Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,734 --> 00:00:56,474
Alo?
2
00:00:57,536 --> 00:00:58,674
Noorie?
3
00:00:59,505 --> 00:01:00,483
Cine e?
4
00:01:00,873 --> 00:01:02,978
Sunt Shaurya!
5
00:01:04,076 --> 00:01:05,248
Care Shaurya?
6
00:01:06,178 --> 00:01:07,953
Shaurya de la birou.
7
00:01:08,681 --> 00:01:09,921
De la birou?
8
00:01:10,950 --> 00:01:12,952
Ochelaristul.
9
00:01:13,786 --> 00:01:16,699
- Ochelaristul?
- Da sau nu?
10
00:01:18,224 --> 00:01:19,328
Da!
11
00:01:40,146 --> 00:01:40,886
Ce este?
12
00:01:40,946 --> 00:01:44,894
�i-am v�zut num�rul
�n baza de date a biroului...
13
00:01:44,984 --> 00:01:47,021
a�a c� m-am g�ndit s� te sun
�i s� te �ntreb.
14
00:01:47,086 --> 00:01:48,030
Ce?
15
00:01:48,888 --> 00:01:50,333
Adic�...
16
00:01:50,389 --> 00:01:53,063
Te-ai g�ndit s� m� suni
dar nu te-ai g�ndit la ce s� spui?
17
00:01:53,125 --> 00:01:55,571
Nu, m-am g�ndit c�...
18
00:01:56,362 --> 00:01:57,898
Ce cred despre ochelari?
19
00:02:01,333 --> 00:02:04,576
Ai o problem� cu ochelarii?
20
00:02:18,651 --> 00:02:19,493
Vorbe�te cu mine.
21
00:02:20,719 --> 00:02:21,925
De fapt...
22
00:02:21,987 --> 00:02:23,933
vreau s� fim prieteni.
23
00:02:24,957 --> 00:02:26,994
Ce? Nu m� vrei?
24
00:02:27,059 --> 00:02:28,163
Nu.
25
00:02:28,661 --> 00:02:29,435
Nu?
26
00:02:29,495 --> 00:02:32,374
Adic�... da... putem.
27
00:02:32,965 --> 00:02:34,137
Sigur?
28
00:02:36,735 --> 00:02:37,611
Alo?
29
00:02:37,937 --> 00:02:39,246
La naiba.
30
00:02:53,953 --> 00:02:55,971
��i place m�ncarea?
31
00:02:58,857 --> 00:03:00,666
Chawl?
32
00:03:03,829 --> 00:03:04,933
Da.
33
00:03:06,799 --> 00:03:08,335
Ce fel de m�ncare?
34
00:03:10,102 --> 00:03:11,342
De tot felul.
35
00:03:13,606 --> 00:03:16,450
Uite, num�r p�n� la cinci.
36
00:03:16,508 --> 00:03:18,988
Dac� po�i spune m�ncarea mea preferat�,
37
00:03:19,044 --> 00:03:20,785
m� po�i scoate la cin�.
38
00:03:21,280 --> 00:03:24,352
Dac� nu, nu m� mai suna din nou.
39
00:03:26,285 --> 00:03:27,593
Ai �n�eles?
40
00:03:29,788 --> 00:03:30,892
1...
41
00:03:32,925 --> 00:03:33,835
2...
42
00:03:35,794 --> 00:03:36,795
3...
43
00:03:38,931 --> 00:03:39,966
4...
44
00:03:40,499 --> 00:03:41,569
Pav Bhaji.
45
00:04:22,107 --> 00:04:24,178
M� c�s�toresc �n 2 luni.
46
00:04:26,987 --> 00:04:29,698
BLOCAT
47
00:04:32,184 --> 00:04:33,527
O c�s�torie aranjat�?
48
00:04:36,906 --> 00:04:41,911
Traducerea �i adaptarea: Dorula.
49
00:07:18,484 --> 00:07:19,777
Ce s-a �nt�mplat?
50
00:07:20,385 --> 00:07:21,278
Ai auzit asta?
51
00:07:21,720 --> 00:07:22,655
Ce s� aud?
52
00:07:23,689 --> 00:07:25,566
- Asta?
- Un �obolan...
53
00:07:32,898 --> 00:07:34,468
�ncerci s� m� sperii?
54
00:07:45,978 --> 00:07:46,956
Ce este?
