All language subtitles for (1280x720-dramacool)tonari-no-chikara-episode-8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 〈Today is unusual 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 The power of being immersed in your own novel> 3 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 undefined 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 (Chuetsu power) It's no good... I can't concentrate at all... 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 00:00:23,000 The last time my wife gave me three homework assignments, 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 It was heavily weighed down…> 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 (Akari Nakagoshi) 1 Can I quit my job? 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 2 Is it okay to yell and hit Airi? 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 3.Is it okay for Kotaro to go to cram school because his grades are terrible? 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 (sigh) 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 00:00:44,000 Prepare for when Akari-chan quits her job 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 I have to write my own novel 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 00:00:54,000 Become a best-selling author in no time! > 14 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 undefined 15 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 undefined 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 (Nakagoshi Airi) Papa is burning! 17 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 eh? Oh oh! 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Oh…. 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 sorry i don't have eggs anymore 20 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Can you handle this for today? 21 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 (Kotaro Nakagoshi) Hey, why hasn't mom come home yet? 22 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 (Airi) Mama was worried about various things, but she didn't notice 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Did you apologize properly? Papa. 24 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 That's right 25 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 I was told I couldn't go home until my daddy solved the problem. 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 What is it? That problem. 27 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 I'll solve it for you. 28 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Ah... Thank you. 29 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 I'll enjoy having this. I'll enjoy having this. 30 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 〈Airi is impertinent and disgusting. 31 00:01:41,000 --> 00:01:46,000 Mama is worried because Kotaro is an idiot.” 32 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 undefined 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Hey Takataro. 34 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Did you have any trouble with school classes or anything? 35 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 eh? why? 36 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 I think I haven't seen my test results lately. 37 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 look? eh? okay? 38 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 let's see…. 39 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 yes. 40 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 undefined 41 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 Kotaro: Maybe you should study a little more. 42 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 why? no that's it 43 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 You will need it when you want to become something in the future. 44 00:02:23,000 --> 00:02:29,000 fine. I will become a hero of justice and save the world. 45 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Come on, you... how long are you going to keep saying such stupid things? 46 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 I'm sorry... I'm going to say nasty things like that right away. 47 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 You know you're famous at school? There's a third grader who's super stupid. 48 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 This is your sister 49 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 You have the worst personality in school.” 50 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Oh... stop it, both of you. What? 51 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Hey Airi. 52 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 It's cool to say these days, but it's pretty hard 53 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Aren't you floating in class? 54 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 I don't mind. 55 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 I can't listen to anyone's story for 5 minutes because it's silly 56 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Everyone is good at bullying and I feel like they are learning at cram school. 57 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Even though the homeroom teacher pretends not to see it 58 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Are you preaching that I'm not cooperative? 59 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 You're not scared even if there are 100 of you. 60 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 You say that all the time 61 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Do you get into fights with people around you? 62 00:03:20,000 --> 00:03:25,000 Maybe mom said something to you? My thing. 63 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 eh? why? 64 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 It's like a sermon was given to me last time. 65 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 eh? What? 66 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 I don't mind. It's no big deal. 67 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Please don't say that. 68 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 See you. 69 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Hey, don't you know Kotaro? what did mama say about him 70 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 eh? What are you talking about? 71 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 No no no... didn't you hear? now. 72 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 sorry. If you want to eat fried chicken at night 73 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 The fried chicken has been spinning around in my head for a while. 74 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 (sigh) 75 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 If you don't go too, you'll be late for school. 76 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 It's true! See you! 77 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Oh... you forgot your school bag again. 78 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Oh no. I am also careless of her. 79 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 00:04:19,000 The 2nd and 3rd problems also seem to have a high degree of difficulty...> 80 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Hello. 81 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 That's a lot of garbage. Would you like help? 82 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 (Maria) Please leave me alone. 83 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 I decided to move. 84 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Are you going back to Vietnam then? 85 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 I don't need to tell you 86 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 undefined 87 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 undefined 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Hello. 