All language subtitles for (1280x720-dramacool)tonari-no-chikara-episode-6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 00:00:06,000 I came to Akari's office, who complained that she was always busy.> 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 (Akari Nakagoshi) Please don't say you're quitting. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Even if it's not that, I'm in trouble because I don't have enough manpower. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Excuse me. I just finished trying on. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 yes! Just now…. 6 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 Anyway, let's talk slowly after work. Good? 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Did you decide? (Customer) Hmmm... 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Which do you think is better than before? 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Well... I think I like this one better. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 But is it a little too cute? 11 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 undefined 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 “How many hours have you been worrying? > 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 undefined 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 00:00:40,000 I have to be back at the store five minutes ago. 15 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Only 20 minutes to eat? > 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 (Kumi Miyahara) Manager It's a call from the head office. 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 It seems like it's urgent. eh? oh... hey 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Can you tell me to call you back later? sorry. 19 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 ᗕ Excuse me! yes! Excuse me…. 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 〈A light that makes you want to borrow a cat's hand〉 21 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 undefined 22 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 00:01:04,000 I don't think I even dreamed of it...> 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 00:01:13,000 I wonder if the power is sticking its nose into troublesome things again 24 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 I'm attacked by a bad premonition... 25 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 I'm home. (Kotaro Nakagoshi) Hey Mom! 26 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Math homework I don't understand. Takataro 27 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 "Welcome home" comes first. (Takataro) Welcome back. 28 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 ``I left the library at 9:40 and walked home for 45 minutes.'' → 29 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 "What time did you get home?" 30 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 unreasonableness! I'm angry already. eh? 31 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 (Nakagoshi Airi)Hey mommy I don't have my red socks? 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Oh... I'm sorry. I may not have washed it yet. 33 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 yes~? I was thinking of wearing it tomorrow. 34 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 If so, why don't you wash it yourself? 35 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 You know how to use a washing machine, right? 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Because I'm out of detergent. Oh~! 37 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 I forgot to buy... (Airi) Stay strong now. 38 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 What's for dinner today? Fried chicken is good. 39 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 (Airi) You ate three days ago, didn't you? Pasta today. 40 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Yeah ~ Fried chicken! It's pasta today! 41 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 “Ah… that’s right. not just my husband 42 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 I completely forgot that the children's attacks awaited.> 43 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Fried noodles! 44 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 undefined 45 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 (Chuetsu power) Oh... 46 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 undefined 47 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 undefined 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Haha…. 49 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Ah welcome back. Hey Akari-chan... 50 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Hey, Chikara-kun, listen to me. 51 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 One of the dispatched girls quit today. 52 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 It was caused by sexual harassment by an employee at headquarters. 53 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 There's no reproach for what you did, right? There's something serious going on here too... 54 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 It seems that Mr. Kiji next door has finally done it. 55 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 What? 56 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 undefined 57 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 If you look at the neighbor from the cafe across the street... 58 00:02:47,000 --> 00:02:56,000 ♬〜 59 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 ᗒ (Sound of objects colliding) 60 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 (Chime) Kiji-san! It's power! 61 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Please open! 62 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Yoshimi-chan, are you okay? Ah…. 63 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 (Kiji Tatsuyo) What happened? Mr. Nakagoshi. 64 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 No, it's about Yoshimi-chan... 65 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 (Tatsuyo) What happened to Yoshimi? 66 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Ah, no, just now, my husband... 67 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 (Manabu Kisuki) What did I do? 68 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 No, I heard a loud noise. 69 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 I wondered if something happened... 70 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Ah~ Then my wife just fell a little bit. 71 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Hey? 72 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 …yes. (Kiji) There you are 73 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Watching us from the building across the street 74 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 what do you mean? Let her daughter even have this one of hers. 75 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 It's a... kind of play. 76 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 like this…. 77 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 fine? 78 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 … like. 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 And at this time my wife 80 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Doesn't it look like you're taking it around? 81 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 That's... I've gone to the trouble of becoming your neighbor. 82 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Do you want to deepen your friendship? don't mess around 83 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 This is related to my family! 84 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 no i 85 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 If you love your wife and daughter... 86 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 What do you mean? Hey. Ah…. 87 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 You're making the assumption that people are abusing you. 88 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Hey? When did he do that? Say it straight! 