Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:04,630
What's the matter?
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,500
Please help me!
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,110
Huh?
4
00:00:07,110 --> 00:00:09,710
Please hide me!
5
00:00:13,150 --> 00:00:13,930
Hey...
6
00:00:15,750 --> 00:00:17,200
If I remember correctly, you're...
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,620
Maria from 303.
8
00:00:19,620 --> 00:00:22,080
There's a dangerous man after me.
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,570
A dangerous man?
10
00:00:23,570 --> 00:00:27,450
That reminds me, Maria-san did always
let different men into her room.
11
00:00:27,450 --> 00:00:29,510
Does that have anything to do with it?
12
00:00:32,920 --> 00:00:34,450
Hey, open up.
13
00:00:34,600 --> 00:00:37,070
I know you've run into there!
14
00:00:37,490 --> 00:00:41,320
Alright, I'll open it now!
...wouldn't be a good thing to say.
15
00:00:41,320 --> 00:00:44,110
But I also can't just ignore him like this.
16
00:00:44,110 --> 00:00:46,920
So Chikara starts stooping again.
17
00:00:46,920 --> 00:00:49,460
Chikara-kun, why don't you let her come in first?
18
00:00:49,460 --> 00:00:50,890
You're right.
19
00:00:50,890 --> 00:00:52,150
- Come in.
- Come in.
20
00:00:52,150 --> 00:00:53,630
Thank you.
21
00:00:54,680 --> 00:00:56,350
You too, Kotaro.
22
00:01:01,950 --> 00:01:04,200
Where is that woman?
23
00:01:04,500 --> 00:01:05,770
I haven't seen anyone...
24
00:01:05,770 --> 00:01:09,280
Don't play dumb. Those are hers, right?
25
00:01:09,580 --> 00:01:11,540
Those are my daughter's.
26
00:01:11,700 --> 00:01:14,680
She's only in year 6 but lately she's
become surprisingly mature.
27
00:01:14,680 --> 00:01:16,150
That's rubbish.
28
00:01:16,150 --> 00:01:17,400
Wait a minute!
29
00:01:17,400 --> 00:01:22,240
So... What's your relationship with her?
30
00:01:22,640 --> 00:01:23,900
I'm...
31
00:01:25,630 --> 00:01:26,830
A customer.
32
00:01:26,930 --> 00:01:27,900
A customer?
33
00:01:27,900 --> 00:01:30,210
When she was massaging my shoulders in her room,
34
00:01:30,210 --> 00:01:33,200
she just took my money and ran away!
35
00:01:33,200 --> 00:01:34,510
Oh...
36
00:01:34,840 --> 00:01:37,820
So that's why there were always different men there.
37
00:01:37,820 --> 00:01:40,850
Makes sense! But that's not the point.
38
00:01:40,850 --> 00:01:44,620
But... why did she run away?
39
00:01:44,620 --> 00:01:47,300
W-Well... That's because...
40
00:01:47,300 --> 00:01:50,750
"Did you commit some indecent act?"
41
00:01:50,750 --> 00:01:53,590
Chikara asks with his stare.
42
00:01:53,590 --> 00:01:55,490
What's with that look?
43
00:01:55,490 --> 00:01:59,200
You can't blame me! Look at this!
44
00:01:58,300 --> 00:02:04,070
["Welcome Papaya" Vietnamese Relaxation]
45
00:02:00,010 --> 00:02:04,700
Hmm... It does give off a somewhat erotic impression...
46
00:02:04,700 --> 00:02:06,770
People might misunderstand.
47
00:02:06,770 --> 00:02:11,080
She tricked me! So hurry up and make her come out!
48
00:02:11,080 --> 00:02:13,120
Okay. No, but!
49
00:02:13,320 --> 00:02:15,350
Do I have to do what he says?
50
00:02:15,350 --> 00:02:19,550
But I feel like a cold-hearted country, deporting a refugee...
51
00:02:19,550 --> 00:02:22,410
Maybe I should tell him flatly
to get out of here after all.
52
00:02:22,410 --> 00:02:25,200
Ahh! How would a capable adult man
53
00:02:25,200 --> 00:02:27,750
act at a time like this?
54
00:02:30,500 --> 00:02:32,050
This is from her.
55
00:02:32,350 --> 00:02:35,330
She's giving back the money,
so can you please leave?
56
00:02:35,430 --> 00:02:37,410
- Huh?
- Also, she told me,
57
00:02:37,410 --> 00:02:42,140
she explained to you before starting
that it wasn't anything of that nature.
58
00:02:42,350 --> 00:02:46,200
But during the session, you touched
her in a dirty way, multiple times.
59
00:02:46,200 --> 00:02:47,510
I was just...
60
00:02:47,510 --> 00:02:49,950
We have no problem calling the police,
61
00:02:49,950 --> 00:02:52,350
but I think you might?
62
00:02:52,350 --> 00:02:55,000
If your workplace and wife find out...
63
00:02:58,200 --> 00:02:59,890
You tell that woman.
64
00:03:00,950 --> 00:03:03,350
Don't insult Japanese people!
65
00:03:06,250 --> 00:03:10,580
It's cold. Why don't you get in too, Maria-san?
We use the kotatsu in winter.
66
00:03:11,380 --> 00:03:14,200
Kotaro, I told you not to sleep here!
67
00:03:14,200 --> 00:03:16,250
But it feels so good!
68
00:03:16,250 --> 00:03:18,890
But there's a 100% chance you'll catch a cold.
69
00:03:18,890 --> 00:03:21,380
That's right, Kotaro. You'll turn into a cat.
70
00:03:21,380 --> 00:03:22,920
Sorry, I don't get it.
71
00:03:22,920 --> 00:03:24,600
You don't know "Yukiya Konkon"?
72
00:03:24,600 --> 00:03:27,790
♬ The dog runs around the garden giddily
73
00:03:27,790 --> 00:03:30,690
♬ The cat becomes a ball under the kotatsu
74
00:03:30,690 --> 00:03:33,860
Just so you know, the title of that song is "Yuki".
75
00:03:33,860 --> 00:03:36,200
♬ Yukiya konko arareya konko
76
00:03:36,200 --> 00:03:38,360
Hey hey hey... Go over there!
77
00:03:38,360 --> 00:03:39,900
How stupid.
78
00:03:42,510 --> 00:03:44,740
- Come on.
- Please.
79
00:03:46,050 --> 00:03:49,140
I'm sorry for bothering you.
80
00:03:49,200 --> 00:03:51,540
It's okay! But...
81
00:03:51,540 --> 00:03:55,750
Why were you running a business in your apartment?
82
00:03:57,250 --> 00:04:01,330
The truth is, I didn't want to do it.
83
00:04:01,800 --> 00:04:06,100
But I got fired from my job...
84
00:04:06,430 --> 00:04:07,780
What did you work as?
85
00:04:09,000 --> 00:04:12,600
Maria-san explained that two years ago,
86
00:04:12,600 --> 00:04:17,050
she moved from Vietnam to Japan as a
Foreign Technical Intern Trainee
87
00:04:12,600 --> 00:04:17,050
[TN: government program inviting foreigners to work in Japan in skilled jobs]
88
00:04:17,050 --> 00:04:21,130
and had been working for a nursing
company since 6 months ago.
89
00:04:21,250 --> 00:04:23,550
So why were you fired?
90
00:04:24,820 --> 00:04:26,350
That's because...
91
00:04:29,160 --> 00:04:33,540
Could it be... because you got pregnant?
92
00:04:37,850 --> 00:04:40,400
It had caught Chikara's attention.
