All language subtitles for 4.Days.in.France.2016.1080p.BLURAY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,359 --> 00:01:17,797 4 DANA U FRANCUSKOJ 2 00:03:18,838 --> 00:03:20,629 ...razumeti ih 3 00:03:20,654 --> 00:03:22,488 i usaditi unutra 4 00:03:22,513 --> 00:03:26,513 novi na�in pristupu mi�ljenju. 5 00:03:26,538 --> 00:03:30,288 Kako bi mogli da govorimo o ovoj dekonstrukciji... 6 00:04:55,087 --> 00:04:57,087 14.tog sam bio sre�an 7 00:05:05,096 --> 00:05:07,096 Pu�im 06.38.79.36.10 8 00:05:07,513 --> 00:05:11,096 Pu�im kurac i primam ga samo van Sensa 9 00:05:12,096 --> 00:05:14,096 I ja 10 00:05:14,846 --> 00:05:15,929 �an Pjer govori. 11 00:05:16,429 --> 00:05:19,846 Dobar dan. Na�ao sam tvoj broj u klozetu na A5. 12 00:05:21,238 --> 00:05:22,238 Koja zona odmori�ta? 13 00:05:22,263 --> 00:05:24,471 Na ulici Montradr, ako ne gre�im. 14 00:05:24,988 --> 00:05:26,821 Isklju�i se na slede�em izlazu. 15 00:05:26,846 --> 00:05:30,096 Onda sledi glavni put do Sensa. 16 00:05:31,238 --> 00:05:34,238 Na Vilenev-l'Ar�evek skreni levo 17 00:05:34,263 --> 00:05:37,679 na D84 za Le Si�e i Le Serizje. 18 00:05:38,146 --> 00:05:40,979 Vozi prema izlazu iz grada 19 00:05:41,146 --> 00:05:42,204 do raskrsnice 20 00:05:42,229 --> 00:05:45,563 i skreni levo na D141, 21 00:05:45,825 --> 00:05:47,388 do Kulura. Da li si razumeo? 22 00:05:47,413 --> 00:05:48,458 Da. 23 00:05:49,146 --> 00:05:50,979 Kad iza�e� iz Kulura, 24 00:05:51,146 --> 00:05:54,771 skreni desno na raskrsnici na D54 do Vodera, 25 00:05:55,146 --> 00:05:57,146 onda druga desno. 26 00:05:57,771 --> 00:06:01,146 Vozi tim putem, ulicom Bel Er, onda ulicom Katr Van. 27 00:06:02,146 --> 00:06:03,979 Ja �ivim na broju 9, 28 00:06:04,146 --> 00:06:06,979 bela ku�a sa visokom lipom. 29 00:06:07,146 --> 00:06:09,396 Vrata su uvek otvorena. �eka�u. 30 00:06:10,146 --> 00:06:12,146 Druga desno... 31 00:06:18,146 --> 00:06:20,146 Zatvoren put 32 00:06:44,146 --> 00:06:45,979 Navigacija. 33 00:06:46,146 --> 00:06:48,063 Zemlja odredi�ta: Francuska. 34 00:06:48,229 --> 00:06:50,229 Grad: Voder. 35 00:06:51,146 --> 00:06:52,979 Tu smo. Ulica... 36 00:06:53,146 --> 00:06:53,979 Skrenite levo. 37 00:06:54,146 --> 00:06:56,146 Skrenite levo. 38 00:06:58,229 --> 00:06:59,563 Skrenite desno. 39 00:07:00,146 --> 00:07:02,146 Skrenuo sam desno. 40 00:07:07,146 --> 00:07:08,146 Da vidimo... 41 00:07:25,146 --> 00:07:28,146 Na kraju ulice skreni desno... 42 00:07:39,887 --> 00:07:41,344 Alo? 43 00:07:42,146 --> 00:07:43,146 Ti si, Solan�. 44 00:07:43,563 --> 00:07:45,146 Nezgodno vreme? 45 00:07:45,563 --> 00:07:47,063 Ja odlazim. Mogu li da te nazovem? 46 00:07:47,229 --> 00:07:48,979 Bilo kada. 47 00:07:49,146 --> 00:07:50,979 Izvini. Zva�u sutra. 48 00:07:51,146 --> 00:07:52,146 Zdravo, Pol. 49 00:08:18,146 --> 00:08:20,938 Kozi u 8 u Operi Komik. Zaboravio si? 50 00:08:25,104 --> 00:08:26,146 Za 45 minuta napolju? 51 00:08:47,989 --> 00:08:49,121 Zdravo. 52 00:08:49,146 --> 00:08:52,979 Kola su mi se pokvarila a ja imam zakazan posao. 53 00:08:53,146 --> 00:08:55,146 - Mo�ete li da pomognete? - Ako �elite. 54 00:08:55,563 --> 00:08:56,979 Gde vi idete? 55 00:08:57,146 --> 00:08:58,146 Ne znam. 56 00:08:59,396 --> 00:09:01,979 Ja idem u Montar�i. To nije daleko. 57 00:09:02,146 --> 00:09:03,146 Hajde, u�ite. 58 00:09:03,563 --> 00:09:04,648 Hvala vam. 59 00:09:04,938 --> 00:09:06,563 Samo da uzmem moje stvari. 60 00:09:07,146 --> 00:09:08,146 �ekajte sekund.. 61 00:09:29,938 --> 00:09:31,979 Izvinite. Ne volim da me dodiruju. 62 00:09:32,146 --> 00:09:34,146 Ne, ja treba da se izvinim. 63 00:09:49,146 --> 00:09:51,396 Nisam ba� dobar stoper. 64 00:09:54,146 --> 00:09:56,229 Mo�ete li da �itate saobra�ajne znakove? 65 00:09:57,146 --> 00:09:58,146 U redu... 66 00:09:58,848 --> 00:10:00,121 Upozorenje. 67 00:10:00,146 --> 00:10:03,104 Opasnost ili ne�to. Divlje �ivotinje. 68 00:10:26,146 --> 00:10:28,979 Recite prvu stvar koja vam padne na pamet. 69 00:10:29,146 --> 00:10:30,979 Meni ne smeta ti�ina. 70 00:10:31,146 --> 00:10:33,104 Ne razmi�ljate o tom. 71 00:10:33,938 --> 00:10:34,979 Kajli Minog. 72 00:10:35,146 --> 00:10:36,146 Opet. 73 00:10:38,146 --> 00:10:39,146 Prazna strana. 74 00:10:40,146 --> 00:10:41,979 Projekcija. 75 00:10:42,146 --> 00:10:43,146 U�tivost. 76 00:10:48,146 --> 00:10:49,146 Samac. 77 00:10:51,146 --> 00:10:52,979 Ja jo� imam to. 78 00:10:53,146 --> 00:10:54,146 Pa, imao sam. 79 00:10:56,104 --> 00:10:56,979 Trava. 80 00:10:57,146 --> 00:10:57,979 Plu�a. 81 00:10:58,146 --> 00:10:59,563 Reci. 82 00:11:00,146 --> 00:11:02,146 Ne reci ni�ta. 83 00:11:03,146 --> 00:11:04,146 Kamil Muran. 84 00:11:05,146 --> 00:11:06,146 Faure. 85 00:11:06,771 --> 00:11:08,146 Francuska. 86 00:11:08,981 --> 00:11:10,121 Vatra. 87 00:11:10,146 --> 00:11:12,979 �udan rington... �ta to zna�i? 88 00:11:13,146 --> 00:11:14,146 Ti si na redu. 89 00:11:14,771 --> 00:11:15,786 Brzo. 90 00:11:16,104 --> 00:11:17,121 Paganka. 91 00:11:17,146 --> 00:11:18,771 Prole�e je paganka. 92 00:11:19,146 --> 00:11:20,979 Odrezak. Bolest. 93 00:11:21,146 --> 00:11:23,146 Reka. Materija. Panj. 94 00:11:24,146 --> 00:11:25,979 Rington. 95 00:11:26,067 --> 00:11:27,121 Opet? 96 00:11:27,146 --> 00:11:28,979 Ovo postaje uzbudljivo. 97 00:11:29,146 --> 00:11:30,979 Pribli�avamo se gradu. 98 00:11:31,146 --> 00:11:33,979 Kraj ograni�enja brzine od 70km. 99 00:11:34,146 --> 00:11:35,979 Ne shvatam vezu. 100 00:11:36,004 --> 00:11:37,371 To je kao satelitska navigacija 101 00:11:37,396 --> 00:11:40,146 koja signalizira sve povezane i raspolo�ive mu�karce, 102 00:11:40,771 --> 00:11:42,979 pokazuju�i njihov ta�an polo�aj. 103 00:11:43,146 --> 00:11:46,396 O�igledno ima vi�e poruka u gradskim zonama. 104 00:11:50,146 --> 00:11:51,979 Uzmi telefon. 105 00:11:52,146 --> 00:11:53,146 Pogledaj. 106 00:11:55,229 --> 00:11:57,229 - Da pritisnem ovde? - Hajde. 107 00:12:00,146 --> 00:12:01,204 Da vidim... 108 00:12:01,229 --> 00:12:03,146 "�an 243. 109 00:12:03,563 --> 00:12:05,146 Lepi trbu�njaci. 110 00:12:05,950 --> 00:12:06,979 482 metara daleko." 111 00:12:07,146 --> 00:12:12,146 On pi�e: "Zdravo", onda "U", onda "N2", sa znakom pitanja. 112 00:12:13,146 --> 00:12:14,146 Dobro... 113 00:12:15,146 --> 00:12:16,979 Treba li da ogovorim? 114 00:12:17,146 --> 00:12:18,146 Ako �eli�. 115 00:12:20,146 --> 00:12:21,979 Pi�i, u celosti: 116 00:12:22,146 --> 00:12:23,979 "Nedostupan, izvini." 117 00:12:24,146 --> 00:12:26,146 On to nije pitao. 118 00:12:27,104 --> 00:12:28,121 Dobro... 119 00:12:28,146 --> 00:12:29,771 Napi�i... 120 00:12:30,146 --> 00:12:31,979 "Brzi spoj. 121 00:12:32,013 --> 00:12:33,121 Svestran. 122 00:12:33,146 --> 00:12:34,229 Anal. Bezbedan." 123 00:12:34,938 --> 00:12:35,979 Svestran. 124 00:12:36,146 --> 00:12:38,771 Mogu da budem aktivan ili pasivan, 125 00:12:38,934 --> 00:12:40,121 zavisno od �ana, 126 00:12:40,146 --> 00:12:41,229 raspolo�enja, 127 00:12:42,146 --> 00:12:43,938 trenutka... 128 00:12:46,563 --> 00:12:48,396 Zna�i ti nema� nikakvih �elja? 129 00:12:49,005 --> 00:12:50,121 Ponekad. 130 00:12:50,146 --> 00:12:51,563 Retko. 131 00:12:52,229 --> 00:12:55,146 Ja �elim �ta drugi �ele od mene. 132 00:12:56,146 --> 00:12:57,979 Ja igram ulogu koju on �eli od mene. 133 00:12:58,146 --> 00:12:59,146 U tom slu�aju, 134 00:13:00,146 --> 00:13:01,979 kad on ne bi imao �elja, �ta bi ti radio? 135 00:13:02,146 --> 00:13:04,146 Mo�emo da promenimo uloge. 136 00:13:05,146 --> 00:13:07,771 ili, u nekim slu�ajevima, 137 00:13:08,146 --> 00:13:10,396 postoji �ivotinjsko prepoznavanje, kao kod pasa 138 00:13:11,104 --> 00:13:13,146 koji instiktivno znaju ko �e biti �ta. 139 00:13:35,146 --> 00:13:37,146 Spomenuo si Kamil Muran... 140 00:13:38,146 --> 00:13:39,146 Da. 141 00:13:39,396 --> 00:13:41,979 On je najbolji francuski bariton. 142 00:13:42,146 --> 00:13:45,146 Nekako najbolji za melodije. 143 00:13:46,146 --> 00:13:48,146 - Da li voli� muziku. - Da. 144 00:13:50,146 --> 00:13:52,063 Da li i ti peva� melodije? 145 00:13:52,229 --> 00:13:53,396 Ne. 146 00:13:54,146 --> 00:13:56,563 U stara�kim domovima, to je vi�e 147 00:13:57,146 --> 00:13:59,146 stare francuske pesme ili standardne, 148 00:13:59,396 --> 00:14:01,146 ili �ak Mi�el Tor danas. 149 00:14:02,146 --> 00:14:05,146 Po�ela sam u crkvi pevanjem u horu, 150 00:14:06,146 --> 00:14:08,229 onda lider i melodije, onda... 151 00:14:09,146 --> 00:14:13,146 Nedostajali su mi disciplina i talenat, tako da radim u stara�kim domovima. 152 00:14:14,146 --> 00:14:15,146 Zavolela sam to. 153 00:14:15,771 --> 00:14:18,771 Volim stare ljude i seoske puteve. 154 00:14:19,146 --> 00:14:21,146 Sad, ja vidim samo ru�no�u. 155 00:14:22,146 --> 00:14:23,979 Bluze, stolice, kvake... 156 00:14:24,146 --> 00:14:25,771 Te ogromne kvake, 157 00:14:26,146 --> 00:14:27,396 kao zakrivljene cevi... 158 00:14:29,146 --> 00:14:31,146 Mo�da je njih lak�e sterilisati. 