Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Subpack e sincronia
by DanDee
2
00:01:22,620 --> 00:01:23,624
Preparar...
3
00:01:37,626 --> 00:01:39,601
Sorriam.
4
00:01:40,818 --> 00:01:41,826
Legal.
5
00:01:45,829 --> 00:01:47,813
-Boa corrida.
-Valeu.
6
00:01:48,021 --> 00:01:50,006
Estou toda suada.
7
00:02:04,025 --> 00:02:06,001
Voc� foi �tima hoje.
8
00:02:06,024 --> 00:02:08,026
�, mas eu queria ter ganhado.
9
00:02:08,715 --> 00:02:11,700
-Ganhou um trof�u.
-Medalha.
10
00:02:12,714 --> 00:02:16,700
-Outras duas garotas tamb�m.
-Mas tenho orgulho de voc�.
11
00:02:16,709 --> 00:02:18,723
-De mim tamb�m?
-De voc� tamb�m.
12
00:02:18,724 --> 00:02:20,724
-Por qu�?
-Voc� � muito especial.
13
00:02:20,725 --> 00:02:23,711
-Um floquinho de neve especial.
-Isso mesmo.
14
00:02:30,704 --> 00:02:33,702
-E a�, o que vai ser?
-Sua vez.
15
00:02:34,708 --> 00:02:36,720
Voc� � a ganhadora, voc� decide.
16
00:02:38,709 --> 00:02:40,729
Voc� nunca escolhe.
Tem esse direito.
17
00:02:42,727 --> 00:02:44,701
"Frozen"?
18
00:02:45,703 --> 00:02:47,714
Se vai gastar sua vez
assim, tudo bem.
19
00:02:48,700 --> 00:02:50,714
Logo v�o estar dormindo,
n�o faz diferen�a.
20
00:02:50,715 --> 00:02:53,708
Isso, minha jovem, � mentira.
21
00:03:15,705 --> 00:03:16,705
Tudo bem.
22
00:04:03,724 --> 00:04:08,729
TERCEIRO LUGAR PARTICIPANTE
23
00:04:10,721 --> 00:04:13,712
MELHOR FILHA DO MUNDO
24
00:04:35,711 --> 00:04:37,719
-N�o. � inadequado.
-Por qu�?
25
00:04:37,720 --> 00:04:40,719
A sociedade � assim.
V� se trocar.
26
00:04:43,708 --> 00:04:45,716
-Quer ajuda?
-Voc� n�o tem tempo.
27
00:04:45,717 --> 00:04:46,716
V� se trocar.
28
00:04:48,700 --> 00:04:49,722
N�o sei o que eu faria sem voc�.
29
00:04:53,710 --> 00:04:57,709
MAM�E
30
00:04:59,725 --> 00:05:00,729
Bom dia.
31
00:05:10,701 --> 00:05:12,711
-O que foi?
-Nada. � que...
32
00:05:16,709 --> 00:05:19,722
-Queria falar com voc�s sobre...
-N�o.
33
00:05:20,718 --> 00:05:24,702
-O que �?
-N�o � o qu�. Quem.
34
00:05:26,701 --> 00:05:29,712
-Quando? Quando ela vem?
-Semana que vem.
35
00:05:30,705 --> 00:05:32,710
-Eu gosto dela.
-Gosta?
36
00:05:33,706 --> 00:05:36,704
-Eu quero que voc� seja feliz.
-Eu tamb�m.
37
00:05:37,702 --> 00:05:38,726
Mas posso falar s� uma coisa?
38
00:05:38,727 --> 00:05:41,717
� para o seu bem,
n�o pode se zangar.
39
00:05:41,718 --> 00:05:44,717
Tenho o direito de me zangar,
mas pode falar.
40
00:05:46,720 --> 00:05:48,723
Eu preferiria v�-lo
com outra pessoa.
41
00:05:49,700 --> 00:05:51,713
-Nossa! Agora eu me zanguei.
-Por qu�?
42
00:05:51,714 --> 00:05:54,703
Escute. Voc� pode palpitar,
43
00:05:54,720 --> 00:05:58,707
mas depois do terceiro encontro,
e n�o depois de um ano e meio.
44
00:05:58,708 --> 00:06:01,702
Desculpe, eu... Eu joguei limpo,
45
00:06:01,703 --> 00:06:03,712
n�o a trouxe para dormir aqui.
46
00:06:03,713 --> 00:06:05,703
-Falou demais.
-Que voc� saiba.
47
00:06:05,704 --> 00:06:06,715
Demais mesmo!
48
00:06:06,716 --> 00:06:08,729
Mas quero que ela fa�a
parte da nossa vida.
49
00:06:10,712 --> 00:06:13,702
Ela pode ajud�-la aqui.
50
00:06:13,705 --> 00:06:15,708
Voc� poder� ser uma
adolescente normal,
51
00:06:15,709 --> 00:06:17,701
n�o uma superadolescente.
52
00:06:19,703 --> 00:06:21,707
Gosto de ser uma
superadolescente.
53
00:06:31,718 --> 00:06:34,708
-Em que est� pensando?
-Estou nervosa.
54
00:06:35,720 --> 00:06:37,709
As meninas adoram voc�.
55
00:06:37,710 --> 00:06:38,722
-� mesmo?
-�!
56
00:06:41,700 --> 00:06:42,704
Mesmo?
57
00:06:43,723 --> 00:06:47,713
-� que eu sinto que...
-Vai ser um choque.
58
00:06:47,723 --> 00:06:50,717
Mas � uma coisa boa.
59
00:06:50,718 --> 00:06:53,726
N�o quero ser
motivo de mudan�as.
60
00:06:54,700 --> 00:06:57,725
N�o, mudan�as s�o boas.
Preciso disso.
61
00:06:58,710 --> 00:07:02,703
Sim, mas ela tem 17 anos.
Eu me lembro dessa idade.
62
00:07:02,704 --> 00:07:03,724
Ela vai querer opinar.
63
00:07:05,729 --> 00:07:07,711
Se mudou de ideia, me avise.
64
00:07:07,729 --> 00:07:10,715
J� paguei o caminh�o e... N�o.
65
00:07:11,704 --> 00:07:13,715
S� estou pensando alto.
66
00:07:15,709 --> 00:07:18,704
Acho que serei amiga delas.
67
00:07:19,716 --> 00:07:22,712
Voc� � uma presen�a
t�o negativa,
68
00:07:22,713 --> 00:07:24,714
que n�o sei como vai funcionar.
69
00:07:52,700 --> 00:07:54,712
-O que faz a�?
-N�o direi a ningu�m.
70
00:07:55,727 --> 00:07:59,712
-O que est� fazendo?
-Conversando.
71
00:07:59,726 --> 00:08:02,711
J� n�o � grandinha
para ter amigos imagin�rios?
72
00:08:10,724 --> 00:08:12,719
N�o estou mais cansada.
73
00:08:13,709 --> 00:08:16,724
Como assim?
N�o est� com medo, est�?
74
00:08:19,709 --> 00:08:20,711
N�o.
75
00:08:22,702 --> 00:08:23,718
Ent�o, por que n�o dorme?
76
00:08:27,700 --> 00:08:28,705
Porque...
77
00:08:38,720 --> 00:08:42,717
Conte carneirinhos.
Vai facilitar o meu papel.
78
00:09:00,706 --> 00:09:01,715
Voc� consegue.
79
00:09:24,726 --> 00:09:30,711
Quero agradecer por me aceitarem
em sua casa e em seus cora��es.
80
00:09:31,702 --> 00:09:35,402
Eu amo muito o seu pai
e estou ansiosa para ser sua...
81
00:09:35,403 --> 00:09:36,722
-M�e?
-Irm�?
82
00:09:38,715 --> 00:09:42,710
Talvez um pouco de cada.
"Irm�e".
83
00:09:43,708 --> 00:09:44,723
At� que soa bem.
84
00:10:02,702 --> 00:10:03,708
O que est� fazendo?
85
00:10:05,702 --> 00:10:06,711
� um recome�o, certo?
86
00:10:11,701 --> 00:10:14,708
-Ela n�o sabe que foi casado?
-Claro que sabe.
87
00:10:15,715 --> 00:10:18,707
Queremos que ela
fique � vontade.
