47,435 Senn? 11 00:04:48,641 --> 00:04:50,334 Senn? 12 00:04:51,475 --> 00:04:53,873 Mala? 13 00:04:53,942 --> 00:04:55,306 Mala? 14 00:04:58,342 --> 00:04:59,739 Come on, Senn! 15 00:04:59,808 --> 00:05:01,741 It's only a race if you keep up. 16 00:05:07,476 --> 00:05:09,635 Is it my fault you keep cheating? 17 00:05:09,709 --> 00:05:10,970 I don't cheat. 18 00:05:15,210 --> 00:05:17,176 Not all the time. 19 00:05:23,210 --> 00:05:24,267 Classic Mala. 20 00:05:24,343 --> 00:05:26,400 Great. All right. 21 00:05:26,477 --> 00:05:27,738 Very funny. Where are you? 22 00:05:28,810 --> 00:05:30,435 Bye! 23 00:05:33,343 --> 00:05:36,003 That was really funny. You got me... again. 24 00:05:42,077 --> 00:05:43,804 Do you hear that? Is it me? 25 00:05:43,877 --> 00:05:46,571 I think it's coming from right below... us! 26 00:05:53,444 --> 00:05:56,308 See? She doesn't think much of your flying, either. 27 00:06:04,745 --> 00:06:06,177 Beautiful. 28 00:06:37,580 --> 00:06:39,136 Are you thinking what I'm thinking? 29 00:06:39,213 --> 00:06:41,146 Turn around and go home? 30 00:06:52,680 --> 00:06:56,113 Hey, Mala? Mala? Probably not a... 31 00:06:56,180 --> 00:06:57,646 Wind tunnel! 32 00:06:59,013 --> 00:07:00,946 Mala, pull up! 33 00:07:01,014 --> 00:07:03,309 Senn, throw the anchor! 34 00:07:03,380 --> 00:07:04,937 Mala! 35 00:07:11,115 --> 00:07:13,842 Come on! Come on! 36 00:07:39,149 --> 00:07:40,672 Are you thinking what I'm thinking now? 37 00:07:40,750 --> 00:07:43,215 'Cause clearly it's time to go back. 38 00:07:46,916 --> 00:07:48,677 Mala, where are you going? 39 00:07:48,750 --> 00:07:50,409 Are you crazy? 40 00:07:50,483 --> 00:07:53,540 Mala, you know this place is forbidden. 41 00:07:56,250 --> 00:07:57,715 Wasn't the wind tunnel enough? 42 00:07:57,783 --> 00:08:00,375 And the huge, crazy sky whale? 43 00:08:05,050 --> 00:08:06,744 Finally, you've come to your senses. 44 00:08:06,817 --> 00:08:09,715 Let's go back now, okay? 45 00:08:09,784 --> 00:08:11,511 Senn? 46 00:08:11,584 --> 00:08:13,345 What is that? 47 00:08:48,719 --> 00:08:51,184 Mom, what's that? 48 00:08:51,252 --> 00:08:53,115 Tumi, come inside. 49 00:09:16,220 --> 00:09:17,880 A new god! 50 00:09:19,086 --> 00:09:21,416 A new god in the sky. 51 00:09:24,653 --> 00:09:28,676 Go home. The elders will check on you. 52 00:09:35,887 --> 00:09:37,820 Keep moving. 53 00:09:37,888 --> 00:09:39,410 Move along. 54 00:09:40,554 --> 00:09:42,747 All is well. 55 00:09:42,821 --> 00:09:44,411 It has begun. 56 00:09:46,521 --> 00:09:48,680 Is everyone safe here? 57 00:09:48,755 --> 00:09:51,516 Is there anything that you need? 58 00:10:40,690 --> 00:10:43,452 So, you think it's a god? 59 00:10:43,524 --> 00:10:45,285 It could be one of those large rocks. 60 00:10:45,357 --> 00:10:47,220 The kind that fall from the sky from time to time. 61 00:10:47,290 --> 00:10:49,722 It will be whatever the elders tell us it is. 62 00:10:49,791 --> 00:10:51,654 I bet I could see what it is. 63 00:10:51,724 --> 00:10:53,952 I bet I could make something to help me look closer. 64 00:10:54,024 --> 00:10:56,489 Mala, you know that's forbidden. 65 00:10:56,557 --> 00:10:58,614 But why? It wouldn't hurt anybody. 66 00:10:58,691 --> 00:11:01,214 Inventions that are not approved by the elders 67 00:11:01,291 --> 00:11:02,779 are against our teachings. 68 00:11:02,858 --> 00:11:04,290 Then maybe our teachings are wrong. 69 00:11:04,358 --> 00:11:07,881 Mala! Go to your room. 70 00:11:07,958 --> 00:11:09,686 Right now. 71 00:11:51,160 --> 00:11:53,422 Getting closer. 72 00:12:57,196 --> 00:12:59,594 What is that? 73 00:13:08,930 --> 00:13:10,123 No. 74 00:13:17,197 --> 00:13:18,856 Sound the alarm! 75 00:13:20,663 --> 00:13:22,630 Everyone, take cover! 76 00:13:27,865 --> 00:13:29,296 Mala? 77 00:13:29,364 --> 00:13:31,922 Everyone, get to your homes. 78 00:13:31,998 --> 00:13:33,258 What is that? 79 00:13:34,765 --> 00:13:37,231 Mala! Where are you? 80 00:13:37,298 --> 00:13:38,729 Mala! 81 00:13:49,699 --> 00:13:52,392 It's a miracle! They are gods! 82 00:13:53,866 --> 00:13:57,128 - Yes. Take me. - No, wait! 83 00:13:58,665 --> 00:14:00,528 Mala! 84 00:14:00,599 --> 00:14:02,758 - Over here! - You see that? 85 00:14:02,832 --> 00:14:04,093 - Where are you? - I'm ready! 86 00:14:04,166 --> 00:14:06,791 Tumi! Tumi, where are you? 87 00:14:06,866 --> 00:14:09,594 - I am ready! - I knew this day would come. 88 00:14:09,666 --> 00:14:11,063 - Take me! - Over here! 89 00:14:11,133 --> 00:14:12,565 - Over here! - Over here! 90 00:14:12,633 --> 00:14:14,121 Mommy? Mommy? 91 00:14:14,199 --> 00:14:15,790 Mom, where are you? 92 00:14:18,433 --> 00:14:20,024 - Oh, no! - Take me! 93 00:14:20,100 --> 00:14:23,657 - Everyone please! - Where's my daughter? 94 00:14:23,733 --> 00:14:24,858 Mala? 95 00:14:24,933 --> 00:14:26,456 Father. 96 00:14:26,534 --> 00:14:29,329 I'm coming! Father, look out! 97 00:14:31,900 --> 00:14:33,662 No! Please! 98 00:14:33,734 --> 00:14:35,359 Let him go! Take me! 99 00:14:35,434 --> 00:14:38,400 It's my fault! Please! 100 00:14:39,667 --> 00:14:42,190 Take me! Over here. 101 00:14:42,267 --> 00:14:43,256 Please. 102 00:14:46,834 --> 00:14:48,527 Fine. 103 00:14:48,601 --> 00:14:50,090 I'll do it my way. 104 00:14:53,602 --> 00:14:56,124 Come on, take me. Take me. 105 00:16:49,607 --> 00:16:51,334 Stay where you are! 106 00:17:19,241 --> 00:17:21,332 Get away from me... 107 00:17:21,407 --> 00:17:24,135 you monster. 108 00:17:52,243 --> 00:17:55,038 Please remain in your homes. 109 00:18:01,510 --> 00:18:04,237 Remain in your homes for the time being. 110 00:18:08,376 --> 00:18:09,706 Stay home! 111 00:18:13,510 --> 00:18:16,238 Everything is under control. 112 00:18:35,044 --> 00:18:36,805 Stay home. 113 00:18:41,678 --> 00:18:43,769 Are you okay? Where's Roven? 