Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,359 --> 00:01:17,797
4 DANA U FRANCUSKOJ
2
00:03:18,838 --> 00:03:20,629
...razumeti ih
3
00:03:20,654 --> 00:03:22,488
i usaditi unutra
4
00:03:22,513 --> 00:03:26,513
novi na�in pristupu mi�ljenju.
5
00:03:26,538 --> 00:03:30,288
Kako bi mogli da govorimo
o ovoj dekonstrukciji...
6
00:04:55,087 --> 00:04:57,087
14.tog sam bio sre�an
7
00:05:05,096 --> 00:05:07,096
Pu�im 06.38.79.36.10
8
00:05:07,513 --> 00:05:11,096
Pu�im kurac i primam ga
samo van Sensa
9
00:05:12,096 --> 00:05:14,096
I ja
10
00:05:14,846 --> 00:05:15,929
�an Pjer govori.
11
00:05:16,429 --> 00:05:19,846
Dobar dan. Na�ao sam tvoj
broj u klozetu na A5.
12
00:05:21,238 --> 00:05:22,238
Koja zona odmori�ta?
13
00:05:22,263 --> 00:05:24,471
Na ulici Montradr, ako ne gre�im.
14
00:05:24,988 --> 00:05:26,821
Isklju�i se na slede�em izlazu.
15
00:05:26,846 --> 00:05:30,096
Onda sledi glavni put do Sensa.
16
00:05:31,238 --> 00:05:34,238
Na Vilenev-l'Ar�evek
skreni levo
17
00:05:34,263 --> 00:05:37,679
na D84 za Le Si�e
i Le Serizje.
18
00:05:38,146 --> 00:05:40,979
Vozi prema izlazu iz grada
19
00:05:41,146 --> 00:05:42,204
do raskrsnice
20
00:05:42,229 --> 00:05:45,563
i skreni levo na D141,
21
00:05:45,825 --> 00:05:47,388
do Kulura. Da li si razumeo?
22
00:05:47,413 --> 00:05:48,458
Da.
23
00:05:49,146 --> 00:05:50,979
Kad iza�e� iz Kulura,
24
00:05:51,146 --> 00:05:54,771
skreni desno na raskrsnici
na D54 do Vodera,
25
00:05:55,146 --> 00:05:57,146
onda druga desno.
26
00:05:57,771 --> 00:06:01,146
Vozi tim putem, ulicom Bel Er,
onda ulicom Katr Van.
27
00:06:02,146 --> 00:06:03,979
Ja �ivim na broju 9,
28
00:06:04,146 --> 00:06:06,979
bela ku�a sa visokom lipom.
29
00:06:07,146 --> 00:06:09,396
Vrata su uvek otvorena.
�eka�u.
30
00:06:10,146 --> 00:06:12,146
Druga desno...
31
00:06:18,146 --> 00:06:20,146
Zatvoren put
32
00:06:44,146 --> 00:06:45,979
Navigacija.
33
00:06:46,146 --> 00:06:48,063
Zemlja odredi�ta: Francuska.
34
00:06:48,229 --> 00:06:50,229
Grad: Voder.
35
00:06:51,146 --> 00:06:52,979
Tu smo. Ulica...
36
00:06:53,146 --> 00:06:53,979
Skrenite levo.
37
00:06:54,146 --> 00:06:56,146
Skrenite levo.
38
00:06:58,229 --> 00:06:59,563
Skrenite desno.
39
00:07:00,146 --> 00:07:02,146
Skrenuo sam desno.
40
00:07:07,146 --> 00:07:08,146
Da vidimo...
41
00:07:25,146 --> 00:07:28,146
Na kraju ulice skreni desno...
42
00:07:39,887 --> 00:07:41,344
Alo?
43
00:07:42,146 --> 00:07:43,146
Ti si, Solan�.
44
00:07:43,563 --> 00:07:45,146
Nezgodno vreme?
45
00:07:45,563 --> 00:07:47,063
Ja odlazim.
Mogu li da te nazovem?
46
00:07:47,229 --> 00:07:48,979
Bilo kada.
47
00:07:49,146 --> 00:07:50,979
Izvini. Zva�u sutra.
48
00:07:51,146 --> 00:07:52,146
Zdravo, Pol.
49
00:08:18,146 --> 00:08:20,938
Kozi u 8 u Operi Komik.
Zaboravio si?
50
00:08:25,104 --> 00:08:26,146
Za 45 minuta napolju?
51
00:08:47,989 --> 00:08:49,121
Zdravo.
52
00:08:49,146 --> 00:08:52,979
Kola su mi se pokvarila
a ja imam zakazan posao.
53
00:08:53,146 --> 00:08:55,146
- Mo�ete li da pomognete?
- Ako �elite.
54
00:08:55,563 --> 00:08:56,979
Gde vi idete?
55
00:08:57,146 --> 00:08:58,146
Ne znam.
56
00:08:59,396 --> 00:09:01,979
Ja idem u Montar�i.
To nije daleko.
57
00:09:02,146 --> 00:09:03,146
Hajde, u�ite.
58
00:09:03,563 --> 00:09:04,648
Hvala vam.
59
00:09:04,938 --> 00:09:06,563
Samo da uzmem moje stvari.
60
00:09:07,146 --> 00:09:08,146
�ekajte sekund..
61
00:09:29,938 --> 00:09:31,979
Izvinite. Ne volim da me dodiruju.
62
00:09:32,146 --> 00:09:34,146
Ne, ja treba da se izvinim.
63
00:09:49,146 --> 00:09:51,396
Nisam ba� dobar stoper.
64
00:09:54,146 --> 00:09:56,229
Mo�ete li da �itate
saobra�ajne znakove?
65
00:09:57,146 --> 00:09:58,146
U redu...
66
00:09:58,848 --> 00:10:00,121
Upozorenje.
67
00:10:00,146 --> 00:10:03,104
Opasnost ili ne�to.
Divlje �ivotinje.
68
00:10:26,146 --> 00:10:28,979
Recite prvu stvar koja vam
padne na pamet.
69
00:10:29,146 --> 00:10:30,979
Meni ne smeta ti�ina.
70
00:10:31,146 --> 00:10:33,104
Ne razmi�ljate o tom.
71
00:10:33,938 --> 00:10:34,979
Kajli Minog.
72
00:10:35,146 --> 00:10:36,146
Opet.
73
00:10:38,146 --> 00:10:39,146
Prazna strana.
74
00:10:40,146 --> 00:10:41,979
Projekcija.
75
00:10:42,146 --> 00:10:43,146
U�tivost.
76
00:10:48,146 --> 00:10:49,146
Samac.
77
00:10:51,146 --> 00:10:52,979
Ja jo� imam to.
78
00:10:53,146 --> 00:10:54,146
Pa, imao sam.
79
00:10:56,104 --> 00:10:56,979
Trava.
80
00:10:57,146 --> 00:10:57,979
Plu�a.
81
00:10:58,146 --> 00:10:59,563
Reci.
82
00:11:00,146 --> 00:11:02,146
Ne reci ni�ta.
83
00:11:03,146 --> 00:11:04,146
Kamil Muran.
84
00:11:05,146 --> 00:11:06,146
Faure.
85
00:11:06,771 --> 00:11:08,146
Francuska.
86
00:11:08,981 --> 00:11:10,121
Vatra.
87
00:11:10,146 --> 00:11:12,979
�udan rington...
�ta to zna�i?
88
00:11:13,146 --> 00:11:14,146
Ti si na redu.
89
00:11:14,771 --> 00:11:15,786
Brzo.
90
00:11:16,104 --> 00:11:17,121
Paganka.
91
00:11:17,146 --> 00:11:18,771
Prole�e je paganka.
92
00:11:19,146 --> 00:11:20,979
Odrezak. Bolest.
93
00:11:21,146 --> 00:11:23,146
Reka. Materija. Panj.
94
00:11:24,146 --> 00:11:25,979
Rington.
95
00:11:26,067 --> 00:11:27,121
Opet?
96
00:11:27,146 --> 00:11:28,979
Ovo postaje uzbudljivo.
97
00:11:29,146 --> 00:11:30,979
Pribli�avamo se gradu.
98
00:11:31,146 --> 00:11:33,979
Kraj ograni�enja brzine od 70km.
99
00:11:34,146 --> 00:11:35,979
Ne shvatam vezu.
100
00:11:36,004 --> 00:11:37,371
To je kao satelitska navigacija
101
00:11:37,396 --> 00:11:40,146
koja signalizira sve povezane
i raspolo�ive mu�karce,
102
00:11:40,771 --> 00:11:42,979
pokazuju�i njihov ta�an polo�aj.
103
00:11:43,146 --> 00:11:46,396
O�igledno ima vi�e poruka
u gradskim zonama.
104
00:11:50,146 --> 00:11:51,979
Uzmi telefon.
105
00:11:52,146 --> 00:11:53,146
Pogledaj.
106
00:11:55,229 --> 00:11:57,229
- Da pritisnem ovde?
- Hajde.
107
00:12:00,146 --> 00:12:01,204
Da vidim...
108
00:12:01,229 --> 00:12:03,146
"�an 243.
109
00:12:03,563 --> 00:12:05,146
Lepi trbu�njaci.
110
00:12:05,950 --> 00:12:06,979
482 metara daleko."
111
00:12:07,146 --> 00:12:12,146
On pi�e: "Zdravo", onda "U", onda
"N2", sa znakom pitanja.
112
00:12:13,146 --> 00:12:14,146
Dobro...
113
00:12:15,146 --> 00:12:16,979
Treba li da ogovorim?
114
00:12:17,146 --> 00:12:18,146
Ako �eli�.
115
00:12:20,146 --> 00:12:21,979
Pi�i, u celosti:
116
00:12:22,146 --> 00:12:23,979
"Nedostupan, izvini."
117
00:12:24,146 --> 00:12:26,146
On to nije pitao.
118
00:12:27,104 --> 00:12:28,121
Dobro...
119
00:12:28,146 --> 00:12:29,771
Napi�i...
120
00:12:30,146 --> 00:12:31,979
"Brzi spoj.
121
00:12:32,013 --> 00:12:33,121
Svestran.
122
00:12:33,146 --> 00:12:34,229
Anal. Bezbedan."
123
00:12:34,938 --> 00:12:35,979
Svestran.
124
00:12:36,146 --> 00:12:38,771
Mogu da budem aktivan ili pasivan,
125
00:12:38,934 --> 00:12:40,121
zavisno od �ana,
126
00:12:40,146 --> 00:12:41,229
raspolo�enja,
127
00:12:42,146 --> 00:12:43,938
trenutka...
128
00:12:46,563 --> 00:12:48,396
Zna�i ti nema� nikakvih �elja?
129
00:12:49,005 --> 00:12:50,121
Ponekad.
130
00:12:50,146 --> 00:12:51,563
Retko.
131
00:12:52,229 --> 00:12:55,146
Ja �elim �ta drugi �ele od mene.
132
00:12:56,146 --> 00:12:57,979
Ja igram ulogu koju on �eli od mene.
133
00:12:58,146 --> 00:12:59,146
U tom slu�aju,
134
00:13:00,146 --> 00:13:01,979
kad on ne bi imao �elja,
�ta bi ti radio?
135
00:13:02,146 --> 00:13:04,146
Mo�emo da promenimo uloge.
136
00:13:05,146 --> 00:13:07,771
ili, u nekim slu�ajevima,
137
00:13:08,146 --> 00:13:10,396
postoji �ivotinjsko prepoznavanje,
kao kod pasa
138
00:13:11,104 --> 00:13:13,146
koji instiktivno znaju ko �e biti �ta.
139
00:13:35,146 --> 00:13:37,146
Spomenuo si Kamil Muran...
140
00:13:38,146 --> 00:13:39,146
Da.
141
00:13:39,396 --> 00:13:41,979
On je najbolji francuski bariton.
142
00:13:42,146 --> 00:13:45,146
Nekako najbolji za melodije.
143
00:13:46,146 --> 00:13:48,146
- Da li voli� muziku.
- Da.
144
00:13:50,146 --> 00:13:52,063
Da li i ti peva� melodije?
145
00:13:52,229 --> 00:13:53,396
Ne.
146
00:13:54,146 --> 00:13:56,563
U stara�kim domovima,
to je vi�e
147
00:13:57,146 --> 00:13:59,146
stare francuske pesme ili standardne,
148
00:13:59,396 --> 00:14:01,146
ili �ak Mi�el Tor danas.
149
00:14:02,146 --> 00:14:05,146
Po�ela sam u crkvi pevanjem u horu,
150
00:14:06,146 --> 00:14:08,229
onda lider i melodije,
onda...
151
00:14:09,146 --> 00:14:13,146
Nedostajali su mi disciplina i talenat,
tako da radim u stara�kim domovima.
152
00:14:14,146 --> 00:14:15,146
Zavolela sam to.
153
00:14:15,771 --> 00:14:18,771
Volim stare ljude i seoske puteve.
154
00:14:19,146 --> 00:14:21,146
Sad, ja vidim samo ru�no�u.
155
00:14:22,146 --> 00:14:23,979
Bluze, stolice, kvake...
156
00:14:24,146 --> 00:14:25,771
Te ogromne kvake,
157
00:14:26,146 --> 00:14:27,396
kao zakrivljene cevi...
158
00:14:29,146 --> 00:14:31,146
Mo�da je njih lak�e sterilisati.
