Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Legendas by InicianteX
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,000
Baseado em uma Hist�ria Real
3
00:00:32,100 --> 00:00:33,977
1980 Jogando pelo Kansas
City Royals, Willie
4
00:00:34,003 --> 00:00:35,938
Mays Aikens foi o primeiro
jogador da hist�ria
5
00:00:35,964 --> 00:00:37,674
da liga principal a
fazer dois home runs
6
00:00:37,700 --> 00:00:39,450
em dois jogos diferentes
da World Series.
7
00:00:41,425 --> 00:00:44,871
1994 Aikens foi preso por vender
50 gramas de crack a um policial
8
00:00:44,897 --> 00:00:48,550
disfar�ado e foi condenado a 20 anos
e 8 meses em uma pris�o federal.
9
00:00:56,773 --> 00:00:59,074
Eu costumava sonhar
quando voc� nasceu
10
00:00:59,141 --> 00:01:02,211
que um dia eu seria seu her�i.
11
00:01:02,277 --> 00:01:04,313
Assim como eu era um
her�i em Kansas City
12
00:01:04,379 --> 00:01:08,418
acertando todos aqueles home runs
na World Series.
13
00:01:08,485 --> 00:01:11,454
Eu rezava t�o forte todos os dias
14
00:01:11,521 --> 00:01:13,264
para que voc� pudesse se recuperar
do M�xico
15
00:01:13,288 --> 00:01:16,191
com sua m�e em seguran�a.
16
00:01:16,258 --> 00:01:19,261
E ent�o poder�amos tentar.
17
00:01:19,328 --> 00:01:21,698
Tentar ser uma fam�lia juntos.
18
00:01:24,266 --> 00:01:26,335
Eu tenho trabalhado tanto,
19
00:01:26,402 --> 00:01:28,938
tenho feito tudo o que posso
para sair daqui
20
00:01:29,004 --> 00:01:32,174
e mostrar que posso ser
um pai decente.
21
00:01:36,345 --> 00:01:40,015
A gra�a de Deus veio sobre mim
atrav�s de voc�, Camila.
22
00:01:41,784 --> 00:01:44,687
Por sua causa, agora tenho
uma vida espiritual.
23
00:01:46,789 --> 00:01:48,625
Eu n�o tinha isso antes.
24
00:01:50,426 --> 00:01:52,327
Agrade�o por isso.
25
00:01:54,196 --> 00:01:58,166
Com amor, seu papai.
26
00:01:59,569 --> 00:02:02,204
Voc� est� bem, Willie? Pegue.
27
00:02:14,182 --> 00:02:16,218
Voc� tem mais dois dias
28
00:02:16,285 --> 00:02:18,488
para arrumar suas coisas.
29
00:02:20,723 --> 00:02:24,226
N�s trabalhamos
muito para isso.
30
00:02:24,293 --> 00:02:26,361
Quero te agradecer.
31
00:02:30,500 --> 00:02:33,268
Eu vou te ver
em Kansas City em dois dias.
32
00:02:33,335 --> 00:02:35,638
Voando de volta esta noite.
33
00:02:38,875 --> 00:02:41,209
Voc� pode ligar para a Sara por mim?
34
00:02:41,276 --> 00:02:42,845
Eu j� fiz isso.
35
00:02:42,912 --> 00:02:44,747
Ela mal pode esperar para te ver.
36
00:02:47,817 --> 00:02:49,351
A Camila, por outro lado...
37
00:02:49,419 --> 00:02:51,086
E quanto � Camila?
38
00:02:51,153 --> 00:02:53,022
Bem, a Sara est� trabalhando nisso.
39
00:02:53,088 --> 00:02:55,792
Ela tem 17 anos, Willie,
n�o � pessoal.
40
00:02:57,192 --> 00:03:00,863
Se voc� quer ter
um relacionamento com ela,
41
00:03:00,930 --> 00:03:02,765
seja um modelo.
42
00:03:02,832 --> 00:03:04,033
A partir de agora.
43
00:03:04,099 --> 00:03:06,134
Trabalhe comigo como combinamos.
44
00:03:06,201 --> 00:03:08,471
E quanto � minha m�e?
45
00:03:10,205 --> 00:03:12,140
Sinto muito.
46
00:03:13,042 --> 00:03:15,177
Rejeitada completamente.
47
00:03:15,243 --> 00:03:17,312
Ela est� mal agora.
48
00:03:19,616 --> 00:03:21,718
N�o posso sair daqui
e n�o ver minha m�e.
49
00:03:21,784 --> 00:03:25,153
N�o, voc� vai se apresentar
ao seu oficial de condicional
50
00:03:25,220 --> 00:03:28,323
em at� 12 horas
de chegar em Kansas City.
51
00:03:28,390 --> 00:03:30,735
Porque se voc� vacilar,
vai voltar pra
52
00:03:30,748 --> 00:03:32,862
c� mais r�pido do
que pode piscar.
53
00:03:35,932 --> 00:03:39,502
E como sua advogada,
eu insisto fortemente
54
00:03:39,569 --> 00:03:42,337
que voc� obede�a a sua
ordem judicial, Willie.
55
00:03:44,874 --> 00:03:46,609
Vamos l�.
56
00:03:48,544 --> 00:03:49,912
Eu tenho que ir.
57
00:04:36,459 --> 00:04:38,628
Boa sorte, Willie.
58
00:05:41,023 --> 00:05:42,625
Boa sorte para voc�, Willie.
59
00:06:45,454 --> 00:06:48,691
O que aconteceu?
Como voc� acabou na pris�o?
60
00:06:48,758 --> 00:06:52,161
Voc� conhece aquele ditado,
"Olhe para a bola"?
61
00:06:52,228 --> 00:06:53,930
Sim. Claro.
62
00:06:53,996 --> 00:06:58,100
Digamos apenas que, quando voc� n�o
o faz, tudo vai para o inferno.
63
00:06:58,167 --> 00:06:59,869
Entendi.
64
00:07:10,345 --> 00:07:11,747
Ei, pare aqui.
65
00:08:08,437 --> 00:08:10,106
Vamos l�, Willie.
66
00:08:10,172 --> 00:08:11,307
Vamos l�.
67
00:08:42,705 --> 00:08:45,574
Bola um!
Ei, o que foi isso?
68
00:08:53,582 --> 00:08:55,952
Bola dois!
Vamos l�, cara.
69
00:08:57,920 --> 00:08:58,988
O que voc� est� fazendo?
70
00:09:01,290 --> 00:09:02,725
Vamos l�, Willie.
71
00:09:02,792 --> 00:09:03,960
Vamos l�.
72
00:09:04,026 --> 00:09:05,161
Acalme-se.
73
00:09:11,067 --> 00:09:13,135
Bola tr�s!
74
00:09:15,705 --> 00:09:18,975
Espere, espere, o que voc� est�
fazendo? Voc� ainda est� no bast�o.
75
00:09:19,041 --> 00:09:22,144
Eles n�o me deixam jogar. Aquele
outro treinador n�o gosta de mim.
76
00:09:22,211 --> 00:09:27,149
Willie, eles n�o gostam de voc�
porque t�m medo de voc�.
77
00:09:27,216 --> 00:09:30,386
Eles t�m medo de voc�
acertar a bola no pr�ximo condado,
78
00:09:30,454 --> 00:09:31,520
como voc� costuma fazer.
79
00:09:31,587 --> 00:09:32,855
Certo?
Sim.
80
00:09:32,922 --> 00:09:34,890
Agora, v� jogar bola, garoto,
tudo bem?
81
00:09:34,957 --> 00:09:36,792
Tudo bem.
Vai l�, garoto.
82
00:09:36,859 --> 00:09:39,829
Jovem, se voc� n�o estiver de volta
ao prato em tr�s segundos,
83
00:09:39,895 --> 00:09:42,466
eu vou te chamar
por atraso de jogo.
84
00:09:42,531 --> 00:09:44,233
Vamos l�, Willie, v� em frente.
85
00:09:44,300 --> 00:09:47,737
Vamos l�, Willie.
86
00:09:50,873 --> 00:09:53,743
Vamos l�, garoto!
87
00:10:31,380 --> 00:10:35,651
Eles t�m medo de voc�, garoto.
Eles t�m medo disso.
88
00:10:44,528 --> 00:10:46,962
Eu peguei, eu peguei!
89
00:10:48,998 --> 00:10:51,834
Coisas extravagantes v�o te
meter em encrenca toda vez, garoto.
90
00:10:51,901 --> 00:10:54,103
O que isso importa para voc�?
91
00:10:54,170 --> 00:10:56,072
Importa muito para mim.
92
00:11:32,041 --> 00:11:34,710
Olhe para esse cara.
Caramba.
93
00:11:34,777 --> 00:11:36,580
Oooh, olhe s�.
94
00:11:36,645 --> 00:11:38,380
Ser� que � um fantasma que eu vejo?
95
00:11:38,448 --> 00:11:40,449
Oh, Willie Mays Aikens.
96
00:11:40,516 --> 00:11:42,027
Bem-vindo de volta, artilheiro.
Droga.
97
00:11:42,051 --> 00:11:44,053
Bem-vindo de volta.
Caramba, cara.
98
00:11:44,120 --> 00:11:46,322
Ei, por que voc� n�o se senta,
cara?
99
00:11:46,388 --> 00:11:47,790
Sente-se e tome uma cerveja.
100
00:11:47,857 --> 00:11:51,894
Bom v�-los, irm�os,
mas... n�o posso ficar.
101
00:11:51,961 --> 00:11:54,830
Willie Mays Aikens, voc� ainda
acha que � melhor do que n�s?
102
00:11:54,897 --> 00:11:58,200
N�o � isso. Bem, o que voc� est�
dizendo? O que est� dizendo, Willie?
103
00:11:58,267 --> 00:12:00,636
Eu digo uma coisa,
nunca estive preso.
104
00:12:00,703 --> 00:12:01,937
Sim, eu tamb�m n�o.
105
00:12:02,004 --> 00:12:04,340
Quer dizer,
houve aquela vez...
106
00:12:04,407 --> 00:12:06,108
mas voc� nos supera nisso,
n�o �, cara?
107
00:12:06,175 --> 00:12:09,678
Diz a�, Willie, eles dizem que
voc� jogava dopado.
108
00:12:09,745 --> 00:12:12,616
Isso � verdade?
Claro que � verdade. Olhem para ele.
109
00:12:12,681 --> 00:12:13,983
Caramba, voc�s n�o sabem?
110
00:12:14,049 --> 00:12:16,318
Crack ajuda voc� a
quebrar tacos de baseball.
111
00:12:16,385 --> 00:12:17,686
N�o � verdade, Willie?
112
00:12:17,753 --> 00:12:19,121
Ei, ei, Willie.
113
00:12:19,188 --> 00:12:20,490
Oh, garoto.
114
00:12:20,557 --> 00:12:22,358
Cuidado, cara.
115
00:12:22,425 --> 00:12:26,762
Oh, voltando para te
levar de volta l�, valent�o.
116
00:12:29,131 --> 00:12:31,267
Vamos l�, cara.
Corra, Willie, corra.
117
00:12:37,973 --> 00:12:39,241
Treinador?
118
00:12:39,308 --> 00:12:40,809
Agora � xerife.
119
00:12:40,876 --> 00:12:44,514
As crian�as brancas que eu costumava
treinar acabaram votando em mim.