114 00:18:43,844 --> 00:18:45,777 He was taken by the gods. 115 00:18:45,845 --> 00:18:48,003 Please, Doron, we have to help him. 116 00:18:48,078 --> 00:18:49,601 They are not gods. 117 00:18:49,678 --> 00:18:51,303 They are invaders, pretenders. 118 00:18:51,378 --> 00:18:53,844 Dangerous. 119 00:18:53,912 --> 00:18:55,707 What about my father? 120 00:18:55,779 --> 00:18:57,143 How will we get him back? 121 00:18:57,212 --> 00:18:59,507 We will do the best we can, Mala. 122 00:18:59,578 --> 00:19:02,170 For now, stay inside. 123 00:19:14,113 --> 00:19:16,374 Don't touch that! 124 00:19:16,446 --> 00:19:18,242 Lieutenant Stanton, speak to me. 125 00:19:18,313 --> 00:19:20,471 Are you still operational? 126 00:19:21,746 --> 00:19:24,178 Stop it. Now, now, now. 127 00:19:24,247 --> 00:19:26,440 There's no need for violence. 128 00:19:26,514 --> 00:19:28,343 Can't we communicate verbally? 129 00:19:28,413 --> 00:19:31,277 You speak our language? How? 130 00:19:31,347 --> 00:19:33,245 I have been programmed with the basic forms 131 00:19:33,313 --> 00:19:34,404 of your vernacular, yes. 132 00:19:34,480 --> 00:19:36,003 Does he speak our language? 133 00:19:36,081 --> 00:19:37,546 What? No. No, no, no. Now listen... 134 00:19:37,614 --> 00:19:40,240 I need to talk to him. Can you teach me his language? 135 00:19:40,313 --> 00:19:42,472 Priorities first. He's dying. 136 00:19:42,547 --> 00:19:45,105 Teach me or I won't help. 137 00:19:45,181 --> 00:19:47,409 Lieutenant Stanton won't like this. 138 00:19:48,581 --> 00:19:52,206 Hold still. Now, don't blink. 139 00:20:01,515 --> 00:20:03,175 My head. 140 00:20:03,249 --> 00:20:05,806 It's full of words. 141 00:20:05,882 --> 00:20:08,508 What language is this? How did you do that? 142 00:20:08,581 --> 00:20:10,774 A simple organic data download. 143 00:20:10,848 --> 00:20:14,212 Now, please, you must help, or he will die. 144 00:20:14,282 --> 00:20:15,475 Where do I begin? 145 00:20:15,549 --> 00:20:18,515 Lieutenant Stanton requires oxygen, 146 00:20:18,582 --> 00:20:20,343 a gaseous chemical element. 147 00:20:20,415 --> 00:20:22,381 Colorless, odorless, tasteless. 148 00:20:22,449 --> 00:20:23,938 Vital for respiration. 149 00:20:24,016 --> 00:20:28,381 We need to seal this room and construct an air generator. 150 00:20:28,449 --> 00:20:30,813 We must identify an oxygen-gathering plant 151 00:20:30,883 --> 00:20:33,247 and incorporate it into this assembly. 152 00:20:33,316 --> 00:20:36,339 Please gather all available plant life. 153 00:21:09,484 --> 00:21:11,814 Hurry. He's beginning to suffocate. 154 00:21:11,885 --> 00:21:14,147 Please initiate the procedure. 155 00:21:34,652 --> 00:21:36,118 We did it! 156 00:21:46,753 --> 00:21:48,480 What the... 157 00:21:48,553 --> 00:21:50,212 Giddy? 158 00:21:51,720 --> 00:21:53,310 Where am I? 159 00:21:53,386 --> 00:21:55,409 In a dwelling used by the natives of this world. 160 00:21:55,486 --> 00:21:56,645 I'm a prisoner? 161 00:21:56,720 --> 00:21:58,152 I would say a guest. 162 00:21:58,220 --> 00:22:01,311 Then let's not overstay our welcome. Get me Earth Force. 163 00:22:01,387 --> 00:22:04,012 Negative. My transmitter was damaged. 164 00:22:04,087 --> 00:22:07,178 Great. The ship. How's my ship? 165 00:22:07,254 --> 00:22:10,618 Neutronic conductor overloaded, stabilizing gears fractured. 166 00:22:10,687 --> 00:22:13,414 Yeah. But can she fly? 167 00:22:13,487 --> 00:22:14,578 Negative. 168 00:22:16,821 --> 00:22:19,582 Giddy, it's one of them. 169 00:22:19,654 --> 00:22:22,711 This female's parental unit was taken by our scout ships. 170 00:22:22,788 --> 00:22:25,686 My name is Mala. Can you help me save my father? 171 00:22:25,754 --> 00:22:28,186 Lt... It speaks our language? 172 00:22:28,255 --> 00:22:30,084 Giddy taught me your language. 173 00:22:30,155 --> 00:22:31,587 You taught it? 174 00:22:31,655 --> 00:22:34,348 Hey, Giddy, I never authorized that. 175 00:22:34,421 --> 00:22:38,854 My apologies, but it was hard for you to issue the proper authorization 176 00:22:38,922 --> 00:22:41,752 due to your asphyxiation. 177 00:22:41,822 --> 00:22:43,845 Are... Are you being sarcastic? 178 00:22:43,922 --> 00:22:45,320 Impossible, sir. 179 00:22:45,389 --> 00:22:47,252 That is not a feature of my programming. 180 00:22:52,689 --> 00:22:54,678 A rescue mission. 181 00:22:59,923 --> 00:23:03,014 Bring my father home, please! 182 00:23:09,223 --> 00:23:10,620 Lieutenant Stanton! 183 00:23:11,623 --> 00:23:13,487 Jim, come inside. 184 00:23:14,490 --> 00:23:15,649 Stop! 185 00:23:15,724 --> 00:23:17,848 Your lungs can only withstand this atmosphere 186 00:23:17,923 --> 00:23:19,685 for approximately 27.6 seconds. 187 00:23:19,757 --> 00:23:21,586 - Hurry! - Give or take. 188 00:23:21,657 --> 00:23:23,021 - I can't breathe. - Oh, no. 189 00:23:23,090 --> 00:23:24,283 No! 190 00:23:27,924 --> 00:23:29,617 Hold on! I'm coming! 191 00:23:32,690 --> 00:23:34,452 Hold on! 192 00:23:35,791 --> 00:23:36,814 No! 193 00:23:39,324 --> 00:23:40,813 Come on. 194 00:23:44,391 --> 00:23:45,789 Come on. 195 00:23:48,558 --> 00:23:49,819 Mala, hold on. 196 00:23:49,892 --> 00:23:51,983 Help is on its way. 197 00:23:58,359 --> 00:24:00,222 Giddy, pull! 198 00:24:40,894 --> 00:24:44,349 Please, forgive him. He is frightened. 199 00:24:44,427 --> 00:24:45,983 I scare him? 200 00:24:46,060 --> 00:24:47,821 Everything different scares them. 201 00:24:47,894 --> 00:24:49,827 They should've never left home. 202 00:24:49,894 --> 00:24:53,850 I regret to say they have no choice. 203 00:24:53,928 --> 00:24:57,257 This was their world... Earth, 204 00:24:57,327 --> 00:24:59,657 a planet of plenty... 205 00:25:01,295 --> 00:25:03,420 but not without its limits. 206 00:25:03,494 --> 00:25:05,290 Eventually, humans exhausted 207 00:25:05,362 --> 00:25:07,827 their world's natural resources. 208 00:25:07,895 --> 00:25:10,191 Two neighboring planets... Mars and Venus... 