All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tonari no Chikara EP01 1080p WEB-DL x264-NG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:05,390 Japan's capital city, Tokyo, home to 13 million people. 2 00:00:07,070 --> 00:00:10,010 These days, people believe 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,450 they can get any information they want if they look for it. 4 00:00:16,000 --> 00:00:20,380 However, there's one thing they will never learn much about. 5 00:00:21,220 --> 00:00:22,520 That is... 6 00:00:24,610 --> 00:00:26,710 Who their neighbour is. 7 00:00:27,910 --> 00:00:32,550 What do they think about? What do they worry about? What do they want? 8 00:00:32,850 --> 00:00:36,050 No one has any interest or concern in such things. 9 00:00:38,780 --> 00:00:46,660 [Sky Moving Centre] 10 00:00:58,400 --> 00:01:01,170 [Sunny Park Square] 11 00:01:07,930 --> 00:01:13,350 Though you feel that way, Nakagoshi Chikara has become your new neighbour. 12 00:01:17,650 --> 00:01:18,920 Papa! 13 00:01:20,570 --> 00:01:22,230 What are you doing, Chikara-kun? 14 00:01:22,230 --> 00:01:25,100 Well... I know it's a little old, 15 00:01:25,100 --> 00:01:27,440 but it's a nice place! 16 00:01:27,540 --> 00:01:29,050 Don't you think, Airi? 17 00:01:29,850 --> 00:01:34,500 23 apartments in all. Of those, 3 of them seem happy. 18 00:01:34,600 --> 00:01:36,790 Do you think so? 19 00:01:36,790 --> 00:01:39,160 - Papa! - What is it, Kotaro? 20 00:01:39,160 --> 00:01:41,040 - I need to poop! - Huh? 21 00:01:41,040 --> 00:01:43,480 Wait a minute! Where's the toilet? 22 00:01:43,480 --> 00:01:46,050 Come on everyone! Let's finish moving in really fast! 23 00:01:46,050 --> 00:01:47,100 Wait! 24 00:01:47,100 --> 00:01:48,470 Are you okay? 25 00:01:49,900 --> 00:01:51,340 There's a step here. 26 00:01:53,250 --> 00:01:54,230 Huh? 27 00:01:55,150 --> 00:01:56,230 Huh? 28 00:02:00,380 --> 00:02:01,700 Found it. 29 00:02:01,800 --> 00:02:03,570 Where should we put this? 30 00:02:03,570 --> 00:02:05,150 Um... 31 00:02:05,850 --> 00:02:07,390 - Over there, please. - Okay. 32 00:02:11,270 --> 00:02:12,190 Ahh! 33 00:02:12,190 --> 00:02:14,100 Actually, can you put it over here? 34 00:02:14,100 --> 00:02:15,530 Ah... Yes. 35 00:02:22,560 --> 00:02:25,700 Ahh! But maybe the first spot is better... 36 00:02:27,140 --> 00:02:28,010 Hmm... 37 00:02:28,010 --> 00:02:30,780 That's the 8th time Papa hasn't been able to make a decision. 38 00:02:30,780 --> 00:02:33,750 - The 6th time the movers clicked have their tongues. - Maybe over here... 39 00:02:35,060 --> 00:02:37,650 - Oh, please put that over there. - Okay! 40 00:02:37,650 --> 00:02:38,950 I'm sorry. 41 00:02:39,970 --> 00:02:42,400 That goes in that room. 42 00:02:42,400 --> 00:02:44,590 Sorry. Thank you. 43 00:02:44,970 --> 00:02:47,100 Are you still on that Chikara-kun? 44 00:02:47,190 --> 00:02:50,170 We have to hurry up and sort out the kids' room! 45 00:02:50,970 --> 00:02:52,000 Huh? 46 00:02:55,170 --> 00:02:56,410 I'm leaving this here, Kotaro. 47 00:02:56,410 --> 00:02:58,950 Papa. Do you know where my flags are? 48 00:02:58,950 --> 00:03:01,030 Huh? Where did we pack them? 49 00:03:03,030 --> 00:03:05,040 Oh, look. There they are. 50 00:03:05,040 --> 00:03:07,090 Ooh! Thank you! 51 00:03:07,090 --> 00:03:09,650 Hey! Do you know what I'm saying? 52 00:03:10,350 --> 00:03:12,060 What? Hang on... 53 00:03:12,360 --> 00:03:14,050 I don't know without looking at this. 54 00:03:14,050 --> 00:03:16,250 First is "BA"... 55 00:03:16,250 --> 00:03:17,130 BA... 56 00:03:17,130 --> 00:03:19,190 Next is "LL" 57 00:03:19,490 --> 00:03:20,350 LL... 58 00:03:20,350 --> 00:03:21,860 Next is... 59 00:03:21,860 --> 00:03:24,670 Hey, stop that! Why do you do stuff like that? 60 00:03:24,670 --> 00:03:26,520 Why are you playing, Chikara-kun? 61 00:03:26,520 --> 00:03:29,800 Never mind that, take out the rubbish from the entrance. It's in the way. 62 00:03:36,170 --> 00:03:37,070 Huh? 63 00:03:37,980 --> 00:03:40,350 Where's the rubbish collection? 64 00:03:48,670 --> 00:03:49,850 Hello. 65 00:03:51,390 --> 00:03:53,920 I'm Nakagoshi, I just moved into 403. 66 00:03:56,720 --> 00:03:58,410 She ignored him. 67 00:03:58,930 --> 00:04:02,350 "Well, that's how kids are these days," he thought and made to leave. 68 00:04:09,610 --> 00:04:12,810 Chikara hesitates, trying to remove the piece of thread from her shoulder. 69 00:04:12,930 --> 00:04:15,820 Looking more closely, it's not impossible that the clothes were designed that way. 70 00:04:15,820 --> 00:04:18,590 And if he tells her that there's something on her, 71 00:04:18,590 --> 00:04:20,850 he might hurt her feelings. 72 00:04:21,750 --> 00:04:26,800 What's more, Chikara has been stuck in a similar situation before 73 00:04:26,800 --> 00:04:30,530 where he was mistaken as a pervert, making the girl cry. 74 00:04:32,170 --> 00:04:34,270 Oh dear, there's some fluff on you. 75 00:04:38,650 --> 00:04:41,480 That girl is so gloomy. 76 00:04:41,480 --> 00:04:45,130 She's always drawing and no one knows what she's thinking. 77 00:04:47,800 --> 00:04:50,940 Oh. I haven't seen you around. 78 00:04:51,850 --> 00:04:54,650 I'm Nakagoshi, I just moved into 403. 79 00:04:54,650 --> 00:04:57,500 You're next door to me, then! 80 00:04:57,500 --> 00:05:00,030 I'm Michio Yoriko from 404. 81 00:05:01,400 --> 00:05:02,260 Hello. 82 00:05:02,260 --> 00:05:04,140 Oh, I was going to come around to say hi later... 83 00:05:04,140 --> 00:05:07,650 Don't worry about that! If there's anything you need to know, you can ask me. 84 00:05:07,650 --> 00:05:11,050 Thank you. Then, where is the rubbish collection? 85 00:05:11,050 --> 00:05:12,700 - Goodness, you... - Huh? 86 00:05:13,370 --> 00:05:15,510 You have the facial features of "flood". 87 00:05:15,510 --> 00:05:17,080 I do? 88 00:05:17,520 --> 00:05:20,960 You don't look like you have any worries 89 00:05:21,160 --> 00:05:24,560 but you might be at a crossroads in your life right now. 90 00:05:24,560 --> 00:05:26,350 Say, what's your job? 91 00:05:26,350 --> 00:05:30,750 - I guess I'd say I'm a writer... - Oh, you're a novelist? 92 00:05:30,750 --> 00:05:33,050 That's amazing! 93 00:05:34,990 --> 00:05:37,190 You know a lot about fortune-telling. 94 00:05:37,350 --> 00:05:39,630 Please stop by any time if you have any worries. 95 00:05:39,630 --> 00:05:42,670 This is my lucky colour today, by the way. 96 00:05:42,670 --> 00:05:44,270 I see. 97 00:05:44,270 --> 00:05:46,150 So... How about your family? 