All language subtitles for A.Minecraft.Movie.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-TechnobladeNeverDies-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز © DigiMoviez.Com ✦ 2 00:00:35,001 --> 00:00:45,001 دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMovieZ 3 00:00:45,002 --> 00:00:55,002 ترجمه از: نـیـک و امیر ستارزاده H1tmaN & cnlttie 4 00:00:57,016 --> 00:00:59,251 ‫اُوروُرلد، 5 00:00:59,285 --> 00:01:02,188 ‫بزرگترین زمین بازی آزاد این جهانـه 6 00:01:02,221 --> 00:01:04,926 ‫و پر از داستان‌های حماسیـه 7 00:01:04,959 --> 00:01:07,596 ‫یه عالمه از این قصه‌ها وجود داره 8 00:01:08,196 --> 00:01:09,698 ‫می‌دونید کجاش جالبـه؟ 9 00:01:09,732 --> 00:01:12,602 ‫این یکی، داستان منـه 10 00:01:21,245 --> 00:01:23,280 ‫من استیوم 11 00:01:23,314 --> 00:01:26,551 ‫بچه که بودم عشقِ معدن داشتم 12 00:01:28,631 --> 00:01:30,439 ‫«ورود بچه‌ها اکيداً ممنوع» 13 00:01:31,792 --> 00:01:33,662 ‫ولی به جایی نرسید 14 00:01:34,228 --> 00:01:36,564 ‫برو بچه! دیگه نبینمت ها! 15 00:01:37,499 --> 00:01:38,810 ‫- مامان! ‫- بعدش بدترین تصمیم دنیا رو گرفتم 16 00:01:38,834 --> 00:01:40,671 ‫برو! گمشو! 17 00:01:40,704 --> 00:01:41,948 ‫- تصمیم گرفتم بزرگ بشم ‫- در رو! 18 00:01:41,972 --> 00:01:44,809 ‫آره دیگه، این منم 19 00:01:44,842 --> 00:01:47,511 ‫هنوز همون لباسا تنمـه. ‫قیافه‌ام همون‌جوریـه 20 00:01:47,544 --> 00:01:50,415 ‫فقط یه چیزی رو گم کردم، ‫اون‌هم روحمـه 21 00:01:51,549 --> 00:01:53,887 ‫داشتم با زندگیم چیکار می‌کردم؟ 22 00:01:53,920 --> 00:01:56,455 ‫قرار نبود بشینم ‫ دستگیره‌ی در بفروشم که 23 00:01:58,425 --> 00:02:00,895 ‫گذشت و من یه روز ‫یه چیزی یادم اومد 24 00:02:06,769 --> 00:02:08,270 ‫درستـه! 25 00:02:08,705 --> 00:02:10,206 ‫معدن‌ها! 26 00:02:11,340 --> 00:02:13,477 ‫پس کمر همت بستم تا ‫برم کندوکاو کنم 27 00:02:13,510 --> 00:02:15,747 ‫و چیزی که گم کرده بودمو پیدا کنم 28 00:02:15,780 --> 00:02:18,516 ‫این دفعه دیگه هیچ‌کس جلو‌دارم نبود 29 00:02:31,033 --> 00:02:32,567 ‫گول خوردی! 30 00:02:33,936 --> 00:02:36,639 ‫بالاخره لحظه موعود فرا رسید 31 00:02:36,673 --> 00:02:38,976 ‫انگار مزه ماجراجویی رو ‫ زیر زبونم حس می‌کردم! 32 00:02:39,009 --> 00:02:41,746 ‫شروع کردم به کندن. ‫عین چی کلنگ زدم 33 00:02:42,513 --> 00:02:45,483 ‫تا اینکه دو تا چیز ‫ عجیب و غریب پیدا کردم 34 00:02:45,516 --> 00:02:47,016 ‫این بیل‌بیلک، 35 00:02:47,987 --> 00:02:50,022 ‫و این ماسماسک باحاله 36 00:02:51,058 --> 00:02:53,559 ‫من این دوتا ماسماسک رو ‫ سر هم کردم و یهو، 37 00:02:55,063 --> 00:02:57,431 ‫درست حدس زدید، 38 00:02:57,464 --> 00:03:00,002 ‫یه دروازه باز شد، یه دروازه ‫ به یه دنیای دیگه 39 00:03:02,470 --> 00:03:04,440 ‫اورورلد! 40 00:03:09,479 --> 00:03:11,784 ‫این دنیا واقعاً جای شگفت‌انگیزی بود 41 00:03:20,628 --> 00:03:22,128 ‫تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 42 00:03:26,433 --> 00:03:29,404 ‫فهمیدم که اونجا همون مکانی بود که کل عمرم دنبالش می‌گشتم 43 00:03:29,437 --> 00:03:31,641 ‫اونجا دنیایی بود که ‫ هرچی تو ذهنت بود رو 44 00:03:31,674 --> 00:03:33,174 ‫می‌تونستی بسازی! 45 00:03:34,778 --> 00:03:36,278 ‫این اولین خونه‌ایـه که ساختم 46 00:03:37,381 --> 00:03:39,416 ‫این دومین خونمـه! 47 00:03:39,449 --> 00:03:42,520 ‫و این سومین خونه‌ی منـه، ‫که کلاً از پشم گوسفند ساخته شده 48 00:03:42,554 --> 00:03:44,054 ‫خونه‌ صورتی! 49 00:03:44,523 --> 00:03:46,023 ‫اینجا زندگی عالی بود 50 00:03:47,661 --> 00:03:50,731 ‫البته هر بیست دقیقه یه بار ‫شب میشد و اوضاع یکم بهم می‌ریخت 51 00:03:52,935 --> 00:03:55,737 ‫این‌جور وقتا واقعاً دلم می‌خواست ‫ یه رفیق کنارم باشه 52 00:03:58,574 --> 00:04:02,478 ‫همون موقع بود که ‫ صدای زوزه رفاقتو شنیدم 53 00:04:04,748 --> 00:04:08,519 ‫درواقع صدای یه گرگ بود که ‫ اومده بود تیکه پاره‌م کنه 54 00:04:08,552 --> 00:04:11,090 ‫اما من با یه تیکه ‫استخون خشک رامش کردم 55 00:04:11,123 --> 00:04:13,026 ‫گرسنته، مگه نه؟ 56 00:04:14,995 --> 00:04:16,471 ‫بیا، پسر خوب 57 00:04:16,495 --> 00:04:18,565 ‫باریکلا... دنیس 58 00:04:18,599 --> 00:04:20,702 ‫خوشش میاد بخارونیش 59 00:04:20,735 --> 00:04:22,235 ‫آره دیگه، دنیس 60 00:04:22,872 --> 00:04:24,707 ‫منو دنیس جدا نشدنی بودیم. 61 00:04:25,642 --> 00:04:27,811 ‫همه‌ی کارامونو باهم انجام می‌دادیم 62 00:04:31,215 --> 00:04:34,052 ‫یه شاهکارهایی می‌ساختیم، ‫اصلاً یه وضعی بود 63 00:04:37,588 --> 00:04:39,125 ‫هرچی‌ هم بیشتر می‌ساختم، ‫تو ساخت‌وساز ماهرتر می‌شدم 64 00:04:39,149 --> 00:04:40,736 « برج استیو » 65 00:04:40,760 --> 00:04:42,072 ‫دنیس، اینو داشته باش! 66 00:04:42,096 --> 00:04:43,731 ‫♪ به خونه‌ی استیو خوش اومدید ♪ 67 00:04:45,498 --> 00:04:46,844 ‫♪ احساس زنده بودن می‌کنم ♪ 68 00:04:46,868 --> 00:04:49,603 ‫خوش به حالم شده بود، ‫پانداها عاشق پارتی گرفتن بودن 69 00:04:50,973 --> 00:04:52,473 ‫گاوها هم همین‌طور 70 00:04:53,142 --> 00:04:55,511 ‫♪ احساس زنده بودن می‌کنم ♪ 71 00:04:55,746 --> 00:04:58,015 ‫همه چیز روال بود، عالی پیش می‌رفت 72 00:04:58,048 --> 00:05:00,084 ‫همین‌جوری چند سال گذشت 73 00:05:05,057 --> 00:05:06,826 ‫تا اینکه یه روز، 74 00:05:06,860 --> 00:05:09,162 ‫یه خرابه‌ی عجیب پیدا کردم 75 00:05:09,195 --> 00:05:11,232 ‫یه صندوق گنج هم اونجا بود 76 00:05:14,035 --> 00:05:15,535 ‫سنگ چخماق داریم و فولاد 77 00:05:21,576 --> 00:05:23,076 ‫دنیس! 78 00:05:23,213 --> 00:05:24,713 ‫وایسا، دنیس! 79 00:05:28,086 --> 00:05:30,554 ‫معلوم شد یه دروازه باز کردیم که 80 00:05:30,587 --> 00:05:32,258 ‫به یه بُعد کاملاً جدید راه داره 81 00:05:33,993 --> 00:05:35,493 ‫به نام «ندر» 82 00:05:37,030 --> 00:05:39,667 ‫هیچ خوشی و خلاقیتی توی این بُعد نبود 83 00:05:41,102 --> 00:05:44,640 ‫فقط حرص و طمع بی‌معنی ‫اونجا رو فرا گرفته بود 84 00:05:44,673 --> 00:05:46,173 ‫دنیس! 85 00:05:46,976 --> 00:05:50,180 ‫یه مشت گرازنما اون بُعد رو نابود کرده بودن 86 00:05:50,213 --> 00:05:52,216 ‫زیر دست یه جادوگر بدجنس، 87 00:05:52,249 --> 00:05:55,518 ‫به اسم مالگوشا، که درواقع رهبرشون بود 88 00:05:55,552 --> 00:05:58,223 ‫تو کی هستی و چرا انقدر گردی؟ 89 00:05:58,256 --> 00:06:01,894 ‫بذار سگه بره، منو به‌جاش بگیر 90 00:06:01,928 --> 00:06:04,698 ‫نه ممنون. ‫جفتتونو نگه می‌دارم 91 00:06:04,732 --> 00:06:06,109 ‫اون گوی رو هم ازت می‌گیرم 92 00:06:06,133 --> 00:06:08,135 ‫بذار یه چیزی رو بهت بگم 93 00:06:08,168 --> 00:06:11,773 ‫تو دهات ما به این میگن مکعب 94 00:06:11,973 --> 00:06:13,709 ‫بگیریدش! 95 00:06:14,010 --> 00:06:16,880 ‫مالگوشا، با هر زحمتی که بود، بالاخره 96 00:06:16,913 --> 00:06:18,915 ‫گوی سلطه رو بدست آورد 97 00:06:18,949 --> 00:06:20,616 ‫قوی‌ترین گوی مکعبی شکل 98 00:06:20,650 --> 00:06:22,220 ‫تو تموم دنیا 99 00:06:22,253 --> 00:06:24,088 ‫ببینید چی میگم گرازنما‌‌ها 100 00:06:24,122 --> 00:06:26,992 ‫با این گوی، اورورلد ‫ رو غارت می‌کنم 101 00:06:27,026 --> 00:06:30,330 ‫اون‌وقت دیگه همه‌ی طلاهای ‫ اون بالا توی مشتمونـه 102 00:06:30,363 --> 00:06:31,865 ‫نمی‌تونستم بشینم و دست رو دست بذارم 103 00:06:31,898 --> 00:06:33,734 ‫اورورلد منو نجات داد، 104 00:06:33,768 --> 00:06:36,070 ‫حالا نوبت من بود که نجاتش بدم 105 00:06:36,103 --> 00:06:37,906 ‫ما باید جلوی اون عجوزه رو بگیریم، دنیس 106 00:06:39,841 --> 00:06:41,319 ‫خلاصه که، ما فرار کردیم! 107 00:06:41,343 --> 00:06:43,646 ‫و اون گوی رو هم دزدیدیم 108 00:06:45,381 --> 00:06:47,885 ‫این گردالی از چنگمون در رفت! 109 00:06:47,918 --> 00:06:50,688 ‫برید پیداش کنید و گوی رو برگردونید! 110 00:06:50,722 --> 00:06:52,657 ‫یالا، دنیس. ‫اینو ببر زمین 111 00:06:52,690 --> 00:06:54,794 ‫بوی منو دنبال کن و برو به ‫خیابون هالی اوک، پلاک ۱۴۹ 112 00:06:54,827 --> 00:06:55,971 ‫باشه، پسر؟ 113 00:06:55,995 --> 00:06:57,139 ‫آفرین 114 00:06:57,163 --> 00:06:58,607 ‫تو آخرین امید برای نجات این دنیایی 115 00:06:58,631 --> 00:07:00,300 ‫برو پسر، برو! 116 00:07:00,734 --> 00:07:02,336 ‫برو پشمک! 117 00:07:02,370 --> 00:07:04,105 ‫می‌دونم از پسش برمیای! ‫دوستت دارم، دنیس 118 00:07:04,906 --> 00:07:05,983 ‫برو! 119 00:07:06,007 --> 00:07:07,507 ‫ولم کنید! 120 00:07:09,912 --> 00:07:11,514 ‫اون روز دنیس مثل یه ‫ قهرمان از اونجا رفت 121 00:07:12,015 --> 00:07:13,817 ‫به سرعت برق و باد می‌دوید 122 00:07:14,184 --> 00:07:16,720 ‫فکر نمی‌کردم دوباره بتونم ببینمش 123 00:07:16,754 --> 00:07:18,890 ‫اما ما باید اون دنیا رو نجات می‌دادیم 124 00:07:22,862 --> 00:07:25,765 ‫دنیس کلی راهو دوید و رسید ‫ به خونه‌ی من روی زمین 125 00:07:25,798 --> 00:07:28,836 ‫و قوی ترین شیء کل جهان رو 126 00:07:28,869 --> 00:07:30,838 ‫زیر تخت آبی من قایم کرد 127 00:07:37,880 --> 00:07:40,250 ‫تا زمانی که گوی مخفی بمونه، 128 00:07:40,283 --> 00:07:42,185 ‫اورورلد هم در امانـه 129 00:07:51,230 --> 00:07:54,801 ‫صبر کن ببینم. قایم کردن اون گوی زیر ‫ تخت آبی من اصلاً ایده‌‌ی خوبی نبود 130 00:08:12,467 --> 00:08:13,967 «دنیای بازنده‌ها» 131 00:08:24,805 --> 00:08:26,340 ‫اواخر دهه هشتاد، 132 00:08:26,374 --> 00:08:28,977 ‫گرت گریسون به طور ناگهانی، 133 00:08:30,846 --> 00:08:34,417 ‫توی دنیای بازی‌های آرکید مشهور شد 134 00:08:34,450 --> 00:08:36,186 ‫و به عنوان قهرمان بازی ‫ «آشوب شهر هانک» شناخته شد 135 00:08:42,027 --> 00:08:44,296 ‫تسلط خیره‌کننده‌اش روی ‫ این بازی دو نفره‌، 136 00:08:44,329 --> 00:08:45,865 ‫همه رو شوکه کرده بود 137 00:08:58,180 --> 00:09:01,183 ‫از اونجایی که پرتاب آشغال و ‫زباله توی بازی امضای کارش بود، 138 00:09:01,784 --> 00:09:05,388 ‫بهش لقب «مرد آشغالی» رو دادن 139 00:09:05,422 --> 00:09:06,833 ‫بعد از بستن یه قرارداد با سیزلر، 140 00:09:06,857 --> 00:09:08,993 ‫طولی نکشید که همه گیمرها 141 00:09:09,026 --> 00:09:11,230 ‫بهش حسودی می‌کردن 142 00:09:11,263 --> 00:09:12,763 ‫و آرزو داشتن جای اون باشن 143 00:09:14,179 --> 00:09:16,180 « رکورد جدید بالاترین امتیاز » 144 00:09:16,704 --> 00:09:18,204 آره!‏ 145 00:09:19,974 --> 00:09:21,474 ‫مرد آشغالی! 146 00:09:24,179 --> 00:09:25,679 ‫همینـه! 147 00:09:26,414 --> 00:09:28,084 ‫این بچه همه جوره سر بود، 148 00:09:29,919 --> 00:09:31,888 ‫و توی این مورد، هیچ شکی نیست 149 00:09:31,922 --> 00:09:34,024 ‫وقتشـه آشغالا رو بذاریم دم در 150 00:09:39,832 --> 00:09:41,333 ‫گرت گریسون ملقب به مرد آشغالی؟ 151 00:09:41,367 --> 00:09:42,867 ‫ببخشید امضا نمیدم 152 00:09:44,337 --> 00:09:45,837 ‫روز خوبی داشته باشی 153 00:09:55,544 --> 00:09:57,644 ‫«اخطار تخلیه» 154 00:10:14,341 --> 00:10:17,278 ‫اوه، چه خفنی تو! 155 00:10:18,346 --> 00:10:20,148 ‫گرت آشغالی 156 00:10:20,181 --> 00:10:22,017 ‫آفتاب از کدوم طرف در اومده که سعادت دیدنت نصیب‌مون شده؟ 157 00:10:22,051 --> 00:10:23,228 ‫سعادت؟ 158 00:10:23,252 --> 00:10:25,388 ‫فکر کردی من از سرِ کیف ‫ میام مزایده انباری؟ 159 00:10:26,089 --> 00:10:27,400 ‫من تاجرم، داریل 160 00:10:27,424 --> 00:10:29,293 ‫سرمایه‌گذارم 161 00:10:29,327 --> 00:10:31,862 ‫حالا که خوش به حالت شده، ‫یه چیز توپ برات دارم 162 00:10:31,896 --> 00:10:33,999 ‫از این انباره خیلی خوشت میاد، ‫عاشقش میشی 163 00:10:34,032 --> 00:10:36,168 ‫توش یه تشک آبی داره 164 00:10:36,201 --> 00:10:38,137 ‫چندتا کلنگ داره 165 00:10:38,171 --> 00:10:42,109 ‫یه قوطی گنده آجیل مخلوط، 166 00:10:42,142 --> 00:10:46,214 ‫و یه دوجین بلوز فیروزه‌ای ‫ که هم مردونه‌ست هم زنونه داره 167 00:10:46,247 --> 00:10:47,558 ‫تا اینجا افتضاح بوده 168 00:10:47,582 --> 00:10:51,087 ‫یه آتاری کاسموس مدل ۱۹۷۸ هم ‫ توش هست، اگه اشتباه نکنم 169 00:10:51,120 --> 00:10:54,358 ‫وایسا ببینم، گفتی آتاری ١٩٧٨ کاسموس؟ 170 00:10:54,391 --> 00:10:55,926 ‫رو جعبه‌ش که همینو نوشته 171 00:10:55,959 --> 00:10:57,371 ‫با پول اونا میشه یه خونه واقعی خرید 172 00:10:57,395 --> 00:10:58,672 ‫آره خب می‌دونم 173 00:10:58,696 --> 00:11:01,265 ‫ببین داداش، اگه اینو واسم ردیف کنی، 174 00:11:01,299 --> 00:11:03,902 ‫جدی به این فکر می‌کنم که باهات بگردم 175 00:11:04,136 --> 00:11:06,406 ‫- ناموساً؟ ‫- آره 176 00:11:07,107 --> 00:11:11,245 ‫من و تو، دوتا خرس گنده، ‫اون بیرون، تو دشت و دمن 177 00:11:11,278 --> 00:11:14,483 ‫با بلوزهای فیروزه‌ای که زنونه مردونه نداره 178 00:11:15,183 --> 00:11:17,119 ‫چه داستانی بشه این 179 00:11:17,152 --> 00:11:18,955 ‫خانما اصلاً نمی‌فهمن که از کجا... 180 00:11:18,988 --> 00:11:21,224 ‫ببین، اگه بتونی قیمت چکش رو ‫زیر صد دلار نگه داری 181 00:11:21,257 --> 00:11:23,360 ‫هر فانتزی عجیبی که داری ‫ رو برات برآورده می‌کنم 182 00:11:23,594 --> 00:11:25,094 ‫باشه؟ 