55
00:07:48,080 --> 00:07:49,753
- Ar trebui s�-i arunc?
- Nu.
56
00:08:38,931 --> 00:08:40,239
Nu te c�s�tori.
57
00:08:41,233 --> 00:08:43,713
Nu, Shaurya. Nu a�a merg lucrurile.
58
00:08:43,769 --> 00:08:45,271
C�s�tore�te-te cu mine.
59
00:08:47,272 --> 00:08:48,250
Da. C�s�tore�te-te cu mine.
60
00:08:48,340 --> 00:08:49,910
- E�ti nebun?
- De ce?
61
00:08:50,142 --> 00:08:51,120
De ce?
62
00:08:51,176 --> 00:08:52,951
Cum este posibil?
63
00:08:53,445 --> 00:08:54,651
De ce nu? C�s�tore�te-te cu mine.
64
00:08:55,147 --> 00:08:56,421
�i apoi ne mut�m aici?
65
00:08:56,481 --> 00:08:57,482
Bine�n�eles c� nu.
66
00:08:58,584 --> 00:09:00,757
Vom g�si altundeva...
O s� ob�in o nou� cas� pentru noi.
67
00:09:00,852 --> 00:09:03,958
Shaurya, nu ne-o putem permite.
68
00:09:04,189 --> 00:09:05,930
Voi aranja eu ceva.
69
00:09:06,024 --> 00:09:08,231
Nu Shaurya, nu se poate �nt�mpla.
Asta nu e vreo...
70
00:09:08,293 --> 00:09:10,466
Noorie, totul va fi bine.
Te rog, c�s�tore�te-te cu mine...
71
00:09:10,862 --> 00:09:13,274
Plec �n dou� zile.
72
00:09:13,365 --> 00:09:14,969
Voi g�si o cas� m�ine.
73
00:09:15,067 --> 00:09:16,273
Nu putem...
74
00:09:16,335 --> 00:09:17,780
Noorie spune-mi un singur lucru.
75
00:09:18,403 --> 00:09:19,609
M� iube�ti?
76
00:09:20,939 --> 00:09:22,145
Da, te iubesc.
77
00:09:22,241 --> 00:09:24,448
Asta e. Asta e tot ce avem nevoie.
78
00:09:25,210 --> 00:09:26,529
Te iubesc.
79
00:09:27,479 --> 00:09:28,906
Va fi propria noastr� cas�.
80
00:09:38,490 --> 00:09:41,334
O camer� �i o buc�t�rie.
81
00:09:43,362 --> 00:09:46,366
Nu prea am un buget mare acum,
�n jur de 15...
82
00:09:48,400 --> 00:09:50,641
Odat� ce primesc salariul,
�mi voi putea permite mai mult.
83
00:09:51,470 --> 00:09:53,973
V� rog, domnule. �ncerca�i...
84
00:09:55,140 --> 00:09:57,620
V� rog, ajut�-m� pu�in, domnule.
85
00:09:57,876 --> 00:10:00,516
Nu este posibil cu 15.000.
86
00:10:00,912 --> 00:10:02,084
V� voi da mai mult mai t�rziu.
Dup� o lun�?
87
00:10:02,147 --> 00:10:05,321
O camer� cu buc�t�rie cost� 20000.
Nu vei g�si nimic cu 15000...
88
00:10:05,417 --> 00:10:06,862
Nu �n aceast� zon�...
89
00:10:07,719 --> 00:10:08,959
Undeva �n apropiere.
90
00:10:09,021 --> 00:10:10,967
Nu este posibil.
91
00:10:11,023 --> 00:10:12,331
Este destul de urgent...
92
00:10:12,691 --> 00:10:15,365
Urgent sau nu, nu este posibil.
93
00:10:15,594 --> 00:10:16,538
Cincisprezece?
94
00:10:16,628 --> 00:10:18,630
Voi primi salariul �n dou� s�pt�m�ni.
Dar pe moment...
95
00:10:18,697 --> 00:10:20,836
Atunci, revino �n dou� s�pt�m�ni.
Nu o pot face cu 15.000
96
00:10:20,932 --> 00:10:23,970
Este cu adev�rat urgent...
Sunt sigur c� cu ajutorul dvs se va �nt�mpla
97
00:10:24,036 --> 00:10:25,413
C�nd ��i trebuie?
98
00:10:25,470 --> 00:10:27,711
- Ast�zi. �n seara asta...