89 00:04:57,000 --> 00:05:03,000 ♬〜 90 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 (Yoriko Michio) Ah... 91 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Are you ready for a feast today? 92 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Ah, could it be that Misono-san and the others are back? 93 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 (Yoriko) I don't care, such an unfilial daughter. 94 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 I'm no longer lonely here. 95 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 eh? what do you mean? 96 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 it doesn't matter to you 97 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 undefined 98 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Hello. 99 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 (Joe Hoshi) Thank you. 100 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 That new 603 person 101 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Are you still having trouble? 102 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Then what do you think? eh? 103 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 I have to do something anyway, right? 104 00:05:55,000 --> 00:06:00,000 undefined 105 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 undefined 106 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 how is it? 107 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 It's just the beginning 108 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 I thought that I would be able to do it quite well... 109 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 (Honma Soto) Oh no... 110 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 I'm glad. really? 111 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 After all, I knew that Mr. Nakagoshi wasn't suitable for the original. 112 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 teeth…? 113 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 00:06:33,000 The power to freeze...> 114 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 From now on, together as a ghostwriter 115 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Let's do our best. 116 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 I like all the books that Mr. Nakagoshi has written so far. 117 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 But my wife is also looking forward to it. 118 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 What if it never sells? 119 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 I will have my wife feed me for the rest of my life. 120 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 That's right, but... 121 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Besides, it's the plan of the last millionaire. 122 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Actually, it's a nomination that I want you to write. 123 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Read the books that Mr. Nakagoshi has written so far 124 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 I was so moved. 125 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Is that so? 126 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 Excuse me, can you let me think about it for a second? 127 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 (sigh) 128 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 (Takuya Kashiwagi sighs) 129 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Ah sorry I didn't realize. next door ok? 130 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 (Takuya) Please. I'm already going 131 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Hey, what happened after that? 132 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 You said you would talk to Kiyoe about quitting college. 133 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 don't you want to answer 134 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 I can't do anything anyway... 135 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 I said I'm going to go to a nursing home, grandma. 136 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 eh? 137 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 If I say I'm quitting university, it's a big sword. 138 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Then what are you going to do? 139 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Since I was 7 years old, he raised me alone. 140 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 There's no way they'll be abandoned, right? 141 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Grandma is also Grandma. 142 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 no matter what 143 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Didn't you promise to do your best without giving up! 144 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 but for that 145 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 You don't have to give up on going to college... 146 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Then what would Chikara-san do? 147 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 eh? 148 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 If a family member has dementia, will they be placed in a facility? 149 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Throwing the care of one's family to others 150 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Are you okay with that? 151 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 that is…. 152 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 sorry. do not know…. 153 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Then it's already a matter of someone's house 154 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Could you please stop interfering halfway? 155 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 undefined 156 00:09:03,000 --> 00:09:08,000 undefined 157 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 undefined 158 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 "Wait..."Where's the medicine for stomatitis?" 159 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 If you just enter from the point of view of an emergency, somehow...> 160 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 (ringtone) 161 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 (Sawagen) "Yes, it's Koumeiji." 162 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Oh brother-in-law, I'm sorry for bothering you. 163 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 (Sawagen) Huh? What happened to Chikara-kun? 164 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Excuse me, can I ask Akari-chan to take my place? 165 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 eh? If it's him, last time 166 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 I left immediately after Chikara-kun left. 167 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 I had a big fight with my parents saying, "I'll never come to a house like this again!" 168 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 eh? So where have you been? 169 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 (Sawagen) "Isn't it back over there?" 170 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 No, not yet. 171 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 (Sawagen) "Ah, then over there." 172 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 eh? Where? 173 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 It's with the adulterer. 174 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 (Sawagen) "I knew he was cheating on me." 175 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Do you call this kind of daytime face? 176 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 No, no, no, please stop, brother-in-law! 177 00:10:08,000 --> 00:10:16,000 ♬〜 178 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 I'm sorry, Tatsuyo-san. 179 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 (Kiji Tatsuyo) What happened? Mr. Chikara. 180 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Akari-chan, are you coming? 