209 00:25:10,262 --> 00:25:11,887 were terraformed. 210 00:25:11,961 --> 00:25:13,587 Colonies were established. 211 00:25:13,662 --> 00:25:17,594 Two centuries later, the colonies demanded independence. 212 00:25:17,662 --> 00:25:19,060 It meant war. 213 00:25:20,262 --> 00:25:22,490 War. 214 00:25:22,562 --> 00:25:25,154 All three planets were destroyed. 215 00:25:25,229 --> 00:25:28,093 Everything was destroyed. 216 00:25:28,163 --> 00:25:30,254 The survivors had only one choice: 217 00:25:30,329 --> 00:25:32,158 To travel beyond their solar system 218 00:25:32,229 --> 00:25:35,491 to the nearest life-supporting planet they could find. 219 00:25:35,563 --> 00:25:39,290 The journey lasted several generations and led them here. 220 00:25:39,363 --> 00:25:41,955 They named this planet Terra. 221 00:26:10,365 --> 00:26:11,489 Your home? 222 00:26:15,898 --> 00:26:19,353 You made this? For me? 223 00:26:23,064 --> 00:26:26,861 Synchronous rotations, balance in the focal points. 224 00:26:26,932 --> 00:26:29,659 This is really good. Where did you learn to do this? 225 00:26:29,732 --> 00:26:33,528 All I did was put the pieces together. They felt right. 226 00:26:33,598 --> 00:26:36,792 You're a natural. 227 00:26:36,865 --> 00:26:38,660 Synchronous rotations. 228 00:26:38,732 --> 00:26:42,790 Stabilizing gears fractured! 229 00:26:42,865 --> 00:26:44,024 You can... 230 00:26:44,099 --> 00:26:45,793 Help me repair the ship, 231 00:26:45,866 --> 00:26:48,832 and I'll take you to your father. 232 00:26:50,299 --> 00:26:51,788 Deal? 233 00:27:32,668 --> 00:27:36,998 According to my holographic blueprint, this device meets all required specifications 234 00:27:37,068 --> 00:27:40,159 for space travel, approximately. 235 00:27:43,202 --> 00:27:46,225 Well, it's not exactly titanium, 236 00:27:46,302 --> 00:27:49,359 but if this thing holds, 237 00:27:49,435 --> 00:27:50,662 I can go home. 238 00:27:50,736 --> 00:27:52,668 Remember, we have a deal. 239 00:27:59,036 --> 00:28:01,593 What is this? 240 00:28:01,669 --> 00:28:04,635 The Ceremony of Life. 241 00:28:04,702 --> 00:28:07,862 We thank life for what it brings. 242 00:28:07,936 --> 00:28:09,902 Even if it brings you war? 243 00:28:13,470 --> 00:28:16,459 Earth Force recruited me when I was eight. 244 00:28:16,537 --> 00:28:18,628 They recruit every kid on the Ark. 245 00:28:18,703 --> 00:28:21,828 Intensive training, hand-to-hand combat, 246 00:28:21,904 --> 00:28:24,166 flight simulation. 247 00:28:24,237 --> 00:28:27,362 Be prepared, always on the ready. 248 00:28:27,436 --> 00:28:30,960 The best, the finest, the last line of defense. 249 00:28:32,237 --> 00:28:36,033 You wouldn't understand. 250 00:28:36,104 --> 00:28:38,127 You only know peace. 251 00:28:44,038 --> 00:28:45,026 Senn. 252 00:28:45,105 --> 00:28:46,730 - What are you... - I had to see you. 253 00:28:46,805 --> 00:28:49,169 You've locked yourself up for a week. What's going on? 254 00:28:49,238 --> 00:28:51,795 - Huh? - Look, I know how you must feel. 255 00:28:51,871 --> 00:28:54,394 - But I miss you. - I miss you, too. 256 00:28:54,472 --> 00:28:57,029 I just... I need a little time. Please go. 257 00:28:57,105 --> 00:28:59,367 Mala, the Ceremony of Life started. Are we still going together? 258 00:29:00,605 --> 00:29:02,195 What's that noise? 259 00:29:02,272 --> 00:29:04,261 - Did you make a new toy for Tuki? - Senn, wait. 260 00:29:04,338 --> 00:29:06,236 I knew you were working on something. 261 00:29:12,372 --> 00:29:14,702 - Mala, run! - Stop! Stop! You're killing him! 262 00:29:15,972 --> 00:29:17,904 - I'll take him... - No! 263 00:29:22,039 --> 00:29:23,062 I'm okay now. 264 00:29:23,139 --> 00:29:25,196 - Please, listen. - It's one of them! 265 00:29:25,273 --> 00:29:28,671 - I know. - What? You know? 266 00:29:28,740 --> 00:29:31,036 - We can't let him go. - He's my friend! 267 00:29:31,107 --> 00:29:33,073 - He'll betray us. - That's enough! 268 00:29:33,140 --> 00:29:34,867 Mala, what... what have you done? 269 00:29:34,940 --> 00:29:37,633 He said he would save my father. 270 00:29:37,706 --> 00:29:38,865 Senn. 271 00:29:38,940 --> 00:29:40,667 Senn! 272 00:29:43,140 --> 00:29:44,572 She protected us, Giddy. 273 00:29:44,641 --> 00:29:47,505 She defended us against her own kind. 274 00:29:47,574 --> 00:29:49,563 "She"? 275 00:29:49,641 --> 00:29:52,039 You said "she," not "it." 276 00:29:52,107 --> 00:29:55,699 We have to go. He'll be back... with company. 277 00:30:05,741 --> 00:30:08,037 - What's wrong, Senn? - It's Mala. 278 00:30:08,108 --> 00:30:10,267 It's Mala. She's protecting one of them. 279 00:30:10,341 --> 00:30:13,239 There's one of those invaders in her house. 280 00:30:30,242 --> 00:30:31,230 They were just here. 281 00:30:32,376 --> 00:30:34,774 Did she build that? 282 00:30:36,442 --> 00:30:39,636 I believe she did. Search the home. 283 00:30:40,776 --> 00:30:42,401 Find them. 284 00:30:58,877 --> 00:31:01,138 Hey, all clear. 285 00:31:17,411 --> 00:31:20,275 The elders say a long time ago, 286 00:31:20,344 --> 00:31:22,640 we were apart from nature. 287 00:31:22,711 --> 00:31:24,142 We almost died. 288 00:31:26,012 --> 00:31:27,978 But now we're together, 289 00:31:28,045 --> 00:31:31,136 forever, in life. 290 00:31:31,212 --> 00:31:33,235 Fascinating. 291 00:31:47,579 --> 00:31:49,909 What are those big things up in the sky, Mom? 292 00:31:52,979 --> 00:31:54,535 Look! 293 00:31:54,612 --> 00:31:56,078 Mala! 294 00:32:05,380 --> 00:32:07,972 Stop it! I'm over here! 295 00:32:08,047 --> 00:32:09,103 Cease fire! 296 00:32:11,380 --> 00:32:12,471 Damn it! Stop! 297 00:32:16,780 --> 00:32:20,178 Hold your fire! I'm over here! 298 00:32:29,114 --> 00:32:31,672 Why? Why are they doing this? 299 00:32:31,748 --> 00:32:36,181 I don't know. It wasn't supposed to be this way. 300 00:33:11,783 --> 00:33:14,715 Are you sure this is the place? 