All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tonari no Chikara EP03 1080p WEB-DL x264-NG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:00:04,630 What's the matter? 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,500 Please help me! 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,110 Huh? 4 00:00:07,110 --> 00:00:09,710 Please hide me! 5 00:00:13,150 --> 00:00:13,930 Hey... 6 00:00:15,750 --> 00:00:17,200 If I remember correctly, you're... 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,620 Maria from 303. 8 00:00:19,620 --> 00:00:22,080 There's a dangerous man after me. 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,570 A dangerous man? 10 00:00:23,570 --> 00:00:27,450 That reminds me, Maria-san did always let different men into her room. 11 00:00:27,450 --> 00:00:29,510 Does that have anything to do with it? 12 00:00:32,920 --> 00:00:34,450 Hey, open up. 13 00:00:34,600 --> 00:00:37,070 I know you've run into there! 14 00:00:37,490 --> 00:00:41,320 Alright, I'll open it now! ...wouldn't be a good thing to say. 15 00:00:41,320 --> 00:00:44,110 But I also can't just ignore him like this. 16 00:00:44,110 --> 00:00:46,920 So Chikara starts stooping again. 17 00:00:46,920 --> 00:00:49,460 Chikara-kun, why don't you let her come in first? 18 00:00:49,460 --> 00:00:50,890 You're right. 19 00:00:50,890 --> 00:00:52,150 - Come in. - Come in. 20 00:00:52,150 --> 00:00:53,630 Thank you. 21 00:00:54,680 --> 00:00:56,350 You too, Kotaro. 22 00:01:01,950 --> 00:01:04,200 Where is that woman? 23 00:01:04,500 --> 00:01:05,770 I haven't seen anyone... 24 00:01:05,770 --> 00:01:09,280 Don't play dumb. Those are hers, right? 25 00:01:09,580 --> 00:01:11,540 Those are my daughter's. 26 00:01:11,700 --> 00:01:14,680 She's only in year 6 but lately she's become surprisingly mature. 27 00:01:14,680 --> 00:01:16,150 That's rubbish. 28 00:01:16,150 --> 00:01:17,400 Wait a minute! 29 00:01:17,400 --> 00:01:22,240 So... What's your relationship with her? 30 00:01:22,640 --> 00:01:23,900 I'm... 31 00:01:25,630 --> 00:01:26,830 A customer. 32 00:01:26,930 --> 00:01:27,900 A customer? 33 00:01:27,900 --> 00:01:30,210 When she was massaging my shoulders in her room, 34 00:01:30,210 --> 00:01:33,200 she just took my money and ran away! 35 00:01:33,200 --> 00:01:34,510 Oh... 36 00:01:34,840 --> 00:01:37,820 So that's why there were always different men there. 37 00:01:37,820 --> 00:01:40,850 Makes sense! But that's not the point. 38 00:01:40,850 --> 00:01:44,620 But... why did she run away? 39 00:01:44,620 --> 00:01:47,300 W-Well... That's because... 40 00:01:47,300 --> 00:01:50,750 "Did you commit some indecent act?" 41 00:01:50,750 --> 00:01:53,590 Chikara asks with his stare. 42 00:01:53,590 --> 00:01:55,490 What's with that look? 43 00:01:55,490 --> 00:01:59,200 You can't blame me! Look at this! 44 00:01:58,300 --> 00:02:04,070 ["Welcome Papaya" Vietnamese Relaxation] 45 00:02:00,010 --> 00:02:04,700 Hmm... It does give off a somewhat erotic impression... 46 00:02:04,700 --> 00:02:06,770 People might misunderstand. 47 00:02:06,770 --> 00:02:11,080 She tricked me! So hurry up and make her come out! 48 00:02:11,080 --> 00:02:13,120 Okay. No, but! 49 00:02:13,320 --> 00:02:15,350 Do I have to do what he says? 50 00:02:15,350 --> 00:02:19,550 But I feel like a cold-hearted country, deporting a refugee... 51 00:02:19,550 --> 00:02:22,410 Maybe I should tell him flatly to get out of here after all. 52 00:02:22,410 --> 00:02:25,200 Ahh! How would a capable adult man 53 00:02:25,200 --> 00:02:27,750 act at a time like this? 54 00:02:30,500 --> 00:02:32,050 This is from her. 55 00:02:32,350 --> 00:02:35,330 She's giving back the money, so can you please leave? 56 00:02:35,430 --> 00:02:37,410 - Huh? - Also, she told me, 57 00:02:37,410 --> 00:02:42,140 she explained to you before starting that it wasn't anything of that nature. 58 00:02:42,350 --> 00:02:46,200 But during the session, you touched her in a dirty way, multiple times. 59 00:02:46,200 --> 00:02:47,510 I was just... 60 00:02:47,510 --> 00:02:49,950 We have no problem calling the police, 61 00:02:49,950 --> 00:02:52,350 but I think you might? 62 00:02:52,350 --> 00:02:55,000 If your workplace and wife find out... 63 00:02:58,200 --> 00:02:59,890 You tell that woman. 64 00:03:00,950 --> 00:03:03,350 Don't insult Japanese people! 65 00:03:06,250 --> 00:03:10,580 It's cold. Why don't you get in too, Maria-san? We use the kotatsu in winter. 66 00:03:11,380 --> 00:03:14,200 Kotaro, I told you not to sleep here! 67 00:03:14,200 --> 00:03:16,250 But it feels so good! 68 00:03:16,250 --> 00:03:18,890 But there's a 100% chance you'll catch a cold. 69 00:03:18,890 --> 00:03:21,380 That's right, Kotaro. You'll turn into a cat. 70 00:03:21,380 --> 00:03:22,920 Sorry, I don't get it. 71 00:03:22,920 --> 00:03:24,600 You don't know "Yukiya Konkon"? 72 00:03:24,600 --> 00:03:27,790 ♬ The dog runs around the garden giddily 73 00:03:27,790 --> 00:03:30,690 ♬ The cat becomes a ball under the kotatsu 74 00:03:30,690 --> 00:03:33,860 Just so you know, the title of that song is "Yuki". 75 00:03:33,860 --> 00:03:36,200 ♬ Yukiya konko arareya konko 76 00:03:36,200 --> 00:03:38,360 Hey hey hey... Go over there! 77 00:03:38,360 --> 00:03:39,900 How stupid. 78 00:03:42,510 --> 00:03:44,740 - Come on. - Please. 79 00:03:46,050 --> 00:03:49,140 I'm sorry for bothering you. 80 00:03:49,200 --> 00:03:51,540 It's okay! But... 81 00:03:51,540 --> 00:03:55,750 Why were you running a business in your apartment? 82 00:03:57,250 --> 00:04:01,330 The truth is, I didn't want to do it. 83 00:04:01,800 --> 00:04:06,100 But I got fired from my job... 84 00:04:06,430 --> 00:04:07,780 What did you work as? 85 00:04:09,000 --> 00:04:12,600 Maria-san explained that two years ago, 86 00:04:12,600 --> 00:04:17,050 she moved from Vietnam to Japan as a Foreign Technical Intern Trainee 87 00:04:12,600 --> 00:04:17,050 [TN: government program inviting foreigners to work in Japan in skilled jobs] 88 00:04:17,050 --> 00:04:21,130 and had been working for a nursing company since 6 months ago. 89 00:04:21,250 --> 00:04:23,550 So why were you fired? 90 00:04:24,820 --> 00:04:26,350 That's because... 