183 00:11:26,096 --> 00:11:29,134 ‫دوتا دیوونه عین ما با بلوز فیروزه‌ای 184 00:11:29,167 --> 00:11:31,437 ‫حله، بریم تو کارش 185 00:11:32,004 --> 00:11:34,173 ‫با پونصد دلار شروع می‌کنیم، 186 00:11:34,206 --> 00:11:36,343 ‫پونصد دلار، شیشصد چطور، ‫ شیشصد دلار کسی نبود؟ 187 00:11:36,376 --> 00:11:38,478 ‫شیشصد نبود؟ خب شیشصد دلار 188 00:11:38,512 --> 00:11:41,249 ‫هفتصد دلار، خوبه، هفتصد دلار 189 00:11:41,282 --> 00:11:43,152 ‫اینجا یه هشتصد دلاری داریم، هشتصد دلار 190 00:11:43,185 --> 00:11:44,686 ‫هشتصدو پنجاه، کسی هشتصدو پنجاه نبود؟ 191 00:11:44,721 --> 00:11:46,455 ‫هشتصدو... هشتصدو پنجاه اینجا داریم 192 00:11:46,488 --> 00:11:48,358 ‫بیشتر چطور؟ نهصد دلار؟ کسی نیست؟ 193 00:11:48,391 --> 00:11:50,527 ‫نهصد تا، نهصد تا برای بار دوم 194 00:11:50,560 --> 00:11:52,129 ‫نهصد تا، بار سوم 195 00:11:52,163 --> 00:11:54,733 ‫و با نهصد دلار فروخته شد ‫ به قهرمان محلی‌مون 196 00:11:54,766 --> 00:11:57,602 ‫گرت گریسون آشغالی 197 00:12:01,040 --> 00:12:02,642 من بودم تا شش ماه نقدش نمی‌کردم 198 00:12:02,675 --> 00:12:03,686 ‫چی؟ 199 00:12:03,710 --> 00:12:07,347 ‫بیا بغل بابایی، آتاری جونم 200 00:12:19,262 --> 00:12:20,766 ‫داریل؟ کجاست پس؟ 201 00:12:20,799 --> 00:12:22,400 ‫ببخشیدا، تو جعبه رو که نرفتم ببینم 202 00:12:24,236 --> 00:12:25,613 ‫پس آتاری کجاست؟ 203 00:12:25,637 --> 00:12:27,506 ‫اینجا هیچ آتاریی نیست 204 00:12:27,539 --> 00:12:30,176 ‫این دلیل نمیشه که ‫اینجا رو به گند بکشی! 205 00:12:31,244 --> 00:12:33,113 ‫کارم گیره، بابا، من... 206 00:12:34,816 --> 00:12:37,586 ‫وای مغازه‌م... 207 00:12:37,619 --> 00:12:40,155 ‫مچ دستام دیگه مثل قبل نیست. دیگه فقط... 208 00:12:42,692 --> 00:12:44,460 ‫یه برد میخوام، دیگه دارم کم میارم... 209 00:12:45,329 --> 00:12:46,807 ‫باید یه چیزی ببرم 210 00:12:46,831 --> 00:12:48,365 ‫کی می‌خوای از دنبال گنج گشتن، 211 00:12:48,398 --> 00:12:50,268 ‫توی انباری دست برداری، 212 00:12:50,803 --> 00:12:53,773 ‫و به این پی ببری که گنج واقعی، 213 00:12:54,507 --> 00:12:56,242 ‫توی قلبتـه؟ 214 00:12:59,279 --> 00:13:01,047 ‫بیاید بریم 215 00:13:01,415 --> 00:13:03,551 ‫این آقا حرمتی برای ‫ اهالی انبار قائل نیست 216 00:13:06,421 --> 00:13:07,921 ‫داریل 217 00:13:11,829 --> 00:13:13,329 ‫وای پسر 218 00:13:28,448 --> 00:13:30,351 ‫وای نه 219 00:13:34,189 --> 00:13:35,724 ‫این دیگه چیـه؟ 220 00:13:44,402 --> 00:13:47,306 ‫ببین، باور کن من‌ هم ‫ دلم نمی‌خواد تو چاگلاس باشم 221 00:13:47,339 --> 00:13:49,708 ‫ولی وصیت مامان این بود که ‫ما اینجا زندگی کنیم 222 00:13:50,710 --> 00:13:52,278 ‫درواقع، این چیزیـه که من از حرفاش فهمیدم 223 00:13:52,512 --> 00:13:54,414 ‫آره، یه چیزایی تو اینترنت خوندم 224 00:13:54,714 --> 00:13:56,216 ‫اینجا واقعا مزخرفـه 225 00:13:56,250 --> 00:13:58,118 ‫ولی درعوض اجاره‌ش ارزونـه 226 00:13:58,152 --> 00:13:59,654 ‫و یه کار تمام وقت هم اینجا دارم 227 00:13:59,688 --> 00:14:02,324 ‫پس فعلاً مجبوریم همین‌جا بمونیم 228 00:14:02,758 --> 00:14:04,360 ‫می‌فهمم 229 00:14:04,393 --> 00:14:06,429 ‫راستشو بخوای من فکر می‌کنم ‫که از اینجا خوشت میاد 230 00:14:08,532 --> 00:14:10,032 ‫اون یارو چشـه؟ 231 00:14:15,741 --> 00:14:18,477 ‫وای، هنری، ‫رسیدیم به چاگلاس 232 00:14:18,510 --> 00:14:20,213 ‫به چاگی چیپسه سلام کن 233 00:14:20,237 --> 00:14:22,237 « آیداهو، چاگلاس » « پایتخت چیپس سیب‌زمینی آمریکا » 234 00:14:26,687 --> 00:14:29,358 ‫خب، اینجا محله جدیدمونـه 235 00:14:29,391 --> 00:14:30,702 ‫این خونه چندسال ساخته؟ 236 00:14:30,726 --> 00:14:33,897 ‫از دیدنتون واقعا خوشحالم 237 00:14:33,931 --> 00:14:35,374 ‫آره، ما هم همینطور 238 00:14:35,398 --> 00:14:37,468 ‫اینو رئیسای جدیدت برات فرستادن 239 00:14:39,236 --> 00:14:42,173 ‫آره دیگه، همه واسه کار کردن تو ‫ کارخونه چیپس سر و دست می‌شکونن 240 00:14:42,207 --> 00:14:43,708 ‫آره خب... 241 00:14:43,742 --> 00:14:45,411 ‫فعلاً شبکه‎‌های اجتماعی‌شون دست منـه، 242 00:14:45,444 --> 00:14:47,513 ‫قول دادم فالووراشونو برسونم بالای ۷۵ تا 243 00:14:47,546 --> 00:14:49,750 ‫عالیـه! تو باید هنری باشی 244 00:14:49,784 --> 00:14:51,685 ‫من داون هستم. از دیدنت خوشوقتم 245 00:14:51,718 --> 00:14:54,355 ‫همچنین. یه سوال، چرا ‫ یه لاما توی ماشینتونـه؟ 246 00:14:55,390 --> 00:14:57,593 ‫راستش من فقط تو ‫ کار ملک و املاک نیستم 247 00:14:57,626 --> 00:14:59,863 ‫به عنوان شغل دومم، ‫ یه باغ‌وحش سیار دارم 248 00:14:59,896 --> 00:15:01,799 ‫اینم از کلید خونه، ‫ من دیگه باید برم 249 00:15:01,832 --> 00:15:03,466 ‫هرموقع چیزی لازم داشتید ‫ بهم زنگ بزنید 250 00:15:04,802 --> 00:15:08,539 ‫راستی، بابت فوت مادرتون متاسفم 251 00:15:08,572 --> 00:15:10,509 ‫کاری که دارید براش انجام می‌دید ‫ واقعاً شجاعانه‌ست 252 00:15:10,542 --> 00:15:12,042 ‫امیدوارم که اینو بدونید 253 00:15:13,012 --> 00:15:14,512 ‫ممنون 254 00:15:15,949 --> 00:15:19,253 ‫آروم باش بابا، اومدم 255 00:15:19,286 --> 00:15:20,786 ‫ای خدا! 256 00:15:40,929 --> 00:15:45,001 ‫«برای ناتالی» ‫ «با عشق، از طرف مامان» 257 00:15:53,863 --> 00:15:55,732 ‫هنری، صبحونه حاضره 258 00:15:56,967 --> 00:15:58,467 ‫اومدم 259 00:16:00,839 --> 00:16:02,339 ‫ببین چی شد 260 00:16:03,008 --> 00:16:06,411 ‫پیتزا سیب‌زمینی مخصوص ‫ مامانو درست کردم 261 00:16:06,444 --> 00:16:08,915 ‫می‌تونی چندتا تیکه با خودت ببری بدی به بقیه 262 00:16:08,949 --> 00:16:10,917 ‫فکر کردم می‌خواستی ‫عادی به نظر برسم 263 00:16:10,951 --> 00:16:11,995 ‫هنوز هم می‌خوام 264 00:16:12,019 --> 00:16:13,520 ‫دارم کمکت می‌‌کنم دیگه 265 00:16:14,554 --> 00:16:15,934 ‫یه اسپری بدن برات خریدم 266 00:16:15,958 --> 00:16:18,292 ‫اینجا همه عاشق اینن ‫که عطر خودشونو داشته باشن 267 00:16:18,593 --> 00:16:20,295 ‫این چه رایحه‌ایه، شیطنت مخملی؟ 268 00:16:20,329 --> 00:16:21,831 ‫باید یه پاف بزنی بعدش ازش رد شی 269 00:16:21,865 --> 00:16:23,767 ‫مستقیم نزنش، خیلی عطرش قویـه 270 00:16:24,400 --> 00:16:25,936 ‫- باشه ‫- دوست دارم 271 00:16:26,636 --> 00:16:28,136 ‫من هم همینطور 272 00:16:28,572 --> 00:16:30,508 ‫انگار عن کشیدی رو نون موز 273 00:17:03,016 --> 00:17:04,392 ‫مغازه‌ت خیلی باحالـه 274 00:17:04,416 --> 00:17:05,896 ‫آره، می‌دونم 275 00:17:05,920 --> 00:17:07,888 ‫دنبال چیز خاصی هستی؟ 276 00:17:07,922 --> 00:17:09,858 ‫نه، همین‌طوری اومدم یه چرخی بزنم 277 00:17:09,891 --> 00:17:12,359 ‫دنبال چیز خاصی نبودن ‫از صفات بارز بازنده‌هاست 278 00:17:12,393 --> 00:17:13,893 ‫بیا کمکت کنم 279 00:17:14,729 --> 00:17:16,598 ‫دارم یه برنامه مشاوره راه میندازم 280 00:17:16,631 --> 00:17:19,002 ‫برای کسایی که می‌خوان ‫تو زندگی برنده شن 281 00:17:19,036 --> 00:17:21,139 ‫- ساعتی پنجاه دلار ‫- چه جالب 282 00:17:21,172 --> 00:17:23,041 ‫راز موفقیت واقعی تو زندگی چیه؟ 283 00:17:23,074 --> 00:17:25,911 ‫من پول می‌گیرم که همینو بگم دیگه 284 00:17:28,147 --> 00:17:29,715 ‫این دیگه چیه، پیتزای صبحونه؟ 285 00:17:29,748 --> 00:17:31,517 ‫خواهرم درست کرده 286 00:17:31,550 --> 00:17:33,821 ‫گفت برم تو مدرسه به بچه‌ها ‫ تعارف کنم تا دوست پیدا کنم 287 00:17:33,855 --> 00:17:35,622 ‫یه کم برای روز اول زیادی عجول نیستی؟ 288 00:17:36,556 --> 00:17:38,726 ‫عطرت هم که شیطنت مخملیـه 289 00:17:39,094 --> 00:17:40,829 ‫واقعاً چیز خوشبوییه 290 00:17:40,863 --> 00:17:42,464 ‫به نظر من که هر جوونی، 291 00:17:42,497 --> 00:17:43,997 ‫باید یه عطر مخصوص ‫ خودشو داشته باشه 292 00:17:44,934 --> 00:17:46,837 ‫خیلی ازش نزدم که 293 00:17:46,871 --> 00:17:49,139 ‫بذار یه به نصیحت آشغالی مهمونت کنم 294 00:17:49,706 --> 00:17:51,609 ‫دوستی یه پازلـه 295 00:17:51,642 --> 00:17:53,544 ‫بعضی وقتا با خودت میگی ‫ آره اگه تیکه‌هام زیاد باشه خیلی خفنم 296 00:17:53,577 --> 00:17:55,780 ‫نمی‌دونی که یه تیکه بودن خفن‌تره 297 00:17:56,015 --> 00:17:57,491 ‫اینجوری هروقت مردم می‌بیننت، 298 00:17:57,515 --> 00:17:59,652 ‫میگن اون که دیگه پازل نیست. ‫یه عکسـه واسه خودش 299 00:18:00,586 --> 00:18:02,389 ‫و می‌دونی دیگه، نظرشونو میگن به هرحال 300 00:18:03,024 --> 00:18:04,201 ‫گرفتی چی گفتم؟ 301 00:18:04,225 --> 00:18:05,827 ‫نه راستش کلی سوال دارم 302 00:18:05,860 --> 00:18:08,898 ‫ببین بچه جون، اصل مطلب اینـه ‫ که تو کار تیمی تک‌خوری نداریم 303 00:18:08,931 --> 00:18:10,867 ‫تیمـه دیگه، تنهایی نمی‌تونی ببری 304 00:18:11,567 --> 00:18:13,535 ‫جالب بود ولی من باید برم مدرسه 305 00:18:13,569 --> 00:18:15,106 ‫برو، پروفسور. ‫پیتزا پیش من می‌مونه 306 00:18:16,885 --> 00:18:18,886 « دبیرستان چاگلاس » 307 00:18:18,911 --> 00:18:22,446 ‫خیلی‌خب، الان وقتشـه این ‫ برچسب اسمو بزنی به لباست 308 00:18:22,747 --> 00:18:25,450 ‫باشه، فقط چرا جلوی ‫ اسمم علامت تعجبـه؟ 309 00:18:25,484 --> 00:18:28,989 ‫آخه هنری، ما خیلی خوشحالیم ‫ که تو اومدی اینجا 310 00:18:29,023 --> 00:18:31,725 ‫از وقتی اون مقاله‌ی ‫ رتبه‌بندی مدارس منتشر شد، 311 00:18:31,759 --> 00:18:34,829 ‫تو اولین نفری هستی ‫ که پاشو گذاشته اینجا 312 00:18:35,630 --> 00:18:37,799 ‫بگذریم، من معاون مارلینم 313 00:18:37,833 --> 00:18:39,735 ‫آدم رک و راستی هم هستم 314 00:18:39,769 --> 00:18:41,604 ‫فکر کنم شنیدی دیگه، ‫ شوهر من کلمنته، 315 00:18:41,637 --> 00:18:43,606 ‫اخیراً منو طلاق داده 316 00:18:43,875 --> 00:18:47,477 ‫راستشو بخوای فکر می‌کردم ‫ خیلی واسم سخت‌تر باشه 317 00:18:47,511 --> 00:18:51,616 ‫شوق زندگیِ مشترکمون ‫ ۲۰ سال پیش تموم شد 318 00:18:51,649 --> 00:18:54,087 ‫ولی بخاطر سگامون باهم موندیم 319 00:18:55,055 --> 00:18:58,225 ‫بسه دیگه بریم سر اولین کلاست 320 00:19:00,128 --> 00:19:01,571 ‫صبح بخیر 321 00:19:01,595 --> 00:19:03,165 ‫بذارید یکم از خودم بگم 322 00:19:03,597 --> 00:19:06,035 ‫من معلم ورزش و هنرم 323 00:19:06,302 --> 00:19:10,240 ‫از نظر مالی هم زندگیم نابوده، فهمیدین؟ 324 00:19:10,707 --> 00:19:13,544 ‫یعنی امیدوارم زندگی من ‫نصیبِ گرگِ بیابون هم نشه 325 00:19:13,577 --> 00:19:16,214 ‫پارسال، چهار هزار دلار تو ‫ اظهارنامه مالیاتیم رد کردم 326 00:19:16,681 --> 00:19:20,019 ‫تابستون که میشه بساط پهن ‫ می‌کنم کنار فرودگاه صدف می‌فروشم 327 00:19:20,052 --> 00:19:22,923 ‫البته بیشتر پولمو گذاشتم واسه یه ‫ کیوسک پهپاد توی مرکز خرید 328 00:19:24,291 --> 00:19:26,727 ‫خب دیگه، امروز می‌خوایم یه نقاشی ‫ از اشیاء بی‌جان بکشیم 329 00:19:26,961 --> 00:19:29,932 ‫یه موز بکشید با یه پرتقال 330 00:19:29,965 --> 00:19:31,599 ‫شروع کنید 331 00:19:46,718 --> 00:19:47,930 ‫این چیه دیگه؟ 332 00:19:47,954 --> 00:19:49,298 ‫تاحالا طبیعت بی‌جان نکشیدی مگه؟ 333 00:19:49,322 --> 00:19:51,025 ‫باید هرچی جلوتـه رو بکشی 334 00:19:51,058 --> 00:19:52,725 ‫دفعه بعدی کارتو درست انجام بده، تکرار نشه 335 00:19:54,661 --> 00:19:56,140 ‫اون جت‌پک عمراً پرواز کنه 336 00:19:56,164 --> 00:19:58,267 ‫کارباهاش خیلی راحتـه، ‫اساسش ریاضیـه دیگه 337 00:19:58,300 --> 00:20:00,936 ‫بابام میگه دیگه ریاضی هم ‫ از دور خارج شده 338 00:20:01,237 --> 00:20:03,940 ‫اینجارو ببین، این یارو تازه وارده ‫ فکر می‌کنه دانشمند موشک‌سازه 339 00:20:05,042 --> 00:20:06,353 ‫راستش از خدامـه دانشمند موشکی بشم 340 00:20:06,377 --> 00:20:07,877 ‫پس نشون بده چی بلدی 341 00:20:35,380 --> 00:20:37,748 ‫خیلی خب، بچه ها شروع کنید، بشمارید 342 00:20:37,781 --> 00:20:41,619 ‫پنج، چهار، سه، دو، یک! 343 00:20:47,360 --> 00:20:49,629 ‫خب، می‌دونم که برای ‫این تغییر برند جدید، 344 00:20:49,663 --> 00:20:51,163 ‫همه‌مون ذوق‌زده‌ایم 345 00:20:51,232 --> 00:20:52,767 ‫ولی فکر نکنم که «کیسه‌های نمک» 346 00:20:52,800 --> 00:20:54,937 ‫اسم خوبی واسه پک‌های مهمونی‌تون باشه 347 00:21:08,354 --> 00:21:09,854 ‫چاگی! 348 00:21:17,731 --> 00:21:19,231 ‫من اینجا نبودم، هیچی هم ندیدم، باشه؟ 349 00:21:21,470 --> 00:21:24,039 ‫خب خبر خوب اینـه که، ‫کسیو به کشتن ندادی 350 00:21:24,340 --> 00:21:26,842 ‫من متاسفم، نمی‌خواستم اینجوری بشه 351 00:21:26,877 --> 00:21:29,147 ‫این می‌تونه دلیل ‫اخراجت باشه، هنری 352 00:21:29,180 --> 00:21:30,982 ‫باید به سرپرستت زنگ بزنی 353 00:21:38,024 --> 00:21:39,168 ‫دنیای بازنده‌ها، بفرمایید 354 00:21:39,192 --> 00:21:40,927 ‫سلام، آقای... آشغالی؟ من هنری‌ام 355 00:21:40,960 --> 00:21:42,439 ‫اون پسره که پیتزا سیب‌زمینی ‫ واسه صبحونه داشت 356 00:21:42,463 --> 00:21:44,265 ‫آها، سلام 357 00:21:44,298 --> 00:21:46,368 ‫میشه یه خواهشی ازت بکنم؟ 358 00:21:46,401 --> 00:21:48,937 ‫می‌تونی بیای مدرسم و تظاهر کنی ‫ که سرپرستمی؟ عمویی چیزی 359 00:21:48,970 --> 00:21:50,705 ‫برو بابا، ‫من دیگه از این کارا نمی‌کنم 360 00:21:50,739 --> 00:21:52,308 ‫بیستو شیش دلار بابتش بهت میدم 361 00:21:59,951 --> 00:22:01,451 ‫سلام علیکم، من عموی هنری‌ام 362 00:22:03,222 --> 00:22:04,822 ‫تو؟ 363 00:22:04,856 --> 00:22:06,202 ‫همون کیسه زباله؟ 364 00:22:06,226 --> 00:22:08,161 ‫درستش «مرد آشغالی» ـیه 365 00:22:08,195 --> 00:22:10,431 ‫مرد آشغالی... 366 00:22:10,464 --> 00:22:13,733 ‫تو راحت می‌تونی منو ‫ جمع کنی بذاری دم در 367 00:22:14,869 --> 00:22:16,214 ‫ولی نباید یادت بره سر کیسه رو محکم ببندی 368 00:22:16,238 --> 00:22:18,140 ‫من کلی راکون همراه خودم دارم 369 00:22:20,143 --> 00:22:22,178 ‫اونی که طلاقت داده، ‫ یه احمق تمام عیاره 370 00:22:30,990 --> 00:22:33,025 ‫نمی‌دونم چیشد. ‫قرار بود درست کار کنه 371 00:22:33,526 --> 00:22:35,028 ‫ریاضی هیچوقت اشتباه نمی‌کنه 372 00:22:35,062 --> 00:22:36,964 ‫ولی فکر کنم باعث شدم خواهرم ‫ کارشو از دست بده 373 00:22:40,001 --> 00:22:41,501 ‫خیلی خلاقیا 374 00:22:42,537 --> 00:22:44,106 ‫میگم، حالا که داری میری ‫ آب خنک بخوری، 375 00:22:44,139 --> 00:22:46,375 ‫اشکال نداره این تراکت رو پس بگیرم؟ 376 00:22:46,408 --> 00:22:48,912 ‫کاغذ که علف نیست همین‌جوری در بیاد... 377 00:22:48,945 --> 00:22:50,480 ‫تو کینکو هم دیگه پیدا نمیشه... پس... 378 00:22:50,513 --> 00:22:52,013 ‫می‌تونی کتابم هم برداری 379 00:22:53,117 --> 00:22:54,617 ‫دیگه نمی‌خوامش 380 00:22:59,091 --> 00:23:01,227 ‫این چه آشغالیـه نگه داشتی؟ 381 00:23:01,261 --> 00:23:02,761 ‫مگه واسه کسی هم مهمـه؟ 382 00:23:03,863 --> 00:23:05,363 ‫از این چرت و پرت جدیداس دیگه 383 00:23:06,166 --> 00:23:07,835 ‫با تخفیف می‌تونم بدمش ٩۵٠ دلار 384 00:23:07,868 --> 00:23:09,368 ‫موندم چیکار می‌کنه 385 00:23:14,010 --> 00:23:16,546 ‫دفترچه راهنما داره 386 00:23:17,914 --> 00:23:21,452 ‫«به هیچ وجه و تحت هیچ عنوانی ‫گوی رو نذار داخل کریستال» 387 00:23:31,298 --> 00:23:33,234 ‫صبر کن... 388 00:23:33,267 --> 00:23:35,336 ‫«گوی رو دنبال نکن» 389 00:23:35,369 --> 00:23:36,446 ‫«حتی اگه تا خرخره زیر بار قرضی» 390 00:23:36,470 --> 00:23:38,206 ‫«و کلی پول نیاز داری» 391 00:23:38,240 --> 00:23:40,609 ‫«چون این پایین پر از گنجـه» 392 00:23:40,642 --> 00:23:42,245 ‫هی، داداش؟ 393 00:23:42,278 --> 00:23:43,913 ‫انگار دلش می‌خواد یه جایی بره 394 00:23:43,946 --> 00:23:45,516 ‫چی؟ 395 00:23:48,952 --> 00:23:51,556 ‫ببخشید. هر کاری از دستم بر میومد کردم. ‫نمی‌دونستم دیگه به کی زنگ بزنم 396 00:23:51,589 --> 00:23:53,459 ‫اشکال نداره، بگو ببینم قضیه چیـه؟ 397 00:23:53,492 --> 00:23:55,027 ‫هنری گم شده. ‫من به مدرسه‌‌ش زنگ زدم 398 00:23:55,061 --> 00:23:56,004 ‫یه هزارباری به خودش زنگ زدم 399 00:23:56,028 --> 00:23:57,273 ‫جواب نمیده 400 00:23:57,297 --> 00:23:58,408 ‫قرار بود چند ساعت پیش خونه باشه 401 00:23:58,432 --> 00:24:00,067 ‫شاید بخاطر ترکوندن چاگی چیپس، 402 00:24:00,100 --> 00:24:02,136 ‫همون‌جا نگهش داشتن، تنبیه شده 403 00:24:03,137 --> 00:24:05,273 ‫- اون کار هنری بود؟ ‫- گوشیتو بده به من 404 00:24:05,306 --> 00:24:07,509 ‫وای باورم نمیشه 405 00:24:07,543 --> 00:24:09,511 ‫هنوز یه روز نشده اومدیم، ‫داداش من شده بلای جون شهر 406 00:24:09,545 --> 00:24:11,214 ‫بیا، پیداش کردم 407 00:24:11,247 --> 00:24:14,085 ‫سالمـه، احتمالا داره تو خرابه‌ها ‫ دنبال گنج میگرده 408 00:24:14,118 --> 00:24:15,619 ‫چی؟ 409 00:24:15,653 --> 00:24:18,056 ‫بیا بریم دنبالش، من می‌رسونمت 410 00:24:18,090 --> 00:24:20,158 ‫فقط اگه جونتو دوست داری، 411 00:24:20,192 --> 00:24:21,960 ‫این هویج کوفتی رو ‫ بده آقای اسکریبل 412 00:24:21,994 --> 00:24:23,862 ‫بپر بالا 413 00:24:24,230 --> 00:24:25,730 ‫باشه 414 00:24:30,238 --> 00:24:31,940 ‫تو برو جلو. ‫من هواتو دارم 415 00:24:31,973 --> 00:24:33,473 باشه، میرم‫ 416 00:24:34,710 --> 00:24:37,146 ‫خطر، حالا هرچی 417 00:25:01,176 --> 00:25:02,676 ‫- هنری! ‫- یاخدا! 418 00:25:03,279 --> 00:25:04,947 ‫شما اینجا چیکار می‌کنید؟ 419 00:25:05,248 --> 00:25:07,049 ‫- این یارو کیـه؟ ‫- مشاور جدیدمـه 420 00:25:07,350 --> 00:25:08,595 ‫با منی؟ 421 00:25:08,619 --> 00:25:09,963 ‫یه لحظه وایسا، چی؟ 422 00:25:09,987 --> 00:25:12,323 ‫بچه‌ها، بچه‌ها! 423 00:25:12,624 --> 00:25:14,124 ‫داره منو می‌کشه داخل 424 00:25:15,628 --> 00:25:17,128 ‫هنری! 425 00:25:20,033 --> 00:25:22,369 ‫هنری اونو ول کن! 426 00:25:45,398 --> 00:25:49,102 ‫آخ. باسنم نابود شد 427 00:26:15,768 --> 00:26:17,268 خب 428 00:26:17,738 --> 00:26:19,273 ‫دیگه تو آیداهو نیستیم 429 00:26:19,607 --> 00:26:21,475 ‫به گمونم اینجا وایومینگـه 430 00:26:22,143 --> 00:26:23,643 ‫صبر کن ببینم، تو کی بودی؟ 431 00:26:24,179 --> 00:26:26,048 ‫گرت گریسون، مرد آشغالی 432 00:26:26,082 --> 00:26:28,084 ‫سال ١٩٨٩ بهترین گیمر سال شدم 433 00:26:28,584 --> 00:26:30,554 ‫بگذریم، دیگه مهم نیست واسم 434 00:26:32,189 --> 00:26:33,689 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 435 00:26:36,528 --> 00:26:38,297 ‫اگه همون چیزی باشه که تو ذهنمـه 436 00:26:38,330 --> 00:26:39,830 ‫این ممکنه اولین کسی باشه ‫ که بهمون ماموریت میده 437 00:26:41,367 --> 00:26:42,867 ‫من میرم باهاش حرف می‌زنم 438 00:26:43,303 --> 00:26:45,138 ‫خیلی‌خب! 439 00:26:45,171 --> 00:26:46,741 ‫- هنری! ‫-آره، هنری! 440 00:26:46,774 --> 00:26:48,252 ‫برگرد اینجا 441 00:26:48,276 --> 00:26:49,776 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 442 00:27:09,602 --> 00:27:11,338 ‫گوش کنید چی میگم، حیوونا! 443 00:27:12,673 --> 00:27:15,343 ‫اگه طلای بیشتری پیدا نکنید، 444 00:27:15,376 --> 00:27:18,646 ‫می‌فرستمتون اورورلد تا زامبی بشید! 445 00:27:21,750 --> 00:27:23,250 ‫هی تو! 446 00:27:23,587 --> 00:27:25,087 ‫چی داری درست می‌کنی؟ 447 00:27:26,289 --> 00:27:28,326 ‫بیا جلو، نترس 448 00:27:28,759 --> 00:27:30,394 ‫بیا دیگه، کاریت ندارم 449 00:27:31,662 --> 00:27:34,766 ‫نگاش کن. چه خوشگلـه! 450 00:27:34,800 --> 00:27:37,837 ‫ولی این چه گلی به سر من می‌زنه؟ ‫میره واسم طلا میاره؟ 451 00:27:42,776 --> 00:27:44,276 ‫چی؟ 452 00:27:45,880 --> 00:27:48,384 ‫ببین اینجا چی داریم 453 00:27:54,658 --> 00:27:57,295 ‫بالاخره زمانش رسید 454 00:28:08,375 --> 00:28:09,875 ‫گردالی! 455 00:28:10,544 --> 00:28:11,622 ‫مالگوشا! 456 00:28:11,646 --> 00:28:13,615 ‫مگه واضح نگفتم هیچ‌کس نباید وقتشو 457 00:28:13,649 --> 00:28:16,918 ‫پای هنر و خوشگذرونی حروم کنه؟ 458 00:28:19,956 --> 00:28:22,693 ‫گوی دوباره فعال شده 459 00:28:24,495 --> 00:28:25,974 ‫امکان نداره 460 00:28:25,998 --> 00:28:27,732 ‫نکنه کار دنیسـه؟ 461 00:28:27,766 --> 00:28:32,371 ‫تو ازم دزدیدیش، ‫حالا میری و پسش می‌گیری 462 00:28:33,006 --> 00:28:35,609 ‫این برای من باعث افتخاره، ‫اعلی‌حضرت 463 00:28:35,809 --> 00:28:37,812 ‫الان آزادت می‌کنیم 464 00:28:39,547 --> 00:28:41,382 ‫کار احمقانه‌ای نکن 465 00:28:41,416 --> 00:28:42,727 ‫بهم اعتماد کن، کاری نمی‌کنم 466 00:28:42,751 --> 00:28:44,486 ‫می‌تونی رو این سگ پا کوتاه حساب کنی 467 00:28:44,520 --> 00:28:46,489 ‫فقط بذار یه لحظه... ‫حمله! 468 00:28:46,523 --> 00:28:49,259 ‫هرکاری می‌خوای بکن 469 00:28:49,292 --> 00:28:53,330 ‫گرازنماهای من یه غذای خوشمزه ‫از اون گرگ خوشگلت درست می‌کنن 470 00:28:53,364 --> 00:28:54,842 ‫از کجا معلوم داری راستشو میگی؟ 471 00:28:54,866 --> 00:28:57,436 ‫فقط یه راه واسه فهمیدنش هست 472 00:28:57,469 --> 00:29:00,373 ‫گوی، در ازای زندگی سگ کوچولوت 473 00:29:26,805 --> 00:29:28,708 ‫درود، ای راهنمای آگاه 474 00:29:29,709 --> 00:29:31,579 ‫دستمون به دامنت، ما طلا می‌خوایم 475 00:29:31,612 --> 00:29:34,548 ‫راهی جلوی پای ما بذار ‫ تا مارو به گنج برسونه 476 00:29:34,582 --> 00:29:36,618 ‫آقای آشغالی، ببین ‫ من کارم با حیووناست، 477 00:29:36,651 --> 00:29:38,587 ‫و باور کن که اون بی‌زبون، 478 00:29:38,620 --> 00:29:40,289 ‫یه کلمه از حرف‌هاتم حالیش نمیشه 479 00:29:41,758 --> 00:29:43,426 ‫نپر وسط حرفش 480 00:29:43,459 --> 00:29:45,063 ‫شما ادامه بده، ‫چی داشتی می‌گفتی؟ 481 00:29:45,096 --> 00:29:46,864 ‫خیلی خب، هنری. ‫راه بیفت، ما میریم خونه 482 00:29:55,407 --> 00:29:56,819 ‫به نظرتون روز خیلی زود تموم نشد؟ 483 00:29:56,843 --> 00:29:58,343 ‫آره 484 00:30:06,388 --> 00:30:07,766 ‫باشه، گوش کنید 485 00:30:07,790 --> 00:30:08,969 ‫آرامش خودتونو حفظ کنید 486 00:30:08,993 --> 00:30:10,493 ‫هول نکنید 487 00:30:11,528 --> 00:30:13,064 ‫یه نصحیت آشغالی مفتکی، 488 00:30:14,032 --> 00:30:18,336 ‫ترس، یه ضعفـه که دزدکی ‫ سکان بدنتونو دست گرفته 489 00:30:18,370 --> 00:30:20,106 ‫این الان چی گفت؟ 490 00:30:20,139 --> 00:30:23,576 ‫و اگه شما بهش اجازه بدید ‫ همین‌جوری بمونه، 491 00:30:23,609 --> 00:30:25,779 ‫بعدش باید با سیستم ناوبری بدنتون ‫ خداحافظی کنید 492 00:30:25,813 --> 00:30:27,481 ‫چی؟ 493 00:30:27,514 --> 00:30:30,685 ‫حرفاش نه تو اسپانیایی ‫ معنی میده، نه تو انگلیسی 494 00:30:32,887 --> 00:30:34,390 ‫من چرا اینجام؟ 495 00:30:41,966 --> 00:30:43,466 ‫الفرار! 496 00:30:43,634 --> 00:30:45,113 ‫گرت! 497 00:30:45,137 --> 00:30:47,571 ‫متاسفم! مرده‌ها نمی‌تونن ‫ جایزه گیمر سالو بگیرن 498 00:31:17,459 --> 00:31:18,959 ‫هنری! 499 00:31:34,572 --> 00:31:37,075 ‫بین زامبی‌ها گیر افتادیم! 500 00:31:37,108 --> 00:31:38,642 ‫باید سریع فرار کنیم! 501 00:31:38,842 --> 00:31:40,443 ‫هنری! بیخیال 502 00:31:40,710 --> 00:31:42,511 ‫الان وقت خوبی واسه این کارا نیست 503 00:31:43,112 --> 00:31:44,679 ‫زود باش، هنری! 504 00:32:01,459 --> 00:32:02,768 ‫چطوری اینجوری می‌کنه؟ 505 00:32:02,792 --> 00:32:04,661 ‫نمی‌دونم، بذار ادامه بده ‫ شاید یه فرجی شد 506 00:32:05,162 --> 00:32:07,097 ‫بیا این طرف! زود باش 507 00:32:07,130 --> 00:32:08,540 ‫تو می‌تونی 508 00:32:08,564 --> 00:32:09,907 ‫- برو، هنری! ‫- آفرین تو می‌تونی 509 00:32:09,931 --> 00:32:12,700 ‫ادامه بده، تو از پسش برمیای! 510 00:32:12,734 --> 00:32:15,036 ‫آفرین، هنری! ‫ زود باش! زود باش! 511 00:32:15,069 --> 00:32:16,870 ‫بدو، بدو! 512 00:33:00,669 --> 00:33:02,238 ‫ای وای ببخشید حواسم... 513 00:33:13,179 --> 00:33:15,080 ‫هنری! 514 00:33:15,113 --> 00:33:17,448 ‫کمک! هنری کمکم کن! 515 00:33:17,715 --> 00:33:19,849 ‫گرت! گرت بیا اینجا! 516 00:33:24,154 --> 00:33:25,654 ‫گرت! 517 00:33:25,688 --> 00:33:26,697 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 518 00:33:26,721 --> 00:33:28,589 ‫پشت سرتن! 519 00:33:28,623 --> 00:33:30,124 ‫- بیا بالا! ‫- گرت، بیا اینجا! 520 00:33:33,893 --> 00:33:36,229 ‫وای نه، این اصلاً خوب نیست 521 00:33:36,263 --> 00:33:38,030 ‫وای خاک تو سرت! فرار کن! 522 00:33:38,530 --> 00:33:41,266 ‫- مراقب باش! ‫- بزن تو صورتش، در رو! 523 00:33:41,299 --> 00:33:43,534 ‫درو باز کنید! 524 00:33:46,569 --> 00:33:48,072 ‫وای، گمشو اون ور! 525 00:33:52,141 --> 00:33:54,642 ‫زود باشید! این کله‌مربعی چند‌شو ‫ بندازید پایین! 526 00:33:58,245 --> 00:34:01,081 ‫وای، پسر 527 00:34:01,714 --> 00:34:04,749 ‫عه تکون می‌خوری... عه... 528 00:34:04,782 --> 00:34:07,086 ‫وای، پسر بدبخت شدیم! 529 00:34:07,685 --> 00:34:09,187 ‫وای نه! 530 00:35:14,135 --> 00:35:16,070 ‫بگیر که اومد! 531 00:35:23,708 --> 00:35:25,609 ‫حمله‌ی برق‌آسا! 532 00:35:45,791 --> 00:35:47,291 ‫تو دیگه کی هستی؟ 533 00:35:47,625 --> 00:35:49,125 ‫من... 534 00:35:49,294 --> 00:35:50,928 ‫من استیوم 535 00:35:52,762 --> 00:35:55,298 ‫شما کی هستید؟ ‫دنیس کجاست؟ 536 00:35:55,331 --> 00:35:57,067 ‫دنیس؟ ما دنیس نمی‌شناسیم 537 00:35:57,100 --> 00:35:58,699 ‫پس چطوری اونو بدست آوردید؟ 538 00:35:58,733 --> 00:36:01,769 ‫آروم باش رفیق، این الان ‫ دیگه جز اموال منـه 539 00:36:01,803 --> 00:36:03,804 ‫اصلاً می‌دونی اون چیـه؟ 