120
00:12:44,581 --> 00:12:45,848
Xerife?
121
00:12:45,915 --> 00:12:47,349
Vamos l�, vamos.
122
00:12:47,417 --> 00:12:49,385
Para onde vamos?
123
00:12:49,452 --> 00:12:51,187
Voc� est� me prendendo?
124
00:12:51,253 --> 00:12:54,323
Bem, esta n�o � a porta dos fundos
que estou segurando, n�o �?
125
00:12:54,390 --> 00:12:55,525
Agora, venha, entre.
126
00:12:55,592 --> 00:12:56,926
Vamos l�.
127
00:13:08,337 --> 00:13:10,507
Passou pelo campo antigo?
128
00:13:10,574 --> 00:13:12,475
Sim.
129
00:13:15,512 --> 00:13:17,846
Voc� era um her�i local, Willie.
130
00:13:17,913 --> 00:13:20,783
Eu costumava bater uma bola.
131
00:13:20,849 --> 00:13:23,018
Voc� se lembra disso? Hmm?
132
00:13:24,253 --> 00:13:26,021
Voc� deixou muitas
pessoas penduradas.
133
00:13:26,088 --> 00:13:27,823
Muitas crian�as tamb�m.
134
00:13:27,890 --> 00:13:30,092
Meu filho, por exemplo.
135
00:13:32,696 --> 00:13:34,797
Caramba, eu estava contando com voc�.
136
00:13:37,500 --> 00:13:40,570
A verdade � que eu estava perdido.
137
00:13:40,637 --> 00:13:42,805
De certa forma, ainda estou.
138
00:13:45,975 --> 00:13:48,244
Se Deus quiser,
eu vou consertar, por�m.
139
00:13:51,448 --> 00:13:53,688
Voc� simplesmente n�o pode
me deixar no banco, treinador.
140
00:13:55,117 --> 00:13:57,319
Bem, voc� n�o � mais uma
estrela do beisebol, Willie,
141
00:13:57,386 --> 00:13:58,488
voc� � um ex-presidi�rio.
142
00:13:58,555 --> 00:13:59,955
� melhor voc� acordar.
143
00:14:01,491 --> 00:14:04,494
Voc� percebe o risco
que est� correndo vindo aqui?
144
00:14:04,561 --> 00:14:07,963
Oh. Minha advogada
entrou em contato com voc�.
145
00:14:08,030 --> 00:14:09,432
Sorte sua que ela fez.
146
00:14:09,499 --> 00:14:11,900
Como diabos voc� planeja
chegar a tempo?
147
00:14:11,967 --> 00:14:14,571
H� um voo
saindo de manh� cedo.
148
00:14:14,638 --> 00:14:16,038
Chega �s 14h.
149
00:14:16,105 --> 00:14:18,307
Eu j� comprei a passagem.
150
00:14:18,374 --> 00:14:21,176
Ela disse que voc� deve
se apresentar ao meio-dia.
151
00:14:22,445 --> 00:14:24,380
Fiquei preso por 14 anos.
152
00:14:24,447 --> 00:14:25,482
�?
153
00:14:25,548 --> 00:14:28,250
O m�nimo que posso fazer
� chegar algumas horas atrasado.
154
00:14:28,317 --> 00:14:31,454
Ou�a, h� um voo
saindo em duas horas
155
00:14:31,521 --> 00:14:35,991
com uma conex�o que vai
fazer voc� chegar l� �s 11h20.
156
00:14:36,058 --> 00:14:38,894
Escute aqui, agora,
voc� pode estar apertado
157
00:14:38,961 --> 00:14:41,196
mas voc� teria uma chance.
158
00:14:41,263 --> 00:14:44,066
Prometi � sua advogada
que eu te colocaria nele.
159
00:14:44,133 --> 00:14:46,969
E minha m�e?
160
00:14:47,036 --> 00:14:49,138
Huh, treinador? N�o vejo
minha m�e h� 14 anos.
161
00:14:49,204 --> 00:14:51,508
Vou te colocar
naquele voo, Willie.
162
00:14:53,342 --> 00:14:55,110
Posso ir ver a Mae?
163
00:14:56,845 --> 00:14:58,314
Por favor.
164
00:15:14,464 --> 00:15:15,831
Voc� tem dez minutos.
165
00:15:26,710 --> 00:15:28,277
Ei, Delores?
Willie?
166
00:15:28,344 --> 00:15:30,623
Eu n�o esperava ver
sua bunda por mais oito anos.
167
00:15:30,647 --> 00:15:32,661
Eu sei, considerando
que voc� nem veio me
168
00:15:32,674 --> 00:15:34,651
ver nos 14 anos em que
estive na pris�o.
169
00:15:34,718 --> 00:15:37,286
N�o me venha com essa conversa.
Voc� n�o esperava me ver.
170
00:15:37,353 --> 00:15:39,321
Nunca fomos t�o pr�ximos,
Willie.
171
00:15:39,388 --> 00:15:41,524
Ah, droga, voc� j� arrumou
encrenca de novo.
172
00:15:41,591 --> 00:15:44,427
Ela est� aqui?
N�o tenho muito tempo.
173
00:15:45,829 --> 00:15:47,229
Sim e n�o.
174
00:15:48,898 --> 00:15:51,610
O que voc� quer dizer com sim e n�o?
Vamos l�. Cala a boca, Willie.
175
00:15:51,634 --> 00:15:54,269
Vem aqui com essa, n�o me trata
assim. Esta � minha casa, mano.
176
00:15:54,336 --> 00:15:57,607
Esta � minha casa, nego.
Como � sua casa? Eu paguei por tudo.
177
00:15:57,674 --> 00:16:00,074
Sabe de uma coisa? Que tal isso?
178
00:16:06,616 --> 00:16:09,284
Ei, Mae. Ei.
179
00:16:13,222 --> 00:16:14,457
Mae?
180
00:16:15,958 --> 00:16:17,660
Gary, cara.
181
00:16:17,727 --> 00:16:18,961
� o Willie.
182
00:16:19,027 --> 00:16:22,699
Cham�vamos ele de Gary, meu irm�o.
183
00:16:22,766 --> 00:16:24,133
� o Willie, m�e.
184
00:16:24,199 --> 00:16:27,970
Huh?
� seu filho Willie.
185
00:16:28,036 --> 00:16:29,672
Seu filho.
186
00:16:29,739 --> 00:16:31,073
Ah, sim.
187
00:16:32,776 --> 00:16:34,209
Ele est� na casa, n�o est�?
188
00:16:34,276 --> 00:16:36,145
Eu tenho que entrar l�.
189
00:16:38,147 --> 00:16:40,850
Eu sa� da pris�o
para te ver, Mae.
190
00:16:40,916 --> 00:16:43,152
Eu nem te conhe�o.
191
00:16:44,721 --> 00:16:46,021
Droga.
192
00:16:48,157 --> 00:16:50,292
� como se ela fosse surda.
193
00:16:50,359 --> 00:16:52,361
Ela fica assim
a maior parte do tempo agora.
194
00:16:52,429 --> 00:16:54,764
Est� t�o quente aqui.
195
00:16:54,831 --> 00:16:56,566
Ela mal consegue respirar aqui.
196
00:16:56,633 --> 00:16:59,168
Do que voc� est� falando? O que
aconteceu com o ar-condicionado?
197
00:17:01,204 --> 00:17:03,883
Willie, aquilo est� quebrado h�
tempos. Por que voc� n�o conserta?
198
00:17:03,907 --> 00:17:06,910
Sabe de uma coisa, voc� vem para a
minha casa depois de todos esses anos
199
00:17:06,975 --> 00:17:08,977
e faz perguntas est�pidas!
200
00:17:09,044 --> 00:17:11,514
Eu j� tive o bastante.
201
00:17:11,581 --> 00:17:14,016
S�o meu irm�o e minha irm�.
202
00:17:14,082 --> 00:17:16,686
Mae.
Veja-os ali?
203
00:17:16,753 --> 00:17:19,087
Agora estou livre.
204
00:17:19,154 --> 00:17:21,356
Sa� da pris�o.
205
00:17:21,424 --> 00:17:22,859
Estou livre.
206
00:17:22,926 --> 00:17:25,795
Sou um homem livre.
Ok.
207
00:17:25,862 --> 00:17:29,833
Minha esposa, minha filha,
Camila, a netinha,
208
00:17:29,899 --> 00:17:33,001
elas v�o vir do M�xico.
209
00:17:33,068 --> 00:17:35,905
Eles nunca foram para o M�xico,
210
00:17:35,971 --> 00:17:38,541
meu irm�o e minha irm�.
211
00:17:38,608 --> 00:17:41,478
Eles v�o vir para c�, ela vai vir
aqui para ir para a faculdade.
212
00:17:41,544 --> 00:17:43,480
Voc� n�o me conhece.
213
00:17:43,546 --> 00:17:47,717
Willie, o que ela est� tentando te
dizer � que ela tem vergonha de voc�.
214
00:17:57,894 --> 00:18:00,028
Agora, o que voc� vai fazer?
215
00:18:01,865 --> 00:18:06,068
Aceite. Conserte o ar-condicionado.
216
00:18:06,134 --> 00:18:08,771
Coloquei um pouco a mais l�.
217
00:18:12,207 --> 00:18:15,310
Mam�e, eu vou
vir te ver.
218
00:18:15,377 --> 00:18:17,947
Lembra que eu vim te ver,
sou eu, seu filho Willie.
219
00:18:18,013 --> 00:18:20,048
J� � hora de voc� ir, Willie.
220
00:18:20,115 --> 00:18:22,886
J� � hora de voc� sair daqui, Willie.
Mam�e?
221
00:18:22,952 --> 00:18:25,020
Deus te aben�oe.
J� � hora.
222
00:18:25,087 --> 00:18:28,257
J� � hora de voc�
sair da minha casa.
223
00:18:36,331 --> 00:18:38,133
Ainda faltam cinco minutos.
224
00:18:38,200 --> 00:18:39,702
Eu n�o preciso deles.
225
00:19:17,707 --> 00:19:20,877
Voc�, voc�, voc�,
e suas miss�es.
226
00:19:20,944 --> 00:19:22,555
N�o se preocupe, ele
vai chegar na hora.
227
00:19:22,579 --> 00:19:24,714
N�o estou preocupada nem um pouco.
Eu sei.
228
00:19:24,781 --> 00:19:27,261
Se ele chegar atrasado um minuto
sequer... Eu conhe�o a rotina.
229
00:19:31,688 --> 00:19:33,022
Eu disse que ele estaria aqui.
230
00:19:33,088 --> 00:19:34,757
Willie Mays Aikens.
231
00:19:34,824 --> 00:19:36,793
Os dois se encontrando comigo?
232
00:19:36,859 --> 00:19:39,328
Sim.
Elsie Montgomery.
233
00:19:39,394 --> 00:19:41,296
Voc�s est�o testando os limites,
234
00:19:41,363 --> 00:19:45,100
ou t�m um motivo leg�timo
para chegarem atrasados?
235
00:19:45,167 --> 00:19:48,771
Com todo respeito,
eu deveria estar aqui ao meio-dia.
236
00:19:48,838 --> 00:19:50,807
Aqui estou eu, ent�o...
237
00:19:54,242 --> 00:19:56,913
Ent�o, siga as regras.