91 00:04:29,160 --> 00:04:33,540 Could it be... because you got pregnant? 92 00:04:37,850 --> 00:04:40,400 It had caught Chikara's attention. 93 00:04:40,570 --> 00:04:43,980 The way Maria-san casually put her hand over her belly. 94 00:04:45,150 --> 00:04:49,100 The people at work told me, 95 00:04:50,130 --> 00:04:58,670 it's a huge loss if a trainee has a baby and takes time off work. 96 00:04:58,670 --> 00:05:03,500 So they had to ask me to leave. 97 00:05:03,500 --> 00:05:06,720 What? That company is unforgivable. 98 00:05:06,720 --> 00:05:10,150 What should I do? 99 00:05:10,150 --> 00:05:13,650 Well... Who's the father of the baby? 100 00:05:15,040 --> 00:05:18,660 He's from work. The section manager. 101 00:05:18,660 --> 00:05:22,020 He's a very nice person. 102 00:05:22,340 --> 00:05:26,370 But when I told him we were having a baby, 103 00:05:26,370 --> 00:05:29,280 he suddenly stopped seeing me. 104 00:05:29,350 --> 00:05:33,350 Oh my god! That man is the lowest of them all! 105 00:05:33,350 --> 00:05:37,000 Sorry. My wife speaks English when she's angry. 106 00:05:37,570 --> 00:05:43,150 Do all Japanese men act nice at the start 107 00:05:43,150 --> 00:05:46,620 and lie when they have a problem? 108 00:05:46,620 --> 00:05:53,460 Do they all act like good people but turn into dirty old men once they touch my body? 109 00:05:53,460 --> 00:05:56,600 Um... That's... 110 00:05:57,070 --> 00:05:59,990 That's just because you're a poor judge of character in men. 111 00:05:59,990 --> 00:06:01,650 But he could never say that. 112 00:06:01,650 --> 00:06:04,550 Nor can he say "it's because you look amorous". 113 00:06:04,550 --> 00:06:07,250 This is bad! And while I'm thinking that... 114 00:06:07,250 --> 00:06:09,450 my eyes accidentally turn to... 115 00:06:13,670 --> 00:06:15,830 When I was in Vietnam, 116 00:06:16,980 --> 00:06:23,540 I heard that Japanese people were nice and didn't discriminate. 117 00:06:23,850 --> 00:06:30,440 So why did it turn into such a cold country? 118 00:06:32,030 --> 00:06:34,300 What are you going to do, Chikara? Suddenly, 119 00:06:34,300 --> 00:06:38,200 you're having to answer like you're the representative of all men in Japan. 120 00:06:40,300 --> 00:06:44,720 Don't just look at me like "show me what you've got", say something Akari-chan! 121 00:06:45,500 --> 00:06:49,850 Ahh... Maria-san's fake eyelashes have come off and they look like a hairy caterpillar... 122 00:06:50,110 --> 00:06:53,200 No! What am I thinking at a time like this? 123 00:06:54,260 --> 00:06:57,700 But... without the makeup she seems kind of different. 124 00:06:59,110 --> 00:07:00,000 Huh? 125 00:07:00,770 --> 00:07:04,200 Have we met somewhere before? 126 00:07:06,150 --> 00:07:09,630 Sorry about him. He says that stuff to everyone. 127 00:07:09,630 --> 00:07:12,730 I'm sorry. But I get that feeling. 128 00:07:12,730 --> 00:07:16,350 Where was it? I haven't been to Vietnam, so... 129 00:07:16,580 --> 00:07:18,960 Don't try to trick me. 130 00:07:18,960 --> 00:07:23,250 Japanese men are so sly. 131 00:07:23,300 --> 00:07:27,100 Who knows what you're even thinking? 132 00:07:27,240 --> 00:07:32,900 Well... I'll answer your question the next time we meet. 133 00:07:32,900 --> 00:07:36,590 That's right! Aren't you hungry? 134 00:07:38,120 --> 00:07:42,080 These are Akari-chan's onigiri. They're really yummy and fun. 135 00:07:42,080 --> 00:07:44,300 You don't know what's inside until you eat it! 136 00:07:44,300 --> 00:07:47,310 Though there's practically no chance you'll get the filling you like. 137 00:07:47,310 --> 00:07:49,400 Have some tea before it gets cold. 138 00:07:49,400 --> 00:07:50,540 Here. 139 00:07:53,340 --> 00:07:55,650 I hate the food in Japan. 140 00:07:55,650 --> 00:07:56,430 Huh? 141 00:07:56,430 --> 00:07:58,400 I hate the tea! 142 00:07:58,400 --> 00:08:00,190 I hate everyone! 143 00:08:00,190 --> 00:08:01,780 Wait... Maria-san! 144 00:08:14,300 --> 00:08:17,250 Are you worrying about work? 145 00:08:17,400 --> 00:08:19,270 Or about Maria-san? 146 00:08:19,270 --> 00:08:23,180 I mean, she got pregnant and was fired from her job, you know? 147 00:08:23,180 --> 00:08:24,900 I wonder what she's going to do. 148 00:08:24,900 --> 00:08:26,800 This time it really is impossible, okay? 149 00:08:26,800 --> 00:08:29,920 It's not like we can secure her lifestyle. 150 00:08:29,920 --> 00:08:31,530 I know but... 151 00:08:33,030 --> 00:08:38,100 I can't think of any answer to Maria-san's question either... 152 00:08:40,140 --> 00:08:45,500 There's no way you, on your own, can restore Japan and its men's honour. 153 00:08:45,800 --> 00:08:50,050 What Maria-san experienced is the reality of today's Japan. 154 00:08:50,050 --> 00:08:55,080 Our gender equality index and working environment for women have the lowest rank in the world. 155 00:08:55,280 --> 00:08:57,850 Even a girl posted at our shop today said 156 00:08:57,850 --> 00:09:00,990 "I can't take this harsh environment!" and quit. 157 00:09:00,990 --> 00:09:03,120 When we'd even be willing to accept a cat's help. 158 00:09:03,560 --> 00:09:05,650 I didn't know... 159 00:09:05,800 --> 00:09:06,840 Despite that... 160 00:09:07,080 --> 00:09:11,520 Why can't men say anything when these topics come up? 161 00:09:11,820 --> 00:09:15,250 Is it because it feels like anything they say would be wrong? 162 00:09:17,110 --> 00:09:18,000 Ah... 163 00:09:18,520 --> 00:09:19,710 Hello. 164 00:09:21,550 --> 00:09:24,230 Um... It's chilly today, isn't it? 165 00:09:24,990 --> 00:09:26,630 See you again, Yoshimi-chan! 166 00:09:28,750 --> 00:09:32,590 I hope he hasn't been abusing Yoshimi-chan since then... 167 00:09:33,530 --> 00:09:36,650 I'm also worried about how Tatsuyo-san seems so unenergetic. 168 00:09:43,230 --> 00:09:47,170 [TN: meat and potato stew] 169 00:09:43,240 --> 00:09:47,180 Nikujaga is my absolute favourite! 170 00:09:47,350 --> 00:09:48,950 So I made too much... 171 00:09:48,950 --> 00:09:53,580 Huh? Maria-san looks so lovely when she smiles. 172 00:09:53,900 --> 00:09:54,950 Ah! 173 00:09:56,720 --> 00:09:59,640 - Hello. - Hello. 174 00:10:00,080 --> 00:10:02,550 Oh, have you two met? 175 00:10:02,550 --> 00:10:05,800 He lives on the 4th floor... What was his name? 176 00:10:05,800 --> 00:10:07,850 It's Nakagoshi. Nakagoshi Chikara. 