93
00:04:40,570 --> 00:04:43,980
The way Maria-san casually put her hand over her belly.
94
00:04:45,150 --> 00:04:49,100
The people at work told me,
95
00:04:50,130 --> 00:04:58,670
it's a huge loss if a trainee has a
baby and takes time off work.
96
00:04:58,670 --> 00:05:03,500
So they had to ask me to leave.
97
00:05:03,500 --> 00:05:06,720
What? That company is unforgivable.
98
00:05:06,720 --> 00:05:10,150
What should I do?
99
00:05:10,150 --> 00:05:13,650
Well... Who's the father of the baby?
100
00:05:15,040 --> 00:05:18,660
He's from work. The section manager.
101
00:05:18,660 --> 00:05:22,020
He's a very nice person.
102
00:05:22,340 --> 00:05:26,370
But when I told him we were having a baby,
103
00:05:26,370 --> 00:05:29,280
he suddenly stopped seeing me.
104
00:05:29,350 --> 00:05:33,350
Oh my god! That man is the lowest of them all!
105
00:05:33,350 --> 00:05:37,000
Sorry. My wife speaks English when she's angry.
106
00:05:37,570 --> 00:05:43,150
Do all Japanese men act nice at the start
107
00:05:43,150 --> 00:05:46,620
and lie when they have a problem?
108
00:05:46,620 --> 00:05:53,460
Do they all act like good people but turn into
dirty old men once they touch my body?
109
00:05:53,460 --> 00:05:56,600
Um... That's...
110
00:05:57,070 --> 00:05:59,990
That's just because you're a poor
judge of character in men.
111
00:05:59,990 --> 00:06:01,650
But he could never say that.
112
00:06:01,650 --> 00:06:04,550
Nor can he say "it's because you look amorous".
113
00:06:04,550 --> 00:06:07,250
This is bad! And while I'm thinking that...
114
00:06:07,250 --> 00:06:09,450
my eyes accidentally turn to...
115
00:06:13,670 --> 00:06:15,830
When I was in Vietnam,
116
00:06:16,980 --> 00:06:23,540
I heard that Japanese people were
nice and didn't discriminate.
117
00:06:23,850 --> 00:06:30,440
So why did it turn into such a cold country?
118
00:06:32,030 --> 00:06:34,300
What are you going to do, Chikara? Suddenly,
119
00:06:34,300 --> 00:06:38,200
you're having to answer like you're the
representative of all men in Japan.
120
00:06:40,300 --> 00:06:44,720
Don't just look at me like "show me what
you've got", say something Akari-chan!
121
00:06:45,500 --> 00:06:49,850
Ahh... Maria-san's fake eyelashes have come
off and they look like a hairy caterpillar...
122
00:06:50,110 --> 00:06:53,200
No! What am I thinking at a time like this?
123
00:06:54,260 --> 00:06:57,700
But... without the makeup she seems kind of different.
124
00:06:59,110 --> 00:07:00,000
Huh?
125
00:07:00,770 --> 00:07:04,200
Have we met somewhere before?
126
00:07:06,150 --> 00:07:09,630
Sorry about him. He says that stuff to everyone.
127
00:07:09,630 --> 00:07:12,730
I'm sorry. But I get that feeling.
128
00:07:12,730 --> 00:07:16,350
Where was it? I haven't been to Vietnam, so...
129
00:07:16,580 --> 00:07:18,960
Don't try to trick me.
130
00:07:18,960 --> 00:07:23,250
Japanese men are so sly.
131
00:07:23,300 --> 00:07:27,100
Who knows what you're even thinking?
132
00:07:27,240 --> 00:07:32,900
Well... I'll answer your question the next time we meet.
133
00:07:32,900 --> 00:07:36,590
That's right! Aren't you hungry?
134
00:07:38,120 --> 00:07:42,080
These are Akari-chan's onigiri.
They're really yummy and fun.
135
00:07:42,080 --> 00:07:44,300
You don't know what's inside until you eat it!
136
00:07:44,300 --> 00:07:47,310
Though there's practically no chance
you'll get the filling you like.
137
00:07:47,310 --> 00:07:49,400
Have some tea before it gets cold.
138
00:07:49,400 --> 00:07:50,540
Here.
139
00:07:53,340 --> 00:07:55,650
I hate the food in Japan.
140
00:07:55,650 --> 00:07:56,430
Huh?
141
00:07:56,430 --> 00:07:58,400
I hate the tea!
142
00:07:58,400 --> 00:08:00,190
I hate everyone!
143
00:08:00,190 --> 00:08:01,780
Wait... Maria-san!
144
00:08:14,300 --> 00:08:17,250
Are you worrying about work?
145
00:08:17,400 --> 00:08:19,270
Or about Maria-san?
146
00:08:19,270 --> 00:08:23,180
I mean, she got pregnant and was
fired from her job, you know?
147
00:08:23,180 --> 00:08:24,900
I wonder what she's going to do.
148
00:08:24,900 --> 00:08:26,800
This time it really is impossible, okay?
149
00:08:26,800 --> 00:08:29,920
It's not like we can secure her lifestyle.
150
00:08:29,920 --> 00:08:31,530
I know but...
151
00:08:33,030 --> 00:08:38,100
I can't think of any answer to Maria-san's question either...
152
00:08:40,140 --> 00:08:45,500
There's no way you, on your own, can
restore Japan and its men's honour.
153
00:08:45,800 --> 00:08:50,050
What Maria-san experienced is the reality of today's Japan.
154
00:08:50,050 --> 00:08:55,080
Our gender equality index and working environment
for women have the lowest rank in the world.
155
00:08:55,280 --> 00:08:57,850
Even a girl posted at our shop today said
156
00:08:57,850 --> 00:09:00,990
"I can't take this harsh environment!" and quit.
157
00:09:00,990 --> 00:09:03,120
When we'd even be willing to accept a cat's help.
158
00:09:03,560 --> 00:09:05,650
I didn't know...
159
00:09:05,800 --> 00:09:06,840
Despite that...
160
00:09:07,080 --> 00:09:11,520
Why can't men say anything when these topics come up?
161
00:09:11,820 --> 00:09:15,250
Is it because it feels like anything
they say would be wrong?
162
00:09:17,110 --> 00:09:18,000
Ah...
163
00:09:18,520 --> 00:09:19,710
Hello.
164
00:09:21,550 --> 00:09:24,230
Um... It's chilly today, isn't it?
165
00:09:24,990 --> 00:09:26,630
See you again, Yoshimi-chan!
166
00:09:28,750 --> 00:09:32,590
I hope he hasn't been abusing Yoshimi-chan since then...
167
00:09:33,530 --> 00:09:36,650
I'm also worried about how Tatsuyo-san seems so unenergetic.
168
00:09:43,230 --> 00:09:47,170
[TN: meat and potato stew]
169
00:09:43,240 --> 00:09:47,180
Nikujaga is my absolute favourite!
170
00:09:47,350 --> 00:09:48,950
So I made too much...
171
00:09:48,950 --> 00:09:53,580
Huh? Maria-san looks so lovely when she smiles.
172
00:09:53,900 --> 00:09:54,950
Ah!
173
00:09:56,720 --> 00:09:59,640
- Hello.
- Hello.
174
00:10:00,080 --> 00:10:02,550
Oh, have you two met?
175
00:10:02,550 --> 00:10:05,800
He lives on the 4th floor... What was his name?
176
00:10:05,800 --> 00:10:07,850
It's Nakagoshi. Nakagoshi Chikara.
177
00:10:07,850 --> 00:10:10,320
That's right. Chikara-san!
178
00:10:10,980 --> 00:10:14,880
She lives on the 3rd floor... Um...