238
00:19:56,980 --> 00:19:58,715
E fique s�brio.
239
00:20:00,315 --> 00:20:02,217
E n�s vamos nos dar bem.
240
00:20:02,284 --> 00:20:04,587
Sim, senhora.
241
00:20:04,654 --> 00:20:07,155
Tenho um emprego para voc�.
242
00:20:07,222 --> 00:20:08,891
Reparo de estradas. Come�a amanh�.
243
00:20:08,958 --> 00:20:10,392
Oh, oh, n�o, espera.
244
00:20:10,460 --> 00:20:12,729
Senhora, eu sou um jogador
de beisebol da Major League.
245
00:20:12,795 --> 00:20:16,032
Certo? Tenho um rebatida dif�cil.
N�o posso...
246
00:20:16,099 --> 00:20:17,774
Ter um emprego remunerado
� um requisito
247
00:20:17,787 --> 00:20:19,102
para sua liberdade condicional.
248
00:20:19,167 --> 00:20:21,638
Nada de assist�ncia social.
249
00:20:21,704 --> 00:20:22,972
Assist�ncia social?
250
00:20:23,039 --> 00:20:24,707
O trabalho nas estradas ser� bom.
251
00:20:24,774 --> 00:20:28,010
Nunca dependi de assist�ncia social,
mas o que voc� quiser me atribuir,
252
00:20:28,077 --> 00:20:29,822
sou um homem
trabalhador, seja l� o que for.
253
00:20:29,846 --> 00:20:31,957
Vou trabalhar nas estradas.
O que �, trabalho nas estradas...?
254
00:20:31,981 --> 00:20:34,349
Sim, trabalho nas estradas.
Bom. Bom.
255
00:20:34,417 --> 00:20:36,886
Esta � a casa de transi��o.
Este � o seu novo lar.
256
00:20:36,953 --> 00:20:39,531
H� um �nibus que para embaixo
que o levar� direto para l�.
257
00:20:39,555 --> 00:20:41,424
Eu vou dar uma carona a ele.
258
00:20:42,558 --> 00:20:43,893
Um...
259
00:20:43,960 --> 00:20:48,631
ent�o quando poderei viver
em um lugar de minha escolha?
260
00:20:48,698 --> 00:20:51,668
Bem, isso fica a meu crit�rio,
Sr. Aikens.
261
00:20:51,734 --> 00:20:54,671
Quer dizer, quando eu achar
que voc� est� pronto. Entendido?
262
00:20:54,737 --> 00:20:56,706
Voc� est� falando de uma semana,
um m�s?
263
00:20:56,773 --> 00:21:00,208
Do que estamos falando?
Eu poderia estar falando de um ano.
264
00:21:00,275 --> 00:21:03,713
Como eu disse, � quando eu
achar que voc� est� pronto.
265
00:21:03,780 --> 00:21:07,950
Willie far�
o que for preciso para se adaptar.
266
00:21:08,017 --> 00:21:10,285
E conquistar sua confian�a.
267
00:21:10,352 --> 00:21:12,021
Obrigada, Sr. Aikens.
268
00:21:12,088 --> 00:21:13,221
Obrigada, Elsie.
269
00:21:13,288 --> 00:21:15,190
Muito obrigado.
De nada.
270
00:21:15,257 --> 00:21:16,759
Isso � seu.
Adeus.
271
00:21:21,064 --> 00:21:23,933
Converse com a mulher...
ela me fez vir at� aqui.
272
00:21:24,000 --> 00:21:27,470
Willie, me escute. Voc�
deveria estar aqui cedo...
273
00:21:30,139 --> 00:21:32,103
Nunca mais me envergonhe,
e voc� ainda
274
00:21:32,116 --> 00:21:34,142
n�o aprendeu a respeitar
a maldita lei?
275
00:21:34,209 --> 00:21:37,055
Voc� n�o usa o nome do Senhor em v�o,
agora estou em pris�o domiciliar.
276
00:21:37,079 --> 00:21:38,626
T�nhamos um acordo
de que voc� falaria
277
00:21:38,639 --> 00:21:40,158
contra as penas
m�nimas obrigat�rias,
278
00:21:40,182 --> 00:21:42,618
e teria sido bom se voc�
pudesse dizer algo � imprensa
279
00:21:42,685 --> 00:21:46,022
sobre a injusti�a dessas
leis de drogas, quid pro quo.
280
00:21:46,089 --> 00:21:48,991
Este � o telefone da minha filha.
� antigo, mas funciona.
281
00:21:49,058 --> 00:21:51,761
Voc� ficar� t�o viciado nele
quanto todo mundo.
282
00:21:51,828 --> 00:21:55,230
Eu s� agendei
uma reuni�o comunit�ria
283
00:21:55,297 --> 00:21:56,966
na pr�xima semana, ok?
284
00:21:57,033 --> 00:21:58,400
Aqui.
O que � isso?
285
00:21:58,468 --> 00:21:59,736
Pontos de discuss�o.
286
00:21:59,802 --> 00:22:01,437
Este � o meu carro.
287
00:22:09,244 --> 00:22:10,613
Entre nele!
288
00:22:17,720 --> 00:22:20,923
N�o, vamos l�, Sara, agora.
289
00:22:20,990 --> 00:22:24,026
Desculpe. Voc�...
Voc� precisa convenc�-la.
290
00:22:24,093 --> 00:22:27,063
Willie, escute. Voc�
deveria estar aqui cedo...
291
00:22:27,130 --> 00:22:29,499
A vida aqui � tudo o que ela conhece.
292
00:22:29,565 --> 00:22:31,868
Ela mal te conhece.
293
00:22:31,934 --> 00:22:33,102
Deixe-me falar com ela.
294
00:22:33,169 --> 00:22:35,805
N�o. N�o � uma boa ideia.
295
00:22:35,872 --> 00:22:37,540
Tenho que ir.
296
00:22:37,607 --> 00:22:40,076
Whoa, ok...
297
00:22:40,143 --> 00:22:42,344
Diga a ela que eu a amo.
298
00:22:42,411 --> 00:22:43,980
Eu vou.
299
00:22:44,046 --> 00:22:46,115
Adi�s.
300
00:24:54,343 --> 00:24:55,611
Willie?
301
00:24:57,313 --> 00:24:59,015
Willie Aikens?
302
00:25:00,449 --> 00:25:02,518
Pastor Means.
303
00:25:02,585 --> 00:25:04,820
Wow! Deus � bom.
304
00:25:04,887 --> 00:25:08,557
Tenho orado por voc�, irm�o.
� bom te ver.
305
00:25:08,624 --> 00:25:10,159
Quando voc� saiu?
306
00:25:11,894 --> 00:25:12,995
H� alguns dias.
307
00:25:15,031 --> 00:25:16,432
Consegui um emprego.
308
00:25:16,499 --> 00:25:18,334
Bom, bom.
309
00:25:18,401 --> 00:25:21,737
Morando em uma casa
de recupera��o, cara.
310
00:25:24,674 --> 00:25:27,076
Bem, n�o h� nada
para voc� aqui.
311
00:25:27,143 --> 00:25:30,446
Caminhe comigo.
Quero te mostrar algo.
312
00:25:30,513 --> 00:25:31,847
Vamos l�.
313
00:25:37,653 --> 00:25:39,622
Lembra desse lugar?
314
00:25:40,456 --> 00:25:41,757
Yeah.
315
00:25:56,238 --> 00:25:57,840
Ou�a, eu tenho que ir.
316
00:25:59,409 --> 00:26:00,977
Voc� sabe onde me encontrar.
317
00:27:58,828 --> 00:28:02,731
N�o temos uma reuni�o
marcada at� a pr�xima semana.
318
00:28:02,798 --> 00:28:05,535
Um... eu sei,
mas vim pedir a voc�
319
00:28:05,601 --> 00:28:07,236
se posso voltar
para minha casa de novo.
320
00:28:07,303 --> 00:28:10,940
Willie, eu j� te disse.
Eu sei, eu sei.
321
00:28:11,006 --> 00:28:12,108
Um...
322
00:28:12,174 --> 00:28:14,310
Preciso que voc� veja que
estou pronto.
323
00:28:14,376 --> 00:28:16,312
Estou pronto agora, certo?
324
00:28:16,378 --> 00:28:18,415
Eu, uh... Estive trabalhando.
325
00:28:18,482 --> 00:28:21,717
Certo? Eu tenho me mantido
longe das drogas, estou limpo.
326
00:28:21,784 --> 00:28:23,752
N�o � verdade?
327
00:28:23,819 --> 00:28:25,321
Verdade.
Ok.
328
00:28:25,387 --> 00:28:27,656
Mas eu acabei de sair
nas �ltimas semanas.
329
00:28:27,723 --> 00:28:30,926
Normalmente, eu nem
considero esse tipo de pedido
330
00:28:30,993 --> 00:28:32,761
at� pelo menos seis meses.
331
00:28:32,828 --> 00:28:34,230
Isso � uma circunst�ncia especial.
332
00:28:34,296 --> 00:28:37,867
Eu tenho minha... minha esposa
e minha filha.
333
00:28:37,933 --> 00:28:39,869
Elas est�o vindo do M�xico.
334
00:28:42,371 --> 00:28:44,039
Ela � uma adolescente.
335
00:28:44,106 --> 00:28:47,643
Ela, uh, muda de opini�o
todos os dias,
336
00:28:47,710 --> 00:28:49,145
�s vezes a cada hora.
337
00:28:49,211 --> 00:28:52,248
E eu tenho medo de que se eu
n�o tiver uma casa aqui,
338
00:28:52,314 --> 00:28:54,817
eu vou perder
minha chance com elas,
339
00:28:54,884 --> 00:28:57,052
perder minha chance
de ter uma fam�lia.
340
00:28:58,988 --> 00:29:01,857
Ent�o, senhora, Sra. Elsie,
eu estou implorando...
341
00:29:03,759 --> 00:29:06,128
Porque eu preciso da minha fam�lia.
342
00:29:06,195 --> 00:29:08,097
Por favor, senhora.
343
00:29:10,399 --> 00:29:13,302
Quantos anos ela tem, sua filha?
344
00:29:13,369 --> 00:29:15,572
Ela tem 17 anos.
345
00:29:15,639 --> 00:29:17,206
Dezessete.
346
00:29:22,445 --> 00:29:24,813
Essa � minha. Dezesseis.
347
00:29:24,880 --> 00:29:27,183
Lidar com a condicional � f�cil
348
00:29:27,249 --> 00:29:31,086
comparado a criar
uma adolescente.
349
00:29:32,855 --> 00:29:34,766
Eu gostaria de ter
estado na vida da minha filha
350
00:29:34,790 --> 00:29:36,959
o suficiente para saber
do que voc� est� falando.
351
00:29:40,863 --> 00:29:43,933
Eu n�o vejo a Camila
desde que ela tinha 6 anos.
352
00:29:47,736 --> 00:29:51,575
Acha que ainda
n�o � tarde demais
353
00:29:51,641 --> 00:29:53,443
para estar na vida dela.
354
00:30:01,784 --> 00:30:03,786
Palavra de conselho.
355
00:30:05,120 --> 00:30:06,822
N�o a trate como uma crian�a.
356
00:30:06,889 --> 00:30:10,059
Elas odeiam quando voc�
as trata como crian�as.