88
00:10:19,708 --> 00:10:20,729
� um recome�o para mim tamb�m.
89
00:10:30,709 --> 00:10:31,720
N�o me lembro dela.
90
00:10:38,710 --> 00:10:40,716
Quer saber?
Ela a amava muito.
91
00:10:44,717 --> 00:10:46,720
Quer p�r no seu quarto?
Vai gostar?
92
00:10:47,726 --> 00:10:48,729
�?
93
00:10:50,716 --> 00:10:54,702
-Nossa! J� instalou?
-J�.
94
00:10:56,705 --> 00:11:01,704
-Tem certeza de que combina?
-Tenho. Certeza absoluta.
95
00:11:03,701 --> 00:11:05,700
-�, sim.
-Mesmo?
96
00:11:05,709 --> 00:11:06,709
Muito.
97
00:11:08,704 --> 00:11:10,707
No estilo "Game of Thrones".
98
00:11:29,702 --> 00:11:30,725
PERTENCES DA MAM�E
99
00:12:08,715 --> 00:12:10,711
Finalmente, todos est�o bem.
100
00:12:13,720 --> 00:12:15,720
Tenho me esfor�ado bastante.
101
00:12:21,727 --> 00:12:25,707
N�o se preocupe.
Vou continuar assim.
102
00:12:43,702 --> 00:12:45,707
COMO N�O SER UMA
MADRASTA M�
103
00:12:47,706 --> 00:12:48,717
Bom livro.
104
00:12:49,715 --> 00:12:51,702
Chegou at� o fim?
105
00:12:51,722 --> 00:12:53,706
N�o me culpe por tentar.
106
00:12:54,703 --> 00:12:57,700
A Abby � meio estranha.
107
00:12:57,735 --> 00:12:59,705
Se precisar de
ajuda, � s� falar.
108
00:13:01,700 --> 00:13:02,717
Nenhum livro ajuda com ela.
109
00:13:05,721 --> 00:13:07,717
Obrigada. Seria �timo.
110
00:13:23,710 --> 00:13:24,711
Acendedor.
111
00:13:33,713 --> 00:13:34,724
Quando isso come�ou?
112
00:13:35,713 --> 00:13:37,717
Voc� ter� de esperar.
� hora do jantar.
113
00:13:37,719 --> 00:13:38,725
Outro dia.
114
00:13:39,706 --> 00:13:41,706
-Abs, o que foi?
-O que foi?
115
00:13:46,705 --> 00:13:47,709
O que foi?
116
00:13:51,701 --> 00:13:52,709
Voc� gosta dela?
117
00:13:53,729 --> 00:13:56,707
Ter amigos imagin�rios
� saud�vel.
118
00:13:57,703 --> 00:13:59,700
N�o como ter amigos verdadeiros.
119
00:13:59,704 --> 00:14:01,703
N�? Vamos deix�-la explorar.
120
00:14:01,721 --> 00:14:03,727
Voc� falou "n�"?
121
00:14:04,721 --> 00:14:08,709
-N�o � como se fala?
-N�o, "irm�e".
122
00:14:08,715 --> 00:14:12,717
S� usamos isso na internet.
Voc� s� tem 29 mesmo?
123
00:14:13,727 --> 00:14:15,721
Acho que tenho
outros interesses.
124
00:14:16,722 --> 00:14:18,719
Aqui est�o.
As duas primeiras.
125
00:14:19,721 --> 00:14:22,704
-Esta � ao ponto.
-Certo.
126
00:14:22,719 --> 00:14:24,727
E malpassada.
127
00:14:26,704 --> 00:14:28,723
-Gergelim?
-Sementes de c�nhamo.
128
00:14:29,722 --> 00:14:32,717
Eu corro.
Fazem antidoping, sabia?
129
00:14:33,707 --> 00:14:35,701
N�o se preocupe,
n�o vai aparecer.
130
00:14:35,707 --> 00:14:38,722
E, se aparecer, maconha
n�o faz ningu�m correr mais.
131
00:14:38,723 --> 00:14:39,723
Tudo bem.
132
00:14:41,710 --> 00:14:44,711
-Tem �mega 3, seu pai adora.
-Sim, pode p�r.
133
00:14:46,714 --> 00:14:50,706
�, d� uma croc�ncia. Gostei.
134
00:14:50,719 --> 00:14:52,705
Seu c�rebro vai gostar.
135
00:14:52,720 --> 00:14:54,712
Quero fazer um brinde.
136
00:14:55,723 --> 00:15:01,709
A receber a Robin
em nossa casa e nossa fam�lia.
137
00:15:01,724 --> 00:15:02,724
Obrigada.
138
00:15:03,721 --> 00:15:04,723
Sa�de.
139
00:15:07,719 --> 00:15:08,723
Voc� est� bem?
140
00:15:09,716 --> 00:15:12,708
Estou bem. Pode pegar
um papel-toalha?
141
00:15:12,709 --> 00:15:13,709
� claro.
142
00:15:16,721 --> 00:15:17,724
Desculpe.
143
00:15:21,714 --> 00:15:24,700
-Nossa!
-Obrigada. Desculpe.
144
00:15:29,706 --> 00:15:30,721
Nunca foi t�o emocionante.
145
00:15:33,704 --> 00:15:34,704
Voc� est� bem?
146
00:16:27,725 --> 00:16:31,719
Voc� me assustou!
N�o podia vir agora.
147
00:16:31,720 --> 00:16:33,715
-Por que n�o?
-Meu pai est� aqui.
148
00:16:34,703 --> 00:16:37,709
-Ele nunca est� na ter�a.
-Ela est� aqui, isso mudou.
149
00:16:37,723 --> 00:16:39,701
Que droga!
150
00:16:42,726 --> 00:16:44,700
N�o viu os carros?
151
00:16:49,717 --> 00:16:51,709
J� falamos sobre isso.
152
00:16:51,710 --> 00:16:53,722
Qual �!
Somos mais que amigos.
153
00:16:54,718 --> 00:16:55,718
Como assim?
154
00:16:58,714 --> 00:17:00,713
Eu sei pelo jeito
como voc� me olha.
155
00:17:01,719 --> 00:17:05,719
Eles n�o v�o ouvir nada.
Devem estar transando agora.
156
00:17:05,724 --> 00:17:08,721
E voc� quer transar
ao mesmo tempo que eles? Credo!
157
00:17:10,701 --> 00:17:12,711
Eu n�o quero pensar nele assim.
158
00:17:14,717 --> 00:17:15,727
Com outra mulher?
159
00:17:17,714 --> 00:17:21,702
N�o. Ningu�m quer
pensar no pai assim.
160
00:17:25,720 --> 00:17:30,706
Foi burrice p�r as sementes.
Eu deveria ter perguntado.
161
00:17:31,723 --> 00:17:34,717
N�o � verdade. Ela gostou.
162
00:17:36,700 --> 00:17:39,723
� minha primeira noite aqui,
e j� mexi na comida delas.
163
00:17:40,712 --> 00:17:41,722
N�o foi nada legal.
164
00:17:44,700 --> 00:17:45,725
Sei que n�o sou a m�e.
165
00:17:46,714 --> 00:17:49,727
A Kellie est� bem, mas a Abby...
166
00:17:54,723 --> 00:17:56,717
A Abby � t�o nova!
167
00:17:58,710 --> 00:18:00,705
Precisa ser protegida.
168
00:18:24,726 --> 00:18:28,716
EU, PAPAI, KELLIE
169
00:18:38,719 --> 00:18:41,701
-O que foi?
-Algu�m fechou a janela!
170
00:18:43,707 --> 00:18:45,702
Ningu�m fechou, ela s� caiu.
171
00:19:00,710 --> 00:19:02,725
Eu arrumo depois.
Est� frio para ficar aberta.
172
00:19:03,710 --> 00:19:04,729
O que ele est� fazendo aqui?
173
00:19:06,703 --> 00:19:07,711
Estou de castigo?
174
00:19:10,716 --> 00:19:12,712
Eu n�o sei o que pensei.
175
00:19:16,716 --> 00:19:19,719
-Vai mesmo ficar de castigo?
-Ele come na minha m�o.
176
00:19:20,710 --> 00:19:22,719
Daqui a pouco, ser� na
m�o da sua madrasta.