98 00:05:47,870 --> 00:05:50,230 We don't need to talk about me. 99 00:05:50,230 --> 00:05:52,940 The rubbish collection is at the back of the building manager's room. 100 00:06:00,930 --> 00:06:06,350 Chikara realised her smile went away the moment he asked about her family, but... 101 00:06:19,960 --> 00:06:22,060 It's pretty dark... 102 00:06:27,270 --> 00:06:30,050 That's not where the burnables go. 103 00:06:30,160 --> 00:06:31,850 You scared me! 104 00:06:33,160 --> 00:06:37,120 I'm sorry. I'm Nakagoshi, I just moved in today. 105 00:06:37,200 --> 00:06:38,610 Oh! 106 00:06:38,610 --> 00:06:39,890 Pleasure. 107 00:06:40,700 --> 00:06:43,050 I'm Hoshi, the building manager. 108 00:06:43,240 --> 00:06:45,100 - It's over there. - Oh... 109 00:06:49,330 --> 00:06:51,930 Well... Please teach me about the apartment building. 110 00:06:51,930 --> 00:06:52,860 Sure thing. 111 00:06:52,860 --> 00:06:54,550 Don't worry. 112 00:06:54,550 --> 00:06:57,070 The residents here are all good people. 113 00:06:57,070 --> 00:06:59,270 Is that so? That's good. 114 00:06:59,800 --> 00:07:01,350 Oh, but... 115 00:07:01,350 --> 00:07:02,200 Huh? 116 00:07:03,150 --> 00:07:06,000 Maybe you should stay away from 601. 117 00:07:07,060 --> 00:07:08,560 Why's that? 118 00:07:12,250 --> 00:07:15,920 I can't say this in a loud voice, but... They say he's here. 119 00:07:16,750 --> 00:07:18,320 Boy A. 120 00:07:18,850 --> 00:07:20,230 Who's Boy A? 121 00:07:20,230 --> 00:07:23,050 You know, from 10 years ago... 122 00:07:23,620 --> 00:07:27,230 The serial murders of toddlers by a minor? 123 00:07:27,230 --> 00:07:29,350 No way! The criminal from then? 124 00:07:31,050 --> 00:07:34,820 But don't say you heard it from me. 125 00:07:34,920 --> 00:07:38,200 The management company will be angry at me for violating the residents' privacy. 126 00:07:42,710 --> 00:07:44,160 That can't be true. 127 00:07:44,160 --> 00:07:45,690 That Boy A? 128 00:07:45,690 --> 00:07:49,300 I was curious, so I went to pay a visit to 601. 129 00:08:03,430 --> 00:08:06,300 It seemed like they were out so I was about to leave, but... 130 00:08:15,950 --> 00:08:19,770 There was definitely someone in there. 131 00:08:20,320 --> 00:08:22,300 What's with that? It's scary, cut it out. 132 00:08:22,300 --> 00:08:24,330 And about 303, downstairs... 133 00:08:24,330 --> 00:08:27,080 What? You went there too? 134 00:08:27,080 --> 00:08:30,010 I didn't want to just take the box of cakes home... 135 00:08:30,920 --> 00:08:32,130 And then... 136 00:08:35,530 --> 00:08:38,950 3 young Southeast Asian women were there, 137 00:08:39,650 --> 00:08:43,040 discussing something with serious looks on their faces. 138 00:08:48,130 --> 00:08:49,610 Oh, excuse me. 139 00:08:50,080 --> 00:08:53,250 I'm Nakagoshi, I just moved into 403. 140 00:08:53,250 --> 00:08:56,700 Please accept this small gift. 141 00:08:59,450 --> 00:09:02,800 Thank you, you're very polite. 142 00:09:04,060 --> 00:09:08,140 Um... Is this 303? 143 00:09:08,470 --> 00:09:12,400 Yes, that's right. You were the one on the phone? 144 00:09:12,400 --> 00:09:15,400 - Yes! - Please, come in. 145 00:09:21,300 --> 00:09:25,270 I wonder what they did in there after that... 146 00:09:25,270 --> 00:09:26,970 - Maybe... - Stop! 147 00:09:27,900 --> 00:09:29,240 Chikara-kun. 148 00:09:29,550 --> 00:09:33,700 You remember the trouble we had with you prying into the neighbours' affairs before, don't you? 149 00:09:33,700 --> 00:09:34,440 Yes... 150 00:09:34,440 --> 00:09:37,690 Right now, you have to think of yourself instead of thinking about others. 151 00:09:37,990 --> 00:09:40,510 I've been looking forward to you writing your own book 152 00:09:40,510 --> 00:09:43,030 for so long now. 153 00:09:44,270 --> 00:09:46,900 You're right. Okay. 154 00:09:47,640 --> 00:09:51,030 What? Didn't Papa write all of those? 155 00:09:51,200 --> 00:09:56,090 I told you before, those were celebrities' stories that Papa summed up neatly. 156 00:09:56,700 --> 00:09:58,220 0 have Papa's ideas 157 00:09:58,220 --> 00:10:00,500 and 0 have Papa's name on them. 158 00:10:00,500 --> 00:10:02,200 That's not true! 159 00:10:02,720 --> 00:10:03,700 Look. 160 00:10:04,370 --> 00:10:07,300 Some of them have my name here. Look. 161 00:10:07,450 --> 00:10:08,380 See? 162 00:10:14,430 --> 00:10:16,130 Interview Cooperation Nakagoshi Chikara 163 00:10:16,280 --> 00:10:18,650 I think if there was a singer that would surpass me, 164 00:10:18,650 --> 00:10:22,150 I'd be happy to retire any time. 165 00:10:22,250 --> 00:10:24,460 But I haven't found anyone like that. 166 00:10:24,460 --> 00:10:28,680 See, all the hit singers these days were practically trained by me. 167 00:10:29,050 --> 00:10:30,770 That's amazing. 168 00:10:31,970 --> 00:10:33,250 While it may be his job, 169 00:10:33,250 --> 00:10:39,150 continuously listening to someone's unbearable bragging is Chikara's talent. But... 170 00:10:40,300 --> 00:10:42,060 We're professionals, you know! 171 00:10:43,550 --> 00:10:46,450 But what can I say? 172 00:10:46,450 --> 00:10:48,170 Chikara thinks. 173 00:10:49,120 --> 00:10:54,250 Is it okay to tell this big name singer he has a sesame seed stuck in his teeth? 174 00:10:55,500 --> 00:10:58,240 But on the off chance it was a cavity, 175 00:10:58,240 --> 00:11:00,520 it would be bad to make him angry... 176 00:11:02,250 --> 00:11:03,820 No, but... 177 00:11:04,800 --> 00:11:07,020 That's definitely a sesame seed... 178 00:11:07,500 --> 00:11:10,350 That's what makes the stage. That's the heart of it. 179 00:11:10,350 --> 00:11:13,500 It would be best for the person from the publisher to say it, 180 00:11:13,850 --> 00:11:16,810 but he just keeps looking at his phone... 181 00:11:22,320 --> 00:11:25,050 Man, I'm exhausted... 182 00:11:25,300 --> 00:11:27,800 In the end, he couldn't tell him about the sesame seed. 183 00:11:27,800 --> 00:11:32,110 The big name singer realised himself and tore the editor to shreds, 184 00:11:32,110 --> 00:11:35,110 saying "Why didn't you tell me?" 185 00:11:42,800 --> 00:11:44,150 Ah... Please... 186 00:11:44,150 --> 00:11:48,010 Chikara finds himself in a half-standing position again, trying to give up his seat. 187 00:11:48,500 --> 00:11:51,050 Is she actually pregnant? 188 00:11:51,270 --> 00:11:53,800 She's not using a maternity mark. 189 00:11:53,800 --> 00:11:55,950 Or rather, he can't see clearly from here. 190 00:11:55,950 --> 00:11:57,450 Oh, I'm sorry. 191 00:11:57,930 --> 00:12:00,580 If that woman is just a bit plump, 192 00:12:00,580 --> 00:12:03,750 giving up his seat might just make her angry. 193 00:12:03,950 --> 00:12:05,930 And if he gives up his seat, 194 00:12:05,930 --> 00:12:07,990 the high school student sitting in front of her 195 00:12:07,990 --> 00:12:11,050 would be labelled a youth that doesn't give up his seat, 196 00:12:11,050 --> 00:12:13,150 and it would make him feel ashamed. 