357
00:30:12,462 --> 00:30:14,997
Obrigado. Eu agrade�o a voc�.
358
00:30:16,265 --> 00:30:17,467
Willie...
359
00:30:19,669 --> 00:30:21,237
sente-se.
360
00:30:26,008 --> 00:30:28,143
Essa � a sua �nica chance.
361
00:30:28,210 --> 00:30:30,879
Eu dou a todos uma �nica chance,
e se voc� estragar tudo
362
00:30:30,946 --> 00:30:35,184
mesmo um pouco, eu recomendo que
voc� volte para a pris�o, entendeu?
363
00:30:35,251 --> 00:30:37,454
Agora, v� embora daqui.
364
00:31:08,083 --> 00:31:10,352
Continue indo por ali.
365
00:31:12,288 --> 00:31:14,056
Vamos precisar
arranjar um carro para voc�.
366
00:31:14,123 --> 00:31:15,391
Carro, eu tenho um carro.
367
00:31:15,458 --> 00:31:17,494
Ele tem ficado parado por um tempo.
368
00:31:17,560 --> 00:31:20,796
Sim. � isso que
o torna um cl�ssico.
369
00:31:27,671 --> 00:31:29,938
Desculpe, o gramado
n�o est� perfeito.
370
00:31:31,974 --> 00:31:34,276
Mas voc� come�ou
a ficar sem dinheiro.
371
00:31:36,479 --> 00:31:37,913
Bem-vindo de volta.
372
00:31:37,980 --> 00:31:40,182
Obrigado, Francine.
373
00:31:59,436 --> 00:32:00,603
Cl�ssico.
374
00:32:21,290 --> 00:32:23,992
� como uma c�psula do tempo aqui.
375
00:32:25,194 --> 00:32:26,563
Muitas lembran�as.
376
00:32:26,629 --> 00:32:29,432
Voc� poderia ganhar dinheiro
com algumas dessas coisas.
377
00:32:35,304 --> 00:32:37,039
George Brett.
378
00:32:38,842 --> 00:32:40,909
Gorgeous George.
379
00:32:40,976 --> 00:32:42,878
Um dos maiores jogadores
que j� viveu.
380
00:32:42,945 --> 00:32:44,581
Ele era nosso terceira base.
381
00:33:04,667 --> 00:33:06,703
Pare! Deitem no ch�o!
382
00:33:06,770 --> 00:33:09,071
M�os para cima! Deitem no ch�o!
383
00:33:17,146 --> 00:33:19,416
Quando voc� disse
que eles chegariam?
384
00:33:20,784 --> 00:33:23,952
Daqui a duas semanas ou algo assim.
Eu n�o sei.
385
00:33:25,320 --> 00:33:27,923
Bom, voc� vai
precisar se apressar.
386
00:34:58,681 --> 00:35:00,282
Obrigado pela ajuda.
387
00:35:01,250 --> 00:35:03,185
� para isso que servem os amigos.
388
00:35:04,988 --> 00:35:06,723
Voc� vai pintar
ou vai pregar?
389
00:35:14,062 --> 00:35:15,965
Voc� est� esperando algu�m?
390
00:35:16,031 --> 00:35:17,534
Ainda n�o.
391
00:35:17,600 --> 00:35:21,236
Bem, parece que
algu�m est� aqui.
392
00:35:37,453 --> 00:35:39,354
Pensei que voc� n�o
viesse at� s�bado.
393
00:35:39,422 --> 00:35:44,694
Quer�amos estar juntos
o mais r�pido poss�vel, n�o?
394
00:35:44,761 --> 00:35:47,362
Oh!
Meu amor.
395
00:35:49,866 --> 00:35:51,133
Ele tem trabalhado muito.
396
00:35:51,199 --> 00:35:54,537
N�s... ainda n�o
terminamos de pintar.
397
00:35:54,604 --> 00:35:58,041
Estamos, hum, atrapalhando algo?
398
00:35:58,106 --> 00:36:00,043
Eu sou a Francine,
399
00:36:00,108 --> 00:36:02,445
advogada do Willie.
400
00:36:02,512 --> 00:36:04,614
Vou ajud�-los com a bagagem.
401
00:36:09,018 --> 00:36:10,587
Camila.
402
00:36:19,062 --> 00:36:21,898
A casa... est� boa.
403
00:36:21,965 --> 00:36:23,298
Est� bien.
404
00:36:23,365 --> 00:36:26,069
Est� boa.
Casas s�o como pessoas.
405
00:36:26,134 --> 00:36:28,538
Algumas voc� gosta, outras n�o.
406
00:36:31,608 --> 00:36:33,208
L.M. Montgomery.
407
00:36:38,948 --> 00:36:40,416
� uma escritora.
408
00:36:42,585 --> 00:36:46,089
Li mais livros na pris�o
do que voc� leu em toda sua vida.
409
00:36:47,130 --> 00:36:49,130
Mi amor, por favor.
410
00:37:13,549 --> 00:37:16,419
Willie, pare de ser estranho.
411
00:37:16,486 --> 00:37:19,221
Sabe quanto tempo
esperei por esse momento?
412
00:37:19,287 --> 00:37:22,959
Passei 14 anos na pris�o
apenas para...
413
00:37:23,026 --> 00:37:26,596
sentar aqui e comer
com minha fam�lia.
414
00:37:29,331 --> 00:37:31,199
N�o se preocupem, pessoal.
N�s...
415
00:37:31,266 --> 00:37:34,704
Vamos nos acostumar
uns com os outros.
416
00:37:34,771 --> 00:37:37,573
S� tenho mais uma coisa
para fazer na minha vida.
417
00:37:37,640 --> 00:37:41,711
Uma coisa?
Consigo pensar em umas 15.
418
00:37:47,116 --> 00:37:48,785
Bom, tenho um plano.
419
00:37:50,153 --> 00:37:51,654
De mim...
420
00:37:53,156 --> 00:37:54,524
de n�s...
421
00:37:56,059 --> 00:37:58,461
vamos voltar ao beisebol.
422
00:38:01,497 --> 00:38:02,899
Willie.
423
00:38:04,366 --> 00:38:05,735
Beisebol?
424
00:38:09,972 --> 00:38:12,307
Voc� est� velho demais, mi amor.
425
00:38:12,374 --> 00:38:14,477
N�o se preocupe.
426
00:38:14,544 --> 00:38:16,979
N�o acha que fiquei
encarando a parede esses 14 anos
427
00:38:17,046 --> 00:38:19,347
sem fazer nada.
428
00:38:21,283 --> 00:38:22,552
Tenho um plano.
429
00:38:43,873 --> 00:38:47,009
Voc� realmente acha que
v�o te dar uma chance de treinar?
430
00:38:47,076 --> 00:38:48,911
N�o vejo por que n�o.
431
00:38:48,978 --> 00:38:51,346
Quer dizer, quem melhor
para treinar rebatida do que eu?
432
00:38:51,414 --> 00:38:54,984
Talvez voc� devesse
pedir ajuda ao George Brett.
433
00:38:55,051 --> 00:38:57,687
Quer dizer, voc�s dois eram pr�ximos.
434
00:38:57,754 --> 00:39:01,991
Nah. N�o vou procurar o George
por uma m�ozinha.
435
00:39:02,058 --> 00:39:03,926
Vou fazer isso por conta pr�pria.
436
00:39:09,098 --> 00:39:11,434
Voc� ainda acredita em mim, certo?
437
00:39:13,069 --> 00:39:14,771
Vamos ver.
438
00:39:16,639 --> 00:39:19,041
O que quer dizer com "vamos ver"?
439
00:39:20,375 --> 00:39:22,044
Estou aqui, Willie.
440
00:39:22,111 --> 00:39:23,378
N�o? S�.
441
00:39:23,446 --> 00:39:26,348
S�. Est�s aqu�.
442
00:39:29,485 --> 00:39:31,587
Todav�a no.
443
00:39:31,654 --> 00:39:34,524
O que quer dizer com "ainda n�o"?
444
00:39:34,590 --> 00:39:39,061
Voc� sabe que fiquei
preso por 14 anos.
445
00:39:39,128 --> 00:39:41,631
E de quem foi a culpa?
446
00:39:43,266 --> 00:39:44,567
Do governo.
447
00:39:44,634 --> 00:39:47,170
N�o. Foi sua culpa.
448
00:39:47,236 --> 00:39:50,540
Foi sua culpa, Willie.
449
00:39:50,606 --> 00:39:54,010
Agora, se voc� n�o consegue ficar
comigo sem ficar comigo,
450
00:39:54,076 --> 00:39:55,478
eu vou para o quarto da Camila.
451
00:39:55,545 --> 00:39:56,646
N�o, n�o, n�o.
452
00:39:56,712 --> 00:39:58,881
Tudo bem, tudo bem.
453
00:40:00,149 --> 00:40:01,751
Eu preciso de tempo.
454
00:40:09,492 --> 00:40:11,894
Tudo bem, voc� leva
o tempo que precisar.
455
00:40:13,229 --> 00:40:14,797
N�o muito tempo.
456
00:40:14,864 --> 00:40:18,067
Porque eu s� preciso de 20 minutos,
� s� isso.
457
00:40:18,134 --> 00:40:20,670
Est�pido.
458
00:40:25,908 --> 00:40:27,443
Eu senti saudades de voc�.
459
00:40:40,456 --> 00:40:42,258
Voc� sabe que eu sou
um ex-jogador, certo?
460
00:40:42,325 --> 00:40:44,760
N�o.
Sim. Antes do seu tempo.
461
00:40:47,663 --> 00:40:49,866
Voc� sabe quantos
home runs eu bati?
462
00:40:49,932 --> 00:40:51,067
Nenhuma ideia, senhor.
463
00:40:51,133 --> 00:40:54,937
Aposto que voc� tamb�m
n�o se importa.
464
00:40:55,004 --> 00:40:57,340
Sr. Aikens.
465
00:40:57,406 --> 00:41:01,043
Ah, ol�.
Um prazer conhecer um ex-jogador.
466
00:41:01,110 --> 00:41:02,979
Sim.
467
00:41:03,045 --> 00:41:06,449
Um her�i da World Series,
ainda por cima. Obrigado.
468
00:41:06,515 --> 00:41:08,251
Posso perguntar o motivo
da sua visita hoje?
469
00:41:08,317 --> 00:41:10,428
Estou aqui para ver o Sr. Benson.
Ele est� dispon�vel?
470
00:41:10,452 --> 00:41:12,688
O Sr. Benson est� aqui,
mas sua agenda est� cheia hoje.
471
00:41:12,755 --> 00:41:15,658
Voc� quer me dizer
o motivo da sua visita?
472
00:41:15,725 --> 00:41:18,561
Vou marcar um hor�rio.
Ah, claro.
473
00:41:18,628 --> 00:41:21,564
Acredito que ele tenha
vagas em julho.
474
00:41:21,631 --> 00:41:23,833
Daqui a tr�s meses?
475
00:41:23,900 --> 00:41:26,411
Hmm. Tenho certeza de que voc� sabe,
como presidente da equipe,
476
00:41:26,435 --> 00:41:27,770
ele � um homem muito ocupado.
477
00:41:27,837 --> 00:41:30,415
Bem, eu sei que voc� tem uma
pequena �rea de recep��o a� dentro,
478
00:41:30,439 --> 00:41:32,441
voc� deveria atender
ex-jogadores de beisebol.