89 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 To this meddlesome bastard! Oh, I see! 90 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 I'm going home today... (clicks tongue) 91 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Maybe instead of Yoshimi-chan 92 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 I wonder if Tatsuyo-san is experiencing domestic violence? 93 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 My hair was messy and I was sweating a lot. 94 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 If this happens, you should call the police... 95 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Like I said before, I think it's pointless. 96 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Since it's about that husband, I think I'll cover it up well. 97 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 But if there is anything more... 98 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 In the end, Tatsuyo-san has no choice but to make a decision. 99 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 What will you do to protect Yoshimi-chan? 100 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 But why did you become so obedient? 101 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Mr. Tatsuyo... 102 00:04:56,000 --> 00:05:02,000 undefined 103 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 〈When I see my husband seriously worried about his neighbor, 104 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 this kind of thing> 105 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Maybe it's because of the curse? 106 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 …curse? 107 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 People like Tatsuyo who lack self-confidence 108 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 You can't argue against someone who is strong and speaks well. 109 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 I am financially dependent 110 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 "Even if I go out into society now, I can't make a living~" 111 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 It's like being cursed. 112 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Then I'll put a curse on that old man. 113 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Hey, hey, Airi... Are you sure you're going to curse and kill me? 114 00:05:36,000 --> 00:05:41,000 It's not like that, it's the curse of spilling coffee at work 115 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 A curse that always stumbles when climbing stairs. 116 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Does it really work? do that. 117 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 I cast a curse on Kotaro because he didn't believe it. 118 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 eh? 119 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 A curse that makes math problems unsolvable. 120 00:05:56,000 --> 00:06:01,000 (Takataro) "I left the library at 9:40 and walked home for 45 minutes." 121 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Yeah~ Don't walk home. It's troublesome... 122 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 undefined 123 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 (sound of hitting the keyboard) 124 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 00:06:16,000 The power that looks at the apartment today too> 125 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 00:06:21,000 I'm excited every day> 126 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 00:06:30,000 I am having a happy time with my family who has returned.” 127 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 00:06:39,000 He's coming to Kiyoe-san's place.” 128 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 undefined 129 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 00:06:57,000 Seeing you practice expressing your emotions every day 130 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Somehow it makes me smile> 131 00:07:01,000 --> 00:07:07,000 undefined 132 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 (Master) Chikara-san, do you like animals? 133 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Eh... why? 134 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 (Master) Because he looked sad when he saw that picture. 135 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 No, that's not the case... 136 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 (Master) If you don't mind, could you donate? 137 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 eh? abused pets 138 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 I'm working to save. 139 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Ah... I see. Hehehe…. 140 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 undefined 141 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 00:07:35,000 I doubt it...> 142 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 (Doorbell) (Master) Welcome. 143 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 undefined 144 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 (Kiji) You might be a cat like this, right? 145 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 I mean, I wouldn't recommend this to a customer. 146 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 undefined 147 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 undefined 148 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Hurry up and bring me some coffee! 149 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 (Mobile phone vibrates) …Taku. 150 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Ah yes Hello~. 151 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Yes, we are open for business now. yes yes... 152 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 Is that so? No, I did confirm that. 153 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Oh... I'm sorry. 154 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Yes I will start over right away. 155 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 yes. Excuse me…. 156 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 (Sound of hanging up the phone) 157 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 They're all idiots, really. 158 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 I did it myself, really. Don't bother... 159 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Um... next door, okay? 160 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 What are you again? Don't show up anywhere... 161 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Excuse me…. But it's a good chance 162 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 I thought it would be better to talk frankly. 163 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Hey, are you trying to accuse me again? that I'm being abused 164 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 No no... It's rude to doubt something without any evidence. 165 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Just a generalization 166 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 As the same husband, as the same father, I would like to ask 167 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 why in the world 168 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 Do you have someone in your family who is violent? 169 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Come on. I've never done her 170 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I think 171 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Is there a reason for that person? What? 172 00:09:08,000 --> 00:09:13,000 Maybe you're having a hard time at work, or something happened with your parents in the past... 173 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Then what? 174 00:09:16,000 --> 00:09:21,000 I think that if you confide in someone, your heart will become a little lighter. 175 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 I'm good at listening, so I can hang out with you for hours. 