197 00:12:24,100 --> 00:12:26,210 Oh! Please have a seat. 198 00:12:26,210 --> 00:12:28,510 Sorry, thank you so much. 199 00:12:29,650 --> 00:12:32,300 I should have noticed earlier. I'm sorry. 200 00:12:32,300 --> 00:12:33,900 Thank you. 201 00:12:35,500 --> 00:12:38,770 What a relief! So she was pregnant. 202 00:12:38,770 --> 00:12:43,290 And he properly apologised to her. What a nice young man. 203 00:12:55,740 --> 00:12:59,140 Huh? He lives around here. 204 00:13:04,250 --> 00:13:07,670 Hm? Does he live in the same building? 205 00:13:08,700 --> 00:13:12,940 If so, I have to say hi. He thought. 206 00:13:13,140 --> 00:13:15,030 Oh... Welcome home, Takuya. 207 00:13:15,030 --> 00:13:17,590 What are you doing out here, Grandma? 208 00:13:17,750 --> 00:13:20,220 I'm here because I thought you'd be coming home soon. 209 00:13:20,220 --> 00:13:22,300 I told you not to come get me every time, didn't I? 210 00:13:22,300 --> 00:13:25,460 - What if you get a cold? - Don't be so angry... 211 00:13:25,460 --> 00:13:27,970 He was so gentle before... 212 00:13:27,970 --> 00:13:31,970 Why is he so harsh to his grandmother? 213 00:13:33,430 --> 00:13:34,250 Huh? 214 00:13:37,680 --> 00:13:39,170 Hi, what's up, Akari-chan? 215 00:13:39,170 --> 00:13:40,700 Sorry, Chikara-kun. 216 00:13:40,700 --> 00:13:46,790 I tried to go home early but the area manager from the main office suddenly said they're coming for a meeting. 217 00:13:46,900 --> 00:13:48,660 It must be hard to be the shop manager... 218 00:13:48,660 --> 00:13:51,520 All you get is more work and responsibility! 219 00:13:51,520 --> 00:13:53,230 So I'm really sorry, but... 220 00:13:53,230 --> 00:13:55,380 Manager! Excuse me, do you have a moment? 221 00:13:55,380 --> 00:13:57,600 Sorry, can you wait a bit? 222 00:13:58,370 --> 00:14:02,400 So, Papa is going to be making dinner today. 223 00:14:02,400 --> 00:14:04,940 Do you two have any requests? 224 00:14:04,940 --> 00:14:06,010 - Curry. - Curry. 225 00:14:06,010 --> 00:14:07,400 Really? Again? 226 00:14:07,860 --> 00:14:10,070 You two like curry so much. 227 00:14:10,400 --> 00:14:12,850 "Your other dishes aren't for eating!" 228 00:14:13,050 --> 00:14:15,720 the children think, 229 00:14:15,750 --> 00:14:18,360 but Chikara doesn't notice at all. 230 00:14:18,830 --> 00:14:20,750 That's right, Airi... 231 00:14:21,190 --> 00:14:24,730 How was the first day at your new school? Think you can make friends? 232 00:14:25,090 --> 00:14:27,300 5 people came to talk to me. 233 00:14:27,300 --> 00:14:30,970 0 that I want to talk to tomorrow. 234 00:14:31,970 --> 00:14:33,970 I guess that's how it is on your first day. 235 00:14:34,670 --> 00:14:36,300 And Kotaro? How was it? 236 00:14:36,300 --> 00:14:40,060 - A lot of fun stuff happened? - Really? Like what? 237 00:14:40,670 --> 00:14:42,270 Well the girls... 238 00:14:43,150 --> 00:14:45,190 Hang on, I'm busy right now, 239 00:14:45,190 --> 00:14:46,770 so can you say it with your mouth? 240 00:14:46,770 --> 00:14:49,930 - I think it's better not to ask. - What? Why? 241 00:14:53,100 --> 00:14:54,150 What was that? 242 00:14:55,120 --> 00:14:56,390 That was next door, right? 243 00:14:58,100 --> 00:14:59,950 No! Stay away! 244 00:14:59,950 --> 00:15:02,810 Do you think a burglar got in? 245 00:15:02,810 --> 00:15:05,250 I doubt it. Aren't they just messing around? 246 00:15:05,250 --> 00:15:08,270 Didn't they seem too distressed for that? 247 00:15:09,580 --> 00:15:11,800 I think I might go take a look. 248 00:15:12,030 --> 00:15:15,100 Maybe you should stop? Mama will be mad at you again. 249 00:15:15,100 --> 00:15:17,020 I'm hungry! 250 00:15:17,050 --> 00:15:18,610 Oh... Yeah... 251 00:15:19,280 --> 00:15:20,300 You're right. 252 00:15:21,000 --> 00:15:22,300 Alright... 253 00:15:22,970 --> 00:15:24,250 Help! 254 00:15:26,100 --> 00:15:27,550 Stay away! 255 00:15:29,570 --> 00:15:31,070 I'm going after all. 256 00:15:31,070 --> 00:15:34,140 Since we haven't introduced ourselves yet either. 257 00:15:34,450 --> 00:15:36,000 I'll be right back. 258 00:15:36,450 --> 00:15:37,950 I won't take long. 259 00:15:52,280 --> 00:15:53,710 Ouch! 260 00:16:02,040 --> 00:16:03,600 Ouch! 261 00:16:04,200 --> 00:16:06,490 Oh! I'm so sorry! 262 00:16:06,490 --> 00:16:07,800 It's all good. 263 00:16:07,800 --> 00:16:11,850 Um... I'm Nakagoshi, I moved in next door. 264 00:16:11,900 --> 00:16:15,530 So... I heard a loud voice earlier... 265 00:16:17,430 --> 00:16:18,800 I'm sorry... 266 00:16:19,830 --> 00:16:21,130 Actually... 267 00:16:22,630 --> 00:16:27,050 A big spider showed up in the bath and I didn't know what to do. 268 00:16:27,140 --> 00:16:30,100 Oh! Is that what it was? 269 00:16:30,100 --> 00:16:33,650 Both my daughter and I aren't fond of bugs. 270 00:16:34,140 --> 00:16:37,900 Well, if it's not a bother to you, shall I handle it? 271 00:16:37,980 --> 00:16:40,090 I might not look it, but bugs don't scare me. 272 00:16:40,090 --> 00:16:41,670 Is that okay? 273 00:16:41,670 --> 00:16:42,650 Yes. 274 00:16:43,000 --> 00:16:44,300 This way. 275 00:16:46,950 --> 00:16:50,350 Oh, hello! So we're neighbours! 276 00:16:51,270 --> 00:16:53,130 You know of my daughter? 277 00:16:53,130 --> 00:16:55,250 Yes, we met yesterday. 278 00:16:55,700 --> 00:16:58,650 Uncle is here, it's all okay now! 279 00:17:00,550 --> 00:17:02,480 Use this, if you'd like. 280 00:17:02,600 --> 00:17:05,070 Thank you. I'll finish it off in no time. 281 00:17:07,800 --> 00:17:10,050 Woah, it's super duper big! 282 00:17:10,050 --> 00:17:12,190 Right? Are you okay? 283 00:17:12,190 --> 00:17:15,100 I'm totally okay. I was just a bit surprised. 284 00:17:17,770 --> 00:17:20,850 Wait, is it okay to kill the spider? 285 00:17:20,850 --> 00:17:23,100 Do we have to catch it and release it outside? 286 00:17:23,100 --> 00:17:24,800 Well if I remember correctly... 287 00:17:24,800 --> 00:17:26,410 I heard you shouldn't in the morning. 288 00:17:26,410 --> 00:17:28,100 So it's fine now? 289 00:17:28,220 --> 00:17:31,070 - I'm not sure so I'll look it up. - Please do. 290 00:17:31,570 --> 00:17:32,850 Alright... 291 00:17:32,850 --> 00:17:34,950 Ahh, it came this way! 292 00:17:34,950 --> 00:17:37,070 It's not venomous, is it? 293 00:17:39,140 --> 00:17:40,250 Search... 294 00:17:41,590 --> 00:17:42,740 Did you find it? 295 00:17:42,740 --> 00:17:43,650 Yes, it says... 296 00:17:43,650 --> 00:17:47,110 "It's considered lucky to see a spider in the morning," 297 00:17:47,110 --> 00:17:48,310 - What was that? - "but at night..." 298 00:17:48,310 --> 00:17:51,500 Continuing on like this, he struggled for an hour. 299 00:17:51,500 --> 00:17:53,170 - I caught it! - Wow! 300 00:17:53,170 --> 00:17:54,670 - Where do I put it? - Over here! 301 00:17:54,670 --> 00:17:56,540 Please open the door. 302 00:17:56,640 --> 00:17:57,500 Okay. 303 00:17:58,670 --> 00:18:01,650 Please, don't ever come back again! 