Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
00:00:06,000
I came to Akari's office, who complained that she was always busy.>
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
(Akari Nakagoshi) Please don't say you're quitting.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Even if it's not that, I'm in trouble because I don't have enough manpower.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Excuse me. I just finished trying on.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
yes! Just now….
6
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Anyway, let's talk slowly after work. Good?
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Did you decide? (Customer) Hmmm...
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Which do you think is better than before?
9
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Well... I think I like this one better.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
But is it a little too cute?
11
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
undefined
12
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
“How many hours have you been worrying? >
13
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
undefined
14
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
00:00:40,000
I have to be back at the store five minutes ago.
15
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Only 20 minutes to eat? >
16
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
(Kumi Miyahara) Manager It's a call from the head office.
17
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
It seems like it's urgent. eh? oh... hey
18
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Can you tell me to call you back later? sorry.
19
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
ᗕ Excuse me! yes! Excuse me….
20
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
〈A light that makes you want to borrow a cat's hand〉
21
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
undefined
22
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
00:01:04,000
I don't think I even dreamed of it...>
23
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
00:01:13,000
I wonder if the power is sticking its nose into troublesome things again
24
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
I'm attacked by a bad premonition...
25
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
I'm home. (Kotaro Nakagoshi) Hey Mom!
26
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Math homework I don't understand. Takataro
27
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
"Welcome home" comes first. (Takataro) Welcome back.
28
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
``I left the library at 9:40 and walked home for 45 minutes.'' →
29
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
"What time did you get home?"
30
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
unreasonableness! I'm angry already. eh?
31
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
(Nakagoshi Airi)Hey mommy I don't have my red socks?
32
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Oh... I'm sorry. I may not have washed it yet.
33
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
yes~? I was thinking of wearing it tomorrow.
34
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
If so, why don't you wash it yourself?
35
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
You know how to use a washing machine, right?
36
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Because I'm out of detergent. Oh~!
37
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
I forgot to buy... (Airi) Stay strong now.
38
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
What's for dinner today? Fried chicken is good.
39
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
(Airi) You ate three days ago, didn't you? Pasta today.
40
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Yeah ~ Fried chicken! It's pasta today!
41
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
“Ah… that’s right. not just my husband
42
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
I completely forgot that the children's attacks awaited.>
43
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Fried noodles!
44
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
undefined
45
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
(Chuetsu power) Oh...
46
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
undefined
47
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
undefined
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Haha….
49
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Ah welcome back. Hey Akari-chan...
50
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Hey, Chikara-kun, listen to me.
51
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
One of the dispatched girls quit today.
52
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
It was caused by sexual harassment by an employee at headquarters.
53
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
There's no reproach for what you did, right? There's something serious going on here too...
54
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
It seems that Mr. Kiji next door has finally done it.
55
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
What?
56
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
undefined
57
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
If you look at the neighbor from the cafe across the street...
58
00:02:47,000 --> 00:02:56,000
♬〜
59
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
ᗒ (Sound of objects colliding)
60
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
(Chime) Kiji-san! It's power!
61
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Please open!
62
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Yoshimi-chan, are you okay? Ah….
63
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
(Kiji Tatsuyo) What happened? Mr. Nakagoshi.
64
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
No, it's about Yoshimi-chan...
65
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
(Tatsuyo) What happened to Yoshimi?
66
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Ah, no, just now, my husband...
67
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
(Manabu Kisuki) What did I do?
68
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
No, I heard a loud noise.
69
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
I wondered if something happened...
70
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Ah~ Then my wife just fell a little bit.
71
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Hey?
72
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
…yes. (Kiji) There you are
73
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Watching us from the building across the street
74
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
what do you mean? Let her daughter even have this one of hers.
75
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
It's a... kind of play.
76
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
like this….
77
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
fine?
78
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
… like.
79
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
And at this time my wife
80
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Doesn't it look like you're taking it around?
81
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
That's... I've gone to the trouble of becoming your neighbor.
82
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Do you want to deepen your friendship? don't mess around
83
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
This is related to my family!
84
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
no i
85
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
If you love your wife and daughter...
86
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
What do you mean? Hey. Ah….
87
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
You're making the assumption that people are abusing you.
88
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Hey? When did he do that? Say it straight!
89
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
To this meddlesome bastard! Oh, I see!
90
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
I'm going home today... (clicks tongue)
91
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Maybe instead of Yoshimi-chan
92
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
I wonder if Tatsuyo-san is experiencing domestic violence?