177 00:10:07,850 --> 00:10:10,320 That's right. Chikara-san! 178 00:10:10,980 --> 00:10:14,880 She lives on the 3rd floor... Um... 179 00:10:15,420 --> 00:10:16,920 It's Maria. 180 00:10:16,920 --> 00:10:19,900 That's right, Maria-san! 181 00:10:19,900 --> 00:10:24,050 She helped me at the supermarket when I forgot what to buy! 182 00:10:24,050 --> 00:10:27,460 She even offered to carry my bags. 183 00:10:27,760 --> 00:10:31,500 She came to Japan to study aged care. 184 00:10:31,500 --> 00:10:36,130 Who wouldn't be happy to be looked after by such a kind person? 185 00:10:36,130 --> 00:10:37,750 Right? 186 00:10:42,130 --> 00:10:44,390 Oh, Takuya-kun! Hello! 187 00:10:44,480 --> 00:10:45,600 Hello. 188 00:10:45,800 --> 00:10:48,760 Oh, I know! 189 00:10:48,760 --> 00:10:52,900 Maria-san, would you marry my grandson? 190 00:10:53,100 --> 00:10:53,890 Huh? 191 00:10:54,060 --> 00:10:56,120 What do you think, Takuya? 192 00:10:56,430 --> 00:10:58,500 Stop that, Grandma, you're making her uncomfortable. 193 00:10:58,500 --> 00:11:01,000 What's the matter? Maria-san, 194 00:11:01,000 --> 00:11:03,780 you don't like Japanese men? 195 00:11:04,320 --> 00:11:08,840 Kiyoe-san... That question is taboo right now! 196 00:11:08,840 --> 00:11:11,700 That's right, Takuya-kun. When do the results of your exam come out? 197 00:11:11,830 --> 00:11:13,030 Next week. 198 00:11:13,030 --> 00:11:15,550 He says he can't keep calm at home 199 00:11:15,550 --> 00:11:17,400 and found a part time job. 200 00:11:17,400 --> 00:11:19,100 Really? 201 00:11:19,100 --> 00:11:21,120 I don't want to be late so I should go now. 202 00:11:21,510 --> 00:11:22,820 Be safe! 203 00:11:24,240 --> 00:11:27,580 I sure hope he gets accepted to the university... 204 00:11:28,180 --> 00:11:29,890 He'll be okay. 205 00:11:29,990 --> 00:11:33,450 But I'm worried because he doesn't seem great on the romance side of things. 206 00:11:33,850 --> 00:11:37,950 Though in your eyes, he must still be a child, right? 207 00:11:39,340 --> 00:11:41,400 Oh, I know! 208 00:11:41,400 --> 00:11:43,320 How about Chikara-san? 209 00:11:43,450 --> 00:11:48,050 He's a really good, kind person. 210 00:11:48,130 --> 00:11:48,890 Uh... 211 00:11:48,890 --> 00:11:50,900 Wait, I'm married! 212 00:11:51,110 --> 00:11:54,000 That's right! I'm sorry. 213 00:11:55,560 --> 00:12:02,270 Plus, I'm in a very awkward position as the male representative for Japan... 214 00:12:03,630 --> 00:12:06,350 Japan is a fantastic country! 215 00:12:06,350 --> 00:12:11,440 Everyone follows the rules, they're kind and considerate... 216 00:12:11,440 --> 00:12:13,500 It's the best in the world! 217 00:12:13,500 --> 00:12:14,950 You think so? 218 00:12:14,950 --> 00:12:17,350 Yes. Also everyone... 219 00:12:17,450 --> 00:12:19,030 Hmm... 220 00:12:19,030 --> 00:12:21,950 Why is he so different from Maria-san? 221 00:12:21,950 --> 00:12:23,610 When he compliments us that much, 222 00:12:23,610 --> 00:12:27,350 it makes me wonder if he really understands Japan. 223 00:12:27,350 --> 00:12:31,100 And the ladies are really pretty. 224 00:12:31,100 --> 00:12:34,350 This cute girl came to my restaurant the other day... 225 00:12:34,350 --> 00:12:36,680 She looked like that actress, what's her name...? 226 00:12:36,680 --> 00:12:38,970 Ahh, he's going off-topic again. 227 00:12:38,970 --> 00:12:41,140 This is one of the hardest things. 228 00:12:41,140 --> 00:12:43,600 When do I put him back on track? 229 00:12:51,850 --> 00:12:54,080 - Here's your coffee. - Thank you. 230 00:12:54,720 --> 00:12:58,150 Let's relax with some coffee. 231 00:12:58,840 --> 00:13:01,810 Huh? I thought I ordered it iced today. 232 00:13:01,810 --> 00:13:04,240 Did he just assume because I usually order hot? 233 00:13:04,240 --> 00:13:05,620 I have to ask him to change it. 234 00:13:05,620 --> 00:13:06,680 Coming right up. 235 00:13:07,750 --> 00:13:09,990 But he looks kind of busy... 236 00:13:09,990 --> 00:13:12,650 No, but what's wrong is wrong. 237 00:13:12,650 --> 00:13:16,250 But it could be troublesome if he thinks I didn't say it. 238 00:13:28,120 --> 00:13:30,100 Oh, Kotaro. 239 00:13:30,250 --> 00:13:33,060 You couldn't even walk next to her until recently... 240 00:13:33,200 --> 00:13:34,940 Your dad is so proud. 241 00:13:41,830 --> 00:13:42,950 That's... 242 00:13:44,080 --> 00:13:44,950 "I..." 243 00:13:46,500 --> 00:13:47,500 "am..." 244 00:13:48,840 --> 00:13:50,800 "good"... right? 245 00:13:51,840 --> 00:13:55,380 I'm glad her dad hasn't done something terrible to her. 246 00:14:01,430 --> 00:14:04,200 So today's lucky colour is green. 247 00:14:04,550 --> 00:14:07,860 I wonder what all those cardboard boxes are, though. 248 00:14:13,850 --> 00:14:16,400 They're not picking up again. 249 00:14:17,500 --> 00:14:20,050 I wonder who on earth she's calling. 250 00:14:25,720 --> 00:14:28,460 Oh? He's wearing a suit today. 251 00:14:28,820 --> 00:14:30,700 He looks good, though. 252 00:14:31,050 --> 00:14:33,390 He was doing a delivery job the other day, 253 00:14:33,390 --> 00:14:35,170 but maybe that was just a cover 254 00:14:35,170 --> 00:14:37,730 and his real job is a sniper... 255 00:14:42,300 --> 00:14:47,400 Kiyoe-san is playing piano at the same time every day, as promised. 256 00:14:51,870 --> 00:14:55,050 I hope the onset of the dementia can be slower, 257 00:14:55,050 --> 00:15:00,320 so that Kiyoe-san can watch Takuya-kun grow up for as long as possible. 258 00:15:03,750 --> 00:15:06,280 She must feel so helpless on her own. 259 00:15:06,280 --> 00:15:08,450 If she at least had a friend... 260 00:15:10,690 --> 00:15:13,770 Wait, there was one more person last week, 261 00:15:13,770 --> 00:15:15,380 but what happened to her? 262 00:15:17,340 --> 00:15:19,700 Huh? There's a visitor? 263 00:15:19,700 --> 00:15:23,150 Could it be the baby's father? 264 00:15:27,840 --> 00:15:30,150 Huh? Another customer? 265 00:15:31,380 --> 00:15:34,100 But why is he acting so arrogantly? 266 00:15:35,460 --> 00:15:39,500 Ahh what should I do? As the male representative for Japan. 267 00:15:50,710 --> 00:15:52,080 Hello... 