177
00:19:25,717 --> 00:19:27,718
-Ela n�o � minha madrasta.
-Ainda n�o.
178
00:19:32,729 --> 00:19:36,701
-Precisa parar com isso.
-N�o estou cansada.
179
00:19:37,705 --> 00:19:38,720
J� ouvi isso antes.
180
00:19:39,718 --> 00:19:41,713
Posso ficar aqui,
se voc� quiser.
181
00:19:49,704 --> 00:19:50,714
O papai lhe deu isso?
182
00:19:51,708 --> 00:19:54,700
Por que ele n�o fala
como ela morreu?
183
00:19:58,720 --> 00:19:59,726
Bom...
184
00:20:02,701 --> 00:20:04,700
N�o � um assunto agrad�vel.
185
00:20:07,717 --> 00:20:08,726
A mam�e n�o estava...
186
00:20:10,722 --> 00:20:12,722
N�o foi uma boa �poca para eles.
187
00:20:14,725 --> 00:20:18,714
O que voc� precisa saber
� que ela a amava muito.
188
00:20:19,719 --> 00:20:22,725
Fique de bru�os. Vou mostrar
como ela me fazia dormir.
189
00:20:25,729 --> 00:20:26,729
Est� bem.
190
00:20:29,700 --> 00:20:34,723
A dona aranha
Subiu pela parede
191
00:20:35,718 --> 00:20:40,702
Veio a chuva forte e a derrubou
192
00:20:40,726 --> 00:20:45,706
J� passou a chuva
O sol j� vai surgindo
193
00:20:45,713 --> 00:20:50,718
E a dona aranha
Continua a subir
194
00:20:51,707 --> 00:20:52,708
De novo.
195
00:20:53,719 --> 00:20:56,710
Se voc� for parecida comigo,
isso vai longe.
196
00:20:58,709 --> 00:21:03,726
A dona aranha
Subiu pela parede
197
00:21:04,717 --> 00:21:08,727
Veio a chuva forte e a derrubou
198
00:21:09,722 --> 00:21:14,700
J� passou a chuva
O sol j� vai surgindo
199
00:21:14,711 --> 00:21:19,712
E a dona aranha
Continua a subir
200
00:21:21,700 --> 00:21:26,705
A dona aranha
Subiu pela parede
201
00:21:26,727 --> 00:21:28,723
Veio a chuva forte...
202
00:21:29,721 --> 00:21:31,713
HAMB�RGUERES SEM CARNE
203
00:21:37,725 --> 00:21:38,727
Bom dia!
204
00:21:41,713 --> 00:21:42,719
Caf� da manh�?
205
00:21:44,706 --> 00:21:48,700
N�o precisa fazer isso,
faz parte da minha rotina.
206
00:21:48,713 --> 00:21:49,723
Voc� tem aula.
207
00:21:50,706 --> 00:21:53,705
Precisa estudar.
Pode ser a minha rotina.
208
00:21:54,706 --> 00:21:58,707
-A Abby est� acostumada a...
-Isso est� muito bom!
209
00:22:03,729 --> 00:22:05,700
Obrigada.
210
00:22:08,722 --> 00:22:09,707
ESCULTURA VENDIDA
211
00:22:09,708 --> 00:22:11,707
Vendi outra!
212
00:22:13,708 --> 00:22:16,706
-Dessas coisas?
-Seja gentil.
213
00:22:16,716 --> 00:22:19,723
Conseguiu dormir
depois da pequena aventura?
214
00:22:20,714 --> 00:22:24,708
Consegui, mas a janela
n�o fechou como o papai disse.
215
00:22:25,701 --> 00:22:26,701
N�o?
216
00:22:26,714 --> 00:22:29,710
Estava frio, ent�o, ela fechou.
217
00:22:31,700 --> 00:22:32,706
Quem fechou?
218
00:22:35,710 --> 00:22:39,702
-N�o vamos falar disso.
-Acho que foi a mam�e.
219
00:22:44,700 --> 00:22:48,722
Abs, n�o foi a mam�e.
Ela n�o est� mais aqui.
220
00:22:52,719 --> 00:22:54,720
Aposto que ela est�,
de alguma forma.
221
00:23:07,703 --> 00:23:12,710
Lexy, � uma honra
estar em sua casa
222
00:23:13,708 --> 00:23:15,716
com suas duas filhas lindas.
223
00:23:18,700 --> 00:23:19,701
Obrigada.
224
00:23:23,714 --> 00:23:27,711
Desculpe.
Est� falando com um fantasma?
225
00:23:27,729 --> 00:23:31,700
Fantasmas d�o medo,
mesmo que seja a mam�e.
226
00:23:31,719 --> 00:23:32,724
E n�o �.
227
00:23:33,702 --> 00:23:38,703
Claro que n�o.
Pensei em algo mais terap�utico.
228
00:23:38,704 --> 00:23:40,720
Terap�utico � n�o
falar com paredes.
229
00:23:46,717 --> 00:23:48,727
Por que acha que � ela?
Por que agora?
230
00:23:50,718 --> 00:23:55,700
Ela sempre esteve aqui.
Eu s� n�o a procurava.
231
00:23:59,722 --> 00:24:01,703
Acordei um pouco tarde,
232
00:24:01,708 --> 00:24:04,717
mas, desta vez, n�o
estou atrasado.
233
00:24:04,729 --> 00:24:05,729
Oi.
234
00:24:10,727 --> 00:24:11,729
Meninas.
235
00:24:22,723 --> 00:24:25,722
Oi, filha. Queria um favor seu.
236
00:24:26,714 --> 00:24:27,720
O que �?
237
00:24:30,714 --> 00:24:32,729
Que tal entrosar a
Robin um pouco mais?
238
00:24:34,705 --> 00:24:37,709
Ela chegou h� 24 horas,
e j� cedi em duas refei��es.
239
00:24:37,710 --> 00:24:39,709
S� quero que ela se
sinta bem-vinda.
240
00:24:39,710 --> 00:24:41,711
Podia fazer um pouco
de decora��o.
241
00:24:44,721 --> 00:24:46,706
Ela fez voc� falar isso?
242
00:24:46,715 --> 00:24:50,716
N�o. Acho que � melhor
se partir de voc�.
243
00:25:03,721 --> 00:25:05,707
VENDA DE GARAGEM
244
00:25:05,709 --> 00:25:07,707
Por que vamos vender
nossas coisas?
245
00:25:08,700 --> 00:25:09,726
N�o s�o s� nossas,
s�o dela tamb�m.
246
00:25:10,719 --> 00:25:13,710
Estamos abrindo espa�o
para coisas novas.
247
00:25:14,706 --> 00:25:15,726
-Oi, fam�lia.
-Oi, Bernard.
248
00:25:16,703 --> 00:25:17,726
-Oi, vov�.
-Vov�!
249
00:25:20,706 --> 00:25:22,702
Como vai minha neta favorita?
250
00:25:22,703 --> 00:25:24,702
Brincadeira. � empate.
251
00:25:24,718 --> 00:25:25,729
-Oi, James.
-Como vai?
252
00:25:26,704 --> 00:25:27,724
Oi. Sou a Robin.
253
00:25:30,705 --> 00:25:31,709
Sou o Bernard.
254
00:25:31,714 --> 00:25:35,724
Voc�s n�o se conheciam?
O Bernard � meu sogro.
255
00:25:37,729 --> 00:25:40,704
-Muito prazer.
-Igualmente.
256
00:25:53,712 --> 00:25:55,721
O que est� fazendo?
N�o podemos vender isso!
257
00:25:58,716 --> 00:26:00,723
Desculpe, n�o
parecia seu estilo.
258
00:26:00,729 --> 00:26:02,713
Era da minha m�e.
259
00:26:03,726 --> 00:26:08,723
Kellie, eu jamais poria aqui
se soubesse que...
260
00:26:08,726 --> 00:26:10,706
N�o me lembro deste.
261
00:26:11,705 --> 00:26:13,701
Turquesa � uma pedra curativa.
262
00:26:16,714 --> 00:26:17,720
Coloque.
263
00:26:19,707 --> 00:26:21,724
Voc� quer, n�o?
Vamos ver como fica.