179
00:10:15,420 --> 00:10:16,920
It's Maria.
180
00:10:16,920 --> 00:10:19,900
That's right, Maria-san!
181
00:10:19,900 --> 00:10:24,050
She helped me at the supermarket
when I forgot what to buy!
182
00:10:24,050 --> 00:10:27,460
She even offered to carry my bags.
183
00:10:27,760 --> 00:10:31,500
She came to Japan to study aged care.
184
00:10:31,500 --> 00:10:36,130
Who wouldn't be happy to be looked
after by such a kind person?
185
00:10:36,130 --> 00:10:37,750
Right?
186
00:10:42,130 --> 00:10:44,390
Oh, Takuya-kun! Hello!
187
00:10:44,480 --> 00:10:45,600
Hello.
188
00:10:45,800 --> 00:10:48,760
Oh, I know!
189
00:10:48,760 --> 00:10:52,900
Maria-san, would you marry my grandson?
190
00:10:53,100 --> 00:10:53,890
Huh?
191
00:10:54,060 --> 00:10:56,120
What do you think, Takuya?
192
00:10:56,430 --> 00:10:58,500
Stop that, Grandma, you're making her uncomfortable.
193
00:10:58,500 --> 00:11:01,000
What's the matter? Maria-san,
194
00:11:01,000 --> 00:11:03,780
you don't like Japanese men?
195
00:11:04,320 --> 00:11:08,840
Kiyoe-san... That question is taboo right now!
196
00:11:08,840 --> 00:11:11,700
That's right, Takuya-kun. When do the
results of your exam come out?
197
00:11:11,830 --> 00:11:13,030
Next week.
198
00:11:13,030 --> 00:11:15,550
He says he can't keep calm at home
199
00:11:15,550 --> 00:11:17,400
and found a part time job.
200
00:11:17,400 --> 00:11:19,100
Really?
201
00:11:19,100 --> 00:11:21,120
I don't want to be late so I should go now.
202
00:11:21,510 --> 00:11:22,820
Be safe!
203
00:11:24,240 --> 00:11:27,580
I sure hope he gets accepted to the university...
204
00:11:28,180 --> 00:11:29,890
He'll be okay.
205
00:11:29,990 --> 00:11:33,450
But I'm worried because he doesn't seem
great on the romance side of things.
206
00:11:33,850 --> 00:11:37,950
Though in your eyes, he must still be a child, right?
207
00:11:39,340 --> 00:11:41,400
Oh, I know!
208
00:11:41,400 --> 00:11:43,320
How about Chikara-san?
209
00:11:43,450 --> 00:11:48,050
He's a really good, kind person.
210
00:11:48,130 --> 00:11:48,890
Uh...
211
00:11:48,890 --> 00:11:50,900
Wait, I'm married!
212
00:11:51,110 --> 00:11:54,000
That's right! I'm sorry.
213
00:11:55,560 --> 00:12:02,270
Plus, I'm in a very awkward position as the
male representative for Japan...
214
00:12:03,630 --> 00:12:06,350
Japan is a fantastic country!
215
00:12:06,350 --> 00:12:11,440
Everyone follows the rules, they're kind and considerate...
216
00:12:11,440 --> 00:12:13,500
It's the best in the world!
217
00:12:13,500 --> 00:12:14,950
You think so?
218
00:12:14,950 --> 00:12:17,350
Yes. Also everyone...
219
00:12:17,450 --> 00:12:19,030
Hmm...
220
00:12:19,030 --> 00:12:21,950
Why is he so different from Maria-san?
221
00:12:21,950 --> 00:12:23,610
When he compliments us that much,
222
00:12:23,610 --> 00:12:27,350
it makes me wonder if he really understands Japan.
223
00:12:27,350 --> 00:12:31,100
And the ladies are really pretty.
224
00:12:31,100 --> 00:12:34,350
This cute girl came to my restaurant the other day...
225
00:12:34,350 --> 00:12:36,680
She looked like that actress, what's her name...?
226
00:12:36,680 --> 00:12:38,970
Ahh, he's going off-topic again.
227
00:12:38,970 --> 00:12:41,140
This is one of the hardest things.
228
00:12:41,140 --> 00:12:43,600
When do I put him back on track?
229
00:12:51,850 --> 00:12:54,080
- Here's your coffee.
- Thank you.
230
00:12:54,720 --> 00:12:58,150
Let's relax with some coffee.
231
00:12:58,840 --> 00:13:01,810
Huh? I thought I ordered it iced today.
232
00:13:01,810 --> 00:13:04,240
Did he just assume because I usually order hot?
233
00:13:04,240 --> 00:13:05,620
I have to ask him to change it.
234
00:13:05,620 --> 00:13:06,680
Coming right up.
235
00:13:07,750 --> 00:13:09,990
But he looks kind of busy...
236
00:13:09,990 --> 00:13:12,650
No, but what's wrong is wrong.
237
00:13:12,650 --> 00:13:16,250
But it could be troublesome if he thinks I didn't say it.
238
00:13:28,120 --> 00:13:30,100
Oh, Kotaro.
239
00:13:30,250 --> 00:13:33,060
You couldn't even walk next to her until recently...
240
00:13:33,200 --> 00:13:34,940
Your dad is so proud.
241
00:13:41,830 --> 00:13:42,950
That's...
242
00:13:44,080 --> 00:13:44,950
"I..."
243
00:13:46,500 --> 00:13:47,500
"am..."
244
00:13:48,840 --> 00:13:50,800
"good"... right?
245
00:13:51,840 --> 00:13:55,380
I'm glad her dad hasn't done something terrible to her.
246
00:14:01,430 --> 00:14:04,200
So today's lucky colour is green.
247
00:14:04,550 --> 00:14:07,860
I wonder what all those cardboard boxes are, though.
248
00:14:13,850 --> 00:14:16,400
They're not picking up again.
249
00:14:17,500 --> 00:14:20,050
I wonder who on earth she's calling.
250
00:14:25,720 --> 00:14:28,460
Oh? He's wearing a suit today.
251
00:14:28,820 --> 00:14:30,700
He looks good, though.
252
00:14:31,050 --> 00:14:33,390
He was doing a delivery job the other day,
253
00:14:33,390 --> 00:14:35,170
but maybe that was just a cover
254
00:14:35,170 --> 00:14:37,730
and his real job is a sniper...
255
00:14:42,300 --> 00:14:47,400
Kiyoe-san is playing piano at the
same time every day, as promised.
256
00:14:51,870 --> 00:14:55,050
I hope the onset of the dementia can be slower,
257
00:14:55,050 --> 00:15:00,320
so that Kiyoe-san can watch Takuya-kun
grow up for as long as possible.
258
00:15:03,750 --> 00:15:06,280
She must feel so helpless on her own.
259
00:15:06,280 --> 00:15:08,450
If she at least had a friend...
260
00:15:10,690 --> 00:15:13,770
Wait, there was one more person last week,
261
00:15:13,770 --> 00:15:15,380
but what happened to her?
262
00:15:17,340 --> 00:15:19,700
Huh? There's a visitor?
263
00:15:19,700 --> 00:15:23,150
Could it be the baby's father?
264
00:15:27,840 --> 00:15:30,150
Huh? Another customer?
265
00:15:31,380 --> 00:15:34,100
But why is he acting so arrogantly?
266
00:15:35,460 --> 00:15:39,500
Ahh what should I do?
As the male representative for Japan.
267
00:15:50,710 --> 00:15:52,080
Hello...
268
00:16:00,520 --> 00:16:02,460
Are you okay, Maria-san?