- Ast�zi?
99
00:10:27,806 --> 00:10:29,308
De aceea este foarte urgent.
100
00:10:29,608 --> 00:10:30,848
V� rog, domnule...
101
00:10:30,909 --> 00:10:32,650
Ai garan�ia?
102
00:10:33,345 --> 00:10:36,326
Nu o am acum, dar imediat ce iau salariul...
103
00:10:36,381 --> 00:10:39,521
Nu ai suma de garan�ie,
ai un buget de numai 15.000
104
00:10:39,584 --> 00:10:42,360
�i ai nevoie de apartament azi.
Nu se va �nt�mpla.
105
00:10:42,421 --> 00:10:44,298
M� c�s�toresc, de aceea...
106
00:10:44,356 --> 00:10:45,630
Nu te c�s�tori.
107
00:10:47,626 --> 00:10:48,730
- Domnule, v� rog...
- Nu este posibil.
108
00:10:48,827 --> 00:10:49,805
Pu�in ajutor, v� rog...
109
00:10:49,861 --> 00:10:51,169
Voi a�tepta.
110
00:11:03,942 --> 00:11:06,145
Alo. Alo...
111
00:11:13,018 --> 00:11:14,861
- Cau�i un apartament?
- Da.
112
00:11:14,953 --> 00:11:16,455
��i dau unul pentru 15.000.
113
00:11:16,788 --> 00:11:18,859
- Unde?
- Aici, �n apropiere...
114
00:11:19,458 --> 00:11:20,960
Vino. Nu e nicio problem�.
115
00:11:25,363 --> 00:11:27,365
E vreo problem� cu acest apartament?
116
00:11:27,466 --> 00:11:28,843
Nicio problem�.
117
00:11:28,934 --> 00:11:31,710
Po�i locui acolo timp de 3 luni.
Nimeni nu va spune nimic.
118
00:11:33,238 --> 00:11:34,512
Este un apartament nou.
119
00:11:34,573 --> 00:11:35,608
- Nou?
- Da.
120
00:11:43,115 --> 00:11:44,560
Aceasta este cl�direa.
121
00:11:52,657 --> 00:11:53,658
Vino.
122
00:11:59,264 --> 00:12:00,334
Unchiule!
123
00:12:02,000 --> 00:12:03,707
Este aproape surd.
124
00:12:05,403 --> 00:12:06,973
Cl�direa este goal�?
125
00:12:07,706 --> 00:12:09,913
Este gata de 2 ani...
126
00:12:10,409 --> 00:12:12,480
dar e o problem�
cu contractul de �nchiriere.
127
00:12:12,711 --> 00:12:15,624
Un caz �n instan��.
Deci, �nc� nu exist� titlu de proprietate.
128
00:12:15,680 --> 00:12:19,321
Dar asta nu-i o problem�.
Po�i sta aici confortabil.
129
00:12:19,584 --> 00:12:21,461
Acesta este apartamentul unui broker.
130
00:12:21,720 --> 00:12:25,395
El l-a cump�rat, dar nu vine niciodat�.
Ie�im �mpreun�.
131
00:12:25,991 --> 00:12:27,868
Nu va fi nicio problem�?
132
00:12:27,959 --> 00:12:29,370
Nicio problem�.
133
00:12:29,461 --> 00:12:31,338
Nu vine niciodat� aici.
Eu am grij� de totul.
134
00:12:31,797 --> 00:12:35,836
Apa vine diminea��.
135
00:12:35,934 --> 00:12:37,538
Exist� curent electric 24 de ore.
136
00:12:37,636 --> 00:12:40,014
Este un televizor, un frigider,
aer condi�ionat.
137
00:12:40,939 --> 00:12:42,714
- E�ti sigur c� nu va fi nicio problem�?
- Nicio problem�.
138
00:12:42,808 --> 00:12:45,118
Dac� apare ceva, sunt aici.
139
00:12:55,253 --> 00:12:56,061
Ce s-a �nt�mplat?
140
00:12:56,421 --> 00:12:57,957
Nimic. S-a blocat pu�in.
141
00:12:59,624 --> 00:13:01,103
- Este cheia potrivit�?
- Da.
142
00:13:06,331 --> 00:13:09,244
Acesta este holul
143
00:13:10,001 --> 00:13:11,605
Soarele r�sare de acolo...
144
00:13:11,703 --> 00:13:12,875
televizorul.