159 00:14:31,950 --> 00:14:33,121 I boje... 160 00:14:33,146 --> 00:14:34,979 one �u�kaste nijanse... 161 00:14:35,146 --> 00:14:36,771 Odvratno. 162 00:14:38,146 --> 00:14:40,979 One nemaju efekta na 25 godina staro lice i um. 163 00:14:41,146 --> 00:14:42,146 Ali sada... 164 00:14:43,981 --> 00:14:45,121 Kako god... 165 00:14:45,146 --> 00:14:48,146 Kako god, kao �to je engleska kraljica rekla... 166 00:15:11,771 --> 00:15:12,979 Hvala. 167 00:15:13,146 --> 00:15:14,979 Da li �eli� da vidi� predstavu? 168 00:15:15,146 --> 00:15:17,063 Mogla bih da otpevam Mese�inu za tebe. 169 00:15:17,229 --> 00:15:19,146 Ne, hvala. 170 00:15:20,075 --> 00:15:21,121 �eka�u ovde. 171 00:15:21,146 --> 00:15:23,146 Bi�u gotova za sat vremena otprilike. 172 00:16:33,146 --> 00:16:34,146 Dobro ve�e. 173 00:16:35,396 --> 00:16:37,146 Dobro ve�e. 174 00:16:39,146 --> 00:16:41,146 Izvinite, kola su mi se pokvarila. 175 00:16:58,146 --> 00:17:02,063 Stranac i njegova gitara 176 00:17:02,229 --> 00:17:06,979 na ulici prekrivenoj maglom 177 00:17:07,146 --> 00:17:11,979 peva, da peva, pesmu 178 00:17:12,146 --> 00:17:16,563 u pratnji njegova dva druga 179 00:17:17,146 --> 00:17:21,146 Mar�olena, ti si tako lepa 180 00:17:22,146 --> 00:17:26,146 Mar�olena, prole�e s tobom cveta 181 00:17:27,146 --> 00:17:30,979 Mar�olena, bio sam vojnik 182 00:17:31,146 --> 00:17:35,979 ali danas se vra�am tebi 183 00:17:36,146 --> 00:17:40,146 Ona mu je rekla: �eka�u te 184 00:17:41,146 --> 00:17:45,146 On je rekao: Vrati�u se 185 00:17:45,563 --> 00:17:49,979 Jo� je bio dete kad je oti�ao 186 00:17:50,146 --> 00:17:54,771 On je �ovek sad kad se vratio 187 00:17:55,146 --> 00:17:59,146 Mar�olena, ti si tako lepa 188 00:18:00,146 --> 00:18:04,146 Mar�olena, nisam te lagao 189 00:18:04,938 --> 00:18:08,979 Mar�olena, bio sam vojnik 190 00:18:09,146 --> 00:18:13,229 Ali danas se tebi vra�am 191 00:18:14,146 --> 00:18:17,979 On je bio odsutan deset godina 192 00:18:18,146 --> 00:18:22,979 Ali deset godina promenilo je sve 193 00:18:23,146 --> 00:18:27,146 Ni�ta nije isto i na ulicama 194 00:18:27,563 --> 00:18:32,146 On nije poznao ni�ta osim neba 195 00:18:32,563 --> 00:18:36,146 Mar�olena, ti si tako lepa 196 00:18:37,146 --> 00:18:41,146 Mar�olena, prole�e s tobom cveta 197 00:18:42,146 --> 00:18:45,979 Mar�olena, ja znam jako dobro 198 00:18:46,146 --> 00:18:50,146 Da se izgubljena lljubav nikad ne vra�a 199 00:18:51,146 --> 00:18:54,979 Stranac i njegova gitara 200 00:18:55,146 --> 00:18:59,979 Izgubili su se u magli 201 00:19:00,146 --> 00:19:04,146 A s njim i njegova dva druga 202 00:19:04,563 --> 00:19:08,979 Odneli su njihovu pesmu s njima 203 00:19:09,146 --> 00:19:13,979 A s njim i njegova dva druga 204 00:19:14,146 --> 00:19:18,146 Odneli su njihovu pesmu s njima 205 00:19:19,146 --> 00:19:23,563 A s njim i njegova dva druga 206 00:19:24,146 --> 00:19:29,229 Odneli su njihovu pesmu s njima 207 00:19:50,146 --> 00:19:51,979 Dali su mi sobu. 208 00:19:52,146 --> 00:19:53,979 Izvini, naterala sam te da �eka� nepotrebno. 209 00:19:54,146 --> 00:19:55,146 To je u redu. 210 00:19:56,146 --> 00:19:57,979 Gde �e� spavati? 211 00:19:58,146 --> 00:20:00,979 Neko mi je ve� ranije ponudio krevet na Grindr. 212 00:20:01,146 --> 00:20:02,146 Ne brini. 213 00:20:03,146 --> 00:20:06,146 Francuska je ogromna, puna mu�karaca, puna mogu�nosti. 214 00:20:07,563 --> 00:20:08,563 Hvala ti. 215 00:20:09,146 --> 00:20:10,146 Molim, i drugi puta. 216 00:20:10,563 --> 00:20:11,979 Ja ne znam tvoje ime. 217 00:20:12,146 --> 00:20:13,979 Ja sam Pjer Toma. 218 00:20:14,052 --> 00:20:15,121 Ja sam Dijana. 219 00:20:15,146 --> 00:20:17,146 Dijana Kerkevil. 220 00:21:12,146 --> 00:21:14,146 "Departman Laura. 221 00:21:14,938 --> 00:21:16,146 Jezero Sepua. 222 00:21:17,146 --> 00:21:20,146 Putevi sa tri trake i travnate staze. 223 00:21:20,938 --> 00:21:24,979 Spustite se i uputite se prema grmlju na obali. 224 00:21:25,146 --> 00:21:29,146 Frekventno samo uve�e i no�u. Danju �eta�i i porodice. 225 00:21:30,146 --> 00:21:33,979 Mesto za susrete: La Ro� o Fe, 226 00:21:34,146 --> 00:21:35,396 mali dolmen." 227 00:21:41,771 --> 00:21:43,563 "A10 autoput. 228 00:21:44,146 --> 00:21:45,146 Odmori�te Belvi. 229 00:21:46,146 --> 00:21:48,563 Odmori�te posle Orleana 230 00:21:49,146 --> 00:21:51,146 na putu za Blua i Tur. 231 00:21:51,771 --> 00:21:53,146 Sastajali�ta 232 00:21:54,146 --> 00:21:56,104 u klozetima 233 00:21:56,771 --> 00:21:58,979 ili ispod lipa pozadi, 234 00:21:59,146 --> 00:22:01,979 iza parking placa. 235 00:22:02,146 --> 00:22:06,229 Mogu�i susreti sa kamiond�ijama na odmori�tu." 236 00:22:13,146 --> 00:22:15,146 "Le Karme bioskop, Orlean. 237 00:22:16,146 --> 00:22:19,938 "Imate �estoki susret s nepoznatim tipom, 238 00:22:20,771 --> 00:22:22,146 uzajamno drkanje, 239 00:22:22,563 --> 00:22:25,771 izaberite salu s malo gledalaca, 240 00:22:26,146 --> 00:22:28,146 Francuski filmovi, na primer." 241 00:22:30,146 --> 00:22:32,938 "Zamak Suli-sur-Luar. 242 00:22:38,771 --> 00:22:40,979 Parking kod zamka, 243 00:22:41,146 --> 00:22:43,979 povremeno su kola tamo, 244 00:22:44,146 --> 00:22:45,979 farovi uklju�eni. 245 00:22:46,146 --> 00:22:48,146 �ta vi tra�ite?" 246 00:23:55,229 --> 00:23:57,146 Izvinite, da li je ovo sedi�te slobodno? 247 00:23:57,396 --> 00:23:58,427 Ne. 248 00:23:58,563 --> 00:24:01,396 Mislim da je bilo slobodno u toku prvog �ina. 249 00:24:02,104 --> 00:24:04,146 Ono je moje. Imam kartu za njega. 250 00:24:08,146 --> 00:24:09,146 Vidite? 251 00:24:10,146 --> 00:24:13,146 Kupio sam jedno sedi�te za mene i jedno za ti�inu 252 00:24:13,396 --> 00:24:17,563 po�to ne trpim promiskuitet. Ne moram da se pravdam. 253 00:24:18,146 --> 00:24:20,146 Ja sam u zadnjem redu na balkonu. 254 00:24:20,563 --> 00:24:21,979 Ne vidim ni�ta. 255 00:24:22,146 --> 00:24:25,979 Vi dr�ite monopol na beleta�u. 256 00:24:26,146 --> 00:24:30,146 Platili ste 20 evra za pomo�no sedi�te a �elite sedi�te za 150 evra. 257 00:24:31,146 --> 00:24:35,146 I ometate one koji finansiraju produkciju. 258 00:24:38,146 --> 00:24:40,188 Uzmite obe. Stvarna vrednost novca. 259 00:24:40,354 --> 00:24:42,104 Odvratni ste. 260 00:24:43,104 --> 00:24:44,104 Gospodine... 261 00:24:50,104 --> 00:24:51,521 Ja ne �elim va�a sedi�ta. 262 00:24:52,104 --> 00:24:53,938 Nudim ih svojevoljno. 263 00:24:54,104 --> 00:24:56,104 Ne mogu da �ujem ni jednu notu vi�e. 264 00:28:32,104 --> 00:28:33,104 Ti si iz Pariza? 265 00:28:33,729 --> 00:28:34,896 Da. 266 00:28:37,104 --> 00:28:39,104 Ti se ne boji� da guta� spermu? 267 00:28:40,104 --> 00:28:42,104 Ne, imam poverenja u tebe. 268 00:28:44,104 --> 00:28:46,104 Ima� poverenja u mene? 269 00:28:51,104 --> 00:28:52,188 Koliko ima� godina? 270 00:28:52,896 --> 00:28:54,104 Dvadeset. 271 00:28:56,104 --> 00:28:57,938 Pokupi�e� me kad se vra�a�? 272 00:28:58,104 --> 00:28:59,938 Odakle? 273 00:29:00,104 --> 00:29:01,938 S tvog putovanja. 274 00:29:02,104 --> 00:29:04,104 Voleo bih da vidim Pariz. 275 00:29:06,104 --> 00:29:09,104 I Pariz bi voleo da vidi tebe, siguran sam. 276 00:29:10,104 --> 00:29:11,938 Ali ja se ne vra�am nazad. 277 00:29:12,104 --> 00:29:13,521 Izvini. 278 00:29:14,104 --> 00:29:16,938 Mora�e� da stigne� na stanicu sam, 279 00:29:17,104 --> 00:29:20,104 kao svaki mladi peder iz Francuske. 280 00:29:22,104 --> 00:29:24,104 To je dobro, vide�e�. 281 00:29:25,104 --> 00:29:26,354 Ne zna� ni�ta, 282 00:29:28,104 --> 00:29:29,938 dopu�ti� da te prilike vode, 283 00:29:30,104 --> 00:29:32,188 instiktivno �e� na�i pravo mesto 284 00:29:33,104 --> 00:29:35,354 a tvoje lice �e uraditi ostalo. 285 00:29:37,104 --> 00:29:40,188 I 15 godina kasnije, napusti�u Pariz kolima. 286 00:29:42,104 --> 00:29:45,104 Kao prvo, vrati�e� se u Bur� za bo�i�, 287 00:29:46,896 --> 00:29:48,104 malo bolestan 288 00:29:49,104 --> 00:29:51,521 od porodi�nog skupa i prisnosti, 289 00:29:53,104 --> 00:29:56,729 ali sre�an da sahrani� sebe u tvojoj provinciji opet. 290 00:29:58,521 --> 00:30:00,104 A onda... 291 00:30:02,104 --> 00:30:04,104 Onda, ne znam. 292 00:30:04,861 --> 00:30:06,079 Sve je mogu�e, 293 00:30:06,104 --> 00:30:08,104 naro�ito za tebe. 294 00:30:11,063 --> 00:30:12,896 Lepota odobrava sve. 295 00:30:16,104 --> 00:30:18,104 I mo�da jednog dana, istina, 296 00:30:19,104 --> 00:30:20,188 krenu�e�. 297 00:30:23,104 --> 00:30:26,104 Ako me ni�ta i niko na zadr�ava. 298 00:30:27,104 --> 00:30:28,104 Naprotiv. 299 00:30:54,188 --> 00:30:56,896 Da li �e� i�i kroz Alpe? 300 00:30:58,104 --> 00:30:59,104 Nemam pojma. 301 00:31:01,104 --> 00:31:03,354 Poznajem �enu koja �ivi na planini. 302 00:31:04,104 --> 00:31:05,938 Mogao bi da joj ponese� ne�to, 303 00:31:06,104 --> 00:31:08,938 ako ide� blizu njenog mesta? 304 00:31:09,104 --> 00:31:10,104 Dobro. 305 00:31:11,104 --> 00:31:13,063 Laku no�. 306 00:31:15,104 --> 00:31:16,104 Laku no�. 307 00:31:36,104 --> 00:31:37,938 �eleo bih kola za danas. 