268 00:16:00,520 --> 00:16:02,460 Are you okay, Maria-san? 269 00:16:02,770 --> 00:16:05,590 Hey. Who are you? 270 00:16:05,990 --> 00:16:09,080 My name is Nakagoshi, I live upstairs. 271 00:16:09,080 --> 00:16:11,680 And who are you? Just so you know, 272 00:16:11,680 --> 00:16:14,550 Maria-san doesn't provide that kind of service. 273 00:16:14,850 --> 00:16:16,090 Service? 274 00:16:16,090 --> 00:16:18,650 What service is he talking about? 275 00:16:18,650 --> 00:16:21,880 If you do that here, it's illegal work, you know! 276 00:16:21,880 --> 00:16:23,090 Do you get that? 277 00:16:23,090 --> 00:16:25,400 I didn't mean to... 278 00:16:25,400 --> 00:16:28,600 That's enough. Can you just leave as soon as possible? 279 00:16:29,070 --> 00:16:31,040 [Eviction Notice] 280 00:16:32,120 --> 00:16:35,490 After the man left, Chikara heard the full story. 281 00:16:35,720 --> 00:16:39,050 That was a man from the company that laid her off, 282 00:16:39,050 --> 00:16:42,050 and he came to ask her to move out within a week. 283 00:16:42,100 --> 00:16:45,200 This apartment was provided as company housing, 284 00:16:45,180 --> 00:16:48,990 [Japanese polite language; Nursing Japanese Year 1; Japanese Culture; Japanese-Vietnamese Dictionary] 285 00:16:45,200 --> 00:16:48,950 and Maria-san had been living with other trainees 286 00:16:48,950 --> 00:16:53,700 but the other two had already returned to Vietnam due to various circumstances. 287 00:16:53,700 --> 00:16:56,380 How could I move out in a week? 288 00:16:56,900 --> 00:16:59,200 I don't have any work... 289 00:17:00,280 --> 00:17:01,570 So... 290 00:17:02,700 --> 00:17:06,380 After you asked me, I thought about it as a Japanese man, but... 291 00:17:06,670 --> 00:17:10,140 Maybe all you can do is discuss it with the baby's father, after all... 292 00:17:10,140 --> 00:17:14,280 It's impossible. He won't talk to me. 293 00:17:18,930 --> 00:17:20,850 Could it be from him? 294 00:17:27,840 --> 00:17:29,270 Hello, Mama. 295 00:17:39,500 --> 00:17:41,370 Wait... What's wrong? 296 00:17:41,370 --> 00:17:47,180 Mama wouldn't stop saying "if you're worried about something, tell me!" so I hung up. 297 00:17:47,520 --> 00:17:50,060 So does she know about what happened? 298 00:17:52,500 --> 00:17:54,950 I don't want to make her worry... 299 00:17:58,590 --> 00:18:01,060 Maria-san will have to leave this apartment 300 00:18:01,060 --> 00:18:03,800 with no one to ask for help. 301 00:18:04,050 --> 00:18:06,800 Plus, her fake eyelashes are coming off again. 302 00:18:08,330 --> 00:18:10,050 Maybe her only hope 303 00:18:10,050 --> 00:18:13,850 is getting married to the father of the baby. 304 00:18:13,920 --> 00:18:17,620 That way, she could get a visa and live in Japan. 305 00:18:21,650 --> 00:18:22,950 Um... 306 00:18:27,990 --> 00:18:28,990 Is this it? 307 00:18:29,550 --> 00:18:30,650 Yes. 308 00:18:47,200 --> 00:18:48,600 That's him. 309 00:18:48,600 --> 00:18:50,170 Shibata-san. 310 00:18:57,160 --> 00:18:58,580 Which one is he? 311 00:18:59,450 --> 00:19:00,900 That's him. 312 00:19:00,900 --> 00:19:02,490 Shibata-san. 313 00:19:04,350 --> 00:19:07,140 First, Chikara would pretend he came alone, 314 00:19:07,140 --> 00:19:10,400 and tell him about the harsh situation Maria-san was in. 315 00:19:10,480 --> 00:19:14,200 Can you please talk things over with her again? 316 00:19:14,200 --> 00:19:16,850 I didn't know she was in so much trouble. 317 00:19:17,700 --> 00:19:19,980 I understand. I'll talk to her later. 318 00:19:19,980 --> 00:19:22,540 Well, she's here now. Can you talk now? 319 00:19:22,540 --> 00:19:23,210 Huh? 320 00:19:23,210 --> 00:19:24,420 Huh? Wait... 321 00:19:24,420 --> 00:19:27,240 Why won't you meet me, Shibata-san? 322 00:19:27,240 --> 00:19:31,180 When we were together, you said we should get married, 323 00:19:31,180 --> 00:19:34,950 so why did you stop talking to me when I got pregnant? 324 00:19:35,430 --> 00:19:37,430 I don't understand. 325 00:19:39,260 --> 00:19:41,860 I might have said something that sounded like that, 326 00:19:42,540 --> 00:19:46,450 but in reality, there's no way you and I could get married! 327 00:19:47,940 --> 00:19:51,370 A Japanese woman would have been able to tell that. 328 00:19:51,470 --> 00:19:53,500 You can't say that... 329 00:19:53,500 --> 00:19:56,300 You're the national representative of no-good men, Shibata-san. 330 00:19:56,550 --> 00:19:59,990 While we're here, let me make this clear. 331 00:19:59,990 --> 00:20:02,000 I have a fiancee. 332 00:20:02,900 --> 00:20:04,000 No... 333 00:20:04,600 --> 00:20:07,630 And I've heard. You bring men into your room 334 00:20:07,630 --> 00:20:09,850 and provide some shady services? 335 00:20:11,120 --> 00:20:14,540 Are you really sure... that's my child? 336 00:20:15,160 --> 00:20:16,730 This is the worst! 337 00:20:16,730 --> 00:20:21,750 How many men have said that line ever since the time of Adam and Eve? 338 00:20:21,750 --> 00:20:24,020 Shibata-san, I think that's too much. 339 00:20:24,020 --> 00:20:25,640 And who exactly are you?! 340 00:20:26,320 --> 00:20:28,100 You say you're a neighbour, 341 00:20:28,420 --> 00:20:30,210 but maybe you're actually with her? 342 00:20:30,210 --> 00:20:32,270 No, no, no... I'm not... 343 00:20:32,270 --> 00:20:33,310 Ouch! 344 00:20:34,650 --> 00:20:35,690 What are you doing? 345 00:20:35,690 --> 00:20:38,700 I was an idiot! 346 00:20:38,700 --> 00:20:43,020 I thought if I came to Japan my dream would come true! 347 00:20:43,020 --> 00:20:45,980 That I could work and study care nursing at the same time, 348 00:20:45,980 --> 00:20:48,690 take the care worker exam, 349 00:20:48,690 --> 00:20:55,250 and after getting my visa, I could bring my family to Japan and live with them... 350 00:20:55,990 --> 00:20:57,270 But... 351 00:20:58,350 --> 00:21:01,650 I'm all on my own... 352 00:21:02,950 --> 00:21:05,500 No one will help me... 353 00:21:06,350 --> 00:21:08,420 I have nowhere to live... 354 00:21:09,560 --> 00:21:14,260 I should never have come to Japan! 355 00:21:15,550 --> 00:21:17,000 Maria-san, stop! 356 00:21:25,660 --> 00:21:27,250 Um... Maria-san... 357 00:21:29,680 --> 00:21:32,170 I've made up my mind. 358 00:21:32,950 --> 00:21:34,570 About what? 359 00:21:35,770 --> 00:21:37,800 I'll abort the baby... 360 00:21:38,470 --> 00:21:42,010 and look for somewhere I can work as a care worker. 