269
00:16:02,770 --> 00:16:05,590
Hey. Who are you?
270
00:16:05,990 --> 00:16:09,080
My name is Nakagoshi, I live upstairs.
271
00:16:09,080 --> 00:16:11,680
And who are you? Just so you know,
272
00:16:11,680 --> 00:16:14,550
Maria-san doesn't provide that kind of service.
273
00:16:14,850 --> 00:16:16,090
Service?
274
00:16:16,090 --> 00:16:18,650
What service is he talking about?
275
00:16:18,650 --> 00:16:21,880
If you do that here, it's illegal work, you know!
276
00:16:21,880 --> 00:16:23,090
Do you get that?
277
00:16:23,090 --> 00:16:25,400
I didn't mean to...
278
00:16:25,400 --> 00:16:28,600
That's enough. Can you just leave as soon as possible?
279
00:16:29,070 --> 00:16:31,040
[Eviction Notice]
280
00:16:32,120 --> 00:16:35,490
After the man left, Chikara heard the full story.
281
00:16:35,720 --> 00:16:39,050
That was a man from the company that laid her off,
282
00:16:39,050 --> 00:16:42,050
and he came to ask her to move out within a week.
283
00:16:42,100 --> 00:16:45,200
This apartment was provided as company housing,
284
00:16:45,180 --> 00:16:48,990
[Japanese polite language; Nursing Japanese Year 1; Japanese Culture; Japanese-Vietnamese Dictionary]
285
00:16:45,200 --> 00:16:48,950
and Maria-san had been living with other trainees
286
00:16:48,950 --> 00:16:53,700
but the other two had already returned to
Vietnam due to various circumstances.
287
00:16:53,700 --> 00:16:56,380
How could I move out in a week?
288
00:16:56,900 --> 00:16:59,200
I don't have any work...
289
00:17:00,280 --> 00:17:01,570
So...
290
00:17:02,700 --> 00:17:06,380
After you asked me, I thought
about it as a Japanese man, but...
291
00:17:06,670 --> 00:17:10,140
Maybe all you can do is discuss it
with the baby's father, after all...
292
00:17:10,140 --> 00:17:14,280
It's impossible. He won't talk to me.
293
00:17:18,930 --> 00:17:20,850
Could it be from him?
294
00:17:27,840 --> 00:17:29,270
Hello, Mama.
295
00:17:39,500 --> 00:17:41,370
Wait... What's wrong?
296
00:17:41,370 --> 00:17:47,180
Mama wouldn't stop saying "if you're worried
about something, tell me!" so I hung up.
297
00:17:47,520 --> 00:17:50,060
So does she know about what happened?
298
00:17:52,500 --> 00:17:54,950
I don't want to make her worry...
299
00:17:58,590 --> 00:18:01,060
Maria-san will have to leave this apartment
300
00:18:01,060 --> 00:18:03,800
with no one to ask for help.
301
00:18:04,050 --> 00:18:06,800
Plus, her fake eyelashes are coming off again.
302
00:18:08,330 --> 00:18:10,050
Maybe her only hope
303
00:18:10,050 --> 00:18:13,850
is getting married to the father of the baby.
304
00:18:13,920 --> 00:18:17,620
That way, she could get a visa and live in Japan.
305
00:18:21,650 --> 00:18:22,950
Um...
306
00:18:27,990 --> 00:18:28,990
Is this it?
307
00:18:29,550 --> 00:18:30,650
Yes.
308
00:18:47,200 --> 00:18:48,600
That's him.
309
00:18:48,600 --> 00:18:50,170
Shibata-san.
310
00:18:57,160 --> 00:18:58,580
Which one is he?
311
00:18:59,450 --> 00:19:00,900
That's him.
312
00:19:00,900 --> 00:19:02,490
Shibata-san.
313
00:19:04,350 --> 00:19:07,140
First, Chikara would pretend he came alone,
314
00:19:07,140 --> 00:19:10,400
and tell him about the harsh situation Maria-san was in.
315
00:19:10,480 --> 00:19:14,200
Can you please talk things over with her again?
316
00:19:14,200 --> 00:19:16,850
I didn't know she was in so much trouble.
317
00:19:17,700 --> 00:19:19,980
I understand. I'll talk to her later.
318
00:19:19,980 --> 00:19:22,540
Well, she's here now. Can you talk now?
319
00:19:22,540 --> 00:19:23,210
Huh?
320
00:19:23,210 --> 00:19:24,420
Huh? Wait...
321
00:19:24,420 --> 00:19:27,240
Why won't you meet me, Shibata-san?
322
00:19:27,240 --> 00:19:31,180
When we were together, you said we should get married,
323
00:19:31,180 --> 00:19:34,950
so why did you stop talking to me when I got pregnant?
324
00:19:35,430 --> 00:19:37,430
I don't understand.
325
00:19:39,260 --> 00:19:41,860
I might have said something that sounded like that,
326
00:19:42,540 --> 00:19:46,450
but in reality, there's no way you and I could get married!
327
00:19:47,940 --> 00:19:51,370
A Japanese woman would have been able to tell that.
328
00:19:51,470 --> 00:19:53,500
You can't say that...
329
00:19:53,500 --> 00:19:56,300
You're the national representative of
no-good men, Shibata-san.
330
00:19:56,550 --> 00:19:59,990
While we're here, let me make this clear.
331
00:19:59,990 --> 00:20:02,000
I have a fiancee.
332
00:20:02,900 --> 00:20:04,000
No...
333
00:20:04,600 --> 00:20:07,630
And I've heard. You bring men into your room
334
00:20:07,630 --> 00:20:09,850
and provide some shady services?
335
00:20:11,120 --> 00:20:14,540
Are you really sure... that's my child?
336
00:20:15,160 --> 00:20:16,730
This is the worst!
337
00:20:16,730 --> 00:20:21,750
How many men have said that line ever
since the time of Adam and Eve?
338
00:20:21,750 --> 00:20:24,020
Shibata-san, I think that's too much.
339
00:20:24,020 --> 00:20:25,640
And who exactly are you?!
340
00:20:26,320 --> 00:20:28,100
You say you're a neighbour,
341
00:20:28,420 --> 00:20:30,210
but maybe you're actually with her?
342
00:20:30,210 --> 00:20:32,270
No, no, no... I'm not...
343
00:20:32,270 --> 00:20:33,310
Ouch!
344
00:20:34,650 --> 00:20:35,690
What are you doing?
345
00:20:35,690 --> 00:20:38,700
I was an idiot!
346
00:20:38,700 --> 00:20:43,020
I thought if I came to Japan my dream would come true!
347
00:20:43,020 --> 00:20:45,980
That I could work and study care nursing at the same time,
348
00:20:45,980 --> 00:20:48,690
take the care worker exam,
349
00:20:48,690 --> 00:20:55,250
and after getting my visa, I could bring my
family to Japan and live with them...
350
00:20:55,990 --> 00:20:57,270
But...
351
00:20:58,350 --> 00:21:01,650
I'm all on my own...
352
00:21:02,950 --> 00:21:05,500
No one will help me...
353
00:21:06,350 --> 00:21:08,420
I have nowhere to live...
354
00:21:09,560 --> 00:21:14,260
I should never have come to Japan!
355
00:21:15,550 --> 00:21:17,000
Maria-san, stop!
356
00:21:25,660 --> 00:21:27,250
Um... Maria-san...
357
00:21:29,680 --> 00:21:32,170
I've made up my mind.
358
00:21:32,950 --> 00:21:34,570
About what?
359
00:21:35,770 --> 00:21:37,800
I'll abort the baby...