301 00:33:14,783 --> 00:33:16,305 It was right here. 302 00:33:18,416 --> 00:33:20,780 Traces under the recent snow layer suggest our craft 303 00:33:20,850 --> 00:33:23,611 has been relocated from its position. 304 00:33:23,683 --> 00:33:26,241 Someone took it. 305 00:33:44,918 --> 00:33:46,850 Mala, come on! Keep up! 306 00:33:54,685 --> 00:33:56,480 Strange. 307 00:33:56,552 --> 00:33:58,711 This whole place kind of gives me the creeps. 308 00:33:58,785 --> 00:34:02,080 The strangeness is increasing. 309 00:34:15,718 --> 00:34:18,048 What is all this? 310 00:34:23,719 --> 00:34:27,515 Lieutenant Stanton, all signs indicate the trail leads through there. 311 00:34:47,887 --> 00:34:50,819 Those cloud sailers... what are they doing? 312 00:34:50,887 --> 00:34:54,047 Not celebrating life, that's for sure. 313 00:35:23,122 --> 00:35:24,917 War. 314 00:35:24,988 --> 00:35:27,784 I guess our species have more in common than we thought. 315 00:35:50,290 --> 00:35:52,313 Hey, come on. 316 00:35:52,390 --> 00:35:55,515 - Where are we going? - Hitching a ride. 317 00:36:13,391 --> 00:36:16,551 All right! There's my baby. 318 00:36:16,624 --> 00:36:19,988 Looks like they're trying to figure out how it works. 319 00:36:20,058 --> 00:36:22,183 Cockpit's still locked, though, so we got a chance to... 320 00:36:22,257 --> 00:36:23,587 Jim... 321 00:36:23,658 --> 00:36:26,453 Put down your weapon. You're surrounded. 322 00:36:26,524 --> 00:36:28,490 Oh, no. 323 00:36:30,624 --> 00:36:33,022 - Stop! Back off, or I'll kill her! - Jim! 324 00:36:33,091 --> 00:36:34,580 - Jim! - Play along. 325 00:36:34,659 --> 00:36:36,147 No! What are you doing? 326 00:36:36,225 --> 00:36:38,316 - Jim! - Giddy, now! 327 00:36:38,392 --> 00:36:40,221 - On my way. - No! Let me go! 328 00:36:43,425 --> 00:36:45,891 I said get back! 329 00:36:55,259 --> 00:36:57,418 Come on, Mala. They can't see you. 330 00:36:57,493 --> 00:36:59,924 - You can stop fighting now. - You said you'd kill me. 331 00:36:59,992 --> 00:37:01,583 It was just an act, Mala. 332 00:37:01,660 --> 00:37:03,592 I was just pretending. I wouldn't hurt you. 333 00:37:03,660 --> 00:37:05,024 Honestly. 334 00:37:05,092 --> 00:37:06,388 Stop him! 335 00:37:06,459 --> 00:37:09,254 - Hurry, Giddy! Hurry! - Coming. 336 00:37:12,260 --> 00:37:13,816 Open the hatch. 337 00:37:16,860 --> 00:37:18,087 Thank you. 338 00:37:20,960 --> 00:37:23,051 You can do it. Come on. Hold it together. 339 00:37:24,427 --> 00:37:26,552 Come on, baby. Come on. 340 00:37:28,394 --> 00:37:32,020 - Not good? - No. Very not good. 341 00:37:33,894 --> 00:37:36,587 - What the... - Uh-oh. 342 00:37:44,662 --> 00:37:48,059 - Time to go? - Come on. Just one spark. 343 00:37:56,095 --> 00:37:59,061 All right! There we go! 344 00:37:59,129 --> 00:38:00,924 Come on, Giddy. We're going home. 345 00:38:03,895 --> 00:38:06,589 Hold tight, okay? This could be a bumpy ride. 346 00:38:48,531 --> 00:38:51,463 Your people... they made this? 347 00:38:51,531 --> 00:38:54,928 Yeah. Don't let her looks fool you. 348 00:38:54,997 --> 00:38:57,691 She hasn't aged too well. 349 00:38:57,765 --> 00:39:01,424 Central Control, this is Lieutenant James Stanton. 350 00:39:01,498 --> 00:39:03,657 Requesting permission to land. 351 00:39:03,731 --> 00:39:04,754 Lieutenant Stanton. 352 00:39:04,832 --> 00:39:07,094 Nice of you to finally find your way back to us. 353 00:39:07,165 --> 00:39:10,097 Just had myself some shore leave, that's all. 354 00:39:10,165 --> 00:39:12,960 You're cleared for landing in Deck A. 355 00:39:13,032 --> 00:39:14,362 Alert! Alert! 356 00:39:14,432 --> 00:39:16,660 We have depressurization on Deck C! 357 00:39:16,732 --> 00:39:18,698 Seal the hatches! Hull breach! 358 00:39:18,766 --> 00:39:21,425 No. Not again. 359 00:39:22,766 --> 00:39:24,857 Welcome to my world. 360 00:39:39,099 --> 00:39:41,895 Activate cockpit shield. 361 00:39:46,900 --> 00:39:47,888 Hold on, Mala. 362 00:39:47,967 --> 00:39:50,398 You have to stay here, okay? It's not safe. 363 00:39:50,466 --> 00:39:53,523 Jim, I didn't come all this way to hide. I have to find my father. 364 00:39:53,600 --> 00:39:55,930 I understand. I'll take you to him, I promise. 365 00:39:56,000 --> 00:40:00,092 But you have to trust me. I'll be right back. 366 00:40:00,167 --> 00:40:02,997 Please try not to touch anything, Mala. 367 00:40:13,968 --> 00:40:16,991 How did you survive your crash? 368 00:40:17,068 --> 00:40:21,433 After my ship went down, I woke up to find I'd been rescued and... 369 00:40:21,502 --> 00:40:23,127 By whom? 370 00:40:23,202 --> 00:40:24,634 A native. 371 00:40:24,702 --> 00:40:26,895 Are the natives hostile? 372 00:40:26,968 --> 00:40:28,298 No. 373 00:40:28,368 --> 00:40:30,357 Do they have weapons? 374 00:40:30,435 --> 00:40:32,230 Yes. 375 00:40:32,302 --> 00:40:35,598 Advanced weapons? 376 00:40:44,469 --> 00:40:47,992 "I'll be right back," he says. 377 00:41:33,471 --> 00:41:35,528 Oh, no! Mala! 378 00:41:40,305 --> 00:41:43,271 Hey, Jim. I missed you, bro. 379 00:41:43,338 --> 00:41:45,168 Stewart. 380 00:41:45,239 --> 00:41:47,000 I thought you were a goner. 381 00:41:47,072 --> 00:41:50,765 Come on. It takes more than one rough landing to kill me. 382 00:41:50,839 --> 00:41:54,135 Mom and Dad would be really proud of you. 383 00:41:54,206 --> 00:41:56,764 You're the man of the hour, Jim. 384 00:41:56,840 --> 00:41:59,203 I mean, even General Hemmer wants to meet you. 385 00:41:59,272 --> 00:42:00,898 Hemmer? 386 00:42:00,973 --> 00:42:02,700 12 dead. 387 00:42:02,773 --> 00:42:04,898 A dozen human beings. 388 00:42:04,973 --> 00:42:07,996 One tarnished, worn-out security seal 389 00:42:08,073 --> 00:42:12,028 way past its recall date, and gone... 390 00:42:12,106 --> 00:42:15,129 12 valuable, productive lives. 