159
00:14:31,950 --> 00:14:33,121
I boje...
160
00:14:33,146 --> 00:14:34,979
one �u�kaste nijanse...
161
00:14:35,146 --> 00:14:36,771
Odvratno.
162
00:14:38,146 --> 00:14:40,979
One nemaju efekta na 25 godina
staro lice i um.
163
00:14:41,146 --> 00:14:42,146
Ali sada...
164
00:14:43,981 --> 00:14:45,121
Kako god...
165
00:14:45,146 --> 00:14:48,146
Kako god,
kao �to je engleska kraljica rekla...
166
00:15:11,771 --> 00:15:12,979
Hvala.
167
00:15:13,146 --> 00:15:14,979
Da li �eli� da vidi� predstavu?
168
00:15:15,146 --> 00:15:17,063
Mogla bih da otpevam
Mese�inu za tebe.
169
00:15:17,229 --> 00:15:19,146
Ne, hvala.
170
00:15:20,075 --> 00:15:21,121
�eka�u ovde.
171
00:15:21,146 --> 00:15:23,146
Bi�u gotova za sat vremena otprilike.
172
00:16:33,146 --> 00:16:34,146
Dobro ve�e.
173
00:16:35,396 --> 00:16:37,146
Dobro ve�e.
174
00:16:39,146 --> 00:16:41,146
Izvinite, kola su mi se pokvarila.
175
00:16:58,146 --> 00:17:02,063
Stranac i njegova gitara
176
00:17:02,229 --> 00:17:06,979
na ulici prekrivenoj maglom
177
00:17:07,146 --> 00:17:11,979
peva, da peva, pesmu
178
00:17:12,146 --> 00:17:16,563
u pratnji njegova dva druga
179
00:17:17,146 --> 00:17:21,146
Mar�olena, ti si tako lepa
180
00:17:22,146 --> 00:17:26,146
Mar�olena, prole�e s tobom cveta
181
00:17:27,146 --> 00:17:30,979
Mar�olena, bio sam vojnik
182
00:17:31,146 --> 00:17:35,979
ali danas se vra�am tebi
183
00:17:36,146 --> 00:17:40,146
Ona mu je rekla: �eka�u te
184
00:17:41,146 --> 00:17:45,146
On je rekao: Vrati�u se
185
00:17:45,563 --> 00:17:49,979
Jo� je bio dete kad je oti�ao
186
00:17:50,146 --> 00:17:54,771
On je �ovek sad kad se vratio
187
00:17:55,146 --> 00:17:59,146
Mar�olena, ti si tako lepa
188
00:18:00,146 --> 00:18:04,146
Mar�olena, nisam te lagao
189
00:18:04,938 --> 00:18:08,979
Mar�olena, bio sam vojnik
190
00:18:09,146 --> 00:18:13,229
Ali danas se tebi vra�am
191
00:18:14,146 --> 00:18:17,979
On je bio odsutan deset godina
192
00:18:18,146 --> 00:18:22,979
Ali deset godina promenilo je sve
193
00:18:23,146 --> 00:18:27,146
Ni�ta nije isto i na ulicama
194
00:18:27,563 --> 00:18:32,146
On nije poznao ni�ta osim neba
195
00:18:32,563 --> 00:18:36,146
Mar�olena, ti si tako lepa
196
00:18:37,146 --> 00:18:41,146
Mar�olena, prole�e s tobom cveta
197
00:18:42,146 --> 00:18:45,979
Mar�olena, ja znam jako dobro
198
00:18:46,146 --> 00:18:50,146
Da se izgubljena lljubav nikad ne vra�a
199
00:18:51,146 --> 00:18:54,979
Stranac i njegova gitara
200
00:18:55,146 --> 00:18:59,979
Izgubili su se u magli
201
00:19:00,146 --> 00:19:04,146
A s njim i njegova dva druga
202
00:19:04,563 --> 00:19:08,979
Odneli su njihovu pesmu s njima
203
00:19:09,146 --> 00:19:13,979
A s njim i njegova dva druga
204
00:19:14,146 --> 00:19:18,146
Odneli su njihovu pesmu s njima
205
00:19:19,146 --> 00:19:23,563
A s njim i njegova dva druga
206
00:19:24,146 --> 00:19:29,229
Odneli su njihovu pesmu s njima
207
00:19:50,146 --> 00:19:51,979
Dali su mi sobu.
208
00:19:52,146 --> 00:19:53,979
Izvini, naterala sam te
da �eka� nepotrebno.
209
00:19:54,146 --> 00:19:55,146
To je u redu.
210
00:19:56,146 --> 00:19:57,979
Gde �e� spavati?
211
00:19:58,146 --> 00:20:00,979
Neko mi je ve� ranije ponudio
krevet na Grindr.
212
00:20:01,146 --> 00:20:02,146
Ne brini.
213
00:20:03,146 --> 00:20:06,146
Francuska je ogromna,
puna mu�karaca, puna mogu�nosti.
214
00:20:07,563 --> 00:20:08,563
Hvala ti.
215
00:20:09,146 --> 00:20:10,146
Molim, i drugi puta.
216
00:20:10,563 --> 00:20:11,979
Ja ne znam tvoje ime.
217
00:20:12,146 --> 00:20:13,979
Ja sam Pjer Toma.
218
00:20:14,052 --> 00:20:15,121
Ja sam Dijana.
219
00:20:15,146 --> 00:20:17,146
Dijana Kerkevil.
220
00:21:12,146 --> 00:21:14,146
"Departman Laura.
221
00:21:14,938 --> 00:21:16,146
Jezero Sepua.
222
00:21:17,146 --> 00:21:20,146
Putevi sa tri trake i travnate staze.
223
00:21:20,938 --> 00:21:24,979
Spustite se i uputite se
prema grmlju na obali.
224
00:21:25,146 --> 00:21:29,146
Frekventno samo uve�e i no�u.
Danju �eta�i i porodice.
225
00:21:30,146 --> 00:21:33,979
Mesto za susrete: La Ro� o Fe,
226
00:21:34,146 --> 00:21:35,396
mali dolmen."
227
00:21:41,771 --> 00:21:43,563
"A10 autoput.
228
00:21:44,146 --> 00:21:45,146
Odmori�te Belvi.
229
00:21:46,146 --> 00:21:48,563
Odmori�te posle Orleana
230
00:21:49,146 --> 00:21:51,146
na putu za Blua i Tur.
231
00:21:51,771 --> 00:21:53,146
Sastajali�ta
232
00:21:54,146 --> 00:21:56,104
u klozetima
233
00:21:56,771 --> 00:21:58,979
ili ispod lipa pozadi,
234
00:21:59,146 --> 00:22:01,979
iza parking placa.
235
00:22:02,146 --> 00:22:06,229
Mogu�i susreti sa kamiond�ijama
na odmori�tu."
236
00:22:13,146 --> 00:22:15,146
"Le Karme bioskop, Orlean.
237
00:22:16,146 --> 00:22:19,938
"Imate �estoki susret s nepoznatim tipom,
238
00:22:20,771 --> 00:22:22,146
uzajamno drkanje,
239
00:22:22,563 --> 00:22:25,771
izaberite salu s malo gledalaca,
240
00:22:26,146 --> 00:22:28,146
Francuski filmovi, na primer."
241
00:22:30,146 --> 00:22:32,938
"Zamak Suli-sur-Luar.
242
00:22:38,771 --> 00:22:40,979
Parking kod zamka,
243
00:22:41,146 --> 00:22:43,979
povremeno su kola tamo,
244
00:22:44,146 --> 00:22:45,979
farovi uklju�eni.
245
00:22:46,146 --> 00:22:48,146
�ta vi tra�ite?"
246
00:23:55,229 --> 00:23:57,146
Izvinite, da li je ovo sedi�te slobodno?
247
00:23:57,396 --> 00:23:58,427
Ne.
248
00:23:58,563 --> 00:24:01,396
Mislim da je bilo slobodno
u toku prvog �ina.
249
00:24:02,104 --> 00:24:04,146
Ono je moje. Imam kartu za njega.
250
00:24:08,146 --> 00:24:09,146
Vidite?
251
00:24:10,146 --> 00:24:13,146
Kupio sam jedno sedi�te za mene
i jedno za ti�inu
252
00:24:13,396 --> 00:24:17,563
po�to ne trpim promiskuitet.
Ne moram da se pravdam.
253
00:24:18,146 --> 00:24:20,146
Ja sam u zadnjem redu na balkonu.
254
00:24:20,563 --> 00:24:21,979
Ne vidim ni�ta.
255
00:24:22,146 --> 00:24:25,979
Vi dr�ite monopol na beleta�u.
256
00:24:26,146 --> 00:24:30,146
Platili ste 20 evra za pomo�no sedi�te
a �elite sedi�te za 150 evra.
257
00:24:31,146 --> 00:24:35,146
I ometate one koji
finansiraju produkciju.
258
00:24:38,146 --> 00:24:40,188
Uzmite obe. Stvarna vrednost novca.
259
00:24:40,354 --> 00:24:42,104
Odvratni ste.
260
00:24:43,104 --> 00:24:44,104
Gospodine...
261
00:24:50,104 --> 00:24:51,521
Ja ne �elim va�a sedi�ta.
262
00:24:52,104 --> 00:24:53,938
Nudim ih svojevoljno.
263
00:24:54,104 --> 00:24:56,104
Ne mogu da �ujem ni jednu notu vi�e.
264
00:28:32,104 --> 00:28:33,104
Ti si iz Pariza?
265
00:28:33,729 --> 00:28:34,896
Da.
266
00:28:37,104 --> 00:28:39,104
Ti se ne boji� da guta� spermu?
267
00:28:40,104 --> 00:28:42,104
Ne, imam poverenja u tebe.
268
00:28:44,104 --> 00:28:46,104
Ima� poverenja u mene?
269
00:28:51,104 --> 00:28:52,188
Koliko ima� godina?
270
00:28:52,896 --> 00:28:54,104
Dvadeset.
271
00:28:56,104 --> 00:28:57,938
Pokupi�e� me kad se vra�a�?
272
00:28:58,104 --> 00:28:59,938
Odakle?
273
00:29:00,104 --> 00:29:01,938
S tvog putovanja.
274
00:29:02,104 --> 00:29:04,104
Voleo bih da vidim Pariz.
275
00:29:06,104 --> 00:29:09,104
I Pariz bi voleo da vidi tebe,
siguran sam.
276
00:29:10,104 --> 00:29:11,938
Ali ja se ne vra�am nazad.
277
00:29:12,104 --> 00:29:13,521
Izvini.
278
00:29:14,104 --> 00:29:16,938
Mora�e� da stigne� na stanicu sam,
279
00:29:17,104 --> 00:29:20,104
kao svaki mladi peder iz Francuske.
280
00:29:22,104 --> 00:29:24,104
To je dobro, vide�e�.
281
00:29:25,104 --> 00:29:26,354
Ne zna� ni�ta,
282
00:29:28,104 --> 00:29:29,938
dopu�ti� da te prilike vode,
283
00:29:30,104 --> 00:29:32,188
instiktivno �e� na�i pravo mesto
284
00:29:33,104 --> 00:29:35,354
a tvoje lice �e uraditi ostalo.
285
00:29:37,104 --> 00:29:40,188
I 15 godina kasnije,
napusti�u Pariz kolima.
286
00:29:42,104 --> 00:29:45,104
Kao prvo, vrati�e� se u Bur� za bo�i�,
287
00:29:46,896 --> 00:29:48,104
malo bolestan
288
00:29:49,104 --> 00:29:51,521
od porodi�nog skupa i prisnosti,
289
00:29:53,104 --> 00:29:56,729
ali sre�an da sahrani� sebe
u tvojoj provinciji opet.
290
00:29:58,521 --> 00:30:00,104
A onda...
291
00:30:02,104 --> 00:30:04,104
Onda, ne znam.
292
00:30:04,861 --> 00:30:06,079
Sve je mogu�e,
293
00:30:06,104 --> 00:30:08,104
naro�ito za tebe.
294
00:30:11,063 --> 00:30:12,896
Lepota odobrava sve.
295
00:30:16,104 --> 00:30:18,104
I mo�da jednog dana, istina,
296
00:30:19,104 --> 00:30:20,188
krenu�e�.
297
00:30:23,104 --> 00:30:26,104
Ako me ni�ta i niko na zadr�ava.
298
00:30:27,104 --> 00:30:28,104
Naprotiv.
299
00:30:54,188 --> 00:30:56,896
Da li �e� i�i kroz Alpe?
300
00:30:58,104 --> 00:30:59,104
Nemam pojma.
301
00:31:01,104 --> 00:31:03,354
Poznajem �enu koja �ivi na planini.
302
00:31:04,104 --> 00:31:05,938
Mogao bi da joj ponese� ne�to,
303
00:31:06,104 --> 00:31:08,938
ako ide� blizu njenog mesta?
304
00:31:09,104 --> 00:31:10,104
Dobro.
305
00:31:11,104 --> 00:31:13,063
Laku no�.
306
00:31:15,104 --> 00:31:16,104
Laku no�.
307
00:31:36,104 --> 00:31:37,938
�eleo bih kola za danas.
308
00:31:38,104 --> 00:31:41,938
Za ovo jutro,
ako mo�ete da ponudite golf.
