Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,472 --> 00:03:38,495
Cloud sailers.
New toy cloud sailers.
2
00:04:15,806 --> 00:04:17,670
Sora. Tumi.
3
00:04:17,741 --> 00:04:18,967
Welcome.
4
00:04:19,040 --> 00:04:20,597
Roven, Tumi's still sick.
5
00:04:20,674 --> 00:04:22,401
Let's have a look.
6
00:04:36,408 --> 00:04:38,999
- Present.
- Kima?
7
00:04:39,074 --> 00:04:40,233
Present.
8
00:04:40,308 --> 00:04:42,672
- Tulo?
- Present.
9
00:04:42,742 --> 00:04:46,106
- Tumi?
- Present.
10
00:04:46,174 --> 00:04:47,435
Senn?
11
00:04:48,641 --> 00:04:50,334
Senn?
12
00:04:51,475 --> 00:04:53,873
Mala?
13
00:04:53,942 --> 00:04:55,306
Mala?
14
00:04:58,342 --> 00:04:59,739
Come on, Senn!
15
00:04:59,808 --> 00:05:01,741
It's only a race if you keep up.
16
00:05:07,476 --> 00:05:09,635
Is it my fault you keep cheating?
17
00:05:09,709 --> 00:05:10,970
I don't cheat.
18
00:05:15,210 --> 00:05:17,176
Not all the time.
19
00:05:23,210 --> 00:05:24,267
Classic Mala.
20
00:05:24,343 --> 00:05:26,400
Great. All right.
21
00:05:26,477 --> 00:05:27,738
Very funny.
Where are you?
22
00:05:28,810 --> 00:05:30,435
Bye!
23
00:05:33,343 --> 00:05:36,003
That was really funny.
You got me... again.
24
00:05:42,077 --> 00:05:43,804
Do you hear that?
Is it me?
25
00:05:43,877 --> 00:05:46,571
I think it's coming
from right below... us!
26
00:05:53,444 --> 00:05:56,308
See? She doesn't think
much of your flying, either.
27
00:06:04,745 --> 00:06:06,177
Beautiful.
28
00:06:37,580 --> 00:06:39,136
Are you thinking what I'm thinking?
29
00:06:39,213 --> 00:06:41,146
Turn around and go home?
30
00:06:52,680 --> 00:06:56,113
Hey, Mala? Mala?
Probably not a...
31
00:06:56,180 --> 00:06:57,646
Wind tunnel!
32
00:06:59,013 --> 00:07:00,946
Mala, pull up!
33
00:07:01,014 --> 00:07:03,309
Senn, throw the anchor!
34
00:07:03,380 --> 00:07:04,937
Mala!
35
00:07:11,115 --> 00:07:13,842
Come on! Come on!
36
00:07:39,149 --> 00:07:40,672
Are you thinking what I'm thinking now?
37
00:07:40,750 --> 00:07:43,215
'Cause clearly it's time to go back.
38
00:07:46,916 --> 00:07:48,677
Mala, where are you going?
39
00:07:48,750 --> 00:07:50,409
Are you crazy?
40
00:07:50,483 --> 00:07:53,540
Mala, you know this place is forbidden.
41
00:07:56,250 --> 00:07:57,715
Wasn't the wind tunnel enough?
42
00:07:57,783 --> 00:08:00,375
And the huge, crazy sky whale?
43
00:08:05,050 --> 00:08:06,744
Finally, you've come to your senses.
44
00:08:06,817 --> 00:08:09,715
Let's go back now, okay?
45
00:08:09,784 --> 00:08:11,511
Senn?
46
00:08:11,584 --> 00:08:13,345
What is that?
47
00:08:48,719 --> 00:08:51,184
Mom, what's that?
48
00:08:51,252 --> 00:08:53,115
Tumi, come inside.
49
00:09:16,220 --> 00:09:17,880
A new god!
50
00:09:19,086 --> 00:09:21,416
A new god in the sky.
51
00:09:24,653 --> 00:09:28,676
Go home.
The elders will check on you.
52
00:09:35,887 --> 00:09:37,820
Keep moving.
53
00:09:37,888 --> 00:09:39,410
Move along.
54
00:09:40,554 --> 00:09:42,747
All is well.
55
00:09:42,821 --> 00:09:44,411
It has begun.
56
00:09:46,521 --> 00:09:48,680
Is everyone safe here?
57
00:09:48,755 --> 00:09:51,516
Is there anything that you need?
58
00:10:40,690 --> 00:10:43,452
So, you think it's a god?
59
00:10:43,524 --> 00:10:45,285
It could be one of those large rocks.
60
00:10:45,357 --> 00:10:47,220
The kind that fall from the sky
from time to time.
61
00:10:47,290 --> 00:10:49,722
It will be whatever the elders tell us it is.
62
00:10:49,791 --> 00:10:51,654
I bet I could see what it is.
63
00:10:51,724 --> 00:10:53,952
I bet I could make something
to help me look closer.
64
00:10:54,024 --> 00:10:56,489
Mala, you know that's forbidden.
65
00:10:56,557 --> 00:10:58,614
But why?
It wouldn't hurt anybody.
66
00:10:58,691 --> 00:11:01,214
Inventions that are not approved
by the elders
67
00:11:01,291 --> 00:11:02,779
are against our teachings.
68
00:11:02,858 --> 00:11:04,290
Then maybe our teachings are wrong.
69
00:11:04,358 --> 00:11:07,881
Mala! Go to your room.
70
00:11:07,958 --> 00:11:09,686
Right now.
71
00:11:51,160 --> 00:11:53,422
Getting closer.
72
00:12:57,196 --> 00:12:59,594
What is that?
73
00:13:08,930 --> 00:13:10,123
No.
74
00:13:17,197 --> 00:13:18,856
Sound the alarm!
75
00:13:20,663 --> 00:13:22,630
Everyone, take cover!
76
00:13:27,865 --> 00:13:29,296
Mala?
77
00:13:29,364 --> 00:13:31,922
Everyone, get to your homes.
78
00:13:31,998 --> 00:13:33,258
What is that?
79
00:13:34,765 --> 00:13:37,231
Mala! Where are you?
80
00:13:37,298 --> 00:13:38,729
Mala!
81
00:13:49,699 --> 00:13:52,392
It's a miracle!
They are gods!
82
00:13:53,866 --> 00:13:57,128
- Yes. Take me.
- No, wait!
83
00:13:58,665 --> 00:14:00,528
Mala!
84
00:14:00,599 --> 00:14:02,758
- Over here!
- You see that?
85
00:14:02,832 --> 00:14:04,093
- Where are you?
- I'm ready!
86
00:14:04,166 --> 00:14:06,791
Tumi! Tumi, where are you?
87
00:14:06,866 --> 00:14:09,594
- I am ready!
- I knew this day would come.
88
00:14:09,666 --> 00:14:11,063
- Take me!
- Over here!
89
00:14:11,133 --> 00:14:12,565
- Over here!
- Over here!
90
00:14:12,633 --> 00:14:14,121
Mommy? Mommy?
91
00:14:14,199 --> 00:14:15,790
Mom, where are you?
92
00:14:18,433 --> 00:14:20,024
- Oh, no!
- Take me!
93
00:14:20,100 --> 00:14:23,657
- Everyone please!
- Where's my daughter?
94
00:14:23,733 --> 00:14:24,858
Mala?
95
00:14:24,933 --> 00:14:26,456
Father.
96
00:14:26,534 --> 00:14:29,329
I'm coming!
Father, look out!
97
00:14:31,900 --> 00:14:33,662
No! Please!
98
00:14:33,734 --> 00:14:35,359
Let him go! Take me!
99
00:14:35,434 --> 00:14:38,400
It's my fault! Please!