176 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Mr. Nakagoshi. yes. 177 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Do you know how to write "discipline"? 178 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 Eh Ah... Yes! Um... 179 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 undefined 180 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 undefined 181 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 The word "discipline" is 182 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 I write "body" as "beautiful". 183 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 ah I see! 184 00:09:56,000 --> 00:10:02,000 Embarrassing story, my wife and daughter are naive and not smart. 185 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 There are times when a little discipline is required. 186 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 But that's just to make our two bodies shine beautifully 187 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Because I want you to be happy. 188 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Ha... Do you understand? 189 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 undefined 190 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 undefined 191 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 undefined 192 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 (Master) Thank you for waiting. 193 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Oh! Important materials! Oh…. 194 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 00:10:32,000 Is Airi's curse working? > 195 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 (Kiji) I haven't made a copy yet... 196 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Hey…. eh? 197 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 What are you grinning about? Disagreeable…! 198 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 It's your fault. 199 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 don't talk to me again Stay away from your family! 200 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 If you find out you're seeing your wife and daughter again 201 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Do you know what will happen!? 202 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 (Tapping sound) (Maria) This is why Japanese men can't! 203 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Tatsuyo, you should break up soon. 204 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 (Yoriko Michio) It's not that easy, is it? 205 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Yoshimi-chan, it's hard because she's still young. 206 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 (Kashiwagi Kiyoe) In the end, Mr. Tatsuyo 207 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 I wonder if I'm ready or not? 208 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 my wife said the same thing 209 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 I want everyone to hear from Tatsuyo-san. 210 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Is it really okay to stay like this? 211 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 why don't you ask directly 212 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 No... I was told never to get involved again. 213 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 I think Tatsuyo-san doesn't want to see me because he's being threatened. 214 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 (chime) 215 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 (Takuya Kashiwagi) Yes, I can open it now. 216 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Tatsuyo is here. 217 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Then I'm here. 218 00:11:30,000 --> 00:11:39,000 ♬〜 219 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 that…. 220 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 what is it? Talk to me. 221 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 I want to hear your true feelings today. 222 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Last time Chikara-san went to your house 223 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Didn't you receive violence from your husband? 224 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 No... not like that... 225 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Please tell me the truth! 226 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 I'm not lying. 227 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 please look. 228 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 Nowhere... no bruises. 229 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 (Maria) Tatsuyo-san, why are you so protective of your husband? 230 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 At this rate, don't you think Komi-chan is cute? 231 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 (Tatsuyo) I'm really okay. 232 00:12:27,000 --> 00:12:32,000 (Maria) What are you saying? It's not the answer. 233 00:12:32,000 --> 00:12:37,000 Why don't you take care of Yoshimi-chan? 234 00:12:38,000 --> 00:12:43,000 Mr. Tatsuyo... Could it be that you can't hear in your left ear? 235 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 …eh? 236 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 This is what I did when Maria told me. 237 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 (Yoriko) Could it be that your eardrum ruptured? 238 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Got hit by my husband. 239 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 It's okay. 240 00:12:59,000 --> 00:13:04,000 The doctor also said that it would heal after a while. 241 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 How long are you going to hold out like that? 242 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 you might be fine 243 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Don't you think Yoshimi is cute? 244 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 (Kiyoe) Mom has to work hard here. 245 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Eh... did you say your name? 246 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 (Takuya) Mr. Tatsuyo. (Kiyoe) Mr. Tatsuyo... 247 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 I… 248 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 I'm a worthless human being. 249 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 What are you talking about! 250 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 That's right! 251 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Ever since I was little, unlike my older sisters, I'm not cute 252 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 I wasn't smart either, so my parents kept telling me. 253 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 "You have no choice but to get married in the future and be supported." 254 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 When I got out of junior college and got married, my husband told me this time. 255 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 "Because you have no experience as a member of society. 256 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 If you let me go, you won't be able to live." 257 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 It's no good, Tatsuyo-san! I can't believe those curse-like words. 258 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 (Tatsuyo) Are you here!? Mr. Nakagoshi... 259 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Ah... I'm sorry. 260 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 I thought that if I didn't do this, I wouldn't be able to meet you. 261 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 (Tatsuyo) I'm going home. It would be terrible if her husband found out... 262 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 please wait! if it stays like this 263 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Even Yoshimi-chan will live with a curse on her. 264 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Make up your mind and talk to the police 265 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Why don't you just leave your husband for a while? 