360
00:21:38,470 --> 00:21:42,010
and look for somewhere I can work as a care worker.
361
00:21:43,250 --> 00:21:44,050
Huh?
362
00:21:45,080 --> 00:21:48,600
I have a debt, so I can't go back to Vietnam,
363
00:21:48,600 --> 00:21:53,050
and the ob-gyn doctor told me I had a time limit...
364
00:21:54,220 --> 00:21:56,300
Are you sure you're okay with that?
365
00:21:56,500 --> 00:21:59,300
The man I loved...
366
00:22:00,400 --> 00:22:04,600
When we slept together, everyone abandoned me.
367
00:22:05,620 --> 00:22:07,940
I don't need men.
368
00:22:09,100 --> 00:22:11,220
I'll get by on my own.
369
00:22:11,460 --> 00:22:13,550
Don't say that...
370
00:22:14,220 --> 00:22:16,900
Just leave me alone already!
371
00:22:17,380 --> 00:22:19,350
It's none of your business!
372
00:22:26,300 --> 00:22:27,940
Is this really okay?
373
00:22:27,940 --> 00:22:30,980
There's nothing you can do if Maria-san made her decision.
374
00:22:30,980 --> 00:22:34,050
But I feel bad for the baby...
375
00:22:34,700 --> 00:22:37,460
You know... In cases like these,
376
00:22:37,460 --> 00:22:41,200
we have the idea in Japan that it's
always right to have the baby,
377
00:22:41,200 --> 00:22:45,180
but the ones who have to give birth and raise
the child while working are the women, okay?
378
00:22:45,180 --> 00:22:48,340
Men need to realise that before speaking.
379
00:22:48,340 --> 00:22:50,060
But even I...
380
00:22:50,060 --> 00:22:52,800
You're saying that you're looking after the kids properly?
381
00:22:53,000 --> 00:22:56,050
I admit that you do love the kids
382
00:22:56,050 --> 00:22:58,040
and I think you're a good father,
383
00:22:58,040 --> 00:23:00,760
but you're not as perfect as you think!
384
00:23:00,760 --> 00:23:04,750
There's nothing you can do for Maria-san and her baby.
385
00:23:04,750 --> 00:23:06,500
Enough worrying about it!
386
00:23:06,500 --> 00:23:08,380
Stop, stop, stop!
387
00:23:08,700 --> 00:23:09,630
Wait...
388
00:23:09,630 --> 00:23:12,300
Isn't Mama scarier than usual?
389
00:23:12,750 --> 00:23:14,380
Of course.
390
00:23:14,400 --> 00:23:17,560
About 30% of it is because she's jealous of Maria-san.
391
00:23:17,560 --> 00:23:18,720
Really?
392
00:23:18,760 --> 00:23:23,080
She's wearing more makeup than usual and
her clothes are 20% more revealing.
393
00:23:23,080 --> 00:23:24,040
You're right.
394
00:23:24,040 --> 00:23:27,890
But Papa hasn't noticed anything.
395
00:23:27,890 --> 00:23:30,700
You over there. Did you say something?
396
00:23:30,700 --> 00:23:32,300
- No, nothing.
- No, nothing.
397
00:23:33,140 --> 00:23:36,540
Both of you, don't just sit around there forever,
398
00:23:36,540 --> 00:23:39,260
do your homework, brush your teeth and sleep! Go go go!
399
00:23:39,470 --> 00:23:40,760
- Yes sir!
- Yes sir!
400
00:23:43,280 --> 00:23:45,200
Why don't you take a bath already, Chikara-kun?
401
00:23:45,200 --> 00:23:46,350
Yeah. I will.
402
00:23:50,100 --> 00:23:53,700
What? If you want to say something,
why don't you say it?
403
00:23:54,220 --> 00:23:57,800
Well... If I was in a far-off country,
404
00:23:57,800 --> 00:24:00,520
all alone like Maria-san,
405
00:24:00,520 --> 00:24:02,850
and I couldn't even go back to Japan...
406
00:24:03,620 --> 00:24:07,530
That loneliness must be out of this world.
407
00:24:08,560 --> 00:24:12,200
When I think about how someone like that
is here, in the same building...
408
00:24:12,840 --> 00:24:14,530
It pains me.
409
00:24:37,520 --> 00:24:39,660
- What are you doing?
- Manager!
410
00:24:39,660 --> 00:24:42,580
Do you know anything about Maria-san from this room?
411
00:24:42,580 --> 00:24:45,070
I haven't seen her the past 2 or 3 days...
412
00:24:45,070 --> 00:24:48,800
She was doing some shady business in her apartment, right?
413
00:24:48,800 --> 00:24:49,900
You knew?
414
00:24:49,900 --> 00:24:52,060
Even I misunderstood...
415
00:24:52,060 --> 00:24:53,700
I thought it was that kind of thing...
416
00:24:53,700 --> 00:24:55,810
Huh? You did that too, manager?
417
00:24:55,810 --> 00:24:56,670
No, no, no...
418
00:24:56,670 --> 00:25:00,500
Someone from the company she worked at asked me.
419
00:25:00,950 --> 00:25:03,550
To persuade her to move out as soon as possible.
420
00:25:03,550 --> 00:25:06,700
But the building manager doesn't have
that kind of right, you know?
421
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
What a problem.
422
00:25:08,600 --> 00:25:11,320
I wish she could leave soon.
423
00:25:20,820 --> 00:25:23,260
Yoriko-san. Do you need a hand?
424
00:25:23,260 --> 00:25:25,850
Oh, it's fine. It's not much.
425
00:25:29,350 --> 00:25:32,950
More importantly, is there something on your mind?
426
00:25:32,950 --> 00:25:35,010
You're showing the lines of trouble with women.
427
00:25:35,150 --> 00:25:35,970
You can tell?
428
00:25:35,970 --> 00:25:41,100
I wish nothing but happiness for everyone
in the building, so I can see through it all.
429
00:25:41,100 --> 00:25:42,750
Oh, that's right!
430
00:25:43,900 --> 00:25:46,000
Why don't you try drinking this water?
431
00:25:46,200 --> 00:25:49,600
It refreshes your body and soul and makes your worries disappear like they never existed!
432
00:25:49,600 --> 00:25:52,050
- Really?
- And it's only 2000 yen a bottle!
433
00:25:52,150 --> 00:25:53,130
So expensive!
434
00:25:53,250 --> 00:25:55,900
Isn't this pretty dubious?
435
00:25:55,980 --> 00:25:58,000
Chikara thinks but doesn't say it.
436
00:25:59,200 --> 00:26:01,160
Oh... Hello!
437
00:26:01,500 --> 00:26:03,050
What's this?
438
00:26:03,050 --> 00:26:04,600
Kitsugi-san.
439
00:26:05,280 --> 00:26:09,380
You're hiding some profound darkness, aren't you?
440
00:26:09,380 --> 00:26:10,380
Huh?
441
00:26:11,420 --> 00:26:14,630
You didn't tell her something unnecessary, did you?
442
00:26:14,630 --> 00:26:16,340
No, of course not!
443
00:26:16,340 --> 00:26:18,940
Why don't you try this water too?
444
00:26:18,940 --> 00:26:21,690
You'll be freed from frustration and anxiety
445
00:26:21,690 --> 00:26:24,200
and your soul will be purified.
446
00:26:25,200 --> 00:26:29,150
I'm sure it's just tap water in there anyway, right?
447
00:26:31,760 --> 00:26:36,440
Kitsugi-san... You said something
I couldn't say, straight to her face...
448
00:26:38,440 --> 00:26:40,400
- So?
- Huh? Huh?