540 00:36:03,837 --> 00:36:05,639 ‫اون گوی سلطه‌ست 541 00:36:05,672 --> 00:36:06,681 ‫این که یه مکعبـه 542 00:36:06,705 --> 00:36:08,208 ‫خیلی خب 543 00:36:08,241 --> 00:36:09,618 ‫شماها مثل اینکه واقعا 544 00:36:09,642 --> 00:36:11,119 ‫حالیتون نیست دارید چیکار می‌کنید 545 00:36:11,143 --> 00:36:13,045 ‫اونو بده به من تا خون کسی هم نریزه 546 00:36:13,079 --> 00:36:14,611 ‫بشین تا بدم 547 00:36:14,645 --> 00:36:16,057 ‫ما اینو لازم داریم. ‫باید با کمکش بریم خونه 548 00:36:16,081 --> 00:36:18,881 ‫نمی‌خوام تو ذوقتون بزنم، 549 00:36:18,916 --> 00:36:20,260 ‫ولی نمی‌تونید برید خونه 550 00:36:20,284 --> 00:36:22,651 ‫وایسا، منظورت چیه؟ 551 00:36:22,684 --> 00:36:24,619 ‫بدون کریستال زمین نمی‌تونی 552 00:36:24,653 --> 00:36:27,755 ‫منظورت همون قوطی کوچولوعه‌ست؟ ‫این آشغالی زد ترکوندش که 553 00:36:29,557 --> 00:36:31,624 ‫بیا، هنری، این دست تو باشه 554 00:36:31,658 --> 00:36:33,659 ‫پیش تو باشه خیالمون راحت‌تره 555 00:36:33,692 --> 00:36:34,970 ‫پیش من‌هم جاش امن بود‌ها 556 00:36:34,994 --> 00:36:36,627 ‫یعنی میگی ما اینجا گیر کردیم؟ 557 00:36:36,661 --> 00:36:37,871 ‫بله! 558 00:36:37,895 --> 00:36:39,340 ‫مگر اینکه کریستال زمینو پیدا کنید 559 00:36:39,364 --> 00:36:41,199 ‫این تنها راهیـه که می‌تونید ‫ باهاش برگردید خونه 560 00:36:41,232 --> 00:36:43,633 ‫و فقط یه راه واسه دوباره به‌دست آوردن ‫ اون کریستال وجود داره 561 00:36:43,667 --> 00:36:44,944 ‫اون هم رفتن به قلعه‌ی وودلنده 562 00:36:44,968 --> 00:36:47,104 ‫ولی اونجا رفتن مساوی با مرگـه 563 00:36:47,137 --> 00:36:48,637 ‫اینجا بمونیم هم می‌میریم 564 00:36:49,771 --> 00:36:51,016 ‫حق گفتی 565 00:36:51,040 --> 00:36:52,249 ‫خب ببینید، من می‌تونم ببرمتون خونه 566 00:36:52,273 --> 00:36:54,109 ‫اما شما باید اون گوی رو ‫ در ازاش بهم بدید 567 00:36:54,142 --> 00:36:55,386 ‫می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ 568 00:36:55,410 --> 00:36:57,277 ‫اون دیگه به تو مربوط نیست 569 00:36:57,810 --> 00:37:00,980 ‫الان چیشد؟ گوی رو میدید بهم؟ 570 00:37:01,013 --> 00:37:02,391 ‫طرف همین الان ٢٠ تا ‫زامبیو لت‌وپار کرد 571 00:37:02,415 --> 00:37:04,882 ‫تهش پونزده تارو زده باشه 572 00:37:05,850 --> 00:37:07,350 ‫خیلی خب، استیو 573 00:37:07,952 --> 00:37:09,362 ‫دوتا شرط داره 574 00:37:09,386 --> 00:37:12,355 ‫یک، همیشه اول با من هماهنگ کن. ‫من اینجا رئیسم 575 00:37:12,855 --> 00:37:14,357 ‫دو، اگه یه موقع به سرت بزنه ‫ و قالمون بذاری، 576 00:37:16,757 --> 00:37:19,759 ‫کله‌ی پوکتو با باسنم ‫عین گردو می‌شکونم 577 00:37:20,694 --> 00:37:22,429 ‫این یارو واقعاً احمقـه 578 00:37:22,462 --> 00:37:23,906 ‫ببخشیدا 579 00:37:23,930 --> 00:37:26,332 ‫ولی ما یک ساعتم نیست ‫ این یارو رو دیدیم، واسه خودش رئیس شده 580 00:37:28,234 --> 00:37:30,001 ‫خب، انگار دکترمون 581 00:37:30,034 --> 00:37:32,070 ‫یه معامله جور کرده واسه خودش 582 00:37:37,706 --> 00:37:39,051 ‫وای خدای من 583 00:37:39,075 --> 00:37:40,419 ‫خیلی‌خب 584 00:37:40,443 --> 00:37:42,110 ‫اول باید یه کم وسیله جمع کنیم، 585 00:37:42,144 --> 00:37:43,912 ‫وگرنه کار همه‌مون تمومه 586 00:37:43,945 --> 00:37:45,445 ‫بریم روستای میدپورت 587 00:37:46,447 --> 00:37:48,315 ‫این یارو عقل نداره‌ها 588 00:37:48,349 --> 00:37:49,849 ‫راه بیفتید! 589 00:38:10,864 --> 00:38:14,001 ‫وای، دوباره نه 590 00:38:15,767 --> 00:38:17,470 ‫من واقعا ازت عذر می‌خوام 591 00:38:17,503 --> 00:38:19,870 ‫حالت خوبه؟ وای خدای من 592 00:38:19,905 --> 00:38:22,007 ‫چیزیت نشد؟ 593 00:38:24,741 --> 00:38:26,377 ‫چه سر بزرگی داری 594 00:38:27,977 --> 00:38:30,113 ‫میشه تو دیگه ازم شکایت نکنی؟ 595 00:38:30,413 --> 00:38:32,080 ‫همه دارن از من شکایت می‌کنن 596 00:38:32,114 --> 00:38:34,349 چون با جیپ گرند چروکی‌م زدم بهشون 597 00:38:34,383 --> 00:38:37,084 ‫خدایا 598 00:38:37,418 --> 00:38:39,818 ‫چطوره به جاش، باهم شام بریم بیرون 599 00:38:40,487 --> 00:38:41,987 ‫نظرت چیـه؟ با من میای سر قرار؟ 600 00:38:50,860 --> 00:38:53,463 ‫رسیدیم، روستای میدپورت 601 00:38:53,497 --> 00:38:55,364 ‫یه عالمه جنس خفن قایم کردم ‫که بهمون کمک میکنه تا 602 00:38:55,398 --> 00:38:57,366 ‫تو قلعه‌ی وودلند زنده بمونیم 603 00:38:57,400 --> 00:38:59,833 ‫اینا دیگه کی‌ان؟ 604 00:38:59,868 --> 00:39:01,902 ‫اینارو میگی؟ ‫اینا اهالی روستان 605 00:39:02,169 --> 00:39:04,804 ‫کلاً آدمای صلح‌طلبین و ‫ گیاهخوار هم هستن 606 00:39:04,837 --> 00:39:06,940 ‫کاری بهشون نداشته باشی، کاریت ندارن 607 00:39:06,973 --> 00:39:10,275 ‫همین‌جوری می‌چرخن، خرید و فروش می‌کنن، ‫و یه عالمه نون می‌خورن 608 00:39:10,309 --> 00:39:11,944 ‫دوست دارن نون بجون 609 00:39:11,977 --> 00:39:13,287 ‫همه این ساختمونا کار ایناست؟ 610 00:39:13,311 --> 00:39:14,844 ‫آره، بیشترشو اینا ساختن 611 00:39:14,879 --> 00:39:18,114 ‫ولی چیزایی که ‫خوشگل‌ترن رو استیو ساخته 612 00:39:20,116 --> 00:39:22,985 ‫این کیه، شاهی چیزیـه؟ 613 00:39:23,018 --> 00:39:24,518 ‫نه 614 00:39:25,220 --> 00:39:27,021 ‫یه افسانه‌ست 615 00:39:27,055 --> 00:39:29,456 ‫بچه جون، اینجا هر چی توی رؤیات باشه رو 616 00:39:29,489 --> 00:39:31,024 ‫می‌تونی بسازی 617 00:39:31,058 --> 00:39:33,492 ‫محدودیتی نیست دیگه، ‫ می‌گیری که چی میگم؟ 618 00:39:33,526 --> 00:39:35,494 ‫- اون برج رو خودت ساخته بودی دیگه؟ ‫- آره 619 00:39:35,927 --> 00:39:37,996 ‫به عنوان اولین پروژه‌ات، خیلی خوب بود 620 00:39:41,098 --> 00:39:43,067 ‫نترس، چیز خاصی نیست، ‫ فقط یه گولم آهنیـه 621 00:39:43,100 --> 00:39:44,600 ‫نیروی امنیتی محلـه 622 00:39:47,036 --> 00:39:48,904 ‫غول بیابونین ولی تو دلشون هیچی نیست 623 00:39:52,340 --> 00:39:54,208 ‫البته اگه اهالی روستا رو ‫اذیت کنی دخلتو میارن 624 00:39:54,242 --> 00:39:55,742 ‫هیچ‌وقت همچین کاری نکن! 625 00:39:55,841 --> 00:39:57,253 ‫اینجا هیچیش با عقل جور در نمیاد 626 00:39:57,277 --> 00:39:58,777 ‫بیاید اینجا 627 00:40:00,845 --> 00:40:03,147 ‫جون مادرت یه پروتئینی ‫ برسون به من 628 00:40:03,181 --> 00:40:05,116 ‫بیا، می‌دونم از کجا پروتئین گیر بیاریم 629 00:40:09,286 --> 00:40:10,786 ‫سلام‌علیکم 630 00:40:12,355 --> 00:40:15,023 ‫وای نگاه کن، همین‌که دیدمش ‫ موهای تنم سیخ شد 631 00:40:15,523 --> 00:40:16,901 ‫تاحالا به این فکر کردید که 632 00:40:16,925 --> 00:40:18,993 ‫اگه مرغو با گدازه‌ی داغ ‫ بسوزونی، چی میشه؟ 633 00:40:19,326 --> 00:40:21,995 ‫خب من فهمیدم که چی میشه ‫و الان می‌خوام بهتون نشونش بدم 634 00:40:31,969 --> 00:40:33,412 ‫صداشو می‌شنوید؟ 635 00:40:33,436 --> 00:40:34,971 ‫بهش میگن صدای جلز ولز 636 00:40:37,273 --> 00:40:39,341 ‫بوشو احساس کنید 637 00:40:39,375 --> 00:40:41,042 ‫♪ گدازه ♪ 638 00:40:41,075 --> 00:40:43,011 ‫♪ با مرغ ♪ 639 00:40:43,044 --> 00:40:46,113 ‫♪ مرغ گدازه‌ای استیو ♪ ‫♪ عجب طعمی داره ♪ 640 00:40:46,146 --> 00:40:49,181 ‫♪ داری عالی پیش میری ♪ 641 00:40:49,215 --> 00:40:52,250 ‫♪ هم ترده و هم آبدار ♪ ‫♪ الان یه غذای خوب داری ♪ 642 00:40:52,284 --> 00:40:56,253 ‫♪ تندیش دیوونه‌ت می‌کنه ♪ ‫♪ بهش میگن حمله‌ی گدازه‌ای ♪ 643 00:41:01,924 --> 00:41:03,335 ‫من‌هم یه کسب‌وکار کوچیک ‫ واسه خودم دارم 644 00:41:03,359 --> 00:41:06,028 ‫ولی یه کاری که سعی می‌کنم بکنم اینه که ‫آهنگ تبلیغاتیم خیلی بد نباشه 645 00:41:09,597 --> 00:41:11,598 ‫پخمه‌ی نفهم 646 00:41:11,631 --> 00:41:14,334 ‫بده من اون مرغو 647 00:41:14,367 --> 00:41:16,869 ‫من مثل این استیو گنده‌لات ‫ سوسول نیستم 648 00:41:16,902 --> 00:41:19,203 ‫درد و گرما رو به جون می‌خرم 649 00:41:19,237 --> 00:41:20,737 ‫گرت! وایسا 650 00:41:21,306 --> 00:41:22,582 ‫یه لحظه گوش کن 651 00:41:22,606 --> 00:41:24,875 ‫اون مرغ تا دو ثانیه پیش ‫ توی گدازه داغ بوده 652 00:41:24,908 --> 00:41:26,408 ‫بذار یکم خنک شه 653 00:41:37,551 --> 00:41:39,051 ‫تلاش خوبی بود 654 00:41:46,891 --> 00:41:49,193 ‫مرد آشغالی، تو یکی از احمق‌ترین ‫ آدم‌هایی هستی که دیدم 655 00:41:53,329 --> 00:41:54,606 ‫چیـه؟ 656 00:41:54,630 --> 00:41:56,898 ‫چی؟ 657 00:41:58,366 --> 00:42:01,468 ‫ژنرال چانگوس، بیا اینجا 658 00:42:12,010 --> 00:42:14,978 ‫سلام، مالگوشا. ‫چه مشکلی پیش اومده؟ 659 00:42:15,012 --> 00:42:18,214 ‫استیو، هم‌سلولی قدیمی‌ت، ‫بهمون نارو زده 660 00:42:18,247 --> 00:42:19,881 ‫آخی، چه بد 661 00:42:20,082 --> 00:42:22,484 ‫گوی دست چهارتا گردالی مثل خودشـه 662 00:42:22,517 --> 00:42:24,618 ‫جاسوسام میگن بردتشون ‫بهشون غذا بده 663 00:42:24,652 --> 00:42:26,620 ‫تو همون رستوران مرغ گدازه‌ای خودش 664 00:42:26,654 --> 00:42:29,556 ‫شوخی می‌کنی؟ من عاشق اونجام 665 00:42:29,589 --> 00:42:31,623 ‫♪ گدازه با مرغ ♪ 666 00:42:31,657 --> 00:42:33,258 ‫ببند دهنتو! 667 00:42:33,292 --> 00:42:35,426 ‫بهترین جنگجوهای خودتو بردار، ‫اون گوی رو برام بیار 668 00:42:35,460 --> 00:42:37,261 ‫و اون گردالوها رو بکش 669 00:42:37,295 --> 00:42:40,297 ‫یعنی می خوای کارشو ‫یه سره کنم دیگه، نه؟ 670 00:42:40,330 --> 00:42:41,674 ‫گرفتی مارو؟ 671 00:42:41,698 --> 00:42:43,366 ‫پس دو ساعت چی واسه‌ت ‫ بلغور می‌کنم؟ 672 00:42:43,399 --> 00:42:45,034 ‫باشه 673 00:42:45,067 --> 00:42:47,335 ‫آخه یه لحظه گیج شدم 674 00:42:48,470 --> 00:42:51,438 ‫این معجون ندر رو بگیر، ‫همتون ازش بخورید، نمی‌ذاره زامبی بشید 675 00:42:51,939 --> 00:42:55,074 ‫اعلیحضرت، فکر نکنم این مقدار ‫ کافی باشه به همه برسه 676 00:42:55,108 --> 00:42:56,318 ‫خودت یه کاریش بکن! 677 00:42:56,342 --> 00:42:57,842 ‫هرچی شما بگی 678 00:42:58,944 --> 00:43:01,046 ‫بیاید بچه‌ها، از این بخورید 679 00:43:01,079 --> 00:43:02,613 ‫نمی‌خوایم کسی اون بالا زامبی بشه 680 00:43:02,646 --> 00:43:04,348 ‫فقط واسه بقیه هم بذارید، باشه؟ 681 00:43:09,152 --> 00:43:12,421 ‫حالا چه‌جوری باید بریم ‫به قلعه وودلند؟ 682 00:43:12,454 --> 00:43:14,288 ‫باید از کوه‌های بلند رد بشیم، ‫از جنگل‌های تاریک 683 00:43:14,322 --> 00:43:16,524 ‫قلعه، درست پشت ‫ اون قارچ‌های قرمزه 684 00:43:16,957 --> 00:43:20,127 ‫- قارچ‌های قرمز بزرگ؟ ‫- آره، اون قارچ‌ بزرگ‌ها 685 00:43:20,494 --> 00:43:23,095 ‫باید یه نقشه واقعی پیدا کنیم، استیو 686 00:43:23,129 --> 00:43:25,530 ‫اینجا خطرناکه، باید داداشمو ‫از اینجا ببرم 687 00:43:25,563 --> 00:43:28,199 ‫فعلا که خیلی داره بهش خوش ‌می‌گذره 688 00:43:28,233 --> 00:43:31,135 ‫گوش کن، برادرت یه توانایی خاصی داره. ‫خودت می‌دونی دیگه، نه؟ 689 00:43:31,168 --> 00:43:33,202 ‫باید بذاری خودش تواناییش رو کشف کنه 690 00:43:33,236 --> 00:43:35,405 ‫توی این دنیا، خلاقیتـه که ‫ باعث میشه زنده بمونی 691 00:43:35,438 --> 00:43:37,139 ‫آره، خب ولی تو دنیای واقعی، 692 00:43:37,172 --> 00:43:39,074 ‫اوضاع فرق می‌کنه 693 00:43:39,107 --> 00:43:41,375 ‫بچه‌های خلاق تو ورزش ‫ آخر از همه انتخاب میشن، 694 00:43:41,409 --> 00:43:42,619 ‫سر میز ناهار بدبخت‌ها می‌شینن 695 00:43:42,643 --> 00:43:44,177 ‫و همه هم مسخره‌شون می‌کنن 696 00:43:44,210 --> 00:43:45,712 ‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟ 697 00:43:45,745 --> 00:43:47,980 ‫اصلاً متوجه هستی چه ‫بلایی سر مردم شهر آورده؟ 698 00:43:48,013 --> 00:43:50,048 ‫زد کارخونه چیپس رو ترکوند! 699 00:43:50,082 --> 00:43:51,916 ‫شاید من جام همینجاست 700 00:43:53,050 --> 00:43:54,550 ‫هنری، منظورم این نبود 701 00:43:54,986 --> 00:43:57,154 ‫من همچین حرفی نزدم 702 00:43:58,455 --> 00:44:00,122 ‫محض اطلاعت 703 00:44:00,723 --> 00:44:02,924 ‫من براش خواهر بهتری‌ می‌شدم تا تو 704 00:44:04,626 --> 00:44:06,126 ‫آره 705 00:44:07,995 --> 00:44:09,496 ‫لگد چرخشی 706 00:44:09,520 --> 00:44:10,539 « انبار مخفی استیو » 707 00:44:10,563 --> 00:44:12,932 ‫- حالت خوبـه؟ ‫- آره خوبم 708 00:44:13,833 --> 00:44:15,367 ‫یکی از این کله‌مربعی‌هارو پیدا کردم 709 00:44:15,400 --> 00:44:17,436 ‫که نقشه می‌فروشه 710 00:44:17,469 --> 00:44:19,103 ‫به نظر واقعی میان، بیا ببین 711 00:44:21,705 --> 00:44:24,007 ‫به انبار استیو خوش اومدید 712 00:44:24,274 --> 00:44:25,518 ‫مواد منفجره 713 00:44:25,542 --> 00:44:28,577 ‫موشک‌های آتیش‌بازی. ‫واسه هل دادن هم بد نیستن 714 00:44:28,610 --> 00:44:30,244 ‫چکمه‌های چالاکی 715 00:44:30,278 --> 00:44:31,778 ‫زره الماسی، همه‌چیش کاملـه 716 00:44:32,580 --> 00:44:34,281 ‫شمشیر تا دلت بخواد 717 00:44:34,714 --> 00:44:37,116 ‫هرچیزی که واسه رسیدن به ‫ قلعه وودلند لازم داریم 718 00:44:41,787 --> 00:44:43,421 ‫چه دکور ضایعی 719 00:44:44,456 --> 00:44:46,223 ‫به چیزی دست نزنید، فقط نگاه کنید 720 00:44:46,256 --> 00:44:48,358 ‫اونا از گنجینه‌های مورد‌علاقمن 721 00:44:59,200 --> 00:45:00,576 ‫این دیگه چه آشغالیـه؟ 