304 00:18:01,810 --> 00:18:03,440 - Okay, close it! - Yes! 305 00:18:05,030 --> 00:18:06,140 Alright! 306 00:18:06,140 --> 00:18:08,080 You should be fine for now. 307 00:18:08,080 --> 00:18:10,300 Sorry for the trouble. Thank you so much! 308 00:18:10,300 --> 00:18:11,140 Oh, no. 309 00:18:11,140 --> 00:18:12,780 I'm glad to be of service. 310 00:18:12,780 --> 00:18:15,550 You too, Yoshimi. Say thank you. 311 00:18:18,110 --> 00:18:20,900 I'm sorry... She's a shy girl. 312 00:18:20,900 --> 00:18:21,800 It's okay. 313 00:18:22,490 --> 00:18:25,150 Your name's Yoshimi? Nice to meet you. 314 00:18:25,890 --> 00:18:27,400 Who might you be? 315 00:18:30,040 --> 00:18:31,730 Oh... Nice to meet you. 316 00:18:31,730 --> 00:18:35,600 My name is Nakagoshi, I moved in next door yesterday. 317 00:18:36,250 --> 00:18:40,250 There was a spider this big in the bathroom and the two of them seemed troubled, so I... 318 00:18:40,350 --> 00:18:43,400 Oh... Is that it? I'm Kitsugi. 319 00:18:43,400 --> 00:18:45,790 I'm sorry my wife and daughter caused trouble for you. 320 00:18:45,790 --> 00:18:47,570 I'll make sure it never happens again. 321 00:18:47,570 --> 00:18:51,080 It's okay! Please tell me if there's anything I can do. 322 00:18:51,380 --> 00:18:53,160 I'll get going now. 323 00:18:53,160 --> 00:18:54,600 Thank you. 324 00:18:55,300 --> 00:18:57,200 - Sorry. - Sorry. 325 00:19:00,120 --> 00:19:01,120 Huh? 326 00:19:05,900 --> 00:19:09,450 Have we met somewhere before? 327 00:19:10,610 --> 00:19:11,950 Where was it again? 328 00:19:11,950 --> 00:19:16,750 Like... Somewhere with lots of people... 329 00:19:17,050 --> 00:19:20,300 Don't you remember my face? 330 00:19:20,650 --> 00:19:22,220 No, not at all. 331 00:19:22,320 --> 00:19:23,730 Really? 332 00:19:24,070 --> 00:19:27,000 I think I'll remember it soon... 333 00:19:27,000 --> 00:19:29,560 Um... Where was it? 334 00:19:29,560 --> 00:19:30,950 Excuse me. 335 00:19:32,430 --> 00:19:35,120 I'm tired from work. Are you done? 336 00:19:35,500 --> 00:19:37,800 Oh... Of course! 337 00:19:37,800 --> 00:19:40,120 Sorry. I've stayed too long. 338 00:19:41,610 --> 00:19:43,040 Hmm... 339 00:19:43,850 --> 00:19:46,350 Where was it? 340 00:19:47,150 --> 00:19:48,580 Man... 341 00:19:51,550 --> 00:19:54,340 What are you doing?! 342 00:19:54,740 --> 00:19:57,260 You neglected our family's dinner, 343 00:19:57,260 --> 00:20:00,560 to take out the neighbour's spider? What's that about? 344 00:20:00,900 --> 00:20:03,130 I came home from work exhausted 345 00:20:03,130 --> 00:20:06,620 and still ended up making dinner in the end! 346 00:20:06,720 --> 00:20:07,920 I'm sorry, really. 347 00:20:07,920 --> 00:20:11,040 Isn't your deadline approaching? 348 00:20:11,040 --> 00:20:13,300 It's not the time to be worrying about other people. 349 00:20:13,300 --> 00:20:15,750 Do you understand?! 350 00:20:16,150 --> 00:20:17,750 Yes... 351 00:20:19,000 --> 00:20:22,550 Possibly because she uses English more at work lately, 352 00:20:22,550 --> 00:20:26,250 - his wife speaks English when she gets angry these days. - Kotaro, it's on your face. 353 00:20:27,600 --> 00:20:28,700 This side. 354 00:20:29,900 --> 00:20:31,350 Itadakimasu. 355 00:20:40,390 --> 00:20:43,640 You mix your curry with the rice, Kotaro? 356 00:20:43,640 --> 00:20:46,130 I used to do that too until I was your age. 357 00:20:46,130 --> 00:20:49,770 Stop trying to turn the conversation to me when Mama is angry. 358 00:20:50,100 --> 00:20:51,660 That's not what I meant... 359 00:20:53,130 --> 00:20:55,030 Oh, right. Airi, how was school? 360 00:20:55,030 --> 00:20:56,930 I told you before. 361 00:20:57,030 --> 00:20:58,350 You did... 362 00:21:05,030 --> 00:21:06,200 Akari-chan. 363 00:21:06,570 --> 00:21:09,560 You said someone from the main office was suddenly going to come. How did it go? 364 00:21:11,340 --> 00:21:15,430 They only said what we already know, like how our sales are lower than other branches 365 00:21:15,430 --> 00:21:18,150 and to manage inventory more properly. 366 00:21:18,150 --> 00:21:21,650 If you have that kind of time, think about how it is at the shop more! 367 00:21:21,650 --> 00:21:24,130 Even though when there's an unreasonable complaint from a customer, 368 00:21:24,130 --> 00:21:26,540 all they do is run away saying "just handle it~" 369 00:21:26,540 --> 00:21:28,600 Really? That must be hard. 370 00:21:29,350 --> 00:21:33,930 While listening to his wife griping, Chikara remembered the neighbours. 371 00:21:34,600 --> 00:21:39,230 Living in an apartment that looked like a model room, a charming father, a nice mother, 372 00:21:39,230 --> 00:21:41,450 and a cute daughter. 373 00:21:41,630 --> 00:21:44,720 They were like a family that would appear in a commercial. 374 00:21:45,290 --> 00:21:46,260 But... 375 00:21:47,220 --> 00:21:49,260 Chikara was curious. 376 00:21:49,710 --> 00:21:51,500 About how when the husband came home, 377 00:21:51,500 --> 00:21:54,600 the two of them leaned in close to each other. 378 00:21:54,770 --> 00:21:56,850 Hey, are you listening? 379 00:21:57,000 --> 00:21:58,350 Of course! 380 00:22:01,250 --> 00:22:06,470 The next day, Chikara was looking for somewhere to work outside, 381 00:22:06,470 --> 00:22:09,370 and came to the cafe opposite the apartment building. 382 00:22:20,350 --> 00:22:21,670 Welcome. 383 00:22:22,730 --> 00:22:24,250 Um... 384 00:22:25,130 --> 00:22:27,870 Coffee, please. Hot. 385 00:22:28,330 --> 00:22:29,550 Please wait a moment. 386 00:22:33,350 --> 00:22:37,000 He thought he would be able to focus on his work here, but... 387 00:22:38,740 --> 00:22:39,660 Oh? 388 00:22:40,380 --> 00:22:43,120 Our apartment building is in plain sight! 389 00:22:44,080 --> 00:22:47,080 Well, that's our home so... 390 00:22:50,300 --> 00:22:51,350 Hm? 391 00:22:52,770 --> 00:22:55,720 Is her lucky colour today red? 392 00:22:56,650 --> 00:22:59,250 Unlike the other day, she looks down... 393 00:23:00,240 --> 00:23:02,300 I wonder who she's talking to. 394 00:23:10,960 --> 00:23:13,450 The three of them must live together. 395 00:23:15,010 --> 00:23:17,990 But why is she crying? 396 00:23:29,900 --> 00:23:32,950 Huh? That's a different man from before. 397 00:23:33,850 --> 00:23:35,690 What exactly did he come for? 398 00:23:45,990 --> 00:23:48,760 I suppose he's taking an entrance exam this year. 399 00:23:53,150 --> 00:23:55,350 Don't they have any other family? 400 00:24:00,700 --> 00:24:04,570 That's the room that Boy A supposedly lives in. 401 00:24:05,240 --> 00:24:07,150 Is no one home, as expected? 