309
00:31:41,963 --> 00:31:43,079
Ve�i...
310
00:31:43,104 --> 00:31:44,938
Ja imam minivan.
311
00:31:45,104 --> 00:31:46,938
Ne, ne minivan.
312
00:31:47,104 --> 00:31:49,938
Onda karavan, Volvo V60.
313
00:31:50,104 --> 00:31:52,021
- To je sve?
- U toj kategoriji, da.
314
00:31:52,188 --> 00:31:53,938
U redu, uze�u ga.
315
00:31:54,104 --> 00:31:55,938
Na koliko dana?
316
00:31:56,104 --> 00:31:58,938
Ne znam. Dva ili tri.
Mogu li da produ�im?
317
00:31:59,104 --> 00:32:02,729
Svaki produ�etak zavisi od
raspolo�ivosti vozila.
318
00:32:02,885 --> 00:32:04,079
Morate da nas nazovete.
319
00:32:04,104 --> 00:32:05,938
Gde �ete ostaviti auto?
320
00:32:06,104 --> 00:32:08,729
Ne znam ni to.
321
00:32:09,104 --> 00:32:11,104
Moram da znam ageniciju vra�anja.
322
00:32:11,354 --> 00:32:14,104
Stavite Klermon-Feran.
Mogu li i to da promenim?
323
00:32:20,104 --> 00:32:22,104
Vozite bezbedno.
324
00:32:37,104 --> 00:32:40,021
Ovde je pismo s njenim imenom i adresom.
325
00:32:40,188 --> 00:32:41,938
Mari Pilatr de Rozje,
326
00:32:42,104 --> 00:32:45,104
Valprever, 05460 Abrije.
327
00:32:45,729 --> 00:32:47,104
A ovo je paket.
328
00:32:49,104 --> 00:32:51,938
�eleo bih njenu fotografiju.
Nisam je video godinama.
329
00:32:52,104 --> 00:32:53,104
Dobro.
330
00:34:25,104 --> 00:34:26,938
Tra�ila sam manje pozori�ta,
331
00:34:27,104 --> 00:34:28,729
a ne manje poezije!
332
00:34:29,104 --> 00:34:30,938
Jo� jedna od tvojih glupih fraza...
333
00:34:31,104 --> 00:34:32,729
Ne!
334
00:34:32,869 --> 00:34:34,079
Pol! Za�to si ovde?
335
00:34:34,104 --> 00:34:35,938
Sam si. Gde je Pjer?
336
00:34:36,104 --> 00:34:38,938
On je oti�ao ju�e bez re�i.
337
00:34:39,104 --> 00:34:40,729
Oti�ao, oti�ao?
338
00:34:40,799 --> 00:34:42,938
Da, oti�ao je, oti�ao.
Ima� neku ideju gde je on?
339
00:34:43,104 --> 00:34:44,729
Ne mogu ni�ta da ti ka�em.
340
00:34:45,104 --> 00:34:46,521
Tuga za tebe.
341
00:34:47,104 --> 00:34:49,729
Ali mo�da sre�a za njega.
342
00:34:50,104 --> 00:34:52,104
- To je negova stvar, nije moja.
- Zabrinut sam.
343
00:34:52,729 --> 00:34:53,938
Naravno!
344
00:34:54,104 --> 00:34:58,104
Izvan tvog malog geta,
sva�ta mo�e da se dogodi.
345
00:34:59,104 --> 00:35:01,354
- �ta �e� da radi�?
- Na�u �u Pjera.
346
00:35:02,104 --> 00:35:04,521
On koristi mobilnu aplikaciju.
Mo�emo da ga lociramo.
347
00:35:05,104 --> 00:35:09,021
Po�to bi mogao da bude bilo gde,
treba da odem u centar Francuske.
348
00:35:09,188 --> 00:35:12,104
To je mali grad,
Bruer-Ali�an.
349
00:35:13,354 --> 00:35:15,104
Bruer-Ali�an...
350
00:35:16,104 --> 00:35:17,938
To je sme�no.
351
00:35:18,104 --> 00:35:20,104
Ja nikad ne dajem savete ali...
352
00:35:20,354 --> 00:35:21,938
Ali?
353
00:35:22,104 --> 00:35:23,938
Slu�aj, re�i to!
354
00:35:24,104 --> 00:35:26,104
Re�i to.
Ide� mi na nerve!
355
00:35:30,104 --> 00:35:31,729
�udit, molim te.
356
00:35:32,104 --> 00:35:33,729
Ne tr�i za ljudima.
357
00:35:34,104 --> 00:35:36,938
To je poni�avaju�e za njih,
poni�avaju�e za tebe.
358
00:35:37,104 --> 00:35:39,938
Osim toga, to nije mu�ki.
359
00:35:39,971 --> 00:35:42,079
- Gledao si Medeju?
- Nije najbolje Kornelovo delo.
360
00:35:42,104 --> 00:35:43,104
Sla�em se.
361
00:35:45,896 --> 00:35:47,104
Iskreno, Pol...
362
00:35:48,188 --> 00:35:49,938
Sloboda.
363
00:35:50,104 --> 00:35:51,104
Dostojanstvo.
364
00:35:51,521 --> 00:35:53,104
Mu�evnost.
365
00:36:43,104 --> 00:36:48,104
Vaspitanje ze�eva
366
00:37:08,025 --> 00:37:09,379
Pjer!
367
00:37:15,104 --> 00:37:19,104
Davala sam ti privatne �asove
francuskog �etiri godine.
368
00:37:20,750 --> 00:37:21,938
Gospo�ica?
369
00:37:22,104 --> 00:37:23,104
Da.
370
00:37:25,104 --> 00:37:26,938
Gospo�ica... To sam ja.
371
00:37:27,104 --> 00:37:28,938
�ta te dovodi u Isudon?
372
00:37:29,104 --> 00:37:30,188
Slu�ajno sam ovde.
373
00:37:31,104 --> 00:37:32,104
A vi?
374
00:37:33,104 --> 00:37:35,104
Se�am se koliko sam volela Remboa?
375
00:37:37,104 --> 00:37:38,521
"U �etiri jutrom, leti,
376
00:37:39,104 --> 00:37:40,521
San ljubavni jo� se sanja.
377
00:37:41,104 --> 00:37:44,104
Miris no�nog svetkovanja
Zorom kroz �umarak leti.
378
00:37:45,104 --> 00:37:46,938
Na ogromnom se gradili�tu,
379
00:37:47,104 --> 00:37:48,938
Gde sunce Hesperida te�e,
380
00:37:48,963 --> 00:37:50,079
S rukavima zasukanim
381
00:37:50,104 --> 00:37:52,104
Kome�aju drvose�e."
382
00:37:53,521 --> 00:37:54,938
Divno.
383
00:37:55,104 --> 00:38:00,104
Do�la sam da istra�im Paterna Beri�ona
koji se o�enio Rembovom sestrom.
384
00:38:01,104 --> 00:38:03,104
Upoznala sam �oveka,
385
00:38:03,521 --> 00:38:04,938
Ostala,
386
00:38:05,104 --> 00:38:06,744
on je umro �etiri godine kasnije
387
00:38:07,063 --> 00:38:08,104
a ja sam ostala.
388
00:38:10,104 --> 00:38:12,938
Ovde je sve jednostavno prose�no.
389
00:38:13,104 --> 00:38:16,104
Ali neko lako postane zapa�en
u klasi�nim stvarima.
390
00:38:16,924 --> 00:38:19,079
U Parizu, ose�ala sam da sam neko,
ali nisam to bila.
391
00:38:19,104 --> 00:38:21,938
Ovde sam neko, ali ose�am da sam niko.
392
00:38:22,104 --> 00:38:25,104
Anoniman �ivot je fenomenalan,
zna�.
393
00:38:26,104 --> 00:38:29,188
Uzmi knjigu. Dugujem ti jednu.
Ti si fakti�ki finansirao moju disertacju.
394
00:38:29,896 --> 00:38:32,104
Plava koverta moje majke...
395
00:38:32,521 --> 00:38:36,104
I novac koji sam brojao u liftu
s takvim u�ivanjem.
396
00:38:37,104 --> 00:38:39,938
Mislio sam da �e� postati profesor.
397
00:38:40,104 --> 00:38:42,896
Zami�ljao sam te na Sorboni.
398
00:38:45,104 --> 00:38:47,938
Moja majka i ujaci bili su
dr�avni slu�benici
399
00:38:48,104 --> 00:38:49,104
i oni su govorili,
400
00:38:50,104 --> 00:38:51,938
"Na�a plata dolazi od ne�ijih usta."
401
00:38:52,104 --> 00:38:55,104
To mi se gadilo i odbila sam
javnu slu�bu.
402
00:39:00,104 --> 00:39:02,104
Ko je Pjer-�ozef
Luno de Bua�erman?
403
00:39:03,104 --> 00:39:06,104
Lokalni pisac u doba prosvetiteljstva.
404
00:39:06,521 --> 00:39:10,104
Autor revolucionarmog metoda
za predavanje geografije.
405
00:39:12,104 --> 00:39:14,104
On je tako�e napisao knjigu o
406
00:39:15,104 --> 00:39:18,521
vaspitanju ze�eva i pravljenju ze�arnika.
407
00:39:19,104 --> 00:39:20,104
Ako si zainteresovan,
408
00:39:20,729 --> 00:39:22,104
mogu da ti ponudim
409
00:39:23,104 --> 00:39:26,896
kopiju orinalnog izdanja
njegovog rukopisa.
410
00:39:28,104 --> 00:39:30,104
On datira iz 1783.
411
00:39:32,104 --> 00:39:34,521
Hvala, ali ja ne �elim ni�ta.
412
00:39:35,104 --> 00:39:37,104
Osim toga, ja vi�e nemam policu za knjige.
413
00:39:38,104 --> 00:39:40,104
Da li �e� prihvatiti oran�adu?
414
00:39:41,104 --> 00:39:42,104
Da?
415
00:39:53,063 --> 00:39:54,104
Izvoli...
416
00:39:56,104 --> 00:39:58,104
Jedina stvar koja mi nedostaje ovde...
417
00:39:59,354 --> 00:40:01,521
je borba izme�u mu�karaca.
418
00:40:03,104 --> 00:40:05,104
Mi ih jedva vi�amo.
419
00:40:06,104 --> 00:40:07,729
Oni su ovde zgodni,
420
00:40:08,104 --> 00:40:11,104
ozna�eni starim ruralnim svetom Berija.
421
00:40:11,354 --> 00:40:13,104
Ljudi pri�aju o genima,
422
00:40:14,104 --> 00:40:16,938
ali to je krajolik,
gradovi,
423
00:40:17,104 --> 00:40:18,521
vazduh koji di�emo
424
00:40:19,104 --> 00:40:20,938
koji kuju tela i lica.
425
00:40:21,104 --> 00:40:24,104
Na primer, ti si �iveo na
Aveniji Mocart.
426
00:40:25,104 --> 00:40:27,729
Ipak sam ose�ala da ima� vazduh
i spolja�njost
427
00:40:28,104 --> 00:40:30,104
Bri ili Gatine.
428
00:40:32,104 --> 00:40:33,783
Ti nikad nisi shvatio ali...
429
00:40:34,104 --> 00:40:35,104
ja sam te posmatrala.
430
00:40:37,104 --> 00:40:38,938
Bio si veoma lep de�ak.
431
00:40:39,104 --> 00:40:42,104
U zavr�noj godini,
mislila sam da �e�, kao �to neki �ine,
432
00:40:42,521 --> 00:40:45,104
pre�i iz lepote do prave mu�ke lepote,
433
00:40:45,354 --> 00:40:46,938
ali...
434
00:40:47,104 --> 00:40:50,188
�ak i sada ja vidim samo tvoju
adolescentsku ljupkost.
435
00:40:51,104 --> 00:40:53,021
Malo izboranu.
436
00:40:53,188 --> 00:40:55,104
Ali ta promena...
437
00:40:56,104 --> 00:40:58,938
Koliko god se upinjala da te gledam,
ne...
438
00:40:59,104 --> 00:41:00,104
Ipak jo� ne.
439
00:41:09,104 --> 00:41:10,938
Ne mu�ite se, gospo�ice.
440
00:41:11,104 --> 00:41:13,104
Danas nema plave koverte.
441
00:41:18,104 --> 00:41:20,104
Uze�u je ipak.
442
00:41:22,104 --> 00:41:23,521
Nema na �emu.
443
00:42:36,104 --> 00:42:38,354
- �ta je ovo?
- �veps.
444
00:42:52,104 --> 00:42:54,938
- Mo�e li grenadin?
- U redu, hvala.
445
00:42:55,104 --> 00:42:56,938
Treba mi soba da preno�im.
446
00:42:57,104 --> 00:42:58,938
Le Tilul, izvan grada.
447
00:42:59,104 --> 00:43:00,729
A bli�e?
448
00:43:01,104 --> 00:43:03,938
Imao sam tri sobe, ali sam ih zatvorio.
449
00:43:04,104 --> 00:43:05,104
Nema vi�e gostiju
450
00:43:06,104 --> 00:43:08,938
zbog velikog broja centara francuske.
451
00:43:09,104 --> 00:43:12,104
Sad ih ima sedam, isto kao da ih nema.