266 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 that's right! Tatsuyo: If you can't say it, I'll replace you... 267 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Please don't do that!! 268 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Why? 269 00:14:33,000 --> 00:14:38,000 i'm that kid... 270 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 Yoshimi... 271 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 I don't want to be the son of a criminal! 272 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Oh wait... 273 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 (Sound of door opening and closing) 274 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 I have no choice but to give up. I can't say anything more. 275 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 That's right, but... 276 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 undefined 277 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 00:15:11,000 I've been wondering if I can hear anything from next door.> 278 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 undefined 279 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Do you want me to bring fried chicken again? Like someday 280 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 eh... ok? Oh, but even if I do that 281 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 If I didn't have a husband, would it be useless? 282 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Is there a better way? I know when you came back... 283 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Should I ask the manager? I hope you can contact me. 284 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 oh~! Akari-chan nice! 285 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Ah, but if I do that, it'll be a nuisance to Mr. Hoshi... 286 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Fine! Fine! I got a picture from Yoshimi-chan 287 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 How dare you abuse such a cute girl 288 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 I was so angry that I couldn't forgive him. 289 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 undefined 290 00:15:44,000 --> 00:15:55,000 ♬〜 291 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 (Hoshi Yuzuru) Ah, welcome back. 292 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 (cough clearing) 293 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 (ringtone) 294 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 (Tatsuyo) Welcome back. 295 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 (Tatsuyo) Um... How about dinner? 296 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 (Kiji) What were you doing? about noon. 297 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 I emailed you and didn't reply right away. 298 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Excuse me…. 299 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 I was cleaning so I didn't notice. 300 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 … or something like that, aren't you meeting the next-door Chikara again? 301 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 No way... Really? 302 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 I know right away that you're lying. 303 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 (chime) 304 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Who? Hey. 305 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Isn't it power? 306 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Ah... I'm sorry. 307 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 I'm glad I made too much again. 308 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Oh... Thank you. No no. 309 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 00:17:00,000 In the end, Akari ended up doing this> 310 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 What do you mean? You. 311 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Is it a husband's deposit again? 312 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 I just wanted to bring it. 313 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 undefined 314 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 undefined 315 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 (chime) 316 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 this! If you don't mind, go ahead. 317 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 (Tatsuyo) Ah... I'm sorry. 318 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 This one is chocolate chips and this one is almonds. 319 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 It was cooked well today, so Komi-chan... 320 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 (chime) 321 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 I ran out of soy sauce, so please lend me one. 322 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 yeah yeah (Maria) Yes! 323 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 (clicks tongue) 324 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 (chime) 325 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 (Kiji) Ah~ Hey! Get out! 326 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Stop it now...! 327 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 What can I do for you? 328 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 (Tomoki Kamijou) Excuse me. I got the wrong room. 329 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 what's with that? This apartment is always this! 330 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 (Honma Kanato) Is it a ping-pong dash with everyone? 331 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 no no no dash 332 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 All you have to do is play ping-pong every hour. 333 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 I see... so it's a strategy to reduce the time to abuse. 334 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Hahaha...as usual 335 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Isn't it full of interesting stories? Mr. Nakagoshi's apartment. 336 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 No, no, we're desperate. 337 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 I can't go on like this forever. 338 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 I definitely have to think about my next move... 339 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Is there a better way? 340 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 That's the only way. What is that? 341 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Mr. Nakagoshi boarded like a hero 342 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 I'm going to save my wife and daughter. 343 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Of course my husband tries to prevent it. 344 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Mr. Nakagoshi had a last secret plan. 345 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 what is it? that. that is… 346 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 If you don't think for yourself, you're a writer. 347 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 That's right. This is the manuscript I received 348 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 The other party has made a mistake, so can you fix it? 349 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 It's no good, Nakagoshi-san 350 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 I've been making a lot of my own claims lately. 351 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Excuse me…. 352 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 “At that time, Akari, who was busy working today as well…” 353 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 What happened? Manager. 354 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 Oh... I'm sorry. I have a bad feeling about her right now. 355 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Is it likely that the head office will tell you to increase sales again? 