All language subtitles for The.Wedding.Banquet.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,456 --> 00:01:23,667 You should ask Jeffrey for make-up tips. 4 00:01:23,793 --> 00:01:25,169 He's very talented. 5 00:10:59,659 --> 00:11:00,744 Welcome. 6 00:11:00,869 --> 00:11:02,329 Please have a seat. 7 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 I'm so sorry I'm late. 8 00:11:08,627 --> 00:11:10,170 This quarter's paperwork? 9 00:11:10,295 --> 00:11:12,881 Your shareholder proxy forms and trust receipts. 10 00:11:13,006 --> 00:11:15,926 The wire transfer will be processed this evening. 11 00:11:16,051 --> 00:11:17,719 Thank you. 12 00:11:20,680 --> 00:11:22,099 So... 13 00:11:22,224 --> 00:11:24,184 The chairwoman is waiting. 14 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 My grandmother? 15 00:11:29,815 --> 00:11:33,402 - Grandmother. - You haven't answered my texts. 16 00:11:34,027 --> 00:11:36,238 I've been busy with school. 17 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 Aren't you done with school? 18 00:11:39,991 --> 00:11:41,618 Lawyer Sun, give us a moment. 19 00:11:41,743 --> 00:11:43,203 Of course. 20 00:11:51,420 --> 00:11:53,755 Your student visa is expiring, is it not? 21 00:11:53,880 --> 00:11:54,965 It is. 22 00:11:55,090 --> 00:11:58,718 But Lawyer Sun is arranging an extension. 23 00:11:58,844 --> 00:12:01,012 There is no need for an extension. 24 00:12:01,138 --> 00:12:04,141 We are acquiring KPMH, 25 00:12:04,266 --> 00:12:08,061 a multinational corporation in control of 15 fashion brands. 26 00:12:08,854 --> 00:12:11,648 They are looking for a creative director. 27 00:12:11,773 --> 00:12:13,859 - Grandmother. - The board has already approved 28 00:12:13,984 --> 00:12:15,694 my recommendation. 29 00:12:16,027 --> 00:12:18,280 You can now continue the family tradition, 30 00:12:18,405 --> 00:12:20,490 make use of your talents, 31 00:12:20,615 --> 00:12:22,659 and protect your grandfather's legacy. 32 00:12:23,034 --> 00:12:25,120 I have told you several times. 33 00:12:25,745 --> 00:12:28,457 I don't want to work for the company. 34 00:12:28,582 --> 00:12:30,208 You are not working for the company. 35 00:12:30,333 --> 00:12:31,793 You are the company. 36 00:12:33,462 --> 00:12:36,923 I've been too lenient after your parents died. 37 00:12:37,340 --> 00:12:41,887 I've given you seven years to do whatever you want. 38 00:12:42,012 --> 00:12:45,640 Your grandfather has grown impatient. 39 00:12:45,765 --> 00:12:47,601 If you do not accept this offer, 40 00:12:47,726 --> 00:12:51,188 he will force you to come back to Korea. 41 00:12:51,313 --> 00:12:53,440 Do you understand? 42 00:28:38,592 --> 00:28:40,052 Tell me. 43 00:28:40,177 --> 00:28:43,597 What am I supposed to say at my PFLAG meeting tonight? 44 00:28:57,736 --> 00:28:59,196 How are you, Grandmother? 45 00:28:59,321 --> 00:29:01,407 You asked to see me. 46 00:29:01,532 --> 00:29:03,284 Are you in some kind of trouble? 47 00:29:03,409 --> 00:29:05,327 No, not at all! 48 00:29:07,288 --> 00:29:08,873 I just wanted to share some news. 49 00:29:09,999 --> 00:29:11,959 I'm getting married. 50 00:29:12,084 --> 00:29:13,294 Married? 51 00:29:13,419 --> 00:29:14,670 Yes. 52 00:29:15,838 --> 00:29:18,382 Her name is Angela Chen. 53 00:29:19,884 --> 00:29:21,385 Yes. 54 00:29:22,761 --> 00:29:24,013 Who is her family? 55 00:29:24,138 --> 00:29:25,514 Her family? 