361 00:21:43,250 --> 00:21:44,050 Huh? 362 00:21:45,080 --> 00:21:48,600 I have a debt, so I can't go back to Vietnam, 363 00:21:48,600 --> 00:21:53,050 and the ob-gyn doctor told me I had a time limit... 364 00:21:54,220 --> 00:21:56,300 Are you sure you're okay with that? 365 00:21:56,500 --> 00:21:59,300 The man I loved... 366 00:22:00,400 --> 00:22:04,600 When we slept together, everyone abandoned me. 367 00:22:05,620 --> 00:22:07,940 I don't need men. 368 00:22:09,100 --> 00:22:11,220 I'll get by on my own. 369 00:22:11,460 --> 00:22:13,550 Don't say that... 370 00:22:14,220 --> 00:22:16,900 Just leave me alone already! 371 00:22:17,380 --> 00:22:19,350 It's none of your business! 372 00:22:26,300 --> 00:22:27,940 Is this really okay? 373 00:22:27,940 --> 00:22:30,980 There's nothing you can do if Maria-san made her decision. 374 00:22:30,980 --> 00:22:34,050 But I feel bad for the baby... 375 00:22:34,700 --> 00:22:37,460 You know... In cases like these, 376 00:22:37,460 --> 00:22:41,200 we have the idea in Japan that it's always right to have the baby, 377 00:22:41,200 --> 00:22:45,180 but the ones who have to give birth and raise the child while working are the women, okay? 378 00:22:45,180 --> 00:22:48,340 Men need to realise that before speaking. 379 00:22:48,340 --> 00:22:50,060 But even I... 380 00:22:50,060 --> 00:22:52,800 You're saying that you're looking after the kids properly? 381 00:22:53,000 --> 00:22:56,050 I admit that you do love the kids 382 00:22:56,050 --> 00:22:58,040 and I think you're a good father, 383 00:22:58,040 --> 00:23:00,760 but you're not as perfect as you think! 384 00:23:00,760 --> 00:23:04,750 There's nothing you can do for Maria-san and her baby. 385 00:23:04,750 --> 00:23:06,500 Enough worrying about it! 386 00:23:06,500 --> 00:23:08,380 Stop, stop, stop! 387 00:23:08,700 --> 00:23:09,630 Wait... 388 00:23:09,630 --> 00:23:12,300 Isn't Mama scarier than usual? 389 00:23:12,750 --> 00:23:14,380 Of course. 390 00:23:14,400 --> 00:23:17,560 About 30% of it is because she's jealous of Maria-san. 391 00:23:17,560 --> 00:23:18,720 Really? 392 00:23:18,760 --> 00:23:23,080 She's wearing more makeup than usual and her clothes are 20% more revealing. 393 00:23:23,080 --> 00:23:24,040 You're right. 394 00:23:24,040 --> 00:23:27,890 But Papa hasn't noticed anything. 395 00:23:27,890 --> 00:23:30,700 You over there. Did you say something? 396 00:23:30,700 --> 00:23:32,300 - No, nothing. - No, nothing. 397 00:23:33,140 --> 00:23:36,540 Both of you, don't just sit around there forever, 398 00:23:36,540 --> 00:23:39,260 do your homework, brush your teeth and sleep! Go go go! 399 00:23:39,470 --> 00:23:40,760 - Yes sir! - Yes sir! 400 00:23:43,280 --> 00:23:45,200 Why don't you take a bath already, Chikara-kun? 401 00:23:45,200 --> 00:23:46,350 Yeah. I will. 402 00:23:50,100 --> 00:23:53,700 What? If you want to say something, why don't you say it? 403 00:23:54,220 --> 00:23:57,800 Well... If I was in a far-off country, 404 00:23:57,800 --> 00:24:00,520 all alone like Maria-san, 405 00:24:00,520 --> 00:24:02,850 and I couldn't even go back to Japan... 406 00:24:03,620 --> 00:24:07,530 That loneliness must be out of this world. 407 00:24:08,560 --> 00:24:12,200 When I think about how someone like that is here, in the same building... 408 00:24:12,840 --> 00:24:14,530 It pains me. 409 00:24:37,520 --> 00:24:39,660 - What are you doing? - Manager! 410 00:24:39,660 --> 00:24:42,580 Do you know anything about Maria-san from this room? 411 00:24:42,580 --> 00:24:45,070 I haven't seen her the past 2 or 3 days... 412 00:24:45,070 --> 00:24:48,800 She was doing some shady business in her apartment, right? 413 00:24:48,800 --> 00:24:49,900 You knew? 414 00:24:49,900 --> 00:24:52,060 Even I misunderstood... 415 00:24:52,060 --> 00:24:53,700 I thought it was that kind of thing... 416 00:24:53,700 --> 00:24:55,810 Huh? You did that too, manager? 417 00:24:55,810 --> 00:24:56,670 No, no, no... 418 00:24:56,670 --> 00:25:00,500 Someone from the company she worked at asked me. 419 00:25:00,950 --> 00:25:03,550 To persuade her to move out as soon as possible. 420 00:25:03,550 --> 00:25:06,700 But the building manager doesn't have that kind of right, you know? 421 00:25:07,200 --> 00:25:08,600 What a problem. 422 00:25:08,600 --> 00:25:11,320 I wish she could leave soon. 423 00:25:20,820 --> 00:25:23,260 Yoriko-san. Do you need a hand? 424 00:25:23,260 --> 00:25:25,850 Oh, it's fine. It's not much. 425 00:25:29,350 --> 00:25:32,950 More importantly, is there something on your mind? 426 00:25:32,950 --> 00:25:35,010 You're showing the lines of trouble with women. 427 00:25:35,150 --> 00:25:35,970 You can tell? 428 00:25:35,970 --> 00:25:41,100 I wish nothing but happiness for everyone in the building, so I can see through it all. 429 00:25:41,100 --> 00:25:42,750 Oh, that's right! 430 00:25:43,900 --> 00:25:46,000 Why don't you try drinking this water? 431 00:25:46,200 --> 00:25:49,600 It refreshes your body and soul and makes your worries disappear like they never existed! 432 00:25:49,600 --> 00:25:52,050 - Really? - And it's only 2000 yen a bottle! 433 00:25:52,150 --> 00:25:53,130 So expensive! 434 00:25:53,250 --> 00:25:55,900 Isn't this pretty dubious? 435 00:25:55,980 --> 00:25:58,000 Chikara thinks but doesn't say it. 436 00:25:59,200 --> 00:26:01,160 Oh... Hello! 437 00:26:01,500 --> 00:26:03,050 What's this? 438 00:26:03,050 --> 00:26:04,600 Kitsugi-san. 439 00:26:05,280 --> 00:26:09,380 You're hiding some profound darkness, aren't you? 440 00:26:09,380 --> 00:26:10,380 Huh? 441 00:26:11,420 --> 00:26:14,630 You didn't tell her something unnecessary, did you? 442 00:26:14,630 --> 00:26:16,340 No, of course not! 443 00:26:16,340 --> 00:26:18,940 Why don't you try this water too? 444 00:26:18,940 --> 00:26:21,690 You'll be freed from frustration and anxiety 445 00:26:21,690 --> 00:26:24,200 and your soul will be purified. 446 00:26:25,200 --> 00:26:29,150 I'm sure it's just tap water in there anyway, right? 