479
00:41:32,508 --> 00:41:37,079
Sr. Aikens, voc� gostaria
de marcar um hor�rio ou n�o?
480
00:41:46,789 --> 00:41:49,058
Voc� n�o precisa
me seguir tamb�m.
481
00:41:51,861 --> 00:41:53,262
Voc� n�o apareceu.
482
00:41:53,329 --> 00:41:56,465
Eu tinha uma sala cheia de pessoas
esperando para te conhecer.
483
00:41:56,532 --> 00:42:00,770
Sua falta de considera��o
me fez refletir.
484
00:42:00,836 --> 00:42:03,906
Vamos dar um grande golpe.
485
00:42:03,973 --> 00:42:05,641
Certo? � do jeito que voc� gosta.
486
00:42:05,708 --> 00:42:09,011
Voc� � um rebatedor de home runs.
Eu vi a World Series.
487
00:42:09,078 --> 00:42:11,681
Vai haver uma audi�ncia
no Congresso em breve
488
00:42:11,747 --> 00:42:13,916
e eles v�o discutir
as injusti�as
489
00:42:13,983 --> 00:42:15,952
das leis de sentenciamento
obrigat�rio.
490
00:42:16,018 --> 00:42:17,954
Vai receber aten��o nacional
491
00:42:18,020 --> 00:42:20,656
e pode ajudar os caras
que voc� deixou para tr�s,
492
00:42:20,723 --> 00:42:22,458
aqueles que voc� prometeu.
493
00:42:22,525 --> 00:42:24,126
Apenas conte sua hist�ria.
494
00:42:24,193 --> 00:42:28,197
Conte-a em um grande palco
e ent�o ficaremos quites.
495
00:42:31,300 --> 00:42:36,305
Voc� n�o entende que eu
quero uma droga agora?
496
00:42:36,372 --> 00:42:40,142
Que eu quero uma bebida todos os
dias desde que sa� da pris�o?
497
00:42:42,712 --> 00:42:44,414
Estou fazendo o meu melhor!
498
00:42:44,480 --> 00:42:46,082
Okay, okay.
499
00:42:53,389 --> 00:42:54,857
Me deixe em paz.
500
00:42:57,026 --> 00:42:59,762
Isso � pessoal.
501
00:42:59,829 --> 00:43:04,233
Estive ao seu lado
em todos os passos.
502
00:43:04,300 --> 00:43:06,936
E talvez eu n�o saiba
como � ser voc�
503
00:43:07,003 --> 00:43:10,039
ou ter passado pelas
coisas que voc� passou...
504
00:43:12,608 --> 00:43:14,877
mas existem meio milh�o
de pessoas
505
00:43:14,944 --> 00:43:17,847
que est�o injustamente
encarceradas...
506
00:43:20,583 --> 00:43:22,718
e muitos deles se parecem com voc�.
507
00:43:26,789 --> 00:43:29,592
S� estou pedindo para voc�
contar sua hist�ria.
508
00:43:35,631 --> 00:43:37,967
Sua filha vai te amar por isso.
509
00:43:44,707 --> 00:43:47,009
Voc� acha que estou
girando os quadris?
510
00:43:51,380 --> 00:43:55,951
Acho que voc� poderia
colocar um pouco mais de peso nisso.
511
00:43:56,018 --> 00:43:58,087
Entendi.
512
00:44:00,389 --> 00:44:01,690
Camila.
513
00:44:03,225 --> 00:44:06,195
Tenho um amiguinho
que quero que voc� conhe�a.
514
00:44:08,230 --> 00:44:11,600
Ele � um abandonado como eu.
Vai te ajudar a se adaptar.
515
00:44:11,667 --> 00:44:14,070
Oh, meu Deus. N�o.
O qu�?
516
00:44:14,136 --> 00:44:15,472
N�o!
O qu�?
517
00:44:15,539 --> 00:44:17,106
O que � isso?
518
00:44:17,173 --> 00:44:18,408
Um cachorrinho!
519
00:44:18,475 --> 00:44:20,342
Ele � apenas um cachorrinho.
520
00:44:20,410 --> 00:44:22,778
Mam�e!
521
00:44:25,181 --> 00:44:26,516
Willie, o que � isso?
522
00:44:29,718 --> 00:44:31,287
� um cachorro.
523
00:44:31,353 --> 00:44:33,222
Esse � o cachorro dela?
524
00:44:34,558 --> 00:44:39,295
Meu amor, ela tem alergia,
ela fica com erup��es, �...
525
00:44:39,361 --> 00:44:42,398
Camila, me desculpa, eu n�o sabia.
526
00:44:42,466 --> 00:44:45,968
Sim, eu me pergunto por qu�. Talvez
porque voc� n�o estava por perto?
527
00:44:48,237 --> 00:44:50,840
Tudo bem, vou apenas fazer uma lista
de tudo a que sou al�rgica
528
00:44:50,906 --> 00:44:53,042
para voc� poder se atualizar.
529
00:44:57,113 --> 00:44:58,380
Um cachorro?
530
00:44:58,448 --> 00:45:00,983
Ai, meu amor.
Ela n�o � mais uma crian�a.
531
00:45:01,050 --> 00:45:03,487
Eu s� estava tentando
me aproximar dela.
532
00:45:03,553 --> 00:45:05,387
Leve o cachorro para passear.
533
00:45:05,455 --> 00:45:07,223
D� comida para o cachorro.
534
00:45:08,991 --> 00:45:11,827
Ideia idiota.
N�o � uma ideia idiota.
535
00:45:11,894 --> 00:45:13,584
Seu cora��o estava no lugar certo,
536
00:45:13,608 --> 00:45:16,198
mas da pr�xima vez que tiver
uma ideia, me pergunte.
537
00:45:19,235 --> 00:45:23,639
Voc� sabe, Camila quer
aprender a dirigir.
538
00:45:23,706 --> 00:45:25,875
Eu a ensinei um pouco no M�xico,
539
00:45:25,941 --> 00:45:28,144
mas aqui seria bom...
540
00:45:28,210 --> 00:45:31,515
Voc� acha que ajudaria se eu
pagasse pelas aulas de dire��o?
541
00:45:31,581 --> 00:45:34,750
N�o � isso que estou pensando.
542
00:45:45,861 --> 00:45:48,330
Por que voc� est� invadindo
meu computador?
543
00:45:51,133 --> 00:45:54,437
Procurando o endere�o residencial
do presidente do time.
544
00:45:56,939 --> 00:45:57,840
Ah.
545
00:45:57,907 --> 00:45:59,675
Voc� est� perseguindo virtualmente.
546
00:45:59,742 --> 00:46:01,110
O qu�?
547
00:46:02,144 --> 00:46:05,014
Perseguir virtualmente. � ilegal.
548
00:46:07,683 --> 00:46:09,785
Como � que o George Brett
n�o pode te ajudar?
549
00:46:09,852 --> 00:46:13,022
Quem te contou esse nome?
Sua m�e?
550
00:46:13,088 --> 00:46:14,491
N�o.
551
00:46:14,558 --> 00:46:17,427
George Brett.
552
00:46:17,494 --> 00:46:19,052
�s vezes, quando eu
estava realmente
553
00:46:19,065 --> 00:46:20,930
entediada, costumava
ler sobre voc� online.
554
00:46:20,996 --> 00:46:23,241
Eu sei que ele era algu�m
com quem voc� costumava sair,
555
00:46:23,265 --> 00:46:25,535
um dos caras
com quem voc� n�o usava drogas.
556
00:46:25,602 --> 00:46:28,672
Quando voc� estava lendo
todas aquelas coisas ruins sobre mim,
557
00:46:28,737 --> 00:46:30,306
voc� tamb�m leu sobre
as coisas boas?
558
00:46:30,372 --> 00:46:32,741
A gente entende,
voc� � bom em esportes.
559
00:46:32,808 --> 00:46:34,710
Vamos fazer isso?
560
00:46:38,481 --> 00:46:40,015
Ok, sim.
561
00:46:40,082 --> 00:46:41,350
�timo.
562
00:46:44,688 --> 00:46:47,756
Eu sinto falta desse antigo bairro.
563
00:46:49,124 --> 00:46:51,994
Sabe,
eu estava pensando nisso.
564
00:46:52,061 --> 00:46:54,930
Talvez voc� devesse
deixar isso pra l�.
565
00:46:54,997 --> 00:46:58,234
Pensando no qu�?
O que eu devo deixar pra l�?
566
00:46:58,300 --> 00:46:59,436
Essa coisa dos Royals.
567
00:47:01,003 --> 00:47:03,138
A coisa dos Royals?
Sim.
568
00:47:03,205 --> 00:47:05,307
� s� que, eu n�o sei,
� meio triste
569
00:47:05,374 --> 00:47:07,477
te ver se apegando ao passado.
570
00:47:07,544 --> 00:47:12,781
As pessoas est�o presas na hist�ria,
a hist�ria est� presa nas pessoas.
571
00:47:15,518 --> 00:47:17,119
James Baldwin?
572
00:47:17,186 --> 00:47:18,287
Sim.
573
00:47:18,354 --> 00:47:22,358
Voc� vai me
jogar na cara James Baldwin.
574
00:47:23,859 --> 00:47:25,961
Que tal voc� s�
se concentrar na estrada,
575
00:47:26,028 --> 00:47:27,963
se concentrar no que est� fazendo?
576
00:47:28,030 --> 00:47:30,366
E acione a seta.
577
00:47:30,433 --> 00:47:31,601
Isso mesmo.
578
00:47:31,668 --> 00:47:33,470
Devagar...
579
00:47:34,571 --> 00:47:35,838
Bom.
580
00:47:37,039 --> 00:47:39,409
Ok. Isso est� bom.
581
00:47:39,476 --> 00:47:41,810
Voc� est� se saindo bem.
582
00:47:41,877 --> 00:47:43,713
Obrigada, Willie.
583
00:47:43,779 --> 00:47:46,616
Camila, sabe...
584
00:47:46,683 --> 00:47:50,019
n�o seria t�o ruim se voc� me
chamasse de "pai" �s vezes.
585
00:47:50,085 --> 00:47:52,756
Nah, "Willie" funciona pra mim.
586
00:47:52,821 --> 00:47:54,823
N�o, "Willie" n�o
funciona pra voc�.
587
00:47:54,890 --> 00:47:56,392
Eu sou seu pai.
588
00:47:56,459 --> 00:47:57,826
Tecnicamente.
589
00:47:57,893 --> 00:47:59,862
Tecnicamente? O que voc� quer dizer,
tecnicamente?
590
00:47:59,928 --> 00:48:02,732
Nem ningu�m est� te pedindo
tanto assim. S�rio.
591
00:48:02,798 --> 00:48:04,199
O m�nimo � "estar presente".
592
00:48:04,266 --> 00:48:06,736
O m�nimo � tipo
"estar presente para o seu filho".
593
00:48:06,802 --> 00:48:08,837
E isso � tudo culpa minha?
594
00:48:08,904 --> 00:48:11,006
� culpa sua sim.
595
00:48:16,812 --> 00:48:18,814
O que voc� quer de mim?
596
00:48:20,316 --> 00:48:22,951
Voc� est� tentando agir
como se n�o tivesse falhas?
597
00:48:23,018 --> 00:48:25,120
Uh, pais te ensinam
a andar de bicicleta.