449
00:26:40,400 --> 00:26:43,870
Yoriko-san seemed like she would have
forced her way into his apartment,
450
00:26:43,870 --> 00:26:47,050
so he pretended he had something to do and escaped.
451
00:26:51,150 --> 00:26:53,250
Oh... Hello.
452
00:26:54,160 --> 00:26:55,400
Hello.
453
00:26:56,130 --> 00:26:58,260
H... He said hi!
454
00:26:58,700 --> 00:27:00,380
Should I take a leap and ask him?
455
00:27:00,380 --> 00:27:01,450
Excuse me!
456
00:27:03,420 --> 00:27:05,280
Are you on your way back from work today?
457
00:27:05,480 --> 00:27:09,150
You seem different to when you were
doing deliveries the other day.
458
00:27:12,280 --> 00:27:13,270
Excuse me.
459
00:27:13,270 --> 00:27:13,910
Eh?
460
00:27:14,210 --> 00:27:15,100
Wait!
461
00:27:22,100 --> 00:27:25,520
Even if I tried to talk to her,
she'd probably just ignore me.
462
00:27:25,990 --> 00:27:28,240
But I wonder what happened after that.
463
00:27:28,240 --> 00:27:30,480
Has she already gone to the hospital?
464
00:27:34,970 --> 00:27:37,000
He doesn't want to just run away,
465
00:27:37,000 --> 00:27:42,040
but as the male national representative, he's not sure
he can say something worthy of a gold medal.
466
00:27:48,240 --> 00:27:49,820
Can I sit next to you?
467
00:27:52,520 --> 00:27:55,210
If she didn't say anything, that means it's okay, right?
468
00:27:55,350 --> 00:27:57,910
I'm going to sit. I'm going to sit, okay?
469
00:28:01,430 --> 00:28:05,700
So... Did you go to the hospital after that?
470
00:28:08,380 --> 00:28:10,190
Then the baby...
471
00:28:10,610 --> 00:28:13,510
I was told I couldn't get an abortion.
472
00:28:13,510 --> 00:28:14,650
Why not?
473
00:28:16,400 --> 00:28:18,510
Maria-san explained that
474
00:28:18,510 --> 00:28:21,410
it was because she didn't have
the signature of the father.
475
00:28:21,410 --> 00:28:24,520
By law, it is possible to have an abortion even so,
476
00:28:24,520 --> 00:28:29,920
but the ob-gyn doctor said they couldn't
do it because of their own principles.
477
00:28:30,000 --> 00:28:32,880
The doctor got angry at me.
478
00:28:33,450 --> 00:28:36,750
They told me I shouldn't suffer on my own.
479
00:28:37,340 --> 00:28:41,730
And to make the father take proper responsibility.
480
00:28:43,550 --> 00:28:46,770
"What a great doctor!" thinks Chikara.
481
00:28:46,950 --> 00:28:50,970
"I want that person to be the male representative of Japan!"
482
00:28:50,970 --> 00:28:54,160
Then, did you ask Shibata-san?
483
00:28:54,160 --> 00:28:55,550
To sign it.
484
00:28:55,710 --> 00:28:57,450
He said no.
485
00:28:58,690 --> 00:29:05,050
He said he can't do that, when he
doesn't know if it's his child.
486
00:29:06,180 --> 00:29:09,870
You're the national representative of
no-good men, Shibata-san!
487
00:29:11,400 --> 00:29:15,700
I don't know what to do anymore...
488
00:29:17,420 --> 00:29:19,500
You can't run anymore, Chikara.
489
00:29:19,600 --> 00:29:22,050
You have to give her your opinion.
490
00:29:25,940 --> 00:29:27,240
I'm...
491
00:29:29,350 --> 00:29:33,660
going to support you, no matter
what decision you make.
492
00:29:34,900 --> 00:29:37,400
I'll do anything that I can do.
493
00:29:38,180 --> 00:29:41,060
If that's what you really want.
494
00:29:43,600 --> 00:29:46,680
Then you sign it.
495
00:29:46,680 --> 00:29:47,580
What?!
496
00:29:48,630 --> 00:29:49,730
[Consent form for induced abortion]
497
00:29:50,600 --> 00:29:53,200
I think that might be too much...
498
00:29:53,200 --> 00:29:54,950
Why?
499
00:29:54,950 --> 00:29:58,500
You said you'd support me,
no matter what decision I made.
500
00:29:58,500 --> 00:30:00,000
I will, but...
501
00:30:00,000 --> 00:30:02,610
You're my only hope now...
502
00:30:15,630 --> 00:30:16,900
What do I do...
503
00:30:17,450 --> 00:30:20,400
Akari-chan will be angry if she finds out...
504
00:30:21,350 --> 00:30:23,900
No. 8, please come in.
505
00:30:24,100 --> 00:30:24,960
Yes.
506
00:30:24,960 --> 00:30:29,120
I'm sorry, can we please see the mister, first?
507
00:30:29,120 --> 00:30:29,870
Huh?
508
00:30:30,360 --> 00:30:32,260
Uh... okay.
509
00:30:37,620 --> 00:30:39,580
Please have a seat here.
510
00:30:40,220 --> 00:30:43,460
Oh! So it was a female doctor.
511
00:30:43,460 --> 00:30:46,790
That's why she could say such manly things.
512
00:30:47,170 --> 00:30:48,630
Excuse me.
513
00:30:49,550 --> 00:30:51,700
I'll get straight to the point.
514
00:30:51,780 --> 00:30:53,990
What's the reason for aborting the baby?
515
00:30:53,990 --> 00:30:56,990
Um... That's because...
516
00:30:56,990 --> 00:31:01,300
I'm not saying that having an abortion is a bad thing.
517
00:31:01,450 --> 00:31:05,220
But, it's true that it does harm to the mother's body,
518
00:31:05,220 --> 00:31:09,960
so I just want to make sure that the father
understands the weight and pain of it.
519
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
Yes... I'm sorry.
520
00:31:13,250 --> 00:31:16,050
Are you married?
521
00:31:16,150 --> 00:31:17,500
Is that why you're aborting it?
522
00:31:17,500 --> 00:31:20,120
Huh? Oh this is...
523
00:31:20,120 --> 00:31:23,580
Oops. I should have taken off my ring.
524
00:31:23,680 --> 00:31:26,660
Since it's come to this, should I tell her the truth?
525
00:31:26,750 --> 00:31:31,330
But doing that might cause Maria-san even more trouble.
526
00:31:31,850 --> 00:31:34,990
Alright. I'll do the surgery.
527
00:31:35,270 --> 00:31:40,540
But... Aren't you ashamed, as a Japanese man?
528
00:31:43,580 --> 00:31:44,850
I'm sorry...
529
00:31:46,780 --> 00:31:48,520
What did the doctor say?
530
00:31:48,520 --> 00:31:50,120
Oh... Right.
531
00:31:50,890 --> 00:31:53,400
She explained some stuff about what's going to happen.
532
00:31:54,420 --> 00:31:57,120
She said she'll call us again, so we should wait here.
533
00:31:57,800 --> 00:31:59,400
I see...
534
00:31:59,400 --> 00:32:01,350
Is it okay like this, Chikara?
535
00:32:01,350 --> 00:32:04,420
When Maria-san was touching her belly earlier,
536
00:32:04,420 --> 00:32:07,500
it looked like she was saying she
actually wanted to have the baby.
537
00:32:07,700 --> 00:32:10,290
But if she has the baby, she can't do her care work,
538
00:32:10,290 --> 00:32:13,220
and the reason why she came to Japan will be lost.
539
00:32:14,300 --> 00:32:15,620
No. 8?
