All language subtitles for [SubtitleTools.com] Das Boot (2018) S03E03_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:07,600
The following programme contains
strong language and scenes of a
sexual nature.
2
00:00:23,840 --> 00:00:27,880
Your poor colleague's effects.
It's very little, I'm afraid.
3
00:00:34,760 --> 00:00:38,440
The convoy was in the danger zone
when a decision was made...
4
00:00:38,480 --> 00:00:42,040
The escort was drawn away.
You mean my son's convoy.
5
00:03:53,800 --> 00:03:55,720
I couldn't believe it.
6
00:03:59,760 --> 00:04:03,240
Excuse me. Whiskey sour.
One for me too, while you're at it.
7
00:04:07,240 --> 00:04:09,000
I know what you're thinking.
8
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
"Pushy American."
9
00:04:11,080 --> 00:04:13,640
Not at all.
Name's Gardiner.
10
00:04:16,200 --> 00:04:18,160
Giese.
11
00:04:18,200 --> 00:04:20,360
German?
Yeah.
12
00:04:20,400 --> 00:04:23,600
No need to apologize.
Nothing you can do about it.
13
00:04:23,640 --> 00:04:26,680
Nothing I could do about it either,
even if I wanted to.
14
00:04:26,720 --> 00:04:28,920
War's happening somewhere else.
15
00:04:28,960 --> 00:04:31,800
Put them on my room, 104. Certainly.
16
00:04:31,840 --> 00:04:33,480
Good to know you.
17
00:04:35,760 --> 00:04:38,400
What brings you to Lisbon?
Well...
18
00:04:38,440 --> 00:04:40,240
Freelance journalist.
19
00:04:41,120 --> 00:04:43,600
That pays the bar bills.
I'm really an author.
20
00:04:43,640 --> 00:04:47,520
Writing a novel about life in
Lisbon. That's why I come here.
21
00:04:47,560 --> 00:04:50,080
That's why everybody comes here,
22
00:04:50,120 --> 00:04:52,720
British, German, Italian, French.
23
00:04:54,040 --> 00:04:56,240
Everybody is going to be
a character in it.
24
00:04:59,080 --> 00:05:00,920
It's going to be great.
25
00:05:02,360 --> 00:05:05,200
You know, when it gets started.
26
00:05:06,520 --> 00:05:07,920
What about you?
27
00:05:09,200 --> 00:05:10,960
Short stay. Business.
28
00:05:11,000 --> 00:05:12,760
Yeah? Doing what?
29
00:05:12,800 --> 00:05:14,880
I work for Kapp Holdings.
30
00:05:14,920 --> 00:05:17,800
Isn't that
who the other guy worked for, uh...
31
00:05:17,840 --> 00:05:20,880
Dorfmann.
He used to come here, right?
32
00:05:20,920 --> 00:05:22,120
That's right.
33
00:05:24,200 --> 00:05:28,200
Yeah, Dorfmann. Really nice guy.
Then I heard he got his throat slit.
34
00:05:28,240 --> 00:05:32,000
Yeah, police believe
he was the victim of local criminals.
35
00:05:32,040 --> 00:05:33,680
A random attack.
36
00:05:34,880 --> 00:05:37,200
A random attack, or...
37
00:05:38,680 --> 00:05:41,840
the opening page
of somebody's best-selling novel.
38
00:05:44,160 --> 00:05:45,800
If you'll excuse me.
39
00:06:00,360 --> 00:06:03,480
Hey, get me another one of these
on his room, yeah?
40
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
Sure.
41
00:09:04,280 --> 00:09:07,800
Now that is good. That is good.
Thank you, sir.
42
00:09:18,320 --> 00:09:20,320
14, red.
43
00:09:31,120 --> 00:09:34,040
My colleague Dorfmann
may have played here.
44
00:09:34,080 --> 00:09:37,960
I was advised to cover
outstanding debt he may have had.
45
00:09:57,760 --> 00:09:59,760
I'm sorry, sir.
46
00:10:04,600 --> 00:10:06,720
I'm sorry, sir.
Everyone has to leave.
47
00:19:27,280 --> 00:19:28,360
Sir.
48
00:19:33,280 --> 00:19:34,680
Swinburne.
49
00:19:42,360 --> 00:19:46,240
There may be some truth in that.
So it was true.
50
00:19:46,280 --> 00:19:49,520
Intelligence was received
suggesting PQ 19 was believed
51
00:19:49,560 --> 00:19:52,440
to be under impending attack
from the Tirpitz.
52
00:19:53,280 --> 00:19:56,240
Such an eventuality required
a change of strategy
53
00:19:56,280 --> 00:19:59,000
and the escorts
were ordered to withdraw.