145
00:13:17,642 --> 00:13:18,586
Aceasta este buc�t�ria...
146
00:13:18,677 --> 00:13:21,283
are un frigider �i un aragaz.
147
00:13:26,852 --> 00:13:30,527
Acesta este al doilea dormitor
cu o baie ata�at�.
148
00:13:40,131 --> 00:13:41,610
Cealalt� baie.
149
00:13:53,445 --> 00:13:57,916
A s�rit siguran�a.
M� duc s� o rezolv.
150
00:15:10,589 --> 00:15:12,262
Am plecat.
151
00:15:12,691 --> 00:15:14,102
Unde?
152
00:15:14,659 --> 00:15:16,332
Ceva urgent la munc�.
153
00:15:18,396 --> 00:15:19,739
Cel mai important lucru...
154
00:15:19,798 --> 00:15:21,675
nu renun�a niciodat�.
155
00:15:21,967 --> 00:15:24,743
Aventura nu �nseamn� ce se �nt�mpl� acolo,
156
00:15:25,370 --> 00:15:26,815
ci ceea ce se �nt�mpl�...
157
00:15:27,172 --> 00:15:28,412
aici.
158
00:15:28,640 --> 00:15:30,620
Cei curajo�i supravie�uiesc.
159
00:15:31,009 --> 00:15:33,683
Cei slabi, mor.
160
00:15:33,845 --> 00:15:37,520
Sunt Hawk McNab �n �ncheierea emisiunii
"Lumea s�lbatic�".
161
00:16:54,477 --> 00:16:57,396
Baterie desc�rcat�.
162
00:17:17,515 --> 00:17:18,667
Rahat!
163
00:17:54,652 --> 00:17:56,029
Rahat!
164
00:19:19,838 --> 00:19:20,714
Alo?
165
00:19:20,805 --> 00:19:21,943
Shaurya.
166
00:19:22,040 --> 00:19:23,747
- Noorie. Ascult�...
- Te-am sunat �i cred...
167
00:19:23,808 --> 00:19:25,651
- Ascult�, vin.
- Trebuie s� plec spre sta�ie.
168
00:19:25,743 --> 00:19:27,916
Vin. Sunt pe drum...
169
00:19:27,979 --> 00:19:29,151
Vino repede!
170
00:20:20,665 --> 00:20:22,042
Doamne...
171
00:21:12,250 --> 00:21:14,389
Haide... haide...
172
00:22:00,832 --> 00:22:02,038
Haide...
173
00:22:40,638 --> 00:22:42,345
Te rog... r�spunde...
174
00:22:45,376 --> 00:22:46,616
Te rog...
175
00:23:05,930 --> 00:23:07,967
Bun� ziua domnule Shaurya,
bine a�i venit la Just Dial.
176
00:23:08,032 --> 00:23:12,777
Am nevoie de num�rul unui l�c�tu�.
Mi s-a blocat u�a.
177
00:23:12,870 --> 00:23:15,578
Dle Shaurya, vre�i s� repeta�i?
178
00:23:15,640 --> 00:23:20,555
Am nevoie repede de num�rul unui l�c�tu�.
179
00:23:21,079 --> 00:23:23,286
S-a stricat broasca.
180
00:23:23,347 --> 00:23:26,453
Ave�i nevoie de num�rul unui l�c�tu�?
181
00:23:26,517 --> 00:23:27,962
Da, un l�c�tu�.
182
00:23:28,019 --> 00:23:31,626
Vre�i ca l�c�tu�ul s� v� sune?
Sau dori�i informa�ii prin SMS?
183
00:23:31,689 --> 00:23:34,693
Da, v� rog.
Trimite�i-mi un mesaj �i ruga�i-l s� sune.
184
00:23:35,336 --> 00:23:36,967
Alo? Alo? Nu v� aud.
185
00:23:37,028 --> 00:23:39,440
Bateria mea e desc�rcat�.
V� rog, trimite�i-l urgent.
186
00:23:39,497 --> 00:23:41,170
V� voi trimite num�rul.
187
00:23:41,466 --> 00:23:42,171
Mul�umesc.
188
00:23:42,266 --> 00:23:45,770
Dle Shaurya, a� vrea s� v� dau o veste bun�,
a�i c�tigat 2 bilete la film.
189
00:23:45,837 --> 00:23:48,215
Trimite�i rapid num�rul.