598
00:48:25,187 --> 00:48:26,922
Pais te ensinam
a dirigir um carro.
599
00:48:26,989 --> 00:48:29,091
Pais te colocam na cama � noite.
600
00:48:29,158 --> 00:48:30,926
Pais garantem que voc� tenha
comida na boca.
601
00:48:30,993 --> 00:48:33,362
Pais sabem coisas sobre suas
filhas, tipo, sei l�,
602
00:48:33,430 --> 00:48:35,498
que elas s�o al�rgicas a cachorros.
603
00:48:35,565 --> 00:48:37,966
At� quando isso vai continuar?
604
00:48:38,934 --> 00:48:40,537
Diminua a velocidade.
Sabe de uma coisa?
605
00:48:40,603 --> 00:48:43,473
Pais n�o precisam pedir para
suas filhas os chamarem de pai.
606
00:48:43,540 --> 00:48:45,742
Pare!
607
00:48:45,809 --> 00:48:48,177
Qual foi a primeira regra
que eu te disse?
608
00:48:48,243 --> 00:48:50,112
Eu sei, "mantenha os olhos
na estrada."
609
00:48:50,179 --> 00:48:52,615
Mantenha os olhos na estrada
e olhe para os dois lados.
610
00:48:52,682 --> 00:48:54,950
Sim.
E voc� n�o fez isso.
611
00:48:55,017 --> 00:48:57,195
Porque voc� quer discutir comigo
sobre eu ser um pai.
612
00:48:57,219 --> 00:48:59,598
Voc� � aquele que quer ter
essa conversa em primeiro lugar.
613
00:48:59,622 --> 00:49:01,866
Saia do carro.
Eu s� queria aprender a dirigir.
614
00:49:01,890 --> 00:49:03,292
Saia do carro!
615
00:49:04,427 --> 00:49:05,662
Eu te disse.
616
00:49:05,729 --> 00:49:08,732
Quase me matou duas vezes
s� de vir at� aqui.
617
00:49:08,798 --> 00:49:11,133
N�o sei o que
sua m�e estava pensando.
618
00:49:15,605 --> 00:49:17,139
Como foi?
619
00:49:19,642 --> 00:49:21,444
Eu o odeio!
620
00:49:21,511 --> 00:49:23,112
Eu o odeio!
621
00:49:24,547 --> 00:49:26,516
Tem mais alguma boa ideia?
622
00:49:44,601 --> 00:49:46,503
Ela est� quase uma mulher.
623
00:49:49,304 --> 00:49:52,941
Seria muito mais f�cil para mim
simplesmente deixar pra l�.
624
00:49:54,209 --> 00:49:55,645
Mas eu quero que ela me ame.
625
00:49:55,712 --> 00:49:58,247
Eu preciso que ela me ame.
626
00:49:58,313 --> 00:50:00,115
Willie.
627
00:50:01,885 --> 00:50:04,052
Ela tem muita dor.
628
00:50:04,119 --> 00:50:06,656
Toda a vida dela crescendo,
seus amigos sabiam
629
00:50:06,723 --> 00:50:08,190
que o pai dela...
630
00:50:11,260 --> 00:50:12,961
Isso n�o desaparece
da noite para o dia.
631
00:50:13,028 --> 00:50:14,597
Eu sei disso.
632
00:50:14,664 --> 00:50:16,098
Mesmo assim...
633
00:50:19,134 --> 00:50:21,370
Talvez ela pudesse apenas...
634
00:50:24,106 --> 00:50:25,974
Voc� quer uma fam�lia instant�nea?
635
00:50:26,041 --> 00:50:28,067
Depois de tudo que
voc� nos fez passar,
636
00:50:28,080 --> 00:50:29,913
depois de tudo que
passamos juntos?
637
00:50:29,978 --> 00:50:33,750
Eu n�o posso mudar
o que eu te fiz passar.
638
00:50:33,817 --> 00:50:36,519
Eu n�o posso mudar o que
eu fiz a Camila passar.
639
00:50:39,288 --> 00:50:43,392
S� o fato de voc�
estar tentando tanto...
640
00:50:43,460 --> 00:50:45,027
ela v� isso.
641
00:50:47,996 --> 00:50:50,199
Eu conhe�o minha filha.
642
00:50:51,534 --> 00:50:52,869
Nossa filha.
643
00:50:52,936 --> 00:50:55,003
Ela vai se entender.
644
00:50:59,542 --> 00:51:01,076
Assim como eu.
645
00:51:47,189 --> 00:51:48,992
Sr. Benson! Ha!
646
00:51:49,057 --> 00:51:50,960
Willie Mays Aikens!
647
00:51:51,026 --> 00:51:52,495
Oh, Will...
Oh!
648
00:51:52,562 --> 00:51:54,430
Voc� me assustou demais.
649
00:51:54,497 --> 00:51:57,700
Desculpe, estou vindo do trabalho.
Estou uma bagun�a agora.
650
00:51:57,767 --> 00:51:59,736
Sim, trabalho, n�?
O que voc� faz, cava valas?
651
00:51:59,802 --> 00:52:03,506
Na verdade, estou cavando
valas agora, mas...
652
00:52:03,573 --> 00:52:06,275
Olha, Willie, desculpe.
Eu n�o quis...
653
00:52:06,341 --> 00:52:08,378
N�o tem problema.
Por isso vim te ver.
654
00:52:08,445 --> 00:52:10,990
Ah, � verdade. Minha secret�ria
Anne disse que voc� passou aqui.
655
00:52:11,014 --> 00:52:12,782
Voc� marcou um hor�rio?
656
00:52:12,849 --> 00:52:17,119
Bem... era sobre isso que eu
queria falar com voc�, Sr. Benson.
657
00:52:17,185 --> 00:52:19,522
A possibilidade de conseguir
um emprego como treinador.
658
00:52:19,589 --> 00:52:20,723
Com os Royals?
659
00:52:20,790 --> 00:52:23,325
Claro. Treinador de rebatida.
Liga A.
660
00:52:23,392 --> 00:52:25,227
Ligas menores, novatos.
661
00:52:25,294 --> 00:52:28,130
Apenas tentando voltar
ao jogo.
662
00:52:28,196 --> 00:52:30,332
Eu entendo, Willie.
663
00:52:30,399 --> 00:52:33,302
Tenho certeza de que voc� seria
um �timo treinador de rebatida.
664
00:52:33,368 --> 00:52:35,838
Mas � complicado.
665
00:52:35,905 --> 00:52:37,306
Ei...
666
00:52:37,372 --> 00:52:40,977
Quantos home runs eu bati
pelo Kansas City Royals?
667
00:52:41,044 --> 00:52:42,745
Incluindo os quatro
da s�rie?
668
00:52:42,812 --> 00:52:45,180
Uh-huh.
77, estou certo?
669
00:52:45,247 --> 00:52:46,950
Isso mesmo.
670
00:52:47,016 --> 00:52:48,818
Estou certo?
671
00:52:50,352 --> 00:52:52,254
Ok, Willie,
eu te digo o seguinte.
672
00:52:52,321 --> 00:52:53,890
Vou fazer o que posso.
Ok.
673
00:52:53,957 --> 00:52:56,258
Eu tenho que ser sincero,
provavelmente n�o vai dar certo.
674
00:52:56,325 --> 00:52:59,462
Tudo bem. Os Royals t�m
acionistas, uma imagem corporativa.
675
00:52:59,529 --> 00:53:02,450
E por causa da sua
hist�ria, te adicionar
676
00:53:02,463 --> 00:53:04,767
� equipe de treinamento seria...
677
00:53:04,834 --> 00:53:06,101
desafiador.
678
00:53:06,168 --> 00:53:08,504
A apar�ncia n�o seria boa.
679
00:53:11,407 --> 00:53:12,341
A apar�ncia.
680
00:53:12,408 --> 00:53:14,577
� o mundo em que vivemos.
681
00:53:16,278 --> 00:53:19,114
Se cuida, Willie.
Ok.
682
00:53:23,519 --> 00:53:25,755
Chegue em casa em seguran�a, Sr.
Benson.
683
00:53:27,724 --> 00:53:29,559
Ei!
684
00:53:29,626 --> 00:53:31,126
Ha ha!
685
00:53:53,148 --> 00:53:54,651
O que aconteceu, querido?
686
00:53:55,752 --> 00:53:56,819
O que aconteceu?
687
00:53:59,354 --> 00:54:01,924
Sua m�e...
688
00:54:03,059 --> 00:54:04,627
ela faleceu.
689
00:54:06,095 --> 00:54:07,406
Ela morreu.
690
00:54:07,430 --> 00:54:10,706
Eu acabei de desligar
o telefone com a Delores.
691
00:54:10,767 --> 00:54:12,234
Sinto muito.
692
00:54:12,300 --> 00:54:14,302
Voc� tem que estar brincando.
693
00:54:16,472 --> 00:54:18,574
Voc� tem que estar brincando.
694
00:54:22,377 --> 00:54:24,179
Sinto muito.
695
00:54:25,247 --> 00:54:26,783
Mam�e faleceu.
696
00:54:28,051 --> 00:54:29,952
Eu n�o posso vencer.
697
00:54:30,019 --> 00:54:32,187
Eu n�o posso vencer.
698
00:54:32,254 --> 00:54:33,355
Eu n�o posso vencer.
699
00:54:33,423 --> 00:54:35,925
Meu Deus, voc� est� brincando comigo.
700
00:54:58,081 --> 00:54:59,944
Sim, mas permitir que
voc� saia da casa
701
00:54:59,957 --> 00:55:01,784
de reabilita��o foi
uma decis�o minha.
702
00:55:01,851 --> 00:55:03,920
Isso se enquadra na
lei estadual de Missouri.
703
00:55:03,986 --> 00:55:07,355
Os liberados condicionais n�o podem
deixar a jurisdi��o
704
00:55:07,423 --> 00:55:09,324
sem a permiss�o por escrito do juiz.
705
00:55:09,391 --> 00:55:12,360
O funeral da minha m�e.
706
00:55:13,696 --> 00:55:15,965
Eu sei.
Isso n�o est� certo.
707
00:55:16,032 --> 00:55:17,800
Me desculpe.
708
00:55:19,301 --> 00:55:21,003
N�o h� nada que eu possa fazer.
709
00:55:22,138 --> 00:55:23,740
Willie?
710
00:55:23,806 --> 00:55:27,176
Por favor,
n�o fa�a nada est�pido.
711
00:55:27,242 --> 00:55:28,911
Ok.
712
00:55:30,513 --> 00:55:32,782
Agora tenho que ligar
para minha irm�.
713
00:55:35,184 --> 00:55:36,753
Voc� n�o conhece minha irm�.
714
00:55:38,621 --> 00:55:41,323
Ela vai te xingar ao telefone.
715
00:55:41,389 --> 00:55:44,060
Sim, bem, nem tudo � sobre voc�s.
716
00:55:44,127 --> 00:55:45,895
Sim.
717
00:55:45,962 --> 00:55:48,263
Estou tentando. Voc�...
718
00:55:48,330 --> 00:55:51,601
Eu n�o posso fazer a senhora...
719
00:55:51,667 --> 00:55:54,070
Eu vou pagar por isso,
eu disse que vou pagar por tudo.
720
00:55:54,137 --> 00:55:55,571
Eu vou pagar por tudo.