181 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 No, the store manager is still on vacation, but... 182 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Is that so…. 183 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 Um... if there's a message, I'll let you know. 184 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Is that so? Um... 185 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 “Are you cheating? I can't say... 186 00:10:37,000 --> 00:10:42,000 I can't even say that I don't know the answer to my homework yet...> 187 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 I'm sorry. 188 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 (sigh) 189 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 (Tatsuyo) Excuse me, Mr. Chikara! 190 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 yes? 191 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 Can you sign the divorce papers? 192 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 No no no... I have no intention of breaking up with my wife... 193 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Oh not mine. 194 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 I see. 195 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 I have two guarantors. 196 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 I asked Akari-san to write it before. 197 00:11:13,000 --> 00:11:18,000 Thanks to Chikara, I finally made up my mind. 198 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 I would love to ask for another one. 199 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Is that so…. 200 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Excuse me…. 201 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Can I think about it for a moment? 202 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 eh? 203 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 I'm full of problems now 204 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Do you mean you can't feel like that? 205 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 I feel like I'm not qualified to do that. 206 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 (Elevator arrival sound) 207 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 OK? You don't seem to be feeling well. 208 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 (Manabu Kisuki) Separately. I just got a sore throat. 209 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 undefined 210 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Oh, come to think of it 211 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Your wife hasn't come back yet. 212 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Eh well…. 213 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Did you finally notice? 214 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 My husband says the book has a nice cover but no content. 215 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 I wonder if I'll be a guarantor of the divorce papers. 216 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 What are those eyes? 217 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 00:12:36,000 What is that phrase! > 218 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Separately. 219 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 (Kiji) I'll do it anytime. 220 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Phew. 221 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Sorry I'm late. I will cook rice soon. 222 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 What happened? Takataro. You always say you're hungry. 223 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Takataro Finally 224 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 You seem to have realized your situation. 225 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 eh? why? 226 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 I had this on my back until I came home 227 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 I didn't realize 228 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Hey dad. am i stupid 229 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 eh? Oh no... 230 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 Are you really as bad as everyone says? I. 231 00:13:22,000 --> 00:13:27,000 Not at all. okay? Anyone who calls you stupid is stupid. 232 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 eh? Everyone's grades are pretty good, right? 233 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 No, that's why... 234 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 undefined 235 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 "But what can I say? > 236 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 undefined 237 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 what daddy wants to say 238 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 A real idiot is someone who does terrible things to other people. 239 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 It's just an internal problem, a problem of good and evil. 240 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 I don't know! Even if you say such a difficult thing! 241 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Why can't I figure out the problem until the end of class? 242 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 I want to make my mom happy by getting a good score on the test 243 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 why can't you 244 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 If this continues, what will happen when I grow up? I. 245 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 So it is... 246 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 sorry. Could you wait a little longer? 247 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Because I think, Daddy. 248 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Why is mom not coming home anymore! 249 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 (Airi) Ahhh. fine? 250 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 It's okay to say that you have no choice but to study because you're an idiot. 251 00:14:32,000 --> 00:14:37,000 No, there's no way to say that to my brother, is there? Airi. 252 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 I'm worried about him... 253 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Papa is worried about you too. 254 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 If you keep saying such perverse things 255 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 In the future, I'll become a disgusting adult. 256 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Even my dad says that. 257 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 What do you mean? that. 258 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Did something happen with your mom? 259 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 was told before. 260 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 "If you have that kind of personality, you'll never be able to make friends." 261 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 undefined 262 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Is it because mom is worried too? 263 00:15:09,000 --> 00:15:14,000 Come to think of it, I haven't brought any friends to your house since I transferred schools. 264 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 That's because I don't need anything else. 265 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Until now, I've been told "You're my friend" several times, but 266 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 "So lend me money" or "let me cheat" 267 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Everyone is just trying to take advantage of this place. 268 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 No, maybe so, but... 269 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 I will become a woman who can live alone! 