54
00:19:59,040 --> 00:20:03,400
60 defenceless merchant ships had
to face Germans' Nordic wolf packs!
55
00:20:03,440 --> 00:20:05,080
They should have fought!
56
00:20:05,120 --> 00:20:10,200
You know corvettes and destroyers
are no match for a battleship.
57
00:20:12,080 --> 00:20:14,400
His Majesty's vessels
couldn't be risked.
58
00:20:14,440 --> 00:20:16,280
And his subjects' vessels?
59
00:20:16,320 --> 00:20:19,720
His subjects who sail in them,
feed his people, arm his forces.
60
00:20:19,760 --> 00:20:21,640
They don't matter to him?
61
00:20:21,680 --> 00:20:25,280
The ships in the convoy
were given instructions to scatter.
62
00:20:25,320 --> 00:20:28,760
To give them
each individually a better chance.
63
00:20:28,800 --> 00:20:32,600
Obviously, it was understood
there would be losses.
64
00:20:32,640 --> 00:20:34,520
And the Tirpitz?
65
00:20:34,560 --> 00:20:36,960
I'm afraid
the intelligence was faulty.
66
00:20:37,000 --> 00:20:39,320
It never turned up.
67
00:20:39,360 --> 00:20:42,840
That convoy was left open to attack
for no reason!
68
00:20:43,720 --> 00:20:45,320
A decision was made.
69
00:20:46,480 --> 00:20:50,040
A difficult decision, and I'm sorry
for what it meant for you.
70
00:20:50,080 --> 00:20:51,320
Obviously.
71
00:20:58,720 --> 00:21:00,200
I'm not your enemy.
72
00:21:01,520 --> 00:21:04,080
I know who my enemies are.
73
00:21:04,120 --> 00:21:07,120
Just let me know
when I can get back out to sea.
74
00:21:07,160 --> 00:21:09,840
All in good time.
No, damn it!
75
00:21:09,880 --> 00:21:11,880
I could be back out there in days.
76
00:21:11,920 --> 00:21:14,880
You and I know those dock men
are dragging their heels.
77
00:21:14,920 --> 00:21:17,280
What the hell
are you doing about it?
78
00:21:21,800 --> 00:21:23,680
Is there anything else, Commander?
79
00:21:25,920 --> 00:21:28,160
What was my First Officer
in here for?
80
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
Oh, he was just in for a chat.
81
00:21:35,880 --> 00:21:37,080
Sir.
82
00:21:43,160 --> 00:21:44,680
There's a nine.
83
00:21:48,320 --> 00:21:52,040
Who's the foreman here?
What's it to you?
84
00:21:52,080 --> 00:21:55,440
I'm this ship's captain.
Get back to bloody work!
85
00:21:55,480 --> 00:21:58,200
You'll get
no bowing and scraping from us.
86
00:21:58,240 --> 00:22:02,240
We work by properly negotiated terms,
including breaks.
87
00:22:02,280 --> 00:22:04,720
That means back on in 15 minutes.
88
00:22:04,760 --> 00:22:07,840
20.
20 minutes.
89
00:22:07,880 --> 00:22:10,680
That's when
our overtime rate kicks in.
90
00:22:10,720 --> 00:22:13,560
You lazy, greedy bastards!
91
00:22:13,600 --> 00:22:17,680
Real working men are freezing
their arses off in Arctic convoys,
92
00:22:17,720 --> 00:22:20,080
trying to win this bloody war!
93
00:22:20,120 --> 00:22:23,680
And all you lot can think about
is your fat pay packets.
94
00:22:23,720 --> 00:22:27,240
Get back to bloody work!
You've got no right to come in...
95
00:22:27,280 --> 00:22:29,360
I've got every fucking right!
96
00:22:29,400 --> 00:22:33,000
And get back to work,
you fucking traitor!
97
00:22:33,040 --> 00:22:34,280
The lot of you!
98
00:38:10,840 --> 00:38:13,040
I need to talk to you.
99
00:38:13,080 --> 00:38:14,120
About what?
100
00:38:16,160 --> 00:38:17,160
Dorfmann.
101
00:38:19,360 --> 00:38:23,840
I heard you talking about him
at the casino the other night.
102
00:38:23,880 --> 00:38:26,440
I w...
You work at the casino.
103
00:38:26,480 --> 00:38:28,160
What's your name?
104
00:38:28,200 --> 00:38:30,240
Ines.
105
00:38:30,280 --> 00:38:31,960
Ines de Pina.
106
00:38:34,400 --> 00:38:36,880
If you're trying to find out
what happened to him...
107
00:38:36,920 --> 00:38:38,320
What's it to you?
108
00:38:42,800 --> 00:38:47,360
When he came to the casino,
we talked.
109
00:38:48,720 --> 00:38:51,120
He was interested in Portugal.