308 00:31:38,104 --> 00:31:41,938 Za ovo jutro, ako mo�ete da ponudite golf. 309 00:31:41,963 --> 00:31:43,079 Ve�i... 310 00:31:43,104 --> 00:31:44,938 Ja imam minivan. 311 00:31:45,104 --> 00:31:46,938 Ne, ne minivan. 312 00:31:47,104 --> 00:31:49,938 Onda karavan, Volvo V60. 313 00:31:50,104 --> 00:31:52,021 - To je sve? - U toj kategoriji, da. 314 00:31:52,188 --> 00:31:53,938 U redu, uze�u ga. 315 00:31:54,104 --> 00:31:55,938 Na koliko dana? 316 00:31:56,104 --> 00:31:58,938 Ne znam. Dva ili tri. Mogu li da produ�im? 317 00:31:59,104 --> 00:32:02,729 Svaki produ�etak zavisi od raspolo�ivosti vozila. 318 00:32:02,885 --> 00:32:04,079 Morate da nas nazovete. 319 00:32:04,104 --> 00:32:05,938 Gde �ete ostaviti auto? 320 00:32:06,104 --> 00:32:08,729 Ne znam ni to. 321 00:32:09,104 --> 00:32:11,104 Moram da znam ageniciju vra�anja. 322 00:32:11,354 --> 00:32:14,104 Stavite Klermon-Feran. Mogu li i to da promenim? 323 00:32:20,104 --> 00:32:22,104 Vozite bezbedno. 324 00:32:37,104 --> 00:32:40,021 Ovde je pismo s njenim imenom i adresom. 325 00:32:40,188 --> 00:32:41,938 Mari Pilatr de Rozje, 326 00:32:42,104 --> 00:32:45,104 Valprever, 05460 Abrije. 327 00:32:45,729 --> 00:32:47,104 A ovo je paket. 328 00:32:49,104 --> 00:32:51,938 �eleo bih njenu fotografiju. Nisam je video godinama. 329 00:32:52,104 --> 00:32:53,104 Dobro. 330 00:34:25,104 --> 00:34:26,938 Tra�ila sam manje pozori�ta, 331 00:34:27,104 --> 00:34:28,729 a ne manje poezije! 332 00:34:29,104 --> 00:34:30,938 Jo� jedna od tvojih glupih fraza... 333 00:34:31,104 --> 00:34:32,729 Ne! 334 00:34:32,869 --> 00:34:34,079 Pol! Za�to si ovde? 335 00:34:34,104 --> 00:34:35,938 Sam si. Gde je Pjer? 336 00:34:36,104 --> 00:34:38,938 On je oti�ao ju�e bez re�i. 337 00:34:39,104 --> 00:34:40,729 Oti�ao, oti�ao? 338 00:34:40,799 --> 00:34:42,938 Da, oti�ao je, oti�ao. Ima� neku ideju gde je on? 339 00:34:43,104 --> 00:34:44,729 Ne mogu ni�ta da ti ka�em. 340 00:34:45,104 --> 00:34:46,521 Tuga za tebe. 341 00:34:47,104 --> 00:34:49,729 Ali mo�da sre�a za njega. 342 00:34:50,104 --> 00:34:52,104 - To je negova stvar, nije moja. - Zabrinut sam. 343 00:34:52,729 --> 00:34:53,938 Naravno! 344 00:34:54,104 --> 00:34:58,104 Izvan tvog malog geta, sva�ta mo�e da se dogodi. 345 00:34:59,104 --> 00:35:01,354 - �ta �e� da radi�? - Na�u �u Pjera. 346 00:35:02,104 --> 00:35:04,521 On koristi mobilnu aplikaciju. Mo�emo da ga lociramo. 347 00:35:05,104 --> 00:35:09,021 Po�to bi mogao da bude bilo gde, treba da odem u centar Francuske. 348 00:35:09,188 --> 00:35:12,104 To je mali grad, Bruer-Ali�an. 349 00:35:13,354 --> 00:35:15,104 Bruer-Ali�an... 350 00:35:16,104 --> 00:35:17,938 To je sme�no. 351 00:35:18,104 --> 00:35:20,104 Ja nikad ne dajem savete ali... 352 00:35:20,354 --> 00:35:21,938 Ali? 353 00:35:22,104 --> 00:35:23,938 Slu�aj, re�i to! 354 00:35:24,104 --> 00:35:26,104 Re�i to. Ide� mi na nerve! 355 00:35:30,104 --> 00:35:31,729 �udit, molim te. 356 00:35:32,104 --> 00:35:33,729 Ne tr�i za ljudima. 357 00:35:34,104 --> 00:35:36,938 To je poni�avaju�e za njih, poni�avaju�e za tebe. 358 00:35:37,104 --> 00:35:39,938 Osim toga, to nije mu�ki. 359 00:35:39,971 --> 00:35:42,079 - Gledao si Medeju? - Nije najbolje Kornelovo delo. 360 00:35:42,104 --> 00:35:43,104 Sla�em se. 361 00:35:45,896 --> 00:35:47,104 Iskreno, Pol... 362 00:35:48,188 --> 00:35:49,938 Sloboda. 363 00:35:50,104 --> 00:35:51,104 Dostojanstvo. 364 00:35:51,521 --> 00:35:53,104 Mu�evnost. 365 00:36:43,104 --> 00:36:48,104 Vaspitanje ze�eva 366 00:37:08,025 --> 00:37:09,379 Pjer! 367 00:37:15,104 --> 00:37:19,104 Davala sam ti privatne �asove francuskog �etiri godine. 368 00:37:20,750 --> 00:37:21,938 Gospo�ica? 369 00:37:22,104 --> 00:37:23,104 Da. 370 00:37:25,104 --> 00:37:26,938 Gospo�ica... To sam ja. 371 00:37:27,104 --> 00:37:28,938 �ta te dovodi u Isudon? 372 00:37:29,104 --> 00:37:30,188 Slu�ajno sam ovde. 373 00:37:31,104 --> 00:37:32,104 A vi? 374 00:37:33,104 --> 00:37:35,104 Se�am se koliko sam volela Remboa? 375 00:37:37,104 --> 00:37:38,521 "U �etiri jutrom, leti, 376 00:37:39,104 --> 00:37:40,521 San ljubavni jo� se sanja. 377 00:37:41,104 --> 00:37:44,104 Miris no�nog svetkovanja Zorom kroz �umarak leti. 378 00:37:45,104 --> 00:37:46,938 Na ogromnom se gradili�tu, 379 00:37:47,104 --> 00:37:48,938 Gde sunce Hesperida te�e, 380 00:37:48,963 --> 00:37:50,079 S rukavima zasukanim 381 00:37:50,104 --> 00:37:52,104 Kome�aju drvose�e." 382 00:37:53,521 --> 00:37:54,938 Divno. 383 00:37:55,104 --> 00:38:00,104 Do�la sam da istra�im Paterna Beri�ona koji se o�enio Rembovom sestrom. 384 00:38:01,104 --> 00:38:03,104 Upoznala sam �oveka, 385 00:38:03,521 --> 00:38:04,938 Ostala, 386 00:38:05,104 --> 00:38:06,744 on je umro �etiri godine kasnije 387 00:38:07,063 --> 00:38:08,104 a ja sam ostala. 388 00:38:10,104 --> 00:38:12,938 Ovde je sve jednostavno prose�no. 389 00:38:13,104 --> 00:38:16,104 Ali neko lako postane zapa�en u klasi�nim stvarima. 390 00:38:16,924 --> 00:38:19,079 U Parizu, ose�ala sam da sam neko, ali nisam to bila. 391 00:38:19,104 --> 00:38:21,938 Ovde sam neko, ali ose�am da sam niko. 392 00:38:22,104 --> 00:38:25,104 Anoniman �ivot je fenomenalan, zna�. 393 00:38:26,104 --> 00:38:29,188 Uzmi knjigu. Dugujem ti jednu. Ti si fakti�ki finansirao moju disertacju. 394 00:38:29,896 --> 00:38:32,104 Plava koverta moje majke... 395 00:38:32,521 --> 00:38:36,104 I novac koji sam brojao u liftu s takvim u�ivanjem. 396 00:38:37,104 --> 00:38:39,938 Mislio sam da �e� postati profesor. 397 00:38:40,104 --> 00:38:42,896 Zami�ljao sam te na Sorboni. 398 00:38:45,104 --> 00:38:47,938 Moja majka i ujaci bili su dr�avni slu�benici 399 00:38:48,104 --> 00:38:49,104 i oni su govorili, 400 00:38:50,104 --> 00:38:51,938 "Na�a plata dolazi od ne�ijih usta." 401 00:38:52,104 --> 00:38:55,104 To mi se gadilo i odbila sam javnu slu�bu. 402 00:39:00,104 --> 00:39:02,104 Ko je Pjer-�ozef Luno de Bua�erman? 403 00:39:03,104 --> 00:39:06,104 Lokalni pisac u doba prosvetiteljstva. 404 00:39:06,521 --> 00:39:10,104 Autor revolucionarmog metoda za predavanje geografije. 405 00:39:12,104 --> 00:39:14,104 On je tako�e napisao knjigu o 406 00:39:15,104 --> 00:39:18,521 vaspitanju ze�eva i pravljenju ze�arnika. 407 00:39:19,104 --> 00:39:20,104 Ako si zainteresovan, 408 00:39:20,729 --> 00:39:22,104 mogu da ti ponudim 409 00:39:23,104 --> 00:39:26,896 kopiju orinalnog izdanja njegovog rukopisa. 410 00:39:28,104 --> 00:39:30,104 On datira iz 1783. 411 00:39:32,104 --> 00:39:34,521 Hvala, ali ja ne �elim ni�ta. 412 00:39:35,104 --> 00:39:37,104 Osim toga, ja vi�e nemam policu za knjige. 413 00:39:38,104 --> 00:39:40,104 Da li �e� prihvatiti oran�adu? 414 00:39:41,104 --> 00:39:42,104 Da? 415 00:39:53,063 --> 00:39:54,104 Izvoli... 416 00:39:56,104 --> 00:39:58,104 Jedina stvar koja mi nedostaje ovde... 417 00:39:59,354 --> 00:40:01,521 je borba izme�u mu�karaca. 418 00:40:03,104 --> 00:40:05,104 Mi ih jedva vi�amo. 419 00:40:06,104 --> 00:40:07,729 Oni su ovde zgodni, 420 00:40:08,104 --> 00:40:11,104 ozna�eni starim ruralnim svetom Berija. 421 00:40:11,354 --> 00:40:13,104 Ljudi pri�aju o genima, 422 00:40:14,104 --> 00:40:16,938 ali to je krajolik, gradovi, 423 00:40:17,104 --> 00:40:18,521 vazduh koji di�emo 424 00:40:19,104 --> 00:40:20,938 koji kuju tela i lica. 425 00:40:21,104 --> 00:40:24,104 Na primer, ti si �iveo na Aveniji Mocart. 426 00:40:25,104 --> 00:40:27,729 Ipak sam ose�ala da ima� vazduh i spolja�njost 427 00:40:28,104 --> 00:40:30,104 Bri ili Gatine. 428 00:40:32,104 --> 00:40:33,783 Ti nikad nisi shvatio ali... 429 00:40:34,104 --> 00:40:35,104 ja sam te posmatrala. 430 00:40:37,104 --> 00:40:38,938 Bio si veoma lep de�ak. 431 00:40:39,104 --> 00:40:42,104 U zavr�noj godini, mislila sam da �e�, kao �to neki �ine, 432 00:40:42,521 --> 00:40:45,104 pre�i iz lepote do prave mu�ke lepote, 433 00:40:45,354 --> 00:40:46,938 ali... 434 00:40:47,104 --> 00:40:50,188 �ak i sada ja vidim samo tvoju adolescentsku ljupkost. 435 00:40:51,104 --> 00:40:53,021 Malo izboranu. 436 00:40:53,188 --> 00:40:55,104 Ali ta promena... 437 00:40:56,104 --> 00:40:58,938 Koliko god se upinjala da te gledam, ne... 438 00:40:59,104 --> 00:41:00,104 Ipak jo� ne. 439 00:41:09,104 --> 00:41:10,938 Ne mu�ite se, gospo�ice. 440 00:41:11,104 --> 00:41:13,104 Danas nema plave koverte. 441 00:41:18,104 --> 00:41:20,104 Uze�u je ipak. 442 00:41:22,104 --> 00:41:23,521 Nema na �emu. 443 00:42:36,104 --> 00:42:38,354 - �ta je ovo? - �veps. 444 00:42:52,104 --> 00:42:54,938 - Mo�e li grenadin? - U redu, hvala. 445 00:42:55,104 --> 00:42:56,938 Treba mi soba da preno�im. 446 00:42:57,104 --> 00:42:58,938 Le Tilul, izvan grada. 447 00:42:59,104 --> 00:43:00,729 A bli�e? 448 00:43:01,104 --> 00:43:03,938 Imao sam tri sobe, ali sam ih zatvorio. 449 00:43:04,104 --> 00:43:05,104 Nema vi�e gostiju 450 00:43:06,104 --> 00:43:08,938 zbog velikog broja centara francuske. 