722 00:45:00,600 --> 00:45:02,569 ‫اون گوی اندره 723 00:45:02,803 --> 00:45:04,336 ‫هر جا پرتِش کنی، می برتِت اونجا 724 00:45:05,637 --> 00:45:07,672 ‫- آره جون عمت ‫- نکن! 725 00:45:10,174 --> 00:45:11,251 ‫پشمام 726 00:45:11,275 --> 00:45:12,318 ‫این دیگه چی بود... 727 00:45:12,342 --> 00:45:14,511 ‫فقط همون یه دونه رو داشتم 728 00:45:14,544 --> 00:45:16,078 ‫خیالی نیست 729 00:45:16,111 --> 00:45:18,380 واسه گرفتنش جونم رو گذاشتم کف دستم و با یه اندرمن جنگیدم 730 00:45:18,614 --> 00:45:20,114 ‫باهام بیاید 731 00:45:26,086 --> 00:45:28,287 ‫این میز ساخت‌وسازه 732 00:45:28,321 --> 00:45:29,665 ‫روال کارش اینطوریـه: 733 00:45:29,689 --> 00:45:32,591 ‫این عناصر رو به شکل‌های مختلف می‌چینی، 734 00:45:32,624 --> 00:45:34,458 ‫بعدش بوم! 735 00:45:36,828 --> 00:45:39,162 ‫یه شمشیر خفن گیرت اومد 736 00:45:41,832 --> 00:45:43,332 ‫می‌خوای شمشیر خفن رو نشونت بدم؟ 737 00:45:44,333 --> 00:45:46,167 ‫الان نشونت میدم ببینی 738 00:45:47,101 --> 00:45:48,601 ‫آره! 739 00:45:51,204 --> 00:45:52,704 ‫چکش 740 00:45:53,340 --> 00:45:54,483 ‫اجی‌مجی! 741 00:45:54,507 --> 00:45:56,007 ‫عه... 742 00:45:57,308 --> 00:45:59,711 ‫طوری نیست، رفیق. ‫اینجا سطل هم به کار میاد. 743 00:46:00,512 --> 00:46:02,780 ‫آره. باحالـن، گرت. ‫مثل نانچیکو می‌مونن. 744 00:46:02,814 --> 00:46:05,515 ‫آره، می‌دونم. ‫واسه همین ساختم‌شون. 745 00:46:06,382 --> 00:46:07,882 ‫اینا... 746 00:46:08,317 --> 00:46:09,660 ‫نانچیکو سطلی هستن 747 00:46:09,684 --> 00:46:11,219 ‫چی‌چی هستن؟ 748 00:46:14,522 --> 00:46:15,532 ‫میشه من یه چیز دیگه بسازم؟ 749 00:46:15,556 --> 00:46:17,223 ‫صد البته! 750 00:46:22,294 --> 00:46:23,571 ‫این کراکت این‌همه وقت پیشت بود؟ 751 00:46:23,595 --> 00:46:25,095 ‫آره. شرمنده 752 00:46:27,231 --> 00:46:28,731 ‫اوه! 753 00:46:29,633 --> 00:46:31,133 ‫تفنگِ کراکتیـه! 754 00:46:32,201 --> 00:46:33,645 ‫رفیق، تو با آت و آشغال‌های دنیای واقعی 755 00:46:33,669 --> 00:46:35,370 ‫یه چیز محشر ساختی! 756 00:46:35,403 --> 00:46:36,714 ‫اصلاً توی یه لیگِ دیگه‌ست! 757 00:46:36,738 --> 00:46:38,406 ‫هنک؟ 758 00:46:38,439 --> 00:46:39,649 ‫میگه کارت که تموم شد ‫با تفنگ کراکتت بازی کنم؟ 759 00:46:39,673 --> 00:46:41,375 ‫- آره ‫- ایول 760 00:46:41,408 --> 00:46:43,709 ‫آهای استیو، میشه یه لحظه ‫باهات حرف بزنم؟ 761 00:46:44,110 --> 00:46:45,610 ‫حتماً 762 00:46:52,616 --> 00:46:54,118 ‫چه خبرا؟ 763 00:46:54,151 --> 00:46:56,085 ‫اون یادداشته که پیش گوی گذاشته بودی؟ 764 00:46:56,119 --> 00:46:57,619 ‫همونی که مربوط به گنج بود؟ 765 00:46:57,788 --> 00:46:58,864 ‫خوندمش 766 00:46:58,888 --> 00:47:01,156 ‫آره. همه‌جا پر از گنجـه 767 00:47:01,189 --> 00:47:03,624 ‫من توی معدن رداستون ‫یه عالمه الماس قایم کردم 768 00:47:03,658 --> 00:47:05,135 ‫یعنی این گنج تُپل 769 00:47:05,136 --> 00:47:06,761 ‫سر راه قلعه‌ست؟ 770 00:47:06,794 --> 00:47:08,728 ‫نه. راهمون خیلی دور میشه 771 00:47:08,763 --> 00:47:10,830 ‫تازه از در و دیوار معدن خطر می‌باره 772 00:47:10,864 --> 00:47:12,398 ‫بذار رُک و پوست‌کنده بهت بگم، استیو 773 00:47:15,166 --> 00:47:17,467 ‫الماس نباشه، گوی هم سرش گِرده 774 00:47:19,236 --> 00:47:20,736 ‫حالیتـه چی میگم؟ 775 00:47:26,374 --> 00:47:27,874 ‫روز بخیر 776 00:47:29,677 --> 00:47:33,546 ‫ما یه نقشه واسه رسیدن به ‫قلعه‌ی وودلند می‌خوایم 777 00:47:35,248 --> 00:47:36,748 ‫ما فقط یه نقشه می‌خوایم 778 00:47:40,284 --> 00:47:42,119 ‫- ناتالی؟ ‫- داون؟ 779 00:47:42,153 --> 00:47:43,653 ‫یه خبرهایی هست 780 00:47:45,000 --> 00:47:55,000 « دیجـــی‌موویــــز » 781 00:48:05,437 --> 00:48:06,647 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها 782 00:48:06,671 --> 00:48:09,139 ‫بزنید محصولات‌شون رو لگدمال کنید 783 00:48:09,173 --> 00:48:10,673 ‫روستایی‌ها خیلی بدشون میاد 784 00:48:39,462 --> 00:48:40,639 ‫اینا دیگه کی هستن؟ 785 00:48:40,663 --> 00:48:42,597 ‫گرازنماها. لابد اومدن دنبال گوی 786 00:48:45,432 --> 00:48:48,669 ‫سلام استیو. چه خبرا، رفیق؟ 787 00:48:48,902 --> 00:48:51,471 ‫تف توش! چانگوس 788 00:48:51,504 --> 00:48:55,307 ‫خیلی شرمنده، ولی باید ‫سر به نیستت کنم و اینا 789 00:48:56,507 --> 00:48:58,209 ‫مالگوشا بهم نارو زد 790 00:48:58,844 --> 00:49:00,745 ‫ما فقط اون ماسماسک گوی رو می‌خوایم 791 00:49:00,778 --> 00:49:02,278 ‫این یارو رو می‌شناسی؟ 792 00:49:02,312 --> 00:49:04,513 ‫آره، توی کارِ دانجن بودیم 793 00:49:04,546 --> 00:49:06,415 ‫گول ظاهرش رو نخورید، ‫یه پا قاتلـه! 794 00:49:06,448 --> 00:49:08,784 ‫آب رفته زیر پوستت، داداش‌چکُشی 795 00:49:08,817 --> 00:49:10,194 ‫وزن کم کردی؟ 796 00:49:10,218 --> 00:49:11,953 ‫عقب وایستید، پسرها 797 00:49:11,986 --> 00:49:13,463 ‫این خوک مال منـه 798 00:49:13,487 --> 00:49:14,987 ‫نه 799 00:49:15,588 --> 00:49:17,858 ‫خسته شدم بس که ‫همه‌ی افتخارات رو دِرو کردی 800 00:49:18,691 --> 00:49:20,191 ‫این خوک مال خودمـه 801 00:49:28,832 --> 00:49:30,332 ‫استیو! 802 00:49:46,244 --> 00:49:47,421 ‫- باید خودمون رو برسونیم به هنری ‫- آره 803 00:49:47,445 --> 00:49:48,945 ‫به نظرت از پس اینا بر میایم؟ 804 00:49:57,820 --> 00:49:59,263 ‫یالا، بریم براشون! 805 00:49:59,287 --> 00:50:00,789 ‫آره، از پسش برمیایم! 806 00:50:32,678 --> 00:50:34,178 ‫به‌به چه عرض اندامی، رفیق 807 00:50:36,548 --> 00:50:38,283 ‫ببخشید 808 00:50:44,320 --> 00:50:45,820 ‫آره! 809 00:50:52,928 --> 00:50:54,695 ‫مهمونی تمومـه، رفیق 810 00:50:54,729 --> 00:50:56,663 ‫اون گوی رو بده من 811 00:50:56,697 --> 00:50:58,431 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. ‫بذار یه چیزی بگم! 812 00:50:58,732 --> 00:50:59,975 ‫چی؟ 813 00:50:59,999 --> 00:51:01,968 ‫آخ! 814 00:51:02,001 --> 00:51:03,277 ‫مرسی، گنده‌بک 815 00:51:03,301 --> 00:51:04,344 ‫قل خوردنِ نینجایی! 816 00:51:04,368 --> 00:51:06,470 ‫چی شد؟ 817 00:51:06,738 --> 00:51:08,472 ‫من تن‌لشت رو نجات دادم 818 00:51:08,505 --> 00:51:09,817 ‫بعداً ازم تشکر کن 819 00:51:09,841 --> 00:51:11,708 ‫باید خودمون رو به دیوار دفاعی ‫برسونیم. دنبالم بیاید! 820 00:51:19,580 --> 00:51:21,982 ‫هنری! 821 00:51:24,317 --> 00:51:25,794 ‫ناتالی، باید همین الان بریم 822 00:51:25,818 --> 00:51:27,720 ‫داون، نمی‌تونم ولش کنم. ‫جز هنری خانواده‌ای ندارم. 823 00:51:27,754 --> 00:51:29,286 ‫جسدت به دردش نمی‌خوره، خب؟ 824 00:51:29,320 --> 00:51:30,765 ‫توی قلعه‌ی وودلند می‌بینیمش 825 00:51:30,789 --> 00:51:32,590 ‫باید بریم اون یارو ‫نقشه‌کِش رو پیدا کنیم! یالا! 826 00:51:33,523 --> 00:51:35,358 ‫دنبالم بیاید! 827 00:51:35,391 --> 00:51:37,060 ‫- گرت، ناتالی چی؟ ‫- توی قلعه می‌بینیمش 828 00:51:39,595 --> 00:51:41,095 ‫یالا، بدویید! 829 00:51:47,735 --> 00:51:49,235 ‫اوه! 830 00:51:49,970 --> 00:51:51,379 ‫عالی شد. حالا چی؟ 831 00:51:51,403 --> 00:51:52,580 ‫بفرما! 832 00:51:52,604 --> 00:51:54,104 ‫بال‌های الایترا 833 00:51:54,372 --> 00:51:56,440 ‫اجی! مجی! 834 00:51:56,674 --> 00:51:57,617 ‫برگام! 835 00:51:57,641 --> 00:51:58,953 ‫می‌ریم سمت اون کوه‌ها 836 00:51:58,977 --> 00:52:00,419 ‫مگه قرار نبود بریم قلعه‌ی وودلند؟ 837 00:52:00,443 --> 00:52:01,353 ‫هنک، با بزرگترهات کل‌کل نکن 838 00:52:01,377 --> 00:52:02,877 ‫- ولی... ‫- خداحافظ 839 00:52:08,415 --> 00:52:09,459 ‫اون ماسماسک جواب میده دیگه؟ 840 00:52:09,483 --> 00:52:10,983 ‫صد درصد 841 00:52:15,789 --> 00:52:17,757 ‫یوهو! 842 00:52:17,791 --> 00:52:20,025 ‫اینجا رو نگاه. دارم پرواز می‌کنم! 843 00:52:20,058 --> 00:52:21,727 ‫آره! 844 00:52:25,395 --> 00:52:27,063 ‫ صبح بخیر ‫(صبح بخیر به اسپانیایی) 845 00:52:27,097 --> 00:52:28,597 ‫یعنی «بعداً می‌بینمت» 846 00:52:32,101 --> 00:52:34,635 ‫نه! فکر می‌کردم سه تا آوردم! 847 00:52:34,669 --> 00:52:38,105 ‫وایسا اومدم! 848 00:52:38,138 --> 00:52:39,638 ‫بگیر که اومدم! 849 00:52:49,680 --> 00:52:51,614 ‫نه! عمراً، رفیق! 850 00:52:52,049 --> 00:52:53,582 ‫موهام رو ول کن! 851 00:52:53,615 --> 00:52:55,752 ‫شل کن. با پایین‌تنه‌ام هدایتت می‌کنم 852 00:52:55,785 --> 00:52:57,128 ‫تنها راهش همینـه 853 00:52:57,152 --> 00:52:59,554 ‫چی؟ 854 00:53:06,793 --> 00:53:09,594 ‫هنک! اگه جدا بشیم ‫شانس‌مون بیشتر میشه! 855 00:53:09,795 --> 00:53:11,396 ‫- چی؟ ‫- رفتیم! 856 00:53:25,539 --> 00:53:27,942 ‫ولم کن! 857 00:53:29,109 --> 00:53:30,609 ‫ولم کن! 858 00:53:39,583 --> 00:53:41,083 ‫آآآره! 859 00:53:46,022 --> 00:53:47,522 ‫آره! 860 00:53:47,555 --> 00:53:50,424 ‫هورا! 861 00:53:55,428 --> 00:53:57,130 ‫گرازسوارها سمت راست‌مون هستن! 862 00:54:00,867 --> 00:54:02,367 ‫گرفتمت، رفیق! 863 00:54:07,604 --> 00:54:09,471 ‫محاصره‌مون کردن! 864 00:54:09,504 --> 00:54:11,074 ‫برو سمتِ اون حفره! 865 00:54:11,107 --> 00:54:13,608 ‫رد نمی‌شیم! ‫سایزمون زیادی گنده‌ست! 866 00:54:13,642 --> 00:54:15,086 ‫باید سر و ته بشیم 867 00:54:15,110 --> 00:54:16,553 ‫فشرده و ساندویچی 868 00:54:16,577 --> 00:54:18,511 ‫چی؟ نه! من همچین کاری نمی‌کنم! 869 00:54:18,545 --> 00:54:21,147 ‫بهت دستور میدم این کار رو بکنی! 870 00:54:21,181 --> 00:54:22,681 ‫باشه! 871 00:54:29,821 --> 00:54:32,588 ‫آره! 872 00:54:32,623 --> 00:54:34,658 ‫بخشکی شانس! سطل مذاب! 873 00:54:34,691 --> 00:54:37,660 ‫- خیلی‌خب. خودت رو جمع‌وجور کن! ‫- چی؟ 874 00:54:37,693 --> 00:54:39,527 ‫هنوزم از عقب یکم مشکل سایز داریم! 875 00:54:39,561 --> 00:54:40,605 ‫جفت‌مون هم می‌دونیم! 876 00:54:40,629 --> 00:54:42,429 ‫دارم سعی می‌کنم خودم رو جمع کنم! 877 00:54:42,463 --> 00:54:44,597 ‫خیلی‌خب، حالا آماده باش 878 00:54:44,965 --> 00:54:46,834 ‫به خاطر امنیت خودت فشارت میدم 879 00:54:46,867 --> 00:54:48,600 ‫متوجهم 880 00:54:53,504 --> 00:54:55,806 ‫آره! 881 00:54:56,573 --> 00:54:58,051 ‫آره! 882 00:54:58,075 --> 00:54:59,709 ‫هورا! 883 00:55:08,750 --> 00:55:10,250 ‫ولم کن! 884 00:55:19,090 --> 00:55:20,590 ‫هنری! 885 00:55:22,960 --> 00:55:24,460 ‫وای، لعنتی 886 00:55:35,169 --> 00:55:36,837 ‫نگران نباشید! 887 00:55:36,871 --> 00:55:38,738 ‫با این سطل آب، ‫شدتِ سقوط رو کم می‌کنم 888 00:55:39,505 --> 00:55:41,005 ‫پرتاب! 889 00:55:51,081 --> 00:55:53,049 ‫خوب مبارزه می‎کنی ها، ناتالی. ‫قشنگ لت و پارشون کردی. 890 00:55:53,082 --> 00:55:54,884 ‫مرسی! اصلاً نمی‌دونم چم شد 891 00:55:55,151 --> 00:55:56,559 ‫اوناهاشش! 892 00:55:56,583 --> 00:55:58,153 ‫آهای! برگرد اینجا! ‫ما یه نقشه لازم داریم! 893 00:55:58,186 --> 00:55:59,529 ‫اول یه قایق لازم داریم 894 00:55:59,553 --> 00:56:00,964 ‫باشه، باشه 895 00:56:00,988 --> 00:56:04,057 ‫خیلی‌خب، عجله کن. ‫نقشه‌چی داره دور میشه! 896 00:56:07,926 --> 00:56:09,426 ‫جادوی قایق! 897 00:56:12,096 --> 00:56:13,664 ‫هار هار! 898 00:56:13,898 --> 00:56:16,032 ‫ناتالی، این بدترین قایقی‌ـه که ‫به عمرم دیدم 899 00:56:16,066 --> 00:56:17,734 ‫ببخشید. نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم 900 00:56:17,767 --> 00:56:19,267 ‫ولش کن. بیا بریم، یالا! 901 00:56:27,307 --> 00:56:29,843 ‫اوه... 902 00:56:37,782 --> 00:56:39,059 ‫نه، مرسی 903 00:56:39,083 --> 00:56:40,583 ‫البته 904 00:56:42,685 --> 00:56:46,621 ‫باید بگم داره حسابی به من خوش می‌گذره 905 00:56:47,689 --> 00:56:49,690 ‫من... اخیراً از شوهرم کلمنته 906 00:56:49,724 --> 00:56:52,159 ‫طلاق گرفتم و... 907 00:56:53,027 --> 00:56:56,029 ‫دلیل اصلیش اینـه که اون... 908 00:56:56,296 --> 00:56:58,697 ‫اصلاً شخصیت نداشت 909 00:56:58,731 --> 00:57:00,766 ‫بر خلاف تو 910 00:57:00,799 --> 00:57:02,299 ‫آها... 911 00:57:08,738 --> 00:57:10,115 ‫باید زبون وا کنی، رفیق 912 00:57:10,139 --> 00:57:11,639 ‫من و هنک جواب می‌خوایم 913 00:57:11,807 --> 00:57:13,084 ‫چطوری جلوی اون خوک‌ها رو بگیریم؟ 914 00:57:13,108 --> 00:57:14,642 ‫در ضمن چرا ریشِ من ‫بوی پنیر سنتی گرفته؟ 915 00:57:14,646 --> 00:57:15,975 ‫آره، بعلاوه اون جادوگر پلید 916 00:57:15,976 --> 00:57:17,510 ‫- که حرفش رو می‌زدی کیه؟ ‫- ببینید! 917 00:57:18,012 --> 00:57:20,580 ‫اون جاوگر ملکه‌ی گرازنماهاست و ‫اسمش مالگوشاست 918 00:57:20,613 --> 00:57:21,824 ‫اونا نوچه‌هاش هستن 919 00:57:21,848 --> 00:57:23,473 ‫اون توی یه دنیای جهنمی تاریک 920 00:57:23,474 --> 00:57:25,150 ‫به اسم «ندر» بهشون حکم‌رانی می‌کنه 921 00:57:25,817 --> 00:57:27,618 ‫من هم همیشه یه تیکه پنیر سنتی 922 00:57:27,651 --> 00:57:29,186 ‫توی جیب جلویی‌ام میذارم، خب؟ 