93
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
My hair was messy and I was sweating a lot.
94
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
If this happens, you should call the police...
95
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Like I said before, I think it's pointless.
96
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Since it's about that husband, I think I'll cover it up well.
97
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
But if there is anything more...
98
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
In the end, Tatsuyo-san has no choice but to make a decision.
99
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
What will you do to protect Yoshimi-chan?
100
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
But why did you become so obedient?
101
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Mr. Tatsuyo...
102
00:04:56,000 --> 00:05:02,000
undefined
103
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
〈When I see my husband seriously worried about his neighbor,
104
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
this kind of thing>
105
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Maybe it's because of the curse?
106
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
…curse?
107
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
People like Tatsuyo who lack self-confidence
108
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
You can't argue against someone who is strong and speaks well.
109
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
I am financially dependent
110
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
"Even if I go out into society now, I can't make a living~"
111
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
It's like being cursed.
112
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
Then I'll put a curse on that old man.
113
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Hey, hey, Airi... Are you sure you're going to curse and kill me?
114
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
It's not like that, it's the curse of spilling coffee at work
115
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
A curse that always stumbles when climbing stairs.
116
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Does it really work? do that.
117
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
I cast a curse on Kotaro because he didn't believe it.
118
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
eh?
119
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
A curse that makes math problems unsolvable.
120
00:05:56,000 --> 00:06:01,000
(Takataro) "I left the library at 9:40 and walked home for 45 minutes."
121
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
Yeah~ Don't walk home. It's troublesome...
122
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
undefined
123
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
(sound of hitting the keyboard)
124
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
00:06:16,000
The power that looks at the apartment today too>
125
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
00:06:21,000
I'm excited every day>
126
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
00:06:30,000
I am having a happy time with my family who has returned.”
127
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
00:06:39,000
He's coming to Kiyoe-san's place.”
128
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
undefined
129
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
00:06:57,000
Seeing you practice expressing your emotions every day
130
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Somehow it makes me smile>
131
00:07:01,000 --> 00:07:07,000
undefined
132
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
(Master) Chikara-san, do you like animals?
133
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Eh... why?
134
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
(Master) Because he looked sad when he saw that picture.
135
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
No, that's not the case...
136
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
(Master) If you don't mind, could you donate?
137
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
eh? abused pets
138
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
I'm working to save.
139
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Ah... I see. Hehehe….
140
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
undefined
141
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
00:07:35,000
I doubt it...>
142
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
(Doorbell) (Master) Welcome.
143
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
undefined
144
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
(Kiji) You might be a cat like this, right?
145
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
I mean, I wouldn't recommend this to a customer.
146
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
undefined
147
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
undefined
148
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Hurry up and bring me some coffee!
149
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
(Mobile phone vibrates) …Taku.
150
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Ah yes Hello~.
151
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Yes, we are open for business now. yes yes...
152
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Is that so? No, I did confirm that.
153
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Oh... I'm sorry.
154
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Yes I will start over right away.
155
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
yes. Excuse me….
156
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
(Sound of hanging up the phone)
157
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
They're all idiots, really.
158
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
I did it myself, really. Don't bother...
159
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Um... next door, okay?
160
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
What are you again? Don't show up anywhere...
161
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Excuse me…. But it's a good chance
162
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
I thought it would be better to talk frankly.
163
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Hey, are you trying to accuse me again? that I'm being abused
164
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
No no... It's rude to doubt something without any evidence.
165
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Just a generalization
166
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
As the same husband, as the same father, I would like to ask
167
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
why in the world
168
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
Do you have someone in your family who is violent?
169
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Come on. I've never done her
170
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I think
171
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Is there a reason for that person? What?
172
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
Maybe you're having a hard time at work, or something happened with your parents in the past...
173
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Then what?
174
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
I think that if you confide in someone, your heart will become a little lighter.
175
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
I'm good at listening, so I can hang out with you for hours.
176
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Mr. Nakagoshi. yes.
177
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Do you know how to write "discipline"?
178
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
Eh Ah... Yes! Um...
179
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
undefined
180
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
undefined
181
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
The word "discipline" is
182
00:09:48,000 --> 00:09:53,000
I write "body" as "beautiful".
183
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
ah I see!
184
00:09:56,000 --> 00:10:02,000
Embarrassing story, my wife and daughter are naive and not smart.
185
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
There are times when a little discipline is required.
186
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
But that's just to make our two bodies shine beautifully
187
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Because I want you to be happy.
188
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Ha... Do you understand?