270 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 I'm much smarter than my mom and I can work 271 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 I'm going to look back at the idiots in the world. 272 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 So don't worry. 273 00:15:43,000 --> 00:15:48,000 undefined 274 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 undefined 275 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 00:15:56,000 It may not be normal... 276 00:15:57,000 --> 00:16:03,000 ♬〜(music from earphones) 277 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 00:16:09,000 The power to make no progress at all on the keyboard...> 278 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 ♬〜 279 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 〈In my case…〉 280 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 undefined 281 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 〈Common pattern like this〉 282 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 undefined 283 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 00:16:51,000 One after another, announcements and announcements coming out? > 284 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 00:16:55,000 If you click on it, it will respond.> 285 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 〈Etc. When work is not progressing 286 00:16:58,000 --> 00:17:03,000 What the power of continuing to do things that modern people tend to run into is...> 287 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Ah…. 288 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 what am i doing 289 00:17:12,000 --> 00:17:20,000 ♬〜 290 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Oh no. What does this mean to her... 291 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 (Master) I also often visit other sites. 292 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 It's not like I'm watching it because I like it... 293 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 Shall I tell you what's better? There is a fee. 294 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 No... it's really okay. 295 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 No really... it's not... 296 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 (sigh) 297 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 undefined 298 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 “Are you really going back to Vietnam? > 299 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 undefined 300 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 undefined 301 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 undefined 302 00:18:10,000 --> 00:18:14,000 00:18:16,000 pathetic...> 303 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 undefined 304 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 ``You're not a fortune-telling teacher again, are you? > 305 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 undefined 306 00:18:38,000 --> 00:18:43,000 undefined 307 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 ᗒ♬〜(loud music) 308 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 undefined 309 00:18:57,000 --> 00:19:02,000 undefined 310 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 undefined 311 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 undefined 312 00:19:12,000 --> 00:19:25,000 ♬〜(Disaster prevention radio music) 313 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 next door ok? 314 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 Um... Kiyoe-san, do you understand? my name is…. 315 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 (Kashie Kashiwagi) Mr. Power, right? 316 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Ah... yes... 317 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Excuse me…. 318 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 Um, maybe that... 319 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 I went to visit. 320 00:19:58,000 --> 00:20:05,000 I had already decided that I would take care of him just in case. 321 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 do you really want to go in? there. 322 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 That's the best. 323 00:20:13,000 --> 00:20:18,000 Takuya can go to college without any worries. 324 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 But he doesn't agree 325 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 Takuya-kun raised me in place of his parents who died in the earthquake. 326 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 I am really grateful to Mr. Kiyoko 327 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 You said you didn't want to leave me no matter what. 328 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 I want to do that too... 329 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 eh…? 330 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 after taking that baby 331 00:20:49,000 --> 00:20:56,000 I've been desperately trying to make her happy, but... 332 00:20:56,000 --> 00:21:03,000 Takuya is kind, so he takes great care of me. 333 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 You don't want to leave such a child! 334 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Isn't that obvious! 335 00:21:15,000 --> 00:21:21,000 Even I... I don't want to be in a place like this! 336 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 But you have to do it! 337 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 I don't even know how to wear clothes... 338 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 I don't even know how to look at a clock... 339 00:21:40,000 --> 00:21:45,000 Hey, why do I have to get sick like this!? 340 00:21:47,000 --> 00:21:54,000 To lose track of Takuya 341 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Intolerable…. 342 00:22:01,000 --> 00:22:06,000 What the hell did I do... 343 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Kiyoko-san... 344 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Please leave me alone! 345 00:22:15,000 --> 00:22:22,000 ♬〜 346 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 undefined 347 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 undefined 348 00:22:32,000 --> 00:22:37,000 (ringtone) 349 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 "what?" 350 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 Ah... Akari-chan, where are you now? 351 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 "Yeah... my friend's place." 352 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 What about friends? 353 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 "Isn't it fine?" 354 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 "More importantly, have you solved it? My family's problem." 355 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 I'm sorry... yet…. 356 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 "Hurry up. I'm waiting for you." 357 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 "(speaking voice)" 358 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 that? who's there? 359 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 "Huh? No... TV, TV." 360 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Oh…. 361 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 "Chikara-kun, I'm sorry. I have some urgent business so I'll cut it off." 362 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Light...! (interrupted sound) 363 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 undefined 364 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 undefined 365 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Oh Hoshi-san, did something happen? 366 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Excuse me. I'm in a hurry right now. 367 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 Ah Hello? I umm... from Sunny Park Heim Koganei... 368 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 that? Didn't Maria move? 369 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 it doesn't matter to you 370 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Ah, Kamijou-kun, everyone is kind of impatient 371 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 What's wrong? 