923 00:57:30,154 --> 00:57:31,654 ‫گوش کنید! 924 00:57:32,188 --> 00:57:34,024 ‫مالگوشا هم عین قصه‌ها 925 00:57:34,057 --> 00:57:35,991 ‫پاش به شرارت باز شد 926 00:57:36,592 --> 00:57:40,128 ‫حین مسابقات نیمه‌نهایی استعدادیابی ندر 927 00:57:42,231 --> 00:57:44,230 ‫« استعدادیابی ندر » 928 00:57:44,231 --> 00:57:48,100 ‫مالگوشای جوون همیشه آرزو داشت ‫یه رقاص جهانی بشه 929 00:57:49,769 --> 00:57:52,270 ‫حرکاتش خیلی خاص بودن 930 00:57:52,303 --> 00:57:54,638 ‫هیچکس توی ندر ‫ظرفیتش رو نداشت 931 00:57:58,107 --> 00:57:59,675 ‫همین داغونش کرد 932 00:58:01,177 --> 00:58:03,912 ‫راجع به رقصیدن چی بهت گفته بودم؟ 933 00:58:03,945 --> 00:58:05,846 ‫وقتشـه بزرگ بشی 934 00:58:05,880 --> 00:58:08,682 ‫دیگه صبرم رو لبریز کردی ‫بس که افتادی دنبال رؤیاهات 935 00:58:08,716 --> 00:58:11,718 ‫حالا این تبر رو بگیر و ‫برو طلا پیدا کن 936 00:58:11,751 --> 00:58:14,286 ‫آبرو برامون نذاشتی با اون رقصیدنت! 937 00:58:14,319 --> 00:58:15,888 ‫خلاصه، از اون روز به بعد، 938 00:58:15,921 --> 00:58:18,790 ‫جلوی هر نوع خلاقیتی گارد گرفت 939 00:58:19,624 --> 00:58:23,260 ‫اگه دستش به اون گوی برسه، ‫جلوی نور خورشید رو می‌گیره 940 00:58:23,293 --> 00:58:25,194 ‫زیرزمینی‌ها خوش‌به‌حال‌شون میشه 941 00:58:25,227 --> 00:58:26,729 ‫این دنیای زیبا و تمام متعلقاتش 942 00:58:26,762 --> 00:58:27,973 ‫از بین میرن! 943 00:58:27,997 --> 00:58:29,597 ‫اون‌وقت تو قرار بود ‫این گوی رو بهش بدی؟ 944 00:58:29,631 --> 00:58:30,908 ‫چه فکر بکری! 945 00:58:30,932 --> 00:58:32,733 ‫قرار نیست بهش بدم 946 00:58:32,766 --> 00:58:34,868 ‫ولی گوی لازم دارم که دستم پر باشه 947 00:58:34,902 --> 00:58:36,903 ‫باید دنیس رو نجات بدم 948 00:58:36,936 --> 00:58:38,436 ‫بیاید 949 00:58:40,405 --> 00:58:43,575 ‫قلعه‌ی وودلند پشت کوهستان رداستونـه 950 00:58:43,908 --> 00:58:46,110 ‫هم می‌تونیم از بالاش بریم، هم از وسطش 951 00:58:46,844 --> 00:58:48,344 ‫هر کدوم که سریع‌تره 952 00:58:49,946 --> 00:58:51,446 ‫از وسطش بریم زودتر می‌رسیم 953 00:58:58,219 --> 00:58:59,886 ‫ژنرال چانگوس 954 00:58:59,920 --> 00:59:02,756 ‫بازم ناامیدم کردی! 955 00:59:02,789 --> 00:59:04,390 ‫آره، خیلی شرمنده 956 00:59:04,423 --> 00:59:07,325 ‫هیولا رو بیارید بیرون! 957 00:59:07,358 --> 00:59:09,894 ‫چی؟ 958 00:59:09,928 --> 00:59:12,162 ‫منظورت چیه که باید ‫مغزش رو بذاری سر جاش؟ 959 00:59:12,196 --> 00:59:14,764 ‫خب آره، پای مرگ و زندگی وسطـه. ‫ردیفش کن! 960 00:59:14,797 --> 00:59:17,867 ‫همه می‌دونن که امروز ‫روی دور نبودم 961 00:59:17,900 --> 00:59:20,001 ‫ولی دارم حسابی تلاش می‌کنم که ‫به سطح جدیدی برسم و... 962 00:59:30,776 --> 00:59:32,845 ‫گراز غول‌پیکر! 963 00:59:32,878 --> 00:59:34,645 ‫سلاح نهایی‌ام 964 00:59:38,715 --> 00:59:40,215 ‫ایناهاشش! 965 00:59:42,818 --> 00:59:44,386 ‫بکُشش! 966 00:59:44,420 --> 00:59:47,722 ‫وایسا، این یعنی اخراجم می‌کنی؟ 967 00:59:50,324 --> 00:59:52,092 ‫باریکلا 968 00:59:52,126 --> 00:59:55,728 ‫حالا اون گردالی‌ها رو پیدا کن و ‫گوی رو برام بیار! 969 00:59:59,731 --> 01:00:01,365 ‫بدجور گم شدیم 970 01:00:08,837 --> 01:00:11,672 ‫تنها وظیفه‌ام محافظت از هنری بود و ‫گند زدم 971 01:00:13,474 --> 01:00:16,743 ‫به مادرم قول داده بودم نذارم ‫یه تار مو از سرش کم بشه 972 01:00:16,776 --> 01:00:19,411 ‫گمونم واسه بچه تر و خشک کردن ‫ساخته نشدم 973 01:00:23,148 --> 01:00:25,850 ‫کاش می‌شد یکم بیشتر 974 01:00:25,884 --> 01:00:27,918 ‫توی دوران کودکی بمونم 975 01:00:28,418 --> 01:00:30,354 ‫انگار هر کاری دلت بخواد ‫می‌تونی بکنی 976 01:00:30,387 --> 01:00:31,730 ‫موافقم 977 01:00:31,754 --> 01:00:33,956 ‫آدم بزرگ بودن خیلی بده 978 01:00:34,223 --> 01:00:36,091 ‫کلی مسئولیت داری و 979 01:00:36,124 --> 01:00:37,926 ‫دیگه دست از رؤیاهات می‌کشی 980 01:00:40,394 --> 01:00:42,795 ‫خیال می‌کنی خوشم میاد ‫۱۵ تا شغل پاره‌وقت داشته باشم؟ 981 01:00:52,837 --> 01:00:54,337 ‫وایسا، وایسا، وایسا. ‫صبر کن. صبر کن. 982 01:00:55,172 --> 01:00:56,672 ‫بیا آروم باشیم 983 01:00:57,940 --> 01:01:00,109 ‫فکر کنم این یکی ‫یکم مراقبت و توجه لازم داره 984 01:01:01,476 --> 01:01:04,045 ‫آره؟ استخون دوست داری؟ 985 01:01:04,779 --> 01:01:08,781 ‫مطمئنم استخون دوست داری. ‫آره، دوست داری. خوشت میاد. 986 01:01:11,984 --> 01:01:14,319 ‫چقدر ملوسی آخه تو 987 01:01:14,352 --> 01:01:16,787 ‫ملوس! ناز! 988 01:01:18,055 --> 01:01:19,823 ‫باورم نمیشه همچین کاری کردی 989 01:01:20,823 --> 01:01:22,323 ‫وایسا 990 01:01:23,927 --> 01:01:25,427 ‫دنیس؟ 991 01:01:25,494 --> 01:01:27,962 ‫دنیسِ استیو؟ 992 01:01:27,995 --> 01:01:29,730 ‫می‌تونی ما رو ببری پیشش؟ 993 01:01:31,299 --> 01:01:33,900 ‫اوه! 994 01:01:33,934 --> 01:01:36,502 ‫ناتالی، فکر کنم اینطوری می‌تونیم ‫به قلعه‌ی وودلند برسیم 995 01:01:38,470 --> 01:01:40,038 ‫بیا بریم دنبال این سگه! 996 01:01:42,874 --> 01:01:45,742 ‫لعنتی! پیداش کردیم 997 01:01:47,310 --> 01:01:49,445 ‫اینجا رو نگاه! 998 01:01:49,478 --> 01:01:51,780 ‫به معادن رداستون خوش اومدید 999 01:01:53,281 --> 01:01:55,983 ‫اون سنگ‌های درخشان رو می‌بینید؟ ‫اون رداستونـه 1000 01:01:56,183 --> 01:01:58,018 ‫انرژی رو هدایت می‌کنه 1001 01:01:58,052 --> 01:01:59,886 ‫میشه باهاش وسایل ‫عجیب و غریبی ساخت 1002 01:02:02,088 --> 01:02:04,256 ‫فکر کردم گفتی این معدن الماسـه 1003 01:02:04,289 --> 01:02:08,125 ‫تند نرو، گنده‌بک. ‫همینجان، ولی مواظب باش. 1004 01:02:08,159 --> 01:02:10,927 ‫من مدت‌ها پیش چند تا ‫تله‌ی مخفی کار گذاشتم 1005 01:02:10,961 --> 01:02:13,396 ‫ولی هیچ‌جوره یادم نمیاد کجا هستن... 1006 01:02:21,969 --> 01:02:23,469 ‫اینا رو از من جدا کنید! 1007 01:02:25,572 --> 01:02:27,106 ‫لطفاً کمکم کنید! 1008 01:02:27,139 --> 01:02:29,207 ‫شرمنده! 1009 01:02:33,310 --> 01:02:36,213 ‫ایناهاشش! مرسی، گرت 1010 01:02:36,247 --> 01:02:38,281 ‫آره 1011 01:02:40,216 --> 01:02:41,716 ‫ایول! 1012 01:02:42,217 --> 01:02:44,152 ‫الماس‌هام 1013 01:02:44,186 --> 01:02:46,154 ‫این شد یه چیزی 1014 01:02:46,188 --> 01:02:48,056 ‫استیو، نه حرف داری نه حریف! 1015 01:02:48,257 --> 01:02:49,791 ‫از قبل نقشه داشتید واسه این؟ 1016 01:02:50,425 --> 01:02:51,994 ‫متأسفم، هنری 1017 01:02:52,227 --> 01:02:53,371 ‫هورا! 1018 01:02:53,395 --> 01:02:55,429 ‫آره! ولی من متأسف نیستم 1019 01:02:56,163 --> 01:02:58,199 ‫آره! 1020 01:02:58,232 --> 01:03:00,134 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- آروم باش 1021 01:03:00,167 --> 01:03:01,802 ‫ممکنه همین الانش ‫ناتالی رسیده باشه به قلعه 1022 01:03:01,836 --> 01:03:03,336 ‫ممکنه در خطر باشه! 1023 01:03:05,540 --> 01:03:07,775 ‫وای نه. بوش رو حس می‌کنید؟ 1024 01:03:08,543 --> 01:03:10,043 ‫قارچ ندر 1025 01:03:10,545 --> 01:03:12,045 ‫یعنی چی؟ 1026 01:03:17,351 --> 01:03:20,253 ‫نه! گراز غول‌پیکر! 1027 01:03:20,287 --> 01:03:22,122 ‫بالاخره مغزش رو گذاشت توی سرش 1028 01:03:22,155 --> 01:03:23,655 ‫بدویید سمت واگن‌ها! 1029 01:03:30,030 --> 01:03:31,865 ‫بزنش هنری، یالا! 1030 01:03:32,132 --> 01:03:33,632 ‫برو! 1031 01:03:37,137 --> 01:03:40,307 ‫اگه حافظه‌ام یاری کنه، ‫یه اتاق امن خفن جلوتر ساختم 1032 01:03:45,010 --> 01:03:46,945 ‫لعنتی، مشعلم خاموش شد 1033 01:03:46,979 --> 01:03:48,189 ‫چرا وایستادیم؟ 1034 01:03:48,213 --> 01:03:50,049 ‫چون رداستون‌مون تموم شد! 1035 01:03:50,082 --> 01:03:52,217 ‫به محرک نیاز داریم، سریع 1036 01:03:52,251 --> 01:03:54,420 ‫این چه صداییـه؟ 1037 01:03:54,453 --> 01:03:56,822 ‫آروم باش، گرت‌ آشغالی. ‫کاملاً در امانیم. 1038 01:03:59,058 --> 01:04:01,927 ‫لعنتی! مزرعه‌ی کریپرم 1039 01:04:02,529 --> 01:04:05,330 ‫چه غلطا...؟ ‫گرفتی ما رو؟ 1040 01:04:05,664 --> 01:04:07,899 ‫آخه کدوم احمقی از اینا پرورش میده؟ 1041 01:04:13,505 --> 01:04:15,106 ‫جلو رو نگاه! 1042 01:04:15,541 --> 01:04:17,576 ‫باید به ریل رداستون برسیم! 1043 01:04:17,609 --> 01:04:19,053 ‫گرت، باعث و بانی این مصیبت تویی! 1044 01:04:19,077 --> 01:04:20,577 ‫برو پایین و هل بده! 1045 01:04:21,145 --> 01:04:23,381 ‫باشه. باشه 1046 01:04:28,119 --> 01:04:29,619 ‫زود باش گرت! سریع‌تر! 1047 01:04:30,921 --> 01:04:32,490 ‫نمی‎رسیم! 1048 01:04:32,523 --> 01:04:33,966 ‫یالا! 1049 01:04:33,990 --> 01:04:35,168 ‫زود باش، گرت، باید محکم‌تر هل بدی! 1050 01:04:35,192 --> 01:04:36,670 ‫بزن توی صورت‌شون، هنک! 1051 01:04:36,694 --> 01:04:38,462 ‫برید رد کارتون! آره! 1052 01:04:39,329 --> 01:04:41,198 ‫گرت، بپر بالا! 1053 01:04:42,533 --> 01:04:44,033 ‫درست پشت سرمونـه! 1054 01:04:53,710 --> 01:04:55,311 ‫دوستت دارم، دنیس! 1055 01:05:07,089 --> 01:05:10,259 ‫هورا! آره! 1056 01:05:15,997 --> 01:05:17,308 ‫باریکلا، گرت آشغالی 1057 01:05:17,332 --> 01:05:19,401 ‫اون میان‌بُر اشتباهت نزدیک بود ‫ما رو به کشتن بده 1058 01:05:19,434 --> 01:05:22,103 ‫آروم باش، تند نرو. ‫هنوز زنده‌ایم. 1059 01:05:22,137 --> 01:05:23,615 ‫مشکلت چیه؟! 1060 01:05:23,639 --> 01:05:25,473 ‫ما اون الماس‌های مسخره رو لازم نداشتیم 1061 01:05:25,508 --> 01:05:26,685 ‫به خدا 1062 01:05:26,709 --> 01:05:28,376 ‫تو خودخواه‌ترین آدمی هستی که تابحال دیدم 1063 01:05:28,410 --> 01:05:31,079 ‫هر چی. من لازمشون دارم، خب؟ 1064 01:05:31,112 --> 01:05:32,390 ‫من الماس‌ها رو لازم دارم، 1065 01:05:32,414 --> 01:05:34,449 ‫چون پولش رو لازم دارم، ‫چون آه در بساط ندارم 1066 01:05:35,250 --> 01:05:37,218 ‫تو که درکی ازش نداری 1067 01:05:39,320 --> 01:05:42,490 ‫زندگی من خیلی داغونـه، بچه‌جون. خب؟ ‫من یه بازنده‌ی پخمه‌ام 1068 01:05:43,491 --> 01:05:44,991 ‫می‌خواستی همینو بشنوی؟ 1069 01:05:45,392 --> 01:05:47,394 ‫می‌دونم به ظاهر انگار ‫همه‌چی رو سر و سامون دادم 1070 01:05:47,428 --> 01:05:49,997 ‫باهوشم، بامزه‌ام، دو تا زبان بلدم 1071 01:05:51,533 --> 01:05:53,934 ‫از «فروتنی» تا «ورشکستگی» 1072 01:05:57,705 --> 01:05:59,205 ‫ولی واقعیت این نیست 1073 01:06:00,407 --> 01:06:01,942 ‫من وضعیت خوبی ندارم 1074 01:06:03,010 --> 01:06:05,344 ‫من دیگه به آخر خط رسیدم هنک و ‫قراره همه‌چیز رو از دست بدم 1075 01:06:06,513 --> 01:06:08,181 ‫تازه از این بدتر هم هست 1076 01:06:09,650 --> 01:06:11,150 ‫تک و تنهام 1077 01:06:11,680 --> 01:06:13,180 ‫تنها نبودی 1078 01:06:14,020 --> 01:06:15,520 ‫من دوستت بودم 1079 01:06:20,092 --> 01:06:21,628 ‫بابت اوضاع مالی‌ت متأسفم 1080 01:06:22,529 --> 01:06:24,029 ‫خفه شو، استیو 1081 01:06:27,466 --> 01:06:29,000 ‫برگام 1082 01:06:30,235 --> 01:06:31,480 ‫حس می‌کنم کامل منو درک می‌کنی و ‫شنونده‌ی فوق‌العاده‌ای هستی 1083 01:06:31,504 --> 01:06:35,608 ‫فقط هم افرادی که هوش احساسی دارن ‫شنونده‌های خوبی‌ان 1084 01:06:37,375 --> 01:06:39,379 ‫اصلاً فکرش رو نمی‌کردم که سرنوشت 1085 01:06:39,380 --> 01:06:42,013 ‫طوری رقم بخوره که ‫یه قرارِ اول دیگه هم داشته باشم 1086 01:06:44,416 --> 01:06:46,084 ‫می‌خوام به خودم جرئت بدم واسه دسر 1087 01:06:46,117 --> 01:06:47,653 ‫دعوتت کنم خونه‌ام 1088 01:06:48,086 --> 01:06:49,722 ‫ها... آها... 1089 01:06:50,079 --> 01:06:51,878 ‫تموم کردید؟ ‫[تشابه آوایی: شما فنلاندی هستید؟] 1090 01:06:52,089 --> 01:06:53,592 ‫نه، فکر کنم سوئدیـه 1091 01:06:54,124 --> 01:06:55,624 ‫ولی دیگه غذا کافیه 1092 01:06:57,562 --> 01:07:00,599 ‫اوناهاشش. قلعه‌ی وودلند 1093 01:07:00,632 --> 01:07:02,601 ‫می‌ریم اونجا، ‫کریستال زمین رو برمی‌داریم و 1094 01:07:02,634 --> 01:07:04,335 ‫شما رو می‌فرستیم خونه 1095 01:07:04,368 --> 01:07:05,868 ‫دنبالم بیاید! 1096 01:07:06,203 --> 01:07:07,703 ‫اینجا رو نگاه 1097 01:07:07,806 --> 01:07:09,282 ‫بریم براش 1098 01:07:09,306 --> 01:07:11,510 ‫شش‌دنگ حواس‌تون رو ‫بدید به عمو استیو 1099 01:07:11,543 --> 01:07:13,745 ‫قلعه‌ی وودلند سه طبقه داره 1100 01:07:14,310 --> 01:07:17,347 ‫طبقه‌ی اول پر از ویندیکیتورهاست 1101 01:07:17,648 --> 01:07:19,182 ‫اصولاً قاتل‌های تبر به دست هستن 1102 01:07:19,215 --> 01:07:20,560 ‫چرا طبقه‌ی سوم توی طبقه‌ی اولـه؟ 1103 01:07:20,584 --> 01:07:22,285 ‫من خیلی گیج شدم 1104 01:07:22,318 --> 01:07:23,730 ‫داشتم سعی می‌کردم ‫سه طبقه بسازم، 1105 01:07:23,754 --> 01:07:25,656 ‫ولی وقت نداشتم خونه‌ی عروسکی ‫شاهکار در بیارم! 1106 01:07:25,856 --> 01:07:29,292 ‫طبقه‌ی دوم بیخ تا بیخ ایووکر هست 1107 01:07:29,325 --> 01:07:31,427 ‫اونا جادوی سیاه قدرتمندی دارن 1108 01:07:31,461 --> 01:07:33,096 ‫این بدترین ماکتیـه که به عمرم دیدم 1109 01:07:33,129 --> 01:07:34,306 ‫گرت، وِر نزن 1110 01:07:34,330 --> 01:07:35,642 ‫داریم سعی می‌کنیم نقشه بریزیم 1111 01:07:35,666 --> 01:07:37,142 ‫تا کِی قراره از دستم عصبانی باشی؟ 