356 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 since yesterday my husband 357 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 I started a lot for my neighbor 358 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 I feel like it's going to be irreversible... 359 00:19:25,000 --> 00:19:31,000 ♬〜 360 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 (tinnitus) 361 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 (Yoshimi Kisuki) Mom, are you okay? 362 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 (Tatsuyo) Oh... yeah! 363 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 (Tatsuyo) What are you drawing? Yoshimi. 364 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 (Yoshimi) A time machine. 365 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 (Tatsuyo) Is this Yoshimi? (Yoshimi) Yes. 366 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 Take a time machine and go to the future. 367 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 What are you going to do in the future? 368 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 I'm asking Yoshimi, who's grown up. 369 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 "Help me and mom." 370 00:20:13,000 --> 00:20:22,000 ♬〜 371 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 I'm sorry Yoshimi... 372 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Mama can't protect me. 373 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 (Kiji) From what? 374 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 What are you protecting Yoshimi from? 375 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 from me? 376 00:20:42,000 --> 00:20:47,000 You... What is your company? 377 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 I came to the area for business, so I came to see how things were going. 378 00:20:52,000 --> 00:20:56,000 Didn't you bring in the power next door while I was away? 379 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 (Tatsuyo) I'm like that... Don't be fooled! 380 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Yesterday the guys from the mansion barged in 381 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Did you plan to become a guru with him? 382 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 wrong! 383 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 i really don't know... don't talk back 384 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 All you have to do is take care of that poor kid!! 385 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 what? Those eyes... 386 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 what? Those eyes...! 387 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 (Yoshimi) Don't hit Mama! 388 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 … move away. 389 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Why... Why are you bullying Mama and Yoshimi? 390 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 Don't be impudent! (Tatsuyo) Stop it! 391 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Are you back yet? Mr. Kiji. 392 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 That's right. I was worried because he looked kind of scared... 393 00:21:38,000 --> 00:21:44,000 ♬〜 394 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 It hurts! 395 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 oh excuse me. OK? 396 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 oh it's totally fine. Oh. 397 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 What can I do for you? No, uh... the wives? 398 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Ah, it looks like I'm going out for a little shopping. 399 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Um... why are you? 400 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 I just stopped by to pick up something I forgot. 401 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 00:22:11,000 Tatsuyo and the others are not out today> 402 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 〈Since then, the power of not feeling well〉 403 00:22:14,000 --> 00:22:18,000 (Mobile phone vibrating sound) 404 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 what happened? Akari-chan. 405 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 "Chikara-kun, where are you now?" 406 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 A cafe across the street. Are you back yet? 407 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 "I feel like something bad is about to happen." 408 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 undefined 409 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 undefined 410 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 Ah! Look at the veranda next to Akari-chan! 411 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 eh? what? 412 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 quickly! Tatsuyo-san and Yoshimi-chan! 413 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 quickly! Tatsuyo-san and Yoshimi-chan! 414 00:23:18,000 --> 00:23:26,000 ♬〜 415 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Stop it, Tatsuyo-san! 416 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 (Yomi's cry) 417 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 I have no other choice... 418 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 What happened to Yoshimi-chan? 419 00:23:35,000 --> 00:23:41,000 Someday, after I asked Chikara-san to stop me from being put in a cold bath 420 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 to protect beauty 421 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 I thought I was the shield 422 00:23:48,000 --> 00:23:53,000 In the end, I ended up hurting this child again... 423 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 (Tatsuyo) I'm sorry, Yoshimi. 424 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 I wish I hadn't been born from a mom like this. 425 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 (cry) 426 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 Tatsuyo-san, wait! (Tatsuyo) Don't come! 427 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 I understand, so please look over here. 428 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Please, look over here! 429 00:24:18,000 --> 00:24:26,000 ♬〜 430 00:24:26,000 --> 00:24:32,000 I am grateful to Chikara. 431 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Please treat Yoshimi well... 432 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Then... 433 00:24:38,000 --> 00:24:44,000 But even with half-hearted help 434 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 It just makes me sick. 435 00:24:49,000 --> 00:24:55,000 I'm begging you, please let me take it easy. 436 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 〈Power to run out of words to return〉 437 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 What are you doing! Power-kun. Don't give up, he said something! 438 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 No, but... at times like this 439 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Don't say "I remember!" Don't you have a girlfriend? 440 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 〈The power to remember nothing〉 441 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 undefined 442 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 undefined 443 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Oh! I remembered! 444 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 What's wrong? Akari-chan. 445 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 I once met Tatsuyo-san. 446 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 When our Kotaro had just been born 447 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 I once went shopping in Shibuya... 448 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 (cry) 449 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 Yoshimi. Good job! What happened? 450 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Are you thirsty? All right. 