190
00:23:48,306 --> 00:23:49,546
Mul�umesc.
191
00:23:50,108 --> 00:23:51,052
Idiotul.
192
00:24:03,621 --> 00:24:04,725
Sunt l�c�tu�ul.
193
00:24:04,822 --> 00:24:07,769
Am nevoie de num�rul unui l�c�tu�.
194
00:24:07,859 --> 00:24:09,930
Adic�, ai putea s� trimi�i unul?
195
00:24:09,994 --> 00:24:12,133
Vre�i s� fac o cheie, sau s� sparg broasca?
196
00:24:12,230 --> 00:24:13,800
S-a blocat broasca.
197
00:24:13,898 --> 00:24:16,936
S-a stricat din interior
�i cheia este �n exterior.
198
00:24:17,001 --> 00:24:19,504
Dac� cheia e �n exterior,
va trebui s� spargem broasca.
199
00:24:19,604 --> 00:24:21,777
Da, trebuie s� sparge�i broasca.
Trimite�i pe cineva.
200
00:24:21,839 --> 00:24:23,147
�n ce zon� sunte�i?
201
00:24:23,241 --> 00:24:26,916
- Sunt �n Prabhadevi.
- Unde mai exact?
202
00:24:27,345 --> 00:24:28,619
L�ng� Siddhivinayak...
203
00:24:29,480 --> 00:24:31,653
Da, Siddhivinayak!
204
00:24:34,986 --> 00:24:36,431
Nu, nu, nu.
205
00:25:13,591 --> 00:25:14,894
Rahat!
206
00:26:07,845 --> 00:26:09,156
Paznicule!
207
00:26:10,414 --> 00:26:11,722
Paznicule!
208
00:26:19,657 --> 00:26:21,330
Alo, paznicule!
209
00:26:23,561 --> 00:26:24,904
Paznicule...
210
00:26:28,032 --> 00:26:29,670
Alo!
211
00:26:32,169 --> 00:26:34,115
E cineva acolo?
212
00:26:44,615 --> 00:26:46,856
Ajuta�i-m�!
213
00:26:50,588 --> 00:26:52,499
E cineva?
214
00:26:56,060 --> 00:26:58,267
Alo!
215
00:27:28,326 --> 00:27:29,737
Hei, tu!
216
00:27:31,629 --> 00:27:33,006
Alo!
217
00:27:36,834 --> 00:27:38,313
Alo!
218
00:27:38,836 --> 00:27:40,645
Alo?
219
00:27:42,940 --> 00:27:43,975
Aici sus!
220
00:27:44,709 --> 00:27:45,881
Aici!
221
00:27:47,445 --> 00:27:50,426
Sunt aici.
Aici...
222
00:27:52,650 --> 00:27:54,493
Alo!
223
00:28:47,404 --> 00:28:49,008
Paznicule!
224
00:28:56,447 --> 00:28:57,653
Alo!
225
00:29:01,952 --> 00:29:03,090
Alo!
226
00:29:03,487 --> 00:29:07,663
Alo, c�ma�� ro�ie!
227
00:29:09,093 --> 00:29:10,128
Alo!
228
00:29:18,736 --> 00:29:19,908
Unchiule!
229
00:29:20,905 --> 00:29:21,975
Alo!
230
00:29:24,041 --> 00:29:25,543
Alo!
231
00:29:26,811 --> 00:29:28,586
Alo!
232
00:30:19,463 --> 00:30:20,703
Ajutor!
233
00:30:21,766 --> 00:30:22,836
Ajutor!
234
00:30:28,606 --> 00:30:29,676
Ajutor!
235
00:31:36,307 --> 00:31:37,308
Paznicule!
236
00:31:38,175 --> 00:31:39,176
Paznicule!
237
00:31:41,011 --> 00:31:41,887
Alo!
238
00:31:42,079 --> 00:31:43,251
Alo, paznicule!
239
00:34:17,735 --> 00:34:19,112
Paznicule!
240
00:34:38,422 --> 00:34:40,732
Paznicule! Paznicule!
241
00:34:44,962 --> 00:34:46,737
Paznicule!
242
00:36:20,476 --> 00:36:22,353
Ajutor, Swarg 3501.
243
00:40:07,684 --> 00:40:09,163
Alo... Aici...
244
00:40:09,853 --> 00:40:11,127
V� rog...
245
00:45:33,777 --> 00:45:35,415
Acolo jos... jos...