1112 01:07:37,166 --> 01:07:38,666 ‫تازه از دستت عصبانی شدم 1113 01:07:38,735 --> 01:07:40,269 ‫لطفاً به خاطر این ‫از دستم عصبانی نباش، خب؟ 1114 01:07:40,302 --> 01:07:42,337 ‫ولی من اتفاقی موقعی که داشتی ‫ساخت‌وساز می‌کردی گوی رو قاپیدم 1115 01:07:44,239 --> 01:07:45,808 ‫حالا دلت آروم شد؟ 1116 01:07:45,842 --> 01:07:48,745 ‫تو به معنای واقعی عوضی‌ترین ‫آدم روی زمینی 1117 01:07:48,778 --> 01:07:52,414 ‫بچه‌ها، جفت‌تون هم ‫حواس‌تون به من باشه! 1118 01:07:52,615 --> 01:07:55,350 ‫طبقه‌ی سوم محل خزانه‌ی غنایمـه 1119 01:07:55,718 --> 01:07:57,319 ‫کریستال زمین همونجاست 1120 01:07:57,352 --> 01:07:59,656 ‫ولی اندرمن‌ها ازش محافظت می‌کنن 1121 01:07:59,689 --> 01:08:02,356 ‫هر کاری کردید، ‫توی چشماشون نگاه نکنید 1122 01:08:02,390 --> 01:08:04,091 ‫اونا مغزتون رو تاب میدن 1123 01:08:04,125 --> 01:08:06,160 ‫خیلی‌خب، می‌تونم ‫به طبقه‌ی دوم پله بسازم، 1124 01:08:06,193 --> 01:08:08,229 ‫دزدکی از پنجره برم داخل و ‫کریستال زمین رو کِش برم 1125 01:08:08,262 --> 01:08:10,131 ‫چه فکر خوبی، هنک 1126 01:08:10,164 --> 01:08:13,035 ‫ولی واسه انجامش ‫یه حواس‌پرتی تمیز لازم داریم 1127 01:08:13,502 --> 01:08:15,403 ‫می‌دونی چی روشون جواب میده؟ 1128 01:08:15,436 --> 01:08:16,413 ‫به نظر مسخره‌ست 1129 01:08:16,437 --> 01:08:17,937 ‫بگو ببینم 1130 01:08:19,407 --> 01:08:21,275 ‫♪ رفاقت همون آرزوییـه که ♪ 1131 01:08:21,309 --> 01:08:22,352 ‫♪ موقع فوت کردن ♪ 1132 01:08:22,376 --> 01:08:23,855 ‫♪ شمع‌های کیک تولدت می‌کنی ♪ 1133 01:08:23,879 --> 01:08:25,780 ‫♪ زورگو نباش، خشونت رو کنار بذار، ♪ 1134 01:08:25,813 --> 01:08:27,848 ‫♪ وقتشه که لباس تولدت رو بپوشی! ♪ 1135 01:08:27,882 --> 01:08:30,250 ‫♪ تا ما داریم این شمع‌ها رو ♪ ‫♪ فوت می‌کنیم، تو برو هنک ♪ 1136 01:09:28,774 --> 01:09:30,509 ‫لابد شوخیت گرفته 1137 01:09:32,243 --> 01:09:33,743 ‫از پسش بر میای، گرت آشغالی 1138 01:09:34,580 --> 01:09:36,547 ‫از اعماق وجودت قدرت بگیر 1139 01:09:36,581 --> 01:09:38,783 ‫تو بچه‌ی چاگلاسی و ‫من هم مُریدتم! 1140 01:09:39,282 --> 01:09:40,728 ‫چه خبره، استیو؟ 1141 01:09:40,752 --> 01:09:43,655 ‫این یجور باشگاه مبارزه‌ی ‫سادیسمی ویندیکیتورهاست! 1142 01:09:43,688 --> 01:09:45,623 ‫تعریفش رو شنیده بودم، ‫ولی به چشم ندیده بودم 1143 01:09:45,990 --> 01:09:47,490 ‫می‌خوان با این مرغه مبارزه کنم؟ 1144 01:09:48,291 --> 01:09:49,791 ‫این نبرد تا سر حد مرگـه، بچه 1145 01:10:13,617 --> 01:10:15,117 ‫زامبی مرغ‌سوار 1146 01:10:22,425 --> 01:10:23,925 ‫بپا! 1147 01:10:26,327 --> 01:10:27,830 ‫نذار نزدیک صورتت بشه! 1148 01:10:29,965 --> 01:10:31,465 ‫پرتش کن! 1149 01:11:23,316 --> 01:11:24,816 ‫چه عجب 1150 01:12:07,358 --> 01:12:08,736 ‫شرمنده، فسقلی 1151 01:12:08,760 --> 01:12:10,695 ‫گولش رو نخور، گرت آشغالی! 1152 01:12:10,729 --> 01:12:13,064 ‫قلب شیطان توی سینه‌ی اون بچه‌ست 1153 01:12:13,098 --> 01:12:14,966 ‫نه، تو که شیطان نیستی، مگه نه؟ 1154 01:12:15,000 --> 01:12:17,468 ‫تو یه فسقلی خوشگل دماغویی 1155 01:12:17,502 --> 01:12:19,403 ‫من الان... سرت رو نوازش می‌کنم 1156 01:12:29,947 --> 01:12:31,982 ‫عمراً اندازه‌ی من باحال نمیشی، هنک 1157 01:12:32,016 --> 01:12:33,584 ‫تسلیم شو 1158 01:12:33,617 --> 01:12:36,419 ‫اورورلد بهت نیاز نداره، هنری 1159 01:12:36,452 --> 01:12:38,354 ‫- من هم بهت نیازی ندارم ‫- تسلیم شو 1160 01:12:38,388 --> 01:12:39,833 ‫همه‌اش تقصیر توئـه، هنری 1161 01:12:39,857 --> 01:12:42,026 ‫دست به هر کاری می‌زنی ‫گند می‌زنی 1162 01:12:42,726 --> 01:12:44,562 ‫این خط‌خطی‌ها آشغالن، بچه 1163 01:12:49,566 --> 01:12:51,066 ‫چه غلطا...؟ 1164 01:12:56,906 --> 01:12:58,406 ‫گرت! نه! 1165 01:13:00,944 --> 01:13:02,444 ‫دارم میام! 1166 01:13:02,545 --> 01:13:04,045 ‫طاقت بیار! 1167 01:13:05,447 --> 01:13:07,584 ‫حمله‌ی برق‌آسا! 1168 01:13:30,472 --> 01:13:33,440 ‫آره لعنتی. هوات رو دارم، گرت آشغالی 1169 01:13:33,474 --> 01:13:34,974 ‫یالا 1170 01:13:37,612 --> 01:13:40,413 ‫تو... جونم رو نجات دادی 1171 01:13:40,715 --> 01:13:42,215 ‫رفاقت واسه همینـه دیگه، گرت 1172 01:13:44,986 --> 01:13:46,888 ‫هنک! کریستال زمین رو برداشتی؟ 1173 01:13:46,921 --> 01:13:47,998 ‫آره، برش داشتم 1174 01:13:48,022 --> 01:13:49,690 ‫بیاید از این جهنم‌درّه بزنیم بیرون 1175 01:13:53,995 --> 01:13:55,495 ‫یالا! بدویید! 1176 01:13:59,933 --> 01:14:02,434 ‫می‌دونستم شما شل‌مغزها رو ‫اینجا پیدا می‌کنم 1177 01:14:02,469 --> 01:14:04,070 ‫وای نه. خودشـه! 1178 01:14:04,104 --> 01:14:06,438 ‫البته که خودمم، خنگ خدا 1179 01:14:06,473 --> 01:14:09,776 ‫رد بوی تو رو از دو بایوم اون‌طرف‌تر گرفتم 1180 01:14:10,543 --> 01:14:13,445 ‫اینجا رو داشته باش. حتی یه گراز جدید ‫واسه خودم ردیف کردم. 1181 01:14:15,715 --> 01:14:18,952 ‫مالگوشا! دوران سلطنتت به پایان رسیده! 1182 01:14:18,985 --> 01:14:20,586 ‫اشتباه به عرضت رسوندن 1183 01:14:20,619 --> 01:14:22,121 ‫سلطنتم تازه داره شروع میشه 1184 01:14:25,858 --> 01:14:27,358 ‫نه! 1185 01:14:28,694 --> 01:14:29,771 ‫نه! 1186 01:14:29,795 --> 01:14:30,906 ‫بکُشیدشون 1187 01:14:30,930 --> 01:14:32,731 ‫کلی کار داریم 1188 01:14:33,933 --> 01:14:35,601 ‫خداحافظ، استیو! 1189 01:14:41,774 --> 01:14:43,218 ‫نه! 1190 01:14:43,242 --> 01:14:45,442 ‫الان این پل رو می‌فرستن هوا! 1191 01:14:45,643 --> 01:14:47,143 ‫- شرمنده، هنک ‫- ها؟ 1192 01:14:53,084 --> 01:14:55,553 ‫آره! مکعب اسلایمی 1193 01:15:05,129 --> 01:15:06,540 ‫یالا، گرت، بپر! 1194 01:15:06,564 --> 01:15:07,774 ‫نمی‌تونم، استیو 1195 01:15:07,798 --> 01:15:09,242 ‫هنک رو از اینجا ببر! 1196 01:15:09,266 --> 01:15:11,668 ‫برو، هنک! خواهرت رو ‫نجات بده و برو خونه! 1197 01:15:11,702 --> 01:15:13,236 ‫گرت، مجبور نیستی ‫این کار رو بکنی! 1198 01:15:13,270 --> 01:15:15,005 ‫داستانم رو با شعر و آواز تعریف کن 1199 01:15:15,305 --> 01:15:18,675 ‫یه آهنگ متال خفن. ‫با سازهای حرفه‌ای. 1200 01:15:19,776 --> 01:15:21,276 ‫بعلاوه... 1201 01:15:23,313 --> 01:15:24,881 ‫من عاشق آتیش‌بازی‌ام 1202 01:15:27,317 --> 01:15:28,817 ‫ضربه‌ی چرخشی 1203 01:15:35,157 --> 01:15:37,126 ‫پرتاب آشغال! آخ، لعنتی! 1204 01:15:39,228 --> 01:15:42,098 ‫نه! 1205 01:15:44,200 --> 01:15:47,236 ‫داریم سقوط می‌کنیم! 1206 01:15:47,737 --> 01:15:49,538 ‫آماده‌ی برخورد باش! 1207 01:16:09,057 --> 01:16:10,592 ‫دنیس؟ 1208 01:16:11,059 --> 01:16:13,061 ‫دنیس! 1209 01:16:13,094 --> 01:16:15,063 ‫خودتی! جدی‌جدی خودتی! 1210 01:16:18,133 --> 01:16:19,633 ‫یه بوس بده! 1211 01:16:22,669 --> 01:16:24,047 ‫آخی! 1212 01:16:24,071 --> 01:16:25,706 ‫چطوری پیدام کردی؟ 1213 01:16:25,739 --> 01:16:27,083 ‫عجب گرگیـه! 1214 01:16:27,107 --> 01:16:29,343 ‫صاف ما رو آورد پیش شما 1215 01:16:29,376 --> 01:16:31,879 ‫حالا فهمیدم چرا اینقدر خودت رو ‫کثیف و بوگندو نگه داشتی 1216 01:16:31,912 --> 01:16:33,454 ‫تا دنیس یه روز بتونه پیدات کنه 1217 01:16:35,015 --> 01:16:36,026 ‫حالش خوبه؟ 1218 01:16:36,050 --> 01:16:38,218 ‫آره. فقط داره استراحت می‌کنه 1219 01:16:38,252 --> 01:16:39,729 ‫خوبه 1220 01:16:39,753 --> 01:16:41,253 ‫فرود سختی داشتیم 1221 01:16:42,288 --> 01:16:43,823 ‫یه لحظه وایسا. ما کجاییم؟ 1222 01:16:45,224 --> 01:16:47,226 ‫واو! 1223 01:16:49,395 --> 01:16:52,331 ‫کاش مرد آشغالی اینجا بود و می‌دید 1224 01:16:52,365 --> 01:16:54,167 ‫عاشق این کلبه‌ی قارچی‌ات می‌شد 1225 01:16:54,200 --> 01:16:55,835 ‫آره، من هم نظرم همینـه 1226 01:16:59,772 --> 01:17:02,108 ‫خیلی ترسیده بودم که ‫نکنه از دستت بدم 1227 01:17:04,644 --> 01:17:06,144 ‫من هم همینطور 1228 01:17:08,280 --> 01:17:10,916 ‫بابت حرفی که زدم واقعاًَ شرمنده 1229 01:17:12,751 --> 01:17:14,586 ‫بابت گرت هم خیلی متأسفم 1230 01:17:19,424 --> 01:17:22,127 ‫فقط یه بار میگم 1231 01:17:22,160 --> 01:17:25,664 ‫این ماسماسک میره روی اون ماسماسک 1232 01:17:25,697 --> 01:17:27,232 ‫فهمیدی، تراویس؟ 1233 01:17:27,265 --> 01:17:31,168 ‫یه پرتوی لیزری خفن ایجاد می‌کنه که ‫قراره باهاش تاریک... 1234 01:17:32,703 --> 01:17:34,738 ‫بیخیالش 1235 01:17:59,696 --> 01:18:02,232 ‫نه. نه! 1236 01:18:03,467 --> 01:18:06,769 ‫تاریکی عظیم شروع شده! 1237 01:18:06,803 --> 01:18:08,805 ‫مالگوشا داره همه‌ی ‫نیروهاش رو جمع می‌کنه 1238 01:18:08,838 --> 01:18:10,874 ‫اون این سرزمین رو نابود می‌کنه 1239 01:18:11,407 --> 01:18:14,310 ‫مگه اینکه... ما بریم ‫اون گوی رو پس بگیریم 1240 01:18:14,344 --> 01:18:16,179 ‫خب، پس اینجا چه غلطی می‌کنیم؟ 1241 01:18:17,279 --> 01:18:19,414 ‫بریم چندتا خوک گوشمالی بدیم 1242 01:18:19,448 --> 01:18:21,950 ‫من حاضرم. ‫دیگه از اون خوک‌ها خسته شدم. 1243 01:18:21,984 --> 01:18:22,894 ‫آره من هم همینطور 1244 01:18:22,918 --> 01:18:25,120 ‫بیاید به عشقِ گرت آشغالی ‫این کار رو بکنیم 1245 01:18:25,154 --> 01:18:27,956 ‫اول استخراج می‌کنیم، بعد می‌سازیم 1246 01:18:27,990 --> 01:18:29,691 ‫به این میگن ماینکرافت! 1247 01:18:29,725 --> 01:18:31,994 ‫- یک، دو، سه ‫- تیم! 1248 01:18:32,027 --> 01:18:33,695 ‫- گوی رو پس می‌گیریم! ‫- گوی! چی گفتی؟ 1249 01:18:33,729 --> 01:18:35,330 ‫- ماینکرافت ‫- باید همگی همین رو بگیم 1250 01:18:35,364 --> 01:18:37,699 ‫با سه شماره. یک... ‫بیخیالش. وقت نیست! 1251 01:18:38,949 --> 01:18:40,469 ‫نشون بده چی توی چنته داری، هنری 1252 01:18:40,502 --> 01:18:42,170 ‫خیلی‌خب. یه نقشه دارم 1253 01:18:42,203 --> 01:18:43,738 ‫خفن و بی‌نظیر 1254 01:18:43,771 --> 01:18:44,915 ‫باید سریع دست به کار بشیم 1255 01:18:44,939 --> 01:18:46,439 ‫بجنبید! 1256 01:18:47,408 --> 01:18:49,478 ‫اول چند تا شمش آهنی می‌خوایم 1257 01:18:54,115 --> 01:18:55,850 ‫آره! 1258 01:18:57,919 --> 01:18:59,419 ‫همینطور چکمه‌های چالاکی 1259 01:19:01,456 --> 01:19:03,257 ‫وقتشـه اینجا رو بفرستیم هوا 1260 01:19:03,291 --> 01:19:04,991 ‫یالا، رفقا 1261 01:19:07,294 --> 01:19:09,229 ‫پرواز خوبی داشته باشید! 1262 01:19:11,798 --> 01:19:14,134 ‫آره رفیق! 1263 01:19:14,167 --> 01:19:17,037 ‫آره که دلت می‌خواد! آره! 1264 01:19:17,070 --> 01:19:18,570 ‫یه تُن هم الماس لازم داریم 1265 01:19:23,443 --> 01:19:24,943 ‫نشونم بده چی ساختی، ناتالی 1266 01:19:25,812 --> 01:19:27,379 ‫برگام! ایول! 1267 01:19:28,515 --> 01:19:30,015 ‫سرت به تنت زیادی کرده، رفیق؟ 1268 01:19:35,287 --> 01:19:36,264 ‫من حاضریم 1269 01:19:36,288 --> 01:19:38,257 ‫بیاید بریم اورورلد رو نجات بدیم! 1270 01:19:45,532 --> 01:19:47,032 ‫خیلی‌خب، توله‌خوک‌های من 1271 01:19:48,934 --> 01:19:53,137 ‫امروز، اورورلد هم مال ما میشه! 1272 01:19:54,506 --> 01:19:56,808 ‫به روستاهاشون حمله می‌کنیم 1273 01:19:56,841 --> 01:20:00,512 ‫خونه‌ها و مزرعه‌های ‫مُتقارن‌شکل‌شون رو می‌سوزونیم 1274 01:20:01,179 --> 01:20:05,416 ‫هر چی ساختن نابود می‌کنیم! 1275 01:20:09,287 --> 01:20:11,557 ‫خب، منتظر چی هستید پس؟ 1276 01:20:11,590 --> 01:20:12,933 ‫برید دیگه! 1277 01:20:12,957 --> 01:20:15,225 ‫یالا، برید برام طلا بیارید! 1278 01:20:27,170 --> 01:20:29,206 ‫عجله کن، هنری! 1279 01:21:03,238 --> 01:21:05,840 ‫محض اطلاع! 1280 01:21:06,074 --> 01:21:08,910 ‫گولم‌های آهنی تا وقتی ‫تحریک نشن حمله نمی‌کنن 1281 01:21:17,486 --> 01:21:19,555 ‫خیلی تمیز بود، تراویس! 1282 01:21:39,406 --> 01:21:40,906 ‫حاضری؟ 1283 01:21:40,941 --> 01:21:42,441 ‫بزن بریم 1284 01:21:55,922 --> 01:21:57,591 ‫محض رضای خدا! 1285 01:21:57,624 --> 01:22:00,993 ‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ ‫خیکی گامبو فقط هیکل باد کرده! 1286 01:22:01,027 --> 01:22:03,162 ‫برو اونجا و ترتیب اون گردالی‌ها رو بده! 1287 01:22:13,706 --> 01:22:15,641 ‫دنده کباب بدم خدمت‌تون؟ 1288 01:22:21,581 --> 01:22:23,081 ‫یالا! 1289 01:22:36,261 --> 01:22:39,063 ‫خیلی‎خب، گوشا. ‫بیا مبارزه کنیم. 1290 01:22:39,263 --> 01:22:40,763 ‫بیا جلو ببینم 1291 01:22:46,103 --> 01:22:50,575 ‫حمله‌ی برق‌آسا! 1292 01:22:56,681 --> 01:22:58,215 ‫اوه! 1293 01:23:02,152 --> 01:23:03,597 ‫زره الماسیم! 1294 01:23:03,621 --> 01:23:05,255 ‫حمله‌ی تخم‌مرغی! 1295 01:23:05,756 --> 01:23:07,256 ‫تکون نخور! 1296 01:23:08,191 --> 01:23:09,693 ‫این چیه، نیمروی صبحونه؟ 1297 01:23:12,162 --> 01:23:13,662 ‫بیاید پایین ببینم! 1298 01:23:15,499 --> 01:23:17,601 ‫عجله کن! گوی اون بالاست! 