110
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
Interested in me.
111
00:38:56,240 --> 00:39:00,000
When I talked about
opening a bar of my own one day,
112
00:39:00,040 --> 00:39:03,120
up north of here,
where I'm from, he...
113
00:39:03,160 --> 00:39:08,160
he said he'd come back after the war
and we could buy it together.
114
00:39:09,920 --> 00:39:12,120
When was the last time you saw him?
115
00:39:12,160 --> 00:39:14,480
The day before he died.
116
00:39:16,280 --> 00:39:17,280
He was...
117
00:39:18,400 --> 00:39:21,200
He was different.
How?
118
00:39:21,240 --> 00:39:22,640
Distracted.
119
00:39:22,680 --> 00:39:24,840
He said he had some work problems.
120
00:39:28,120 --> 00:39:32,240
Maybe it's just a coincidence, I...
No, no, no. Wait.
121
00:39:32,280 --> 00:39:36,760
Was there anything, anyone
in particular, that he mentioned?
122
00:39:36,800 --> 00:39:39,000
Any other German
he spoke to at the casino?
123
00:39:39,040 --> 00:39:41,160
Some other businessman.
124
00:39:41,200 --> 00:39:42,880
Dr Beck?
Yes.
125
00:39:44,120 --> 00:39:45,920
Sometimes.
126
00:39:48,400 --> 00:39:51,400
Whoever did this to him...
That's not why I'm here.
127
00:39:52,480 --> 00:39:54,760
But I'll let you know
if you can be of help.
128
00:39:57,240 --> 00:39:59,080
What is going on over there?
129
00:40:01,120 --> 00:40:04,120
People trying to get
their visas to America.
130
00:40:06,280 --> 00:40:08,960
The queues get longer
when there's a boat due.
131
00:40:10,440 --> 00:40:11,840
Must be soon.
132
00:40:12,960 --> 00:40:16,440
A way out of the war
is why most people come to Lisbon.
133
00:40:16,480 --> 00:40:18,600
Or maybe to escape it for a while.
134
00:40:20,920 --> 00:40:22,360
What about you?
135
00:40:25,360 --> 00:40:27,240
I don't need to escape it.
136
00:40:28,320 --> 00:40:34,240
Maybe not, but a chance to step
back, look at it differently.
137
00:40:36,040 --> 00:40:37,240
You see?
138
00:40:39,160 --> 00:40:41,680
Same war,
139
00:40:41,720 --> 00:40:43,520
but worlds apart.
140
00:40:45,200 --> 00:40:49,440
In Lisbon we understand that there's
more than one side to every story.
141
00:40:52,160 --> 00:40:54,040
But you understand that.
142
00:40:55,960 --> 00:40:57,600
You seem like a civilized man.
143
00:41:57,160 --> 00:41:59,960
Mr Giese. Inspector.
144
00:42:00,000 --> 00:42:03,280
Our inquiries, they are concluded.
145
00:42:03,320 --> 00:42:07,920
Regarding the death
of the unfortunate Herr Dorfmann.
146
00:42:07,960 --> 00:42:12,320
So these are the papers
for the release of his body.
147
00:42:15,640 --> 00:42:19,640
You can meet me at the morgue
to take possession.
148
00:42:19,680 --> 00:42:22,600
A member of the German Legation
will need to sign.
149
00:42:22,640 --> 00:42:25,360
Then I suggest
he will meet us both there.
150
00:42:28,520 --> 00:42:32,600
Very efficient.
You sound surprised.
151
00:42:32,640 --> 00:42:35,440
You said you wanted
your stay to be short.
152
00:42:35,480 --> 00:42:38,080
Unless what you told me wasn't true.
153
00:42:39,040 --> 00:42:43,560
I know better than to get caught
in a lie to a policeman.
154
00:42:43,600 --> 00:42:47,520
Lying and getting caught
is two different things.
155
00:42:47,560 --> 00:42:48,960
Yeah.
156
00:42:55,360 --> 00:42:56,720
Yeah.
157
00:42:58,240 --> 00:43:00,960
Anyway, I'm glad I got to see you.
158
00:43:02,760 --> 00:43:03,920
Inspector.
159
00:43:03,960 --> 00:43:06,280
Actually I'm here on other business.
160
00:43:07,160 --> 00:43:10,040
There was a fire last evening.
161
00:43:10,080 --> 00:43:11,880
Is that a police matter?
162
00:43:11,920 --> 00:43:13,880
When started deliberately, yes.
163
00:43:16,280 --> 00:43:17,800
Really?
164
00:43:19,280 --> 00:43:21,360
Yeah. Have a good day.
165
00:46:00,560 --> 00:46:03,560
AccessibleCustomerService@sky.uk
12233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.