246
00:46:08,144 --> 00:46:09,316
Alo!
247
00:50:53,029 --> 00:50:54,201
Alo!
248
00:50:55,631 --> 00:50:56,974
- Alo?
- Da.
249
00:50:57,533 --> 00:50:59,688
- Aici sunt apartamentele Swarg?
- Ce?
250
00:50:59,855 --> 00:51:02,108
- Aici sunt apartamentele Swarg?
- Da.
251
00:51:02,483 --> 00:51:03,450
Locuie�te cineva aici?
252
00:51:03,692 --> 00:51:04,684
Nu locuie�te nimeni aici.
253
00:51:05,986 --> 00:51:07,045
Nimeni?
254
00:51:07,196 --> 00:51:11,920
Lucrez aici de 2 ani.
Nu locuie�te nimeni aici.
255
00:51:11,992 --> 00:51:12,959
Te rog, pleac�.
256
00:52:41,749 --> 00:52:43,182
E cineva aici?
257
00:58:40,483 --> 00:58:41,567
M�n�nc�!
258
00:59:11,227 --> 00:59:15,039
Evolu�ia homo sapiens este un eveniment
cu adev�rat remarcabil.
259
00:59:15,097 --> 00:59:19,068
Dup� cum �tim de la Charles Darwin, e vorba
despre supravie�uirea celui mai tare.
260
00:59:19,168 --> 00:59:22,081
Acum, ce a� face dac� a� explora s�lb�ticia
261
00:59:22,171 --> 00:59:23,582
�i a� r�m�ne f�r� provizii?
262
00:59:23,672 --> 00:59:26,312
S� spunem c� sunt �n de�ertul Sahara
sau �n p�durea amazonian�,
263
00:59:26,408 --> 00:59:28,217
sau chiar blocat �ntr-o camer� mic�.
264
00:59:28,477 --> 00:59:31,253
Ce a� face pentru acea surs� vital�
de hran�?
265
00:59:31,347 --> 00:59:32,382
��i voi spune eu.
266
00:59:32,448 --> 00:59:33,358
Un g�ndac!
267
00:59:33,749 --> 00:59:36,229
Acest micu� este plin de proteine.
268
00:59:36,285 --> 00:59:39,061
Nu numai asta, dar poate supravie�ui
timp de o lun� f�r� hran�.
269
00:59:39,208 --> 00:59:40,876
Tu, prietene, nu po�i.
270
00:59:40,956 --> 00:59:42,044
Deci, ce sugerez?
271
00:59:42,091 --> 00:59:45,548
Sugerez s�-l iei, s�-l pui pe limb� �i...
272
01:09:49,931 --> 01:09:52,154
- Nu ai mai m�ncat carne de pui?
- Nu.
273
01:09:52,200 --> 01:09:53,447
De ce?
274
01:09:53,835 --> 01:09:56,281
Nu o m�n�nc� nimeni �n familia mea.
275
01:09:57,238 --> 01:09:58,080
De ce?
276
01:09:58,907 --> 01:10:00,853
Este �mpotriva religiei noastre.
277
01:10:02,177 --> 01:10:04,953
Dar am prieteni religio�i.
Ei m�n�nc� alimente non-vegetariene.
278
01:10:05,847 --> 01:10:09,226
Este karma lor rea.
Vor pl�ti pentru asta �ntr-o zi.
279
01:10:09,718 --> 01:10:12,198
Deci, �i eu voi aveai karm� rea
pentru c� m�n�nc pui?
280
01:10:12,654 --> 01:10:14,190
Nu spun asta.
281
01:10:15,390 --> 01:10:19,463
E�ti o fat� dr�gu��, a�a c� se va echilibra.
282
01:10:19,528 --> 01:10:22,372
�i tu e�ti un tip r�u,
dar nu m�n�nci carne de pui...
283
01:10:22,964 --> 01:10:24,875
a�a c� se echilibreaz�.
284
01:10:26,668 --> 01:10:28,670
E�ti unul din acei oameni?
285
01:10:30,639 --> 01:10:32,585
Care sus�in interdic�ia la carnea de vit�?
286
01:10:32,908 --> 01:10:34,012
Da.
287
01:10:34,142 --> 01:10:35,212
Cum de asta e bine?
288
01:10:35,310 --> 01:10:38,223
Nu ar trebui s� fie vorba despre libertatea
de alegere? Este decizia mea.