451 00:43:09,104 --> 00:43:12,104 Sad ih ima sedam, isto kao da ih nema. 452 00:43:13,104 --> 00:43:15,079 Za 50 godina, Francuska je izgubila svoj centar, 453 00:43:15,104 --> 00:43:16,938 Bruer-Ali�on, ali zajedno s njim i turiste, 454 00:43:17,104 --> 00:43:19,188 a ja, pola mojih prihoda. 455 00:43:20,104 --> 00:43:22,938 - Ali ja jo� imam moje sobe. - Vi ih ne izdajete? 456 00:43:23,104 --> 00:43:26,104 Ne one su za hodo�asnike Satjago de Kompostela. 457 00:43:26,729 --> 00:43:28,938 Put od Vezle do Santjago de Kompostela je 8 km odavde. 458 00:43:29,104 --> 00:43:31,104 Mogu li da dobijem sobu no�as? 459 00:43:33,104 --> 00:43:36,104 Vi meni ne li�ite na hodo�asnika. 460 00:43:38,354 --> 00:43:42,104 - Dobro, sledite me. - Hvala. 461 00:44:07,104 --> 00:44:08,104 Hvala. 462 00:45:51,104 --> 00:45:53,188 Moja torba! Tamo nema ni�ta vredno. 463 00:45:53,896 --> 00:45:55,104 Pa za�to onda brine� o njoj? 464 00:45:55,729 --> 00:45:57,938 To su samo li�ne stvari. 465 00:45:58,104 --> 00:46:00,938 Pisma, �etkica za zube... 466 00:46:01,104 --> 00:46:02,938 Rukopis koji ja volim... 467 00:46:03,104 --> 00:46:06,104 - To je samo sve�anj strana. - Dobro. Meni treba papir. 468 00:46:06,354 --> 00:46:09,104 - Molim te. - Idi do�avola. 469 00:46:13,104 --> 00:46:14,938 Spre�ava� ljude da spavaju! 470 00:46:15,104 --> 00:46:16,938 Bojimo se umesto da �ivimo! 471 00:46:17,104 --> 00:46:19,021 Kao bolest nesre�a, 472 00:46:19,188 --> 00:46:21,938 ti uni�tava� sve �ak i da se ne pojavi! 473 00:46:22,104 --> 00:46:25,938 Ako se boji� lopova, zaklju�aj tvoja kola. 474 00:46:26,104 --> 00:46:27,938 Borim se vatrom protiv vatre! 475 00:46:28,104 --> 00:46:31,021 Zato prestani da me prati� kao pas i ostavi mi torbu. 476 00:46:31,188 --> 00:46:32,188 Zahvali mi se. 477 00:46:32,896 --> 00:46:36,354 Mogla bi da uzmem elektronsku plo�icu za otklanjanje teskoba bogatih de�aka. 478 00:46:38,104 --> 00:46:39,104 Ne! 479 00:46:47,104 --> 00:46:50,104 Da li sad sre�an? Spasio si tvoja pisma! 480 00:46:52,104 --> 00:46:55,104 Ja sam upravo izgubila moj jutarnji prihod. 481 00:47:02,104 --> 00:47:03,521 Daj mi torbu. 482 00:47:06,063 --> 00:47:07,104 Daj je ovamo. 483 00:47:11,104 --> 00:47:13,104 Hajde, po�i sa mnom. 484 00:47:21,104 --> 00:47:22,104 Sedi dole. 485 00:47:27,104 --> 00:47:28,104 Ka�mir... 486 00:47:34,063 --> 00:47:35,104 Nao�are za sunce? 487 00:47:40,104 --> 00:47:43,104 Zadr�i CD. Oni su sad bezvredni. 488 00:47:44,104 --> 00:47:47,104 Tebi se dopadaju? Onda �u uzeti dva. 489 00:47:50,104 --> 00:47:51,938 Ni�ta... Hvala. 490 00:47:52,104 --> 00:47:53,104 Reci mi... 491 00:47:55,104 --> 00:47:56,896 Tvoj sat? 492 00:48:18,104 --> 00:48:19,104 Hajde da nastavimo. 493 00:48:22,729 --> 00:48:24,104 �ta je ovo? 494 00:48:30,188 --> 00:48:34,104 "Principi �itanja, pisanja i izgovora." 495 00:48:35,104 --> 00:48:38,104 Uzmi to, to je klasika. Ona vredi mnogo. 496 00:48:39,104 --> 00:48:43,104 "Upitnik dolazi na kraju upitne re�enice." 497 00:48:46,104 --> 00:48:47,938 �ta je ovo? 498 00:48:48,104 --> 00:48:49,104 To nije moje. 499 00:48:54,104 --> 00:48:56,104 �uveni rukopis. 500 00:48:57,104 --> 00:48:58,104 "Klju� je na kuki". 501 00:48:58,729 --> 00:49:00,104 Nije sjajan naslov. 502 00:49:02,104 --> 00:49:03,729 Zadr�a�u ga. 503 00:49:04,104 --> 00:49:06,354 Zato �to se �ini da je to najvrednija stvar. 504 00:49:09,104 --> 00:49:10,104 Mislim da je to sve. 505 00:49:13,104 --> 00:49:14,729 Ne, �ta je ovo? 506 00:49:17,002 --> 00:49:18,079 Hard disk. 507 00:49:18,104 --> 00:49:20,104 S kopijom rukopisa? 508 00:49:24,104 --> 00:49:25,521 Nisam gledala ovde unutra... 509 00:49:30,104 --> 00:49:32,104 Kopija kopije... 510 00:49:40,104 --> 00:49:43,104 Daj mi rukopis! Mislim, vrati mi ga! 511 00:51:10,947 --> 00:51:12,288 Da li je pogre�no vreme, tetka? 512 00:51:12,313 --> 00:51:15,188 Nije uop�te, ja sam u garderobi. 513 00:51:16,104 --> 00:51:17,521 Rasin? 514 00:51:18,104 --> 00:51:19,938 Ne, Kornej... Medeja. 515 00:51:20,104 --> 00:51:22,938 Poslednji put, onda odustajem. 516 00:51:23,104 --> 00:51:27,104 Ne mogu vi�e da izdr�im re�isere. Oni su paraziti. 517 00:51:28,063 --> 00:51:30,104 �ujem te, �udit. 518 00:51:31,104 --> 00:51:34,938 Budale koje veruju da su najve�im genijima 519 00:51:35,104 --> 00:51:38,104 potrebne njigove ideje da blistaju. 520 00:51:40,354 --> 00:51:41,729 Pjer... 521 00:51:42,896 --> 00:51:44,021 Slu�aj me. 522 00:51:44,188 --> 00:51:46,354 Ja znam za�to ti zove�. 523 00:51:47,063 --> 00:51:50,938 Prvih nekoliko dana sloboda je slatka. 524 00:51:51,104 --> 00:51:53,104 Slatko sve�a. 525 00:51:53,521 --> 00:51:56,104 Svaki trenutak je jutro. 526 00:51:56,521 --> 00:52:01,938 Opijen si da oseti� vazduh ovog velikog sveta na svom licu. 527 00:52:02,104 --> 00:52:06,938 Veruje� da si u najizolovanijim zemljama, 528 00:52:07,104 --> 00:52:09,938 u najzaba�enijim provincijama. 529 00:52:10,104 --> 00:52:11,104 "Zamisli, 530 00:52:12,104 --> 00:52:13,896 mogla bih da �ivim ovde. 531 00:52:15,104 --> 00:52:19,104 Mogla bih da budem ta �ena iza zavese." 532 00:52:20,729 --> 00:52:22,896 Da, mogla sam. 533 00:52:26,104 --> 00:52:28,104 Radila sam vi�e divnih tura 534 00:52:28,354 --> 00:52:30,188 po celoj Francuskoj. 535 00:52:31,104 --> 00:52:32,938 Vozom, 536 00:52:32,963 --> 00:52:34,079 autobusom, 537 00:52:34,104 --> 00:52:36,938 naj�e��e sama u mojim kolima. 538 00:52:37,104 --> 00:52:41,354 Poznajem prazne hotelske sobe, no�i ljubavi i no�i bez sna. 539 00:52:42,104 --> 00:52:48,104 Osmehne� se recepcionaru i vodi� gore kod sebe simpati�ne momke. 540 00:52:48,521 --> 00:52:49,938 Za sve to treba 541 00:52:50,104 --> 00:52:51,938 zahvaliti pozori�tu. 542 00:52:52,104 --> 00:52:53,354 "Kreni na put!" 543 00:52:54,104 --> 00:52:56,104 bila je Bretonova naredba. 544 00:52:57,104 --> 00:53:00,063 I ja sam sigurno krenula na put. 545 00:53:01,104 --> 00:53:02,521 Ipak, 546 00:53:03,104 --> 00:53:05,104 u nekim danima, 547 00:53:06,729 --> 00:53:09,188 nebo je pepeljasto, 548 00:53:12,104 --> 00:53:15,104 mle�na svetlost pada na sve, 549 00:53:16,354 --> 00:53:20,938 a stvari izgledaju tako izobilne, 550 00:53:21,104 --> 00:53:23,938 putevi, Francuska, 551 00:53:24,104 --> 00:53:26,938 svet, zivot sam, 552 00:53:27,104 --> 00:53:30,104 odjednom izgleda prazan. 553 00:53:33,104 --> 00:53:34,938 A onda... 554 00:53:35,104 --> 00:53:37,729 bez veza, 555 00:53:38,104 --> 00:53:40,104 bez doma, 556 00:53:42,104 --> 00:53:44,188 bez sigurnosne mre�e, 557 00:53:47,104 --> 00:53:49,104 zemlja isklizne 558 00:53:51,104 --> 00:53:52,354 i padne�. 559 00:53:54,729 --> 00:53:58,104 To je upravo ono zbog �ega me zove�, Pjer. 560 00:53:59,104 --> 00:54:00,188 Zato slu�aj... 561 00:54:01,354 --> 00:54:04,938 Ja nikad ne dajem moje mi�ljenje ili savet ali... 562 00:54:05,104 --> 00:54:07,354 ne reci ni�ta, ni re�. 563 00:54:08,063 --> 00:54:10,104 Udahni, duboko udahni 564 00:54:11,104 --> 00:54:14,104 I kreni drugi levo, onda tre�i levo, 565 00:54:15,104 --> 00:54:16,938 onda prvi desno. 566 00:54:17,104 --> 00:54:18,104 A onda... 567 00:54:19,104 --> 00:54:21,104 pusti da te sudbina vodi. 568 00:54:21,729 --> 00:54:24,104 Pre svega, gledaj pa�ljivo, pa�ljivo, 569 00:54:25,896 --> 00:54:27,354 jer to je poslednji put. 570 00:54:30,104 --> 00:54:34,938 Ova ta�ka u stvarnosti, ova raskrsnica, sunce, senke, 571 00:54:35,104 --> 00:54:36,354 asfalt, 572 00:54:38,104 --> 00:54:39,938 trava, 573 00:54:40,104 --> 00:54:44,188 cigle, li��e, fasade, prozori... 574 00:54:47,104 --> 00:54:49,104 Ti ih vi�e nikad ne�e� videti ponovo. 575 00:55:06,104 --> 00:55:08,354 �udit, dozvoli da te vodim ku�i. 576 00:55:10,104 --> 00:55:12,104 Drugi levo. 577 00:55:22,104 --> 00:55:23,104 Onda... 578 00:55:24,104 --> 00:55:26,104 tre�i levo. 579 00:55:29,729 --> 00:55:31,104 Prvi desno... 580 00:55:48,104 --> 00:55:49,188 Dobro... 581 00:57:58,104 --> 00:58:00,104 Bez hopa cupa u krvetu s momcima! 582 00:59:46,104 --> 00:59:47,104 Lepo. 583 00:59:48,104 --> 00:59:49,104 Hvala. 584 00:59:51,104 --> 00:59:52,938 Izvinite, ja ne mogu da uzvratim kompliment. 585 00:59:53,104 --> 00:59:55,938 Moj �ef nije izabrao Megan zbog njegog stila. 586 00:59:56,104 --> 00:59:59,104 - On mora da ima druge kvalitete. - Da. 587 00:59:59,354 --> 01:00:00,938 Ali ja sam kao vi. 588 01:00:01,104 --> 01:00:03,104 Ja volim Italijane. 589 01:00:03,521 --> 01:00:05,938 - Benzin, pretpostavljam. - Benzin. 590 01:00:06,104 --> 01:00:09,896 170 konjskih snaga, duplo kva�ilo. 591 01:00:21,104 --> 01:00:23,104 Laku no�. 592 01:00:34,104 --> 01:00:35,104 Pet. 593 01:00:35,354 --> 01:00:37,063 �etiri. 594 01:00:55,354 --> 01:00:56,938 Da li vas ometam? 595 01:00:57,104 --> 01:00:59,104 Ne, samo sam se odmarao. 596 01:01:00,104 --> 01:01:03,104 Izvinite �to se name�em, uvek sam sanjao da vozim Alfa Romeo. 597 01:01:04,188 --> 01:01:06,188 Da li bi mi pru�ili to zadovoljstvo? 598 01:01:06,896 --> 01:01:08,104 Rado. 599 01:01:11,104 --> 01:01:12,729 Hajdemo. 