100
00:14:39,667 --> 00:14:42,190
Take me! Over here.
101
00:14:42,267 --> 00:14:43,256
Please.
102
00:14:46,834 --> 00:14:48,527
Fine.
103
00:14:48,601 --> 00:14:50,090
I'll do it my way.
104
00:14:53,602 --> 00:14:56,124
Come on, take me.
Take me.
105
00:16:49,607 --> 00:16:51,334
Stay where you are!
106
00:17:19,241 --> 00:17:21,332
Get away from me...
107
00:17:21,407 --> 00:17:24,135
you monster.
108
00:17:52,243 --> 00:17:55,038
Please remain in your homes.
109
00:18:01,510 --> 00:18:04,237
Remain in your homes
for the time being.
110
00:18:08,376 --> 00:18:09,706
Stay home!
111
00:18:13,510 --> 00:18:16,238
Everything is under control.
112
00:18:35,044 --> 00:18:36,805
Stay home.
113
00:18:41,678 --> 00:18:43,769
Are you okay? Where's Roven?
114
00:18:43,844 --> 00:18:45,777
He was taken by the gods.
115
00:18:45,845 --> 00:18:48,003
Please, Doron, we have to help him.
116
00:18:48,078 --> 00:18:49,601
They are not gods.
117
00:18:49,678 --> 00:18:51,303
They are invaders, pretenders.
118
00:18:51,378 --> 00:18:53,844
Dangerous.
119
00:18:53,912 --> 00:18:55,707
What about my father?
120
00:18:55,779 --> 00:18:57,143
How will we get him back?
121
00:18:57,212 --> 00:18:59,507
We will do the best we can, Mala.
122
00:18:59,578 --> 00:19:02,170
For now, stay inside.
123
00:19:14,113 --> 00:19:16,374
Don't touch that!
124
00:19:16,446 --> 00:19:18,242
Lieutenant Stanton, speak to me.
125
00:19:18,313 --> 00:19:20,471
Are you still operational?
126
00:19:21,746 --> 00:19:24,178
Stop it.
Now, now, now.
127
00:19:24,247 --> 00:19:26,440
There's no need for violence.
128
00:19:26,514 --> 00:19:28,343
Can't we communicate verbally?
129
00:19:28,413 --> 00:19:31,277
You speak our language? How?
130
00:19:31,347 --> 00:19:33,245
I have been programmed
with the basic forms
131
00:19:33,313 --> 00:19:34,404
of your vernacular, yes.
132
00:19:34,480 --> 00:19:36,003
Does he speak our language?
133
00:19:36,081 --> 00:19:37,546
What? No. No, no, no.
Now listen...
134
00:19:37,614 --> 00:19:40,240
I need to talk to him.
Can you teach me his language?
135
00:19:40,313 --> 00:19:42,472
Priorities first. He's dying.
136
00:19:42,547 --> 00:19:45,105
Teach me or I won't help.
137
00:19:45,181 --> 00:19:47,409
Lieutenant Stanton won't like this.
138
00:19:48,581 --> 00:19:52,206
Hold still. Now, don't blink.
139
00:20:01,515 --> 00:20:03,175
My head.
140
00:20:03,249 --> 00:20:05,806
It's full of words.
141
00:20:05,882 --> 00:20:08,508
What language is this?
How did you do that?
142
00:20:08,581 --> 00:20:10,774
A simple organic data download.
143
00:20:10,848 --> 00:20:14,212
Now, please, you must help,
or he will die.
144
00:20:14,282 --> 00:20:15,475
Where do I begin?
145
00:20:15,549 --> 00:20:18,515
Lieutenant Stanton requires oxygen,
146
00:20:18,582 --> 00:20:20,343
a gaseous chemical element.
147
00:20:20,415 --> 00:20:22,381
Colorless, odorless, tasteless.
148
00:20:22,449 --> 00:20:23,938
Vital for respiration.
149
00:20:24,016 --> 00:20:28,381
We need to seal this room
and construct an air generator.
150
00:20:28,449 --> 00:20:30,813
We must identify
an oxygen-gathering plant
151
00:20:30,883 --> 00:20:33,247
and incorporate it into this assembly.
152
00:20:33,316 --> 00:20:36,339
Please gather all available plant life.
153
00:21:09,484 --> 00:21:11,814
Hurry. He's beginning to suffocate.
154
00:21:11,885 --> 00:21:14,147
Please initiate the procedure.
155
00:21:34,652 --> 00:21:36,118
We did it!
156
00:21:46,753 --> 00:21:48,480
What the...
157
00:21:48,553 --> 00:21:50,212
Giddy?
158
00:21:51,720 --> 00:21:53,310
Where am I?
159
00:21:53,386 --> 00:21:55,409
In a dwelling used
by the natives of this world.
160
00:21:55,486 --> 00:21:56,645
I'm a prisoner?
161
00:21:56,720 --> 00:21:58,152
I would say a guest.
162
00:21:58,220 --> 00:22:01,311
Then let's not overstay our welcome.
Get me Earth Force.
163
00:22:01,387 --> 00:22:04,012
Negative.
My transmitter was damaged.
164
00:22:04,087 --> 00:22:07,178
Great. The ship.
How's my ship?
165
00:22:07,254 --> 00:22:10,618
Neutronic conductor overloaded,
stabilizing gears fractured.
166
00:22:10,687 --> 00:22:13,414
Yeah. But can she fly?
167
00:22:13,487 --> 00:22:14,578
Negative.
168
00:22:16,821 --> 00:22:19,582
Giddy, it's one of them.
169
00:22:19,654 --> 00:22:22,711
This female's parental unit
was taken by our scout ships.
170
00:22:22,788 --> 00:22:25,686
My name is Mala.
Can you help me save my father?
171
00:22:25,754 --> 00:22:28,186
Lt... It speaks our language?
172
00:22:28,255 --> 00:22:30,084
Giddy taught me your language.
173
00:22:30,155 --> 00:22:31,587
You taught it?
174
00:22:31,655 --> 00:22:34,348
Hey, Giddy,
I never authorized that.
175
00:22:34,421 --> 00:22:38,854
My apologies, but it was hard for you
to issue the proper authorization
176
00:22:38,922 --> 00:22:41,752
due to your asphyxiation.
177
00:22:41,822 --> 00:22:43,845
Are... Are you being sarcastic?
178
00:22:43,922 --> 00:22:45,320
Impossible, sir.
179
00:22:45,389 --> 00:22:47,252
That is not a feature of my programming.
180
00:22:52,689 --> 00:22:54,678
A rescue mission.
181
00:22:59,923 --> 00:23:03,014
Bring my father home, please!
182
00:23:09,223 --> 00:23:10,620
Lieutenant Stanton!
183
00:23:11,623 --> 00:23:13,487
Jim, come inside.
184
00:23:14,490 --> 00:23:15,649
Stop!
185
00:23:15,724 --> 00:23:17,848
Your lungs can only
withstand this atmosphere
186
00:23:17,923 --> 00:23:19,685
for approximately 27.6 seconds.
187
00:23:19,757 --> 00:23:21,586
- Hurry!
- Give or take.
188
00:23:21,657 --> 00:23:23,021
- I can't breathe.
- Oh, no.
189
00:23:23,090 --> 00:23:24,283
No!
190
00:23:27,924 --> 00:23:29,617
Hold on! I'm coming!
191
00:23:32,690 --> 00:23:34,452
Hold on!
192
00:23:35,791 --> 00:23:36,814
No!
193
00:23:39,324 --> 00:23:40,813
Come on.
194
00:23:44,391 --> 00:23:45,789
Come on.
195
00:23:48,558 --> 00:23:49,819
Mala, hold on.