56 00:29:25,639 --> 00:29:27,766 It's just her mother. 57 00:29:27,892 --> 00:29:31,061 They're not a famous family or anything like that. 58 00:29:31,187 --> 00:29:33,022 What does she do? 59 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 She's a scientist. 60 00:29:34,773 --> 00:29:36,567 She researches plastic eating worms. 61 00:29:36,692 --> 00:29:38,736 Plastic eating worms? 62 00:29:38,861 --> 00:29:40,362 Yes, it's eco-friendly. 63 00:29:44,200 --> 00:29:47,453 Are you sure she's not marrying you for our money? 64 00:29:47,578 --> 00:29:49,163 Our money? 65 00:29:49,288 --> 00:29:51,081 Well, in a sense... 66 00:29:51,207 --> 00:29:52,458 No, no. 67 00:29:52,583 --> 00:29:53,501 That's not it. 68 00:29:53,626 --> 00:29:55,127 - In what sense? - It's nothing! 69 00:29:55,252 --> 00:29:56,754 This is not about our money. 70 00:29:56,879 --> 00:29:58,631 We'll see about that. 71 00:29:58,756 --> 00:29:59,965 No! 72 00:30:00,090 --> 00:30:01,592 What do you mean? 73 00:30:01,717 --> 00:30:04,762 I mean you can if you want, of course. 74 00:30:04,887 --> 00:30:07,640 I'm just saying you don't need to. 75 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 She's not the kind of person. 76 00:30:11,060 --> 00:30:12,603 Gotta go. 77 00:32:13,641 --> 00:32:15,184 What's come over you? 78 00:32:15,309 --> 00:32:16,810 It was a joke. 79 00:32:21,148 --> 00:32:24,026 Everything I do, I do for you. 80 00:32:24,151 --> 00:32:26,528 You know that. 81 00:44:32,504 --> 00:44:34,172 You must be very tired. 82 00:44:34,297 --> 00:44:36,299 Wouldn't the company penthouse be better? 83 00:44:36,424 --> 00:44:37,884 You'll be more comfortable there. 84 00:44:38,009 --> 00:44:39,135 No. 85 00:44:39,260 --> 00:44:42,097 I will stay with you and Angela. 86 00:45:30,854 --> 00:45:33,690 Those are our tenants. 87 00:45:34,065 --> 00:45:36,734 They live in the guesthouse. 88 00:46:13,229 --> 00:46:14,397 The marriage license. 89 00:46:14,522 --> 00:46:15,565 I know. 90 00:46:40,632 --> 00:46:43,176 We'll get married this Friday... 91 00:47:09,536 --> 00:47:11,120 I am not an idiot. 92 00:47:12,622 --> 00:47:14,791 You want me to believe you're sleeping with that woman? 93 00:47:14,916 --> 00:47:15,875 Ew, Grandmother! 94 00:47:16,000 --> 00:47:18,211 What are you talking about? 95 00:47:18,336 --> 00:47:20,588 You know what I mean. 96 00:47:21,089 --> 00:47:23,550 We never had to talk about this before. 97 00:47:24,300 --> 00:47:26,010 What did you do? 98 00:47:26,135 --> 00:47:27,929 What trouble have you caused? 99 00:47:28,054 --> 00:47:30,390 Or is she blackmailing you 100 00:47:30,515 --> 00:47:33,184 because she's discovered you're gay and from a wealthy family? 101 00:47:33,309 --> 00:47:34,477 What? 102 00:47:34,602 --> 00:47:36,646 No, Angela is gay, too! 103 00:47:37,981 --> 00:47:39,566 Even worse. 104 00:47:39,691 --> 00:47:41,359 A lesbian snake! 105 00:48:23,067 --> 00:48:26,154 What is this preposterous plan? 106 00:48:26,279 --> 00:48:27,905 Are you all stupid? 107 00:48:28,781 --> 00:48:30,366 Or is life so boring 108 00:48:30,491 --> 00:48:32,785 that you're determined to ruin each other's lives? 109 00:48:38,249 --> 00:48:41,544 Your grandfather is expecting a wedding. 110 00:48:41,669 --> 00:48:45,256 Our relatives and our acquaintances, as well. 111 00:48:47,008 --> 00:48:49,177 If only you had been honest with me earlier-- 112 00:48:49,302 --> 00:48:51,346 I can't be honest! 