372 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 (Tomoki Kamijou) It seems that Mr. Kiyoe has disappeared. 373 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 eh…? 374 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Then contact me if you need anything. 375 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Kiyoe-san! 376 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Um... are you okay? eh? what? 377 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 The curtains have been closed since the girls left 378 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 I wonder if I'm addicted to fortune telling again. 379 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 No! It's just that I was able to have something like a family... 380 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 eh? Maybe get remarried? 381 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 No... it doesn't matter now! 382 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Kiyoe-san! 383 00:24:43,000 --> 00:24:53,000 ♬〜 384 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 What are you doing? Kamijo-kun. 385 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 That Chikara... what? 386 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Do you know what this face looks like? 387 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Um... 388 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Do you have a worried face that Kiyoe-san can't be found? 389 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 wrong. 390 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Then... no sorry I don't know. 391 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 It's a face that says I like you. 392 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 eh!? 393 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 It seems like I'm misunderstanding, but I don't like Chikara-san 394 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Practice for when you meet that person. 395 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Oh that's right 396 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 (Maria) What are you two doing? Kiyoe-san, were you there? 397 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 Excuse me yet... Then find it quickly! 398 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Japanese man Don't be lazy! 399 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 (Maria) Kiyoe-san! 400 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 eh? 401 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Could it be that you like Maria? 402 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 I'll look for you over there. 403 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Eh, wait a minute... 404 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Takuya-kun. 405 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Sorry for bothering you... 406 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 fine? 407 00:26:11,000 --> 00:26:16,000 Somehow, I lost my self-confidence. 408 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 Why do I have to go through something like this? 409 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 I'm all... 410 00:26:23,000 --> 00:26:29,000 That's it... I can't say it well... 411 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 Maybe it's because you're the kind of person who can handle it. 412 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 what do you mean? 413 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 In a situation like this, a normal high school student would have run away long ago 414 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 You're doing your best without anyone's help... 415 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 (mobile phone vibrates) Ah... 416 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 Hello Akari-chan? I'm sorry I'm taking it now... 417 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 eh…? 418 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 You can't go out late at night like this. 419 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Your parents will worry about you. 420 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 I'm sorry sir. I'll be careful next time. 421 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Where have you been? Grandma. 422 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 That's right. I have to go to school early. 423 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 The whole class is waiting. 424 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Hold on Grandma! (Kiyoe) Huh? let go 425 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 I have to go pick up my grandson right now. 426 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 The child's parents died in the earthquake. 427 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 So it's me grandma! It's Takuya! 428 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Takuya isn't a delinquent like you. 429 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 Small but smart and even cuter. 430 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 It's cold outside, so let's stay here today Kiyoe-san. 431 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 (Kiyoe) Please let go. 432 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 eh? Where am I? 433 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Who are you? 434 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 No... it's... 435 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 I'm begging you, please tell me! 436 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Hey, where is my master!? 437 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Where are your sons!? 438 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Where did Takuya go!? 439 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 I hate it...! do not know…! Hey tell me! what happened!? 440 00:28:22,066 --> 00:28:26,066 How did you find Akari-chan? Mr. Kiyoe. 441 00:28:28,066 --> 00:28:31,066 Get in touch with Maria 442 00:28:31,066 --> 00:28:35,066 maybe go to a nursing home 443 00:28:35,066 --> 00:28:39,066 I thought he was trying to enter as it was. 444 00:28:39,066 --> 00:28:41,066 Kiyoe 445 00:28:41,066 --> 00:28:45,066 It's like I don't even know where I'm going 446 00:28:45,066 --> 00:28:48,066 Find me crying... 447 00:28:48,066 --> 00:28:50,066 yes…. 448 00:28:54,066 --> 00:28:58,066 Sorry for the inconvenience, everyone. 449 00:29:02,066 --> 00:29:05,066 It's okay now. 450 00:29:05,066 --> 00:29:07,066 yes? 451 00:29:07,066 --> 00:29:10,066 Tell me if you have anything. 452 00:29:10,066 --> 00:29:12,066 Huh... yes. 453 00:29:12,066 --> 00:29:18,066 ♬〜 454 00:29:18,066 --> 00:29:20,066 Takuya-kun. 455 00:29:22,066 --> 00:29:28,066 After all... Let's put Kiyoe in the facility. 456 00:29:28,066 --> 00:29:30,066 eh…? 457 00:29:32,066 --> 00:29:35,066 You can't do it alone anymore. 458 00:29:35,066 --> 00:29:37,066 I know it's hard, but... 459 00:29:37,066 --> 00:29:39,066 That kind of thing... 460 00:29:39,066 --> 00:29:41,066 I wonder why you and grandma 461 00:29:41,066 --> 00:29:44,066 I think we have to break up. 462 00:29:44,066 --> 00:29:46,066 That's unreasonable. 463 00:29:46,066 --> 00:29:50,066 It was the same when my mother died of an illness. 464 00:29:50,066 --> 00:29:53,066 Why did you get along so well with your father? 465 00:29:53,066 --> 00:29:56,066 I have to leave so soon. 466 00:29:56,066 --> 00:30:00,066 Even when my father committed suicide because of the shock. 467 00:30:00,066 --> 00:30:02,066 no matter how much i love my mother 468 00:30:02,066 --> 00:30:05,066 Why are you leaving me in high school... 469 00:30:08,066 --> 00:30:14,066 But... even if it's frustrating, time goes by fast. 470 00:30:14,066 --> 00:30:18,066 Even if it's hard, we have to grow. 471 00:30:18,066 --> 00:30:21,066 That's what Kiyoe-san wants more than anything else. 472 00:30:21,066 --> 00:30:24,066 Can you please stop blaming yourself? 