189
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
undefined
190
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
undefined
191
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
undefined
192
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
(Master) Thank you for waiting.
193
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Oh! Important materials! Oh….
194
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
00:10:32,000
Is Airi's curse working? >
195
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
(Kiji) I haven't made a copy yet...
196
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Hey…. eh?
197
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
What are you grinning about? Disagreeable…!
198
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
It's your fault.
199
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
don't talk to me again Stay away from your family!
200
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
If you find out you're seeing your wife and daughter again
201
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Do you know what will happen!?
202
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
(Tapping sound) (Maria) This is why Japanese men can't!
203
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Tatsuyo, you should break up soon.
204
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
(Yoriko Michio) It's not that easy, is it?
205
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Yoshimi-chan, it's hard because she's still young.
206
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
(Kashiwagi Kiyoe) In the end, Mr. Tatsuyo
207
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
I wonder if I'm ready or not?
208
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
my wife said the same thing
209
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
I want everyone to hear from Tatsuyo-san.
210
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Is it really okay to stay like this?
211
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
why don't you ask directly
212
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
No... I was told never to get involved again.
213
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
I think Tatsuyo-san doesn't want to see me because he's being threatened.
214
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
(chime)
215
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
(Takuya Kashiwagi) Yes, I can open it now.
216
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Tatsuyo is here.
217
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Then I'm here.
218
00:11:30,000 --> 00:11:39,000
♬〜
219
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
that….
220
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
what is it? Talk to me.
221
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
I want to hear your true feelings today.
222
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Last time Chikara-san went to your house
223
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Didn't you receive violence from your husband?
224
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
No... not like that...
225
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
Please tell me the truth!
226
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I'm not lying.
227
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
please look.
228
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Nowhere... no bruises.
229
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
(Maria) Tatsuyo-san, why are you so protective of your husband?
230
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
At this rate, don't you think Komi-chan is cute?
231
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
(Tatsuyo) I'm really okay.
232
00:12:27,000 --> 00:12:32,000
(Maria) What are you saying? It's not the answer.
233
00:12:32,000 --> 00:12:37,000
Why don't you take care of Yoshimi-chan?
234
00:12:38,000 --> 00:12:43,000
Mr. Tatsuyo... Could it be that you can't hear in your left ear?
235
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
…eh?
236
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
This is what I did when Maria told me.
237
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
(Yoriko) Could it be that your eardrum ruptured?
238
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Got hit by my husband.
239
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
It's okay.
240
00:12:59,000 --> 00:13:04,000
The doctor also said that it would heal after a while.
241
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
How long are you going to hold out like that?
242
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
you might be fine
243
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Don't you think Yoshimi is cute?
244
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
(Kiyoe) Mom has to work hard here.
245
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Eh... did you say your name?
246
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
(Takuya) Mr. Tatsuyo. (Kiyoe) Mr. Tatsuyo...
247
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
I…
248
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
I'm a worthless human being.
249
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
What are you talking about!
250
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
That's right!
251
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
Ever since I was little, unlike my older sisters, I'm not cute
252
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
I wasn't smart either, so my parents kept telling me.
253
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
"You have no choice but to get married in the future and be supported."
254
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
When I got out of junior college and got married, my husband told me this time.
255
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
"Because you have no experience as a member of society.
256
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
If you let me go, you won't be able to live."
257
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
It's no good, Tatsuyo-san! I can't believe those curse-like words.
258
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
(Tatsuyo) Are you here!? Mr. Nakagoshi...
259
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Ah... I'm sorry.
260
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
I thought that if I didn't do this, I wouldn't be able to meet you.
261
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
(Tatsuyo) I'm going home. It would be terrible if her husband found out...
262
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
please wait! if it stays like this
263
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Even Yoshimi-chan will live with a curse on her.
264
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Make up your mind and talk to the police
265
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Why don't you just leave your husband for a while?
266
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
that's right! Tatsuyo: If you can't say it, I'll replace you...
267
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Please don't do that!!
268
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Why?
269
00:14:33,000 --> 00:14:38,000
i'm that kid...
270
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
Yoshimi...
271
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
I don't want to be the son of a criminal!
272
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Oh wait...
273
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
(Sound of door opening and closing)
274
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
I have no choice but to give up. I can't say anything more.
275
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
That's right, but...
276
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
undefined
277
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
00:15:11,000
I've been wondering if I can hear anything from next door.>
278
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
undefined
279
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Do you want me to bring fried chicken again? Like someday
280
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
eh... ok? Oh, but even if I do that
281
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
If I didn't have a husband, would it be useless?