452
00:43:13,104 --> 00:43:15,079
Za 50 godina, Francuska je
izgubila svoj centar,
453
00:43:15,104 --> 00:43:16,938
Bruer-Ali�on, ali zajedno s njim i turiste,
454
00:43:17,104 --> 00:43:19,188
a ja, pola mojih prihoda.
455
00:43:20,104 --> 00:43:22,938
- Ali ja jo� imam moje sobe.
- Vi ih ne izdajete?
456
00:43:23,104 --> 00:43:26,104
Ne one su za hodo�asnike
Satjago de Kompostela.
457
00:43:26,729 --> 00:43:28,938
Put od Vezle do Santjago de
Kompostela je 8 km odavde.
458
00:43:29,104 --> 00:43:31,104
Mogu li da dobijem sobu no�as?
459
00:43:33,104 --> 00:43:36,104
Vi meni ne li�ite na hodo�asnika.
460
00:43:38,354 --> 00:43:42,104
- Dobro, sledite me.
- Hvala.
461
00:44:07,104 --> 00:44:08,104
Hvala.
462
00:45:51,104 --> 00:45:53,188
Moja torba!
Tamo nema ni�ta vredno.
463
00:45:53,896 --> 00:45:55,104
Pa za�to onda brine� o njoj?
464
00:45:55,729 --> 00:45:57,938
To su samo li�ne stvari.
465
00:45:58,104 --> 00:46:00,938
Pisma, �etkica za zube...
466
00:46:01,104 --> 00:46:02,938
Rukopis koji ja volim...
467
00:46:03,104 --> 00:46:06,104
- To je samo sve�anj strana.
- Dobro. Meni treba papir.
468
00:46:06,354 --> 00:46:09,104
- Molim te.
- Idi do�avola.
469
00:46:13,104 --> 00:46:14,938
Spre�ava� ljude da spavaju!
470
00:46:15,104 --> 00:46:16,938
Bojimo se umesto da �ivimo!
471
00:46:17,104 --> 00:46:19,021
Kao bolest nesre�a,
472
00:46:19,188 --> 00:46:21,938
ti uni�tava� sve
�ak i da se ne pojavi!
473
00:46:22,104 --> 00:46:25,938
Ako se boji� lopova,
zaklju�aj tvoja kola.
474
00:46:26,104 --> 00:46:27,938
Borim se vatrom protiv vatre!
475
00:46:28,104 --> 00:46:31,021
Zato prestani da me prati� kao pas
i ostavi mi torbu.
476
00:46:31,188 --> 00:46:32,188
Zahvali mi se.
477
00:46:32,896 --> 00:46:36,354
Mogla bi da uzmem elektronsku plo�icu
za otklanjanje teskoba bogatih de�aka.
478
00:46:38,104 --> 00:46:39,104
Ne!
479
00:46:47,104 --> 00:46:50,104
Da li sad sre�an?
Spasio si tvoja pisma!
480
00:46:52,104 --> 00:46:55,104
Ja sam upravo izgubila moj jutarnji prihod.
481
00:47:02,104 --> 00:47:03,521
Daj mi torbu.
482
00:47:06,063 --> 00:47:07,104
Daj je ovamo.
483
00:47:11,104 --> 00:47:13,104
Hajde, po�i sa mnom.
484
00:47:21,104 --> 00:47:22,104
Sedi dole.
485
00:47:27,104 --> 00:47:28,104
Ka�mir...
486
00:47:34,063 --> 00:47:35,104
Nao�are za sunce?
487
00:47:40,104 --> 00:47:43,104
Zadr�i CD.
Oni su sad bezvredni.
488
00:47:44,104 --> 00:47:47,104
Tebi se dopadaju?
Onda �u uzeti dva.
489
00:47:50,104 --> 00:47:51,938
Ni�ta... Hvala.
490
00:47:52,104 --> 00:47:53,104
Reci mi...
491
00:47:55,104 --> 00:47:56,896
Tvoj sat?
492
00:48:18,104 --> 00:48:19,104
Hajde da nastavimo.
493
00:48:22,729 --> 00:48:24,104
�ta je ovo?
494
00:48:30,188 --> 00:48:34,104
"Principi �itanja,
pisanja i izgovora."
495
00:48:35,104 --> 00:48:38,104
Uzmi to, to je klasika.
Ona vredi mnogo.
496
00:48:39,104 --> 00:48:43,104
"Upitnik dolazi na kraju
upitne re�enice."
497
00:48:46,104 --> 00:48:47,938
�ta je ovo?
498
00:48:48,104 --> 00:48:49,104
To nije moje.
499
00:48:54,104 --> 00:48:56,104
�uveni rukopis.
500
00:48:57,104 --> 00:48:58,104
"Klju� je na kuki".
501
00:48:58,729 --> 00:49:00,104
Nije sjajan naslov.
502
00:49:02,104 --> 00:49:03,729
Zadr�a�u ga.
503
00:49:04,104 --> 00:49:06,354
Zato �to se �ini da je to
najvrednija stvar.
504
00:49:09,104 --> 00:49:10,104
Mislim da je to sve.
505
00:49:13,104 --> 00:49:14,729
Ne, �ta je ovo?
506
00:49:17,002 --> 00:49:18,079
Hard disk.
507
00:49:18,104 --> 00:49:20,104
S kopijom rukopisa?
508
00:49:24,104 --> 00:49:25,521
Nisam gledala ovde unutra...
509
00:49:30,104 --> 00:49:32,104
Kopija kopije...
510
00:49:40,104 --> 00:49:43,104
Daj mi rukopis!
Mislim, vrati mi ga!
511
00:51:10,947 --> 00:51:12,288
Da li je pogre�no vreme, tetka?
512
00:51:12,313 --> 00:51:15,188
Nije uop�te, ja sam u garderobi.
513
00:51:16,104 --> 00:51:17,521
Rasin?
514
00:51:18,104 --> 00:51:19,938
Ne, Kornej... Medeja.
515
00:51:20,104 --> 00:51:22,938
Poslednji put, onda odustajem.
516
00:51:23,104 --> 00:51:27,104
Ne mogu vi�e da izdr�im re�isere.
Oni su paraziti.
517
00:51:28,063 --> 00:51:30,104
�ujem te, �udit.
518
00:51:31,104 --> 00:51:34,938
Budale koje veruju da su najve�im genijima
519
00:51:35,104 --> 00:51:38,104
potrebne njigove ideje da blistaju.
520
00:51:40,354 --> 00:51:41,729
Pjer...
521
00:51:42,896 --> 00:51:44,021
Slu�aj me.
522
00:51:44,188 --> 00:51:46,354
Ja znam za�to ti zove�.
523
00:51:47,063 --> 00:51:50,938
Prvih nekoliko dana sloboda je slatka.
524
00:51:51,104 --> 00:51:53,104
Slatko sve�a.
525
00:51:53,521 --> 00:51:56,104
Svaki trenutak je jutro.
526
00:51:56,521 --> 00:52:01,938
Opijen si da oseti� vazduh
ovog velikog sveta na svom licu.
527
00:52:02,104 --> 00:52:06,938
Veruje� da si u najizolovanijim zemljama,
528
00:52:07,104 --> 00:52:09,938
u najzaba�enijim provincijama.
529
00:52:10,104 --> 00:52:11,104
"Zamisli,
530
00:52:12,104 --> 00:52:13,896
mogla bih da �ivim ovde.
531
00:52:15,104 --> 00:52:19,104
Mogla bih da budem ta �ena iza zavese."
532
00:52:20,729 --> 00:52:22,896
Da, mogla sam.
533
00:52:26,104 --> 00:52:28,104
Radila sam vi�e divnih tura
534
00:52:28,354 --> 00:52:30,188
po celoj Francuskoj.
535
00:52:31,104 --> 00:52:32,938
Vozom,
536
00:52:32,963 --> 00:52:34,079
autobusom,
537
00:52:34,104 --> 00:52:36,938
naj�e��e sama u mojim kolima.
538
00:52:37,104 --> 00:52:41,354
Poznajem prazne hotelske sobe,
no�i ljubavi i no�i bez sna.
539
00:52:42,104 --> 00:52:48,104
Osmehne� se recepcionaru i vodi� gore
kod sebe simpati�ne momke.
540
00:52:48,521 --> 00:52:49,938
Za sve to treba
541
00:52:50,104 --> 00:52:51,938
zahvaliti pozori�tu.
542
00:52:52,104 --> 00:52:53,354
"Kreni na put!"
543
00:52:54,104 --> 00:52:56,104
bila je Bretonova naredba.
544
00:52:57,104 --> 00:53:00,063
I ja sam sigurno krenula na put.
545
00:53:01,104 --> 00:53:02,521
Ipak,
546
00:53:03,104 --> 00:53:05,104
u nekim danima,
547
00:53:06,729 --> 00:53:09,188
nebo je pepeljasto,
548
00:53:12,104 --> 00:53:15,104
mle�na svetlost pada na sve,
549
00:53:16,354 --> 00:53:20,938
a stvari izgledaju tako izobilne,
550
00:53:21,104 --> 00:53:23,938
putevi, Francuska,
551
00:53:24,104 --> 00:53:26,938
svet, zivot sam,
552
00:53:27,104 --> 00:53:30,104
odjednom izgleda prazan.
553
00:53:33,104 --> 00:53:34,938
A onda...
554
00:53:35,104 --> 00:53:37,729
bez veza,
555
00:53:38,104 --> 00:53:40,104
bez doma,
556
00:53:42,104 --> 00:53:44,188
bez sigurnosne mre�e,
557
00:53:47,104 --> 00:53:49,104
zemlja isklizne
558
00:53:51,104 --> 00:53:52,354
i padne�.
559
00:53:54,729 --> 00:53:58,104
To je upravo ono zbog
�ega me zove�, Pjer.
560
00:53:59,104 --> 00:54:00,188
Zato slu�aj...
561
00:54:01,354 --> 00:54:04,938
Ja nikad ne dajem moje
mi�ljenje ili savet ali...
562
00:54:05,104 --> 00:54:07,354
ne reci ni�ta, ni re�.
563
00:54:08,063 --> 00:54:10,104
Udahni, duboko udahni
564
00:54:11,104 --> 00:54:14,104
I kreni drugi levo,
onda tre�i levo,
565
00:54:15,104 --> 00:54:16,938
onda prvi desno.
566
00:54:17,104 --> 00:54:18,104
A onda...
567
00:54:19,104 --> 00:54:21,104
pusti da te sudbina vodi.
568
00:54:21,729 --> 00:54:24,104
Pre svega, gledaj pa�ljivo,
pa�ljivo,
569
00:54:25,896 --> 00:54:27,354
jer to je poslednji put.
570
00:54:30,104 --> 00:54:34,938
Ova ta�ka u stvarnosti,
ova raskrsnica, sunce, senke,
571
00:54:35,104 --> 00:54:36,354
asfalt,
572
00:54:38,104 --> 00:54:39,938
trava,
573
00:54:40,104 --> 00:54:44,188
cigle, li��e,
fasade, prozori...
574
00:54:47,104 --> 00:54:49,104
Ti ih vi�e nikad ne�e� videti ponovo.
575
00:55:06,104 --> 00:55:08,354
�udit, dozvoli da te vodim ku�i.
576
00:55:10,104 --> 00:55:12,104
Drugi levo.
577
00:55:22,104 --> 00:55:23,104
Onda...
578
00:55:24,104 --> 00:55:26,104
tre�i levo.
579
00:55:29,729 --> 00:55:31,104
Prvi desno...
580
00:55:48,104 --> 00:55:49,188
Dobro...
581
00:57:58,104 --> 00:58:00,104
Bez hopa cupa u krvetu s momcima!
582
00:59:46,104 --> 00:59:47,104
Lepo.
583
00:59:48,104 --> 00:59:49,104
Hvala.
584
00:59:51,104 --> 00:59:52,938
Izvinite, ja ne mogu da
uzvratim kompliment.
585
00:59:53,104 --> 00:59:55,938
Moj �ef nije izabrao Megan
zbog njegog stila.
586
00:59:56,104 --> 00:59:59,104
- On mora da ima druge kvalitete.
- Da.
587
00:59:59,354 --> 01:00:00,938
Ali ja sam kao vi.
588
01:00:01,104 --> 01:00:03,104
Ja volim Italijane.
589
01:00:03,521 --> 01:00:05,938
- Benzin, pretpostavljam.
- Benzin.
590
01:00:06,104 --> 01:00:09,896
170 konjskih snaga,
duplo kva�ilo.
591
01:00:21,104 --> 01:00:23,104
Laku no�.
592
01:00:34,104 --> 01:00:35,104
Pet.
593
01:00:35,354 --> 01:00:37,063
�etiri.
594
01:00:55,354 --> 01:00:56,938
Da li vas ometam?
595
01:00:57,104 --> 01:00:59,104
Ne, samo sam se odmarao.
596
01:01:00,104 --> 01:01:03,104
Izvinite �to se name�em, uvek sam
sanjao da vozim Alfa Romeo.
597
01:01:04,188 --> 01:01:06,188
Da li bi mi pru�ili to zadovoljstvo?
598
01:01:06,896 --> 01:01:08,104
Rado.
599
01:01:11,104 --> 01:01:12,729
Hajdemo.
600
01:01:15,521 --> 01:01:17,104
Izgledate veoma fokusirani.
601
01:01:18,104 --> 01:01:20,104
Poku�avam da osetim kola.