289
01:10:38,413 --> 01:10:42,190
Cine e�ti tu s�-mi spui
ce pot, sau ce nu pot m�nca?
290
01:10:42,484 --> 01:10:45,590
- Tu sau oricine altcineva.
- Nu for�ez pe nimeni.
291
01:10:47,089 --> 01:10:49,569
Sunt doar cinstit.
Nu-mi place.
292
01:10:49,624 --> 01:10:51,729
Este gre�it.
De ce trebuie s� omori ca s� m�n�nci?
293
01:10:51,793 --> 01:10:54,103
Nu este gre�it...
294
01:10:55,030 --> 01:10:58,204
Animalele se omora reciproc �n s�lb�ticie
pentru m�ncare.
295
01:10:58,267 --> 01:10:59,712
Pentru c�... �i noi suntem animale.
296
01:10:59,768 --> 01:11:02,578
Ai v�zut vreodat� un leu
m�nc�nd cartofi fier�i?
297
01:11:02,671 --> 01:11:05,481
- Ei nu pot. Dar noi putem m�nca asta.
- Da, dar putem m�nca �i asta.
298
01:11:05,540 --> 01:11:06,518
- E gre�it.
- De ce e gre�it?
299
01:11:06,575 --> 01:11:08,452
Este �n regul� s� omori pe cineva
pentru m�ncare?
300
01:11:08,510 --> 01:11:09,614
S� iei o via��?
301
01:11:09,711 --> 01:11:11,884
Ai v�zut filme cu animale m�cel�rite?
302
01:11:12,114 --> 01:11:12,990
Este �n regul�?
303
01:11:13,748 --> 01:11:17,452
Dac� am chef s� m�n�nc
un membru al familiei tale, m-ai l�sa?
304
01:11:17,619 --> 01:11:18,791
Se vor ap�ra singuri.
305
01:11:18,854 --> 01:11:22,734
Exact. Omor�m animale
pentru c� nu pot vorbi...
306
01:11:23,291 --> 01:11:25,396
pentru c� sunt gustoase.
307
01:11:26,028 --> 01:11:28,201
E cam ciudat, nu-i a�a?
308
01:12:47,843 --> 01:12:50,255
De ce... de ce?
309
01:12:50,612 --> 01:12:51,886
De ce?
310
01:13:40,796 --> 01:13:42,469
Vrei s� auzi o glum�?
311
01:13:43,732 --> 01:13:46,838
Un grup de �obolani a ie�it la plimbare
312
01:13:47,068 --> 01:13:50,311
c�nd a trecut o elefantic� sexy.
313
01:13:51,039 --> 01:13:53,110
�tii ce a spus un �obolan?
314
01:13:53,441 --> 01:13:57,287
90, 60, 90.
315
01:14:02,050 --> 01:14:04,189
Mul�umesc, mul�umesc, mul�umesc.
316
01:14:05,186 --> 01:14:07,564
Bun venit la "Discu�ii cu �obolanul."
317
01:14:07,922 --> 01:14:09,560
Asculta�i cu to�ii?
318
01:14:11,893 --> 01:14:13,236
M� auzi?
319
01:14:14,129 --> 01:14:15,631
Pentru c� nu m� aude nimeni.
320
01:14:15,964 --> 01:14:17,034
O s�-�i ar�t.
321
01:14:17,799 --> 01:14:19,836
Paznicule!
322
01:14:57,305 --> 01:14:59,046
Care este planul?
323
01:15:01,710 --> 01:15:04,190
Aceast� u�� nu se va sparge,
nu �n aceast� via��.
324
01:15:04,612 --> 01:15:06,455
Nu pot s�ri de la fereastr�.
325
01:15:07,048 --> 01:15:10,791
Nu are rost s� strig.
Toat� lumea e surd�...
326
01:15:11,219 --> 01:15:13,597
sau nu-i pas�.
327
01:15:16,091 --> 01:15:19,664
Balconul de la etajul 30 nu are grilaj.
328
01:15:21,163 --> 01:15:23,439
Dar, pentru a ajunge acolo,
va trebui s� trecem de �sta.
329
01:15:24,466 --> 01:15:26,275
�i singurele instrumente pe care le avem
330
01:15:26,434 --> 01:15:28,345
sunt: o lam� de ventilator inutil�,
331
01:15:28,737 --> 01:15:29,943
un starter de tub cu neon,
332
01:15:30,038 --> 01:15:31,608
o plac� metalic� de la aerul condi�ionat
333
01:15:32,107 --> 01:15:33,586
�i tigaia noastr�.