473 00:30:24,066 --> 00:30:26,066 to be placed in a nursing home 474 00:30:26,066 --> 00:30:29,066 It's not like you're abandoning grandma! 475 00:30:29,066 --> 00:30:32,066 No matter what anyone in the world says, there is absolutely no such thing! 476 00:30:32,066 --> 00:30:34,066 No matter how much you disagree, I think so! 477 00:30:34,066 --> 00:30:37,066 Even if you get mad at me, saying, "Don't be silly, you old man looks arrogant." 478 00:30:37,066 --> 00:30:39,066 I don't mind at all! 479 00:30:56,066 --> 00:31:02,066 (cry) 480 00:31:02,066 --> 00:31:17,066 ♬〜 481 00:31:17,066 --> 00:31:20,066 00:31:25,066 Like the old days, I lent Takuya-kun a shoulder to my heart's content.> 482 00:31:32,066 --> 00:31:35,066 Ite-te-te-tete…. 483 00:31:39,066 --> 00:31:41,066 (Airi) You were late. 484 00:31:41,066 --> 00:31:43,066 that? what about mama? 485 00:31:43,066 --> 00:31:46,066 eh? I'm not back, but... 486 00:31:47,066 --> 00:31:49,066 I see…. 487 00:31:50,066 --> 00:31:52,066 Good night. 488 00:31:52,066 --> 00:31:56,066 〈The power of mistakenly thinking that you were going home first〉 489 00:31:56,066 --> 00:31:58,066 undefined 490 00:31:58,066 --> 00:32:02,066 〈The problem at home has not been solved yet…〉 491 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 (Takuya) Hello. 492 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 I'm pleased to meet you, today. Please. 493 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 (Takuya) Thank you very much. 494 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 We will keep your luggage. 495 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 okay? don't say goodbye 496 00:32:31,000 --> 00:32:35,000 It's fine. Now he doesn't know who I am 497 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Takuya? 498 00:32:38,000 --> 00:32:43,000 Takuya? Takuya? 499 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Hey where are you? Takuya! 500 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 I'm here Grandma. 501 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 Ah Takuya! 502 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 hey let's hug 503 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 ok i'm embarrassed... 504 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 Don't say that. 505 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 after living with you 506 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 I've been holding back from wanting to do it for a long time, grandma. 507 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 Grandma... I'm sorry... 508 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Hmm? why are you apologising? 509 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 I haven't repaid grandma at all yet. 510 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 I haven't properly apologized for the terrible things I did in the past. 511 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 That's fine. 512 00:33:44,000 --> 00:33:48,000 (Takuya) When grandma is busy with work and cooks late 513 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 because i was annoyed 514 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 while eating food cooked by grandma 515 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Ah~ I said that water is the best. 516 00:33:56,000 --> 00:34:01,000 I wonder if that happened... 517 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 (Takuya) Also, when I was in junior high school, I said "demon hag". 518 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 When I asked him to take a day off from school because he was suffering from asthma 519 00:34:09,000 --> 00:34:13,000 Because I was yelled at that I would be cured if I did something like that. 520 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 But when I went to school, my seizures definitely subsided. 521 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 I thought grandma was amazing. 522 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 And then…. 523 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 (Kiyoe) It's enough. 524 00:34:25,000 --> 00:34:32,000 ♬〜 525 00:34:32,000 --> 00:34:37,000 You… who were you? 526 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 I'm sorry 527 00:34:44,000 --> 00:34:50,000 Please take care of my Takuya. 528 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 understood. 529 00:35:04,000 --> 00:35:10,000 Please take care of your grandchildren. 530 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Mr. Chikara. 531 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 yes. 532 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 Nice to meet you 533 00:35:28,000 --> 00:35:33,000 undefined 534 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 00:35:44,000 Maybe I'm living because I want to hear the words of today 535 00:35:44,000 --> 00:35:51,000 ♬〜 536 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Sorry everyone! 537 00:35:54,000 --> 00:36:03,000 ♬〜 538 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 i have ever 539 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 I've gone to the trouble of becoming your neighbor. 540 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 I want to help you if there's anything I can do 541 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 no... maybe 542 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 I wanted to be seen as a good person by everyone, so I have been busying myself. 543 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 one of these days 544 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 I was pleased, so I'm in the mood 545 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 I will protect this mansion! What 546 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 I felt like a hero. 547 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 But as a result, neglecting family problems 548 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 Let Akari-chan go out, even if everyone is in trouble again 549 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 I can't afford to face it properly I understand. 550 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 I'm not a hero or anything. 551 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 I'm useless as a father, as a husband, as a neighbor 552 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 I'm just an old man... 553 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 If you can forgive me, I'd like to keep in touch with you 554 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Because it's useless to be the same as before 555 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 I think I have to decide what to do. 556 00:36:59,000 --> 00:37:05,000 Before that, I have to deal with my family's problems. 557 00:37:05,000 --> 00:37:10,000 Excuse me, could you wait until then? 558 00:37:10,000 --> 00:37:15,000 I'm thinking of contacting Akari-chan to get the answer to my homework from now on... 559 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 (ringtone) 560 00:37:20,000 --> 00:37:26,000 ᗕ (mobile phone ringtone) 561 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 (mobile phone ringtone) 562 00:37:31,000 --> 00:37:35,000 Oh... that? Frayed or damaged. yes. 563 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Um... since when? 564 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 all the time. 565 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 I mean, to be precise, I've been in the apartment for days. 566 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Eh... What's going on? 567 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 I was asked to stay at Yoriko's house. 568 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Huh...? 569 00:37:52,000 --> 00:37:57,000 Also Maria. She was having a blast with three women. 570 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 Is that so…. 