602
01:01:21,729 --> 01:01:24,104
Ovde dolazi krivinu koju jako volim.
603
01:01:46,104 --> 01:01:47,896
Da li ste ga osetili?
604
01:01:48,354 --> 01:01:52,104
�asija mora da zagrli krivinu
dok daje ose�aj slobode.
605
01:01:53,104 --> 01:01:54,938
�vrstina i fleksibilnost.
606
01:01:55,104 --> 01:01:58,354
Samo automobil, dobro osmi�ljen automobil,
607
01:01:59,063 --> 01:02:02,896
prenosi najmanju varijaciju
na putu do tela i uma.
608
01:02:04,104 --> 01:02:05,188
Ni vozovi,
609
01:02:05,896 --> 01:02:08,104
ni konji, ni hodanje
ne nude takavf kontakt.
610
01:02:09,354 --> 01:02:10,938
Bicikli mo�da.
611
01:02:10,963 --> 01:02:12,079
Onda opet,
612
01:02:12,104 --> 01:02:16,938
fizi�ki napor je toliki da manje
ose�ate pejza�
613
01:02:17,104 --> 01:02:21,104
i manje obra�ate pa�nju na zemlju.
614
01:02:22,063 --> 01:02:23,938
Zna�i, tako ste postali za�titnik puteva.
615
01:02:24,104 --> 01:02:26,938
Ne, ja sam trgovac.
U po�etku je put bio sredstvo.
616
01:02:27,104 --> 01:02:29,104
Ali uloge su se posle promenile.
617
01:02:30,104 --> 01:02:31,104
A vi?
618
01:02:32,104 --> 01:02:34,729
Ja? Put radi puta.
619
01:03:13,104 --> 01:03:14,104
Moje carstvo..
620
01:03:16,104 --> 01:03:18,104
Isti sektor 12 godina.
621
01:03:19,063 --> 01:03:20,938
Od Mulena,
100 km na sever,
622
01:03:21,104 --> 01:03:24,104
do Manda,
samo ispod 100 km na jug.
623
01:03:25,104 --> 01:03:28,021
Na zapad od
Obuson-Orijak-Rode,
624
01:03:28,188 --> 01:03:30,521
na istok,
Roan-Le Pui-an-Vele.
625
01:03:32,063 --> 01:03:33,079
Eto,
626
01:03:33,104 --> 01:03:35,063
Svetla na levo,
627
01:03:35,521 --> 01:03:37,938
to je jug okruga Klemon-Feran.
628
01:03:37,963 --> 01:03:39,079
Klermon La Pardje,
629
01:03:39,104 --> 01:03:41,104
Ober, Kurnon-d-Overn...
630
01:03:43,104 --> 01:03:44,938
Tamo iza, van vidika,
631
01:03:45,104 --> 01:03:46,938
Ale te�e.
632
01:03:47,104 --> 01:03:51,104
Na drugoj obali,
Sentt-Andre-Le Pui, Mirefler...
633
01:03:52,188 --> 01:03:54,938
Ispred, Grand Liman neprivla�an
634
01:03:55,104 --> 01:03:56,938
sa trasom A75,
635
01:03:57,104 --> 01:04:00,354
Auver� Zenit, Gamm Vert,
supermarket Intermar�e..
636
01:04:02,104 --> 01:04:06,104
Crni masiv na ovoj strani
je podno�je Livradua.
637
01:04:07,104 --> 01:04:08,521
Svetla zone.
638
01:04:09,104 --> 01:04:11,354
U po�etku, moji klijenti su
bili u gradovima.
639
01:04:13,104 --> 01:04:17,104
Ali ja vi�e volim zone, kako vi to ka�ete,
gde je sad ve�ina mojih kupaca.
640
01:04:18,104 --> 01:04:19,104
Tamo je vi�e vazduha.
641
01:04:19,729 --> 01:04:21,104
Ja mnogo lak�e di�em.
642
01:04:22,104 --> 01:04:23,938
Vi�e prostora, vi�e praznine.
643
01:04:24,104 --> 01:04:27,104
Vi�e rebrastog gvo��a,
vi�e plastike,
644
01:04:27,896 --> 01:04:29,104
vi�e kru�nih tokova...
645
01:04:30,104 --> 01:04:31,104
Vi�e odsustva.
646
01:04:33,104 --> 01:04:35,104
Vi ste izvan sveta.
647
01:04:36,104 --> 01:04:37,104
Ni�ta se ne mo�e desiti.
648
01:04:45,104 --> 01:04:47,104
Ja bih zaista voleo da vas poljubim.
649
01:05:05,104 --> 01:05:06,354
Ja bih se radije vratio nazad.
650
01:05:10,104 --> 01:05:11,104
Ja �u voziti.
651
01:05:22,104 --> 01:05:25,104
Mo�ete uzeti CD iz pregrade za rukavice?
Bilo koji.
652
01:10:38,104 --> 01:10:39,938
To je Rimska oznaka.
653
01:10:40,104 --> 01:10:44,104
Ona pokazuje razdaljinu izme�u Bur�a,
�atomeijana i Neri-le-Ben.
654
01:10:46,104 --> 01:10:48,896
Da li ste na�li �ta ste �eleli?
655
01:12:45,063 --> 01:12:46,854
Gde �eli�.
Ima� fotke?
656
01:12:48,063 --> 01:12:49,063
Pjer...
657
01:12:50,063 --> 01:12:51,063
To je Pjer...
658
01:13:01,021 --> 01:13:04,063
...hotel ili bilo gde.
Po�alji mi sliku sada.
659
01:13:18,063 --> 01:13:19,063
Hej, ti!
660
01:13:20,063 --> 01:13:22,063
�ta radi� ti ovde?
661
01:13:22,313 --> 01:13:26,896
Sprema� se za no�nu patrolu?
Igra� tvoju igru sasvim sam?
662
01:13:27,063 --> 01:13:28,896
�eka� ostale?
663
01:13:29,063 --> 01:13:30,896
Gubi se! Zva�u policiju!
664
01:13:31,063 --> 01:13:34,896
Muka mi je od ovog.
Vi zaga�ujete prirodu ovde!
665
01:13:35,063 --> 01:13:37,896
Vi zaga�ujete mene!
Ja vi�e to ne mogu da podnesem!
666
01:13:38,063 --> 01:13:40,688
Ja zbog vas patim od nesanice.
667
01:13:41,063 --> 01:13:44,896
Uz va�u buku no�u,
od de�avanja, �kripe guma...
668
01:13:45,063 --> 01:13:46,896
Ja vi�e to ne mogu da podnesem!
669
01:13:47,063 --> 01:13:51,063
Muka mi je da gledam va�e nju�ke
kako tumaraju no�u.
670
01:13:52,063 --> 01:13:53,479
Ja imam psa, �an�an.
671
01:13:54,063 --> 01:13:57,896
On kupi prljav�tinu,
stvari koje bacate posle...
672
01:13:58,063 --> 01:14:00,896
To je svuda, on sve nju�i.
673
01:14:01,063 --> 01:14:04,479
Ranije, priroda je bila divna.
mogla sam
674
01:14:05,063 --> 01:14:08,688
da di�em, da udi�em miris cve�a.
675
01:14:09,063 --> 01:14:10,828
Sad svuda bazdi na pi�a�ku!
676
01:14:10,882 --> 01:14:12,038
Ne mogu vi�e da podnesem.
677
01:14:12,063 --> 01:14:14,038
Vi nas zaga�ujete!
678
01:14:14,063 --> 01:14:16,896
Vi pederi nas zaga�ujete!
679
01:14:17,063 --> 01:14:20,063
�ta je? Nisi mogao da na�e�
srodnu du�u?
680
01:14:21,479 --> 01:14:22,896
Ima� lepo lice.
681
01:14:23,063 --> 01:14:24,896
- Ti nisi lo�.
- Hvala.
682
01:14:25,063 --> 01:14:27,063
Po�uri onda.
Posle �e biti kasno.
683
01:14:27,688 --> 01:14:30,688
Odlazi. Ne�u zvati policiju ovog puta.
684
01:14:31,063 --> 01:14:33,896
Ja ne�u o�tetiti niti uprljati bilo �ta.
Sve je u redu.
685
01:14:34,063 --> 01:14:36,896
- To je sve.
- �ta �ete da uradite?
686
01:14:37,063 --> 01:14:38,896
- �ta �u da uradiim?
- Da.
687
01:14:39,063 --> 01:14:41,063
- Pi�a�ete?
- Dovi�enja, gospo�o.
688
01:14:41,313 --> 01:14:43,063
Mi odlazimo, �an�an.
689
01:14:43,479 --> 01:14:46,896
Oterala sam ga.
Sad �u sve da ih oteram.
690
01:14:47,063 --> 01:14:49,063
A mi �emo �etati zajedno.
691
01:14:50,479 --> 01:14:52,063
Gubi se do�avola odavde!
692
01:14:54,063 --> 01:14:55,688
Sranje, ne mogu da verujem.
693
01:14:58,146 --> 01:15:02,063
To je to, on mi je pokvario dan.
694
01:15:03,063 --> 01:15:04,063
Odvratno!
695
01:15:11,063 --> 01:15:13,021
Hvala na svemu.
696
01:15:59,063 --> 01:16:00,146
Dobar dan.
697
01:16:00,882 --> 01:16:01,906
Zatvaramo.
698
01:16:01,931 --> 01:16:03,038
Ali...
699
01:16:03,063 --> 01:16:06,063
- Svuda je zatvoreno.
- Ta�no.
700
01:16:06,688 --> 01:16:10,063
- Ja bih �eleo samo slaninu.
- Sklonio sam je.
701
01:16:11,063 --> 01:16:13,313
- Onda kobasicu?
- Ni�ta nije ostalo.
702
01:16:15,063 --> 01:16:16,063
�ta je pita?
703
01:16:16,479 --> 01:16:17,896
Mesna pita, lokalni specijalitet.
704
01:16:18,063 --> 01:16:21,063
Ali ona je sad isuvi�e vru�a da je se�em.
705
01:16:21,479 --> 01:16:23,063
Dajte mi onda �ta vi ho�ete.
706
01:16:23,688 --> 01:16:25,021
Uze�ete krvavicu?
707
01:16:25,726 --> 01:16:26,896
Da.
708
01:16:27,063 --> 01:16:28,896
Da li mo�e da se jede presna?
709
01:16:29,063 --> 01:16:32,021
Ona je kuvana.
ina�e je to krv.
710
01:16:33,063 --> 01:16:35,063
Mislio sam da je jedem hladnu.
711
01:16:40,063 --> 01:16:41,063
Vi ste iz Pariza?
712
01:16:41,479 --> 01:16:43,896
- Da.
- To se vidi odmah.
713
01:16:44,063 --> 01:16:45,896
Moja �ena �e to otkucati.
714
01:16:46,063 --> 01:16:47,063
Fransin!
715
01:16:47,479 --> 01:16:49,063
Kupac na kasi!
716
01:16:59,063 --> 01:17:02,063
Nemam pojma gde je ona.
Ja �u to naplatiti.
717
01:17:16,063 --> 01:17:19,063
- Fransin, da li me �uje�?
- Hvala, dovi�enja.
718
01:17:35,313 --> 01:17:38,063
2,565...
719
01:17:39,063 --> 01:17:40,688
47...
720
01:17:43,063 --> 01:17:44,146
To je ljubazno.
721
01:17:46,063 --> 01:17:50,063
Do�i da me vidi� kasnije?
Imam pauzu od 4 do 6:45.
722
01:17:50,313 --> 01:17:51,854
Mo�da.
723
01:17:58,063 --> 01:18:00,063
Odvratan kafe.
724
01:18:04,063 --> 01:18:07,063
Bourbonnaise de Menuiserie...
725
01:20:22,063 --> 01:20:23,854
Drugi put...
726
01:21:25,063 --> 01:21:27,896
Dobar dan, gospo�o.
Da li vam ne�to treba?
727
01:21:28,063 --> 01:21:30,896
- �ta ste rekli?
- Da li vam treba neka pomo�?
728
01:21:31,063 --> 01:21:34,146
- Da li ste se izgubili?
- Ne, idem u prodavnicu.
729
01:21:35,063 --> 01:21:36,688
Mogu li da vas odvezem tamo?
730
01:21:37,063 --> 01:21:38,146
Ako ho�ete.
731
01:21:52,063 --> 01:21:54,063
- U�ite unutra
- Dobro.
732
01:22:04,021 --> 01:22:05,896
Ve�ite pojas, molim vas.
733
01:22:06,063 --> 01:22:09,063
- �ta ste rekli?
- Va� sigurnosni pojas.
734
01:22:10,063 --> 01:22:11,063
Da.
735
01:22:14,063 --> 01:22:17,063
Gluva sam na jedno uvo, zato je ovo.
736
01:22:26,063 --> 01:22:28,063
Vi ste sami.
737
01:22:30,063 --> 01:22:31,063
Ne.
738
01:22:41,063 --> 01:22:43,063
Imate sre�e.
739
01:22:44,063 --> 01:22:47,063
Previ�e je samo�e u svetu.
740
01:22:47,688 --> 01:22:49,063
Bez sumnje.
741
01:22:51,063 --> 01:22:52,896
De li verujete u boga?
742
01:22:53,063 --> 01:22:54,063
Ne.
743
01:22:55,063 --> 01:22:57,479
U kom je selu prodavnica?