282
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
Is there a better way? I know when you came back...
283
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Should I ask the manager? I hope you can contact me.
284
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
oh~! Akari-chan nice!
285
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Ah, but if I do that, it'll be a nuisance to Mr. Hoshi...
286
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Fine! Fine! I got a picture from Yoshimi-chan
287
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
How dare you abuse such a cute girl
288
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
I was so angry that I couldn't forgive him.
289
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
undefined
290
00:15:44,000 --> 00:15:55,000
♬〜
291
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
(Hoshi Yuzuru) Ah, welcome back.
292
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
(cough clearing)
293
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
(ringtone)
294
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
(Tatsuyo) Welcome back.
295
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
(Tatsuyo) Um... How about dinner?
296
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
(Kiji) What were you doing? about noon.
297
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
I emailed you and didn't reply right away.
298
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Excuse me….
299
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
I was cleaning so I didn't notice.
300
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
… or something like that, aren't you meeting the next-door Chikara again?
301
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
No way... Really?
302
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
I know right away that you're lying.
303
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
(chime)
304
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Who? Hey.
305
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Isn't it power?
306
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Ah... I'm sorry.
307
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
I'm glad I made too much again.
308
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Oh... Thank you. No no.
309
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
00:17:00,000
In the end, Akari ended up doing this>
310
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
What do you mean? You.
311
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Is it a husband's deposit again?
312
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
I just wanted to bring it.
313
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
undefined
314
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
undefined
315
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
(chime)
316
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
this! If you don't mind, go ahead.
317
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
(Tatsuyo) Ah... I'm sorry.
318
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
This one is chocolate chips and this one is almonds.
319
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
It was cooked well today, so Komi-chan...
320
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
(chime)
321
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
I ran out of soy sauce, so please lend me one.
322
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
yeah yeah (Maria) Yes!
323
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
(clicks tongue)
324
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
(chime)
325
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
(Kiji) Ah~ Hey! Get out!
326
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Stop it now...!
327
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
What can I do for you?
328
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
(Tomoki Kamijou) Excuse me. I got the wrong room.
329
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
what's with that? This apartment is always this!
330
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
(Honma Kanato) Is it a ping-pong dash with everyone?
331
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
no no no dash
332
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
All you have to do is play ping-pong every hour.
333
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
I see... so it's a strategy to reduce the time to abuse.
334
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Hahaha...as usual
335
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Isn't it full of interesting stories? Mr. Nakagoshi's apartment.
336
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
No, no, we're desperate.
337
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
I can't go on like this forever.
338
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
I definitely have to think about my next move...
339
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Is there a better way?
340
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
That's the only way. What is that?
341
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Mr. Nakagoshi boarded like a hero
342
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
I'm going to save my wife and daughter.
343
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Of course my husband tries to prevent it.
344
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Mr. Nakagoshi had a last secret plan.
345
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
what is it? that. that is…
346
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
If you don't think for yourself, you're a writer.
347
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
That's right. This is the manuscript I received
348
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
The other party has made a mistake, so can you fix it?
349
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
It's no good, Nakagoshi-san
350
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
I've been making a lot of my own claims lately.
351
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Excuse me….
352
00:18:59,000 --> 00:19:04,000
“At that time, Akari, who was busy working today as well…”
353
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
What happened? Manager.
354
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
Oh... I'm sorry. I have a bad feeling about her right now.
355
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Is it likely that the head office will tell you to increase sales again?
356
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
since yesterday my husband
357
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
I started a lot for my neighbor
358
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
I feel like it's going to be irreversible...
359
00:19:25,000 --> 00:19:31,000
♬〜
360
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
(tinnitus)
361
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
(Yoshimi Kisuki) Mom, are you okay?
362
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
(Tatsuyo) Oh... yeah!
363
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
(Tatsuyo) What are you drawing? Yoshimi.
364
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
(Yoshimi) A time machine.
365
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
(Tatsuyo) Is this Yoshimi? (Yoshimi) Yes.
366
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
Take a time machine and go to the future.
367
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
What are you going to do in the future?
368
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
I'm asking Yoshimi, who's grown up.
369
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
"Help me and mom."
370
00:20:13,000 --> 00:20:22,000
♬〜
371
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
I'm sorry Yoshimi...
372
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Mama can't protect me.
373
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
(Kiji) From what?
374
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
What are you protecting Yoshimi from?
375
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
from me?