264
00:26:31,700 --> 00:26:32,712
Fica lindo em voc�.
265
00:26:33,700 --> 00:26:35,702
Agora ela estar� com
voc� para sempre.
266
00:26:41,711 --> 00:26:43,705
Vamos ver o resto das porcarias.
267
00:26:43,723 --> 00:26:44,723
�.
268
00:26:46,705 --> 00:26:47,726
Tem muita coisa aqui, Bernard.
269
00:27:05,713 --> 00:27:07,726
Qual � a lei da
conserva��o de energia?
270
00:27:13,701 --> 00:27:15,712
Energia n�o pode ser
criada nem destru�da.
271
00:27:15,721 --> 00:27:20,700
Muito bem.
E o que a energia pode fazer?
272
00:27:22,723 --> 00:27:24,711
Pode mudar de forma.
273
00:27:25,712 --> 00:27:28,715
Exato. Mas levante a
m�o antes de falar.
274
00:27:33,720 --> 00:27:34,724
ESCOLA DA ABBY
275
00:27:35,704 --> 00:27:36,724
Desculpe. Eu posso sair?
276
00:27:44,721 --> 00:27:48,708
-Oi. Eu vim buscar a Abby.
-Ela n�o est�.
277
00:27:48,725 --> 00:27:50,724
-Como assim?
-A m�e veio busc�-la.
278
00:27:51,726 --> 00:27:53,729
A m�e dela est� morta.
Sabe disso, n�o?
279
00:27:54,725 --> 00:27:56,720
N�o. Desculpe.
280
00:27:57,702 --> 00:28:00,720
N�o � a m�e? A mo�a bonita
que seu pai incluiu na lista.
281
00:28:14,729 --> 00:28:18,705
Aqui � o James. Tenho
mais de 40, deixe seu recado.
282
00:28:26,700 --> 00:28:28,722
Na escola, os outros
tamb�m me provocavam.
283
00:28:33,708 --> 00:28:34,712
Muito.
284
00:28:37,700 --> 00:28:40,700
Eu era meio
diferente, como voc�.
285
00:28:45,713 --> 00:28:49,719
N�s, estranhos,
temos de nos unir.
286
00:28:53,718 --> 00:28:56,710
SUPRIMENTOS DE ARTE
287
00:28:57,724 --> 00:29:00,720
Venha.
Tenho uma surpresa para voc�.
288
00:29:01,700 --> 00:29:02,713
-Tem?
-Tenho.
289
00:29:23,701 --> 00:29:25,715
Eu achei nas coisas que
est�vamos vendendo.
290
00:29:25,727 --> 00:29:30,716
Como a Kellie ficou com o colar,
guardei algo para voc� tamb�m.
291
00:29:32,720 --> 00:29:34,708
Fez isso para mim?
292
00:29:35,715 --> 00:29:39,704
� muito importante que sinta
uma liga��o com ela.
293
00:29:41,725 --> 00:29:45,705
Estou aqui para o
que der e vier.
294
00:29:45,718 --> 00:29:47,708
N�o para tomar o lugar dela.
295
00:30:06,712 --> 00:30:08,700
J� estou me entrosando?
296
00:30:11,726 --> 00:30:13,713
S�o as coisas da minha m�e?
297
00:30:14,714 --> 00:30:16,702
Achei que como ficou com...
298
00:30:16,703 --> 00:30:19,716
Podia perguntar antes?
Ela j� est� obcecada.
299
00:30:19,723 --> 00:30:21,706
Eu falei com o seu pai.
300
00:30:27,702 --> 00:30:31,700
Desculpe. Ela pode
ficar com as coisas.
301
00:30:33,716 --> 00:30:37,710
S� acho estranho ver
as coisas dela de novo.
302
00:30:38,716 --> 00:30:39,719
Sinto falta dela.
303
00:30:41,717 --> 00:30:42,719
Claro que sente.
304
00:30:47,703 --> 00:30:50,710
Ela era �tima.
Uma pessoa sem igual.
305
00:30:55,725 --> 00:30:57,727
Foi legal o que voc�
fez para a Abby.
306
00:31:01,719 --> 00:31:05,700
N�o quero que ela pense que
quero substituir a m�e perfeita.
307
00:31:08,709 --> 00:31:10,717
Uma parte sua deve
sentir falta dela.
308
00:31:11,713 --> 00:31:12,727
O qu�? N�o.
309
00:31:15,704 --> 00:31:17,718
Ela foi a escolhida
antes, agora � voc�.
310
00:31:20,722 --> 00:31:22,725
Voc� n�o est� em segundo plano.
311
00:31:26,706 --> 00:31:27,718
E ela n�o era perfeita.
312
00:31:30,715 --> 00:31:31,720
Como assim?
313
00:31:38,710 --> 00:31:39,710
Bom...
314
00:31:41,709 --> 00:31:43,702
PERTENCES DA MAM�E
315
00:31:44,718 --> 00:31:46,712
Aconteceu alguma coisa com ela.
316
00:31:48,717 --> 00:31:49,729
N�o sei o qu�.
317
00:31:53,713 --> 00:31:55,716
A alegria dela acabou.
318
00:32:00,710 --> 00:32:02,700
Como se algo a atormentasse.
319
00:32:04,711 --> 00:32:06,700
N�o sei o que era,
320
00:32:07,729 --> 00:32:08,729
mas...
321
00:32:09,727 --> 00:32:11,706
talvez fosse culpa.
322
00:32:14,717 --> 00:32:15,720
Talvez...
323
00:32:19,700 --> 00:32:20,713
fosse outra pessoa.
324
00:32:24,715 --> 00:32:27,722
Quando acharam o corpo,
ela n�o estava com a alian�a.
325
00:32:31,712 --> 00:32:32,725
Querido, eu sinto muito.
326
00:32:33,721 --> 00:32:37,706
Isso me faz pensar
em muitas coisas.
327
00:33:00,718 --> 00:33:06,711
A dona aranha
Subiu pela parede
328
00:33:07,718 --> 00:33:12,729
Veio a chuva forte e a derrubou
329
00:33:14,715 --> 00:33:19,710
J� passou a chuva
O sol j� vai surgindo
330
00:33:20,707 --> 00:33:25,715
E a dona aranha
Continua a subir
331
00:33:25,729 --> 00:33:28,706
A dona aranha...
332
00:33:29,726 --> 00:33:32,729
Kellie, faz c�cegas.
N�o sabia que...
333
00:33:36,724 --> 00:33:37,729
Kellie?
334
00:33:44,712 --> 00:33:45,718
Mam�e?
335
00:37:08,724 --> 00:37:09,724
Tudo bem.
336
00:37:10,704 --> 00:37:13,702
Eu achei que fosse voc�
entrando de fininho.
337
00:37:14,700 --> 00:37:16,717
-Estou de castigo, lembra?
-At� parece.
338
00:37:18,717 --> 00:37:21,710
Detector de movimento.
A Abby est� no quarto?
339
00:37:25,726 --> 00:37:27,714
O gato n�o dispara o alarme.
340
00:37:28,708 --> 00:37:31,702
Eu j� disse que est� dando
comida demais a ele.
341
00:37:34,718 --> 00:37:36,724
-N�o acredita nisso, certo?
-Claro que n�o.
342
00:37:38,718 --> 00:37:41,716
�timo. Time gato.
343
00:37:45,705 --> 00:37:47,724
Vou voltar para a cama.
Volte tamb�m.
344
00:37:49,716 --> 00:37:50,727
Eu j� vou.
345
00:38:06,718 --> 00:38:07,723
Por que agora?
346
00:38:15,707 --> 00:38:17,715
Sua casa tem um
fantasma que n�o gosta
347
00:38:17,719 --> 00:38:19,715
das suas revistas?
348
00:38:20,715 --> 00:38:23,726
-Acha que sou louca?
-Acho que � loucamente...
349
00:38:25,703 --> 00:38:26,704
linda.
350
00:38:31,721 --> 00:38:33,723
Acha que essa coisa
quer machuc�-la?
351
00:38:34,724 --> 00:38:36,729
Se estiver mesmo sentindo...
352
00:38:37,714 --> 00:38:40,723
N�o quero um Todd sens�vel,
quero um Todd pr�tico.