196
00:23:49,892 --> 00:23:51,983
Help is on its way.
197
00:23:58,359 --> 00:24:00,222
Giddy, pull!
198
00:24:40,894 --> 00:24:44,349
Please, forgive him.
He is frightened.
199
00:24:44,427 --> 00:24:45,983
I scare him?
200
00:24:46,060 --> 00:24:47,821
Everything different scares them.
201
00:24:47,894 --> 00:24:49,827
They should've never left home.
202
00:24:49,894 --> 00:24:53,850
I regret to say they have no choice.
203
00:24:53,928 --> 00:24:57,257
This was their world... Earth,
204
00:24:57,327 --> 00:24:59,657
a planet of plenty...
205
00:25:01,295 --> 00:25:03,420
but not without its limits.
206
00:25:03,494 --> 00:25:05,290
Eventually, humans exhausted
207
00:25:05,362 --> 00:25:07,827
their world's natural resources.
208
00:25:07,895 --> 00:25:10,191
Two neighboring planets...
Mars and Venus...
209
00:25:10,262 --> 00:25:11,887
were terraformed.
210
00:25:11,961 --> 00:25:13,587
Colonies were established.
211
00:25:13,662 --> 00:25:17,594
Two centuries later, the colonies
demanded independence.
212
00:25:17,662 --> 00:25:19,060
It meant war.
213
00:25:20,262 --> 00:25:22,490
War.
214
00:25:22,562 --> 00:25:25,154
All three planets were destroyed.
215
00:25:25,229 --> 00:25:28,093
Everything was destroyed.
216
00:25:28,163 --> 00:25:30,254
The survivors had only one choice:
217
00:25:30,329 --> 00:25:32,158
To travel beyond their solar system
218
00:25:32,229 --> 00:25:35,491
to the nearest life-supporting planet
they could find.
219
00:25:35,563 --> 00:25:39,290
The journey lasted several generations
and led them here.
220
00:25:39,363 --> 00:25:41,955
They named this planet Terra.
221
00:26:10,365 --> 00:26:11,489
Your home?
222
00:26:15,898 --> 00:26:19,353
You made this? For me?
223
00:26:23,064 --> 00:26:26,861
Synchronous rotations,
balance in the focal points.
224
00:26:26,932 --> 00:26:29,659
This is really good.
Where did you learn to do this?
225
00:26:29,732 --> 00:26:33,528
All I did was put the pieces together.
They felt right.
226
00:26:33,598 --> 00:26:36,792
You're a natural.
227
00:26:36,865 --> 00:26:38,660
Synchronous rotations.
228
00:26:38,732 --> 00:26:42,790
Stabilizing gears fractured!
229
00:26:42,865 --> 00:26:44,024
You can...
230
00:26:44,099 --> 00:26:45,793
Help me repair the ship,
231
00:26:45,866 --> 00:26:48,832
and I'll take you to your father.
232
00:26:50,299 --> 00:26:51,788
Deal?
233
00:27:32,668 --> 00:27:36,998
According to my holographic blueprint,
this device meets all required specifications
234
00:27:37,068 --> 00:27:40,159
for space travel, approximately.
235
00:27:43,202 --> 00:27:46,225
Well, it's not exactly titanium,
236
00:27:46,302 --> 00:27:49,359
but if this thing holds,
237
00:27:49,435 --> 00:27:50,662
I can go home.
238
00:27:50,736 --> 00:27:52,668
Remember, we have a deal.
239
00:27:59,036 --> 00:28:01,593
What is this?
240
00:28:01,669 --> 00:28:04,635
The Ceremony of Life.
241
00:28:04,702 --> 00:28:07,862
We thank life for what it brings.
242
00:28:07,936 --> 00:28:09,902
Even if it brings you war?
243
00:28:13,470 --> 00:28:16,459
Earth Force recruited me when I was eight.
244
00:28:16,537 --> 00:28:18,628
They recruit every kid on the Ark.
245
00:28:18,703 --> 00:28:21,828
Intensive training, hand-to-hand combat,
246
00:28:21,904 --> 00:28:24,166
flight simulation.
247
00:28:24,237 --> 00:28:27,362
Be prepared, always on the ready.
248
00:28:27,436 --> 00:28:30,960
The best, the finest,
the last line of defense.
249
00:28:32,237 --> 00:28:36,033
You wouldn't understand.
250
00:28:36,104 --> 00:28:38,127
You only know peace.
251
00:28:44,038 --> 00:28:45,026
Senn.
252
00:28:45,105 --> 00:28:46,730
- What are you...
- I had to see you.
253
00:28:46,805 --> 00:28:49,169
You've locked yourself up for a week.
What's going on?
254
00:28:49,238 --> 00:28:51,795
- Huh?
- Look, I know how you must feel.
255
00:28:51,871 --> 00:28:54,394
- But I miss you.
- I miss you, too.
256
00:28:54,472 --> 00:28:57,029
I just... I need a little time.
Please go.
257
00:28:57,105 --> 00:28:59,367
Mala, the Ceremony of Life started.
Are we still going together?
258
00:29:00,605 --> 00:29:02,195
What's that noise?
259
00:29:02,272 --> 00:29:04,261
- Did you make a new toy for Tuki?
- Senn, wait.
260
00:29:04,338 --> 00:29:06,236
I knew you were working on something.
261
00:29:12,372 --> 00:29:14,702
- Mala, run!
- Stop! Stop! You're killing him!
262
00:29:15,972 --> 00:29:17,904
- I'll take him...
- No!
263
00:29:22,039 --> 00:29:23,062
I'm okay now.
264
00:29:23,139 --> 00:29:25,196
- Please, listen.
- It's one of them!
265
00:29:25,273 --> 00:29:28,671
- I know.
- What? You know?
266
00:29:28,740 --> 00:29:31,036
- We can't let him go.
- He's my friend!
267
00:29:31,107 --> 00:29:33,073
- He'll betray us.
- That's enough!
268
00:29:33,140 --> 00:29:34,867
Mala, what... what have you done?
269
00:29:34,940 --> 00:29:37,633
He said he would save my father.
270
00:29:37,706 --> 00:29:38,865
Senn.
271
00:29:38,940 --> 00:29:40,667
Senn!
272
00:29:43,140 --> 00:29:44,572
She protected us, Giddy.
273
00:29:44,641 --> 00:29:47,505
She defended us against her own kind.
274
00:29:47,574 --> 00:29:49,563
"She"?
275
00:29:49,641 --> 00:29:52,039
You said "she," not "it."
276
00:29:52,107 --> 00:29:55,699
We have to go.
He'll be back... with company.
277
00:30:05,741 --> 00:30:08,037
- What's wrong, Senn?
- It's Mala.
278
00:30:08,108 --> 00:30:10,267
It's Mala.
She's protecting one of them.
279
00:30:10,341 --> 00:30:13,239
There's one of those invaders
in her house.
280
00:30:30,242 --> 00:30:31,230
They were just here.
281
00:30:32,376 --> 00:30:34,774
Did she build that?
282
00:30:36,442 --> 00:30:39,636
I believe she did.
Search the home.
283
00:30:40,776 --> 00:30:42,401
Find them.
284
00:30:58,877 --> 00:31:01,138
Hey, all clear.
285
00:31:17,411 --> 00:31:20,275
The elders say a long time ago,
286
00:31:20,344 --> 00:31:22,640
we were apart from nature.
287
00:31:22,711 --> 00:31:24,142
We almost died.
288
00:31:26,012 --> 00:31:27,978
But now we're together,
289
00:31:28,045 --> 00:31:31,136
forever, in life.
290
00:31:31,212 --> 00:31:33,235
Fascinating.