376
00:20:42,000 --> 00:20:47,000
You... What is your company?
377
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
I came to the area for business, so I came to see how things were going.
378
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
Didn't you bring in the power next door while I was away?
379
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
(Tatsuyo) I'm like that... Don't be fooled!
380
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Yesterday the guys from the mansion barged in
381
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Did you plan to become a guru with him?
382
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
wrong!
383
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
i really don't know... don't talk back
384
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
All you have to do is take care of that poor kid!!
385
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
what? Those eyes...
386
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
what? Those eyes...!
387
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
(Yoshimi) Don't hit Mama!
388
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
… move away.
389
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
Why... Why are you bullying Mama and Yoshimi?
390
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Don't be impudent! (Tatsuyo) Stop it!
391
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Are you back yet? Mr. Kiji.
392
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
That's right. I was worried because he looked kind of scared...
393
00:21:38,000 --> 00:21:44,000
♬〜
394
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
It hurts!
395
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
oh excuse me. OK?
396
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
oh it's totally fine. Oh.
397
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
What can I do for you? No, uh... the wives?
398
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Ah, it looks like I'm going out for a little shopping.
399
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Um... why are you?
400
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
I just stopped by to pick up something I forgot.
401
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
00:22:11,000
Tatsuyo and the others are not out today>
402
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
〈Since then, the power of not feeling well〉
403
00:22:14,000 --> 00:22:18,000
(Mobile phone vibrating sound)
404
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
what happened? Akari-chan.
405
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
"Chikara-kun, where are you now?"
406
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
A cafe across the street. Are you back yet?
407
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
"I feel like something bad is about to happen."
408
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
undefined
409
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
undefined
410
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
Ah! Look at the veranda next to Akari-chan!
411
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
eh? what?
412
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
quickly! Tatsuyo-san and Yoshimi-chan!
413
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
quickly! Tatsuyo-san and Yoshimi-chan!
414
00:23:18,000 --> 00:23:26,000
♬〜
415
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Stop it, Tatsuyo-san!
416
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
(Yomi's cry)
417
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
I have no other choice...
418
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
What happened to Yoshimi-chan?
419
00:23:35,000 --> 00:23:41,000
Someday, after I asked Chikara-san to stop me from being put in a cold bath
420
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
to protect beauty
421
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
I thought I was the shield
422
00:23:48,000 --> 00:23:53,000
In the end, I ended up hurting this child again...
423
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
(Tatsuyo) I'm sorry, Yoshimi.
424
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
I wish I hadn't been born from a mom like this.
425
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
(cry)
426
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
Tatsuyo-san, wait! (Tatsuyo) Don't come!
427
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
I understand, so please look over here.
428
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Please, look over here!
429
00:24:18,000 --> 00:24:26,000
♬〜
430
00:24:26,000 --> 00:24:32,000
I am grateful to Chikara.
431
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Please treat Yoshimi well...
432
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Then...
433
00:24:38,000 --> 00:24:44,000
But even with half-hearted help
434
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
It just makes me sick.
435
00:24:49,000 --> 00:24:55,000
I'm begging you, please let me take it easy.
436
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
〈Power to run out of words to return〉
437
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
What are you doing! Power-kun. Don't give up, he said something!
438
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
No, but... at times like this
439
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
Don't say "I remember!" Don't you have a girlfriend?
440
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
〈The power to remember nothing〉
441
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
undefined
442
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
undefined
443
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Oh! I remembered!
444
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
What's wrong? Akari-chan.
445
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
I once met Tatsuyo-san.
446
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
When our Kotaro had just been born
447
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
I once went shopping in Shibuya...
448
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
(cry)
449
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Yoshimi. Good job! What happened?
450
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Are you thirsty? All right.
451
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
(Voice of Light) From Tatsuyo's bag
452
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Wet wipes and bug spray
453
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
thermometer, camera
454
00:25:42,000 --> 00:25:46,000
I remember it because it kept coming out like a hammer.
455
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
I thought I would never make it this far.
456
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
If I was raised by a mother with such a big bag
457
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
I thought it would be either a really good girl or a really spoiled child.
458
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
But Yoshimi-chan
459
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Didn't you grow up to be a very good boy?
460
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
and you still
461
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
You're hugging Yoshimi-chan just like you did back then!
462
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
It's funny to do something like this.
463
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
I made a mistake as a mother. Do you have any complaints?
464
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Tell me if you have. Answer Me!
465
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
Calm down, Akari-chan. She was good all the way through...