600 01:01:15,521 --> 01:01:17,104 Izgledate veoma fokusirani. 601 01:01:18,104 --> 01:01:20,104 Poku�avam da osetim kola. 602 01:01:21,729 --> 01:01:24,104 Ovde dolazi krivinu koju jako volim. 603 01:01:46,104 --> 01:01:47,896 Da li ste ga osetili? 604 01:01:48,354 --> 01:01:52,104 �asija mora da zagrli krivinu dok daje ose�aj slobode. 605 01:01:53,104 --> 01:01:54,938 �vrstina i fleksibilnost. 606 01:01:55,104 --> 01:01:58,354 Samo automobil, dobro osmi�ljen automobil, 607 01:01:59,063 --> 01:02:02,896 prenosi najmanju varijaciju na putu do tela i uma. 608 01:02:04,104 --> 01:02:05,188 Ni vozovi, 609 01:02:05,896 --> 01:02:08,104 ni konji, ni hodanje ne nude takavf kontakt. 610 01:02:09,354 --> 01:02:10,938 Bicikli mo�da. 611 01:02:10,963 --> 01:02:12,079 Onda opet, 612 01:02:12,104 --> 01:02:16,938 fizi�ki napor je toliki da manje ose�ate pejza� 613 01:02:17,104 --> 01:02:21,104 i manje obra�ate pa�nju na zemlju. 614 01:02:22,063 --> 01:02:23,938 Zna�i, tako ste postali za�titnik puteva. 615 01:02:24,104 --> 01:02:26,938 Ne, ja sam trgovac. U po�etku je put bio sredstvo. 616 01:02:27,104 --> 01:02:29,104 Ali uloge su se posle promenile. 617 01:02:30,104 --> 01:02:31,104 A vi? 618 01:02:32,104 --> 01:02:34,729 Ja? Put radi puta. 619 01:03:13,104 --> 01:03:14,104 Moje carstvo.. 620 01:03:16,104 --> 01:03:18,104 Isti sektor 12 godina. 621 01:03:19,063 --> 01:03:20,938 Od Mulena, 100 km na sever, 622 01:03:21,104 --> 01:03:24,104 do Manda, samo ispod 100 km na jug. 623 01:03:25,104 --> 01:03:28,021 Na zapad od Obuson-Orijak-Rode, 624 01:03:28,188 --> 01:03:30,521 na istok, Roan-Le Pui-an-Vele. 625 01:03:32,063 --> 01:03:33,079 Eto, 626 01:03:33,104 --> 01:03:35,063 Svetla na levo, 627 01:03:35,521 --> 01:03:37,938 to je jug okruga Klemon-Feran. 628 01:03:37,963 --> 01:03:39,079 Klermon La Pardje, 629 01:03:39,104 --> 01:03:41,104 Ober, Kurnon-d-Overn... 630 01:03:43,104 --> 01:03:44,938 Tamo iza, van vidika, 631 01:03:45,104 --> 01:03:46,938 Ale te�e. 632 01:03:47,104 --> 01:03:51,104 Na drugoj obali, Sentt-Andre-Le Pui, Mirefler... 633 01:03:52,188 --> 01:03:54,938 Ispred, Grand Liman neprivla�an 634 01:03:55,104 --> 01:03:56,938 sa trasom A75, 635 01:03:57,104 --> 01:04:00,354 Auver� Zenit, Gamm Vert, supermarket Intermar�e.. 636 01:04:02,104 --> 01:04:06,104 Crni masiv na ovoj strani je podno�je Livradua. 637 01:04:07,104 --> 01:04:08,521 Svetla zone. 638 01:04:09,104 --> 01:04:11,354 U po�etku, moji klijenti su bili u gradovima. 639 01:04:13,104 --> 01:04:17,104 Ali ja vi�e volim zone, kako vi to ka�ete, gde je sad ve�ina mojih kupaca. 640 01:04:18,104 --> 01:04:19,104 Tamo je vi�e vazduha. 641 01:04:19,729 --> 01:04:21,104 Ja mnogo lak�e di�em. 642 01:04:22,104 --> 01:04:23,938 Vi�e prostora, vi�e praznine. 643 01:04:24,104 --> 01:04:27,104 Vi�e rebrastog gvo��a, vi�e plastike, 644 01:04:27,896 --> 01:04:29,104 vi�e kru�nih tokova... 645 01:04:30,104 --> 01:04:31,104 Vi�e odsustva. 646 01:04:33,104 --> 01:04:35,104 Vi ste izvan sveta. 647 01:04:36,104 --> 01:04:37,104 Ni�ta se ne mo�e desiti. 648 01:04:45,104 --> 01:04:47,104 Ja bih zaista voleo da vas poljubim. 649 01:05:05,104 --> 01:05:06,354 Ja bih se radije vratio nazad. 650 01:05:10,104 --> 01:05:11,104 Ja �u voziti. 651 01:05:22,104 --> 01:05:25,104 Mo�ete uzeti CD iz pregrade za rukavice? Bilo koji. 652 01:10:38,104 --> 01:10:39,938 To je Rimska oznaka. 653 01:10:40,104 --> 01:10:44,104 Ona pokazuje razdaljinu izme�u Bur�a, �atomeijana i Neri-le-Ben. 654 01:10:46,104 --> 01:10:48,896 Da li ste na�li �ta ste �eleli? 655 01:12:45,063 --> 01:12:46,854 Gde �eli�. Ima� fotke? 656 01:12:48,063 --> 01:12:49,063 Pjer... 657 01:12:50,063 --> 01:12:51,063 To je Pjer... 658 01:13:01,021 --> 01:13:04,063 ...hotel ili bilo gde. Po�alji mi sliku sada. 659 01:13:18,063 --> 01:13:19,063 Hej, ti! 660 01:13:20,063 --> 01:13:22,063 �ta radi� ti ovde? 661 01:13:22,313 --> 01:13:26,896 Sprema� se za no�nu patrolu? Igra� tvoju igru sasvim sam? 662 01:13:27,063 --> 01:13:28,896 �eka� ostale? 663 01:13:29,063 --> 01:13:30,896 Gubi se! Zva�u policiju! 664 01:13:31,063 --> 01:13:34,896 Muka mi je od ovog. Vi zaga�ujete prirodu ovde! 665 01:13:35,063 --> 01:13:37,896 Vi zaga�ujete mene! Ja vi�e to ne mogu da podnesem! 666 01:13:38,063 --> 01:13:40,688 Ja zbog vas patim od nesanice. 667 01:13:41,063 --> 01:13:44,896 Uz va�u buku no�u, od de�avanja, �kripe guma... 668 01:13:45,063 --> 01:13:46,896 Ja vi�e to ne mogu da podnesem! 669 01:13:47,063 --> 01:13:51,063 Muka mi je da gledam va�e nju�ke kako tumaraju no�u. 670 01:13:52,063 --> 01:13:53,479 Ja imam psa, �an�an. 671 01:13:54,063 --> 01:13:57,896 On kupi prljav�tinu, stvari koje bacate posle... 672 01:13:58,063 --> 01:14:00,896 To je svuda, on sve nju�i. 673 01:14:01,063 --> 01:14:04,479 Ranije, priroda je bila divna. mogla sam 674 01:14:05,063 --> 01:14:08,688 da di�em, da udi�em miris cve�a. 675 01:14:09,063 --> 01:14:10,828 Sad svuda bazdi na pi�a�ku! 676 01:14:10,882 --> 01:14:12,038 Ne mogu vi�e da podnesem. 677 01:14:12,063 --> 01:14:14,038 Vi nas zaga�ujete! 678 01:14:14,063 --> 01:14:16,896 Vi pederi nas zaga�ujete! 679 01:14:17,063 --> 01:14:20,063 �ta je? Nisi mogao da na�e� srodnu du�u? 680 01:14:21,479 --> 01:14:22,896 Ima� lepo lice. 681 01:14:23,063 --> 01:14:24,896 - Ti nisi lo�. - Hvala. 682 01:14:25,063 --> 01:14:27,063 Po�uri onda. Posle �e biti kasno. 683 01:14:27,688 --> 01:14:30,688 Odlazi. Ne�u zvati policiju ovog puta. 684 01:14:31,063 --> 01:14:33,896 Ja ne�u o�tetiti niti uprljati bilo �ta. Sve je u redu. 685 01:14:34,063 --> 01:14:36,896 - To je sve. - �ta �ete da uradite? 686 01:14:37,063 --> 01:14:38,896 - �ta �u da uradiim? - Da. 687 01:14:39,063 --> 01:14:41,063 - Pi�a�ete? - Dovi�enja, gospo�o. 688 01:14:41,313 --> 01:14:43,063 Mi odlazimo, �an�an. 689 01:14:43,479 --> 01:14:46,896 Oterala sam ga. Sad �u sve da ih oteram. 690 01:14:47,063 --> 01:14:49,063 A mi �emo �etati zajedno. 691 01:14:50,479 --> 01:14:52,063 Gubi se do�avola odavde! 692 01:14:54,063 --> 01:14:55,688 Sranje, ne mogu da verujem. 693 01:14:58,146 --> 01:15:02,063 To je to, on mi je pokvario dan. 694 01:15:03,063 --> 01:15:04,063 Odvratno! 695 01:15:11,063 --> 01:15:13,021 Hvala na svemu. 696 01:15:59,063 --> 01:16:00,146 Dobar dan. 697 01:16:00,882 --> 01:16:01,906 Zatvaramo. 698 01:16:01,931 --> 01:16:03,038 Ali... 699 01:16:03,063 --> 01:16:06,063 - Svuda je zatvoreno. - Ta�no. 700 01:16:06,688 --> 01:16:10,063 - Ja bih �eleo samo slaninu. - Sklonio sam je. 701 01:16:11,063 --> 01:16:13,313 - Onda kobasicu? - Ni�ta nije ostalo. 702 01:16:15,063 --> 01:16:16,063 �ta je pita? 703 01:16:16,479 --> 01:16:17,896 Mesna pita, lokalni specijalitet. 704 01:16:18,063 --> 01:16:21,063 Ali ona je sad isuvi�e vru�a da je se�em. 705 01:16:21,479 --> 01:16:23,063 Dajte mi onda �ta vi ho�ete. 706 01:16:23,688 --> 01:16:25,021 Uze�ete krvavicu? 707 01:16:25,726 --> 01:16:26,896 Da. 708 01:16:27,063 --> 01:16:28,896 Da li mo�e da se jede presna? 709 01:16:29,063 --> 01:16:32,021 Ona je kuvana. ina�e je to krv. 710 01:16:33,063 --> 01:16:35,063 Mislio sam da je jedem hladnu. 711 01:16:40,063 --> 01:16:41,063 Vi ste iz Pariza? 712 01:16:41,479 --> 01:16:43,896 - Da. - To se vidi odmah. 713 01:16:44,063 --> 01:16:45,896 Moja �ena �e to otkucati. 714 01:16:46,063 --> 01:16:47,063 Fransin! 715 01:16:47,479 --> 01:16:49,063 Kupac na kasi! 716 01:16:59,063 --> 01:17:02,063 Nemam pojma gde je ona. Ja �u to naplatiti. 717 01:17:16,063 --> 01:17:19,063 - Fransin, da li me �uje�? - Hvala, dovi�enja. 718 01:17:35,313 --> 01:17:38,063 2,565... 719 01:17:39,063 --> 01:17:40,688 47... 720 01:17:43,063 --> 01:17:44,146 To je ljubazno. 721 01:17:46,063 --> 01:17:50,063 Do�i da me vidi� kasnije? Imam pauzu od 4 do 6:45. 722 01:17:50,313 --> 01:17:51,854 Mo�da. 723 01:17:58,063 --> 01:18:00,063 Odvratan kafe. 724 01:18:04,063 --> 01:18:07,063 Bourbonnaise de Menuiserie... 725 01:20:22,063 --> 01:20:23,854 Drugi put... 726 01:21:25,063 --> 01:21:27,896 Dobar dan, gospo�o. Da li vam ne�to treba? 727 01:21:28,063 --> 01:21:30,896 - �ta ste rekli? - Da li vam treba neka pomo�? 728 01:21:31,063 --> 01:21:34,146 - Da li ste se izgubili? - Ne, idem u prodavnicu. 729 01:21:35,063 --> 01:21:36,688 Mogu li da vas odvezem tamo? 730 01:21:37,063 --> 01:21:38,146 Ako ho�ete. 731 01:21:52,063 --> 01:21:54,063 - U�ite unutra - Dobro. 732 01:22:04,021 --> 01:22:05,896 Ve�ite pojas, molim vas. 733 01:22:06,063 --> 01:22:09,063 - �ta ste rekli? - Va� sigurnosni pojas. 734 01:22:10,063 --> 01:22:11,063 Da. 735 01:22:14,063 --> 01:22:17,063 Gluva sam na jedno uvo, zato je ovo. 736 01:22:26,063 --> 01:22:28,063 Vi ste sami. 737 01:22:30,063 --> 01:22:31,063 Ne. 738 01:22:41,063 --> 01:22:43,063 Imate sre�e. 739 01:22:44,063 --> 01:22:47,063 Previ�e je samo�e u svetu. 740 01:22:47,688 --> 01:22:49,063 Bez sumnje. 741 01:22:51,063 --> 01:22:52,896 De li verujete u boga? 742 01:22:53,063 --> 01:22:54,063 Ne. 743 01:22:55,063 --> 01:22:57,479 U kom je selu prodavnica? 