571 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Then what about work? 572 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 I'm already going 573 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Actually, I was at the store when Chikara-kun came. 574 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Akari-chan, are you coming? Oh…. 575 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 No, the store manager is still on vacation, but... 576 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Is that so…. 577 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 (Powerful voice) Ah... maybe 578 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 When I was at the cafe, I felt your eyes on me, but that too? 579 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 yes. Me. 580 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Oh no...! 581 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 how was it? Mr. Chikara. 582 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 I'm trying my best to write a novel, but... 583 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 (Yoriko) Cookies are ready! Let's have some tea. 584 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 (Voice of power) That's right... 585 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Did you know by any chance? 586 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 I was shut up. 587 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 You secretly made me a meal yesterday. 588 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 sorry. 589 00:38:46,000 --> 00:38:50,000 I don't want to get in the way until Chikara-kun's thoughts come together. 590 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 Guys... can we sit down? 591 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 Because I want to answer the homework my mom gave me. 592 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 …have understood. 593 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Kotaro 594 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 "Am I stupid?" you asked. 595 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 Mom was worried about that too. 596 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 If you can't keep up with your studies 597 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 I thought I should let him go to cram school. 598 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Is that so? 599 00:39:55,000 --> 00:39:59,000 But Daddy thinks so. 600 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Ah…. 601 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 What do you think of yourself in the mirror? 602 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Hmmm... 603 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 sexy? 604 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 So that's it. aside from that? 605 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 You have a cute smile. 606 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 I see. 607 00:40:22,000 --> 00:40:26,000 Then you don't hate Kotaro, do you? about myself. 608 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 I like it pretty much 609 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Then it's fine. I can't study now 610 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Some people might make a fool of you 611 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Don't worry about that. 612 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 Takataro just doesn't have the desire to study yet. 613 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 When my dad was in 3rd grade 614 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Like I fell in love with reading books 615 00:40:45,000 --> 00:40:49,000 I'm sure you'll be able to do what you like soon. 616 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 I want to know more about it. 617 00:40:52,000 --> 00:40:56,000 And then Humans naturally want to study. 618 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 In other words, Kotaro still has a lot of room for growth. 619 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 It holds endless possibilities. 620 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 Ah... do you know what I'm saying? 621 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 do not know. Oh... I see. 622 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 But I'm kind of happy, so keep going. 623 00:41:13,000 --> 00:41:17,000 Really? Uhm... Ah yes. 624 00:41:18,000 --> 00:41:23,000 Your name was taken from a famous person named Kotaro Takamura. 625 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 He's the one who wrote the poem "The Way" that my dad loves so much... 626 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Doutei? 627 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 Ah... don't imagine anything strange. It means road. 628 00:41:31,000 --> 00:41:36,000 But Takamura Kotaro's character for "shining" is "taro" 629 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 I accidentally put the word "high" in it. 630 00:41:40,000 --> 00:41:44,000 I was drawn to Takamura's "high"... Are you stupid? Papa. 631 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 yes. 632 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Ahaha…. 633 00:41:48,000 --> 00:41:53,000 But even a dad like this could have married a mom. 634 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 So don't worry. 635 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 From now on, I'm sure more than those who say Kotaro is an idiot 636 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 More and more people love you. 637 00:42:03,000 --> 00:42:07,000 Daddy still loves you 638 00:42:07,000 --> 00:42:11,000 Because I love both Mama and Airi. Hey you? 639 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 yes. 640 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 About 99%. 641 00:42:16,000 --> 00:42:24,000 ♬〜 642 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Um... what did you say? 643 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 I and everyone... 644 00:42:31,000 --> 00:42:39,000 "Da" "I" "Su" "Ki" 645 00:42:39,000 --> 00:42:49,000 ♬〜 646 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 Akari-chan, Airi is a mom 647 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 "If you have that kind of personality, you won't be able to make friends for the rest of your life" 648 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 It seems like I've been worried about what you said. 649 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 Actually, that's what Airi cares about the most. 650 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 That's what I mean... 651 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 I know. I was worried. 652 00:43:09,000 --> 00:43:13,000 From now on Airi will be misunderstood by the people around her 653 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 I thought it would be hard. 654 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 yes…. 655 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Airi was also told by her mother 656 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Are you getting more and more anxious? 657 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 What if we can't really be friends? 658 00:43:26,000 --> 00:43:30,000 Unlike Takataro, I have a bad personality... 659 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 It's not like that. 660 00:43:34,000 --> 00:43:37,000 Airi's goodness is just hard to understand 661 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 You're really kinder than anyone else 662 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 I always worry about things around me at home and at school. 663 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 that? Don't you look a little like Daddy? 664 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 I'm about 20% happy. 