466
00:26:18,000 --> 00:26:27,000
♬〜
467
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Mr. Tatsuyo.
468
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
You can't.
469
00:26:37,000 --> 00:26:43,000
Because I am the parent whose child was murdered
470
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
I will never allow such a thing.
471
00:26:46,000 --> 00:27:10,000
♬〜
472
00:27:10,000 --> 00:27:16,000
(cry)
473
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
(cry)
474
00:27:32,000 --> 00:27:36,000
Yoshimi-chan, it's okay.
475
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
I got on the time machine and saw it.
476
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Yoshimi has become an adult. eh…?
477
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
Yoshimi-chan married a really cool guy
478
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
I made a lot of pictures and made everyone happy.
479
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
TRUE? (Takataro) Yes!
480
00:27:52,000 --> 00:27:57,000
By the way, is that cool guy you?
481
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
I'll leave it to your imagination.
482
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Hey Tatsuyo-san.
483
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
Why can't you say anything to your husband?
484
00:28:18,000 --> 00:28:27,000
That person I've been through a lot of hardships.
485
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
Because of my brother who is better than me
486
00:28:33,000 --> 00:28:38,000
I was treated like an inferior student by my parents.
487
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
so when i got married
488
00:28:43,000 --> 00:28:47,000
I decided to support him.
489
00:28:48,000 --> 00:28:55,000
I can be a good wife and a good mother.
490
00:28:55,000 --> 00:28:59,000
Stop thinking like that. (Tatsuyo) Eh?
491
00:28:59,000 --> 00:29:04,000
Don't you want to be a good wife and mother?
492
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
i'm a mother
493
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
I just want to be there.
494
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
No matter how hard I try, my family won't appreciate me.
495
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
That's why, from the perspective of Chikara-kun and the others, I'm
496
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
I don't think I'm a good wife or a good mother.
497
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Huh?
498
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
No no no... that's not the case. Hey? Airi.
499
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
Well good times and bad times are 6:4? No, about 7:3.
500
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
Um... I saw it in the time machine.
501
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Mama was an ever-growing grandmother.
502
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
undefined
503
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
undefined
504
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
the important thing is
505
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
Isn't it about living a life that makes you proud?
506
00:29:50,000 --> 00:29:56,000
I tell my family how I want to live as a wife and as a mother.
507
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
... and I think, but is it different?
508
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Oh~! I'm not confident.
509
00:30:01,000 --> 00:30:05,000
But let's think about it together. because she's the same girl
510
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
(Mobile phone vibrating sound)
511
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
From your husband?
512
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
It looks like he'll be back soon...
513
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
(Announcement) "I can't answer the phone right now."
514
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Hey where are you
515
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
The husband came home tired!
516
00:30:36,000 --> 00:30:43,000
♬〜
517
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
What happened? Mr. Kiji.
518
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
your wife and daughter?
519
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
eh? You didn't come to my house.
520
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Don't be fooled. She knows she's there!
521
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Oh hey...!
522
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
(Airi) I will break the curse.
523
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
where did you hide So I don't know
524
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Liar! Hey...!
525
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
(Kiji) Tatsuyo! come out!
526
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
(Kiji) Tatsuyo!
527
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
(Kiji) Tatsuyo!
528
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
(Mobile phone ringing) (Maria) Tea, please.
529
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
It seems like he's coming to my house right now and saying he's going to look for me all over the apartment.
530
00:31:23,000 --> 00:31:27,000
Fine! If you come here, I'll blow you away!
531
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
Shall we stop doing that? Also for babies in the womb.
532
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Oh… yes.
533
00:31:33,000 --> 00:31:37,000
(chime) (knock on door)
534
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
what is it?
535
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
Don't be fooled. Is my guy here?
536
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
Is not here. If in doubt, ask?
537
00:31:49,000 --> 00:31:58,000
♬〜
538
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
(clicks tongue)
539
00:32:00,000 --> 00:32:06,000
♬〜
540
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
(sighs) Come on.
541
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
What is it? that face.
542
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
I'm practicing expressing my emotions
543
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
Do you know how I feel now?
544
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Do you know that!
545
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
(Kiji) Oh! (Star) Excuse me! OK?
546
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
Come on guys!
547
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Ah! Ah...!
548
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
(Star) Take care. (Kiji) It hurts...!
549
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
The curse is working. Well.
550
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
please. Yoshimi warmed up too.
551
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
(Mobile phone vibrating sound)
552
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
hello. Yoriko.