113 00:48:53,264 --> 00:48:55,975 You never gave me the chance. 114 00:49:00,355 --> 00:49:02,357 I am also to blame. 115 00:49:02,482 --> 00:49:03,816 I'll admit that. 116 00:49:05,777 --> 00:49:08,488 But I thought you... 117 00:49:08,946 --> 00:49:10,907 would grow out of it. 118 00:49:14,410 --> 00:49:16,412 I'll correct my mistake. 119 00:49:17,789 --> 00:49:20,041 We must have a wedding. 120 00:49:52,657 --> 00:49:57,620 I will have Lawyer Sun invite our employees here. 121 00:49:57,745 --> 00:50:00,498 We will take photos and publish them in the newspapers. 122 00:50:00,623 --> 00:50:03,793 Your grandfather will believe it if it's in the newspapers. 123 00:50:04,961 --> 00:50:07,588 Your grandfather doesn't have long to live. 124 00:50:08,464 --> 00:50:11,342 Neither do I. 125 00:50:12,343 --> 00:50:15,138 It will buy us all time. 126 00:50:15,638 --> 00:50:18,266 Do this for me 127 00:50:19,642 --> 00:50:23,646 and I won't force you to join the family business. 128 00:50:30,194 --> 00:50:32,071 Is that a promise? 129 00:51:01,267 --> 00:51:04,353 Why do they live in the house 130 00:51:04,479 --> 00:51:06,606 and you stay in a barn? 131 00:51:07,690 --> 00:51:10,234 This is Lee's house. 132 00:51:26,083 --> 00:51:29,796 I didn't mean for you to find out like this. 133 00:51:29,921 --> 00:51:34,383 I wish I could have told you some other way. 134 00:51:35,843 --> 00:51:38,095 This is not the future 135 00:51:38,221 --> 00:51:40,139 I wanted for you. 136 00:51:41,182 --> 00:51:45,478 But I can't make you the grandson I wanted you to be. 137 00:51:54,195 --> 00:51:55,905 Do you need anything? 138 00:51:56,405 --> 00:51:58,366 Can I get you some water? 139 00:54:42,530 --> 00:54:45,866 This room could work for the pyebaek ceremony. 140 00:54:46,492 --> 00:54:48,619 I agree. 141 00:56:00,066 --> 00:56:02,568 Do you not like the outfit? 142 00:56:02,693 --> 00:56:05,154 Did you tell her? 143 00:57:28,487 --> 00:57:33,450 Angela's mother kept talking about some meeting. 144 00:57:34,285 --> 00:57:36,245 Some club for parents? 145 00:57:36,370 --> 00:57:39,206 Americans have a lot of clubs. 146 00:57:40,749 --> 00:57:43,377 She wants me to come with her. 147 00:57:43,502 --> 00:57:47,464 She says there's lots of talking and laughing and crying. 148 00:57:47,590 --> 00:57:53,137 Americans like to sit in circles and laugh and cry. 149 00:57:56,473 --> 00:57:57,516 So, 150 00:57:57,641 --> 00:57:59,643 she's not insane. 151 00:57:59,768 --> 00:58:02,104 Just American. 152 00:58:02,229 --> 00:58:05,191 Yes. Just American. 153 00:58:09,695 --> 00:58:14,491 Angela's mother is very pleased that her daughter is a lesbian. 154 00:58:16,202 --> 00:58:17,870 Yes. 155 00:58:24,877 --> 00:58:27,129 Your friend... 156 00:58:28,464 --> 00:58:31,592 Chris... Are his parents pleased, also? 157 00:58:35,846 --> 00:58:38,599 Yes. I think so. 158 00:58:39,433 --> 00:58:42,186 Not as much as Angela's mother. 159 00:58:42,311 --> 00:58:45,397 A normal amount of pleased. 160 00:58:48,150 --> 00:58:51,070 Have you met them? 161 00:58:52,696 --> 00:58:54,281 Yes. 162 01:08:40,242 --> 01:08:41,743 Grandmother, which ones are the sons 163 01:08:41,868 --> 01:08:43,161 and which ones are the daughters? 164 01:08:44,579 --> 01:08:46,498 I forgot. 165 01:08:46,623 --> 01:08:48,542 Lawyer Sun, which ones are the sons 166 01:08:48,667 --> 01:08:50,001 and which ones are the daughters? 