447 00:26:31,760 --> 00:26:36,440 Kitsugi-san... You said something I couldn't say, straight to her face... 448 00:26:38,440 --> 00:26:40,400 - So? - Huh? Huh? 449 00:26:40,400 --> 00:26:43,870 Yoriko-san seemed like she would have forced her way into his apartment, 450 00:26:43,870 --> 00:26:47,050 so he pretended he had something to do and escaped. 451 00:26:51,150 --> 00:26:53,250 Oh... Hello. 452 00:26:54,160 --> 00:26:55,400 Hello. 453 00:26:56,130 --> 00:26:58,260 H... He said hi! 454 00:26:58,700 --> 00:27:00,380 Should I take a leap and ask him? 455 00:27:00,380 --> 00:27:01,450 Excuse me! 456 00:27:03,420 --> 00:27:05,280 Are you on your way back from work today? 457 00:27:05,480 --> 00:27:09,150 You seem different to when you were doing deliveries the other day. 458 00:27:12,280 --> 00:27:13,270 Excuse me. 459 00:27:13,270 --> 00:27:13,910 Eh? 460 00:27:14,210 --> 00:27:15,100 Wait! 461 00:27:22,100 --> 00:27:25,520 Even if I tried to talk to her, she'd probably just ignore me. 462 00:27:25,990 --> 00:27:28,240 But I wonder what happened after that. 463 00:27:28,240 --> 00:27:30,480 Has she already gone to the hospital? 464 00:27:34,970 --> 00:27:37,000 He doesn't want to just run away, 465 00:27:37,000 --> 00:27:42,040 but as the male national representative, he's not sure he can say something worthy of a gold medal. 466 00:27:48,240 --> 00:27:49,820 Can I sit next to you? 467 00:27:52,520 --> 00:27:55,210 If she didn't say anything, that means it's okay, right? 468 00:27:55,350 --> 00:27:57,910 I'm going to sit. I'm going to sit, okay? 469 00:28:01,430 --> 00:28:05,700 So... Did you go to the hospital after that? 470 00:28:08,380 --> 00:28:10,190 Then the baby... 471 00:28:10,610 --> 00:28:13,510 I was told I couldn't get an abortion. 472 00:28:13,510 --> 00:28:14,650 Why not? 473 00:28:16,400 --> 00:28:18,510 Maria-san explained that 474 00:28:18,510 --> 00:28:21,410 it was because she didn't have the signature of the father. 475 00:28:21,410 --> 00:28:24,520 By law, it is possible to have an abortion even so, 476 00:28:24,520 --> 00:28:29,920 but the ob-gyn doctor said they couldn't do it because of their own principles. 477 00:28:30,000 --> 00:28:32,880 The doctor got angry at me. 478 00:28:33,450 --> 00:28:36,750 They told me I shouldn't suffer on my own. 479 00:28:37,340 --> 00:28:41,730 And to make the father take proper responsibility. 480 00:28:43,550 --> 00:28:46,770 "What a great doctor!" thinks Chikara. 481 00:28:46,950 --> 00:28:50,970 "I want that person to be the male representative of Japan!" 482 00:28:50,970 --> 00:28:54,160 Then, did you ask Shibata-san? 483 00:28:54,160 --> 00:28:55,550 To sign it. 484 00:28:55,710 --> 00:28:57,450 He said no. 485 00:28:58,690 --> 00:29:05,050 He said he can't do that, when he doesn't know if it's his child. 486 00:29:06,180 --> 00:29:09,870 You're the national representative of no-good men, Shibata-san! 487 00:29:11,400 --> 00:29:15,700 I don't know what to do anymore... 488 00:29:17,420 --> 00:29:19,500 You can't run anymore, Chikara. 489 00:29:19,600 --> 00:29:22,050 You have to give her your opinion. 490 00:29:25,940 --> 00:29:27,240 I'm... 491 00:29:29,350 --> 00:29:33,660 going to support you, no matter what decision you make. 492 00:29:34,900 --> 00:29:37,400 I'll do anything that I can do. 493 00:29:38,180 --> 00:29:41,060 If that's what you really want. 494 00:29:43,600 --> 00:29:46,680 Then you sign it. 495 00:29:46,680 --> 00:29:47,580 What?! 496 00:29:48,630 --> 00:29:49,730 [Consent form for induced abortion​] 497 00:29:50,600 --> 00:29:53,200 I think that might be too much... 498 00:29:53,200 --> 00:29:54,950 Why? 499 00:29:54,950 --> 00:29:58,500 You said you'd support me, no matter what decision I made. 500 00:29:58,500 --> 00:30:00,000 I will, but... 501 00:30:00,000 --> 00:30:02,610 You're my only hope now... 502 00:30:15,630 --> 00:30:16,900 What do I do... 503 00:30:17,450 --> 00:30:20,400 Akari-chan will be angry if she finds out... 504 00:30:21,350 --> 00:30:23,900 No. 8, please come in. 505 00:30:24,100 --> 00:30:24,960 Yes. 506 00:30:24,960 --> 00:30:29,120 I'm sorry, can we please see the mister, first? 507 00:30:29,120 --> 00:30:29,870 Huh? 508 00:30:30,360 --> 00:30:32,260 Uh... okay. 509 00:30:37,620 --> 00:30:39,580 Please have a seat here. 510 00:30:40,220 --> 00:30:43,460 Oh! So it was a female doctor. 511 00:30:43,460 --> 00:30:46,790 That's why she could say such manly things. 512 00:30:47,170 --> 00:30:48,630 Excuse me. 513 00:30:49,550 --> 00:30:51,700 I'll get straight to the point. 514 00:30:51,780 --> 00:30:53,990 What's the reason for aborting the baby? 515 00:30:53,990 --> 00:30:56,990 Um... That's because... 516 00:30:56,990 --> 00:31:01,300 I'm not saying that having an abortion is a bad thing. 517 00:31:01,450 --> 00:31:05,220 But, it's true that it does harm to the mother's body, 518 00:31:05,220 --> 00:31:09,960 so I just want to make sure that the father understands the weight and pain of it. 519 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 Yes... I'm sorry. 520 00:31:13,250 --> 00:31:16,050 Are you married? 521 00:31:16,150 --> 00:31:17,500 Is that why you're aborting it? 522 00:31:17,500 --> 00:31:20,120 Huh? Oh this is... 523 00:31:20,120 --> 00:31:23,580 Oops. I should have taken off my ring. 524 00:31:23,680 --> 00:31:26,660 Since it's come to this, should I tell her the truth? 525 00:31:26,750 --> 00:31:31,330 But doing that might cause Maria-san even more trouble. 526 00:31:31,850 --> 00:31:34,990 Alright. I'll do the surgery. 527 00:31:35,270 --> 00:31:40,540 But... Aren't you ashamed, as a Japanese man? 528 00:31:43,580 --> 00:31:44,850 I'm sorry... 529 00:31:46,780 --> 00:31:48,520 What did the doctor say? 530 00:31:48,520 --> 00:31:50,120 Oh... Right. 531 00:31:50,890 --> 00:31:53,400 She explained some stuff about what's going to happen. 532 00:31:54,420 --> 00:31:57,120 She said she'll call us again, so we should wait here. 533 00:31:57,800 --> 00:31:59,400 I see... 534 00:31:59,400 --> 00:32:01,350 Is it okay like this, Chikara? 535 00:32:01,350 --> 00:32:04,420 When Maria-san was touching her belly earlier, 536 00:32:04,420 --> 00:32:07,500 it looked like she was saying she actually wanted to have the baby. 537 00:32:07,700 --> 00:32:10,290 But if she has the baby, she can't do her care work, 538 00:32:10,290 --> 00:32:13,220 and the reason why she came to Japan will be lost. 539 00:32:14,300 --> 00:32:15,620 No. 8? 