291
00:31:47,579 --> 00:31:49,909
What are those big things
up in the sky, Mom?
292
00:31:52,979 --> 00:31:54,535
Look!
293
00:31:54,612 --> 00:31:56,078
Mala!
294
00:32:05,380 --> 00:32:07,972
Stop it! I'm over here!
295
00:32:08,047 --> 00:32:09,103
Cease fire!
296
00:32:11,380 --> 00:32:12,471
Damn it! Stop!
297
00:32:16,780 --> 00:32:20,178
Hold your fire! I'm over here!
298
00:32:29,114 --> 00:32:31,672
Why? Why are they doing this?
299
00:32:31,748 --> 00:32:36,181
I don't know.
It wasn't supposed to be this way.
300
00:33:11,783 --> 00:33:14,715
Are you sure this is the place?
301
00:33:14,783 --> 00:33:16,305
It was right here.
302
00:33:18,416 --> 00:33:20,780
Traces under the recent snow layer
suggest our craft
303
00:33:20,850 --> 00:33:23,611
has been relocated from its position.
304
00:33:23,683 --> 00:33:26,241
Someone took it.
305
00:33:44,918 --> 00:33:46,850
Mala, come on! Keep up!
306
00:33:54,685 --> 00:33:56,480
Strange.
307
00:33:56,552 --> 00:33:58,711
This whole place kind of gives me the creeps.
308
00:33:58,785 --> 00:34:02,080
The strangeness is increasing.
309
00:34:15,718 --> 00:34:18,048
What is all this?
310
00:34:23,719 --> 00:34:27,515
Lieutenant Stanton, all signs indicate
the trail leads through there.
311
00:34:47,887 --> 00:34:50,819
Those cloud sailers...
what are they doing?
312
00:34:50,887 --> 00:34:54,047
Not celebrating life, that's for sure.
313
00:35:23,122 --> 00:35:24,917
War.
314
00:35:24,988 --> 00:35:27,784
I guess our species have
more in common than we thought.
315
00:35:50,290 --> 00:35:52,313
Hey, come on.
316
00:35:52,390 --> 00:35:55,515
- Where are we going?
- Hitching a ride.
317
00:36:13,391 --> 00:36:16,551
All right! There's my baby.
318
00:36:16,624 --> 00:36:19,988
Looks like they're trying
to figure out how it works.
319
00:36:20,058 --> 00:36:22,183
Cockpit's still locked, though,
so we got a chance to...
320
00:36:22,257 --> 00:36:23,587
Jim...
321
00:36:23,658 --> 00:36:26,453
Put down your weapon.
You're surrounded.
322
00:36:26,524 --> 00:36:28,490
Oh, no.
323
00:36:30,624 --> 00:36:33,022
- Stop! Back off, or I'll kill her!
- Jim!
324
00:36:33,091 --> 00:36:34,580
- Jim!
- Play along.
325
00:36:34,659 --> 00:36:36,147
No! What are you doing?
326
00:36:36,225 --> 00:36:38,316
- Jim!
- Giddy, now!
327
00:36:38,392 --> 00:36:40,221
- On my way.
- No! Let me go!
328
00:36:43,425 --> 00:36:45,891
I said get back!
329
00:36:55,259 --> 00:36:57,418
Come on, Mala.
They can't see you.
330
00:36:57,493 --> 00:36:59,924
- You can stop fighting now.
- You said you'd kill me.
331
00:36:59,992 --> 00:37:01,583
It was just an act, Mala.
332
00:37:01,660 --> 00:37:03,592
I was just pretending.
I wouldn't hurt you.
333
00:37:03,660 --> 00:37:05,024
Honestly.
334
00:37:05,092 --> 00:37:06,388
Stop him!
335
00:37:06,459 --> 00:37:09,254
- Hurry, Giddy! Hurry!
- Coming.
336
00:37:12,260 --> 00:37:13,816
Open the hatch.
337
00:37:16,860 --> 00:37:18,087
Thank you.
338
00:37:20,960 --> 00:37:23,051
You can do it.
Come on. Hold it together.
339
00:37:24,427 --> 00:37:26,552
Come on, baby. Come on.
340
00:37:28,394 --> 00:37:32,020
- Not good?
- No. Very not good.
341
00:37:33,894 --> 00:37:36,587
- What the...
- Uh-oh.
342
00:37:44,662 --> 00:37:48,059
- Time to go?
- Come on. Just one spark.
343
00:37:56,095 --> 00:37:59,061
All right! There we go!
344
00:37:59,129 --> 00:38:00,924
Come on, Giddy.
We're going home.
345
00:38:03,895 --> 00:38:06,589
Hold tight, okay?
This could be a bumpy ride.
346
00:38:48,531 --> 00:38:51,463
Your people... they made this?
347
00:38:51,531 --> 00:38:54,928
Yeah. Don't let her looks fool you.
348
00:38:54,997 --> 00:38:57,691
She hasn't aged too well.
349
00:38:57,765 --> 00:39:01,424
Central Control,
this is Lieutenant James Stanton.
350
00:39:01,498 --> 00:39:03,657
Requesting permission to land.
351
00:39:03,731 --> 00:39:04,754
Lieutenant Stanton.
352
00:39:04,832 --> 00:39:07,094
Nice of you to finally find
your way back to us.
353
00:39:07,165 --> 00:39:10,097
Just had myself
some shore leave, that's all.
354
00:39:10,165 --> 00:39:12,960
You're cleared for landing in Deck A.
355
00:39:13,032 --> 00:39:14,362
Alert! Alert!
356
00:39:14,432 --> 00:39:16,660
We have depressurization on Deck C!
357
00:39:16,732 --> 00:39:18,698
Seal the hatches!
Hull breach!
358
00:39:18,766 --> 00:39:21,425
No. Not again.
359
00:39:22,766 --> 00:39:24,857
Welcome to my world.
360
00:39:39,099 --> 00:39:41,895
Activate cockpit shield.
361
00:39:46,900 --> 00:39:47,888
Hold on, Mala.
362
00:39:47,967 --> 00:39:50,398
You have to stay here, okay?
It's not safe.
363
00:39:50,466 --> 00:39:53,523
Jim, I didn't come all this way to hide.
I have to find my father.
364
00:39:53,600 --> 00:39:55,930
I understand.
I'll take you to him, I promise.
365
00:39:56,000 --> 00:40:00,092
But you have to trust me.
I'll be right back.
366
00:40:00,167 --> 00:40:02,997
Please try not to touch anything, Mala.
367
00:40:13,968 --> 00:40:16,991
How did you survive your crash?
368
00:40:17,068 --> 00:40:21,433
After my ship went down,
I woke up to find I'd been rescued and...
369
00:40:21,502 --> 00:40:23,127
By whom?
370
00:40:23,202 --> 00:40:24,634
A native.
371
00:40:24,702 --> 00:40:26,895
Are the natives hostile?
372
00:40:26,968 --> 00:40:28,298
No.
373
00:40:28,368 --> 00:40:30,357
Do they have weapons?
374
00:40:30,435 --> 00:40:32,230
Yes.
375
00:40:32,302 --> 00:40:35,598
Advanced weapons?
376
00:40:44,469 --> 00:40:47,992
"I'll be right back," he says.
377
00:41:33,471 --> 00:41:35,528
Oh, no! Mala!
378
00:41:40,305 --> 00:41:43,271
Hey, Jim. I missed you, bro.
379
00:41:43,338 --> 00:41:45,168
Stewart.
380
00:41:45,239 --> 00:41:47,000
I thought you were a goner.
381
00:41:47,072 --> 00:41:50,765
Come on. It takes more than
one rough landing to kill me.