353
00:38:42,725 --> 00:38:43,725
Aqui.
354
00:38:46,723 --> 00:38:49,726
-N�o acredita em mim?
-Voc� quer um Todd pr�tico.
355
00:38:50,720 --> 00:38:52,708
Quero um Todd paciente.
356
00:38:55,701 --> 00:38:56,702
Certo.
357
00:38:59,718 --> 00:39:02,715
Talvez voc� precise
mudar de ares, sabe?
358
00:39:03,700 --> 00:39:05,726
No ano que vem, estaremos
bem longe daqui.
359
00:39:07,726 --> 00:39:09,720
Eu estava pensando
em ficar aqui.
360
00:39:13,710 --> 00:39:15,718
Como assim?
Vamos para Boulder.
361
00:39:16,707 --> 00:39:18,703
N�o se eu estudar na cidade.
362
00:39:19,710 --> 00:39:20,719
Por que ficaria?
363
00:39:22,720 --> 00:39:25,713
-Minha fam�lia precisa de mim.
-Eles ficar�o bem.
364
00:39:26,711 --> 00:39:27,726
Eles t�m a Robin agora.
365
00:39:31,717 --> 00:39:34,717
-J� entendi. Um Todd paciente.
-Isso.
366
00:42:16,701 --> 00:42:17,702
Abby.
367
00:42:21,717 --> 00:42:25,716
-Eu disse. Era a mam�e.
-N�o, Abby...
368
00:42:25,717 --> 00:42:27,709
Ela fez a dona aranha.
369
00:42:30,716 --> 00:42:32,717
Ela perguntou sobre o colar.
370
00:42:34,700 --> 00:42:36,729
-N�o fale com essa coisa.
-Mas eu gosto dela.
371
00:42:37,706 --> 00:42:42,701
Abby, eu sou sua irm�.
Voc� confia em mim?
372
00:42:43,711 --> 00:42:44,716
Confio.
373
00:42:44,717 --> 00:42:48,707
Seja l� o que for essa coisa,
fique longe dela.
374
00:42:54,723 --> 00:42:57,712
Robin, pode levar a Abby
para o quarto dela?
375
00:42:57,713 --> 00:42:59,701
-Eu ajudo a...
-Por favor, Robin.
376
00:42:59,724 --> 00:43:00,724
Est� bem.
377
00:43:07,700 --> 00:43:10,705
Kellie, voc� est� nos sabotando?
378
00:43:10,706 --> 00:43:12,704
-Sabotando o qu�?
-Voc� sabe o qu�.
379
00:43:20,704 --> 00:43:21,725
Voc� acha que eu fiz isso?
380
00:43:23,721 --> 00:43:24,721
Talvez...
381
00:43:25,723 --> 00:43:29,719
O que incomodava a mam�e
pode estar incomodando a Abby.
382
00:43:30,714 --> 00:43:31,715
Como assim?
383
00:43:35,707 --> 00:43:39,704
N�s dois sabemos que a mam�e
estava estranha no final.
384
00:43:40,714 --> 00:43:42,723
N�o � verdade.
Ela estava deprimida.
385
00:44:24,717 --> 00:44:29,703
Estamos s� um pouco nervosos
e entendendo mal as coisas.
386
00:44:29,708 --> 00:44:31,701
E o meu quarto?
387
00:44:32,711 --> 00:44:34,720
A prateleira pode n�o
ter suportado o peso.
388
00:44:36,710 --> 00:44:37,727
Uma prova da sua dedica��o.
389
00:44:38,713 --> 00:44:42,713
Seus livros de autoajuda mandam
ignorar os perigos � fam�lia?
390
00:44:42,719 --> 00:44:47,708
J� chega. Seja o que for,
ainda somos uma fam�lia.
391
00:44:48,716 --> 00:44:49,727
Podemos agir de acordo.
392
00:44:50,719 --> 00:44:51,721
� claro.
393
00:45:00,702 --> 00:45:02,702
Preciso ir tamb�m.
Venha, querida.
394
00:46:45,706 --> 00:46:47,717
O que diz
a Primeira Lei de Newton?
395
00:46:49,716 --> 00:46:50,718
Srta. Caldwell?
396
00:46:51,719 --> 00:46:52,720
Srta. Caldwell?
397
00:46:53,712 --> 00:46:54,726
A Primeira Lei de Newton?
398
00:46:59,701 --> 00:47:00,714
Um objeto...
399
00:47:01,716 --> 00:47:03,712
Um objeto em repouso...
400
00:47:04,704 --> 00:47:08,714
permanecer� assim at� sofrer
a a��o de uma for�a externa.
401
00:47:09,706 --> 00:47:11,708
Um objeto em movimento
n�o vai parar
402
00:47:11,709 --> 00:47:13,719
at� sofrer a a��o de
uma for�a externa.
403
00:47:20,704 --> 00:47:21,711
Tem um segundo?
404
00:47:22,723 --> 00:47:25,713
Bernard. O que foi?
405
00:47:26,703 --> 00:47:30,701
Voc� deve achar que evitei
conhec�-la nos �ltimos anos.
406
00:47:33,700 --> 00:47:35,710
Sim, foi o que eu pensei.
407
00:47:37,716 --> 00:47:38,716
Bem,
408
00:47:40,702 --> 00:47:41,722
eu vim me desculpar.
409
00:47:42,727 --> 00:47:46,705
Na �poca, eu n�o
soube o que pensar.
410
00:47:47,718 --> 00:47:49,723
Considerando que
voc� a conhecia.
411
00:47:53,721 --> 00:47:57,704
O James e eu s� ficamos juntos
tr�s anos ap�s o enterro.
412
00:47:57,726 --> 00:48:00,702
� um c�rculo de amigos,
coisas acontecem.
413
00:48:02,724 --> 00:48:05,719
Eu fiquei surpresa quando
ele me convidou para sair.
414
00:48:05,720 --> 00:48:07,710
N�o � f�cil vir depois dela.
415
00:48:09,714 --> 00:48:14,704
Eu vim aqui para me
explicar, n�o acusar.
416
00:48:15,705 --> 00:48:17,708
Eu s� estava sendo pai.
417
00:48:19,708 --> 00:48:20,723
Agora eu j� aceitei.
418
00:48:22,713 --> 00:48:23,722
A vida continua.
419
00:48:25,719 --> 00:48:27,715
N�o � nada f�cil.
420
00:48:28,721 --> 00:48:29,726
Kellie?
421
00:48:31,710 --> 00:48:32,710
Sim.
422
00:48:35,703 --> 00:48:37,713
Ela gosta de mandar, n�o?
423
00:48:38,723 --> 00:48:40,723
Ela � dif�cil, sim.
424
00:48:43,712 --> 00:48:46,708
Com ela, � preciso lutar
ou sair da frente.
425
00:48:46,724 --> 00:48:49,724
N�o se preocupe.
N�o vou a lugar algum.
426
00:48:50,726 --> 00:48:54,701
Bem, boa sorte com isso.
427
00:51:27,726 --> 00:51:30,706
ACORDADA?
428
00:51:36,700 --> 00:51:37,721
Apareceu de novo?
429
00:51:37,729 --> 00:51:39,722
Nada que os conven�a do perigo.
430
00:51:40,709 --> 00:51:41,722
Bom...
431
00:51:42,704 --> 00:51:43,729
o que fez aparecer
da �ltima vez?
432
00:51:48,723 --> 00:51:49,726
O gato.
433
00:51:52,716 --> 00:51:53,727
Eu ligo depois.
434
00:52:02,703 --> 00:52:03,725
Aqui, gatinho, gatinho!
435
00:52:04,709 --> 00:52:05,724
Aqui, gatinho!
436
00:52:54,724 --> 00:52:56,712
Por que est� fazendo isso?
437
00:53:02,726 --> 00:53:04,705
Deixe a gente em paz!
438
00:53:06,713 --> 00:53:07,722
Deixe a gente em paz!
439
00:53:20,719 --> 00:53:21,725
Voc� quer isto?
440
00:54:15,707 --> 00:54:16,717
O que diremos � Abby?
441
00:54:17,724 --> 00:54:22,710
Que ele fugiu. Ou que o deixamos
numa fazenda onde possa brincar.
442
00:54:24,703 --> 00:54:25,708
N�o gosto disso.