1299 01:23:31,380 --> 01:23:33,015 ‫انجامش بده، هنری 1300 01:23:33,048 --> 01:23:34,548 ‫این با من 1301 01:23:44,293 --> 01:23:45,793 ‫برو هنری، برو! 1302 01:23:58,607 --> 01:24:00,576 ‫آهای، ناخدا باسن‌گنده! 1303 01:24:04,045 --> 01:24:05,747 ‫یه چیزی برات دارم 1304 01:24:10,318 --> 01:24:11,818 ‫ترتیبش رو بده، دنیس 1305 01:24:21,294 --> 01:24:23,430 ‫یه گاز از اون خوک بخور! 1306 01:24:24,732 --> 01:24:26,232 ‫تمومش کن، هنری! 1307 01:24:50,690 --> 01:24:52,659 ‫- هنری! ‫- نه! 1308 01:24:54,594 --> 01:24:56,195 ‫نه! 1309 01:25:10,709 --> 01:25:13,479 ‫گرفتمت، بچه! 1310 01:25:13,512 --> 01:25:15,413 ‫- آره! ‫- آره! 1311 01:25:15,681 --> 01:25:17,650 ‫آخ جون! 1312 01:25:17,683 --> 01:25:19,485 ‫گرت، تو زنده‌ای! 1313 01:25:19,518 --> 01:25:21,754 ‫آره! 1314 01:25:21,787 --> 01:25:24,489 ‫بین خودمون باشه، از ترفند ‫سطل آب استیو استفاده کردم 1315 01:25:24,522 --> 01:25:25,766 ‫خیلی باحالـه، نه؟ 1316 01:25:25,790 --> 01:25:27,291 ‫بگی نگی 1317 01:25:27,324 --> 01:25:28,824 ‫بیا این گوی رو برداریم و بریم خونه 1318 01:25:30,695 --> 01:25:33,598 ‫آره! برو هنری! 1319 01:25:33,898 --> 01:25:36,133 ‫خیلی‌خب، هنک. وقت آتیش‌بازیـه 1320 01:25:36,166 --> 01:25:37,666 ‫اون نیزه رو بردار 1321 01:25:37,735 --> 01:25:39,637 ‫بزنش به شاخک‌هاش 1322 01:25:40,505 --> 01:25:41,849 ‫آره 1323 01:25:41,873 --> 01:25:43,373 ‫بزنش! 1324 01:25:45,309 --> 01:25:46,553 ‫آره! 1325 01:25:46,577 --> 01:25:48,144 ‫از کجا یاد گرفتیش؟ 1326 01:25:48,177 --> 01:25:49,677 ‫نپرس 1327 01:25:50,781 --> 01:25:52,381 ‫یوهو! 1328 01:25:52,415 --> 01:25:53,915 ‫آره! 1329 01:26:13,803 --> 01:26:15,303 ‫نه! 1330 01:26:15,838 --> 01:26:17,440 ‫چیکار کردید؟ 1331 01:26:17,907 --> 01:26:19,407 ‫گوی! 1332 01:26:52,841 --> 01:26:54,341 ‫آره! 1333 01:26:58,712 --> 01:27:01,381 ‫خوشحالم می‌بینمت، مرد آشغالی 1334 01:27:01,414 --> 01:27:02,914 ‫آره واقعاً 1335 01:27:15,496 --> 01:27:17,498 ‫تو شکست خوردی، جادوگر 1336 01:27:17,531 --> 01:27:19,533 ‫اورورلد دست‌نخورده می‌مونه 1337 01:27:19,566 --> 01:27:22,869 ‫تو هم گول این دروغ رو خوردی 1338 01:27:22,902 --> 01:27:24,871 ‫هیچوقت خوشحالی رو تجربه نمی‌کنی 1339 01:27:25,370 --> 01:27:27,305 ‫از ته دل 1340 01:27:27,339 --> 01:27:31,243 ‫امیدوار بودن و رؤیاپردازی و ‫ساخت‌وساز یعنی عذاب 1341 01:27:31,276 --> 01:27:32,776 ‫حق با توئـه 1342 01:27:32,879 --> 01:27:35,948 ‫ساختن از نابود کردن سخت‌تره 1343 01:27:35,982 --> 01:27:39,519 ‫واسه همین ترسوها ‫میرن سراغ گزینه‌ی دوم 1344 01:27:40,887 --> 01:27:42,387 ‫بدرود، گوشا 1345 01:27:42,588 --> 01:27:43,966 ‫از اون لحظه که باهات آشنا شدم، 1346 01:27:43,990 --> 01:27:46,792 ‫هر دقیقه‌‌اش یه کابوس واقعی و ‫اتلاف وقت محض بوده 1347 01:27:48,593 --> 01:27:50,093 ‫وایسا، یه چیز دیگه 1348 01:27:50,662 --> 01:27:52,363 ‫بیا نزدیک‌تر 1349 01:27:52,396 --> 01:27:53,608 ‫یه چاقوی کوچیک داری 1350 01:27:53,632 --> 01:27:54,976 ‫که می‌خوای باهاش منو بزنی؟ 1351 01:27:55,000 --> 01:27:57,334 ‫نه، نه. من ضعیف‌تر از این حرفام 1352 01:27:58,770 --> 01:28:00,270 ‫باشه 1353 01:28:01,907 --> 01:28:03,575 ‫بیخیال! 1354 01:28:03,608 --> 01:28:04,986 ‫تیری بود در تاریکی 1355 01:28:05,010 --> 01:28:06,878 ‫وایسا، وایسا. ‫یه چیز دیگه مونده. 1356 01:28:06,912 --> 01:28:08,913 ‫- بیا نزدیک‌تر ‫- عمراً! 1357 01:28:08,946 --> 01:28:10,915 ‫نه جدی، راجع به توئـه 1358 01:28:11,347 --> 01:28:13,216 ‫باشه 1359 01:28:15,786 --> 01:28:17,387 ‫یکم خم شو 1360 01:28:19,990 --> 01:28:21,759 ‫جدی خیلی پلشتی 1361 01:28:22,793 --> 01:28:23,970 ‫خداحافظ 1362 01:28:23,994 --> 01:28:26,362 ‫این دیگه آخریشـه. برگرد 1363 01:28:26,396 --> 01:28:27,932 ‫دیگه چاقو هم ندارم 1364 01:28:27,965 --> 01:28:29,465 ‫دیگه کجام بذارم چاقو رو؟ 1365 01:28:30,668 --> 01:28:32,168 ‫حمله‌ی برق‌آسا 1366 01:28:43,847 --> 01:28:45,347 ‫آهای! 1367 01:28:45,682 --> 01:28:47,817 ‫مطمئنی می‌خوای برگردی، هنری؟ 1368 01:28:48,451 --> 01:28:49,953 ‫دیگه این حس و حال رو نداره ها 1369 01:28:50,887 --> 01:28:56,424 ‫اونجا محدودیت و موانع هست، ‫بقیه قضاوتت می‌کنن 1370 01:28:56,458 --> 01:28:57,958 ‫آره، می‌دونم 1371 01:28:57,993 --> 01:28:59,493 ‫ولی به هر حال میرم ‫وسایل بسازم 1372 01:29:02,765 --> 01:29:04,265 ‫خوشم اومد 1373 01:29:05,601 --> 01:29:07,101 ‫تو پسر شجاعی هستی 1374 01:29:07,836 --> 01:29:11,339 ‫استیو. هنوزم با این قضیه مشکلی نداری؟ 1375 01:29:14,109 --> 01:29:15,609 ‫آره 1376 01:29:15,778 --> 01:29:18,312 ‫بیا پیشم، پسر. آره 1377 01:29:20,014 --> 01:29:21,916 ‫البته که هنوز دوستت دارم 1378 01:29:21,949 --> 01:29:24,351 ‫واسه همین به نظرم این فکر خوبیـه 1379 01:29:24,852 --> 01:29:26,888 ‫تو زندگی منو عوض کردی 1380 01:29:27,822 --> 01:29:29,791 ‫وقتشـه بری زندگی داون رو هم عوض کنی 1381 01:29:31,659 --> 01:29:34,729 ‫♪ حالا برو، دنیس ♪ 1382 01:29:35,463 --> 01:29:38,633 ‫♪ زندگی داون رو تغییر بده، دنیس ♪ 1383 01:29:39,100 --> 01:29:41,736 ‫♪ برو برای ماجراجویی ♪ 1384 01:29:41,769 --> 01:29:46,039 ‫♪ به یاد من هم باش، دنیس ♪ 1385 01:29:46,940 --> 01:29:51,812 ‫♪ حالا برو، گرگ افسانه‌ای رؤیاهام ♪ 1386 01:29:52,112 --> 01:29:54,948 ‫♪ سگ کوچولوی عزیزم ♪ 1387 01:29:56,116 --> 01:29:58,485 ‫♪ دنیس من ♪ 1388 01:30:08,393 --> 01:30:10,029 ‫اگه می‌دونستم اینطوری می‌تونی ‫آواز بخونی، 1389 01:30:10,062 --> 01:30:11,797 ‫راحت‌تر بوی گندت رو تحمل می‌کردم 1390 01:30:15,167 --> 01:30:16,667 ‫گرت 1391 01:30:17,736 --> 01:30:19,638 ‫الحق که جنگجوی جسوری هستی 1392 01:30:20,673 --> 01:30:22,407 ‫همینطور یه دوست خیلی خوب 1393 01:30:22,975 --> 01:30:24,543 ‫کاش باهامون می‌اومدی خونه 1394 01:30:26,178 --> 01:30:27,622 ‫هنک باحالـه، 1395 01:30:27,646 --> 01:30:31,348 ‫ولی رفیق هم‌سن خودم ندارم 1396 01:30:34,152 --> 01:30:36,020 ‫تیم محشری می‌شدیم 1397 01:30:37,155 --> 01:30:38,655 ‫ خدا به همراهت 1398 01:30:39,757 --> 01:30:41,257 ‫یعنی «خداحافظ، داداش» 1399 01:30:42,026 --> 01:30:43,526 ‫نه، معنیش این نیست 1400 01:30:44,062 --> 01:30:46,164 ‫اونو نگاه نکن. معنیش همینـه 1401 01:30:46,197 --> 01:30:47,699 ‫نه، نیست 1402 01:30:48,566 --> 01:30:50,066 ‫چرا، هست 1403 01:30:53,437 --> 01:30:55,371 ‫مطمئنی نمی‌خوای برگردی؟ 1404 01:30:55,639 --> 01:30:56,883 ‫آره، من اینجا می‌مونم 1405 01:30:56,907 --> 01:30:59,142 ‫یه سری چیزای دیگه هست که ‫می‌خوام بسازم 1406 01:31:00,077 --> 01:31:02,112 ‫چرا یه مقدار از این جادو رو ‫به دنیای واقعی نمیاری؟ 1407 01:31:24,066 --> 01:31:26,401 ‫گور باباش، من هم میام 1408 01:31:28,237 --> 01:31:30,940 ‫معلوم شد اگه به قدر کافی شجاع باشی، 1409 01:31:30,973 --> 01:31:33,009 ‫می‌تونی دنیای واقعی رو 1410 01:31:33,976 --> 01:31:35,578 ‫بکنی اورورلد خودت 1411 01:31:36,913 --> 01:31:39,081 ‫گرت بالاخره به سطح بالاتر رفت و 1412 01:31:39,115 --> 01:31:41,616 ‫فروشگاهش شد یه پاتوق خفن! 1413 01:31:43,652 --> 01:31:46,955 ‫دست به دست همدیگه دادیم تا ‫بازی جدید و موفقی بسازیم: 1414 01:31:46,988 --> 01:31:48,957 ‫«رفقای نبرد در شهر مکعبی» 1415 01:31:48,990 --> 01:31:50,859 ‫رفقای نبرد در شهر مکعبی! 1416 01:31:50,892 --> 01:31:53,495 ‫آره، هنوز توی مرحله‌ی بتا هستیم، 1417 01:31:53,528 --> 01:31:55,530 ‫داریم ایراداتش رو برطرف می‌کنیم 1418 01:31:55,563 --> 01:31:57,899 ‫ولی از من بشنوید، زندگی... 1419 01:31:57,933 --> 01:31:59,668 ‫تقریباً بی‌نقص و عالیـه 1420 01:31:59,701 --> 01:32:02,170 ‫♪ آره، آره ♪ 1421 01:32:04,872 --> 01:32:08,676 ‫♪ قبلاً توی دوران کودکی‌ام ♪ ‫♪ صبح‌ها بیدار می‌شدم و بازی می‌کردم ♪ 1422 01:32:08,709 --> 01:32:12,146 ‫♪ پیر شدن چقدر ضدحالـه ♪ 1423 01:32:12,179 --> 01:32:16,183 ‫♪ اصلاً بهم فرصت ندادن که ♪ ‫♪ به قوه‌ی تخیلم میدون بدم ♪ 1424 01:32:16,216 --> 01:32:18,852 ‫♪ تا اینکه یه بازی متفاوت ♪ ‫♪ دست و پا کردم ♪ 1425 01:32:20,621 --> 01:32:22,690 ‫♪ توی معادن، تمام وقت ♪ 1426 01:32:22,723 --> 01:32:24,167 ‫♪ مشغول ساخت‌وساز ♪ 1427 01:32:24,191 --> 01:32:26,160 ‫♪ زیر نور آفتاب ♪ ‫♪ دارم خوش می‌گذرونم ♪ 1428 01:32:26,193 --> 01:32:27,894 ‫♪ می‌خندم ♪ 1429 01:32:27,927 --> 01:32:31,664 ‫♪ من هیچ‌وقت و هرگز ♪ ‫♪ پشت سرم رو نگاه نمی‌کنم ♪ 1430 01:32:31,698 --> 01:32:34,767 ‫♪ چون حس می‌کنم سرزنده‌ام! ♪ 1431 01:32:34,801 --> 01:32:36,301 ‫♪ آره ♪ 1432 01:32:37,136 --> 01:32:39,005 ‫داون بالاخره شغل املاکی رو پیچوند 1433 01:32:39,038 --> 01:32:41,007 ‫خوش بگذره! 1434 01:32:41,040 --> 01:32:42,775 ‫داون و دنیس هر جا ‫دل‌شون می‌خواست می‌رفتن 1435 01:32:44,644 --> 01:32:46,713 ‫ناتالی تصمیم گرفت مهارت‌های جدیدش رو 1436 01:32:46,746 --> 01:32:48,247 ‫با دنیای واقعی به اشتراک بذاره 1437 01:32:48,281 --> 01:32:50,550 ‫«دفاع شخصی در حالت بقا» 1438 01:32:50,583 --> 01:32:52,083 ‫و حالا اون قراره... 1439 01:32:56,722 --> 01:32:59,024 ‫تابحال خیابون‌های چاگلاس ‫اینقدر امن نبودن 1440 01:32:59,291 --> 01:33:00,792 ‫حال‌شون رو بگیر، ناتالی! 1441 01:33:01,927 --> 01:33:03,304 ‫هنری هم 1442 01:33:03,328 --> 01:33:05,733 ‫بالاخره اون جت‌پک رو راه انداخت 1443 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 « پس از تیتراژ ادامه دارد!‏ » 1444 01:33:11,000 --> 01:33:14,139 ‫♪ حس می‌کنم زنده‌ام ♪ 1445 01:33:14,147 --> 01:33:16,684 ‫♪ با ذهنم کوه‌ها رو جابجا می‌کنم ♪ 1446 01:33:18,186 --> 01:33:21,760 ‫♪ احساس اوج می‌کنم ♪ 1447 01:33:21,793 --> 01:33:25,900 ‫♪ مثل ماه نو که داره طلوع می‌کنه ♪ 1448 01:33:25,933 --> 01:33:28,805 ‫♪ حس می‌کنم زنده‌ام ♪ 1449 01:33:29,339 --> 01:33:32,210 ‫♪ مثل رداستونی که شتاب‌گرفته ♪ 1450 01:33:33,679 --> 01:33:36,684 ‫♪ احساس اوج می‌کنم ♪ 1451 01:33:37,019 --> 01:33:40,558 ‫♪ با قدرت گرگی که درونمـه ♪ 1452 01:33:40,925 --> 01:33:43,229 ‫♪ حس می‌کنم زنده‌ام ♪ 1453 01:33:44,632 --> 01:33:46,132 ‫♪ آره! ♪ 1454 01:33:47,000 --> 01:33:55,500 ترجمه از: نـیـک و امیر ستارزاده H1tmaN & cnlttie 1455 01:33:55,501 --> 01:34:03,001 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1456 01:34:03,263 --> 01:34:05,695 ‫می‌دونم چقدر عاشق نون هستی 1457 01:34:05,895 --> 01:34:07,170 ‫اوهوم 1458 01:34:07,194 --> 01:34:09,093 ‫مارلین، شوهر سابقت اینجاست 1459 01:34:09,126 --> 01:34:10,825 ‫گفت کار فوری داره 1460 01:34:10,858 --> 01:34:14,855 ‫بهش بگو من حرفی باهاش ندارم 1461 01:34:14,888 --> 01:34:16,197 ‫لابد شوخیت گرفته، مارلین 1462 01:34:16,221 --> 01:34:17,754 ‫این همون یاروئـه؟ 1463 01:34:17,953 --> 01:34:19,453 ‫دیگه دیره، کلمنته 1464 01:34:19,718 --> 01:34:21,127 ‫قبلاً فرصت داشتی 1465 01:34:21,151 --> 01:34:22,626 ‫او درست می‌گوید، کلمنته 1466 01:34:22,650 --> 01:34:24,183 ‫فرصتت را به فنا دادی 1467 01:34:24,649 --> 01:34:28,746 ‫و حالا من پاداش اشتباهت را برداشت می‌کنم 1468 01:34:28,779 --> 01:34:32,943 ‫وقتی مارلین با جیپ گرند چروکیش زد به من، 1469 01:34:32,976 --> 01:34:35,674 ‫مرا عشقی چنان قدرتمند در برگرفت که 1470 01:34:35,707 --> 01:34:37,606 ‫فراتر از مرزهای 1471 01:34:37,640 --> 01:34:39,739 ‫گفتار معمولی بود 1472 01:34:39,771 --> 01:34:43,303 ‫حالا من زبان انسان‌ها را می‌دانم و ‫او نیز زبان روستایی ماینکرافت را 1473 01:34:44,185 --> 01:34:46,880 ‫وقتی باهات تصادف کردم، ‫فهمیدم تو همونی هستی که منتظرش بودم 1474 01:34:46,881 --> 01:34:48,379 ‫من هم همینطور! 1475 01:34:48,380 --> 01:34:50,876 ‫عزیزم، تو هم مثل من احساس می‌کنی...؟ 1476 01:34:51,097 --> 01:34:53,996 ‫مارلین، از دیشب که آشنا شدیم، 1477 01:34:54,028 --> 01:34:55,894 ‫می‌خواستم بگویم 1478 01:34:55,927 --> 01:34:57,427 ‫«با من ازدواج می‌کنی؟» 1479 01:34:57,859 --> 01:35:02,132 ‫آره! آره! هزار بار جواب مثبت! 1480 01:35:03,000 --> 01:35:13,000 « هنوز هم تموم نشده، یه صحنه موند!‏ » 1481 01:40:16,803 --> 01:40:19,390 ‫سلام، شرمنده مزاحم شدم 1482 01:40:19,422 --> 01:40:21,812 ‫من قبلاً اینجا زندگی می‌کردم. ‫اسمم استیوئـه. 1483 01:40:21,845 --> 01:40:24,565 ‫نکنه مربوط به اون صندوق توی ‫اتاق زیر شیروانیـه؟ 1484 01:40:24,598 --> 01:40:28,047 ‫آره! خیلی خوشحالم که هنوز هستش 1485 01:40:28,080 --> 01:40:29,580 ‫می‌خوای بیای داخل؟ 1486 01:40:30,037 --> 01:40:31,537 ‫راستی، من الکس هستم 1487 01:40:32,193 --> 01:40:34,247 ‫الکس، خوشبختم 1488 01:40:35,000 --> 01:40:45,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMovieZ 133948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.