391 00:42:15,207 --> 00:42:17,730 How much longer do we have to wait 392 00:42:17,806 --> 00:42:21,261 while this tomb crumbles around us? 393 00:42:21,340 --> 00:42:24,329 When will this council give me the authority 394 00:42:24,407 --> 00:42:26,202 to do what must be done? 395 00:42:26,273 --> 00:42:30,036 Your plan calls for nothing less than the conquest of Terra... 396 00:42:30,107 --> 00:42:33,937 an alien world, an occupied world. 397 00:42:34,007 --> 00:42:35,973 My plan, Mr. President, 398 00:42:36,041 --> 00:42:38,836 is the only way to salvage our species. 399 00:42:38,907 --> 00:42:41,703 We are dying. 400 00:42:41,775 --> 00:42:44,707 We are the last relics of humanity. 401 00:42:44,775 --> 00:42:47,332 The future depends on us. 402 00:42:51,209 --> 00:42:55,039 We will have no future if we repeat the mistakes of the past. 403 00:42:55,108 --> 00:42:57,699 We have superior technology and firepower, 404 00:42:57,775 --> 00:43:00,105 impenetrable defenses. 405 00:43:00,175 --> 00:43:03,164 The mistake would be not to act. 406 00:43:03,242 --> 00:43:06,231 Your plan's under consideration, General. 407 00:43:06,309 --> 00:43:08,537 We will vote on it. 408 00:43:08,609 --> 00:43:12,336 Vote! I ask for action, they vote. 409 00:43:12,409 --> 00:43:14,773 What can we expect from civilians, sir? 410 00:43:14,843 --> 00:43:16,832 You're a good soldier, Stewart, 411 00:43:16,909 --> 00:43:19,966 and, I understand, a brother of a war hero. 412 00:43:20,043 --> 00:43:22,941 Thank you, sir, but I'm no hero. 413 00:43:23,009 --> 00:43:24,907 At ease, Lieutenant. 414 00:43:24,976 --> 00:43:28,238 You're the first man to distinguish himself in this conflict. 415 00:43:28,310 --> 00:43:30,538 Congratulations. 416 00:43:30,610 --> 00:43:33,098 I've had my eye on you for a while. 417 00:43:33,176 --> 00:43:36,200 James Stanton, 32nd Airborne. 418 00:43:36,276 --> 00:43:38,004 How many left in the 32nd? 419 00:43:38,077 --> 00:43:39,406 Eight, sir. 420 00:43:39,476 --> 00:43:42,272 One short of a baseball team. 421 00:43:42,344 --> 00:43:44,003 Let me guess. 422 00:43:44,077 --> 00:43:47,100 Oxygen leaks, faulty fuel lines. 423 00:43:47,177 --> 00:43:49,234 Engine failure? 424 00:43:49,311 --> 00:43:53,107 Tired of watching comrades die for nothing? 425 00:43:53,177 --> 00:43:57,337 We've come a long way. Terra is our prize. 426 00:43:57,411 --> 00:43:59,502 A jewel hanging in space. 427 00:43:59,578 --> 00:44:03,102 It has real water, not that chemical junk, and ground. 428 00:44:03,178 --> 00:44:07,076 God, I'd like to feel steady ground under my feet one day. 429 00:44:07,145 --> 00:44:10,509 Kids born on the Ark have never seen a blade of grass 430 00:44:10,579 --> 00:44:13,101 or heard a bird sing. 431 00:44:13,178 --> 00:44:14,939 Have you met the enemy? 432 00:44:15,011 --> 00:44:17,773 I have encountered the native Terrians, yes, sir. 433 00:44:19,046 --> 00:44:20,069 What are they like? 434 00:44:20,145 --> 00:44:22,169 They're an interesting species, sir. 435 00:44:22,245 --> 00:44:24,677 They're peaceful and they're intelligent. 436 00:44:24,745 --> 00:44:27,143 Their lives are filled with art and music. 437 00:44:27,213 --> 00:44:29,270 I meant, can they fight? 438 00:44:29,346 --> 00:44:32,039 They're not going to hit us with paintings, are they? 439 00:44:33,313 --> 00:44:35,870 - I believe they can fight, sir. - Good. 440 00:44:35,946 --> 00:44:37,969 Then they'll die with honor. 441 00:44:46,080 --> 00:44:47,568 Giddy. 442 00:45:17,848 --> 00:45:21,212 Don't be afraid. I'll get you out of here. 443 00:45:47,516 --> 00:45:49,880 Mala. 444 00:45:49,950 --> 00:45:51,041 Father! 445 00:45:51,116 --> 00:45:53,673 Father, I'm so sorry. 446 00:45:53,749 --> 00:45:56,113 I'm gonna get you out of here. 447 00:45:58,283 --> 00:45:59,839 Hey! A floater! 448 00:46:02,916 --> 00:46:04,882 This is General Hemmer. Report. 449 00:46:04,950 --> 00:46:07,075 We have a Terrian floater in Section D, sir. 450 00:46:07,150 --> 00:46:08,207 Mala. 451 00:46:10,617 --> 00:46:12,082 Get her! 452 00:46:14,517 --> 00:46:16,074 I love you. 453 00:46:24,917 --> 00:46:26,543 Father! Father! 454 00:46:30,618 --> 00:46:32,516 Father, no! 455 00:46:48,818 --> 00:46:50,750 Here is your proof that Terrians 456 00:46:50,818 --> 00:46:53,148 are a hostile, murderous species. 457 00:46:53,219 --> 00:46:56,014 Two more human lives lost. 458 00:46:56,085 --> 00:46:58,018 According to Lieutenant Stanton's report, 459 00:46:58,085 --> 00:47:00,176 the Terrian was seeking its parent, 460 00:47:00,252 --> 00:47:02,048 one of the abductees. 461 00:47:02,119 --> 00:47:04,108 The lines have been drawn. 462 00:47:04,186 --> 00:47:07,346 We are human, they are alien. 463 00:47:07,420 --> 00:47:10,011 Do not take sides against your own species. 464 00:47:10,086 --> 00:47:12,678 General, our species has other options. 465 00:47:12,752 --> 00:47:15,310 We need time to explore, to think, 466 00:47:15,386 --> 00:47:17,352 before we rush headlong into... 467 00:47:17,420 --> 00:47:20,443 We have no more time. 468 00:47:20,520 --> 00:47:23,714 I have waited patiently for this council to act, 469 00:47:23,787 --> 00:47:27,719 but our people are tired of dying in the rotting hull of this ark! 470 00:47:27,787 --> 00:47:32,083 Therefore, I am assuming command. 471 00:47:32,154 --> 00:47:34,211 The council is hereby dissolved. 472 00:47:34,287 --> 00:47:36,809 You do not have the authority, General! 473 00:47:36,887 --> 00:47:41,217 If I sin, let future generations judge me. 474 00:47:41,287 --> 00:47:43,845 But mark this: Only thanks to me 475 00:47:43,921 --> 00:47:46,352 will there be any future generations. 476 00:47:50,155 --> 00:47:52,985 Hey, Jim, where you going, man? 477 00:47:53,055 --> 00:47:55,044 - This is wrong. - Wrong? 478 00:47:55,121 --> 00:47:57,246 - General Hemmer says... - How can you follow him? 479 00:47:57,322 --> 00:47:59,686 - We're soldiers. - I obey my commanding officer. 