443
00:54:26,704 --> 00:54:29,720
Por que estava acordada?
N�o entendi o que houve.
444
00:54:30,710 --> 00:54:32,700
Eu lhe contei o que houve.
445
00:54:36,722 --> 00:54:37,729
Pai, escute.
446
00:54:40,713 --> 00:54:43,716
A Abby est� falando
com uma coisa real.
447
00:54:44,718 --> 00:54:49,723
Essa coisa fez isto.
N�o � a mam�e, s� finge ser ela!
448
00:54:50,724 --> 00:54:54,710
Acho que ela quer algo da Abby,
449
00:54:54,715 --> 00:54:56,700
quer afast�-la de n�s.
450
00:54:58,712 --> 00:55:02,716
Eu acredito. Aceito a ideia
de que h� algo aqui...
451
00:55:07,702 --> 00:55:11,717
Sabe... Pode haver algo aqui.
Talvez seja a sua m�e ou...
452
00:55:12,729 --> 00:55:15,701
Voc� gostaria que fosse ela?
453
00:55:19,701 --> 00:55:20,724
Tenho algumas d�vidas, sim.
454
00:55:20,725 --> 00:55:23,700
As pessoas perdem
alian�as o tempo todo.
455
00:55:23,702 --> 00:55:26,708
O pai do Todd perde todo dia.
N�o quer dizer que...
456
00:55:26,709 --> 00:55:28,726
N�o quero falar disso.
N�o precisa resolver nada.
457
00:55:29,700 --> 00:55:33,716
Vamos dar um jeito.
Antes que a Robin saia correndo.
458
00:55:38,708 --> 00:55:40,708
Voc� protege demais
sua irm� e a mim.
459
00:55:41,721 --> 00:55:43,708
Depois que sua m�e morreu,
460
00:55:43,709 --> 00:55:45,727
assumiu coisas demais
para uma menina de 12 anos.
461
00:55:45,729 --> 00:55:47,724
-Est� tudo bem.
-N�o est� nada bem.
462
00:55:49,700 --> 00:55:51,725
-Agora eu assumo o controle.
-Como assim?
463
00:55:52,721 --> 00:55:57,722
Voc� nos protege
porque n�o fiz o meu trabalho.
464
00:55:58,729 --> 00:56:01,714
A culpa � minha,
eu devia ter sido mais forte.
465
00:56:01,715 --> 00:56:03,726
-Eu fui rebaixada?
-N�o. Foi liberada.
466
00:56:05,723 --> 00:56:07,714
N�o precisa mais nos proteger.
467
00:56:09,724 --> 00:56:13,703
O que voc� vai fazer...
a respeito disto?
468
00:56:13,704 --> 00:56:14,724
Eu n�o sei, vou pensar.
469
00:56:18,701 --> 00:56:19,706
Tome.
470
00:57:30,706 --> 00:57:31,707
Querida?
471
00:57:37,710 --> 00:57:38,717
O que est� fazendo?
472
00:57:56,714 --> 00:57:57,718
Querida?
473
00:57:59,725 --> 00:58:00,725
Querida?
474
00:58:10,702 --> 00:58:12,703
Est� tudo bem, Srta. Caldwell?
475
00:58:13,714 --> 00:58:14,717
Desculpe.
476
00:58:25,703 --> 00:58:27,705
-Voc� est� bem?
-Preciso ir.
477
00:58:27,713 --> 00:58:29,718
-Soube que surtou na aula.
-N�o foi nada.
478
00:58:30,726 --> 00:58:33,701
Na aula de Sociologia,
falaram de totens.
479
00:58:33,702 --> 00:58:37,704
Em algumas culturas, os objetos
ligam os esp�ritos ao mundo.
480
00:58:38,709 --> 00:58:39,711
Sim. E?
481
00:58:41,711 --> 00:58:44,720
O colar. Voc� disse
que ele afetou essa coisa.
482
00:58:45,708 --> 00:58:46,725
Como se tivesse machucado.
483
00:58:47,710 --> 00:58:50,704
Era exatamente disso
que estavam falando.
484
00:58:52,701 --> 00:58:55,724
Disseram se podemos
nos livrar deles?
485
00:58:58,707 --> 00:59:00,727
N�o. N�o � Hogwarts, Kellie.
486
00:59:03,722 --> 00:59:06,712
Minha fam�lia precisa saber
o que � essa coisa.
487
01:01:13,715 --> 01:01:18,722
FAM�LIA CALDWELL
488
01:02:15,719 --> 01:02:18,726
Abby? Abby, acorde.
489
01:02:18,727 --> 01:02:21,729
Onde est�? O meu colar?
Onde est� o meu colar?
490
01:02:22,700 --> 01:02:24,711
-O qu�?
-O meu colar, Abby!
491
01:02:25,710 --> 01:02:26,711
Abby?
492
01:02:27,713 --> 01:02:28,725
Ela o queria.
493
01:02:34,708 --> 01:02:37,723
-Onde est�? Onde est� o colar?
-N�o sei!
494
01:02:37,724 --> 01:02:39,702
Abby, onde est�?
495
01:02:54,717 --> 01:02:58,704
Onde est� o meu colar?
Diga agora onde ele est�!
496
01:02:58,705 --> 01:02:59,707
Ali!
497
01:03:14,706 --> 01:03:15,717
N�o pode ficar com ela!
498
01:03:21,723 --> 01:03:23,700
Mam�e?
499
01:03:25,704 --> 01:03:26,708
Abby!
500
01:03:33,702 --> 01:03:35,700
Papai, est� ficando mais forte!
501
01:03:35,726 --> 01:03:38,700
Pegue a Abby.
Vou ligar para o Bernard.
502
01:03:51,722 --> 01:03:53,703
Devemos fazer as malas?
503
01:03:58,729 --> 01:04:00,710
Obrigado por vir.
504
01:04:00,716 --> 01:04:03,720
Pode levar as meninas
para a sua casa?
505
01:04:03,721 --> 01:04:06,729
Preciso limpar aqui,
depois voltaremos.
506
01:04:07,700 --> 01:04:09,709
Limpar o qu�?
O que est� havendo?
507
01:04:17,704 --> 01:04:18,717
Caramba, Todd!
508
01:04:20,706 --> 01:04:23,716
-N�o � uma boa hora.
-Voc� pediu mais informa��es.
509
01:04:23,717 --> 01:04:25,714
Por que voc� n�o viu a situa��o?
510
01:04:29,700 --> 01:04:31,729
Certo... Eu sei usar
o Google, Todd.
511
01:04:32,700 --> 01:04:34,712
Eu tirei estas fotos
na biblioteca.
512
01:04:35,702 --> 01:04:38,709
Um totem � uma coisa
que era importante
513
01:04:38,715 --> 01:04:40,709
para a pessoa, quando viva.
514
01:04:41,727 --> 01:04:46,703
E agora ela est� ligada
a esse objeto na morte.
515
01:04:46,711 --> 01:04:49,724
Voc� interage com o colar,
e isso afeta essa coisa, certo?
516
01:04:50,714 --> 01:04:55,714
Ela n�o gostou de ser queimada.
Senti pelo colar.
517
01:04:55,726 --> 01:05:01,702
Certo. Viu? Se destruir o colar,
voc� interrompe a conex�o.
518
01:05:01,703 --> 01:05:04,700
E acho que conseguiremos
nos livrar da coisa.
519
01:05:04,701 --> 01:05:05,719
O que est� saindo disso?
520
01:05:05,720 --> 01:05:08,718
N�o sei. Quem sabe
o que acontece se funcionar?
521
01:05:12,713 --> 01:05:16,704
Temos de tirar todos daqui.
Precisam ficar em seguran�a.
522
01:05:23,702 --> 01:05:26,705
Est�o dizendo que um fantasma
est� fazendo isso?
523
01:05:26,706 --> 01:05:27,722
Sim, algo assim.
524
01:05:28,729 --> 01:05:30,709
Acho que � culpa minha.
525
01:05:30,710 --> 01:05:33,707
Achei que seria bom para a Abby
sentir a m�e por perto.
526
01:05:33,711 --> 01:05:35,725
Eu n�o devia t�-la encorajado
a falar com ela.