721
00:55:55,638 --> 00:55:57,907
Eu n�o sei, Delores.
722
00:55:57,974 --> 00:56:00,076
Bem, ela tamb�m � minha m�e.
723
00:56:00,143 --> 00:56:02,779
Certo? Ela tamb�m � minha m�e.
724
00:56:02,845 --> 00:56:04,680
Tudo bem.
725
00:56:39,015 --> 00:56:42,051
Bem-vindo. Me avise se precisar
de ajuda para encontrar algo.
726
00:56:48,591 --> 00:56:50,593
Decidindo se eu quero uma bebida.
727
00:56:54,463 --> 00:56:57,466
Ei, amigo. Amigo, voc� est� bem?
728
00:56:59,569 --> 00:57:01,737
Decidi que eu quero uma.
729
00:57:03,105 --> 00:57:06,809
Voc� precisa que eu ligue para
algu�m para voc� ou algo assim?
730
00:57:06,876 --> 00:57:09,212
Certo, olha,
voc� est� bem, cara?
731
00:57:12,615 --> 00:57:13,683
Vamos.
732
00:57:14,750 --> 00:57:16,485
Olha, eu n�o quero
encrenca, cara.
733
00:57:16,552 --> 00:57:18,054
Apenas... vamos.
734
00:57:18,120 --> 00:57:20,523
Depressa, voc� est�
come�ando a me assustar, ok?
735
00:57:20,590 --> 00:57:22,625
Voc� me ouve?
736
00:57:29,131 --> 00:57:30,600
Ei, amigo.
737
00:57:32,768 --> 00:57:34,237
Voc� vai comprar isso ou n�o?
738
00:57:34,303 --> 00:57:35,671
Caramba, cara.
739
00:57:55,324 --> 00:57:56,659
Droga.
740
00:57:59,128 --> 00:58:00,963
Tenha um bom dia.
741
00:58:37,633 --> 00:58:40,503
Logo atr�s dessa porta
tem uma garota
742
00:58:40,569 --> 00:58:43,005
que precisa de voc� mais do que
qualquer coisa.
743
00:58:44,807 --> 00:58:51,180
Se voc� estragar isso,
eu nunca, nunca vou te perdoar.
744
00:58:57,753 --> 00:59:00,156
Camila! Camila.
745
00:59:01,590 --> 00:59:03,859
Camila.
746
00:59:06,262 --> 00:59:08,564
Sim?
747
00:59:10,099 --> 00:59:13,903
Bagun�ado. Todas as garotas
adolescentes s�o assim bagun�adas?
748
00:59:16,005 --> 00:59:20,543
Quer dizer, a casa n�o fica
t�o bagun�ada desde, uh...
749
00:59:20,609 --> 00:59:22,778
desde que eu estava usando drogas.
750
00:59:24,814 --> 00:59:26,615
Com certeza l� muitos livros, n�o �?
751
00:59:26,682 --> 00:59:30,486
Sim, bem, uma casa sem livros
� como um quarto sem janelas.
752
00:59:30,553 --> 00:59:31,787
Escritor.
753
00:59:31,854 --> 00:59:34,056
Educador, na verdade.
754
00:59:34,123 --> 00:59:35,825
Horace Mann.
755
00:59:38,260 --> 00:59:40,896
Voc�... precisa de algo?
756
00:59:42,164 --> 00:59:44,867
Oh...
757
00:59:44,934 --> 00:59:48,904
Eu ia te dar outra
aula de dire��o se voc� quisesse.
758
00:59:50,873 --> 00:59:53,209
Mesmo? Porque da �ltima vez
que est�vamos no carro,
759
00:59:53,275 --> 00:59:57,447
voc� disse que nunca mais queria
dirigir comigo.
760
00:59:57,513 --> 01:00:00,883
Sim, e voc� disse que me odiava.
761
01:00:02,151 --> 01:00:05,554
Sim, bem, e eu acho
que isso faz sentido.
762
01:00:14,431 --> 01:00:17,233
Vou ficar l� fora, esperando.
763
01:00:17,299 --> 01:00:18,734
Ok.
764
01:00:29,145 --> 01:00:30,514
Sua advogada est� certa.
765
01:00:30,579 --> 01:00:33,282
Voc� � perfeita
para essa coisa do Congresso.
766
01:00:36,420 --> 01:00:38,921
N�o posso acreditar que ela te ligou.
767
01:00:38,988 --> 01:00:41,379
Bem, ela ligou para a
mam�e, pediu para ela
768
01:00:41,403 --> 01:00:43,793
falar com voc�, e a
mam�e me pediu, ent�o...
769
01:00:43,859 --> 01:00:45,795
Ah, ent�o � uma conspira��o.
770
01:00:45,861 --> 01:00:48,764
Do que voc� tem medo?
771
01:00:48,831 --> 01:00:51,300
Medo de nada.
772
01:00:53,335 --> 01:00:55,838
S� estou trabalhando em n�s agora,
ningu�m mais.
773
01:00:55,905 --> 01:00:57,873
Ah, � isso mesmo.
774
01:00:57,940 --> 01:01:00,843
E o beisebol, como vai?
775
01:01:03,245 --> 01:01:05,648
Eu falei com o presidente do time.
776
01:01:05,714 --> 01:01:07,716
Ele disse que, uh...
777
01:01:07,783 --> 01:01:10,853
Eu n�o sou bom para a imagem.
778
01:01:10,920 --> 01:01:12,988
Hmm, bem, acho que
isso faz sentido.
779
01:01:14,458 --> 01:01:16,526
Voc� est� tentando me irritar?
780
01:01:16,625 --> 01:01:18,495
N�o, estou apenas sendo realista.
781
01:01:18,562 --> 01:01:20,863
Tipo, como vai parecer
se eles tiverem um viciado em crack
782
01:01:20,930 --> 01:01:22,665
treinando seus jogadores?
783
01:01:22,731 --> 01:01:24,667
Um viciado em crack?
784
01:01:24,733 --> 01:01:26,368
Ex-viciado em crack.
785
01:01:30,906 --> 01:01:33,943
Oh, cara, voc� adora
me afastar, n�?
786
01:01:34,009 --> 01:01:36,145
Ex-viciado em crack. Vamos l�.
787
01:01:36,212 --> 01:01:38,080
Vamos trabalhar
nas suas curvas � esquerda.
788
01:01:38,147 --> 01:01:40,649
Espero que voc� sinalize
desta vez.
789
01:01:42,519 --> 01:01:44,687
Com seu pai viciado em crack.
790
01:01:46,523 --> 01:01:48,357
Viciado em crack.
791
01:01:48,425 --> 01:01:50,826
Ex-viciado em crack.
792
01:01:53,896 --> 01:01:55,931
Sua m�e est� mancando.
793
01:01:59,469 --> 01:02:01,704
Voc� � t�o ing�nuo.
794
01:02:11,080 --> 01:02:13,082
L�pus?
795
01:02:15,651 --> 01:02:17,987
Quero dizer, isso � s�rio.
796
01:02:18,053 --> 01:02:20,590
� uma doen�a autoimune.
797
01:02:20,656 --> 01:02:23,292
Semelhante � artrite, mas...
798
01:02:24,528 --> 01:02:26,228
mais forte.
799
01:02:26,295 --> 01:02:28,330
Por que voc� n�o me contou?
800
01:02:32,067 --> 01:02:34,504
Voc� mal me nota, Willie.
801
01:02:34,571 --> 01:02:36,640
Voc� est� t�o ocupado com o trabalho,
802
01:02:36,705 --> 01:02:39,208
Camila, beisebol, sua m�e.
803
01:02:44,046 --> 01:02:47,316
O l�pus est� se manifestando
agora porque...
804
01:02:48,951 --> 01:02:50,686
estou gr�vida.
805
01:02:51,687 --> 01:02:53,055
Voc� est� gr�vida?
806
01:02:54,356 --> 01:02:56,025
Voc� est� gr�vida?
807
01:02:59,629 --> 01:03:00,930
Isso � bom.
808
01:03:00,996 --> 01:03:02,698
Este � um bom dia.
809
01:03:02,765 --> 01:03:05,535
Isso � uma b�n��o.
810
01:03:05,602 --> 01:03:08,037
Isso � uma b�n��o, querida.
811
01:03:11,441 --> 01:03:13,209
Venha aqui.
812
01:03:13,275 --> 01:03:14,477
Voc� est� bem?
813
01:03:22,751 --> 01:03:25,287
A Camila sabe?
814
01:03:25,354 --> 01:03:26,989
Ay.
815
01:03:27,056 --> 01:03:29,825
O que ela disse?
Como ela reagiu?
816
01:03:29,892 --> 01:03:32,094
Como uma crian�a de 3 anos.
817
01:03:36,365 --> 01:03:38,033
E o m�dico?
818
01:03:39,201 --> 01:03:40,836
Willie.
819
01:03:40,903 --> 01:03:42,539
N�s n�o temos seguro.
820
01:03:42,606 --> 01:03:44,507
Eu n�o fui a um m�dico.
821
01:03:46,842 --> 01:03:48,244
Desculpe.
822
01:03:48,310 --> 01:03:51,380
Eu s� tenho me concentrado
em tudo o mais.
823
01:03:53,916 --> 01:03:56,986
Amanh� mesmo eu vou
arranjar um m�dico para voc�.
824
01:03:58,655 --> 01:04:00,256
N�o se preocupe.
825
01:04:02,492 --> 01:04:05,394
Isso � uma coisa boa,
querida, eu prometo.
826
01:04:06,696 --> 01:04:08,498
Isso � �timo.
827
01:04:12,569 --> 01:04:16,905
Certo, v� devagar...
mantenha-se em linha reta.
828
01:04:16,972 --> 01:04:19,141
Oh, n�o, n�o, n�o.
Sobre o ombro.
829
01:04:19,208 --> 01:04:22,044
Voc� sempre olha na dire��o
em que est� indo. Eu sei.
830
01:04:22,111 --> 01:04:24,313
Coloque isso de volta no volante.
831
01:04:24,380 --> 01:04:25,515
Certo.
832
01:04:25,582 --> 01:04:27,983
Viu? Eu consegui.
833
01:04:28,050 --> 01:04:31,353
Bem, o m�dico diz
que sua m�e e o beb�,
834
01:04:31,421 --> 01:04:35,057
v�o ficar bem se n�o tiverem
muito estresse, ent�o...
835
01:04:36,225 --> 01:04:38,827
se eu e voc�...
836
01:04:38,894 --> 01:04:41,063
conseguirmos nos dar bem?
837
01:04:41,130 --> 01:04:43,065
Sim, bem,
eu vou estar na faculdade,
838
01:04:43,132 --> 01:04:45,934
ent�o voc� n�o precisa
se preocupar comigo.
839
01:04:48,538 --> 01:04:49,838
Pare bem aqui.
840
01:04:49,905 --> 01:04:51,840
Pare o carro.
841
01:04:56,446 --> 01:04:58,113
S� me ou�a.
842
01:04:59,815 --> 01:05:01,817
Nenhuma fam�lia � perfeita.
843
01:05:01,884 --> 01:05:03,919
Essa fam�lia tamb�m n�o �.
844
01:05:07,089 --> 01:05:09,492
Eu sei que n�o fui
o melhor pai.
845
01:05:12,061 --> 01:05:14,263
Talvez eu nem tenha sido
um pai de verdade.