480 00:47:59,754 --> 00:48:02,118 Hey, we obey the council. 481 00:48:02,188 --> 00:48:05,518 Lieutenant Stanton, I would like you to join the attack force. 482 00:48:05,589 --> 00:48:08,783 Respectfully, sir, I refuse. 483 00:48:08,856 --> 00:48:10,845 You're our only war hero. 484 00:48:10,922 --> 00:48:12,717 It's your duty to lead the way. 485 00:48:12,789 --> 00:48:14,778 I lived with the Terrians, sir. 486 00:48:14,856 --> 00:48:16,651 They're more like us than you can imagine. 487 00:48:16,722 --> 00:48:18,484 Would it change your decision if I told you 488 00:48:18,556 --> 00:48:23,250 we only have air on the Ark for another two months? 489 00:48:23,323 --> 00:48:27,881 This is mankind's last hope... the terraformer. 490 00:48:27,957 --> 00:48:30,855 Currently, it provides sufficient oxygen for the Ark. 491 00:48:30,923 --> 00:48:32,684 Once rooted in Terra's surface, 492 00:48:32,756 --> 00:48:36,280 it will convert the planet to breathable air within seven days. 493 00:48:36,357 --> 00:48:38,584 Seven days, Jim. 494 00:48:38,656 --> 00:48:41,452 Very Biblical, don't you think? 495 00:48:41,524 --> 00:48:44,547 The Ark will have residual air left for several more weeks, 496 00:48:44,624 --> 00:48:46,715 but within that timeframe, 497 00:48:46,791 --> 00:48:48,723 we will have won ourselves a planet. 498 00:48:48,791 --> 00:48:50,586 What about the Terrians? 499 00:48:51,624 --> 00:48:53,022 End hologram. 500 00:48:54,791 --> 00:48:55,779 What? 501 00:48:55,858 --> 00:48:57,051 Hello? 502 00:48:57,124 --> 00:48:58,419 Mala! 503 00:48:58,490 --> 00:49:00,422 Hello? 504 00:49:00,490 --> 00:49:03,389 The alien cannot see or hear us. Don't worry. 505 00:49:03,458 --> 00:49:06,083 The air is pressurized for Terrian atmosphere. 506 00:49:06,158 --> 00:49:07,885 It can breathe. 507 00:49:07,958 --> 00:49:10,720 A human, however, cannot. 508 00:49:10,792 --> 00:49:12,781 Anybody there? 509 00:49:12,859 --> 00:49:15,290 Hello? 510 00:49:15,358 --> 00:49:16,346 Stewart? 511 00:49:18,391 --> 00:49:22,188 Where's Jim? Do you know who Jim is? 512 00:49:22,259 --> 00:49:25,020 - Where are we? - Stewart! 513 00:49:25,092 --> 00:49:27,956 - I can't breathe. - Somebody help me! 514 00:49:28,025 --> 00:49:30,752 - Why? - A test, son. 515 00:49:30,825 --> 00:49:33,257 The ultimate test. Whose side are you on? 516 00:49:33,326 --> 00:49:34,451 Please, say something! 517 00:49:36,125 --> 00:49:37,682 Stop! You're killing him! 518 00:49:37,759 --> 00:49:40,055 No. You are. 519 00:49:40,126 --> 00:49:42,387 Press that red button, and you can save him. 520 00:49:42,459 --> 00:49:45,085 A demonstration of the terraforming technique will commence. 521 00:49:45,160 --> 00:49:48,024 Your brother will breathe. 522 00:49:48,093 --> 00:49:50,059 The Terrian will not. 523 00:49:50,126 --> 00:49:51,785 Hello! Somebody, please help! 524 00:49:51,860 --> 00:49:53,383 There's gotta be another way. 525 00:49:53,460 --> 00:49:57,290 There isn't. Us or them. 526 00:49:57,360 --> 00:49:59,883 - Somebody, he's suffocating! - Decide. 527 00:49:59,961 --> 00:50:01,893 I can't breathe. 528 00:50:04,961 --> 00:50:06,358 Somebody, please help! 529 00:50:21,027 --> 00:50:22,926 Get away from me! 530 00:50:22,995 --> 00:50:25,018 What's happening? 531 00:50:32,128 --> 00:50:34,685 Help! I can't breathe! 532 00:50:37,262 --> 00:50:39,023 Help! 533 00:50:39,095 --> 00:50:40,924 I can't breathe! 534 00:50:40,995 --> 00:50:43,154 I c... 535 00:50:43,229 --> 00:50:45,991 Giddy, save Mala. 536 00:50:46,062 --> 00:50:47,494 Confirm order. 537 00:50:47,562 --> 00:50:50,222 Save Mala. 538 00:50:52,562 --> 00:50:53,858 What's that robot doing? 539 00:50:53,929 --> 00:50:56,293 - Otham. Cotters. - Get down! 540 00:51:01,530 --> 00:51:03,758 Mala, your respirator. 541 00:51:04,963 --> 00:51:06,088 Giddy. 542 00:51:06,163 --> 00:51:08,095 This way. 543 00:51:10,196 --> 00:51:14,129 - Mala. - You? 544 00:51:14,197 --> 00:51:17,095 I'm sorry. 545 00:51:18,530 --> 00:51:20,497 Mala, hurry. 546 00:51:24,864 --> 00:51:26,853 - Giddy... - Follow me. 547 00:51:26,930 --> 00:51:29,692 - Over there! - This way has a far lower mortality rate. 548 00:51:29,764 --> 00:51:31,423 Stop 'em! 549 00:51:47,298 --> 00:51:51,253 Mala, use the control stick. Fire missiles... now! 550 00:52:02,032 --> 00:52:03,089 Incoming missiles! 551 00:52:16,132 --> 00:52:18,257 Mala, stay calm. 552 00:52:19,967 --> 00:52:22,933 We're falling too fast! 553 00:52:24,633 --> 00:52:26,224 Prepare to eject. 554 00:52:29,300 --> 00:52:31,425 Mala, grab onto my tail. 555 00:52:36,701 --> 00:52:37,689 Oh, no! 556 00:53:23,736 --> 00:53:26,497 Hey. About time you joined us. 557 00:53:28,469 --> 00:53:31,458 Although, now that you're awake, um, I don't really know what to say. 558 00:53:31,536 --> 00:53:35,230 I never should've told Doron about the invader. 559 00:53:35,303 --> 00:53:38,826 Mala, you're my best friend, and I should've trusted you. 560 00:53:38,903 --> 00:53:40,130 I'm sorry. 561 00:53:40,203 --> 00:53:42,135 I'm sorry, too. 562 00:53:46,604 --> 00:53:49,331 - Where's Giddy? - The creature you were with? 563 00:53:49,403 --> 00:53:51,063 It's being held captive by the elders. 564 00:53:51,137 --> 00:53:52,796 I have to save him. 565 00:53:52,871 --> 00:53:55,598 I'm afraid I can't allow that. 566 00:53:55,670 --> 00:53:56,829 He's a tool of the enemy. 567 00:53:56,904 --> 00:53:59,836 I can't release him, but I can take you to him. 568 00:54:03,071 --> 00:54:05,037 What is this place? 569 00:54:05,104 --> 00:54:09,002 Our past and possibly our future. 570 00:54:09,071 --> 00:54:10,367 Warships? 571 00:54:12,238 --> 00:54:16,603 We came close to destroying ourselves. 572 00:54:16,671 --> 00:54:21,400 A small group of survivors formed the eldership. 573 00:54:21,472 --> 00:54:24,767 They vowed to keep the past a secret 574 00:54:24,838 --> 00:54:28,271 and build a peaceful future. 