527
01:05:35,726 --> 01:05:38,708
-Finalmente concordo com voc�.
-Chega!
528
01:05:38,709 --> 01:05:41,717
Por que isso est� acontecendo
agora? O que h� de novo?
529
01:05:41,718 --> 01:05:43,722
Pai, temos de fazer algo.
530
01:05:43,723 --> 01:05:46,711
A coisa est� amea�ando
a minha fam�lia,
531
01:05:46,712 --> 01:05:47,723
e n�o vou ficar parada.
532
01:05:47,724 --> 01:05:51,704
O que ela faz?
Tem algum padr�o?
533
01:05:51,705 --> 01:05:54,708
Ela a seguiu at� aqui.
Talvez queira nos alertar.
534
01:05:54,725 --> 01:05:56,715
A Abby acha que � a Lexy.
535
01:05:56,716 --> 01:05:59,718
-N�o mais, ela est� com medo.
-A Abby acha que � a Lexy!
536
01:06:05,704 --> 01:06:08,708
-Voc� tamb�m viu?
-Eu n�o sei o que era.
537
01:06:09,722 --> 01:06:13,727
Se a minha filha est�
aqui, eu quero saber!
538
01:06:15,723 --> 01:06:17,709
Bernard. Bernard!
539
01:06:17,713 --> 01:06:18,714
Espere!
540
01:06:26,723 --> 01:06:29,716
-Bernard.
-O que est� fazendo?
541
01:06:30,714 --> 01:06:32,713
Podem ir embora.
542
01:06:32,714 --> 01:06:36,718
Mas, se h� uma chance de minha
filha estar aqui, vou ficar!
543
01:06:36,719 --> 01:06:38,713
-Onde est� a Abby?
-O qu�?
544
01:06:38,723 --> 01:06:40,702
-Meu Deus!
-Abby!
545
01:06:40,711 --> 01:06:41,714
Abby!
546
01:06:42,709 --> 01:06:45,704
-Viu o que voc� fez?
-Sei que acha que � minha culpa.
547
01:06:45,705 --> 01:06:48,709
Voc� acha mesmo que ele vai
querer voc� depois disso?
548
01:06:50,701 --> 01:06:53,711
Voc� conhecia minha m�e, mas
gostava muito do meu pai, n�o?
549
01:06:55,724 --> 01:06:57,715
Voc� acha que eu n�o sabia?
550
01:06:57,723 --> 01:07:01,709
Que n�o imaginamos o que fez
para tomar o lugar dela?
551
01:07:01,710 --> 01:07:02,710
O qu�?
552
01:07:03,705 --> 01:07:07,721
Eu n�o sei por que fiz as malas.
Quem deveria sair � voc�.
553
01:07:08,702 --> 01:07:09,726
Parem de discutir
e achem a Abby!
554
01:07:09,727 --> 01:07:12,701
Bernard, sente-se.
Voc� n�o parece bem.
555
01:07:12,721 --> 01:07:16,714
V� procurar a Abby.
Eu ficarei bem.
556
01:07:20,702 --> 01:07:21,729
-A Abby entrou aqui?
-N�o.
557
01:07:22,700 --> 01:07:23,715
-V� se esconder.
-Por qu�?
558
01:07:23,716 --> 01:07:25,707
-Meu pai n�o pode v�-lo.
-O qu�?
559
01:07:26,708 --> 01:07:28,721
N�o vou embora.
Me deixe ajudar voc�.
560
01:07:29,716 --> 01:07:32,724
Todd, temos de nos
livrar dessa coisa.
561
01:07:33,700 --> 01:07:34,729
Espere... o que voc� vai fazer?
562
01:07:36,706 --> 01:07:37,721
Eu preciso achar a Abby!
563
01:07:39,709 --> 01:07:41,725
Depois eu volto para
terminarmos isto.
564
01:07:58,725 --> 01:08:02,701
-Onde ela est�?
-Pai, vamos ach�-la, certo?
565
01:08:05,701 --> 01:08:07,719
-Eu devia ter ouvido voc�.
-Se essa coisa a pegou...
566
01:08:08,707 --> 01:08:11,729
-Ela deve estar escondida.
-Espero que sim.
567
01:08:12,704 --> 01:08:14,719
Abby? Abby, querida?
568
01:08:15,700 --> 01:08:16,701
Abby?
569
01:08:43,705 --> 01:08:44,715
Voc� est� bem?
570
01:08:45,720 --> 01:08:48,729
� muita coisa para absorver.
571
01:08:57,715 --> 01:08:58,715
Sabe...
572
01:08:59,725 --> 01:09:02,729
voc� parece ter certeza
de que n�o � ela.
573
01:09:04,726 --> 01:09:09,707
Voc� poderia sentir
ci�me se fosse.
574
01:09:12,704 --> 01:09:14,706
Eu nunca tive ci�me dela.
575
01:09:17,702 --> 01:09:19,710
Este foi o presente
de despedida dela.
576
01:09:32,714 --> 01:09:35,719
100% APAIXONADA POR VOC�
577
01:09:41,700 --> 01:09:42,717
Eu ajudo voc� com isso.
578
01:10:00,723 --> 01:10:02,702
N�o, n�o...
579
01:10:36,706 --> 01:10:40,716
Voc� sempre foi a filhinha...
580
01:11:22,724 --> 01:11:23,724
Abby!
581
01:11:27,719 --> 01:11:30,703
Abby! Abby!
582
01:11:30,704 --> 01:11:33,709
FAM�LIA CALDWELL
UMA FAM�LIA �
583
01:11:33,723 --> 01:11:36,709
UM MUNDINHO DE AMOR
584
01:11:53,722 --> 01:11:55,716
Por que escondeu
isto do seu pai?
585
01:11:56,700 --> 01:11:58,714
-Relaxe.
-Por que est� com voc�?
586
01:11:58,718 --> 01:12:00,709
Est� tudo bem. Relaxe.
587
01:12:02,715 --> 01:12:03,725
Voc� n�o entende.
588
01:12:05,700 --> 01:12:08,717
Ela e o papai n�o eram felizes.
Ele precisava de algu�m forte.
589
01:12:10,705 --> 01:12:12,705
Como voc�?
590
01:12:13,711 --> 01:12:15,720
Robin... escute.
591
01:12:16,716 --> 01:12:17,726
Fique longe de mim.
592
01:12:18,712 --> 01:12:19,719
N�o se preocupe.
593
01:12:21,702 --> 01:12:22,726
O papai est� em boas m�os.
594
01:13:31,721 --> 01:13:33,706
O que est� acontecendo?
595
01:13:33,707 --> 01:13:35,712
N�o v� l�.
A coisa matou a Robin!
596
01:13:36,729 --> 01:13:38,702
Meu Deus!
597
01:13:39,708 --> 01:13:41,700
Temos de sair daqui.
598
01:13:42,716 --> 01:13:43,716
Kellie, venha.
599
01:13:44,721 --> 01:13:45,721
Kellie?
600
01:13:47,712 --> 01:13:48,717
Kellie?
601
01:13:56,708 --> 01:13:59,727
-Obrigada por ser um bom amigo.
-O qu�?
602
01:14:00,719 --> 01:14:04,708
Voc� � t�o leal, t�o gentil...
603
01:14:05,725 --> 01:14:08,700
Voc� aguentou todos
os meus problemas.
604
01:14:10,729 --> 01:14:12,718
Eu sou muito grata.
605
01:14:54,704 --> 01:14:58,716
Desculpe, Todd.
Eu gosto muito de voc�,
606
01:15:01,711 --> 01:15:06,700
mas n�o podemos ficar juntos.
Eu perten�o a outro.
607
01:15:22,711 --> 01:15:23,723
Voc� foi muito bem.
608
01:15:24,705 --> 01:15:26,704
N�o queria que o
fantasma a pegasse.
609
01:15:26,705 --> 01:15:28,722
N�o fiz barulho.
Nem quando o papai chamou.
610
01:15:28,723 --> 01:15:30,707
N�o tem problema.
611
01:15:30,708 --> 01:15:33,713
S� precisa se lembrar
de que tem medo dessa coisa.
612
01:15:33,714 --> 01:15:35,706
� o que o papai precisa saber.
613
01:15:36,705 --> 01:15:37,711
-Certo?