553
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
Since you just came to my house, I complained a lot
554
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
He said he'd give up looking for an apartment and go out looking for him.
555
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
understood. Thank you very much.
556
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
For now, please stay at my house for today.
557
00:32:58,000 --> 00:33:02,000
I... I'm sorry.
558
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
eh? Why?
559
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
I'm just going to bother you
560
00:33:07,000 --> 00:33:11,000
For now, I'll go home and think about what to do next.
561
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
Yes. I can't run away all the time...
562
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Then you better hurry up and get ready...
563
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Be careful.
564
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Good luck with. For Yoshimi's sake too.
565
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Thank you very much.
566
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
(Tatsuyo) Oh!
567
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
(Tatsuyo) Oh! (Kiji) After all, here.
568
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
I thought you'd come back. Come on!
569
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
stop it! Noisy! You pull me in!
570
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Please stop there!
571
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
(sound of knocking on door)
572
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
ᗒ (Kiji) Hey! Stop it!
573
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
ᗒ What you guys are doing is kidnapping!
574
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Then why don't you call the police?
575
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
I'm not running away or hiding here.
576
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
ᗒ (Kiji) Hey! Tatsuyo. It's no use hiding there.
577
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
ᗒ I won't leave here until you come out!
578
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
(sound of knocking on door)
579
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
ᗒ A worthless woman like you
580
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Just shut up and listen to me!
581
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
(Knocking on the door) ᗒHey! Tatsuyo!
582
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
(Knocking on the door) ᗒ Tatsuyo! Are you listening!?
583
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
(sound of knocking on door)
584
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Power-kun.
585
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
what? Yoshimi-chan.
586
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Become Yoshimi's dad.
587
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
eh? ᗒ (Kiji) Hey! Open it!
588
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
Become a daddy and protect mommy and Yoshimi.
589
00:34:32,000 --> 00:34:45,000
♬〜
590
00:34:45,000 --> 00:34:50,000
sorry. It's impossible.
591
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
why? Do you hate Yoshimi?
592
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
It is not like that….
593
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Yoshimi's dad is...
594
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
(sound of knocking on door)
595
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
ᗒ (Kiji) Hey!
596
00:35:04,000 --> 00:35:08,000
ᗒ You know what happens if you don't care, don't you?
597
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
(cry)
598
00:35:11,000 --> 00:35:15,000
What should I do then? Yoshimi.
599
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
that is….
600
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
No more! Daddy like that.
601
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
(cry)
602
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
ᗒ (Kiji) You're telling me to open it!
603
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
(Knocking on the door) ᗒHey! Hey!
604
00:35:30,000 --> 00:35:34,000
Akari-chan put the two inside.
605
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Wait what are you doing...
606
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
please.
607
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
(cry)
608
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
let's go.
609
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
ᗒ (Kiji) Hey! Tatsuyo!
610
00:35:47,000 --> 00:35:52,000
(sound of knocking on door)
611
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Come on, stop it!
612
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
Kiji-san, let's talk outside for a minute.
613
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
Do you know what you are doing!?
614
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
If you get in the way, you'll get hurt.
615
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
OK. Oh?
616
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
If you want to hit me, hit me.
617
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
What are you talking about? you. That's it. I like it.
618
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
From now on instead of my wife and daughter
619
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Please hit me
620
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
After all, you're just hitting weak people who are frustrated with your company or your parents, aren't you?
621
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
So please call me anytime.
622
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
I'll get back to you soon.
623
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Look. Please he please Do not be shy.
624
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Until you feel better Here you go.
625
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Noisy! You hypocrite! (beating sound)
626
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Ah! Ah...!
627
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
I should say
628
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
What you're doing isn't discipline.
629
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Not beautiful at all, just violence!
630
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
What!? (Beat)
631
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Oh no...!
632
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Ah...!
633
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Mr. Kiji.
634
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Do you know how to write the word "parent"?
635
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Huh? What are you talking about? you.
636
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Write 'stand' and 'look' on the 'tree'.
637
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
that's a parent
638
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Stand some distance away from the child
639
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
Isn't it just right to watch over you?
640
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Parents from outside enemies
641
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
You're here to protect your child, aren't you?
642
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
I heard that on TV yesterday.
643
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Oh…! I remembered!
644
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
I've said this on other programs as well.
645
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Discipline doesn't mean scolding
646
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
It's a compliment.
647
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Praise your child for their good points
648
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
It is discipline to stretch there.
649
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
If you ask me if I'm doing it right
650
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
I'm sorry but I'm not confident at all!