382
00:41:50,839 --> 00:41:54,135
Mom and Dad would be really proud of you.
383
00:41:54,206 --> 00:41:56,764
You're the man of the hour, Jim.
384
00:41:56,840 --> 00:41:59,203
I mean, even General Hemmer
wants to meet you.
385
00:41:59,272 --> 00:42:00,898
Hemmer?
386
00:42:00,973 --> 00:42:02,700
12 dead.
387
00:42:02,773 --> 00:42:04,898
A dozen human beings.
388
00:42:04,973 --> 00:42:07,996
One tarnished, worn-out security seal
389
00:42:08,073 --> 00:42:12,028
way past its recall date, and gone...
390
00:42:12,106 --> 00:42:15,129
12 valuable, productive lives.
391
00:42:15,207 --> 00:42:17,730
How much longer do we have to wait
392
00:42:17,806 --> 00:42:21,261
while this tomb crumbles around us?
393
00:42:21,340 --> 00:42:24,329
When will this council give me the authority
394
00:42:24,407 --> 00:42:26,202
to do what must be done?
395
00:42:26,273 --> 00:42:30,036
Your plan calls for nothing less
than the conquest of Terra...
396
00:42:30,107 --> 00:42:33,937
an alien world, an occupied world.
397
00:42:34,007 --> 00:42:35,973
My plan, Mr. President,
398
00:42:36,041 --> 00:42:38,836
is the only way to salvage our species.
399
00:42:38,907 --> 00:42:41,703
We are dying.
400
00:42:41,775 --> 00:42:44,707
We are the last relics of humanity.
401
00:42:44,775 --> 00:42:47,332
The future depends on us.
402
00:42:51,209 --> 00:42:55,039
We will have no future
if we repeat the mistakes of the past.
403
00:42:55,108 --> 00:42:57,699
We have superior technology and firepower,
404
00:42:57,775 --> 00:43:00,105
impenetrable defenses.
405
00:43:00,175 --> 00:43:03,164
The mistake would be not to act.
406
00:43:03,242 --> 00:43:06,231
Your plan's under consideration, General.
407
00:43:06,309 --> 00:43:08,537
We will vote on it.
408
00:43:08,609 --> 00:43:12,336
Vote! I ask for action, they vote.
409
00:43:12,409 --> 00:43:14,773
What can we expect from civilians, sir?
410
00:43:14,843 --> 00:43:16,832
You're a good soldier, Stewart,
411
00:43:16,909 --> 00:43:19,966
and, I understand,
a brother of a war hero.
412
00:43:20,043 --> 00:43:22,941
Thank you, sir, but I'm no hero.
413
00:43:23,009 --> 00:43:24,907
At ease, Lieutenant.
414
00:43:24,976 --> 00:43:28,238
You're the first man
to distinguish himself in this conflict.
415
00:43:28,310 --> 00:43:30,538
Congratulations.
416
00:43:30,610 --> 00:43:33,098
I've had my eye on you for a while.
417
00:43:33,176 --> 00:43:36,200
James Stanton, 32nd Airborne.
418
00:43:36,276 --> 00:43:38,004
How many left in the 32nd?
419
00:43:38,077 --> 00:43:39,406
Eight, sir.
420
00:43:39,476 --> 00:43:42,272
One short of a baseball team.
421
00:43:42,344 --> 00:43:44,003
Let me guess.
422
00:43:44,077 --> 00:43:47,100
Oxygen leaks, faulty fuel lines.
423
00:43:47,177 --> 00:43:49,234
Engine failure?
424
00:43:49,311 --> 00:43:53,107
Tired of watching comrades die for nothing?
425
00:43:53,177 --> 00:43:57,337
We've come a long way.
Terra is our prize.
426
00:43:57,411 --> 00:43:59,502
A jewel hanging in space.
427
00:43:59,578 --> 00:44:03,102
It has real water,
not that chemical junk, and ground.
428
00:44:03,178 --> 00:44:07,076
God, I'd like to feel steady ground
under my feet one day.
429
00:44:07,145 --> 00:44:10,509
Kids born on the Ark
have never seen a blade of grass
430
00:44:10,579 --> 00:44:13,101
or heard a bird sing.
431
00:44:13,178 --> 00:44:14,939
Have you met the enemy?
432
00:44:15,011 --> 00:44:17,773
I have encountered
the native Terrians, yes, sir.
433
00:44:19,046 --> 00:44:20,069
What are they like?
434
00:44:20,145 --> 00:44:22,169
They're an interesting species, sir.
435
00:44:22,245 --> 00:44:24,677
They're peaceful and they're intelligent.
436
00:44:24,745 --> 00:44:27,143
Their lives are filled with art and music.
437
00:44:27,213 --> 00:44:29,270
I meant, can they fight?
438
00:44:29,346 --> 00:44:32,039
They're not going to hit us
with paintings, are they?
439
00:44:33,313 --> 00:44:35,870
- I believe they can fight, sir.
- Good.
440
00:44:35,946 --> 00:44:37,969
Then they'll die with honor.
441
00:44:46,080 --> 00:44:47,568
Giddy.
442
00:45:17,848 --> 00:45:21,212
Don't be afraid.
I'll get you out of here.
443
00:45:47,516 --> 00:45:49,880
Mala.
444
00:45:49,950 --> 00:45:51,041
Father!
445
00:45:51,116 --> 00:45:53,673
Father, I'm so sorry.
446
00:45:53,749 --> 00:45:56,113
I'm gonna get you out of here.
447
00:45:58,283 --> 00:45:59,839
Hey! A floater!
448
00:46:02,916 --> 00:46:04,882
This is General Hemmer. Report.
449
00:46:04,950 --> 00:46:07,075
We have a Terrian floater in Section D, sir.
450
00:46:07,150 --> 00:46:08,207
Mala.
451
00:46:10,617 --> 00:46:12,082
Get her!
452
00:46:14,517 --> 00:46:16,074
I love you.
453
00:46:24,917 --> 00:46:26,543
Father! Father!
454
00:46:30,618 --> 00:46:32,516
Father, no!
455
00:46:48,818 --> 00:46:50,750
Here is your proof that Terrians
456
00:46:50,818 --> 00:46:53,148
are a hostile, murderous species.
457
00:46:53,219 --> 00:46:56,014
Two more human lives lost.
458
00:46:56,085 --> 00:46:58,018
According to Lieutenant Stanton's report,
459
00:46:58,085 --> 00:47:00,176
the Terrian was seeking its parent,
460
00:47:00,252 --> 00:47:02,048
one of the abductees.
461
00:47:02,119 --> 00:47:04,108
The lines have been drawn.
462
00:47:04,186 --> 00:47:07,346
We are human, they are alien.
463
00:47:07,420 --> 00:47:10,011
Do not take sides against your own species.
464
00:47:10,086 --> 00:47:12,678
General, our species has other options.
465
00:47:12,752 --> 00:47:15,310
We need time to explore, to think,
466
00:47:15,386 --> 00:47:17,352
before we rush headlong into...
467
00:47:17,420 --> 00:47:20,443
We have no more time.
468
00:47:20,520 --> 00:47:23,714
I have waited patiently
for this council to act,
469
00:47:23,787 --> 00:47:27,719
but our people are tired of dying
in the rotting hull of this ark!
470
00:47:27,787 --> 00:47:32,083
Therefore, I am assuming command.
471
00:47:32,154 --> 00:47:34,211
The council is hereby dissolved.
472
00:47:34,287 --> 00:47:36,809
You do not have the authority, General!
473
00:47:36,887 --> 00:47:41,217
If I sin, let future generations judge me.
474
00:47:41,287 --> 00:47:43,845
But mark this: Only thanks to me
475
00:47:43,921 --> 00:47:46,352
will there be any future generations.