744 01:22:58,063 --> 01:23:01,063 - Vi ne volite da govorite o bogu? - Ne volim. 745 01:23:02,063 --> 01:23:04,063 Zato �to on spaljuje. 746 01:23:08,146 --> 01:23:10,688 Stanite, ostavite me ovde. 747 01:23:19,063 --> 01:23:20,896 Pomo�i �u vam s kolicima. 748 01:23:21,063 --> 01:23:24,063 Ne, ne trudite se. Dovi�enja. 749 01:24:02,914 --> 01:24:04,038 Izvinite... 750 01:24:04,063 --> 01:24:06,313 Da li ste videli �oveka u belom Alfa Romeu? 751 01:24:07,021 --> 01:24:08,896 - �ta ste rekli? - Beli Alfa Romeo. 752 01:24:09,063 --> 01:24:11,063 Ja ne znam �ta je to. 753 01:24:13,063 --> 01:24:15,896 Mogu li da vam pomognem? Mogu li da vas vozim negde? 754 01:24:16,063 --> 01:24:17,063 Ako �elite. 755 01:24:18,063 --> 01:24:20,896 Veza�u pojas. 756 01:24:21,063 --> 01:24:22,063 �ta? 757 01:24:23,063 --> 01:24:26,063 Rekla sam, veza�u pojas. 758 01:24:26,313 --> 01:24:27,688 Dobro. 759 01:24:28,063 --> 01:24:30,063 Vi slabo �ujete? 760 01:24:30,854 --> 01:24:33,063 Ne, vi pri�ate tiho. 761 01:24:35,063 --> 01:24:37,896 Ja sam malo gluva na jedno uvo, zato. 762 01:24:38,063 --> 01:24:42,063 Recite mi, vi niste nikog sreli danas na putu? 763 01:24:42,976 --> 01:24:44,121 Naravno da jesam. 764 01:24:44,146 --> 01:24:47,896 Srela sam sve�tenika, �anin, Kevina... 765 01:24:48,063 --> 01:24:50,063 Srela sam jednog stranca. 766 01:24:51,063 --> 01:24:53,063 U Vavilonskoj �umi... 767 01:25:00,063 --> 01:25:02,063 Vi izgledate veoma usamljeno. 768 01:25:05,063 --> 01:25:07,063 Da, sam sam ve� tri dana. 769 01:25:08,146 --> 01:25:11,063 Ja ne govorim o takvoj samo�i. 770 01:25:18,063 --> 01:25:20,063 Stanite, ostavite me ovde. 771 01:27:42,063 --> 01:27:44,063 Jebeni Overn! 772 01:30:50,063 --> 01:30:51,896 - Izvolite... - Hvala, gospodine. 773 01:30:52,063 --> 01:30:54,063 U�ivajte u boravku kod nas. 774 01:32:18,063 --> 01:32:21,896 �asna re�, za provincijalku 775 01:32:22,063 --> 01:32:24,896 ti si prili�no dobra 776 01:32:25,063 --> 01:32:30,896 I nema ni najmanje tvoje zasluge u ovakvom dugu 777 01:32:31,063 --> 01:32:32,063 Izgubio si... 778 01:33:11,063 --> 01:33:13,063 Ne mogu da verujem! 779 01:38:10,835 --> 01:38:12,038 On smrdi! 780 01:38:12,063 --> 01:38:14,146 Tvoje celo telo smrdi. 781 01:38:15,063 --> 01:38:17,896 Izvini, vozio sam tri dana. 782 01:38:18,063 --> 01:38:21,063 Spavao sam u kolima na odmori�tu. Nisam mogao da na�em hotel. 783 01:38:22,063 --> 01:38:24,063 Hotel. Kakav vic. 784 01:38:25,063 --> 01:38:27,313 - Mo�e� li da plati� doru�ak? - Da. 785 01:38:28,063 --> 01:38:30,063 - Benzin? - Da. 786 01:38:32,479 --> 01:38:35,063 Onda odlazi odavde. 787 01:38:36,021 --> 01:38:38,063 Preko je potok. Mo�e� da se osve�i�. 788 01:38:38,479 --> 01:38:39,688 Hvala. 789 01:39:32,063 --> 01:39:34,896 Da li �esto pevate u Pari�koj operi? 790 01:39:35,063 --> 01:39:37,063 To se dogodi povremeno, ali retko. 791 01:39:38,063 --> 01:39:40,896 Iskreno, to je zlobno od vas. 792 01:39:41,063 --> 01:39:45,063 Pevala sam tamo nedavno. U pro�loj sezoni nastupala sam tamo �esto. 793 01:39:46,063 --> 01:39:49,063 Radili smo Bizea, Berlioza, Gunoa a zavr�ila sam sezonu s Anom Bolen. 794 01:40:10,063 --> 01:40:11,063 Evo njega! 795 01:40:15,063 --> 01:40:17,063 - �eli� ne�to da popije�. - Sodu. 796 01:40:25,063 --> 01:40:27,063 Koktel ku�e. 797 01:40:40,479 --> 01:40:43,896 Oprao sam se u potoku, ali mogu da se tu�iram na brzinu ako �eli�. 798 01:40:44,063 --> 01:40:45,896 Ne, zaboravi to. 799 01:40:46,063 --> 01:40:47,896 Trenutak je pro�ao. 800 01:40:48,063 --> 01:40:49,979 Previ�e je re�i izme�u nas sada. 801 01:40:50,146 --> 01:40:52,146 Previ�e je re�i izme�u nas. 802 01:40:54,063 --> 01:40:56,063 U�asno! 803 01:40:59,063 --> 01:41:00,313 Prekasno je. 804 01:41:01,021 --> 01:41:02,896 Mi smo ve� pre�li na "mi", 805 01:41:03,063 --> 01:41:04,688 upoznali se, 806 01:41:05,063 --> 01:41:06,063 razgovarali, 807 01:41:07,063 --> 01:41:08,313 razotkrili... 808 01:41:09,063 --> 01:41:11,063 Kao pred sve�tenikom ili psihijatrom. 809 01:41:12,063 --> 01:41:13,896 Uskoro �u re�i da mi je majka umrla, 810 01:41:14,063 --> 01:41:17,688 a ti �e� mi re�i da ose�a� krivicu jer vara� tvog momka, 811 01:41:18,063 --> 01:41:20,063 ili da vi�e voli� ma�ku od psa. 812 01:41:20,479 --> 01:41:23,063 Meni je potrebna ti�ina da mi se digne. 813 01:41:23,688 --> 01:41:25,271 Neznanje, 814 01:41:25,351 --> 01:41:26,451 distanca, 815 01:41:26,476 --> 01:41:28,476 samo�a, 816 01:41:29,063 --> 01:41:30,896 i da ko�a ne miri�e na bilo �ta, 817 01:41:31,063 --> 01:41:32,479 ali ti to ve� zna�. 818 01:41:33,063 --> 01:41:35,063 Ti zna� mnogo o meni. 819 01:41:35,479 --> 01:41:38,063 Zna� gde ja �ivim, zna� gde ja radim... 820 01:41:38,826 --> 01:41:40,153 Da. 821 01:41:40,178 --> 01:41:43,320 Znam da tvoju fimu poma�e "Petit Kol", 822 01:41:43,688 --> 01:41:46,063 autobus socijalnog jedinstva za lokalne �itelje. 823 01:41:46,688 --> 01:41:47,896 Da. 824 01:41:48,063 --> 01:41:52,063 On ide od sela do sela i staje kod ovog bara jednom mese�no. 825 01:41:53,063 --> 01:41:55,063 "�iveti zajedno" autobus. 826 01:41:57,063 --> 01:41:59,063 Kako si smislio takav izraz! 827 01:42:00,052 --> 01:42:01,373 I umreti u samo�i? 828 01:42:01,419 --> 01:42:03,898 Autobus za "umiranje u samo�i"? 829 01:42:04,063 --> 01:42:08,896 Lokalni savet ne podr�ava ovakav projekat. 830 01:42:09,063 --> 01:42:12,063 Mislim da njemu nije potrebna podr�ka. On je samofinansiraju�i. 831 01:42:12,313 --> 01:42:14,063 Gde je toalet? 832 01:42:16,063 --> 01:42:18,063 - Smu�ilo ti se da me slu�a�? - Ne... 833 01:42:18,479 --> 01:42:20,896 - Dosadan sam sam sebi. - Ja stvarno treba da pi�am. 834 01:42:21,063 --> 01:42:22,063 Tamo iza. 835 01:42:53,021 --> 01:42:55,688 - U toaletu je jedan de�ko. - Moje kum�e. 836 01:42:56,063 --> 01:42:58,896 �eta po kuhinji i toaletu, rade�i bog zna �ta. 837 01:42:59,063 --> 01:43:01,063 Fransoa! Vreme je! 838 01:43:01,688 --> 01:43:03,896 Ostani s nama na diktiranju. 839 01:43:04,063 --> 01:43:07,063 Napravio sam ti sendvi�. Sedi. 840 01:43:11,063 --> 01:43:12,896 - Ovo je... - Pjer. 841 01:43:13,063 --> 01:43:15,313 - Jedan stari poznanik. - Dobar dan, gospodine. 842 01:43:16,063 --> 01:43:18,896 Zna�i, danas geografija i pisanje? 843 01:43:19,063 --> 01:43:20,688 Tako je. 844 01:43:26,688 --> 01:43:30,063 - Slu�am te. Prvo gradovi? - Da. 845 01:43:31,063 --> 01:43:35,063 Partene, Remirmon, La �arite-sur-Luar, 846 01:43:35,688 --> 01:43:36,896 For�-lez-O, 847 01:43:37,063 --> 01:43:38,896 For�-lez-O, 848 01:43:39,063 --> 01:43:40,063 La Mur, 849 01:43:40,313 --> 01:43:41,313 Muder, 850 01:43:42,021 --> 01:43:43,896 Sospel... Klison, 851 01:43:44,063 --> 01:43:47,063 Granvil... Puiloran... 852 01:43:48,063 --> 01:43:49,896 Etamp, Ecuis, 853 01:43:50,063 --> 01:43:52,896 Isaur i Malosen. 854 01:43:53,329 --> 01:43:54,367 Savr�eno. 855 01:43:54,468 --> 01:43:55,492 Remirmon? 856 01:43:55,546 --> 01:43:58,546 Mali grad u departmanu Vogezi, severno od Belfora. 857 01:43:59,063 --> 01:44:00,063 Isaur? 858 01:44:00,479 --> 01:44:04,063 U departmanu Pui-de-Dom, ju�no od Klermon-Ferana, u dolini reke Ale. 859 01:44:05,063 --> 01:44:06,063 La Mur? 860 01:44:07,063 --> 01:44:10,063 Mali grad. Kepartmant komune. - Izer. Ju�no od... 861 01:44:12,063 --> 01:44:13,063 ju�no od... 862 01:44:13,770 --> 01:44:14,896 Liona? 863 01:44:15,074 --> 01:44:17,038 - U... - Grenoblu! 864 01:44:17,063 --> 01:44:21,063 Ju�no od Grenobla. Napoleon ga je prosetio na putu iz iznagnstva u Elbu. 865 01:44:21,854 --> 01:44:23,744 Ok, to nije lo�e. 866 01:44:24,063 --> 01:44:25,896 A sad diktat. 867 01:44:25,921 --> 01:44:27,038 Ja idem. 868 01:44:27,063 --> 01:44:29,063 - Boji� se da �e� ga uraditi lo�e? - Ne. 869 01:44:29,313 --> 01:44:31,063 Moram da idem. 870 01:44:32,063 --> 01:44:33,896 Ako se vratim, radi�emo diktat. 871 01:44:34,063 --> 01:44:35,896 Obe�avam. Dovi�enja, Fransoa. 872 01:44:36,063 --> 01:44:37,063 Dovi�enja gospodine. 873 01:44:39,063 --> 01:44:41,896 "Ovo je kamen, na kom sam ja sedeo 874 01:44:42,063 --> 01:44:45,021 da gledam izdaleka... 875 01:44:47,063 --> 01:44:49,021 Ovo je kamen, 876 01:44:50,021 --> 01:44:51,854 na kom sam ja sedeo 877 01:44:53,063 --> 01:44:55,063 da gledam izdaleka 878 01:44:56,063 --> 01:44:58,063 tvoj mili dom. 879 01:45:00,063 --> 01:45:02,063 Ovo o�tro kamenje 880 01:45:03,063 --> 01:45:04,896 bilo je moje dleto... 881 01:45:05,063 --> 01:45:06,896 Ovo o�tro kamenje 882 01:45:07,063 --> 01:45:09,063 bilo je moje dleto 883 01:45:10,063 --> 01:45:13,063 da ure�em tvoje ime. 884 01:45:16,063 --> 01:45:17,896 Ovde sam 885 01:45:18,063 --> 01:45:22,063 pre�ao ledeni planinski potok.." 886 01:47:55,063 --> 01:47:56,063 Dobar dan, gospo�o. 887 01:47:58,063 --> 01:47:59,121 Moje ime je Pjer Toma. 888 01:47:59,146 --> 01:48:02,313 Matje iz Bur�a me �alje. 889 01:48:03,021 --> 01:48:04,063 Za vas. 890 01:48:07,063 --> 01:48:09,063 Stigli ste na vreme da mi pomognete. 