744
01:22:58,063 --> 01:23:01,063
- Vi ne volite da govorite o bogu?
- Ne volim.
745
01:23:02,063 --> 01:23:04,063
Zato �to on spaljuje.
746
01:23:08,146 --> 01:23:10,688
Stanite, ostavite me ovde.
747
01:23:19,063 --> 01:23:20,896
Pomo�i �u vam s kolicima.
748
01:23:21,063 --> 01:23:24,063
Ne, ne trudite se. Dovi�enja.
749
01:24:02,914 --> 01:24:04,038
Izvinite...
750
01:24:04,063 --> 01:24:06,313
Da li ste videli �oveka u belom Alfa Romeu?
751
01:24:07,021 --> 01:24:08,896
- �ta ste rekli?
- Beli Alfa Romeo.
752
01:24:09,063 --> 01:24:11,063
Ja ne znam �ta je to.
753
01:24:13,063 --> 01:24:15,896
Mogu li da vam pomognem?
Mogu li da vas vozim negde?
754
01:24:16,063 --> 01:24:17,063
Ako �elite.
755
01:24:18,063 --> 01:24:20,896
Veza�u pojas.
756
01:24:21,063 --> 01:24:22,063
�ta?
757
01:24:23,063 --> 01:24:26,063
Rekla sam, veza�u pojas.
758
01:24:26,313 --> 01:24:27,688
Dobro.
759
01:24:28,063 --> 01:24:30,063
Vi slabo �ujete?
760
01:24:30,854 --> 01:24:33,063
Ne, vi pri�ate tiho.
761
01:24:35,063 --> 01:24:37,896
Ja sam malo gluva na jedno uvo, zato.
762
01:24:38,063 --> 01:24:42,063
Recite mi, vi niste nikog sreli
danas na putu?
763
01:24:42,976 --> 01:24:44,121
Naravno da jesam.
764
01:24:44,146 --> 01:24:47,896
Srela sam sve�tenika,
�anin, Kevina...
765
01:24:48,063 --> 01:24:50,063
Srela sam jednog stranca.
766
01:24:51,063 --> 01:24:53,063
U Vavilonskoj �umi...
767
01:25:00,063 --> 01:25:02,063
Vi izgledate veoma usamljeno.
768
01:25:05,063 --> 01:25:07,063
Da, sam sam ve� tri dana.
769
01:25:08,146 --> 01:25:11,063
Ja ne govorim o takvoj samo�i.
770
01:25:18,063 --> 01:25:20,063
Stanite, ostavite me ovde.
771
01:27:42,063 --> 01:27:44,063
Jebeni Overn!
772
01:30:50,063 --> 01:30:51,896
- Izvolite...
- Hvala, gospodine.
773
01:30:52,063 --> 01:30:54,063
U�ivajte u boravku kod nas.
774
01:32:18,063 --> 01:32:21,896
�asna re�, za provincijalku
775
01:32:22,063 --> 01:32:24,896
ti si prili�no dobra
776
01:32:25,063 --> 01:32:30,896
I nema ni najmanje tvoje zasluge
u ovakvom dugu
777
01:32:31,063 --> 01:32:32,063
Izgubio si...
778
01:33:11,063 --> 01:33:13,063
Ne mogu da verujem!
779
01:38:10,835 --> 01:38:12,038
On smrdi!
780
01:38:12,063 --> 01:38:14,146
Tvoje celo telo smrdi.
781
01:38:15,063 --> 01:38:17,896
Izvini, vozio sam tri dana.
782
01:38:18,063 --> 01:38:21,063
Spavao sam u kolima na odmori�tu.
Nisam mogao da na�em hotel.
783
01:38:22,063 --> 01:38:24,063
Hotel. Kakav vic.
784
01:38:25,063 --> 01:38:27,313
- Mo�e� li da plati� doru�ak?
- Da.
785
01:38:28,063 --> 01:38:30,063
- Benzin?
- Da.
786
01:38:32,479 --> 01:38:35,063
Onda odlazi odavde.
787
01:38:36,021 --> 01:38:38,063
Preko je potok. Mo�e� da se osve�i�.
788
01:38:38,479 --> 01:38:39,688
Hvala.
789
01:39:32,063 --> 01:39:34,896
Da li �esto pevate u Pari�koj operi?
790
01:39:35,063 --> 01:39:37,063
To se dogodi povremeno, ali retko.
791
01:39:38,063 --> 01:39:40,896
Iskreno, to je zlobno od vas.
792
01:39:41,063 --> 01:39:45,063
Pevala sam tamo nedavno. U pro�loj
sezoni nastupala sam tamo �esto.
793
01:39:46,063 --> 01:39:49,063
Radili smo Bizea, Berlioza, Gunoa
a zavr�ila sam sezonu s Anom Bolen.
794
01:40:10,063 --> 01:40:11,063
Evo njega!
795
01:40:15,063 --> 01:40:17,063
- �eli� ne�to da popije�.
- Sodu.
796
01:40:25,063 --> 01:40:27,063
Koktel ku�e.
797
01:40:40,479 --> 01:40:43,896
Oprao sam se u potoku, ali mogu da se
tu�iram na brzinu ako �eli�.
798
01:40:44,063 --> 01:40:45,896
Ne, zaboravi to.
799
01:40:46,063 --> 01:40:47,896
Trenutak je pro�ao.
800
01:40:48,063 --> 01:40:49,979
Previ�e je re�i izme�u nas sada.
801
01:40:50,146 --> 01:40:52,146
Previ�e je re�i izme�u nas.
802
01:40:54,063 --> 01:40:56,063
U�asno!
803
01:40:59,063 --> 01:41:00,313
Prekasno je.
804
01:41:01,021 --> 01:41:02,896
Mi smo ve� pre�li na "mi",
805
01:41:03,063 --> 01:41:04,688
upoznali se,
806
01:41:05,063 --> 01:41:06,063
razgovarali,
807
01:41:07,063 --> 01:41:08,313
razotkrili...
808
01:41:09,063 --> 01:41:11,063
Kao pred sve�tenikom ili psihijatrom.
809
01:41:12,063 --> 01:41:13,896
Uskoro �u re�i da mi je majka umrla,
810
01:41:14,063 --> 01:41:17,688
a ti �e� mi re�i da ose�a� krivicu
jer vara� tvog momka,
811
01:41:18,063 --> 01:41:20,063
ili da vi�e voli� ma�ku od psa.
812
01:41:20,479 --> 01:41:23,063
Meni je potrebna ti�ina da mi se digne.
813
01:41:23,688 --> 01:41:25,271
Neznanje,
814
01:41:25,351 --> 01:41:26,451
distanca,
815
01:41:26,476 --> 01:41:28,476
samo�a,
816
01:41:29,063 --> 01:41:30,896
i da ko�a ne miri�e na bilo �ta,
817
01:41:31,063 --> 01:41:32,479
ali ti to ve� zna�.
818
01:41:33,063 --> 01:41:35,063
Ti zna� mnogo o meni.
819
01:41:35,479 --> 01:41:38,063
Zna� gde ja �ivim, zna� gde ja radim...
820
01:41:38,826 --> 01:41:40,153
Da.
821
01:41:40,178 --> 01:41:43,320
Znam da tvoju fimu poma�e "Petit Kol",
822
01:41:43,688 --> 01:41:46,063
autobus socijalnog jedinstva
za lokalne �itelje.
823
01:41:46,688 --> 01:41:47,896
Da.
824
01:41:48,063 --> 01:41:52,063
On ide od sela do sela i staje kod
ovog bara jednom mese�no.
825
01:41:53,063 --> 01:41:55,063
"�iveti zajedno" autobus.
826
01:41:57,063 --> 01:41:59,063
Kako si smislio takav izraz!
827
01:42:00,052 --> 01:42:01,373
I umreti u samo�i?
828
01:42:01,419 --> 01:42:03,898
Autobus za "umiranje u samo�i"?
829
01:42:04,063 --> 01:42:08,896
Lokalni savet ne podr�ava ovakav projekat.
830
01:42:09,063 --> 01:42:12,063
Mislim da njemu nije potrebna podr�ka.
On je samofinansiraju�i.
831
01:42:12,313 --> 01:42:14,063
Gde je toalet?
832
01:42:16,063 --> 01:42:18,063
- Smu�ilo ti se da me slu�a�?
- Ne...
833
01:42:18,479 --> 01:42:20,896
- Dosadan sam sam sebi.
- Ja stvarno treba da pi�am.
834
01:42:21,063 --> 01:42:22,063
Tamo iza.
835
01:42:53,021 --> 01:42:55,688
- U toaletu je jedan de�ko.
- Moje kum�e.
836
01:42:56,063 --> 01:42:58,896
�eta po kuhinji i toaletu,
rade�i bog zna �ta.
837
01:42:59,063 --> 01:43:01,063
Fransoa! Vreme je!
838
01:43:01,688 --> 01:43:03,896
Ostani s nama na diktiranju.
839
01:43:04,063 --> 01:43:07,063
Napravio sam ti sendvi�.
Sedi.
840
01:43:11,063 --> 01:43:12,896
- Ovo je...
- Pjer.
841
01:43:13,063 --> 01:43:15,313
- Jedan stari poznanik.
- Dobar dan, gospodine.
842
01:43:16,063 --> 01:43:18,896
Zna�i, danas geografija i pisanje?
843
01:43:19,063 --> 01:43:20,688
Tako je.
844
01:43:26,688 --> 01:43:30,063
- Slu�am te. Prvo gradovi?
- Da.
845
01:43:31,063 --> 01:43:35,063
Partene, Remirmon,
La �arite-sur-Luar,
846
01:43:35,688 --> 01:43:36,896
For�-lez-O,
847
01:43:37,063 --> 01:43:38,896
For�-lez-O,
848
01:43:39,063 --> 01:43:40,063
La Mur,
849
01:43:40,313 --> 01:43:41,313
Muder,
850
01:43:42,021 --> 01:43:43,896
Sospel... Klison,
851
01:43:44,063 --> 01:43:47,063
Granvil... Puiloran...
852
01:43:48,063 --> 01:43:49,896
Etamp, Ecuis,
853
01:43:50,063 --> 01:43:52,896
Isaur i Malosen.
854
01:43:53,329 --> 01:43:54,367
Savr�eno.
855
01:43:54,468 --> 01:43:55,492
Remirmon?
856
01:43:55,546 --> 01:43:58,546
Mali grad u departmanu Vogezi,
severno od Belfora.
857
01:43:59,063 --> 01:44:00,063
Isaur?
858
01:44:00,479 --> 01:44:04,063
U departmanu Pui-de-Dom, ju�no
od Klermon-Ferana, u dolini reke Ale.
859
01:44:05,063 --> 01:44:06,063
La Mur?
860
01:44:07,063 --> 01:44:10,063
Mali grad. Kepartmant komune.
- Izer. Ju�no od...
861
01:44:12,063 --> 01:44:13,063
ju�no od...
862
01:44:13,770 --> 01:44:14,896
Liona?
863
01:44:15,074 --> 01:44:17,038
- U...
- Grenoblu!
864
01:44:17,063 --> 01:44:21,063
Ju�no od Grenobla. Napoleon ga je prosetio
na putu iz iznagnstva u Elbu.
865
01:44:21,854 --> 01:44:23,744
Ok, to nije lo�e.
866
01:44:24,063 --> 01:44:25,896
A sad diktat.
867
01:44:25,921 --> 01:44:27,038
Ja idem.
868
01:44:27,063 --> 01:44:29,063
- Boji� se da �e� ga uraditi lo�e?
- Ne.
869
01:44:29,313 --> 01:44:31,063
Moram da idem.
870
01:44:32,063 --> 01:44:33,896
Ako se vratim, radi�emo diktat.
871
01:44:34,063 --> 01:44:35,896
Obe�avam.
Dovi�enja, Fransoa.
872
01:44:36,063 --> 01:44:37,063
Dovi�enja gospodine.
873
01:44:39,063 --> 01:44:41,896
"Ovo je kamen,
na kom sam ja sedeo
874
01:44:42,063 --> 01:44:45,021
da gledam izdaleka...
875
01:44:47,063 --> 01:44:49,021
Ovo je kamen,
876
01:44:50,021 --> 01:44:51,854
na kom sam ja sedeo
877
01:44:53,063 --> 01:44:55,063
da gledam izdaleka
878
01:44:56,063 --> 01:44:58,063
tvoj mili dom.
879
01:45:00,063 --> 01:45:02,063
Ovo o�tro kamenje
880
01:45:03,063 --> 01:45:04,896
bilo je moje dleto...
881
01:45:05,063 --> 01:45:06,896
Ovo o�tro kamenje
882
01:45:07,063 --> 01:45:09,063
bilo je moje dleto
883
01:45:10,063 --> 01:45:13,063
da ure�em tvoje ime.
884
01:45:16,063 --> 01:45:17,896
Ovde sam
885
01:45:18,063 --> 01:45:22,063
pre�ao ledeni planinski potok.."
886
01:47:55,063 --> 01:47:56,063
Dobar dan, gospo�o.
887
01:47:58,063 --> 01:47:59,121
Moje ime je Pjer Toma.
888
01:47:59,146 --> 01:48:02,313
Matje iz Bur�a me �alje.
889
01:48:03,021 --> 01:48:04,063
Za vas.