540
00:32:15,620 --> 00:32:18,680
Thank you for waiting. Please come this way.
541
00:32:18,780 --> 00:32:20,050
Okay...
542
00:32:23,400 --> 00:32:24,680
Ahh!
543
00:32:25,600 --> 00:32:28,340
Do I just have to watch her go?
544
00:32:43,650 --> 00:32:44,570
Ahh!
545
00:32:45,760 --> 00:32:47,160
I remembered!
546
00:32:49,870 --> 00:32:52,700
We really have met before!
547
00:32:52,900 --> 00:32:54,760
Was it about a year and a half ago?
548
00:32:54,760 --> 00:32:57,250
I went to interview a nursing home for work
549
00:32:57,250 --> 00:32:59,820
and I saw you, on your training.
550
00:33:01,400 --> 00:33:03,350
I'm going to lay you on your side.
551
00:33:03,350 --> 00:33:04,450
At that time,
552
00:33:04,450 --> 00:33:08,550
You were working the hardest of everyone there.
553
00:33:08,950 --> 00:33:13,400
You looked really happy trying to entertain
a baby there to visit one of the grandmas.
554
00:33:13,520 --> 00:33:15,220
When I saw you like that,
555
00:33:15,220 --> 00:33:19,780
you seemed like Mother Mary, so I remember it.
556
00:33:21,870 --> 00:33:23,710
That's when I thought...
557
00:33:23,880 --> 00:33:28,190
This person will become a wonderful care worker in the future.
558
00:33:28,290 --> 00:33:30,360
And even a wonderful mother,
559
00:33:30,360 --> 00:33:34,050
and that I'm glad this kind of person came to Japan.
560
00:33:35,000 --> 00:33:38,760
But the fact that Japan
561
00:33:39,170 --> 00:33:42,270
has become a cold country to you...
562
00:33:42,470 --> 00:33:45,400
I think it's a shame, and it's really disappointing.
563
00:33:45,760 --> 00:33:50,870
The only thing I can do right now is listen
to you for as many hours as needed.
564
00:33:50,870 --> 00:33:52,650
And um...
565
00:33:52,650 --> 00:33:55,900
I can say "hello" to you every day.
566
00:33:56,300 --> 00:33:59,100
You might think that there's no point in that whatsoever,
567
00:33:59,100 --> 00:34:02,400
but when people like Kiyoe-san and Takuya-kun,
568
00:34:02,400 --> 00:34:05,020
neighbours I didn't even know until recently,
569
00:34:05,020 --> 00:34:07,490
just say "hello" to me...
570
00:34:08,250 --> 00:34:13,160
It feels like I'm being told
"You and I are alive in the same world,"
571
00:34:13,250 --> 00:34:16,260
like they've acknowledged me, and it makes me happy.
572
00:34:16,320 --> 00:34:20,600
I want you to be one of those friends!
573
00:34:20,600 --> 00:34:23,500
I'm sure everyone will really like you!
574
00:34:23,500 --> 00:34:26,870
You might wonder what I'm going on
about at a time like this, but...
575
00:34:26,870 --> 00:34:31,210
Anyway... I'm going to apologise as
the representative of Japanese men.
576
00:34:31,210 --> 00:34:33,460
I'm really sorry!
577
00:34:41,820 --> 00:34:45,450
It's okay now...
578
00:34:47,460 --> 00:34:49,900
You can go home first.
579
00:34:58,400 --> 00:34:59,850
What?!
580
00:35:00,430 --> 00:35:02,180
I told you, didn't I?
581
00:35:02,180 --> 00:35:04,750
Not to get involved anymore?
582
00:35:04,820 --> 00:35:09,250
Maria-san... said she wanted to do that, no matter what...
583
00:35:09,250 --> 00:35:13,270
Does that mean you should do something
like that without talking to me?
584
00:35:13,270 --> 00:35:15,000
Just so you know,
585
00:35:15,000 --> 00:35:17,600
what you did is fraud.
586
00:35:17,930 --> 00:35:19,200
Really?
587
00:35:19,600 --> 00:35:21,840
Unbelievable...
588
00:35:22,740 --> 00:35:25,700
Anyway, have you heard from Maria-san since then?
589
00:35:25,700 --> 00:35:27,300
Actually, I haven't...
590
00:35:28,300 --> 00:35:29,320
What should I do?
591
00:35:29,320 --> 00:35:33,300
I don't know! If anything happens,
it's your fault, you know!
592
00:35:33,500 --> 00:35:34,680
Seriously...
593
00:35:34,680 --> 00:35:38,450
And here I am, exhausted every day
with a sore back and swollen legs...
594
00:35:39,360 --> 00:35:42,320
I knew you were pathetic and indecisive...
595
00:35:42,580 --> 00:35:45,800
But I didn't think you were this big of an idiot!
596
00:35:48,520 --> 00:35:51,000
Yeah, yeah, I'm an idiot.
597
00:35:51,000 --> 00:35:53,230
But you didn't have to say it like that.
598
00:35:53,230 --> 00:35:57,170
Fine. From now on I won't do
anything and I won't say anything.
599
00:35:57,170 --> 00:35:58,800
I want to be a shellfish.
600
00:35:58,800 --> 00:36:01,520
No, I want to be a cat.
601
00:36:04,800 --> 00:36:08,070
Looks like you're as carefree as ever, Mister Cat.
602
00:36:09,950 --> 00:36:11,000
Ah...
603
00:36:13,150 --> 00:36:16,100
What am I always doing?
604
00:36:26,750 --> 00:36:29,990
Huh? Who is Akari-chan talking to?
605
00:36:33,650 --> 00:36:35,300
It's Maria-san!
606
00:36:35,600 --> 00:36:38,380
She has a completely new look. I wonder why.
607
00:36:38,900 --> 00:36:41,260
So what did happen after that?
608
00:36:54,160 --> 00:36:56,890
Hey... What are you two doing?
609
00:36:58,250 --> 00:36:59,830
Chikara-san...
610
00:37:00,620 --> 00:37:05,300
I decided not to abort the baby.
611
00:37:05,620 --> 00:37:06,700
Really?
612
00:37:07,080 --> 00:37:14,050
Yesterday, after you left, I told the doctor
I would have the baby after all.
613
00:37:14,990 --> 00:37:18,400
I also told her that you aren't actually the father...
614
00:37:19,560 --> 00:37:21,620
But what about work?
615
00:37:23,550 --> 00:37:28,860
I won't give up. I'm going to get
my care working certificate,
616
00:37:29,260 --> 00:37:33,460
and look for a company that will hire me.
617
00:37:33,460 --> 00:37:35,050
Really?
618
00:37:35,050 --> 00:37:38,900
But... Why did you suddenly change your mind?
619
00:37:39,250 --> 00:37:40,890
That's because...
620
00:37:42,900 --> 00:37:50,430
There's someone living in the building who
will worry about my problems with me.
621
00:37:53,600 --> 00:37:55,300
"Oh no, that's too much..."
622
00:37:55,300 --> 00:37:59,080
"Tell that to Akari-chan," Chikara thinks.
623
00:37:59,080 --> 00:38:04,100
Akari-san really helped me out by
going to the company with me!
624
00:38:04,600 --> 00:38:12,200
She got angry at them for not explaining
all the rights I have to me.
625
00:38:12,400 --> 00:38:14,800
- Severance pay, is it?
- Yes.
626
00:38:14,800 --> 00:38:17,000
I'm going to get that now.
627
00:38:17,000 --> 00:38:22,750
And now I can stay in this apartment until I find a new job!
628
00:38:22,750 --> 00:38:24,810
Oh... I see.