451 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 (Voice of Light) From Tatsuyo's bag 452 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Wet wipes and bug spray 453 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 thermometer, camera 454 00:25:42,000 --> 00:25:46,000 I remember it because it kept coming out like a hammer. 455 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 I thought I would never make it this far. 456 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 If I was raised by a mother with such a big bag 457 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 I thought it would be either a really good girl or a really spoiled child. 458 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 But Yoshimi-chan 459 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Didn't you grow up to be a very good boy? 460 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 and you still 461 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 You're hugging Yoshimi-chan just like you did back then! 462 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 It's funny to do something like this. 463 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 I made a mistake as a mother. Do you have any complaints? 464 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Tell me if you have. Answer Me! 465 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 Calm down, Akari-chan. She was good all the way through... 466 00:26:18,000 --> 00:26:27,000 ♬〜 467 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Mr. Tatsuyo. 468 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 You can't. 469 00:26:37,000 --> 00:26:43,000 Because I am the parent whose child was murdered 470 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 I will never allow such a thing. 471 00:26:46,000 --> 00:27:10,000 ♬〜 472 00:27:10,000 --> 00:27:16,000 (cry) 473 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 (cry) 474 00:27:32,000 --> 00:27:36,000 Yoshimi-chan, it's okay. 475 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 I got on the time machine and saw it. 476 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Yoshimi has become an adult. eh…? 477 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 Yoshimi-chan married a really cool guy 478 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 I made a lot of pictures and made everyone happy. 479 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 TRUE? (Takataro) Yes! 480 00:27:52,000 --> 00:27:57,000 By the way, is that cool guy you? 481 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 I'll leave it to your imagination. 482 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Hey Tatsuyo-san. 483 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Why can't you say anything to your husband? 484 00:28:18,000 --> 00:28:27,000 That person I've been through a lot of hardships. 485 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 Because of my brother who is better than me 486 00:28:33,000 --> 00:28:38,000 I was treated like an inferior student by my parents. 487 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 so when i got married 488 00:28:43,000 --> 00:28:47,000 I decided to support him. 489 00:28:48,000 --> 00:28:55,000 I can be a good wife and a good mother. 490 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 Stop thinking like that. (Tatsuyo) Eh? 491 00:28:59,000 --> 00:29:04,000 Don't you want to be a good wife and mother? 492 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 i'm a mother 493 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 I just want to be there. 494 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 No matter how hard I try, my family won't appreciate me. 495 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 That's why, from the perspective of Chikara-kun and the others, I'm 496 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 I don't think I'm a good wife or a good mother. 497 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Huh? 498 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 No no no... that's not the case. Hey? Airi. 499 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 Well good times and bad times are 6:4? No, about 7:3. 500 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 Um... I saw it in the time machine. 501 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Mama was an ever-growing grandmother. 502 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 undefined 503 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 undefined 504 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 the important thing is 505 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 Isn't it about living a life that makes you proud? 506 00:29:50,000 --> 00:29:56,000 I tell my family how I want to live as a wife and as a mother. 507 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 ... and I think, but is it different? 508 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Oh~! I'm not confident. 509 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 But let's think about it together. because she's the same girl 510 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 (Mobile phone vibrating sound) 511 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 From your husband? 512 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 It looks like he'll be back soon... 513 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 (Announcement) "I can't answer the phone right now." 514 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Hey where are you 515 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 The husband came home tired! 516 00:30:36,000 --> 00:30:43,000 ♬〜 517 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 What happened? Mr. Kiji. 518 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 your wife and daughter? 519 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 eh? You didn't come to my house. 520 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 Don't be fooled. She knows she's there! 521 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Oh hey...! 522 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 (Airi) I will break the curse. 523 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 where did you hide So I don't know 524 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Liar! Hey...! 525 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 (Kiji) Tatsuyo! come out! 526 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 (Kiji) Tatsuyo! 527 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 (Kiji) Tatsuyo! 528 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 (Mobile phone ringing) (Maria) Tea, please. 529 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 It seems like he's coming to my house right now and saying he's going to look for me all over the apartment. 530 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 Fine! If you come here, I'll blow you away! 531 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 Shall we stop doing that? Also for babies in the womb. 532 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Oh… yes. 533 00:31:33,000 --> 00:31:37,000 (chime) (knock on door) 534 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 what is it? 535 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Don't be fooled. Is my guy here? 536 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 Is not here. If in doubt, ask? 537 00:31:49,000 --> 00:31:58,000 ♬〜 538 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 (clicks tongue) 539 00:32:00,000 --> 00:32:06,000 ♬〜 540 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 (sighs) Come on. 541 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 What is it? that face. 542 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 I'm practicing expressing my emotions 543 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 Do you know how I feel now? 544 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Do you know that! 545 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 (Kiji) Oh! (Star) Excuse me! OK? 546 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Come on guys! 547 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Ah! Ah...! 548 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 (Star) Take care. (Kiji) It hurts...! 