476
00:47:50,155 --> 00:47:52,985
Hey, Jim, where you going, man?
477
00:47:53,055 --> 00:47:55,044
- This is wrong.
- Wrong?
478
00:47:55,121 --> 00:47:57,246
- General Hemmer says...
- How can you follow him?
479
00:47:57,322 --> 00:47:59,686
- We're soldiers.
- I obey my commanding officer.
480
00:47:59,754 --> 00:48:02,118
Hey, we obey the council.
481
00:48:02,188 --> 00:48:05,518
Lieutenant Stanton, I would like you
to join the attack force.
482
00:48:05,589 --> 00:48:08,783
Respectfully, sir, I refuse.
483
00:48:08,856 --> 00:48:10,845
You're our only war hero.
484
00:48:10,922 --> 00:48:12,717
It's your duty to lead the way.
485
00:48:12,789 --> 00:48:14,778
I lived with the Terrians, sir.
486
00:48:14,856 --> 00:48:16,651
They're more like us than you can imagine.
487
00:48:16,722 --> 00:48:18,484
Would it change your decision if I told you
488
00:48:18,556 --> 00:48:23,250
we only have air on the Ark
for another two months?
489
00:48:23,323 --> 00:48:27,881
This is mankind's last hope...
the terraformer.
490
00:48:27,957 --> 00:48:30,855
Currently, it provides
sufficient oxygen for the Ark.
491
00:48:30,923 --> 00:48:32,684
Once rooted in Terra's surface,
492
00:48:32,756 --> 00:48:36,280
it will convert the planet
to breathable air within seven days.
493
00:48:36,357 --> 00:48:38,584
Seven days, Jim.
494
00:48:38,656 --> 00:48:41,452
Very Biblical, don't you think?
495
00:48:41,524 --> 00:48:44,547
The Ark will have residual air left
for several more weeks,
496
00:48:44,624 --> 00:48:46,715
but within that timeframe,
497
00:48:46,791 --> 00:48:48,723
we will have won ourselves a planet.
498
00:48:48,791 --> 00:48:50,586
What about the Terrians?
499
00:48:51,624 --> 00:48:53,022
End hologram.
500
00:48:54,791 --> 00:48:55,779
What?
501
00:48:55,858 --> 00:48:57,051
Hello?
502
00:48:57,124 --> 00:48:58,419
Mala!
503
00:48:58,490 --> 00:49:00,422
Hello?
504
00:49:00,490 --> 00:49:03,389
The alien cannot see or hear us.
Don't worry.
505
00:49:03,458 --> 00:49:06,083
The air is pressurized
for Terrian atmosphere.
506
00:49:06,158 --> 00:49:07,885
It can breathe.
507
00:49:07,958 --> 00:49:10,720
A human, however, cannot.
508
00:49:10,792 --> 00:49:12,781
Anybody there?
509
00:49:12,859 --> 00:49:15,290
Hello?
510
00:49:15,358 --> 00:49:16,346
Stewart?
511
00:49:18,391 --> 00:49:22,188
Where's Jim?
Do you know who Jim is?
512
00:49:22,259 --> 00:49:25,020
- Where are we?
- Stewart!
513
00:49:25,092 --> 00:49:27,956
- I can't breathe.
- Somebody help me!
514
00:49:28,025 --> 00:49:30,752
- Why?
- A test, son.
515
00:49:30,825 --> 00:49:33,257
The ultimate test.
Whose side are you on?
516
00:49:33,326 --> 00:49:34,451
Please, say something!
517
00:49:36,125 --> 00:49:37,682
Stop! You're killing him!
518
00:49:37,759 --> 00:49:40,055
No. You are.
519
00:49:40,126 --> 00:49:42,387
Press that red button,
and you can save him.
520
00:49:42,459 --> 00:49:45,085
A demonstration of the terraforming
technique will commence.
521
00:49:45,160 --> 00:49:48,024
Your brother will breathe.
522
00:49:48,093 --> 00:49:50,059
The Terrian will not.
523
00:49:50,126 --> 00:49:51,785
Hello! Somebody, please help!
524
00:49:51,860 --> 00:49:53,383
There's gotta be another way.
525
00:49:53,460 --> 00:49:57,290
There isn't. Us or them.
526
00:49:57,360 --> 00:49:59,883
- Somebody, he's suffocating!
- Decide.
527
00:49:59,961 --> 00:50:01,893
I can't breathe.
528
00:50:04,961 --> 00:50:06,358
Somebody, please help!
529
00:50:21,027 --> 00:50:22,926
Get away from me!
530
00:50:22,995 --> 00:50:25,018
What's happening?
531
00:50:32,128 --> 00:50:34,685
Help! I can't breathe!
532
00:50:37,262 --> 00:50:39,023
Help!
533
00:50:39,095 --> 00:50:40,924
I can't breathe!
534
00:50:40,995 --> 00:50:43,154
I c...
535
00:50:43,229 --> 00:50:45,991
Giddy, save Mala.
536
00:50:46,062 --> 00:50:47,494
Confirm order.
537
00:50:47,562 --> 00:50:50,222
Save Mala.
538
00:50:52,562 --> 00:50:53,858
What's that robot doing?
539
00:50:53,929 --> 00:50:56,293
- Otham. Cotters.
- Get down!
540
00:51:01,530 --> 00:51:03,758
Mala, your respirator.
541
00:51:04,963 --> 00:51:06,088
Giddy.
542
00:51:06,163 --> 00:51:08,095
This way.
543
00:51:10,196 --> 00:51:14,129
- Mala.
- You?
544
00:51:14,197 --> 00:51:17,095
I'm sorry.
545
00:51:18,530 --> 00:51:20,497
Mala, hurry.
546
00:51:24,864 --> 00:51:26,853
- Giddy...
- Follow me.
547
00:51:26,930 --> 00:51:29,692
- Over there!
- This way has a far lower mortality rate.
548
00:51:29,764 --> 00:51:31,423
Stop 'em!
549
00:51:47,298 --> 00:51:51,253
Mala, use the control stick.
Fire missiles... now!
550
00:52:02,032 --> 00:52:03,089
Incoming missiles!
551
00:52:16,132 --> 00:52:18,257
Mala, stay calm.
552
00:52:19,967 --> 00:52:22,933
We're falling too fast!
553
00:52:24,633 --> 00:52:26,224
Prepare to eject.
554
00:52:29,300 --> 00:52:31,425
Mala, grab onto my tail.
555
00:52:36,701 --> 00:52:37,689
Oh, no!
556
00:53:23,736 --> 00:53:26,497
Hey. About time you joined us.
557
00:53:28,469 --> 00:53:31,458
Although, now that you're awake, um,
I don't really know what to say.
558
00:53:31,536 --> 00:53:35,230
I never should've told Doron
about the invader.
559
00:53:35,303 --> 00:53:38,826
Mala, you're my best friend,
and I should've trusted you.
560
00:53:38,903 --> 00:53:40,130
I'm sorry.
561
00:53:40,203 --> 00:53:42,135
I'm sorry, too.
562
00:53:46,604 --> 00:53:49,331
- Where's Giddy?
- The creature you were with?
563
00:53:49,403 --> 00:53:51,063
It's being held captive by the elders.
564
00:53:51,137 --> 00:53:52,796
I have to save him.
565
00:53:52,871 --> 00:53:55,598
I'm afraid I can't allow that.
566
00:53:55,670 --> 00:53:56,829
He's a tool of the enemy.
567
00:53:56,904 --> 00:53:59,836
I can't release him,
but I can take you to him.
568
00:54:03,071 --> 00:54:05,037
What is this place?
569
00:54:05,104 --> 00:54:09,002
Our past and possibly our future.