575 00:54:28,339 --> 00:54:31,533 But even gentle beings must defend themselves when attacked. 576 00:54:36,606 --> 00:54:39,538 We've been watching the newcomers, 577 00:54:39,606 --> 00:54:43,437 but we know nothing of their plans or intentions. 578 00:54:48,139 --> 00:54:52,333 You're the only one who has been inside and returned. 579 00:54:52,406 --> 00:54:55,600 No, I'm not the only one. 580 00:54:55,673 --> 00:54:57,764 Please, help. 581 00:54:57,840 --> 00:54:59,738 - Giddy! - Honestly! 582 00:54:59,807 --> 00:55:02,637 - What are you doing to him? - We must dissect it to see how it works. 583 00:55:02,707 --> 00:55:06,367 - Oh, dear. - He is my friend. He saved my life. 584 00:55:06,441 --> 00:55:09,271 Actually, Lieutenant Stanton saved your life. 585 00:55:09,341 --> 00:55:12,432 - He ordered me to protect you. - Jim? 586 00:55:13,907 --> 00:55:16,806 - I must say, this is not very pleasant. - Leave him alone! 587 00:55:16,875 --> 00:55:19,340 We need information on the enemy's strength and numbers. 588 00:55:19,407 --> 00:55:23,237 - This machine might hold the answer. - So ask him, don't torture him. 589 00:55:23,307 --> 00:55:25,865 Will you help us? 590 00:55:25,941 --> 00:55:27,497 I cannot. 591 00:55:27,574 --> 00:55:29,097 Earth Force created me. 592 00:55:29,175 --> 00:55:31,334 Jim commanded you to protect me. 593 00:55:31,408 --> 00:55:34,238 - Will you disobey his orders? - Negative. 594 00:55:34,308 --> 00:55:37,706 But if Earth Force invades, they'll destroy all life on this world, 595 00:55:37,775 --> 00:55:39,900 including me. 596 00:55:39,975 --> 00:55:42,373 Affirmative. 597 00:55:42,442 --> 00:55:46,772 So the only way to protect me is to help us defeat Earth Force. 598 00:55:47,942 --> 00:55:51,238 Well, if... Mala, l... 599 00:55:51,309 --> 00:55:54,298 Lieutenant Stanton... 600 00:55:54,376 --> 00:55:57,604 Your logic is tricky, difficult to compute. 601 00:56:00,909 --> 00:56:02,398 I will protect you. 602 00:56:11,143 --> 00:56:13,938 Hey, Jim, look, I'm sorry about what happened 603 00:56:14,010 --> 00:56:15,600 in the enviro-chamber, but Hemmer said... 604 00:56:15,676 --> 00:56:17,938 How can you defend him, even now? 605 00:56:18,010 --> 00:56:20,033 He said it was the only way 606 00:56:20,110 --> 00:56:24,974 that we could be sure of your loyalties. 607 00:56:26,177 --> 00:56:27,575 Sir! 608 00:56:29,777 --> 00:56:31,141 My apologies, sir. 609 00:56:31,210 --> 00:56:34,699 I believe the Terrian must have reprogrammed my robot 610 00:56:34,777 --> 00:56:36,402 during our captivity. 611 00:56:36,477 --> 00:56:40,773 Like you said, interesting species. 612 00:56:40,844 --> 00:56:44,072 Full of surprises. 613 00:56:44,144 --> 00:56:47,372 We've got a few surprises up our sleeve, too. 614 00:56:47,445 --> 00:56:50,240 You're on the terraforming campaign, Lieutenant. 615 00:56:50,311 --> 00:56:53,277 - That's an order. - Sir! 616 00:56:58,112 --> 00:57:00,169 I don't know what happened to you on Terra, 617 00:57:00,246 --> 00:57:02,269 but this is war, 618 00:57:02,346 --> 00:57:05,073 and I'd feel a lot better knowing you had my back. 619 00:57:05,145 --> 00:57:07,407 I've always looked out for you, kid. 620 00:57:07,479 --> 00:57:09,342 I always will. 621 00:57:09,412 --> 00:57:12,901 Question is, will Hemmer? 622 00:58:09,882 --> 00:58:12,848 The aliens breathe something called oxygen, 623 00:58:12,915 --> 00:58:14,904 so our atmosphere is poisonous to them. 624 00:58:14,982 --> 00:58:16,505 We must strike early while we... 625 00:58:16,582 --> 00:58:18,639 And that's where the terraformer should land. 626 00:58:18,716 --> 00:58:21,273 The formations of oxygen can spread more rapidly 627 00:58:21,349 --> 00:58:24,247 to the native population centers, neutralizing them. 628 00:58:24,315 --> 00:58:27,281 Air filters here and here 629 00:58:27,349 --> 00:58:29,338 can alter your atmosphere into oxygen... 630 00:58:29,415 --> 00:58:31,211 Before the enemy can strike the terraformer, 631 00:58:31,283 --> 00:58:35,874 we must engage and destroy their primitive aerial attack force. 632 00:58:39,283 --> 00:58:41,749 Men and women of Earth Force, 633 00:58:41,817 --> 00:58:46,146 you hold the entire future of our species in your hands. 634 00:58:46,216 --> 00:58:48,205 Brothers and sisters, 635 00:58:48,283 --> 00:58:50,476 we are engaged in a struggle for survival. 636 00:58:50,550 --> 00:58:53,914 Not only our own, but for our world. 637 00:58:53,984 --> 00:58:58,746 Every living being on our planet depends on us. 638 00:58:58,817 --> 00:59:02,477 If we fail, we fail them, too. 639 00:59:03,851 --> 00:59:06,544 Your actions over the next few hours 640 00:59:06,618 --> 00:59:09,413 will either win ourselves a new home 641 00:59:09,484 --> 00:59:11,916 or doom us to extinction. 642 00:59:11,985 --> 00:59:14,473 I believe... I must believe 643 00:59:14,551 --> 00:59:16,414 that in our darkest hour, 644 00:59:16,484 --> 00:59:20,008 the very qualities which made us great will make us strong... 645 00:59:20,085 --> 00:59:25,211 that love and mercy can triumph over hate and violence once more. 646 00:59:25,285 --> 00:59:28,274 Be loyal, be brave. 647 00:59:28,352 --> 00:59:33,478 Remember who you are and what you fight for... 648 00:59:33,552 --> 00:59:35,381 Terra! 649 00:59:37,852 --> 00:59:41,579 - Hey, take care of yourself up there. - You, too, Jim. 650 01:00:18,721 --> 01:00:22,245 - Are you ready? - No, not really. 651 01:00:45,022 --> 01:00:46,147 Return fire! 652 01:00:54,055 --> 01:00:55,043 Down! 653 01:00:55,122 --> 01:00:58,088 The Terrians are flying new ships with more powerful weapons. 654 01:00:58,155 --> 01:01:01,280 No one said we wouldn't suffer casualties, Lieutenant. 655 01:01:01,356 --> 01:01:04,481 Any soldier that dies today will live on in history. 