402 00:24:10,130 --> 00:24:13,090 Huh? It looked like something moved... 403 00:24:13,130 --> 00:24:14,850 Thank you for waiting. 404 00:24:15,140 --> 00:24:16,440 Oh, thank you. 405 00:24:23,020 --> 00:24:24,190 Huh? 406 00:24:24,190 --> 00:24:26,900 It's ridiculously good! 407 00:24:27,070 --> 00:24:29,670 I've found a good cafe! 408 00:24:29,670 --> 00:24:31,030 Alright. 409 00:24:35,540 --> 00:24:38,130 Huh? Yoshimi-chan? 410 00:24:38,390 --> 00:24:41,400 What is she doing in this cold weather? 411 00:24:43,250 --> 00:24:45,050 Don't tell me it's a punishment... 412 00:24:45,730 --> 00:24:48,470 Now that I think about it, she did seem scared of something... 413 00:24:50,070 --> 00:24:52,200 No. What am I doing? 414 00:24:52,350 --> 00:24:56,220 This makes it look like I came to peep, not to work. 415 00:25:17,430 --> 00:25:20,500 Oh... I was thinking too much. 416 00:25:34,470 --> 00:25:35,360 Ah... 417 00:25:35,660 --> 00:25:37,250 Ah, excuse me! 418 00:25:50,510 --> 00:25:51,310 Ah... 419 00:25:52,030 --> 00:25:54,680 I'm Nakagoshi, I just moved into 403. 420 00:25:56,490 --> 00:25:58,740 I'm Kamijo from 601. 421 00:26:01,260 --> 00:26:04,520 Which means... he's Boy A? 422 00:26:05,450 --> 00:26:07,430 Chikara unconsciously shivers. 423 00:26:07,540 --> 00:26:10,570 Somehow, it feels like the temperature just dropped by about 3 degrees. 424 00:26:12,020 --> 00:26:15,050 And when he secretly tried to look at his face, 425 00:26:15,050 --> 00:26:17,340 he couldn't read his expression at all. 426 00:26:23,140 --> 00:26:24,170 Um... 427 00:26:24,550 --> 00:26:26,760 I'd like to pay you a visit, since I just moved in. 428 00:26:26,760 --> 00:26:28,650 Is it okay if I come by later? 429 00:26:31,740 --> 00:26:33,240 Ah.. Uh... Wait! 430 00:26:45,490 --> 00:26:48,240 Kamijo-san? It's Nakagoshi. 431 00:26:53,620 --> 00:26:56,000 - Hey, what do you want to eat today? - Maybe Italian... 432 00:26:56,000 --> 00:26:58,390 - Hello. - Oh, hello! 433 00:27:06,550 --> 00:27:07,820 Huh? 434 00:27:16,380 --> 00:27:18,460 Oh, hello. 435 00:27:43,450 --> 00:27:44,990 Can I sit next to you? 436 00:27:47,740 --> 00:27:50,450 It's okay if you don't want me to. 437 00:27:51,280 --> 00:27:52,380 Oh! 438 00:27:52,380 --> 00:27:53,600 You're good at drawing! 439 00:27:53,600 --> 00:27:55,700 Is that your mum and dad? 440 00:27:58,270 --> 00:28:01,290 You must really love your mum and dad, huh? 441 00:28:07,000 --> 00:28:10,340 Earlier, I caught a glimpse of you on the balcony, but... 442 00:28:10,970 --> 00:28:13,650 Was there something bothering you? 443 00:28:16,070 --> 00:28:18,650 If there's something Uncle can do, I'll do it. 444 00:28:18,650 --> 00:28:20,710 You don't have to hold back, you can ask me anything. 445 00:28:29,090 --> 00:28:30,390 Nakagoshi-san. 446 00:28:30,550 --> 00:28:33,050 Oh... Hello, manager. 447 00:28:33,150 --> 00:28:36,990 Sorry... Can I have a minute? 448 00:28:37,430 --> 00:28:38,220 Huh? 449 00:28:42,080 --> 00:28:43,700 What kind of complaints? 450 00:28:43,700 --> 00:28:46,760 Well I don't think it's true either, 451 00:28:46,760 --> 00:28:49,240 but there are bad rumours going around. 452 00:28:49,240 --> 00:28:52,130 They say that you're kind of suspicious. 453 00:28:52,480 --> 00:28:54,000 What's suspicious? 454 00:28:54,000 --> 00:28:56,420 They say you laze around on weekdays 455 00:28:56,420 --> 00:28:58,890 and wander around the apartment building, snooping. 456 00:28:58,890 --> 00:29:00,750 That wasn't my intention... 457 00:29:00,750 --> 00:29:05,200 But even just now, you were talking to Kitsugi-san from 402's daughter, weren't you? 458 00:29:05,200 --> 00:29:07,450 That's because I was a bit worried... 459 00:29:07,450 --> 00:29:09,650 - Oh, welcome back. - Hello. 460 00:29:09,650 --> 00:29:11,300 These days, 461 00:29:11,300 --> 00:29:14,690 an invasion of privacy is the worst. 462 00:29:15,530 --> 00:29:20,450 Please stop doing things that will make the other tenants misunderstand you. 463 00:29:22,090 --> 00:29:23,650 Right... 464 00:29:31,350 --> 00:29:34,190 Chikara-kun, I told you before. 465 00:29:35,010 --> 00:29:38,600 You fold t-shirts like this. 466 00:29:44,010 --> 00:29:46,630 Oh... I see. 467 00:29:47,530 --> 00:29:50,000 The expert is really on a different level. 468 00:29:51,550 --> 00:29:56,190 What? You're still bothered by what the manager said? 469 00:29:56,600 --> 00:29:58,080 I mean... 470 00:29:58,080 --> 00:29:59,500 That's why I've been telling you. 471 00:29:59,500 --> 00:30:02,160 Stop being so concerned about other people. 472 00:30:02,160 --> 00:30:04,750 I know that, but... 473 00:30:05,180 --> 00:30:07,000 Also, Chikara-kun... 474 00:30:07,170 --> 00:30:08,410 Your socks. 475 00:30:08,530 --> 00:30:09,370 Huh? 476 00:30:13,090 --> 00:30:14,600 I messed up again. 477 00:30:16,090 --> 00:30:18,460 You're so perceptive of other people 478 00:30:18,460 --> 00:30:20,800 but so dense when it comes to yourself. 479 00:30:21,710 --> 00:30:23,020 Sorry... 480 00:30:23,920 --> 00:30:26,580 I wasn't saying that's a bad thing. 481 00:30:26,960 --> 00:30:31,090 I just want you to look after yourself a bit more. 482 00:30:31,590 --> 00:30:33,290 For the kids' sakes. 483 00:30:34,540 --> 00:30:35,640 I know. 484 00:30:36,380 --> 00:30:37,500 Thank you. 485 00:30:38,830 --> 00:30:40,360 Shall we have dinner now then? 486 00:30:42,970 --> 00:30:44,050 Ooh! 487 00:30:45,450 --> 00:30:47,780 We're having karaage today! 488 00:30:47,780 --> 00:30:49,650 - Itadakimasu! - Itadakimasu! 489 00:30:55,450 --> 00:30:57,350 Mmm! 490 00:30:58,140 --> 00:31:00,620 Mama's karaage is the best, isn't it! 491 00:31:00,620 --> 00:31:01,630 Yeah! 492 00:31:02,720 --> 00:31:05,400 You can only have 2 more, got it? 493 00:31:05,400 --> 00:31:09,280 The other day you ate 10 between the two of you so there wasn't enough for me! 494 00:31:09,280 --> 00:31:12,650 You don't have to worry about it, I made a lot today. 495 00:31:18,100 --> 00:31:19,770 Come over here! 496 00:31:24,460 --> 00:31:25,750 What was that? 497 00:31:25,820 --> 00:31:27,390 That was next door, right? 498 00:31:27,890 --> 00:31:29,980 Maybe it's another spider? 499 00:31:29,980 --> 00:31:31,430 Just hurry up! 500 00:31:31,530 --> 00:31:32,670 Do you think so? 501 00:31:33,420 --> 00:31:35,300 Doesn't it seem dangerous? 502 00:31:36,200 --> 00:31:37,900 Forget it, Chikara-kun. 503 00:31:40,300 --> 00:31:42,250 But if it's abuse... 504 00:31:42,250 --> 00:31:43,540 Then what? 505 00:31:43,970 --> 00:31:46,090 What can we do? 506 00:31:46,180 --> 00:31:48,400 Will you stop him with force? 507 00:31:49,200 --> 00:31:50,150 Well... 508 00:31:50,150 --> 00:31:52,400 Or will you report it to the police? 