890
01:48:07,063 --> 01:48:09,063
Stigli ste na vreme da mi pomognete.
891
01:48:13,063 --> 01:48:14,063
Do�ite bli�e.
892
01:48:16,063 --> 01:48:17,146
Moja Princeza.
893
01:48:19,063 --> 01:48:21,854
Na�la sam je ju�e mrtvu u kuhinji.
894
01:48:23,063 --> 01:48:25,063
Zakopa�u je na livadi na brdu.
895
01:48:26,063 --> 01:48:28,063
Umite taj a�ov.
896
01:48:29,063 --> 01:48:31,063
Ja �u uzeti ovu malu lopatu
897
01:48:32,063 --> 01:48:35,063
i pone�u korpu.
898
01:48:42,021 --> 01:48:43,310
Imate neodgovaraju�u obu�u.
899
01:48:43,335 --> 01:48:46,335
Nije va�no. Pratite me.
900
01:48:51,063 --> 01:48:52,896
- Vi poznajete Matjea dobro?
- Ne.
901
01:48:53,063 --> 01:48:55,063
Upoznao sam ga pre dva dana.
902
01:48:55,854 --> 01:48:58,146
Bio sam u prolazu i
doneo sam vam pismo.
903
01:49:00,021 --> 01:49:02,063
Vi ne mo�ete da pro�ete ovuda.
904
01:49:02,854 --> 01:49:05,063
Valprever je �orsokak.
905
01:49:05,313 --> 01:49:08,021
Ceo departman je �orsokak.
906
01:49:09,063 --> 01:49:12,063
Put se zavr�ava tamo gde ste parkirali.
907
01:49:13,063 --> 01:49:15,063
Tamo je makadam...
908
01:49:15,313 --> 01:49:17,063
a dalje ni�ta.
909
01:49:18,063 --> 01:49:19,898
Francuska se zavr�ava ovde.
910
01:49:22,063 --> 01:49:23,171
Vidi�,
911
01:49:23,430 --> 01:49:25,430
nema potrebe za planinarskim cokulama.
912
01:49:26,063 --> 01:49:28,896
Vi�am planinare kako prolaze celog leta,
913
01:49:29,063 --> 01:49:31,896
profesionalne hoda�e,
914
01:49:32,063 --> 01:49:35,063
u ode�u kupljenoj kod
"Sve za kampere".
915
01:49:35,313 --> 01:49:37,896
U braon, kaki, flourescentnom pink...
916
01:49:38,063 --> 01:49:41,896
Sva ta sineti�ka platna su
ili isuvi�e tesna ili isuvi�e �iroka.
917
01:49:42,063 --> 01:49:45,479
Oni su uvreda za krajolik za
koji tvrde da ga obo�avaju.
918
01:49:48,063 --> 01:49:50,063
�ak i alpinisti.
919
01:49:51,063 --> 01:49:52,896
I sklija�i.
920
01:49:53,063 --> 01:49:55,063
�ak i me�tani.
921
01:49:57,313 --> 01:49:59,063
Kao da su...
922
01:49:59,313 --> 01:50:01,313
planine i sneg
923
01:50:02,063 --> 01:50:05,896
i opasnost koju oni predstavljaju
opravdanje za ru�no�u.
924
01:50:06,063 --> 01:50:08,313
Ali sasvim suprotno...
925
01:50:09,063 --> 01:50:11,896
Ode�a kao ta je za siroma�na
predgra�a u Parizu, a ne za ovde.
926
01:50:12,063 --> 01:50:13,896
Ako je tako!
927
01:50:14,063 --> 01:50:16,063
Ako je tako!
928
01:50:35,063 --> 01:50:36,063
Marija,
929
01:50:37,063 --> 01:50:38,896
Umesto ovog pisma,
930
01:50:39,063 --> 01:50:43,896
voleo bih da do�em do tvojih vrata
da te zagrlim u mirisno jutro.
931
01:50:44,063 --> 01:50:45,896
Zaglavio sam u Bur�eu,
932
01:50:46,063 --> 01:50:47,896
u ulici Mar�o.
933
01:50:48,063 --> 01:50:50,896
Ni�ta se nije dogodilo ovde �est godina.
934
01:50:51,063 --> 01:50:52,896
Ki�a, blato, vetar
935
01:50:53,063 --> 01:50:54,479
i sunce.
936
01:50:55,063 --> 01:50:56,179
A onda sport,
937
01:50:56,204 --> 01:50:58,038
nekoliko momaka,
938
01:50:58,063 --> 01:51:01,063
propoved oca Roka svake nedelje
939
01:51:02,063 --> 01:51:04,146
i knjige koje si mi dala pre
nego �to sam oti�ao.
940
01:51:05,063 --> 01:51:06,896
Ve�inom
941
01:51:07,063 --> 01:51:10,063
dani prolaze bez ikakve
veze izme�u stvari.
942
01:51:10,313 --> 01:51:12,896
Nekim danama, na sre�u,
943
01:51:13,063 --> 01:51:15,313
osetim da sve legne
na svoje mesto
944
01:51:16,063 --> 01:51:19,063
i onda razumem �ta moram da uradim.
945
01:51:20,063 --> 01:51:21,179
Ali ja to ne radim
946
01:51:21,204 --> 01:51:24,038
kao da uvek postoji ne�to �to je hitno
947
01:51:24,063 --> 01:51:25,896
i, pod tim izgovorom,
948
01:51:26,063 --> 01:51:28,063
zanemarujem ono �to je najva�nije.
949
01:51:28,854 --> 01:51:31,479
I tako �ivot prolazi,
u nekakvim poslovima,
950
01:51:32,063 --> 01:51:35,063
zaboravljam jedinu stvar koja
bi mogla da me spasi.
951
01:51:36,063 --> 01:51:38,896
Moje po�tovanje gospo�ici Princezi.
952
01:51:39,063 --> 01:51:40,179
I molim te,
953
01:51:40,204 --> 01:51:44,038
primi ovaj buket biter �okoladica
koje ti �alje tvoj verni
954
01:51:44,063 --> 01:51:45,063
Matje.
955
01:51:47,476 --> 01:51:48,476
Stani.
956
01:51:48,539 --> 01:51:49,539
To je dovoljno.
957
01:51:50,021 --> 01:51:51,146
Princeza nije toliko velika.
958
01:52:48,854 --> 01:52:52,063
Kraj ku�e mog oca bio je ribnjak
959
01:52:53,063 --> 01:52:56,063
a duvao je vetar lakomislen
960
01:52:57,063 --> 01:53:00,063
Tri bele patke plivale su u njemu
961
01:53:01,063 --> 01:53:04,063
Voljeni je uvek u mom srcu
962
01:53:05,063 --> 01:53:09,896
A lakomislen vetar duva
Vetar duva
963
01:53:10,063 --> 01:53:12,146
Lakomisleno.
964
01:53:14,063 --> 01:53:16,896
Kraljev sin je lovio patke
965
01:53:17,063 --> 01:53:20,063
A lakomislen vetra duva
966
01:53:21,063 --> 01:53:23,896
Ni�anio je crnu,
a ubio belu
967
01:53:24,063 --> 01:53:27,063
Voljeni je uvek u mom srcu
968
01:53:28,063 --> 01:53:30,146
A lakomislen vetar duva
969
01:53:31,021 --> 01:53:34,063
Vetar duva lakomisleno
970
01:53:37,063 --> 01:53:39,896
Oh, kraljev sine, zao si
971
01:53:40,063 --> 01:53:43,063
A lakomislen vetar duva
972
01:53:43,479 --> 01:53:46,146
Ubio si moju belu patku
973
01:53:47,063 --> 01:53:50,063
Voljeni je uvek u mom srcu
974
01:53:51,313 --> 01:53:53,896
A lakomislen vetar duva
975
01:53:54,063 --> 01:53:58,063
Vetar duva lakomisleno
976
01:54:00,063 --> 01:54:03,063
Posle ki�e dolazi krv
977
01:54:04,063 --> 01:54:05,896
A lakomislen vetar duva
978
01:54:06,063 --> 01:54:09,313
Posle krvi zlato i srebro
979
01:54:10,063 --> 01:54:13,063
Voljeni je uvek u mom srcu
980
01:54:14,063 --> 01:54:16,896
A lakomislen vetar duva
981
01:54:17,063 --> 01:54:18,896
Vetar duva
982
01:54:19,063 --> 01:54:22,063
Lakomisleno
983
01:54:25,313 --> 01:54:27,313
Matje je �eleo tvoju fotografiju.
984
01:54:28,021 --> 01:54:29,038
Mogu li?
985
01:54:29,063 --> 01:54:30,063
Samo sekund.
986
01:54:51,146 --> 01:54:54,063
Ja nisam �ena iz �ume.
987
01:54:55,063 --> 01:54:56,063
Evo, spremna sam.
988
01:55:21,063 --> 01:55:24,063
Da li zna� divne Pusenove pejza�e?
989
01:55:25,063 --> 01:55:28,063
Na njima je uvek livada ili
se sunce probija u daljini.
990
01:55:29,063 --> 01:55:30,063
Ja sam ga na�la.
991
01:55:31,063 --> 01:55:32,063
Mi smo tamo.
992
01:55:33,063 --> 01:55:34,896
Na njegovim pejza�ima nema ovakvih strmina.
993
01:55:35,063 --> 01:55:36,896
On je bio Normandijac.
994
01:55:37,063 --> 01:55:40,063
Ali predstavljanje prostranstva je isto.
995
01:55:41,063 --> 01:55:42,896
Ovo je Pusenova livada.
996
01:55:43,063 --> 01:55:44,854
Tako je ja zovem.
997
01:55:46,063 --> 01:55:48,063
I volela bih da me sahrane ovde.
998
01:55:50,063 --> 01:55:52,896
Da li �e� mo�i da objasni� to Matjeu?
999
01:55:53,063 --> 01:55:55,063
Nacta�e� mu kartu?
1000
01:55:56,063 --> 01:55:57,979
Pored Princeze.
1001
01:55:58,146 --> 01:56:01,063
Moj pepeo �e se pome�ati sa zemljom.
1002
01:56:02,063 --> 01:56:03,146
To �e biti savr�eno.
1003
01:56:08,146 --> 01:56:10,896
Moram da ti dam kutiju od Matjea.
1004
01:56:11,063 --> 01:56:14,313
- Done�u je iz kola.
- Ne, ne trudi se.
1005
01:56:15,063 --> 01:56:18,063
Tamo gde si parkirao je
planinarska staza.
1006
01:56:18,313 --> 01:56:19,896
Ostavi je tamo.
1007
01:56:20,063 --> 01:56:24,021
Meni je re�eno da je predam u ruke.
Nikad se ne zna...
1008
01:56:24,313 --> 01:56:28,063
Ka�em ti da je ostavi� pored staze.
1009
01:56:29,063 --> 01:56:30,063
Dobro.
1010
01:56:31,063 --> 01:56:32,063
Dovi�enja.
1011
01:56:33,063 --> 01:56:34,063
Sre�an put.
1012
01:56:49,063 --> 01:56:51,146
Zbogom
1013
01:57:08,063 --> 01:57:10,063
Pet evra za pu�enje.
1014
01:57:11,063 --> 01:57:13,688
To je ljubazno od vas,
ali da�u vam pet evra tek tako.
1015
01:57:14,063 --> 01:57:17,063
Ja ne molim za 5 evra. Ja nisam prosjak.
Smatrajte da nisam nipta rekla.
1016
01:57:17,313 --> 01:57:18,896
Ne, u redu.
1017
01:57:19,063 --> 01:57:21,063
Idi i parkiraj tamo.
1018
01:57:50,063 --> 01:57:52,063
- Da li si �ist, mogu li da gutam?
- Da.
1019
01:57:58,063 --> 01:58:00,063
Vra�a� se nazad u Pariz?
1020
01:58:01,063 --> 01:58:02,063
Da.
1021
01:58:03,063 --> 01:58:07,021
- Da li pere� ruke pre no �to poslu�uje�?
- Ne brini.
1022
01:58:10,063 --> 01:58:12,063
Jebi ga, Melanija, �ta je bilo?
1023
01:58:14,063 --> 01:58:16,104
�ta je s kupcima?
1024
01:58:16,271 --> 01:58:19,021
Meni je bila potrebna pauza.
Napolju sam.
1025
01:58:20,021 --> 01:58:22,021
Da, trudna sam.
1026
01:58:24,021 --> 01:58:26,979
Razume� li sad moju mu�ninu?
1027
01:58:29,021 --> 01:58:30,021
To je ljubazno od tebe.
1028
01:58:32,438 --> 01:58:34,021
Vidimo se za minut.
1029
01:58:34,271 --> 01:58:35,854
Jebe� ga, ona je dave�.
1030
01:58:36,021 --> 01:58:37,104
Sirota Melanija.
1031
01:58:39,438 --> 01:58:42,438
Ona se dr�i, radi sve �to mo�e
da te zadr�i.
1032
01:58:43,021 --> 01:58:44,021
Ti si to rekao.
1033
01:58:46,021 --> 01:58:47,021
Odustani, Melanija.
1034
01:58:48,021 --> 01:58:49,021
Opusti se.
1035
01:58:51,021 --> 01:58:53,021
Ona mora da prekine
da mi telefonira.
1036
01:58:58,021 --> 01:58:59,438
Moram da idem.