629
00:38:26,410 --> 00:38:32,320
Akari-san said she would give me advice
630
00:38:32,320 --> 00:38:36,900
leading up to the baby being born.
631
00:38:38,500 --> 00:38:39,950
Chikara-san...
632
00:38:40,800 --> 00:38:45,750
If something happens... can I call you?
633
00:38:46,050 --> 00:38:47,150
Of course!
634
00:38:47,550 --> 00:38:48,750
My number is...
635
00:38:48,750 --> 00:38:51,750
Oh, it's okay. I already have Akari-san's number.
636
00:38:52,540 --> 00:38:55,100
Oh... I see.
637
00:38:55,200 --> 00:38:57,550
Okay, so I have to get back to the shop now.
638
00:38:57,550 --> 00:39:01,850
I'm going to look for a part time job too!
639
00:39:01,990 --> 00:39:03,720
Really? Want to go together?
640
00:39:03,720 --> 00:39:05,350
Yay, together!
641
00:39:05,520 --> 00:39:07,950
- Do you already have something in mind?
- Not yet...
642
00:39:07,950 --> 00:39:11,020
Chikara feels keenly how helpless men are.
643
00:39:11,660 --> 00:39:14,650
In the end, I couldn't do anything.
644
00:39:17,740 --> 00:39:21,510
No, wait. I think there's still something left to do...
645
00:39:29,520 --> 00:39:31,510
What do you want this time?
646
00:39:32,450 --> 00:39:36,750
Maria-san decided to have the baby.
647
00:39:37,300 --> 00:39:39,990
She'll raise the baby on her own, without you.
648
00:39:39,990 --> 00:39:41,750
I've already heard that.
649
00:39:41,750 --> 00:39:44,400
She came blasting in here yelling, with your wife.
650
00:39:44,930 --> 00:39:46,250
Right.
651
00:39:46,500 --> 00:39:48,010
Hey, what are you going to do?
652
00:39:48,110 --> 00:39:51,300
Say "Okay then. Sorry for intruding!" and leave?
653
00:39:51,300 --> 00:39:55,810
No, there are more words that this man needs to hear.
654
00:39:55,810 --> 00:39:58,120
But I can't think of anything.
655
00:39:58,310 --> 00:40:00,810
Am I really a writer?
656
00:40:02,300 --> 00:40:05,150
Is that enough? I'm busy.
657
00:40:08,650 --> 00:40:09,850
You...
658
00:40:09,950 --> 00:40:10,790
Huh?
659
00:40:12,280 --> 00:40:15,100
...will never represent Japan internationally!
660
00:40:15,880 --> 00:40:16,850
What?
661
00:40:31,430 --> 00:40:32,630
Hello.
662
00:40:35,500 --> 00:40:36,950
Hello.
663
00:40:39,150 --> 00:40:40,250
Hello.
664
00:40:43,200 --> 00:40:44,650
Hello...
665
00:40:49,440 --> 00:40:50,650
Hello!
666
00:40:52,010 --> 00:40:54,020
It makes Chikara kind of happy.
667
00:40:54,020 --> 00:40:56,030
Right now,
668
00:40:56,030 --> 00:40:59,010
we're alive in the same world, aren't we?
669
00:41:11,650 --> 00:41:14,050
- Hello!
- Hello.
670
00:41:14,300 --> 00:41:15,390
Hello!
671
00:41:15,390 --> 00:41:17,650
How are you feeling today, Kiyoe-san?
672
00:41:17,650 --> 00:41:21,250
I've been in good condition lately. I've just
gotten back from the hospital now.
673
00:41:21,250 --> 00:41:22,600
I'm glad to hear that.
674
00:41:22,700 --> 00:41:25,600
That's right, your exam results are
coming out soon, aren't they?
675
00:41:25,600 --> 00:41:27,510
Stop that, I'll get nervous.
676
00:41:27,510 --> 00:41:29,830
Let's celebrate when he passes.
677
00:41:29,830 --> 00:41:30,980
Good idea!
678
00:41:30,980 --> 00:41:32,900
Not you too, Grandma.
679
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
- Hello.
- Oh, hello!
680
00:41:40,900 --> 00:41:42,970
Ah, Chikara-san!
681
00:41:47,780 --> 00:41:48,950
Watch out!
682
00:41:56,200 --> 00:41:57,750
Are you okay?
683
00:41:58,330 --> 00:42:00,520
T... Thank you...
684
00:42:09,810 --> 00:42:11,980
Oh, you dropped your phone.
685
00:42:14,480 --> 00:42:16,650
[Notice of Rejection]
686
00:42:18,690 --> 00:42:20,990
So the suit was for finding a job...
687
00:42:20,990 --> 00:42:22,120
Thank you.
688
00:42:28,420 --> 00:42:30,000
Is he your type?
689
00:42:30,000 --> 00:42:32,760
Huh? What are you saying?
690
00:42:32,760 --> 00:42:34,450
It's not like that!
691
00:42:35,210 --> 00:42:38,800
But anyway... You're dressed quite Japanese today?
692
00:42:39,700 --> 00:42:42,000
Akari-san gave it to me!
693
00:42:42,450 --> 00:42:44,940
So that my stomach doesn't get cold.
694
00:42:44,940 --> 00:42:45,790
She did?
695
00:42:45,790 --> 00:42:48,680
And... this too!
696
00:42:49,200 --> 00:42:50,650
Akari-chan's onigiri.
697
00:42:50,650 --> 00:42:55,700
I had one and it was really yummy!
698
00:42:56,000 --> 00:42:58,020
Onigiri is the best!
699
00:42:58,020 --> 00:42:59,230
Right?
700
00:42:59,790 --> 00:43:00,710
Ahh!
701
00:43:00,710 --> 00:43:03,390
Hi, little kitty!
702
00:43:04,240 --> 00:43:09,150
Chikara was glad that Maria-san
came to like Japan a little bit.
703
00:43:09,550 --> 00:43:13,110
But at the same time, he thought
that when her baby is born,
704
00:43:13,110 --> 00:43:15,650
he would probably cry.
705
00:43:16,820 --> 00:43:23,480
Tears that come from the terror that he
might have taken away that baby's life.
706
00:43:25,120 --> 00:43:27,180
- Chikara-san.
- Yes?
707
00:43:28,480 --> 00:43:33,850
I've heard all about how you've been very
kind to everyone in the building.
708
00:43:34,000 --> 00:43:35,510
No, I haven't done much...
709
00:43:35,510 --> 00:43:38,300
I'm in a predicament, myself.
710
00:43:38,990 --> 00:43:40,950
- Will you help me?
- Huh?
711
00:43:40,950 --> 00:43:42,410
Oh... Of course.
712
00:43:42,410 --> 00:43:45,150
So, come to my place in about an hour.
713
00:43:48,330 --> 00:43:50,310
Come on, come in!
714
00:43:50,310 --> 00:43:52,050
I'm coming in...
715
00:43:53,420 --> 00:43:54,900
Go on.
716
00:44:01,630 --> 00:44:04,000
She's grown up so much...
717
00:44:04,450 --> 00:44:05,820
She has.
718
00:44:06,620 --> 00:44:07,480
Huh?
719
00:44:08,120 --> 00:44:09,500
Why are you two here?
720
00:44:09,500 --> 00:44:13,340
She asked me to help her and suddenly brought me here.
721
00:44:13,450 --> 00:44:14,500
You too?
722
00:44:20,700 --> 00:44:26,950
I've gathered you all here today, in order to save you.
723
00:44:33,020 --> 00:44:35,120
Tonari no Chikara
subs by mottofreaky
53273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.