549 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 The curse is working. Well. 550 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 please. Yoshimi warmed up too. 551 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 (Mobile phone vibrating sound) 552 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 hello. Yoriko. 553 00:32:44,000 --> 00:32:48,000 Since you just came to my house, I complained a lot 554 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 He said he'd give up looking for an apartment and go out looking for him. 555 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 understood. Thank you very much. 556 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 For now, please stay at my house for today. 557 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 I... I'm sorry. 558 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 eh? Why? 559 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 I'm just going to bother you 560 00:33:07,000 --> 00:33:11,000 For now, I'll go home and think about what to do next. 561 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 Yes. I can't run away all the time... 562 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 Then you better hurry up and get ready... 563 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Be careful. 564 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Good luck with. For Yoshimi's sake too. 565 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Thank you very much. 566 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 (Tatsuyo) Oh! 567 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 (Tatsuyo) Oh! (Kiji) After all, here. 568 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 I thought you'd come back. Come on! 569 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 stop it! Noisy! You pull me in! 570 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Please stop there! 571 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 (sound of knocking on door) 572 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 ᗒ (Kiji) Hey! Stop it! 573 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 ᗒ What you guys are doing is kidnapping! 574 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Then why don't you call the police? 575 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 I'm not running away or hiding here. 576 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 ᗒ (Kiji) Hey! Tatsuyo. It's no use hiding there. 577 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 ᗒ I won't leave here until you come out! 578 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 (sound of knocking on door) 579 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 ᗒ A worthless woman like you 580 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Just shut up and listen to me! 581 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 (Knocking on the door) ᗒHey! Tatsuyo! 582 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 (Knocking on the door) ᗒ Tatsuyo! Are you listening!? 583 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 (sound of knocking on door) 584 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Power-kun. 585 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 what? Yoshimi-chan. 586 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Become Yoshimi's dad. 587 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 eh? ᗒ (Kiji) Hey! Open it! 588 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 Become a daddy and protect mommy and Yoshimi. 589 00:34:32,000 --> 00:34:45,000 ♬〜 590 00:34:45,000 --> 00:34:50,000 sorry. It's impossible. 591 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 why? Do you hate Yoshimi? 592 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 It is not like that…. 593 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Yoshimi's dad is... 594 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 (sound of knocking on door) 595 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 ᗒ (Kiji) Hey! 596 00:35:04,000 --> 00:35:08,000 ᗒ You know what happens if you don't care, don't you? 597 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 (cry) 598 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 What should I do then? Yoshimi. 599 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 that is…. 600 00:35:17,000 --> 00:35:21,000 No more! Daddy like that. 601 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 (cry) 602 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 ᗒ (Kiji) You're telling me to open it! 603 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 (Knocking on the door) ᗒHey! Hey! 604 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 Akari-chan put the two inside. 605 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Wait what are you doing... 606 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 please. 607 00:35:38,000 --> 00:35:42,000 (cry) 608 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 let's go. 609 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 ᗒ (Kiji) Hey! Tatsuyo! 610 00:35:47,000 --> 00:35:52,000 (sound of knocking on door) 611 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Come on, stop it! 612 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Kiji-san, let's talk outside for a minute. 613 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 Do you know what you are doing!? 614 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 If you get in the way, you'll get hurt. 615 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 OK. Oh? 616 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 If you want to hit me, hit me. 617 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 What are you talking about? you. That's it. I like it. 618 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 From now on instead of my wife and daughter 619 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Please hit me 620 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 After all, you're just hitting weak people who are frustrated with your company or your parents, aren't you? 621 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 So please call me anytime. 622 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 I'll get back to you soon. 623 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Look. Please he please Do not be shy. 624 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Until you feel better Here you go. 625 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Noisy! You hypocrite! (beating sound) 626 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Ah! Ah...! 627 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 I should say 628 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 What you're doing isn't discipline. 629 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Not beautiful at all, just violence! 630 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 What!? (Beat) 631 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Oh no...! 632 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 Ah...! 633 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Mr. Kiji. 634 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 Do you know how to write the word "parent"? 635 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 Huh? What are you talking about? you. 636 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Write 'stand' and 'look' on the 'tree'. 637 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 that's a parent 638 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Stand some distance away from the child 639 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Isn't it just right to watch over you? 640 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Parents from outside enemies 641 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 You're here to protect your child, aren't you? 642 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 I heard that on TV yesterday. 