540 00:32:15,620 --> 00:32:18,680 Thank you for waiting. Please come this way. 541 00:32:18,780 --> 00:32:20,050 Okay... 542 00:32:23,400 --> 00:32:24,680 Ahh! 543 00:32:25,600 --> 00:32:28,340 Do I just have to watch her go? 544 00:32:43,650 --> 00:32:44,570 Ahh! 545 00:32:45,760 --> 00:32:47,160 I remembered! 546 00:32:49,870 --> 00:32:52,700 We really have met before! 547 00:32:52,900 --> 00:32:54,760 Was it about a year and a half ago? 548 00:32:54,760 --> 00:32:57,250 I went to interview a nursing home for work 549 00:32:57,250 --> 00:32:59,820 and I saw you, on your training. 550 00:33:01,400 --> 00:33:03,350 I'm going to lay you on your side. 551 00:33:03,350 --> 00:33:04,450 At that time, 552 00:33:04,450 --> 00:33:08,550 You were working the hardest of everyone there. 553 00:33:08,950 --> 00:33:13,400 You looked really happy trying to entertain a baby there to visit one of the grandmas. 554 00:33:13,520 --> 00:33:15,220 When I saw you like that, 555 00:33:15,220 --> 00:33:19,780 you seemed like Mother Mary, so I remember it. 556 00:33:21,870 --> 00:33:23,710 That's when I thought... 557 00:33:23,880 --> 00:33:28,190 This person will become a wonderful care worker in the future. 558 00:33:28,290 --> 00:33:30,360 And even a wonderful mother, 559 00:33:30,360 --> 00:33:34,050 and that I'm glad this kind of person came to Japan. 560 00:33:35,000 --> 00:33:38,760 But the fact that Japan 561 00:33:39,170 --> 00:33:42,270 has become a cold country to you... 562 00:33:42,470 --> 00:33:45,400 I think it's a shame, and it's really disappointing. 563 00:33:45,760 --> 00:33:50,870 The only thing I can do right now is listen to you for as many hours as needed. 564 00:33:50,870 --> 00:33:52,650 And um... 565 00:33:52,650 --> 00:33:55,900 I can say "hello" to you every day. 566 00:33:56,300 --> 00:33:59,100 You might think that there's no point in that whatsoever, 567 00:33:59,100 --> 00:34:02,400 but when people like Kiyoe-san and Takuya-kun, 568 00:34:02,400 --> 00:34:05,020 neighbours I didn't even know until recently, 569 00:34:05,020 --> 00:34:07,490 just say "hello" to me... 570 00:34:08,250 --> 00:34:13,160 It feels like I'm being told "You and I are alive in the same world," 571 00:34:13,250 --> 00:34:16,260 like they've acknowledged me, and it makes me happy. 572 00:34:16,320 --> 00:34:20,600 I want you to be one of those friends! 573 00:34:20,600 --> 00:34:23,500 I'm sure everyone will really like you! 574 00:34:23,500 --> 00:34:26,870 You might wonder what I'm going on about at a time like this, but... 575 00:34:26,870 --> 00:34:31,210 Anyway... I'm going to apologise as the representative of Japanese men. 576 00:34:31,210 --> 00:34:33,460 I'm really sorry! 577 00:34:41,820 --> 00:34:45,450 It's okay now... 578 00:34:47,460 --> 00:34:49,900 You can go home first. 579 00:34:58,400 --> 00:34:59,850 What?! 580 00:35:00,430 --> 00:35:02,180 I told you, didn't I? 581 00:35:02,180 --> 00:35:04,750 Not to get involved anymore? 582 00:35:04,820 --> 00:35:09,250 Maria-san... said she wanted to do that, no matter what... 583 00:35:09,250 --> 00:35:13,270 Does that mean you should do something like that without talking to me? 584 00:35:13,270 --> 00:35:15,000 Just so you know, 585 00:35:15,000 --> 00:35:17,600 what you did is fraud. 586 00:35:17,930 --> 00:35:19,200 Really? 587 00:35:19,600 --> 00:35:21,840 Unbelievable... 588 00:35:22,740 --> 00:35:25,700 Anyway, have you heard from Maria-san since then? 589 00:35:25,700 --> 00:35:27,300 Actually, I haven't... 590 00:35:28,300 --> 00:35:29,320 What should I do? 591 00:35:29,320 --> 00:35:33,300 I don't know! If anything happens, it's your fault, you know! 592 00:35:33,500 --> 00:35:34,680 Seriously... 593 00:35:34,680 --> 00:35:38,450 And here I am, exhausted every day with a sore back and swollen legs... 594 00:35:39,360 --> 00:35:42,320 I knew you were pathetic and indecisive... 595 00:35:42,580 --> 00:35:45,800 But I didn't think you were this big of an idiot! 596 00:35:48,520 --> 00:35:51,000 Yeah, yeah, I'm an idiot. 597 00:35:51,000 --> 00:35:53,230 But you didn't have to say it like that. 598 00:35:53,230 --> 00:35:57,170 Fine. From now on I won't do anything and I won't say anything. 599 00:35:57,170 --> 00:35:58,800 I want to be a shellfish. 600 00:35:58,800 --> 00:36:01,520 No, I want to be a cat. 601 00:36:04,800 --> 00:36:08,070 Looks like you're as carefree as ever, Mister Cat. 602 00:36:09,950 --> 00:36:11,000 Ah... 603 00:36:13,150 --> 00:36:16,100 What am I always doing? 604 00:36:26,750 --> 00:36:29,990 Huh? Who is Akari-chan talking to? 605 00:36:33,650 --> 00:36:35,300 It's Maria-san! 606 00:36:35,600 --> 00:36:38,380 She has a completely new look. I wonder why. 607 00:36:38,900 --> 00:36:41,260 So what did happen after that? 608 00:36:54,160 --> 00:36:56,890 Hey... What are you two doing? 609 00:36:58,250 --> 00:36:59,830 Chikara-san... 610 00:37:00,620 --> 00:37:05,300 I decided not to abort the baby. 611 00:37:05,620 --> 00:37:06,700 Really? 612 00:37:07,080 --> 00:37:14,050 Yesterday, after you left, I told the doctor I would have the baby after all. 613 00:37:14,990 --> 00:37:18,400 I also told her that you aren't actually the father... 614 00:37:19,560 --> 00:37:21,620 But what about work? 615 00:37:23,550 --> 00:37:28,860 I won't give up. I'm going to get my care working certificate, 616 00:37:29,260 --> 00:37:33,460 and look for a company that will hire me. 617 00:37:33,460 --> 00:37:35,050 Really? 618 00:37:35,050 --> 00:37:38,900 But... Why did you suddenly change your mind? 619 00:37:39,250 --> 00:37:40,890 That's because... 620 00:37:42,900 --> 00:37:50,430 There's someone living in the building who will worry about my problems with me. 621 00:37:53,600 --> 00:37:55,300 "Oh no, that's too much..." 622 00:37:55,300 --> 00:37:59,080 "Tell that to Akari-chan," Chikara thinks. 