891 01:48:13,063 --> 01:48:14,063 Do�ite bli�e. 892 01:48:16,063 --> 01:48:17,146 Moja Princeza. 893 01:48:19,063 --> 01:48:21,854 Na�la sam je ju�e mrtvu u kuhinji. 894 01:48:23,063 --> 01:48:25,063 Zakopa�u je na livadi na brdu. 895 01:48:26,063 --> 01:48:28,063 Umite taj a�ov. 896 01:48:29,063 --> 01:48:31,063 Ja �u uzeti ovu malu lopatu 897 01:48:32,063 --> 01:48:35,063 i pone�u korpu. 898 01:48:42,021 --> 01:48:43,310 Imate neodgovaraju�u obu�u. 899 01:48:43,335 --> 01:48:46,335 Nije va�no. Pratite me. 900 01:48:51,063 --> 01:48:52,896 - Vi poznajete Matjea dobro? - Ne. 901 01:48:53,063 --> 01:48:55,063 Upoznao sam ga pre dva dana. 902 01:48:55,854 --> 01:48:58,146 Bio sam u prolazu i doneo sam vam pismo. 903 01:49:00,021 --> 01:49:02,063 Vi ne mo�ete da pro�ete ovuda. 904 01:49:02,854 --> 01:49:05,063 Valprever je �orsokak. 905 01:49:05,313 --> 01:49:08,021 Ceo departman je �orsokak. 906 01:49:09,063 --> 01:49:12,063 Put se zavr�ava tamo gde ste parkirali. 907 01:49:13,063 --> 01:49:15,063 Tamo je makadam... 908 01:49:15,313 --> 01:49:17,063 a dalje ni�ta. 909 01:49:18,063 --> 01:49:19,898 Francuska se zavr�ava ovde. 910 01:49:22,063 --> 01:49:23,171 Vidi�, 911 01:49:23,430 --> 01:49:25,430 nema potrebe za planinarskim cokulama. 912 01:49:26,063 --> 01:49:28,896 Vi�am planinare kako prolaze celog leta, 913 01:49:29,063 --> 01:49:31,896 profesionalne hoda�e, 914 01:49:32,063 --> 01:49:35,063 u ode�u kupljenoj kod "Sve za kampere". 915 01:49:35,313 --> 01:49:37,896 U braon, kaki, flourescentnom pink... 916 01:49:38,063 --> 01:49:41,896 Sva ta sineti�ka platna su ili isuvi�e tesna ili isuvi�e �iroka. 917 01:49:42,063 --> 01:49:45,479 Oni su uvreda za krajolik za koji tvrde da ga obo�avaju. 918 01:49:48,063 --> 01:49:50,063 �ak i alpinisti. 919 01:49:51,063 --> 01:49:52,896 I sklija�i. 920 01:49:53,063 --> 01:49:55,063 �ak i me�tani. 921 01:49:57,313 --> 01:49:59,063 Kao da su... 922 01:49:59,313 --> 01:50:01,313 planine i sneg 923 01:50:02,063 --> 01:50:05,896 i opasnost koju oni predstavljaju opravdanje za ru�no�u. 924 01:50:06,063 --> 01:50:08,313 Ali sasvim suprotno... 925 01:50:09,063 --> 01:50:11,896 Ode�a kao ta je za siroma�na predgra�a u Parizu, a ne za ovde. 926 01:50:12,063 --> 01:50:13,896 Ako je tako! 927 01:50:14,063 --> 01:50:16,063 Ako je tako! 928 01:50:35,063 --> 01:50:36,063 Marija, 929 01:50:37,063 --> 01:50:38,896 Umesto ovog pisma, 930 01:50:39,063 --> 01:50:43,896 voleo bih da do�em do tvojih vrata da te zagrlim u mirisno jutro. 931 01:50:44,063 --> 01:50:45,896 Zaglavio sam u Bur�eu, 932 01:50:46,063 --> 01:50:47,896 u ulici Mar�o. 933 01:50:48,063 --> 01:50:50,896 Ni�ta se nije dogodilo ovde �est godina. 934 01:50:51,063 --> 01:50:52,896 Ki�a, blato, vetar 935 01:50:53,063 --> 01:50:54,479 i sunce. 936 01:50:55,063 --> 01:50:56,179 A onda sport, 937 01:50:56,204 --> 01:50:58,038 nekoliko momaka, 938 01:50:58,063 --> 01:51:01,063 propoved oca Roka svake nedelje 939 01:51:02,063 --> 01:51:04,146 i knjige koje si mi dala pre nego �to sam oti�ao. 940 01:51:05,063 --> 01:51:06,896 Ve�inom 941 01:51:07,063 --> 01:51:10,063 dani prolaze bez ikakve veze izme�u stvari. 942 01:51:10,313 --> 01:51:12,896 Nekim danama, na sre�u, 943 01:51:13,063 --> 01:51:15,313 osetim da sve legne na svoje mesto 944 01:51:16,063 --> 01:51:19,063 i onda razumem �ta moram da uradim. 945 01:51:20,063 --> 01:51:21,179 Ali ja to ne radim 946 01:51:21,204 --> 01:51:24,038 kao da uvek postoji ne�to �to je hitno 947 01:51:24,063 --> 01:51:25,896 i, pod tim izgovorom, 948 01:51:26,063 --> 01:51:28,063 zanemarujem ono �to je najva�nije. 949 01:51:28,854 --> 01:51:31,479 I tako �ivot prolazi, u nekakvim poslovima, 950 01:51:32,063 --> 01:51:35,063 zaboravljam jedinu stvar koja bi mogla da me spasi. 951 01:51:36,063 --> 01:51:38,896 Moje po�tovanje gospo�ici Princezi. 952 01:51:39,063 --> 01:51:40,179 I molim te, 953 01:51:40,204 --> 01:51:44,038 primi ovaj buket biter �okoladica koje ti �alje tvoj verni 954 01:51:44,063 --> 01:51:45,063 Matje. 955 01:51:47,476 --> 01:51:48,476 Stani. 956 01:51:48,539 --> 01:51:49,539 To je dovoljno. 957 01:51:50,021 --> 01:51:51,146 Princeza nije toliko velika. 958 01:52:48,854 --> 01:52:52,063 Kraj ku�e mog oca bio je ribnjak 959 01:52:53,063 --> 01:52:56,063 a duvao je vetar lakomislen 960 01:52:57,063 --> 01:53:00,063 Tri bele patke plivale su u njemu 961 01:53:01,063 --> 01:53:04,063 Voljeni je uvek u mom srcu 962 01:53:05,063 --> 01:53:09,896 A lakomislen vetar duva Vetar duva 963 01:53:10,063 --> 01:53:12,146 Lakomisleno. 964 01:53:14,063 --> 01:53:16,896 Kraljev sin je lovio patke 965 01:53:17,063 --> 01:53:20,063 A lakomislen vetra duva 966 01:53:21,063 --> 01:53:23,896 Ni�anio je crnu, a ubio belu 967 01:53:24,063 --> 01:53:27,063 Voljeni je uvek u mom srcu 968 01:53:28,063 --> 01:53:30,146 A lakomislen vetar duva 969 01:53:31,021 --> 01:53:34,063 Vetar duva lakomisleno 970 01:53:37,063 --> 01:53:39,896 Oh, kraljev sine, zao si 971 01:53:40,063 --> 01:53:43,063 A lakomislen vetar duva 972 01:53:43,479 --> 01:53:46,146 Ubio si moju belu patku 973 01:53:47,063 --> 01:53:50,063 Voljeni je uvek u mom srcu 974 01:53:51,313 --> 01:53:53,896 A lakomislen vetar duva 975 01:53:54,063 --> 01:53:58,063 Vetar duva lakomisleno 976 01:54:00,063 --> 01:54:03,063 Posle ki�e dolazi krv 977 01:54:04,063 --> 01:54:05,896 A lakomislen vetar duva 978 01:54:06,063 --> 01:54:09,313 Posle krvi zlato i srebro 979 01:54:10,063 --> 01:54:13,063 Voljeni je uvek u mom srcu 980 01:54:14,063 --> 01:54:16,896 A lakomislen vetar duva 981 01:54:17,063 --> 01:54:18,896 Vetar duva 982 01:54:19,063 --> 01:54:22,063 Lakomisleno 983 01:54:25,313 --> 01:54:27,313 Matje je �eleo tvoju fotografiju. 984 01:54:28,021 --> 01:54:29,038 Mogu li? 985 01:54:29,063 --> 01:54:30,063 Samo sekund. 986 01:54:51,146 --> 01:54:54,063 Ja nisam �ena iz �ume. 987 01:54:55,063 --> 01:54:56,063 Evo, spremna sam. 988 01:55:21,063 --> 01:55:24,063 Da li zna� divne Pusenove pejza�e? 989 01:55:25,063 --> 01:55:28,063 Na njima je uvek livada ili se sunce probija u daljini. 990 01:55:29,063 --> 01:55:30,063 Ja sam ga na�la. 991 01:55:31,063 --> 01:55:32,063 Mi smo tamo. 992 01:55:33,063 --> 01:55:34,896 Na njegovim pejza�ima nema ovakvih strmina. 993 01:55:35,063 --> 01:55:36,896 On je bio Normandijac. 994 01:55:37,063 --> 01:55:40,063 Ali predstavljanje prostranstva je isto. 995 01:55:41,063 --> 01:55:42,896 Ovo je Pusenova livada. 996 01:55:43,063 --> 01:55:44,854 Tako je ja zovem. 997 01:55:46,063 --> 01:55:48,063 I volela bih da me sahrane ovde. 998 01:55:50,063 --> 01:55:52,896 Da li �e� mo�i da objasni� to Matjeu? 999 01:55:53,063 --> 01:55:55,063 Nacta�e� mu kartu? 1000 01:55:56,063 --> 01:55:57,979 Pored Princeze. 1001 01:55:58,146 --> 01:56:01,063 Moj pepeo �e se pome�ati sa zemljom. 1002 01:56:02,063 --> 01:56:03,146 To �e biti savr�eno. 1003 01:56:08,146 --> 01:56:10,896 Moram da ti dam kutiju od Matjea. 1004 01:56:11,063 --> 01:56:14,313 - Done�u je iz kola. - Ne, ne trudi se. 1005 01:56:15,063 --> 01:56:18,063 Tamo gde si parkirao je planinarska staza. 1006 01:56:18,313 --> 01:56:19,896 Ostavi je tamo. 1007 01:56:20,063 --> 01:56:24,021 Meni je re�eno da je predam u ruke. Nikad se ne zna... 1008 01:56:24,313 --> 01:56:28,063 Ka�em ti da je ostavi� pored staze. 1009 01:56:29,063 --> 01:56:30,063 Dobro. 1010 01:56:31,063 --> 01:56:32,063 Dovi�enja. 1011 01:56:33,063 --> 01:56:34,063 Sre�an put. 1012 01:56:49,063 --> 01:56:51,146 Zbogom 1013 01:57:08,063 --> 01:57:10,063 Pet evra za pu�enje. 1014 01:57:11,063 --> 01:57:13,688 To je ljubazno od vas, ali da�u vam pet evra tek tako. 1015 01:57:14,063 --> 01:57:17,063 Ja ne molim za 5 evra. Ja nisam prosjak. Smatrajte da nisam nipta rekla. 1016 01:57:17,313 --> 01:57:18,896 Ne, u redu. 1017 01:57:19,063 --> 01:57:21,063 Idi i parkiraj tamo. 1018 01:57:50,063 --> 01:57:52,063 - Da li si �ist, mogu li da gutam? - Da. 1019 01:57:58,063 --> 01:58:00,063 Vra�a� se nazad u Pariz? 1020 01:58:01,063 --> 01:58:02,063 Da. 1021 01:58:03,063 --> 01:58:07,021 - Da li pere� ruke pre no �to poslu�uje�? - Ne brini. 1022 01:58:10,063 --> 01:58:12,063 Jebi ga, Melanija, �ta je bilo? 1023 01:58:14,063 --> 01:58:16,104 �ta je s kupcima? 1024 01:58:16,271 --> 01:58:19,021 Meni je bila potrebna pauza. Napolju sam. 1025 01:58:20,021 --> 01:58:22,021 Da, trudna sam. 1026 01:58:24,021 --> 01:58:26,979 Razume� li sad moju mu�ninu? 1027 01:58:29,021 --> 01:58:30,021 To je ljubazno od tebe. 1028 01:58:32,438 --> 01:58:34,021 Vidimo se za minut. 1029 01:58:34,271 --> 01:58:35,854 Jebe� ga, ona je dave�. 1030 01:58:36,021 --> 01:58:37,104 Sirota Melanija. 1031 01:58:39,438 --> 01:58:42,438 Ona se dr�i, radi sve �to mo�e da te zadr�i. 1032 01:58:43,021 --> 01:58:44,021 Ti si to rekao. 1033 01:58:46,021 --> 01:58:47,021 Odustani, Melanija. 1034 01:58:48,021 --> 01:58:49,021 Opusti se. 1035 01:58:51,021 --> 01:58:53,021 Ona mora da prekine da mi telefonira. 