-Certo.
614
01:15:37,712 --> 01:15:38,715
Vamos.
615
01:15:45,719 --> 01:15:47,720
-Papai, voc� est� aqui!
-Meu Deus!
616
01:15:47,721 --> 01:15:49,721
A coisa matou todo mundo.
617
01:15:50,721 --> 01:15:52,700
Se n�o sairmos agora...
Como assim?
618
01:16:07,704 --> 01:16:10,722
Como assim matou todo mundo?
A coisa fez isto?
619
01:16:11,705 --> 01:16:13,725
Por isso a Kellie
mandou eu me esconder.
620
01:16:13,726 --> 01:16:14,726
Abby!
621
01:16:14,727 --> 01:16:17,709
O qu�?
Voc� a mandou se esconder?
622
01:16:18,702 --> 01:16:19,727
Por que a mandou se esconder?
623
01:16:22,700 --> 01:16:24,702
N�o queria que a
coisa a encontrasse.
624
01:16:25,710 --> 01:16:26,719
Onde est� a Robin?
625
01:16:29,723 --> 01:16:31,714
Onde est�o o Bernard e a Robin?
626
01:16:33,716 --> 01:16:35,706
Por que est� me olhando assim?
627
01:16:35,725 --> 01:16:37,700
Bernard!
628
01:16:37,715 --> 01:16:39,718
Robin? Robin!
629
01:18:12,703 --> 01:18:15,712
Desculpe. Eu s� precisava
de uma chance para explicar.
630
01:18:22,718 --> 01:18:24,722
Onde est� a Robin?
Onde est� o Bernard?
631
01:18:24,727 --> 01:18:26,718
Tudo isso foi a mam�e.
632
01:18:30,701 --> 01:18:33,729
Meu Deus... Ela estava tentando
nos proteger,
633
01:18:35,707 --> 01:18:36,719
quando a Robin se mudou.
634
01:18:38,716 --> 01:18:39,719
De voc�.
635
01:18:41,718 --> 01:18:43,703
N�o seja rid�culo.
636
01:18:43,723 --> 01:18:46,722
Eu jamais o machucaria.
Eu o protegi.
637
01:18:47,704 --> 01:18:49,709
Eu o protejo h� anos.
638
01:18:49,717 --> 01:18:53,700
Eu acabei com o drama,
com a gritaria.
639
01:18:57,706 --> 01:19:00,706
Pense em como ficamos mais
felizes depois que ela morreu.
640
01:19:04,714 --> 01:19:07,702
Voc� a matou.
641
01:19:11,702 --> 01:19:13,717
-N�o fique triste.
-Meu Deus...
642
01:19:13,718 --> 01:19:17,714
Podemos consertar isso.
Voltaremos a ser apenas n�s.
643
01:19:17,725 --> 01:19:20,702
Voc�, eu e a Abby.
644
01:19:22,705 --> 01:19:27,700
Sem a mam�e, sem a Robin...
S� a gente.
645
01:19:31,702 --> 01:19:33,711
Os �ltimos cinco anos
n�o foram �timos?
646
01:19:39,701 --> 01:19:40,712
Escute.
647
01:19:41,716 --> 01:19:44,710
Por que n�o paramos com isso
e buscamos uma solu��o?
648
01:19:45,721 --> 01:19:49,715
-O que voc� n�o entende?
-Robin?
649
01:19:51,702 --> 01:19:53,726
-N�o precisamos dela.
-Robin!
650
01:19:56,704 --> 01:19:57,705
Robin!
651
01:19:59,702 --> 01:20:00,707
Robin!
652
01:20:03,705 --> 01:20:07,720
Eu sinto muito.
Ela era uma mulher incr�vel.
653
01:20:09,707 --> 01:20:10,707
Robin!
654
01:20:14,700 --> 01:20:15,724
Robin! Robin!
655
01:20:35,707 --> 01:20:36,715
Ela n�o pode ouvi-lo.
656
01:20:37,724 --> 01:20:40,716
Eu tentei impedir...
657
01:20:42,711 --> 01:20:43,718
mas a mam�e a pegou.
658
01:20:48,714 --> 01:20:50,715
Ela se esqueceu de que eu sou
659
01:20:50,716 --> 01:20:52,729
a rela��o mais duradoura
que voc� j� teve.
660
01:20:55,700 --> 01:20:56,712
Sou sua protetora.
661
01:20:59,717 --> 01:21:01,713
Esta � a nossa fam�lia.
662
01:21:07,710 --> 01:21:08,726
Eu amo voc�, papai.
663
01:21:23,722 --> 01:21:24,729
Abby, venha c�.
664
01:21:27,708 --> 01:21:29,705
Abby, s�rio?
665
01:21:31,720 --> 01:21:34,706
Quem assombrava a
sua m�e era voc�!
666
01:21:36,724 --> 01:21:40,705
N�o � verdade.
N�o � verdade.
667
01:21:41,726 --> 01:21:45,722
Kellie, ou�a, querida.
668
01:21:48,705 --> 01:21:49,719
Voc� precisa de ajuda.
669
01:21:51,717 --> 01:21:54,725
-Vamos ajud�-la.
-N�o vamos mais ficar juntos?
670
01:21:59,729 --> 01:22:02,707
Voc� destruiu tudo.
671
01:22:04,726 --> 01:22:05,727
N�o!
672
01:22:25,719 --> 01:22:26,722
Kellie, pare!
673
01:22:32,703 --> 01:22:33,725
Abby, solte o papai, querida.
674
01:22:43,709 --> 01:22:45,714
A prop�sito, sua arte � um lixo.
675
01:22:51,713 --> 01:22:53,714
Kellie... a sua m�o.
676
01:23:05,725 --> 01:23:08,718
Pare! N�o fa�a isso!
677
01:23:09,713 --> 01:23:10,715
Pare!
678
01:23:16,700 --> 01:23:17,724
S� ferimentos de defesa.
679
01:23:20,710 --> 01:23:24,718
Eles v�o ver o meu lado.
Sempre veem.
680
01:23:29,700 --> 01:23:30,705
Kellie, pare!
681
01:23:37,709 --> 01:23:38,709
Pai...
682
01:23:40,716 --> 01:23:41,721
voc� me substituiu.
683
01:23:43,714 --> 01:23:44,714
N�o.
684
01:23:45,722 --> 01:23:47,714
Voc� me substituiu.
685
01:23:49,709 --> 01:23:50,712
N�o, querida.
686
01:24:57,723 --> 01:25:01,729
Gosto mais do outro.
N�o, est�o dormindo.
687
01:25:03,722 --> 01:25:04,726
Est�o cansados.
688
01:25:05,709 --> 01:25:08,709
-Ela est� acordada?
-Vou ver.
689
01:25:14,714 --> 01:25:15,723
Com quem est� falando?
690
01:25:20,703 --> 01:25:21,711
Pode me dizer.
691
01:25:30,720 --> 01:25:31,725
Vamos.
692
01:25:35,707 --> 01:25:39,700
N�? S� estou explorando.
693
01:25:48,727 --> 01:25:50,729
Quando vamos parar de viajar?
694
01:25:53,729 --> 01:25:56,701
Assim que acharmos
um lugar para ficar.
695
01:25:56,727 --> 01:25:58,729
S� temos de nos reagrupar.
696
01:26:02,708 --> 01:26:06,706
Mas o nosso lar pode
ser onde quisermos.
697
01:26:12,718 --> 01:26:14,716
Vou acordar o seu pai, est� bem?
698
01:26:26,700 --> 01:26:29,705
-Est� tudo bem?
-Temos de ficar de olho nela.
699
01:26:33,711 --> 01:26:38,715
A dona aranha
Subiu pela parede
700
01:26:39,720 --> 01:26:44,708
Veio a chuva forte e a derrubou
701
01:26:45,713 --> 01:26:50,700
J� passou a chuva
O sol j� vai surgindo
702
01:26:50,721 --> 01:26:56,711
E a dona aranha
Continua a subir
703
01:26:57,719 --> 01:27:00,079
A dona aranha...
704
01:27:00,080 --> 01:27:01,320
De novo!
705
01:27:01,721 --> 01:27:05,021
Subpack e sincronia
by DanDee
50435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.