1037
02:00:58,010 --> 02:01:00,094
Da li bi mogli da me fotografi�ete?
1038
02:01:00,427 --> 02:01:02,510
Fotografi�ete.
1039
02:01:03,063 --> 02:01:05,146
Dugme je gore.
1040
02:01:20,604 --> 02:01:22,688
Hvala.
1041
02:01:25,281 --> 02:01:28,510
Asfalt italijanski,
asfalt francuski.
1042
02:01:29,156 --> 02:01:32,073
Ovde je tamniji,
a ovde svetlji.
1043
02:01:35,021 --> 02:01:37,021
To je jedina razlika.
1044
02:02:01,021 --> 02:02:02,021
Blizu Sisterona.
Ti?
1045
02:02:09,021 --> 02:02:12,021
Kole d'An�elo.
1046
02:02:51,021 --> 02:02:53,021
Na�li ste Sorela 1502.
Kole d'An�elo.
1047
02:03:03,747 --> 02:03:04,996
Dolazim...
1048
02:03:05,021 --> 02:03:08,021
Na�i me u La Kole
Sent-�eni 0420
1049
02:03:31,021 --> 02:03:33,021
"Ja vi�e volim pse. Pjer."
1050
02:03:34,021 --> 02:03:35,104
Kakav idiot.
1051
02:03:38,646 --> 02:03:44,021
Ovde Matje. Ja sam u Parizu
ulica Sent Kroa de Bretonri.
1052
02:03:44,646 --> 02:03:45,854
Ti je verovatno zna�.
1053
02:03:46,021 --> 02:03:48,021
Ovde su svuda bradati mu�karci.
1054
02:03:48,438 --> 02:03:51,021
Idem do Notr Dam dove�e.
Zdravo.
1055
02:03:53,021 --> 02:03:55,854
"U Arlou oko Aliskampa
1056
02:03:56,021 --> 02:03:59,854
Kad sumrak sija crvenilo ispod ru�a
A nebo je �isto
1057
02:04:00,021 --> 02:04:02,854
�uvaj se meko�e stvari
1058
02:04:03,021 --> 02:04:07,854
Kad ose�a� u tvom te�kom telu
neplodan boj
1059
02:04:08,021 --> 02:04:09,854
A golubovi iznenada za�ute
1060
02:04:10,021 --> 02:04:14,021
Reci �apatom ljubavne re�i
bok uz bok s grobovima."
1061
02:04:15,021 --> 02:04:17,646
Samo u slu�aju da si u Arlu.
1062
02:04:18,021 --> 02:04:19,854
Zdravo!
1063
02:04:20,021 --> 02:04:21,854
Zdravo, ovde je Florans Ro�api.
1064
02:04:22,021 --> 02:04:24,854
Izvinite �to vas ometam ali trebalo je
da se sretnem sa vama ju�e
1065
02:04:25,021 --> 02:04:27,854
u va�em kabinetu na Sorboni u 8:30,
1066
02:04:28,021 --> 02:04:29,854
ali on je bio zaklju�an.
1067
02:04:30,021 --> 02:04:31,021
Ja sam odsela...
1068
02:04:33,021 --> 02:04:35,646
Kozi u 8 u Operi Komik.
Nisi zaboravio?
1069
02:04:38,021 --> 02:04:40,021
Kroz 45 minuta na ulazu?
1070
02:05:52,021 --> 02:05:54,021
Do�avola, sasvim sam zaboravila na kutiju!
1071
02:06:56,021 --> 02:06:57,271
- Didije?
- Da.
1072
02:06:57,979 --> 02:06:59,021
- Pol.
- Prati me.
1073
02:07:05,646 --> 02:07:06,854
Moja majka.
1074
02:07:07,021 --> 02:07:09,646
- Dobro ve�e, izvinite �to vas uznemiravam.
- Sedite.
1075
02:07:10,021 --> 02:07:13,021
- Imam jo� malo gula�a.
- Nisam gladan, hvala.
1076
02:07:23,271 --> 02:07:25,021
Mi smo ovde.
1077
02:07:26,021 --> 02:07:28,021
- Kad je Sorel odgovorio...
- Ne, Pjer.
1078
02:07:28,271 --> 02:07:30,854
Pjer je odgovorio ovde,
na Kole d' Ag�elo.
1079
02:07:31,021 --> 02:07:32,854
Onda je seo u automobil.
1080
02:07:33,021 --> 02:07:37,646
Pratio sam ga telefonom, on je po�ao
putem N94 do jezera Sent-Ponson.
1081
02:07:38,021 --> 02:07:41,854
Onda je po�ao autoputem ili glavnim
putem do �ato-Arnu-Sent-Oban.
1082
02:07:42,021 --> 02:07:43,021
Oti�ao je u Din-Le-Ben.
1083
02:07:43,438 --> 02:07:45,104
Da jede ili da spava.
1084
02:07:45,813 --> 02:07:47,854
Ili u Manosk -
gradska vrata Subejran su predivna.
1085
02:07:48,021 --> 02:07:50,021
Tamo je mesto za sastajanje?
1086
02:07:51,021 --> 02:07:52,854
Mo�ete da pri�ate preda mnom!
1087
02:07:53,021 --> 02:07:55,021
Da, tamo je bar...
1088
02:07:56,021 --> 02:07:58,854
Ali mislim da je on verovatno pored Perju.
1089
02:07:59,021 --> 02:08:00,021
Odmori�te?
1090
02:08:01,021 --> 02:08:02,114
Da.
1091
02:08:02,579 --> 02:08:05,996
- Tamo je odmori�te...
- Koliko je to daleko?
1092
02:08:06,021 --> 02:08:07,854
- 45 minuta.
- Idi, ako �eli�.
1093
02:08:08,021 --> 02:08:10,854
Ne, zovi hotele. Ja �u i�i.
1094
02:08:11,021 --> 02:08:12,854
Ne, vodi mog sina.
Ja �u to uraditi.
1095
02:08:13,021 --> 02:08:15,854
- On poznaje oblast, pomo�i �e ti.
- Dobro.
1096
02:08:16,021 --> 02:08:18,854
Ima 36 godina Pjer Toma,
sme�a kosa, srednjeg rasta.
1097
02:08:19,021 --> 02:08:20,854
Molim vas, nazovite svaki hotel.
1098
02:08:21,021 --> 02:08:24,021
- Ovde ih nema mnogo, ne�e trajati dugo.
- Hvala.
1099
02:08:27,271 --> 02:08:30,021
- Nazovite me ako ga na�ete.
- Naravno, naravno.
1100
02:09:22,021 --> 02:09:23,021
Ni�ta.
1101
02:09:24,021 --> 02:09:25,104
Da li je tvoja majka zvala?
1102
02:09:33,021 --> 02:09:34,021
Jebe� ga.
1103
02:09:37,021 --> 02:09:40,021
On mora da je oti�ao u Eks
ili Kastelan.
1104
02:09:42,021 --> 02:09:44,438
Zar ne�e� da sa�eka� malo?
1105
02:09:52,021 --> 02:09:54,021
Dugo ste zajedno?
1106
02:09:57,021 --> 02:09:58,021
Pet godina?
1107
02:10:01,021 --> 02:10:02,021
Deset godina?
1108
02:10:04,021 --> 02:10:05,646
Petnaest?
1109
02:10:14,021 --> 02:10:17,021
Obe�a�u ti ne�to ako mi pomogne�.
1110
02:10:50,271 --> 02:10:53,854
- Prijatelju, tebi se posre�ilo.
- On je samo prijatelj.
1111
02:10:54,021 --> 02:10:56,854
Da li si video momka u Alfa Romeu ve�eras?
1112
02:10:57,021 --> 02:10:58,021
Pari�anin?
1113
02:10:59,021 --> 02:11:00,854
Ne, samo redovne.
1114
02:11:01,021 --> 02:11:02,438
Ostavi�u vas.
1115
02:11:03,021 --> 02:11:04,021
Pri�a�e� mi posle.
1116
02:14:38,813 --> 02:14:40,104
Da li mi opra�ta�?
1117
02:17:13,021 --> 02:17:15,854
Tamo su Lerinska ostrva
1118
02:17:16,021 --> 02:17:18,021
i vrh Rta Antiba.
1119
02:17:19,021 --> 02:17:21,854
Napuljski zaliv i Kanski zaliv
ne mogu se videti,
1120
02:17:22,021 --> 02:17:25,021
kao i Fer�uski zaliv na zapadu.
1121
02:17:27,021 --> 02:17:30,021
Iza nas je masiv de L'Esterel.
1122
02:17:31,021 --> 02:17:34,021
Kamen je crven, i vulkanska
stena je crvena.
1123
02:17:39,979 --> 02:17:42,021
Dolazio sam ranije na ovo mesto leti.
1124
02:17:43,021 --> 02:17:45,021
kad sam prvi put bio ovde
imao sam �est godina.
1125
02:17:46,021 --> 02:17:47,895
Trebalo ja da do�emo ovamo
zajedno ranije.
1126
02:17:48,190 --> 02:17:50,413
Moja majka je govorila
da more no�u poplavi stene
1127
02:17:50,438 --> 02:17:52,854
i u svoj toj lepoti mo�e� da
u�iva� jedino u zoru.
1128
02:17:53,021 --> 02:17:55,854
Bio sam pijan od mirisa borova i tamjana
1129
02:17:56,021 --> 02:17:58,021
i ostataka snova.
1130
02:18:03,021 --> 02:18:06,021
Bili bi sami jedan sat, ponekad dva.
1131
02:18:07,021 --> 02:18:10,104
Posle toga, ljudi bi dolazili
a mi bi oti�li.
1132
02:18:11,438 --> 02:18:13,271
Te�ko je bilo vra�ati se ku�i posle toga.
1133
02:18:16,021 --> 02:18:20,271
Zna� li da je Honorat iz Arla
�iveo u jednoj od ovih pe�ina?
1134
02:18:20,296 --> 02:18:22,900
na toj obali pre no �to je oti�ao
u iznganstvo na ostrvo?
1135
02:18:43,682 --> 02:18:48,891
Preveo Mita
1136
02:18:49,021 --> 02:18:51,021
Ona re�e pe�eno pile
1137
02:18:53,021 --> 02:18:56,021
Jedne nedelje dok no� pada
1138
02:18:58,021 --> 02:19:00,271
U velikom vrtu, koprive
1139
02:19:02,021 --> 02:19:05,021
Pozdravljaju udaljeni Mun Vantu
1140
02:19:06,021 --> 02:19:07,813
No�
1141
02:19:10,021 --> 02:19:12,021
Vetar
1142
02:19:15,021 --> 02:19:18,021
U �umi o�ekivanja
1143
02:19:19,021 --> 02:19:22,021
Na brdima Besansona
1144
02:19:23,646 --> 02:19:26,271
Na ulicama Ansija
1145
02:19:28,021 --> 02:19:30,104
Pozla�ena svetlost ku�a
1146
02:19:31,021 --> 02:19:33,021
Svuda
1147
02:19:35,021 --> 02:19:37,021
Nigde
1148
02:19:40,021 --> 02:19:43,021
Na autoputu Velo Brili
1149
02:19:44,021 --> 02:19:47,021
na doku polaska u nepoznato
1150
02:19:48,021 --> 02:19:51,021
Gostionica sanjanog �ivota
1151
02:19:52,021 --> 02:19:55,854
Belvedere golih mu�karaca
1152
02:19:56,021 --> 02:19:57,021
Ovde
1153
02:20:00,021 --> 02:20:01,021
Tamo
1154
02:20:05,021 --> 02:20:07,813
Miris drveta eukalptusa
1155
02:20:09,021 --> 02:20:12,021
na Kroa-de-�ardin brdu
1156
02:20:13,021 --> 02:20:16,021
Rendevu u ruskoj crkvi
1157
02:20:17,021 --> 02:20:20,021
U zoru, ne mogu da �ekam
1158
02:20:20,979 --> 02:20:22,021
Na istok
1159
02:20:25,021 --> 02:20:26,021
Na zapad
1160
02:20:29,104 --> 02:20:32,021
Vittel u Kafe de Frans
1161
02:20:33,021 --> 02:20:36,021
Poljubac u Plas de Azar
1162
02:20:37,646 --> 02:20:40,646
Visoka zastava odlaska
1163
02:20:41,104 --> 02:20:44,021
Lepr�a u vazduhu Sent-Medara
1164
02:20:45,021 --> 02:20:46,021
Danju
1165
02:20:49,021 --> 02:20:50,021
No�u
1166
02:20:54,021 --> 02:20:56,021
Mrtva lisica pored puta
1167
02:20:57,979 --> 02:21:00,021
Marker 33 na A10
1168
02:21:02,021 --> 02:21:04,021
Na brzinu izbrisan trag krvi
1169
02:21:05,438 --> 02:21:08,854
Na servisnoj stanici Total van Nis
1170
02:21:18,021 --> 02:21:21,021
Jo� jedna krivina pre Bloa
1171
02:21:22,021 --> 02:21:25,021
Jo� jedno uspavano selo
1172
02:21:26,021 --> 02:21:29,021
Jo� jedan glupi kru�ni tok
1173
02:21:30,021 --> 02:21:32,938
Jo� jedna no�na plja�ka
1174
02:21:33,104 --> 02:21:35,021
Vrum, Vrum
1175
02:21:39,813 --> 02:21:41,646
Vrum, vrum
79183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.