1036 01:58:58,021 --> 01:58:59,438 Moram da idem. 1037 02:00:58,010 --> 02:01:00,094 Da li bi mogli da me fotografi�ete? 1038 02:01:00,427 --> 02:01:02,510 Fotografi�ete. 1039 02:01:03,063 --> 02:01:05,146 Dugme je gore. 1040 02:01:20,604 --> 02:01:22,688 Hvala. 1041 02:01:25,281 --> 02:01:28,510 Asfalt italijanski, asfalt francuski. 1042 02:01:29,156 --> 02:01:32,073 Ovde je tamniji, a ovde svetlji. 1043 02:01:35,021 --> 02:01:37,021 To je jedina razlika. 1044 02:02:01,021 --> 02:02:02,021 Blizu Sisterona. Ti? 1045 02:02:09,021 --> 02:02:12,021 Kole d'An�elo. 1046 02:02:51,021 --> 02:02:53,021 Na�li ste Sorela 1502. Kole d'An�elo. 1047 02:03:03,747 --> 02:03:04,996 Dolazim... 1048 02:03:05,021 --> 02:03:08,021 Na�i me u La Kole Sent-�eni 0420 1049 02:03:31,021 --> 02:03:33,021 "Ja vi�e volim pse. Pjer." 1050 02:03:34,021 --> 02:03:35,104 Kakav idiot. 1051 02:03:38,646 --> 02:03:44,021 Ovde Matje. Ja sam u Parizu ulica Sent Kroa de Bretonri. 1052 02:03:44,646 --> 02:03:45,854 Ti je verovatno zna�. 1053 02:03:46,021 --> 02:03:48,021 Ovde su svuda bradati mu�karci. 1054 02:03:48,438 --> 02:03:51,021 Idem do Notr Dam dove�e. Zdravo. 1055 02:03:53,021 --> 02:03:55,854 "U Arlou oko Aliskampa 1056 02:03:56,021 --> 02:03:59,854 Kad sumrak sija crvenilo ispod ru�a A nebo je �isto 1057 02:04:00,021 --> 02:04:02,854 �uvaj se meko�e stvari 1058 02:04:03,021 --> 02:04:07,854 Kad ose�a� u tvom te�kom telu neplodan boj 1059 02:04:08,021 --> 02:04:09,854 A golubovi iznenada za�ute 1060 02:04:10,021 --> 02:04:14,021 Reci �apatom ljubavne re�i bok uz bok s grobovima." 1061 02:04:15,021 --> 02:04:17,646 Samo u slu�aju da si u Arlu. 1062 02:04:18,021 --> 02:04:19,854 Zdravo! 1063 02:04:20,021 --> 02:04:21,854 Zdravo, ovde je Florans Ro�api. 1064 02:04:22,021 --> 02:04:24,854 Izvinite �to vas ometam ali trebalo je da se sretnem sa vama ju�e 1065 02:04:25,021 --> 02:04:27,854 u va�em kabinetu na Sorboni u 8:30, 1066 02:04:28,021 --> 02:04:29,854 ali on je bio zaklju�an. 1067 02:04:30,021 --> 02:04:31,021 Ja sam odsela... 1068 02:04:33,021 --> 02:04:35,646 Kozi u 8 u Operi Komik. Nisi zaboravio? 1069 02:04:38,021 --> 02:04:40,021 Kroz 45 minuta na ulazu? 1070 02:05:52,021 --> 02:05:54,021 Do�avola, sasvim sam zaboravila na kutiju! 1071 02:06:56,021 --> 02:06:57,271 - Didije? - Da. 1072 02:06:57,979 --> 02:06:59,021 - Pol. - Prati me. 1073 02:07:05,646 --> 02:07:06,854 Moja majka. 1074 02:07:07,021 --> 02:07:09,646 - Dobro ve�e, izvinite �to vas uznemiravam. - Sedite. 1075 02:07:10,021 --> 02:07:13,021 - Imam jo� malo gula�a. - Nisam gladan, hvala. 1076 02:07:23,271 --> 02:07:25,021 Mi smo ovde. 1077 02:07:26,021 --> 02:07:28,021 - Kad je Sorel odgovorio... - Ne, Pjer. 1078 02:07:28,271 --> 02:07:30,854 Pjer je odgovorio ovde, na Kole d' Ag�elo. 1079 02:07:31,021 --> 02:07:32,854 Onda je seo u automobil. 1080 02:07:33,021 --> 02:07:37,646 Pratio sam ga telefonom, on je po�ao putem N94 do jezera Sent-Ponson. 1081 02:07:38,021 --> 02:07:41,854 Onda je po�ao autoputem ili glavnim putem do �ato-Arnu-Sent-Oban. 1082 02:07:42,021 --> 02:07:43,021 Oti�ao je u Din-Le-Ben. 1083 02:07:43,438 --> 02:07:45,104 Da jede ili da spava. 1084 02:07:45,813 --> 02:07:47,854 Ili u Manosk - gradska vrata Subejran su predivna. 1085 02:07:48,021 --> 02:07:50,021 Tamo je mesto za sastajanje? 1086 02:07:51,021 --> 02:07:52,854 Mo�ete da pri�ate preda mnom! 1087 02:07:53,021 --> 02:07:55,021 Da, tamo je bar... 1088 02:07:56,021 --> 02:07:58,854 Ali mislim da je on verovatno pored Perju. 1089 02:07:59,021 --> 02:08:00,021 Odmori�te? 1090 02:08:01,021 --> 02:08:02,114 Da. 1091 02:08:02,579 --> 02:08:05,996 - Tamo je odmori�te... - Koliko je to daleko? 1092 02:08:06,021 --> 02:08:07,854 - 45 minuta. - Idi, ako �eli�. 1093 02:08:08,021 --> 02:08:10,854 Ne, zovi hotele. Ja �u i�i. 1094 02:08:11,021 --> 02:08:12,854 Ne, vodi mog sina. Ja �u to uraditi. 1095 02:08:13,021 --> 02:08:15,854 - On poznaje oblast, pomo�i �e ti. - Dobro. 1096 02:08:16,021 --> 02:08:18,854 Ima 36 godina Pjer Toma, sme�a kosa, srednjeg rasta. 1097 02:08:19,021 --> 02:08:20,854 Molim vas, nazovite svaki hotel. 1098 02:08:21,021 --> 02:08:24,021 - Ovde ih nema mnogo, ne�e trajati dugo. - Hvala. 1099 02:08:27,271 --> 02:08:30,021 - Nazovite me ako ga na�ete. - Naravno, naravno. 1100 02:09:22,021 --> 02:09:23,021 Ni�ta. 1101 02:09:24,021 --> 02:09:25,104 Da li je tvoja majka zvala? 1102 02:09:33,021 --> 02:09:34,021 Jebe� ga. 1103 02:09:37,021 --> 02:09:40,021 On mora da je oti�ao u Eks ili Kastelan. 1104 02:09:42,021 --> 02:09:44,438 Zar ne�e� da sa�eka� malo? 1105 02:09:52,021 --> 02:09:54,021 Dugo ste zajedno? 1106 02:09:57,021 --> 02:09:58,021 Pet godina? 1107 02:10:01,021 --> 02:10:02,021 Deset godina? 1108 02:10:04,021 --> 02:10:05,646 Petnaest? 1109 02:10:14,021 --> 02:10:17,021 Obe�a�u ti ne�to ako mi pomogne�. 1110 02:10:50,271 --> 02:10:53,854 - Prijatelju, tebi se posre�ilo. - On je samo prijatelj. 1111 02:10:54,021 --> 02:10:56,854 Da li si video momka u Alfa Romeu ve�eras? 1112 02:10:57,021 --> 02:10:58,021 Pari�anin? 1113 02:10:59,021 --> 02:11:00,854 Ne, samo redovne. 1114 02:11:01,021 --> 02:11:02,438 Ostavi�u vas. 1115 02:11:03,021 --> 02:11:04,021 Pri�a�e� mi posle. 1116 02:14:38,813 --> 02:14:40,104 Da li mi opra�ta�? 1117 02:17:13,021 --> 02:17:15,854 Tamo su Lerinska ostrva 1118 02:17:16,021 --> 02:17:18,021 i vrh Rta Antiba. 1119 02:17:19,021 --> 02:17:21,854 Napuljski zaliv i Kanski zaliv ne mogu se videti, 1120 02:17:22,021 --> 02:17:25,021 kao i Fer�uski zaliv na zapadu. 1121 02:17:27,021 --> 02:17:30,021 Iza nas je masiv de L'Esterel. 1122 02:17:31,021 --> 02:17:34,021 Kamen je crven, i vulkanska stena je crvena. 1123 02:17:39,979 --> 02:17:42,021 Dolazio sam ranije na ovo mesto leti. 1124 02:17:43,021 --> 02:17:45,021 kad sam prvi put bio ovde imao sam �est godina. 1125 02:17:46,021 --> 02:17:47,895 Trebalo ja da do�emo ovamo zajedno ranije. 1126 02:17:48,190 --> 02:17:50,413 Moja majka je govorila da more no�u poplavi stene 1127 02:17:50,438 --> 02:17:52,854 i u svoj toj lepoti mo�e� da u�iva� jedino u zoru. 1128 02:17:53,021 --> 02:17:55,854 Bio sam pijan od mirisa borova i tamjana 1129 02:17:56,021 --> 02:17:58,021 i ostataka snova. 1130 02:18:03,021 --> 02:18:06,021 Bili bi sami jedan sat, ponekad dva. 1131 02:18:07,021 --> 02:18:10,104 Posle toga, ljudi bi dolazili a mi bi oti�li. 1132 02:18:11,438 --> 02:18:13,271 Te�ko je bilo vra�ati se ku�i posle toga. 1133 02:18:16,021 --> 02:18:20,271 Zna� li da je Honorat iz Arla �iveo u jednoj od ovih pe�ina? 1134 02:18:20,296 --> 02:18:22,900 na toj obali pre no �to je oti�ao u iznganstvo na ostrvo? 1135 02:18:43,682 --> 02:18:48,891 Preveo Mita 1136 02:18:49,021 --> 02:18:51,021 Ona re�e pe�eno pile 1137 02:18:53,021 --> 02:18:56,021 Jedne nedelje dok no� pada 1138 02:18:58,021 --> 02:19:00,271 U velikom vrtu, koprive 1139 02:19:02,021 --> 02:19:05,021 Pozdravljaju udaljeni Mun Vantu 1140 02:19:06,021 --> 02:19:07,813 No� 1141 02:19:10,021 --> 02:19:12,021 Vetar 1142 02:19:15,021 --> 02:19:18,021 U �umi o�ekivanja 1143 02:19:19,021 --> 02:19:22,021 Na brdima Besansona 1144 02:19:23,646 --> 02:19:26,271 Na ulicama Ansija 1145 02:19:28,021 --> 02:19:30,104 Pozla�ena svetlost ku�a 1146 02:19:31,021 --> 02:19:33,021 Svuda 1147 02:19:35,021 --> 02:19:37,021 Nigde 1148 02:19:40,021 --> 02:19:43,021 Na autoputu Velo Brili 1149 02:19:44,021 --> 02:19:47,021 na doku polaska u nepoznato 1150 02:19:48,021 --> 02:19:51,021 Gostionica sanjanog �ivota 1151 02:19:52,021 --> 02:19:55,854 Belvedere golih mu�karaca 1152 02:19:56,021 --> 02:19:57,021 Ovde 1153 02:20:00,021 --> 02:20:01,021 Tamo 1154 02:20:05,021 --> 02:20:07,813 Miris drveta eukalptusa 1155 02:20:09,021 --> 02:20:12,021 na Kroa-de-�ardin brdu 1156 02:20:13,021 --> 02:20:16,021 Rendevu u ruskoj crkvi 1157 02:20:17,021 --> 02:20:20,021 U zoru, ne mogu da �ekam 1158 02:20:20,979 --> 02:20:22,021 Na istok 1159 02:20:25,021 --> 02:20:26,021 Na zapad 1160 02:20:29,104 --> 02:20:32,021 Vittel u Kafe de Frans 1161 02:20:33,021 --> 02:20:36,021 Poljubac u Plas de Azar 1162 02:20:37,646 --> 02:20:40,646 Visoka zastava odlaska 1163 02:20:41,104 --> 02:20:44,021 Lepr�a u vazduhu Sent-Medara 1164 02:20:45,021 --> 02:20:46,021 Danju 1165 02:20:49,021 --> 02:20:50,021 No�u 1166 02:20:54,021 --> 02:20:56,021 Mrtva lisica pored puta 1167 02:20:57,979 --> 02:21:00,021 Marker 33 na A10 1168 02:21:02,021 --> 02:21:04,021 Na brzinu izbrisan trag krvi 1169 02:21:05,438 --> 02:21:08,854 Na servisnoj stanici Total van Nis 1170 02:21:18,021 --> 02:21:21,021 Jo� jedna krivina pre Bloa 1171 02:21:22,021 --> 02:21:25,021 Jo� jedno uspavano selo 1172 02:21:26,021 --> 02:21:29,021 Jo� jedan glupi kru�ni tok 1173 02:21:30,021 --> 02:21:32,938 Jo� jedna no�na plja�ka 1174 02:21:33,104 --> 02:21:35,021 Vrum, Vrum 1175 02:21:39,813 --> 02:21:41,646 Vrum, vrum 79183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.