334
01:15:35,010 --> 01:15:37,047
Dac� reu�im...
335
01:15:37,278 --> 01:15:40,521
trebuie s� cobor�m 5 etaje,
f�r� echipament de siguran��.
336
01:15:42,784 --> 01:15:45,958
O mic� gre�eal� �i...
337
01:15:46,020 --> 01:15:48,523
paznicule!
338
01:15:49,257 --> 01:15:51,828
Apartamentul de la parter s-ar putea
s� nici nu fie deschis.
339
01:15:51,893 --> 01:15:53,634
Acesta este riscul.
340
01:15:54,629 --> 01:15:56,302
Dar nu exist� alt� op�iune.
341
01:15:58,967 --> 01:16:01,038
�n cur�nd vom r�m�ne f�r� ap�.
342
01:16:01,636 --> 01:16:04,310
Tu te vei strecura prin vreo �eav�
sau scurgere,
343
01:16:04,706 --> 01:16:06,185
eu, voi muri aici.
344
01:18:21,075 --> 01:18:23,316
Nu vreau s� mor aici.
345
01:18:24,112 --> 01:18:25,921
Fie ce-o fi, nu voi muri aici.
346
01:18:29,584 --> 01:18:31,120
Vreau s� plec,
347
01:18:31,186 --> 01:18:34,929
s� m�n�nc Pav Bhaji �not�nd �n unt.
348
01:18:36,925 --> 01:18:38,598
S� m� duc la plaj� �i s� �not.
349
01:18:39,094 --> 01:18:40,664
S� m�n�nc bomboane.
350
01:18:43,765 --> 01:18:46,803
S� c�l�toresc �ntr-un tren aglomerat.
351
01:18:47,235 --> 01:18:48,805
S� transpir...
352
01:18:49,437 --> 01:18:50,939
s� put.
353
01:18:52,607 --> 01:18:55,019
Vreau s� fiu �nghesuit.
354
01:18:55,610 --> 01:18:58,113
S� m� cert cu conductorul.
355
01:18:59,147 --> 01:19:00,319
Vreau s� ne cert�m.
356
01:19:15,029 --> 01:19:16,633
S� m� duc la birou.
357
01:19:19,067 --> 01:19:20,603
S� o �nt�lnesc pe Noorie!
358
01:19:21,769 --> 01:19:23,146
S� m� c�s�toresc.
359
01:19:25,406 --> 01:19:28,910
S� fie mul�i copii ai lui Noorie �i Shaurya.
360
01:19:31,245 --> 01:19:32,747
Nu vreau s� mor aici.
361
01:20:59,200 --> 01:21:00,645
Pleac�.
362
01:36:09,710 --> 01:36:10,882
Citatul spune,
363
01:36:10,944 --> 01:36:14,084
"C�nd te ui�i �ntr-un abis,
abisul se uit� �i el la tine."
364
01:36:14,147 --> 01:36:15,148
Dar eu zic,
365
01:36:15,249 --> 01:36:18,287
"C�nd abisul se uit� amuzat la tine,
pocne�te abisul �n fa��!"
366
01:36:18,385 --> 01:36:21,457
�n episodul acesta,
explor�m junglele indoneziene,
367
01:36:21,555 --> 01:36:25,093
care sunt �ntr-adev�r inima �ntunericului
prin care oamenii se tem s� treac�.
368
01:36:25,592 --> 01:36:28,163
Iar cei care o fac,
nu se mai �ntorc niciodat� �n via��.
369
01:36:28,595 --> 01:36:31,735
�n jungl� vom g�si �op�rle uria�e
370
01:36:31,932 --> 01:36:33,707
de m�rimea pumnului meu.
371
01:36:34,101 --> 01:36:37,446
Crocodili de dimensiunea autobuzelor
�i p�s�ri de dimensiunea ma�inilor.
372
01:36:37,738 --> 01:36:40,082
E�ti preg�tit?
Pentru c� las�-m� s�-�i spun...
373
01:36:40,140 --> 01:36:42,848
ceea ce nu �tii, te va omor�.
374
01:38:31,567 --> 01:38:36,572
Traducerea �i adaptarea: Dorula.
375
01:38:36,573 --> 01:38:39,573
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
26409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.