509 00:31:53,170 --> 00:31:55,820 If the police or the children's welfare centre intervene, 510 00:31:55,820 --> 00:31:59,050 it's also possible that they'll suffer even more instead. 511 00:31:59,400 --> 00:32:01,800 Have you considered that, Chikara-kun? 512 00:32:06,880 --> 00:32:08,600 You're right, Akari-chan. 513 00:32:09,180 --> 00:32:11,580 Okay, let's eat. 514 00:32:12,280 --> 00:32:13,640 Get over here! 515 00:32:13,940 --> 00:32:15,380 No!!! 516 00:32:17,100 --> 00:32:19,150 That one just now was definitely dangerous, right? 517 00:32:19,150 --> 00:32:21,000 What do I do...? 518 00:32:25,850 --> 00:32:28,620 No!!! Don't do it! 519 00:32:29,970 --> 00:32:31,750 Here, take this! 520 00:32:32,040 --> 00:32:32,880 Huh? 521 00:32:52,950 --> 00:32:55,480 Sorry to visit so suddenly, Kitsugi-san. 522 00:32:55,700 --> 00:32:57,500 Do you need something? 523 00:32:57,850 --> 00:33:02,240 I brought this. My wife made a lot, so I wanted to share, if you'd like. 524 00:33:02,240 --> 00:33:04,340 Oh, I see. 525 00:33:04,780 --> 00:33:06,220 Thank you. 526 00:33:06,790 --> 00:33:08,960 Karaage is the one thing my wife is good at making. 527 00:33:08,960 --> 00:33:11,110 Please don't tell her, though. 528 00:33:11,110 --> 00:33:12,500 She'll be angry. 529 00:33:13,270 --> 00:33:14,520 Alright. 530 00:33:15,320 --> 00:33:16,590 Wait, excuse me! 531 00:33:16,790 --> 00:33:17,920 Is there something else? 532 00:33:17,920 --> 00:33:22,170 I heard a loud noise earlier so I was wondering if something happened. 533 00:33:22,760 --> 00:33:24,030 Oh... 534 00:33:24,030 --> 00:33:27,090 We were just playing as a family 535 00:33:27,090 --> 00:33:29,720 and my daughter got too excited and made a loud sound. 536 00:33:29,920 --> 00:33:31,770 Oh, is that right? 537 00:33:33,560 --> 00:33:35,440 Then, Chikara saw... 538 00:33:36,280 --> 00:33:39,340 Water dripping down from Kitsugi's arm. 539 00:33:40,080 --> 00:33:41,190 Ow! 540 00:33:41,190 --> 00:33:42,090 Huh? 541 00:33:43,900 --> 00:33:45,990 That's right. Do you have any lemons? 542 00:33:45,990 --> 00:33:46,840 What? 543 00:33:46,840 --> 00:33:48,740 It tastes even better with lemon. 544 00:33:48,740 --> 00:33:52,880 But there's a trick to squeezing the lemon so I'll do it. Excuse me! 545 00:33:52,880 --> 00:33:53,890 Hold it, you! 546 00:33:53,890 --> 00:33:55,280 Excuse me, I'm coming in. 547 00:33:57,160 --> 00:34:00,470 Look... Can you please be reasonable? 548 00:34:01,570 --> 00:34:03,950 Um... Where's Yoshimi-chan? 549 00:34:10,560 --> 00:34:12,890 Hey! Hey, what are you doing without permission? 550 00:34:21,890 --> 00:34:23,890 Yoshimi-chan! Are you okay? 551 00:34:29,990 --> 00:34:31,380 Kitsugi-san... 552 00:34:31,960 --> 00:34:34,390 What is this about? 553 00:34:35,940 --> 00:34:39,170 I told you, we were just playing. 554 00:34:39,170 --> 00:34:40,690 Right, Tatsuyo? 555 00:34:42,390 --> 00:34:43,440 ...Yes. 556 00:34:44,160 --> 00:34:46,290 I told her not to, 557 00:34:46,640 --> 00:34:49,520 but she always plays with water here. 558 00:34:51,050 --> 00:34:52,620 Plays with water? 559 00:34:54,480 --> 00:34:58,490 You never know what kids of this age are thinking, it's really troublesome. 560 00:34:58,490 --> 00:34:59,990 Come on, over here. 561 00:35:01,110 --> 00:35:02,380 Let's see. 562 00:35:02,580 --> 00:35:03,610 Look at you. 563 00:35:03,610 --> 00:35:07,890 Even in this situation, he doesn't lose his good father attitude. 564 00:35:09,850 --> 00:35:13,540 But this is definitely abuse... 565 00:35:13,790 --> 00:35:15,320 You don't need to worry. Oh! 566 00:35:15,320 --> 00:35:17,310 Please give my thanks to your wife. 567 00:35:17,310 --> 00:35:18,600 Let's go. 568 00:35:19,090 --> 00:35:21,100 - Come on, let's go. - Okay... 569 00:35:22,380 --> 00:35:23,570 Tatsuyo, get a chair. 570 00:35:27,300 --> 00:35:30,500 What do I do? Can I only leave it alone? 571 00:35:30,500 --> 00:35:32,900 But what can I do? 572 00:35:33,490 --> 00:35:35,110 Even if I call the police, 573 00:35:35,110 --> 00:35:38,000 that man seems like he'd be able to cover it up. 574 00:35:39,190 --> 00:35:40,970 Someone, tell me! 575 00:35:40,970 --> 00:35:43,140 What should I do at a time like this? 576 00:35:49,260 --> 00:35:51,730 Ahh! I remembered! 577 00:35:53,140 --> 00:35:56,040 We really have met before! 578 00:35:56,660 --> 00:35:57,440 Huh? 579 00:35:57,440 --> 00:36:00,020 Didn't you buy this stuffed toy for Yoshimi-chan's birthday 580 00:36:00,020 --> 00:36:01,860 at a department store in Shinjuku? 581 00:36:01,860 --> 00:36:03,090 A few years ago. 582 00:36:06,200 --> 00:36:09,590 At the time, you didn't know what she liked, 583 00:36:09,590 --> 00:36:14,240 so you tried your best to describe Yoshimi-chan to the shop assistant and asked for advice, didn't you? 584 00:36:15,670 --> 00:36:19,790 I do the same thing when I pick out presents for the kids, so I can remember it. 585 00:36:20,390 --> 00:36:24,830 Seeing you check out all the stuffed toys in the shop and worrying made me think. 586 00:36:25,140 --> 00:36:30,210 This man must adore his daughter so much. 587 00:36:37,790 --> 00:36:40,710 As a father and a husband, 588 00:36:40,710 --> 00:36:43,960 and even at work, I'm a half-hearted, hopeless person, 589 00:36:43,960 --> 00:36:47,100 but at that time, I found a little bit of courage. 590 00:36:47,750 --> 00:36:52,260 That even just by desperately wondering how to make my family happy, like you, 591 00:36:52,260 --> 00:36:54,920 maybe I could fulfil my duty as a father, a little bit. 592 00:36:54,920 --> 00:36:56,500 That if I kept doing things like that, 593 00:36:56,500 --> 00:36:59,030 one day my love would reach them! 594 00:36:59,030 --> 00:37:02,740 That's why I'm really happy to meet you again like this. 595 00:37:03,000 --> 00:37:04,820 Moving in next door to you 596 00:37:04,820 --> 00:37:06,920 must be a miracle... no, it's fate! 597 00:37:06,920 --> 00:37:10,570 So please keep me in your favour for years to come! 598 00:37:10,570 --> 00:37:14,060 Tatsuyo-san and Yoshimi-chan too, please get along with me and my family. 599 00:37:14,060 --> 00:37:15,340 Please! 600 00:37:27,070 --> 00:37:29,760 So... I'll come again. 601 00:37:30,240 --> 00:37:31,430 Sorry for the intrusion. 602 00:37:31,540 --> 00:37:34,030 Oh, please do eat the karaage. 603 00:37:51,770 --> 00:37:53,720 He's one of those guys. 604 00:37:53,720 --> 00:37:58,450 Someone who doesn't do any respectable work but always wants to express their thoughts. 605 00:38:03,200 --> 00:38:06,360 Don't tell me... You made eyes at him? 606 00:38:06,360 --> 00:38:07,860 That nosy guy. 607 00:38:07,860 --> 00:38:09,070 Of course not. 608 00:38:09,500 --> 00:38:10,780 Hmm... 609 00:38:11,420 --> 00:38:14,430 Enough. I'm going to bed. 610 00:38:35,710 --> 00:38:38,600 No no no no no, it's too cold! 611 00:38:39,260 --> 00:38:42,070 Ahh! What are you doing, Chikara-kun?! 612 00:38:42,070 --> 00:38:45,000 That definitely wasn't them playing with water. 