570
00:54:09,071 --> 00:54:10,367
Warships?
571
00:54:12,238 --> 00:54:16,603
We came close to destroying ourselves.
572
00:54:16,671 --> 00:54:21,400
A small group of survivors
formed the eldership.
573
00:54:21,472 --> 00:54:24,767
They vowed to keep the past a secret
574
00:54:24,838 --> 00:54:28,271
and build a peaceful future.
575
00:54:28,339 --> 00:54:31,533
But even gentle beings
must defend themselves when attacked.
576
00:54:36,606 --> 00:54:39,538
We've been watching the newcomers,
577
00:54:39,606 --> 00:54:43,437
but we know nothing of their plans
or intentions.
578
00:54:48,139 --> 00:54:52,333
You're the only one who has
been inside and returned.
579
00:54:52,406 --> 00:54:55,600
No, I'm not the only one.
580
00:54:55,673 --> 00:54:57,764
Please, help.
581
00:54:57,840 --> 00:54:59,738
- Giddy!
- Honestly!
582
00:54:59,807 --> 00:55:02,637
- What are you doing to him?
- We must dissect it to see how it works.
583
00:55:02,707 --> 00:55:06,367
- Oh, dear.
- He is my friend. He saved my life.
584
00:55:06,441 --> 00:55:09,271
Actually, Lieutenant Stanton saved your life.
585
00:55:09,341 --> 00:55:12,432
- He ordered me to protect you.
- Jim?
586
00:55:13,907 --> 00:55:16,806
- I must say, this is not very pleasant.
- Leave him alone!
587
00:55:16,875 --> 00:55:19,340
We need information on the enemy's
strength and numbers.
588
00:55:19,407 --> 00:55:23,237
- This machine might hold the answer.
- So ask him, don't torture him.
589
00:55:23,307 --> 00:55:25,865
Will you help us?
590
00:55:25,941 --> 00:55:27,497
I cannot.
591
00:55:27,574 --> 00:55:29,097
Earth Force created me.
592
00:55:29,175 --> 00:55:31,334
Jim commanded you to protect me.
593
00:55:31,408 --> 00:55:34,238
- Will you disobey his orders?
- Negative.
594
00:55:34,308 --> 00:55:37,706
But if Earth Force invades,
they'll destroy all life on this world,
595
00:55:37,775 --> 00:55:39,900
including me.
596
00:55:39,975 --> 00:55:42,373
Affirmative.
597
00:55:42,442 --> 00:55:46,772
So the only way to protect me
is to help us defeat Earth Force.
598
00:55:47,942 --> 00:55:51,238
Well, if... Mala, l...
599
00:55:51,309 --> 00:55:54,298
Lieutenant Stanton...
600
00:55:54,376 --> 00:55:57,604
Your logic is tricky, difficult to compute.
601
00:56:00,909 --> 00:56:02,398
I will protect you.
602
00:56:11,143 --> 00:56:13,938
Hey, Jim, look, I'm sorry
about what happened
603
00:56:14,010 --> 00:56:15,600
in the enviro-chamber,
but Hemmer said...
604
00:56:15,676 --> 00:56:17,938
How can you defend him, even now?
605
00:56:18,010 --> 00:56:20,033
He said it was the only way
606
00:56:20,110 --> 00:56:24,974
that we could be sure of your loyalties.
607
00:56:26,177 --> 00:56:27,575
Sir!
608
00:56:29,777 --> 00:56:31,141
My apologies, sir.
609
00:56:31,210 --> 00:56:34,699
I believe the Terrian must have
reprogrammed my robot
610
00:56:34,777 --> 00:56:36,402
during our captivity.
611
00:56:36,477 --> 00:56:40,773
Like you said, interesting species.
612
00:56:40,844 --> 00:56:44,072
Full of surprises.
613
00:56:44,144 --> 00:56:47,372
We've got a few surprises
up our sleeve, too.
614
00:56:47,445 --> 00:56:50,240
You're on the terraforming campaign,
Lieutenant.
615
00:56:50,311 --> 00:56:53,277
- That's an order.
- Sir!
616
00:56:58,112 --> 00:57:00,169
I don't know what happened
to you on Terra,
617
00:57:00,246 --> 00:57:02,269
but this is war,
618
00:57:02,346 --> 00:57:05,073
and I'd feel a lot better
knowing you had my back.
619
00:57:05,145 --> 00:57:07,407
I've always looked out for you, kid.
620
00:57:07,479 --> 00:57:09,342
I always will.
621
00:57:09,412 --> 00:57:12,901
Question is, will Hemmer?
622
00:58:09,882 --> 00:58:12,848
The aliens breathe something called oxygen,
623
00:58:12,915 --> 00:58:14,904
so our atmosphere is poisonous to them.
624
00:58:14,982 --> 00:58:16,505
We must strike early while we...
625
00:58:16,582 --> 00:58:18,639
And that's where the terraformer should land.
626
00:58:18,716 --> 00:58:21,273
The formations of oxygen
can spread more rapidly
627
00:58:21,349 --> 00:58:24,247
to the native population centers,
neutralizing them.
628
00:58:24,315 --> 00:58:27,281
Air filters here and here
629
00:58:27,349 --> 00:58:29,338
can alter your atmosphere into oxygen...
630
00:58:29,415 --> 00:58:31,211
Before the enemy can strike the terraformer,
631
00:58:31,283 --> 00:58:35,874
we must engage and destroy
their primitive aerial attack force.
632
00:58:39,283 --> 00:58:41,749
Men and women of Earth Force,
633
00:58:41,817 --> 00:58:46,146
you hold the entire future of our species
in your hands.
634
00:58:46,216 --> 00:58:48,205
Brothers and sisters,
635
00:58:48,283 --> 00:58:50,476
we are engaged in a struggle for survival.
636
00:58:50,550 --> 00:58:53,914
Not only our own, but for our world.
637
00:58:53,984 --> 00:58:58,746
Every living being on our planet
depends on us.
638
00:58:58,817 --> 00:59:02,477
If we fail, we fail them, too.
639
00:59:03,851 --> 00:59:06,544
Your actions over the next few hours
640
00:59:06,618 --> 00:59:09,413
will either win ourselves a new home
641
00:59:09,484 --> 00:59:11,916
or doom us to extinction.
642
00:59:11,985 --> 00:59:14,473
I believe... I must believe
643
00:59:14,551 --> 00:59:16,414
that in our darkest hour,
644
00:59:16,484 --> 00:59:20,008
the very qualities which made us great
will make us strong...
645
00:59:20,085 --> 00:59:25,211
that love and mercy can triumph
over hate and violence once more.
646
00:59:25,285 --> 00:59:28,274
Be loyal, be brave.
647
00:59:28,352 --> 00:59:33,478
Remember who you are
and what you fight for...
648
00:59:33,552 --> 00:59:35,381
Terra!
649
00:59:37,852 --> 00:59:41,579
- Hey, take care of yourself up there.
- You, too, Jim.
650
01:00:18,721 --> 01:00:22,245
- Are you ready?
- No, not really.
651
01:00:45,022 --> 01:00:46,147
Return fire!
652
01:00:54,055 --> 01:00:55,043
Down!
653
01:00:55,122 --> 01:00:58,088
The Terrians are flying new ships
with more powerful weapons.
654
01:00:58,155 --> 01:01:01,280
No one said we wouldn't
suffer casualties, Lieutenant.
655
01:01:01,356 --> 01:01:04,481
Any soldier that dies today
will live on in history.
656
01:01:04,556 --> 01:01:05,544
Press on.
657
01:01:19,390 --> 01:01:20,651
Closing in on target.