651
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
what's with that? you!
652
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
I feel sick all the time!
653
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
(Tatsuyo) Please stop!
654
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
I'm going home.
655
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Mr. Tatsuyo...
656
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
Yoshimi Let's go.
657
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Got it?
658
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
They're useless without me.
659
00:38:51,000 --> 00:38:55,000
Huh... Shame on you.
660
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
I don't want to get involved with such a low class citizen anymore.
661
00:38:58,000 --> 00:39:03,000
I'm not the kind of person who would normally live in an apartment like this.
662
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
hey are you listening
663
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
(Kitsugi) What are you doing? you.
664
00:39:11,000 --> 00:39:16,000
I... decided to be reborn.
665
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Huh?
666
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
every morning when i wake up
667
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
life might be better today
668
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
I expected
669
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
I finally realized.
670
00:39:34,000 --> 00:39:41,000
Only you can make your life better.
671
00:39:41,000 --> 00:39:47,000
I'm Yoshimi without fear of anything
672
00:39:47,000 --> 00:39:51,000
I can paint freely
673
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
I want to create such a future.
674
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
go.
675
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Wait!
676
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
Let go of that dirty hand! Fuck you!!
677
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Tatsuyo: If only I could do something like this...
678
00:40:16,000 --> 00:40:22,000
♬〜
679
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Can you please stop disturbing me any more? Tatsuyo's life.
680
00:40:25,000 --> 00:40:30,000
I've met a lot of bad guys, but you're the worst!
681
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
I will never forgive a man who destroys a child's future!
682
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
(Kiyoe) Everyone makes mistakes.
683
00:40:38,000 --> 00:40:43,000
The question is, can you clean up after that?
684
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Masaru-chan.
685
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Ah...! (Takuya) I'm sorry.
686
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
I'm going back to when I was a teacher now, grandma.
687
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
I'm going to be angry now
688
00:40:54,000 --> 00:41:01,000
♬〜
689
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
That's why I didn't want to live in an apartment like this!
690
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
(clicks tongue)
691
00:41:06,000 --> 00:41:17,000
♬〜
692
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
Mom.
693
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
really like!
694
00:41:22,000 --> 00:41:30,000
♬〜
695
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
I'm sorry until now. Yoshimi.
696
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
Good for you, Yoshimi-chan.
697
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Good luck with.
698
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
Because if there's anything I can do, I'll do anything.
699
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
I made up my mind. Very nice now!
700
00:41:53,000 --> 00:41:58,000
It's a little sad to leave the apartment.
701
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
Feel free to contact me if you have any trouble.
702
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Thank you, Akari-san.
703
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
everyone
704
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Thank you very much for your help.
705
00:42:15,000 --> 00:42:21,000
♬〜
706
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
(Elevator arrival sound)
707
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
undefined
708
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Itetetete…. Don't move!
709
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
Don't do stupid things like that anymore.
710
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
yes. I know.
711
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
00:42:45,000
The bonds of the apartment are even deeper
712
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
Happily, the power of thinking
713
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
But it was amazing, Tatsuyo-san.
714
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
It was like a curse had been lifted.
715
00:42:55,000 --> 00:42:59,000
No... you figured it out yourself.
716
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
I have to try not to lose too.
717
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
eh? What do you mean? Hmm? Separately.
718
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
That's right Kotaro.
719
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
It was very nice! Talk about the time machine.
720
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
You made it for Yoshimi-chan, right?
721
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
It is not a lie. I've seen my father's future.
722
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Lie? how was it? did you become a novelist? Papa.
723
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Hey why are you silent
724
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Mama! hungry!
725
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
I haven't eaten anything in 6 hours!
726
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Hey, did you wash your socks?
727
00:43:38,000 --> 00:43:42,000
Okay both. Shall we eat out today?
728
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Hey you? Akari-chan.
729
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Hey what's wrong
730
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
Hey... what are you doing? Akari-chan.
731
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Um...
732
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
Where are you going? Maybe a business trip?
733
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Chikara-kun I...
734
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
yes.
735
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
I will take you home.
736
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
eh? why?
737
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
I don't want to be with Chikara any more.
738
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
(Kotaro) Wait a minute! (Airi) Hey Mom!
739
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Wait a moment!
740
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Hey you! Mom, wait... Are you serious?
741
00:44:32,000 --> 00:44:37,000
♬〜
742
00:44:37,000 --> 00:44:57,000
♬〜
743
00:44:57,000 --> 00:45:07,000
♬〜53497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.