167 01:08:51,086 --> 01:08:52,629 I... 168 01:08:52,754 --> 01:08:55,215 don't remember either. 169 01:08:55,340 --> 01:08:57,717 Does anybody else know? 170 01:10:53,458 --> 01:10:55,961 We're all done here today 171 01:10:56,086 --> 01:11:00,674 and arrangements are set for city hall. 172 01:12:25,091 --> 01:12:26,843 Honey... 173 01:12:26,968 --> 01:12:28,595 It's okay. 174 01:12:30,138 --> 01:12:31,765 Everything's okay. 175 01:12:32,682 --> 01:12:34,559 It's okay. 176 01:12:35,393 --> 01:12:37,353 Tell Mama. 177 01:12:37,771 --> 01:12:40,523 What happened? 178 01:12:40,899 --> 01:12:42,650 What happened? 179 01:13:11,721 --> 01:13:14,849 Maybe you'll be worse than me. 180 01:20:19,649 --> 01:20:22,235 HYUN'S GRANDSON MARRIES PRIVATELY IN SEATTLE 181 01:20:22,360 --> 01:20:25,696 Why did they take photos of that? 182 01:20:28,533 --> 01:20:31,410 I remember everyone looked so happy 183 01:20:31,536 --> 01:20:33,955 in cousin Woobin's wedding photos. 184 01:20:34,080 --> 01:20:36,832 They looked happy because it was real. 185 01:20:40,294 --> 01:20:44,465 Grandmother, how was your wedding? 186 01:20:45,091 --> 01:20:46,842 Did you enjoy it? 187 01:20:48,219 --> 01:20:50,304 How could I have enjoyed it? 188 01:20:50,429 --> 01:20:53,516 I married someone I didn't love... 189 01:20:55,184 --> 01:20:56,852 like you. 190 01:21:01,566 --> 01:21:03,442 This is almost over. 191 01:21:03,568 --> 01:21:05,778 Get your marriage license. 192 01:21:05,903 --> 01:21:07,989 Lawyer Sun will take it from there. 193 01:21:09,782 --> 01:21:12,660 My stupid idea. 194 01:21:14,161 --> 01:21:16,122 This is all my fault. 195 01:21:20,126 --> 01:21:21,961 I'm sorry. 196 01:21:40,980 --> 01:21:46,027 I have spent much time here looking at your art. 197 01:21:46,152 --> 01:21:48,237 You... 198 01:21:48,821 --> 01:21:52,658 bring these small individual pieces together 199 01:21:52,783 --> 01:21:55,494 to create something meaningful 200 01:21:56,037 --> 01:21:57,997 and beautiful. 201 01:21:59,040 --> 01:22:03,628 I see that you have done this with your own life. 202 01:22:05,421 --> 01:22:08,215 I don't understand. 203 01:22:09,759 --> 01:22:15,056 You were different from a very early age, 204 01:22:16,223 --> 01:22:18,017 I sensed it. 205 01:22:18,142 --> 01:22:21,354 After your parents died, 206 01:22:21,479 --> 01:22:25,107 I tried my best to protect you from your grandfather. 207 01:22:28,402 --> 01:22:30,821 I sent you away. 208 01:22:34,200 --> 01:22:40,998 I was only trying to protect you with money. 209 01:22:41,666 --> 01:22:46,879 I never realized what you truly needed was a family. 210 01:22:48,297 --> 01:22:49,965 But here, 211 01:22:50,091 --> 01:22:51,926 by yourself 212 01:22:52,301 --> 01:22:54,303 you created your own family. 213 01:22:55,096 --> 01:22:57,556 Just like your art. 214 01:22:59,892 --> 01:23:02,061 A family that you care for deeply 215 01:23:02,186 --> 01:23:05,481 and that cares for you. 216 01:23:15,366 --> 01:23:21,247 I hope someday you can do what you want, because I couldn't. 217 01:23:23,457 --> 01:23:28,087 I hope you can love who you want, because I couldn't. 218 01:23:28,838 --> 01:23:32,341 This is my wedding gift to you. 219 01:23:40,307 --> 01:23:44,270 No matter what anyone says, you are my grandson. 220 01:23:50,192 --> 01:23:52,278 Thank you. 13747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.