665 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 It's still tough 666 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 you express it in numbers like that 667 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 I don't hate papa. 668 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 Because Airi doesn't want to lie. 669 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 always be honest 670 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 I want to not discriminate against anyone 671 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 It's your intention. 672 00:44:11,000 --> 00:44:16,000 that? What... you look just like your mom. 673 00:44:16,000 --> 00:44:20,000 I'm about 80% happy about that. 674 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 What's your name "Airi"? 675 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 I put it on because my dad likes reggae. 676 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 Because in the song everyone shouts "Irie!" 677 00:44:31,000 --> 00:44:35,000 why? If you think, in Jamaican words 678 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 It meant "great fun". 679 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 In fact, my father has been since you were born. 680 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 I can't help but have fun every day. 681 00:44:45,000 --> 00:44:50,000 12 years means 365 times 12 days. 682 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 4380 days. 683 00:44:54,000 --> 00:45:00,000 That much time Airi gave her dads a happy time. 684 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 There's no way you can't make friends with such a nice person. 685 00:45:04,000 --> 00:45:08,000 And someone who understands you 686 00:45:08,000 --> 00:45:12,000 Airi is also decided to be a true friend who can be trusted from the bottom of her heart. 687 00:45:12,000 --> 00:45:18,000 So there is no need to rush until such a child appears. 688 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 at least three people here now 689 00:45:21,000 --> 00:45:26,000 Because there are people who enjoy being with you the most. 690 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Hey you? 691 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 yes. 692 00:45:30,000 --> 00:45:35,000 Airy! 693 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Airy! 694 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 A little noisy everyone! 695 00:45:38,000 --> 00:45:44,000 ♬〜 696 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Akari-chan, er... 697 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 Are you okay with homework 2 and 3? 698 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 Why not? 699 00:45:54,000 --> 00:46:00,000 So my first homework is... 700 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 yes. 701 00:46:02,000 --> 00:46:08,000 I think Akari-chan should do what she wants. 702 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Isn't that kind of sly? 703 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Then can I quit the shop? 704 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Harder than anyone else 705 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 If Akari-chan, who doesn't whine, wants to do that 706 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 I'm pretty sure it's a problem with the company. 707 00:46:21,000 --> 00:46:25,000 There are plenty of other places that will hire Akari-chan. 708 00:46:25,000 --> 00:46:30,000 I want you to do what you want and I support that. 709 00:46:30,000 --> 00:46:35,000 No, but... Will Chikara-kun feed me while I'm not working? 710 00:46:35,000 --> 00:46:39,000 That's... I can only say that I'll do my best 711 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 From now on, while continuing my work as a ghostwriter, 712 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 I also want to write my own novel. 713 00:46:46,000 --> 00:46:51,000 I don't want to give up, and I want Akari-chan to support me. 714 00:46:51,000 --> 00:46:55,000 What should I do? I mean 715 00:46:55,000 --> 00:46:59,000 Akari-chan has already come to a conclusion, hasn't she? 716 00:46:59,000 --> 00:47:03,000 Otherwise, I wouldn't introduce Tatsuyo-san to the job. 717 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 I don't even go to the store... 718 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Did you find out? 719 00:47:08,000 --> 00:47:12,000 Whether you want to keep your current job or go somewhere else 720 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Because it's about Akari-chan 721 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 I think I will continue to have a lot of responsibilities and worries. 722 00:47:18,000 --> 00:47:22,000 Housework, no matter how exhausted and tired I come home 723 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 I think I will do my best. 724 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 Because that is the Chuetsu light. 725 00:47:28,000 --> 00:47:32,000 I love you like that 726 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 I respect you from the bottom of my heart. 727 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 I want to be by your side for the rest of my life. 728 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 I mean 729 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Never leave again... 730 00:47:47,000 --> 00:47:53,000 I feel lonely without Akari-chan and I feel like I'm going to die... 731 00:47:55,000 --> 00:47:59,000 Hey... why is Chikara-kun crying? 732 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 No sorry... 733 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Is this answer useless? 734 00:48:06,000 --> 00:48:11,000 Not at all. Good job. 735 00:48:11,000 --> 00:48:17,000 So... you're done? problem at home. 736 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 yes. 737 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 Hah... good for you... 738 00:48:23,000 --> 00:48:27,000 undefined 739 00:48:27,000 --> 00:48:32,000 undefined 740 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 Ah! I remembered! eh? 741 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Another important issue remained. 742 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Eh... what? 743 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 What are you going to do about your neighbor? to everyone earlier 744 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 I said, "Wait a little longer," but... 745 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 Well, I've decided now, but... 746 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 I don't do anything anymore eh? 747 00:48:59,000 --> 00:49:03,000 Stop sticking your head in and meddlesome. 748 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 No matter how hard everyone is 749 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Wait... are you serious? that. 750 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 (Emergency bell) Surprised... 751 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 eh? what? 752 00:49:17,000 --> 00:49:21,000 (Warning announcement) "It's a fire. It's a fire. There's a fire." 753 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Seriously... Anyway, we have to evacuate quickly. 754 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Let's go! Let's go! quickly…. 755 00:49:25,000 --> 00:49:36,000 (emergency bell) 756 00:49:29,000 --> 00:49:36,000 (fire truck siren) 757 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 Where? the fire. (Maria) Look over there! over there. 758 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 (Yoriko) It's the troublemaker's room. 759 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 00:49:50,000 The power that declared that it wouldn't do anything anymore> 760 00:49:50,000 --> 00:49:54,000 undefined 761 00:49:54,000 --> 00:50:17,000 ♬〜 762 00:50:17,000 --> 00:50:27,000 ♬〜54356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.