656 01:01:04,556 --> 01:01:05,544 Press on. 657 01:01:19,390 --> 01:01:20,651 Closing in on target. 658 01:01:23,690 --> 01:01:25,713 Closing. Closing. 659 01:01:27,891 --> 01:01:29,550 It's a trap! 660 01:01:37,624 --> 01:01:40,784 There's too many! I need backup! 661 01:01:50,458 --> 01:01:51,890 They're coming straight at me! 662 01:01:51,958 --> 01:01:53,890 Help! I need help! I need backup! 663 01:02:15,993 --> 01:02:18,788 - Launch terraformer. - Aye, sir. 664 01:02:28,993 --> 01:02:29,981 No. 665 01:03:00,327 --> 01:03:02,589 Brace yourselves, men. 666 01:03:13,495 --> 01:03:15,688 What is that? 667 01:03:24,162 --> 01:03:25,491 Now. 668 01:03:34,729 --> 01:03:36,286 Senn? 669 01:03:36,363 --> 01:03:38,295 It's really happening. 670 01:03:46,863 --> 01:03:50,522 0.5% of oxygen produced. 671 01:03:50,596 --> 01:03:55,824 1%, 3%, 5%. 672 01:03:55,897 --> 01:03:58,659 Half a million cubic pounds of oxygen generated. 673 01:03:58,731 --> 01:04:00,060 Accelerate. 674 01:04:03,497 --> 01:04:06,122 Concentrate your forces on destroying that machine. 675 01:04:06,197 --> 01:04:07,788 Follow me! 676 01:04:12,564 --> 01:04:15,724 Gunfighters approaching on your left. 677 01:04:16,731 --> 01:04:17,992 Mala, watch out. 678 01:04:22,265 --> 01:04:23,754 Senn, I need help! 679 01:04:29,164 --> 01:04:30,960 Mala, don't worry. I'm right behind you. 680 01:04:40,332 --> 01:04:42,923 Production up to 7%. 681 01:04:42,999 --> 01:04:45,397 Minor damages on filters G through M. 682 01:04:45,466 --> 01:04:47,728 - Accelerate. - Sir? 683 01:04:48,866 --> 01:04:51,855 Sir, production of oxygen at an advanced rate could be risky. 684 01:04:51,933 --> 01:04:53,126 Do it! 685 01:04:58,000 --> 01:05:00,262 That's it! You're damaging it! 686 01:05:00,333 --> 01:05:03,060 General, we've lost air filters A through F. 687 01:05:03,133 --> 01:05:05,531 Production is down. 688 01:05:05,600 --> 01:05:07,997 Divert resources to the remaining filters. 689 01:05:08,066 --> 01:05:10,396 Accelerate to maximum. 690 01:05:10,467 --> 01:05:12,626 If we compress the terraforming process, 691 01:05:12,700 --> 01:05:15,598 we'll be leaving ourselves extremely vulnerable to combustion. 692 01:05:15,667 --> 01:05:17,326 That is a direct order! 693 01:05:17,400 --> 01:05:19,264 - Follow it! - Sir, yes, sir. 694 01:05:19,333 --> 01:05:21,300 Second wave, attack! 695 01:05:22,901 --> 01:05:25,231 Phase 1 up to 25%. 696 01:05:25,301 --> 01:05:28,733 1.2 million cubic pounds of oxygen generated. 697 01:05:28,800 --> 01:05:31,358 But the terraforming filters are under a lot of strain. 698 01:05:31,434 --> 01:05:33,798 How long before the process is completed? 699 01:05:33,868 --> 01:05:36,891 In 12 minutes, the chain reaction will be irreversible. 700 01:05:36,968 --> 01:05:38,627 Hang in there, beautiful. 701 01:05:43,368 --> 01:05:45,596 Call in the reinforcements. 702 01:05:45,668 --> 01:05:49,066 Orders received, General. We're on our way. 703 01:05:49,135 --> 01:05:52,067 Lock and load, people. It's crunch time. 704 01:05:59,168 --> 01:06:01,293 I can't shake this guy! 705 01:06:06,169 --> 01:06:08,760 Hang in there, Jim. I got this one. 706 01:06:14,869 --> 01:06:16,426 Jim, are you okay? 707 01:06:16,503 --> 01:06:18,594 Yeah, I'm fine. Just a scrape. 708 01:06:20,970 --> 01:06:22,162 I've got a clean shot. 709 01:06:29,137 --> 01:06:30,568 Mala, hostiles from above. 710 01:06:37,770 --> 01:06:40,328 Sir, we're decimating the Terrian resistance. 711 01:06:40,404 --> 01:06:41,734 Good. 712 01:06:41,804 --> 01:06:45,236 Keep production at maximum. Let's finish this. 713 01:07:18,239 --> 01:07:20,864 I see an opening. I'm going in. 714 01:07:27,072 --> 01:07:30,095 - Mala, I can't shake 'em! - Hold on. I'll be right there. 715 01:07:42,873 --> 01:07:44,930 No! Senn! 716 01:07:54,874 --> 01:07:56,170 No! No! 717 01:08:01,641 --> 01:08:02,937 No! 718 01:08:07,008 --> 01:08:09,838 Enemy fighter on my tail. I need backup. 719 01:08:11,174 --> 01:08:13,333 Hang tight. I'm on my way. 720 01:08:14,475 --> 01:08:17,703 Sir, 90% of oxygen dispersed. 721 01:08:17,775 --> 01:08:20,207 Five minutes until completion of campaign. 722 01:08:28,175 --> 01:08:30,334 - You? - Oh, no. 723 01:08:37,509 --> 01:08:38,907 Jim, where are you? 724 01:08:41,242 --> 01:08:44,209 Just hold on, Stewart. I'm almost there. 725 01:08:44,277 --> 01:08:47,266 Mala? What? 726 01:08:57,810 --> 01:08:59,503 Jim, what are you doing? Just shoot! 727 01:09:08,377 --> 01:09:10,673 I can't hold on much longer! Shoot! 728 01:09:29,212 --> 01:09:31,734 What are you doing, Jim? 729 01:09:37,379 --> 01:09:40,243 Wait, wait, wait! Jim! 730 01:09:40,312 --> 01:09:43,745 Incoming, sir! It's one of ours! 731 01:09:43,812 --> 01:09:46,471 Stanton? Pull away. Pull away! 732 01:09:48,679 --> 01:09:50,269 Fire at that ship! 733 01:11:35,816 --> 01:11:37,077 Come on! 734 01:12:49,587 --> 01:12:52,178 - Congratulations, Mala. - Good job. 735 01:12:56,520 --> 01:13:00,476 Mala! Mala! 736 01:13:01,488 --> 01:13:03,113 Senn! 737 01:13:05,854 --> 01:13:07,115 - Mala. - I thought you were dead. 738 01:13:07,187 --> 01:13:09,881 Oh, me, too. I mean, you, too. 739 01:13:09,954 --> 01:13:13,751 You did well, Mala. Very well. 740 01:13:13,821 --> 01:13:15,616 It wasn't me. 741 01:13:15,688 --> 01:13:17,950 He saved us. 742 01:13:18,022 --> 01:13:19,988 He saved us all. 743 01:13:20,055 --> 01:13:24,511 But now they have no food, no water, no air. 744 01:13:24,588 --> 01:13:28,146 There's nothing for them to do but just wait for the end. 745 01:13:28,222 --> 01:13:30,745 Never lose hope, Mala. 746 01:13:30,822 --> 01:13:33,686 There are always alternatives. 747 01:13:56,690 --> 01:13:59,281 - Hey, Senn. - Hey, what? 748 01:13:59,356 --> 01:14:01,618 Race you. 749 01:14:01,690 --> 01:14:05,088 I knew you were gonna say that. I don't know why I even answered. 51447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.