643 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Oh…! I remembered! 644 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 I've said this on other programs as well. 645 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Discipline doesn't mean scolding 646 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 It's a compliment. 647 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Praise your child for their good points 648 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 It is discipline to stretch there. 649 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 If you ask me if I'm doing it right 650 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 I'm sorry but I'm not confident at all! 651 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 what's with that? you! 652 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 I feel sick all the time! 653 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 (Tatsuyo) Please stop! 654 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 I'm going home. 655 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Mr. Tatsuyo... 656 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Yoshimi Let's go. 657 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Got it? 658 00:38:38,000 --> 00:38:42,000 They're useless without me. 659 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 Huh... Shame on you. 660 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 I don't want to get involved with such a low class citizen anymore. 661 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 I'm not the kind of person who would normally live in an apartment like this. 662 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 hey are you listening 663 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 (Kitsugi) What are you doing? you. 664 00:39:11,000 --> 00:39:16,000 I... decided to be reborn. 665 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Huh? 666 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 every morning when i wake up 667 00:39:22,000 --> 00:39:26,000 life might be better today 668 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 I expected 669 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 I finally realized. 670 00:39:34,000 --> 00:39:41,000 Only you can make your life better. 671 00:39:41,000 --> 00:39:47,000 I'm Yoshimi without fear of anything 672 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 I can paint freely 673 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 I want to create such a future. 674 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 go. 675 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Wait! 676 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 Let go of that dirty hand! Fuck you!! 677 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Tatsuyo: If only I could do something like this... 678 00:40:16,000 --> 00:40:22,000 ♬〜 679 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 Can you please stop disturbing me any more? Tatsuyo's life. 680 00:40:25,000 --> 00:40:30,000 I've met a lot of bad guys, but you're the worst! 681 00:40:30,000 --> 00:40:35,000 I will never forgive a man who destroys a child's future! 682 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 (Kiyoe) Everyone makes mistakes. 683 00:40:38,000 --> 00:40:43,000 The question is, can you clean up after that? 684 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Masaru-chan. 685 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Ah...! (Takuya) I'm sorry. 686 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 I'm going back to when I was a teacher now, grandma. 687 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 I'm going to be angry now 688 00:40:54,000 --> 00:41:01,000 ♬〜 689 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 That's why I didn't want to live in an apartment like this! 690 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 (clicks tongue) 691 00:41:06,000 --> 00:41:17,000 ♬〜 692 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Mom. 693 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 really like! 694 00:41:22,000 --> 00:41:30,000 ♬〜 695 00:41:30,000 --> 00:41:35,000 I'm sorry until now. Yoshimi. 696 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 Good for you, Yoshimi-chan. 697 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Good luck with. 698 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Because if there's anything I can do, I'll do anything. 699 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 I made up my mind. Very nice now! 700 00:41:53,000 --> 00:41:58,000 It's a little sad to leave the apartment. 701 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 Feel free to contact me if you have any trouble. 702 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Thank you, Akari-san. 703 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 everyone 704 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 Thank you very much for your help. 705 00:42:15,000 --> 00:42:21,000 ♬〜 706 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 (Elevator arrival sound) 707 00:42:25,000 --> 00:42:30,000 undefined 708 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Itetetete…. Don't move! 709 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 Don't do stupid things like that anymore. 710 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 yes. I know. 711 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 00:42:45,000 The bonds of the apartment are even deeper 712 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 Happily, the power of thinking 713 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 But it was amazing, Tatsuyo-san. 714 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 It was like a curse had been lifted. 715 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 No... you figured it out yourself. 716 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 I have to try not to lose too. 717 00:43:05,000 --> 00:43:09,000 eh? What do you mean? Hmm? Separately. 718 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 That's right Kotaro. 719 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 It was very nice! Talk about the time machine. 720 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 You made it for Yoshimi-chan, right? 721 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 It is not a lie. I've seen my father's future. 722 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Lie? how was it? did you become a novelist? Papa. 723 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Hey why are you silent 724 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Mama! hungry! 725 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 I haven't eaten anything in 6 hours! 726 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Hey, did you wash your socks? 727 00:43:38,000 --> 00:43:42,000 Okay both. Shall we eat out today? 728 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Hey you? Akari-chan. 729 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Hey what's wrong 730 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 Hey... what are you doing? Akari-chan. 731 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Um... 732 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 Where are you going? Maybe a business trip? 733 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Chikara-kun I... 734 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 yes. 735 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 I will take you home. 736 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 eh? why? 737 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 I don't want to be with Chikara any more. 738 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 (Kotaro) Wait a minute! (Airi) Hey Mom! 739 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Wait a moment! 740 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Hey you! Mom, wait... Are you serious? 741 00:44:32,000 --> 00:44:37,000 ♬〜 742 00:44:37,000 --> 00:44:57,000 ♬〜 743 00:44:57,000 --> 00:45:07,000 ♬〜53497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.