613 00:38:45,000 --> 00:38:47,510 Alright, alright. Dry yourself off! 614 00:38:54,070 --> 00:38:56,070 Your 8th sneeze. 615 00:38:59,540 --> 00:39:00,500 Thank you. 616 00:39:00,500 --> 00:39:02,620 Don't catch a cold, okay? 617 00:39:02,700 --> 00:39:03,550 Yeah. 618 00:39:04,340 --> 00:39:05,610 But... 619 00:39:08,000 --> 00:39:12,340 I never expected there to be abuse right next door to my own home. 620 00:39:14,620 --> 00:39:15,870 I know. 621 00:39:17,170 --> 00:39:19,210 Maybe the only thing we can do is call the police, after all? 622 00:39:19,210 --> 00:39:21,340 Or the children's welfare centre first? 623 00:39:21,340 --> 00:39:26,190 But if we do that, maybe they'll just think we're being a nuisance... 624 00:39:28,260 --> 00:39:31,810 In the end... Is there nothing we can do? 625 00:39:31,810 --> 00:39:35,460 Oh, but I feel like there should be something 626 00:39:35,770 --> 00:39:38,280 that we can do because we're neighbours... 627 00:39:42,050 --> 00:39:44,660 It's time for you two to get ready for bed. 628 00:39:45,330 --> 00:39:47,960 So, what is Papa doing? 629 00:39:48,650 --> 00:39:51,600 He must be waiting for a good idea to come down to him. 630 00:39:51,600 --> 00:39:53,910 Well, it's a bit like a lightning rod​. 631 00:40:04,480 --> 00:40:06,430 Chikara-kun, that's all well and good, but... 632 00:40:06,880 --> 00:40:09,860 Why don't you worry about your own home a little? 633 00:40:09,930 --> 00:40:12,760 Huh? Worry about...? 634 00:40:14,860 --> 00:40:18,280 About how I come home from work exhausted every day, 635 00:40:18,280 --> 00:40:21,460 or why Airi is always counting, 636 00:40:21,580 --> 00:40:26,040 or why Kotaro only says dirty words with his semaphore​ flags. 637 00:40:26,040 --> 00:40:29,270 But you know, even when work is tough, 638 00:40:29,270 --> 00:40:31,470 you don't complain that easily. 639 00:40:32,400 --> 00:40:36,750 And Airi and Kotaro are good kids, regardless of what we might say. 640 00:40:37,440 --> 00:40:39,060 Because they're your kids. 641 00:40:45,220 --> 00:40:46,460 Good night. 642 00:41:20,780 --> 00:41:24,360 It's no use. I can't think of any good ideas. 643 00:41:24,360 --> 00:41:26,550 About work or about the neighbours... 644 00:41:33,570 --> 00:41:35,430 It's quiet today. 645 00:41:38,140 --> 00:41:40,120 I'm home! 646 00:41:40,600 --> 00:41:42,130 Welcome home! 647 00:41:46,460 --> 00:41:49,580 Hey Papa, do you know what this means? 648 00:41:50,430 --> 00:41:51,930 Again? 649 00:41:52,380 --> 00:41:57,880 This is "b", this is "u" and this is "m"! 650 00:41:58,300 --> 00:42:00,390 - Bum? - That's right! 651 00:42:02,070 --> 00:42:03,270 Hey, Kotaro. 652 00:42:04,280 --> 00:42:07,930 Why did you start using semaphores so much? 653 00:42:08,350 --> 00:42:12,480 Because Mama told me not to use dirty or crude words. 654 00:42:12,670 --> 00:42:15,060 But if it's with these, she won't understand, right? 655 00:42:16,500 --> 00:42:18,420 Chikara felt nostalgic, 656 00:42:18,420 --> 00:42:23,660 remembering a phase he too had long ago, when he excessively wanted to say those words. 657 00:42:24,730 --> 00:42:28,280 Okay this time, I'll give you this so try to guess. It's 3 characters. 658 00:42:28,280 --> 00:42:29,260 Huh? 659 00:42:37,530 --> 00:42:38,480 This is it. 660 00:42:38,480 --> 00:42:41,310 No, it's not that! Watch carefully! 661 00:42:47,930 --> 00:42:49,380 This is it! 662 00:42:56,430 --> 00:42:57,960 Can I sit next to you? 663 00:42:59,580 --> 00:43:03,030 Wait... I hope you can hear me out for a little while. 664 00:43:03,030 --> 00:43:05,080 I promise I won't do anything strange. 665 00:43:05,670 --> 00:43:06,870 Please sit. 666 00:43:11,130 --> 00:43:12,410 Okay... 667 00:43:13,410 --> 00:43:15,830 I'm going to sit. Is that okay? 668 00:43:25,830 --> 00:43:29,210 So this picture was actually Yoshimi-chan's wish. 669 00:43:30,880 --> 00:43:32,560 Sorry to bother you so suddenly. 670 00:43:32,970 --> 00:43:36,660 Actually... I wanted to give these to you. 671 00:43:39,720 --> 00:43:40,480 Ah... 672 00:43:41,370 --> 00:43:43,480 Do you know the cafe over there? 673 00:43:43,530 --> 00:43:47,410 Uncle is usually working there from noon until evening, 674 00:43:47,670 --> 00:43:51,810 so if you're in trouble, I want you to send me signs with these. 675 00:43:54,170 --> 00:43:57,330 This is "H". 676 00:43:58,130 --> 00:44:01,130 This is "E". 677 00:44:01,910 --> 00:44:04,700 This is "L". 678 00:44:04,900 --> 00:44:08,900 And this is "P"... okay? 679 00:44:13,510 --> 00:44:14,680 H... 680 00:44:15,830 --> 00:44:16,800 E... 681 00:44:18,580 --> 00:44:19,600 L... 682 00:44:20,920 --> 00:44:21,930 P. 683 00:44:26,200 --> 00:44:28,620 Then just like the other day, 684 00:44:28,620 --> 00:44:30,620 Uncle will come running to you. 685 00:44:32,130 --> 00:44:35,460 If there are other things you want to say, 686 00:44:35,860 --> 00:44:37,630 use this to practice. 687 00:44:38,140 --> 00:44:41,320 It's okay. Other people won't understand. 688 00:44:46,880 --> 00:44:48,070 I'm sorry. 689 00:44:48,580 --> 00:44:50,530 It might be nosy of me, 690 00:44:50,530 --> 00:44:54,040 and I can't do anything that great, 691 00:44:57,980 --> 00:44:59,170 but... 692 00:45:03,670 --> 00:45:06,630 I can at least be by your side. 693 00:45:07,830 --> 00:45:10,760 I can at least listen to you for hours. 694 00:45:10,760 --> 00:45:13,580 I might not be able to do anything else, 695 00:45:13,580 --> 00:45:15,730 but I can at least promise you that. 696 00:45:15,730 --> 00:45:19,230 I'll keep my promise. I won't ever break it. 697 00:45:31,380 --> 00:45:33,500 What are you doing? 698 00:45:34,160 --> 00:45:34,980 Ah... 699 00:45:36,980 --> 00:45:39,280 Why is my daughter crying? 700 00:45:39,680 --> 00:45:41,330 What exactly did you do to her? 701 00:45:41,330 --> 00:45:43,660 I thought you two were suffering, so... 702 00:45:43,660 --> 00:45:45,230 Cut it out already! 703 00:45:45,980 --> 00:45:49,300 Please just leave us alone! 704 00:45:49,960 --> 00:45:51,650 If you keep following us, 705 00:45:51,970 --> 00:45:55,530 I'll report you to the police as a stalker! 706 00:45:56,330 --> 00:45:57,800 That's too... 707 00:45:59,650 --> 00:46:01,280 We're going, Yoshimi! 708 00:46:10,480 --> 00:46:12,660 What? A stalker?! 709 00:46:12,660 --> 00:46:14,860 I was thinking of you two! 710 00:46:14,900 --> 00:46:17,800 So what's with that?! You big dummy! 711 00:46:17,800 --> 00:46:20,930 I hope you hit your heads on a block of tofu and... 712 00:46:27,150 --> 00:46:28,190 I shouldn't. 713 00:46:28,880 --> 00:46:30,730 What am I doing...? 