623 00:37:59,080 --> 00:38:04,100 Akari-san really helped me out by going to the company with me! 624 00:38:04,600 --> 00:38:12,200 She got angry at them for not explaining all the rights I have to me. 625 00:38:12,400 --> 00:38:14,800 - Severance pay, is it? - Yes. 626 00:38:14,800 --> 00:38:17,000 I'm going to get that now. 627 00:38:17,000 --> 00:38:22,750 And now I can stay in this apartment until I find a new job! 628 00:38:22,750 --> 00:38:24,810 Oh... I see. 629 00:38:26,410 --> 00:38:32,320 Akari-san said she would give me advice 630 00:38:32,320 --> 00:38:36,900 leading up to the baby being born. 631 00:38:38,500 --> 00:38:39,950 Chikara-san... 632 00:38:40,800 --> 00:38:45,750 If something happens... can I call you? 633 00:38:46,050 --> 00:38:47,150 Of course! 634 00:38:47,550 --> 00:38:48,750 My number is... 635 00:38:48,750 --> 00:38:51,750 Oh, it's okay. I already have Akari-san's number. 636 00:38:52,540 --> 00:38:55,100 Oh... I see. 637 00:38:55,200 --> 00:38:57,550 Okay, so I have to get back to the shop now. 638 00:38:57,550 --> 00:39:01,850 I'm going to look for a part time job too! 639 00:39:01,990 --> 00:39:03,720 Really? Want to go together? 640 00:39:03,720 --> 00:39:05,350 Yay, together! 641 00:39:05,520 --> 00:39:07,950 - Do you already have something in mind? - Not yet... 642 00:39:07,950 --> 00:39:11,020 Chikara feels keenly how helpless men are. 643 00:39:11,660 --> 00:39:14,650 In the end, I couldn't do anything. 644 00:39:17,740 --> 00:39:21,510 No, wait. I think there's still something left to do... 645 00:39:29,520 --> 00:39:31,510 What do you want this time? 646 00:39:32,450 --> 00:39:36,750 Maria-san decided to have the baby. 647 00:39:37,300 --> 00:39:39,990 She'll raise the baby on her own, without you. 648 00:39:39,990 --> 00:39:41,750 I've already heard that. 649 00:39:41,750 --> 00:39:44,400 She came blasting in here yelling, with your wife. 650 00:39:44,930 --> 00:39:46,250 Right. 651 00:39:46,500 --> 00:39:48,010 Hey, what are you going to do? 652 00:39:48,110 --> 00:39:51,300 Say "Okay then. Sorry for intruding!" and leave? 653 00:39:51,300 --> 00:39:55,810 No, there are more words that this man needs to hear. 654 00:39:55,810 --> 00:39:58,120 But I can't think of anything. 655 00:39:58,310 --> 00:40:00,810 Am I really a writer? 656 00:40:02,300 --> 00:40:05,150 Is that enough? I'm busy. 657 00:40:08,650 --> 00:40:09,850 You... 658 00:40:09,950 --> 00:40:10,790 Huh? 659 00:40:12,280 --> 00:40:15,100 ...will never represent Japan internationally! 660 00:40:15,880 --> 00:40:16,850 What? 661 00:40:31,430 --> 00:40:32,630 Hello. 662 00:40:35,500 --> 00:40:36,950 Hello. 663 00:40:39,150 --> 00:40:40,250 Hello. 664 00:40:43,200 --> 00:40:44,650 Hello... 665 00:40:49,440 --> 00:40:50,650 Hello! 666 00:40:52,010 --> 00:40:54,020 It makes Chikara kind of happy. 667 00:40:54,020 --> 00:40:56,030 Right now, 668 00:40:56,030 --> 00:40:59,010 we're alive in the same world, aren't we? 669 00:41:11,650 --> 00:41:14,050 - Hello! - Hello. 670 00:41:14,300 --> 00:41:15,390 Hello! 671 00:41:15,390 --> 00:41:17,650 How are you feeling today, Kiyoe-san? 672 00:41:17,650 --> 00:41:21,250 I've been in good condition lately. I've just gotten back from the hospital now. 673 00:41:21,250 --> 00:41:22,600 I'm glad to hear that. 674 00:41:22,700 --> 00:41:25,600 That's right, your exam results are coming out soon, aren't they? 675 00:41:25,600 --> 00:41:27,510 Stop that, I'll get nervous. 676 00:41:27,510 --> 00:41:29,830 Let's celebrate when he passes. 677 00:41:29,830 --> 00:41:30,980 Good idea! 678 00:41:30,980 --> 00:41:32,900 Not you too, Grandma. 679 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 - Hello. - Oh, hello! 680 00:41:40,900 --> 00:41:42,970 Ah, Chikara-san! 681 00:41:47,780 --> 00:41:48,950 Watch out! 682 00:41:56,200 --> 00:41:57,750 Are you okay? 683 00:41:58,330 --> 00:42:00,520 T... Thank you... 684 00:42:09,810 --> 00:42:11,980 Oh, you dropped your phone. 685 00:42:14,480 --> 00:42:16,650 [Notice of Rejection] 686 00:42:18,690 --> 00:42:20,990 So the suit was for finding a job... 687 00:42:20,990 --> 00:42:22,120 Thank you. 688 00:42:28,420 --> 00:42:30,000 Is he your type? 689 00:42:30,000 --> 00:42:32,760 Huh? What are you saying? 690 00:42:32,760 --> 00:42:34,450 It's not like that! 691 00:42:35,210 --> 00:42:38,800 But anyway... You're dressed quite Japanese today? 692 00:42:39,700 --> 00:42:42,000 Akari-san gave it to me! 693 00:42:42,450 --> 00:42:44,940 So that my stomach doesn't get cold. 694 00:42:44,940 --> 00:42:45,790 She did? 695 00:42:45,790 --> 00:42:48,680 And... this too! 696 00:42:49,200 --> 00:42:50,650 Akari-chan's onigiri. 697 00:42:50,650 --> 00:42:55,700 I had one and it was really yummy! 698 00:42:56,000 --> 00:42:58,020 Onigiri is the best! 699 00:42:58,020 --> 00:42:59,230 Right? 700 00:42:59,790 --> 00:43:00,710 Ahh! 701 00:43:00,710 --> 00:43:03,390 Hi, little kitty! 702 00:43:04,240 --> 00:43:09,150 Chikara was glad that Maria-san came to like Japan a little bit. 703 00:43:09,550 --> 00:43:13,110 But at the same time, he thought that when her baby is born, 704 00:43:13,110 --> 00:43:15,650 he would probably cry. 705 00:43:16,820 --> 00:43:23,480 Tears that come from the terror that he might have taken away that baby's life. 706 00:43:25,120 --> 00:43:27,180 - Chikara-san. - Yes? 707 00:43:28,480 --> 00:43:33,850 I've heard all about how you've been very kind to everyone in the building. 708 00:43:34,000 --> 00:43:35,510 No, I haven't done much... 709 00:43:35,510 --> 00:43:38,300 I'm in a predicament, myself. 710 00:43:38,990 --> 00:43:40,950 - Will you help me? - Huh? 711 00:43:40,950 --> 00:43:42,410 Oh... Of course. 712 00:43:42,410 --> 00:43:45,150 So, come to my place in about an hour. 713 00:43:48,330 --> 00:43:50,310 Come on, come in! 714 00:43:50,310 --> 00:43:52,050 I'm coming in... 715 00:43:53,420 --> 00:43:54,900 Go on. 716 00:44:01,630 --> 00:44:04,000 She's grown up so much... 717 00:44:04,450 --> 00:44:05,820 She has. 718 00:44:06,620 --> 00:44:07,480 Huh? 719 00:44:08,120 --> 00:44:09,500 Why are you two here? 720 00:44:09,500 --> 00:44:13,340 She asked me to help her and suddenly brought me here. 721 00:44:13,450 --> 00:44:14,500 You too? 722 00:44:20,700 --> 00:44:26,950 I've gathered you all here today, in order to save you. 723 00:44:33,020 --> 00:44:35,120 Tonari no Chikara subs by mottofreaky 53273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.