658
01:01:23,690 --> 01:01:25,713
Closing. Closing.
659
01:01:27,891 --> 01:01:29,550
It's a trap!
660
01:01:37,624 --> 01:01:40,784
There's too many! I need backup!
661
01:01:50,458 --> 01:01:51,890
They're coming straight at me!
662
01:01:51,958 --> 01:01:53,890
Help! I need help!
I need backup!
663
01:02:15,993 --> 01:02:18,788
- Launch terraformer.
- Aye, sir.
664
01:02:28,993 --> 01:02:29,981
No.
665
01:03:00,327 --> 01:03:02,589
Brace yourselves, men.
666
01:03:13,495 --> 01:03:15,688
What is that?
667
01:03:24,162 --> 01:03:25,491
Now.
668
01:03:34,729 --> 01:03:36,286
Senn?
669
01:03:36,363 --> 01:03:38,295
It's really happening.
670
01:03:46,863 --> 01:03:50,522
0.5% of oxygen produced.
671
01:03:50,596 --> 01:03:55,824
1%, 3%, 5%.
672
01:03:55,897 --> 01:03:58,659
Half a million cubic pounds
of oxygen generated.
673
01:03:58,731 --> 01:04:00,060
Accelerate.
674
01:04:03,497 --> 01:04:06,122
Concentrate your forces
on destroying that machine.
675
01:04:06,197 --> 01:04:07,788
Follow me!
676
01:04:12,564 --> 01:04:15,724
Gunfighters approaching on your left.
677
01:04:16,731 --> 01:04:17,992
Mala, watch out.
678
01:04:22,265 --> 01:04:23,754
Senn, I need help!
679
01:04:29,164 --> 01:04:30,960
Mala, don't worry.
I'm right behind you.
680
01:04:40,332 --> 01:04:42,923
Production up to 7%.
681
01:04:42,999 --> 01:04:45,397
Minor damages on filters G through M.
682
01:04:45,466 --> 01:04:47,728
- Accelerate.
- Sir?
683
01:04:48,866 --> 01:04:51,855
Sir, production of oxygen
at an advanced rate could be risky.
684
01:04:51,933 --> 01:04:53,126
Do it!
685
01:04:58,000 --> 01:05:00,262
That's it! You're damaging it!
686
01:05:00,333 --> 01:05:03,060
General, we've lost air filters A through F.
687
01:05:03,133 --> 01:05:05,531
Production is down.
688
01:05:05,600 --> 01:05:07,997
Divert resources to the remaining filters.
689
01:05:08,066 --> 01:05:10,396
Accelerate to maximum.
690
01:05:10,467 --> 01:05:12,626
If we compress the terraforming process,
691
01:05:12,700 --> 01:05:15,598
we'll be leaving ourselves
extremely vulnerable to combustion.
692
01:05:15,667 --> 01:05:17,326
That is a direct order!
693
01:05:17,400 --> 01:05:19,264
- Follow it!
- Sir, yes, sir.
694
01:05:19,333 --> 01:05:21,300
Second wave, attack!
695
01:05:22,901 --> 01:05:25,231
Phase 1 up to 25%.
696
01:05:25,301 --> 01:05:28,733
1.2 million cubic pounds of oxygen generated.
697
01:05:28,800 --> 01:05:31,358
But the terraforming filters
are under a lot of strain.
698
01:05:31,434 --> 01:05:33,798
How long before the process is completed?
699
01:05:33,868 --> 01:05:36,891
In 12 minutes, the chain reaction
will be irreversible.
700
01:05:36,968 --> 01:05:38,627
Hang in there, beautiful.
701
01:05:43,368 --> 01:05:45,596
Call in the reinforcements.
702
01:05:45,668 --> 01:05:49,066
Orders received, General.
We're on our way.
703
01:05:49,135 --> 01:05:52,067
Lock and load, people.
It's crunch time.
704
01:05:59,168 --> 01:06:01,293
I can't shake this guy!
705
01:06:06,169 --> 01:06:08,760
Hang in there, Jim.
I got this one.
706
01:06:14,869 --> 01:06:16,426
Jim, are you okay?
707
01:06:16,503 --> 01:06:18,594
Yeah, I'm fine. Just a scrape.
708
01:06:20,970 --> 01:06:22,162
I've got a clean shot.
709
01:06:29,137 --> 01:06:30,568
Mala, hostiles from above.
710
01:06:37,770 --> 01:06:40,328
Sir, we're decimating the Terrian resistance.
711
01:06:40,404 --> 01:06:41,734
Good.
712
01:06:41,804 --> 01:06:45,236
Keep production at maximum.
Let's finish this.
713
01:07:18,239 --> 01:07:20,864
I see an opening. I'm going in.
714
01:07:27,072 --> 01:07:30,095
- Mala, I can't shake 'em!
- Hold on. I'll be right there.
715
01:07:42,873 --> 01:07:44,930
No! Senn!
716
01:07:54,874 --> 01:07:56,170
No! No!
717
01:08:01,641 --> 01:08:02,937
No!
718
01:08:07,008 --> 01:08:09,838
Enemy fighter on my tail.
I need backup.
719
01:08:11,174 --> 01:08:13,333
Hang tight. I'm on my way.
720
01:08:14,475 --> 01:08:17,703
Sir, 90% of oxygen dispersed.
721
01:08:17,775 --> 01:08:20,207
Five minutes until completion of campaign.
722
01:08:28,175 --> 01:08:30,334
- You?
- Oh, no.
723
01:08:37,509 --> 01:08:38,907
Jim, where are you?
724
01:08:41,242 --> 01:08:44,209
Just hold on, Stewart.
I'm almost there.
725
01:08:44,277 --> 01:08:47,266
Mala? What?
726
01:08:57,810 --> 01:08:59,503
Jim, what are you doing?
Just shoot!
727
01:09:08,377 --> 01:09:10,673
I can't hold on much longer! Shoot!
728
01:09:29,212 --> 01:09:31,734
What are you doing, Jim?
729
01:09:37,379 --> 01:09:40,243
Wait, wait, wait! Jim!
730
01:09:40,312 --> 01:09:43,745
Incoming, sir!
It's one of ours!
731
01:09:43,812 --> 01:09:46,471
Stanton?
Pull away. Pull away!
732
01:09:48,679 --> 01:09:50,269
Fire at that ship!
733
01:11:35,816 --> 01:11:37,077
Come on!
734
01:12:49,587 --> 01:12:52,178
- Congratulations, Mala.
- Good job.
735
01:12:56,520 --> 01:13:00,476
Mala! Mala!
736
01:13:01,488 --> 01:13:03,113
Senn!
737
01:13:05,854 --> 01:13:07,115
- Mala.
- I thought you were dead.
738
01:13:07,187 --> 01:13:09,881
Oh, me, too.
I mean, you, too.
739
01:13:09,954 --> 01:13:13,751
You did well, Mala.
Very well.
740
01:13:13,821 --> 01:13:15,616
It wasn't me.
741
01:13:15,688 --> 01:13:17,950
He saved us.
742
01:13:18,022 --> 01:13:19,988
He saved us all.
743
01:13:20,055 --> 01:13:24,511
But now they have no food,
no water, no air.
744
01:13:24,588 --> 01:13:28,146
There's nothing for them to do
but just wait for the end.
745
01:13:28,222 --> 01:13:30,745
Never lose hope, Mala.
746
01:13:30,822 --> 01:13:33,686
There are always alternatives.
747
01:13:56,690 --> 01:13:59,281
- Hey, Senn.
- Hey, what?
748
01:13:59,356 --> 01:14:01,618
Race you.
749
01:14:01,690 --> 01:14:05,088
I knew you were gonna say that.
I don't know why I even answered.
51447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.