714 00:46:37,300 --> 00:46:40,860 It seems Chikara becomes a child when he sulks. 715 00:46:48,830 --> 00:46:49,800 Ah... 716 00:46:53,700 --> 00:46:55,180 Huh? What's that? 717 00:46:56,050 --> 00:46:59,040 It's not "help"... 718 00:46:59,780 --> 00:47:02,100 What... What is she saying? 719 00:47:02,170 --> 00:47:03,480 Papa. 720 00:47:04,060 --> 00:47:05,610 Mama says dinner is ready. 721 00:47:05,610 --> 00:47:07,330 Ohh, good timing Kotaro! 722 00:47:07,330 --> 00:47:10,080 Come on, what is Yoshimi-chan saying? 723 00:47:17,780 --> 00:47:18,720 Dunno. 724 00:47:18,720 --> 00:47:20,240 Huh? Why not? 725 00:47:20,240 --> 00:47:23,270 Because it's not a dirty word. 726 00:47:23,270 --> 00:47:24,980 What's with that? 727 00:47:25,080 --> 00:47:27,130 Aww, what do I do? 728 00:47:28,630 --> 00:47:30,290 I can understand if I look at this, though. 729 00:47:31,030 --> 00:47:34,490 T... Then look it up for me. Quickly, quickly! 730 00:47:36,300 --> 00:47:39,640 - Um... First is... - First is...? 731 00:47:41,000 --> 00:47:42,630 - "TH" - "TH" 732 00:47:42,800 --> 00:47:44,560 Next is is "A". 733 00:47:44,560 --> 00:47:45,510 "A". 734 00:47:45,760 --> 00:47:49,390 Oh no! Come on, hurry up! 735 00:47:49,930 --> 00:47:51,530 - "NK" - "NK" 736 00:47:52,050 --> 00:47:53,620 - "YO" - "YO" 737 00:47:55,410 --> 00:47:57,110 - "U" - "U"! 738 00:48:00,560 --> 00:48:01,920 Thank you? 739 00:48:02,280 --> 00:48:03,180 Yup! 740 00:48:21,000 --> 00:48:24,330 Yoshimi-chan opened her heart to him a little bit. 741 00:48:25,030 --> 00:48:27,980 Chikara's back loosens out of relief. 742 00:48:34,930 --> 00:48:35,960 Yum. 743 00:48:36,860 --> 00:48:40,500 Don't get too excited just because it went a little bit well, Chikara-kun. 744 00:48:40,720 --> 00:48:44,530 The fundamental problem hasn't been solved at all. 745 00:48:45,890 --> 00:48:47,260 You're right. 746 00:48:48,330 --> 00:48:50,600 - Can I have some too? - Yeah. 747 00:48:53,450 --> 00:48:54,790 But... 748 00:48:55,850 --> 00:49:01,800 Why do some fathers do that to their own children? 749 00:49:05,930 --> 00:49:11,100 Our kids are sleeping soundly without any worries. 750 00:49:12,930 --> 00:49:14,690 But Yoshimi-chan... 751 00:49:15,930 --> 00:49:19,390 might be having another sleepless night. 752 00:49:21,330 --> 00:49:23,380 And it's not just Yoshimi-chan, 753 00:49:24,710 --> 00:49:27,260 there are lots of kids like that in the world... 754 00:49:32,180 --> 00:49:34,740 Sorry. I'll stop now. 755 00:49:36,400 --> 00:49:37,190 Well... 756 00:49:38,430 --> 00:49:41,830 I don't want that part of you to change, though. 757 00:49:42,730 --> 00:49:44,840 Huh? Really? 758 00:49:45,140 --> 00:49:49,460 Because everyone else these days only thinks about themselves 759 00:49:49,840 --> 00:49:53,130 but you worry over the neighbours' problems as if they're your own 760 00:49:53,130 --> 00:49:55,880 and wish for the happiness of everyone in the world. 761 00:49:56,120 --> 00:49:58,260 No one else is that strange. 762 00:49:59,960 --> 00:50:02,430 I think the way you act like that 763 00:50:02,800 --> 00:50:05,470 is really amazing and I respect you for it. 764 00:50:09,100 --> 00:50:11,780 Thank you, Akari-chan. 765 00:50:13,000 --> 00:50:14,600 And one more thing. 766 00:50:14,780 --> 00:50:16,930 Huh? What is it? 767 00:50:18,760 --> 00:50:22,370 Your sweater has been back to front the whole time. 768 00:50:25,580 --> 00:50:26,440 Oh! 769 00:50:27,800 --> 00:50:30,100 I knew something was off. 770 00:50:31,830 --> 00:50:33,010 I'm going to take a bath. 771 00:50:33,010 --> 00:50:33,810 Huh? 772 00:50:34,480 --> 00:50:35,230 Akari-chan? 773 00:50:35,230 --> 00:50:37,590 Huh? You're going? Wait... 774 00:50:37,590 --> 00:50:41,580 In the eyes of others, Chikara is an indecisive and incompetent man. 775 00:50:41,780 --> 00:50:46,530 He can't solve problems brilliantly like the protagonist of a drama. 776 00:50:48,100 --> 00:50:53,890 But he can hear small SOS signals that normal people would miss 777 00:50:53,890 --> 00:50:58,380 and take people struggling to a little bit of a sunnier place. 778 00:50:59,140 --> 00:50:59,950 Ah. 779 00:51:00,570 --> 00:51:02,480 Maybe you have already noticed, 780 00:51:02,480 --> 00:51:06,580 but the one speaking, to tell the truth, is none other than myself. 781 00:51:08,800 --> 00:51:11,290 Chikara-kun, make dinner for the kids tonight, okay? 782 00:51:11,290 --> 00:51:12,860 Okay, copy that. 783 00:51:12,860 --> 00:51:15,560 Papa, don't forget to buy me new flags! 784 00:51:15,560 --> 00:51:17,420 Alright, I know. 785 00:51:17,420 --> 00:51:20,030 That's your 10th grin today, Papa. 786 00:51:21,300 --> 00:51:22,460 Say, Airi... 787 00:51:23,400 --> 00:51:24,330 What? 788 00:51:24,330 --> 00:51:27,440 Why do you always count things these days? 789 00:51:27,440 --> 00:51:31,230 Is there anything difficult going on? 790 00:51:31,710 --> 00:51:34,920 Not really. It's just that numbers don't lie. 791 00:51:35,590 --> 00:51:37,600 Oh. So that's it. 792 00:51:38,400 --> 00:51:39,770 What do I do?! 793 00:51:39,770 --> 00:51:41,780 Huh? What was that? 794 00:51:42,650 --> 00:51:43,630 What? 795 00:51:43,830 --> 00:51:46,190 Well... Didn't you hear a voice? 796 00:51:48,150 --> 00:51:49,660 I think it was your imagination. 797 00:51:52,100 --> 00:51:53,630 Help! 798 00:51:55,020 --> 00:51:56,710 That came from upstairs, didn't it? 799 00:52:00,420 --> 00:52:01,730 Someone, help! 800 00:52:01,730 --> 00:52:03,400 What should I do...? 801 00:52:04,170 --> 00:52:06,030 You'll just go again, anyway. 802 00:52:14,280 --> 00:52:15,930 What do I do? What do I do? 803 00:52:16,380 --> 00:52:17,820 What's wrong? 804 00:52:17,880 --> 00:52:19,030 Oh! 805 00:52:19,330 --> 00:52:21,360 There's somebody I don't know in my home! 806 00:52:21,360 --> 00:52:22,560 It must be a robbery! 807 00:52:22,560 --> 00:52:24,030 A robbery?! 808 00:52:25,250 --> 00:52:26,930 Please! Help me! 809 00:52:26,930 --> 00:52:29,130 Oh, I got it... 810 00:52:29,130 --> 00:52:30,690 Please stay here. 811 00:53:06,050 --> 00:53:08,570 Um... What's this about a robber? 812 00:53:11,070 --> 00:53:14,640 What are you doing? Quickly, call the police! 813 00:53:15,140 --> 00:53:17,580 This is him! The robber! 814 00:53:19,050 --> 00:53:19,860 Huh? 815 00:53:22,380 --> 00:53:23,880 - Hang on... - Hurry! 816 00:53:24,380 --> 00:53:26,280 Wait... What? 817 00:53:26,280 --> 00:53:27,750 Hurry... Hurry! 818 00:53:27,750 --> 00:53:29,360 Huh? 819 00:53:30,380 --> 00:53:31,730 Hold on a minute... 820 00:53:33,340 --> 00:53:36,980 Tonari no Chikara subs by mottofreaky 57909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.