846
01:05:17,734 --> 01:05:19,502
Mas eu te amo, Camila.
847
01:05:24,073 --> 01:05:26,117
Eu pensei que t�nhamos combinado
de apenas dirigir
848
01:05:26,141 --> 01:05:29,411
e n�o falar sobre essas coisas.
849
01:05:31,514 --> 01:05:32,649
Voc� est� certo.
850
01:05:32,716 --> 01:05:34,551
Coloque em drive.
851
01:05:35,752 --> 01:05:37,787
Nos leve para casa.
852
01:05:37,853 --> 01:05:39,622
Espera, para casa?
853
01:05:39,689 --> 01:05:41,624
Sim. Voc� est� pronta.
854
01:05:41,691 --> 01:05:43,158
Tem certeza?
855
01:05:43,225 --> 01:05:46,261
Fa�a o teste, sim.
Voc� est� pronta, vamos l�.
856
01:05:46,328 --> 01:05:48,097
Quer dizer, provavelmente
vamos morrer
857
01:05:48,163 --> 01:05:50,500
em um acidente fatal
no caminho de volta, mas...
858
01:05:50,567 --> 01:05:52,000
Estou com voc�.
859
01:05:52,067 --> 01:05:53,869
Boa.
860
01:06:17,059 --> 01:06:20,329
Prazer em conhec�-lo. Obrigado.
861
01:06:20,396 --> 01:06:21,531
Cara.
862
01:06:25,000 --> 01:06:26,870
Willie, Willie, Willie.
863
01:06:26,935 --> 01:06:29,706
� t�o bom te ver, cara.
864
01:06:29,773 --> 01:06:31,373
Bom te ver tamb�m, George.
865
01:06:31,441 --> 01:06:33,410
Obrigado por concordar
em me encontrar.
866
01:06:33,476 --> 01:06:35,077
Voc� est� brincando?
Para com isso.
867
01:06:35,144 --> 01:06:38,147
Vamos, sente-se.
Sente-se.
868
01:06:46,922 --> 01:06:48,525
Sentiu falta disso, Willie?
869
01:06:48,591 --> 01:06:51,193
Nada se compara ao grande show.
870
01:06:52,662 --> 01:06:53,929
Quero dizer, as drogas.
871
01:07:00,936 --> 01:07:02,472
S� estou brincando, cara.
872
01:07:02,539 --> 01:07:05,174
Quero dizer, eu sei que �
um pouco distorcido, certo?
873
01:07:05,240 --> 01:07:07,610
Mas eu n�o pude resistir.
874
01:07:07,677 --> 01:07:09,446
George ainda � o grande palha�o.
875
01:07:10,680 --> 01:07:14,717
Oh, ah, apenas um par
de Chiantis, por favor.
876
01:07:14,784 --> 01:07:15,852
Certamente.
Obrigado.
877
01:07:15,919 --> 01:07:19,021
Desculpe, eu...
878
01:07:21,123 --> 01:07:23,292
Na verdade, apenas, ah...
879
01:07:23,358 --> 01:07:25,360
apenas um par de diet Cokes.
880
01:07:25,428 --> 01:07:27,764
E, ah...
Claro, imediatamente.
881
01:07:27,831 --> 01:07:29,666
Obrigado.
882
01:07:29,732 --> 01:07:31,233
Diet Coke � melhor, certo?
883
01:07:31,300 --> 01:07:34,704
Quero dizer, voc�... voc�
est� come�ando a engordar um pouco,
884
01:07:34,771 --> 01:07:36,439
ent�o...
885
01:07:38,140 --> 01:07:39,742
Sabe, a verdade � que eu sinto falta.
886
01:07:39,809 --> 01:07:43,546
O crack foi a melhor coisa
que j� aconteceu comigo.
887
01:07:45,748 --> 01:07:47,316
Foi sim, George.
888
01:07:48,785 --> 01:07:52,755
Foi melhor do que bater
aqueles home runs na World Series.
889
01:07:55,625 --> 01:07:57,092
� verdade.
890
01:08:02,097 --> 01:08:04,333
Eu nunca mais vou
tocar naquilo.
891
01:08:07,737 --> 01:08:10,473
Vou continuar sentindo falta
pelo resto da minha vida.
892
01:08:17,814 --> 01:08:20,249
O Giorgio ainda tem isso, hein?
893
01:08:20,315 --> 01:08:23,385
Voc� disse. Hmm.
894
01:08:23,453 --> 01:08:25,998
Sabe de uma coisa, cara, eu estou
muito feliz que voc� me ligou.
895
01:08:26,022 --> 01:08:29,391
Precisamos entrar em contato e
reunir alguns dos outros caras.
896
01:08:34,764 --> 01:08:37,467
Bem, George, preciso
te pedir um favor.
897
01:08:38,668 --> 01:08:40,803
Claro. Manda ver.
898
01:08:41,871 --> 01:08:43,473
Um grande favor.
899
01:08:46,174 --> 01:08:48,243
Willie, eu n�o...
900
01:08:48,310 --> 01:08:50,380
N�o estou t�o bem de dinheiro
como voc� pensa,
901
01:08:50,447 --> 01:08:52,891
mas se voc� precisa de um pouco
de dinheiro ou algo assim...
902
01:08:52,915 --> 01:08:54,584
N�o � nada disso.
903
01:08:54,651 --> 01:08:58,353
Ok, agora estou preocupado, ent�o...
me conta.
904
01:09:00,088 --> 01:09:01,958
Quero voltar.
905
01:09:02,025 --> 01:09:04,159
Preciso voltar.
906
01:09:06,496 --> 01:09:07,664
Willie, por favor.
907
01:09:07,730 --> 01:09:09,298
Por favor, George.
908
01:09:11,734 --> 01:09:13,235
Apenas um trabalho de treinador.
909
01:09:13,302 --> 01:09:16,138
Algo pequeno.
910
01:09:16,204 --> 01:09:17,640
J� conversei com o Sr. Benson.
911
01:09:17,707 --> 01:09:19,317
Ele disse que precisa
passar pelo dono.
912
01:09:19,341 --> 01:09:20,986
Eu pensei que voc�
poderia falar com ele.
913
01:09:21,010 --> 01:09:24,146
Willie Mays Aikens, ainda
bate forte, hein?
914
01:09:24,212 --> 01:09:27,282
Eu sei que estou pedindo muito,
mas estou pensando que...
915
01:09:27,349 --> 01:09:29,217
voc� poderia me ajudar.
916
01:09:32,455 --> 01:09:34,156
Sabe de uma coisa,
eu tenho uma ideia.
917
01:09:34,222 --> 01:09:35,858
Quero dizer...
918
01:09:35,925 --> 01:09:39,127
tem esse evento de aut�grafos
que eu deveria comparecer.
919
01:09:39,194 --> 01:09:41,898
Por que voc� n�o vem comigo?
920
01:09:41,965 --> 01:09:44,033
Ok? Os f�s v�o pirar.
921
01:09:44,099 --> 01:09:46,101
Vai parecer
como nos velhos tempos.
922
01:09:46,168 --> 01:09:50,073
N�o, isso... s� vai me lembrar
do que perdi,
923
01:09:50,138 --> 01:09:51,808
do que estou perdendo.
924
01:09:55,478 --> 01:09:58,246
O Royals te ama, cara.
925
01:10:01,584 --> 01:10:03,519
S� estou pedindo que voc� tente.
926
01:10:13,896 --> 01:10:17,299
Ok. Ok, eu vou, prometo.
927
01:10:17,366 --> 01:10:19,836
Mas sabe de uma coisa?
N�o espere muito, ok?
928
01:10:19,902 --> 01:10:22,438
Quer dizer, os engravatados n�o
veem o jogo como n�s vemos.
929
01:10:22,505 --> 01:10:26,576
N�s vemos estat�sticas, eles veem
relat�rios de lucro e perda.
930
01:10:26,643 --> 01:10:30,580
N�o se trata do que � certo,
� sobre o que parece certo.
931
01:10:30,647 --> 01:10:32,515
Imagem.
932
01:10:46,261 --> 01:10:47,730
Como foi?
933
01:10:47,797 --> 01:10:49,364
Eu consegui.
934
01:10:49,432 --> 01:10:52,334
Isso � �timo.
935
01:10:52,401 --> 01:10:54,704
Sabe, sua m�e,
ela estava certa.
936
01:10:56,606 --> 01:10:57,974
Obrigada, Willie.
937
01:10:58,041 --> 01:11:00,877
Ei, uh... quem � Willie?
938
01:11:09,986 --> 01:11:11,487
Obrigada.
939
01:11:11,554 --> 01:11:15,323
Foi t�o ruim assim?
O qu�, o teste ou o abra�o?
940
01:11:15,390 --> 01:11:17,927
Ei.
941
01:11:17,994 --> 01:11:20,596
Preciso de algu�m com licen�a
para me levar a algum lugar.
942
01:11:27,070 --> 01:11:29,472
Pensei que voc� fosse pegar.
943
01:11:31,407 --> 01:11:33,341
Pegue na pr�xima vez.
Mm-hmm.
944
01:11:44,620 --> 01:11:46,856
Aqui est�.
Obrigado por vir.
945
01:11:56,398 --> 01:11:58,868
Ok, obrigado.
946
01:12:02,872 --> 01:12:04,140
Oh, cara.
947
01:12:09,377 --> 01:12:11,147
Ei, George.
Obrigado.
948
01:12:11,214 --> 01:12:13,082
Est� bom, cara.
949
01:12:13,149 --> 01:12:16,284
Sim, eu conhe�o essa.
950
01:12:16,351 --> 01:12:18,921
Voc� est� feliz por ter vindo hoje?
951
01:12:18,988 --> 01:12:21,023
Voc� est� brincando comigo?
952
01:12:23,126 --> 01:12:24,761
Certo.
953
01:12:29,766 --> 01:12:32,835
Ei, como voc� est�?
Qual � o seu nome?
954
01:12:35,238 --> 01:12:36,806
Mam�e.
955
01:12:45,748 --> 01:12:46,849
Sara.
956
01:12:46,916 --> 01:12:48,283
Mam�e!
957
01:12:48,350 --> 01:12:50,186
Querida?
958
01:12:50,253 --> 01:12:52,755
Sara?
959
01:12:52,822 --> 01:12:54,824
Camila!
960
01:12:54,891 --> 01:12:56,425
Beb�?
961
01:12:56,492 --> 01:12:58,694
Sara.
M�e?
962
01:12:58,761 --> 01:13:00,328
Mam�e!
963
01:13:02,131 --> 01:13:03,733
Ligue para o 911.
964
01:13:03,800 --> 01:13:05,568
Ela faz isso?
965
01:13:05,635 --> 01:13:06,702
N�o.
966
01:13:06,769 --> 01:13:08,604
Sara!
967
01:13:08,671 --> 01:13:10,039
Sara?
968
01:13:10,106 --> 01:13:13,543
O AVC foi isolado e eu acredito
que o pegamos a tempo.
969
01:13:13,609 --> 01:13:15,444
Ainda estamos monitorando
a situa��o.
970
01:13:15,511 --> 01:13:17,680
O beb� est� bem?
971
01:13:17,747 --> 01:13:20,149
Bem, tamb�m estamos
monitorando o beb�.
972
01:13:20,216 --> 01:13:21,818
Estamos torcendo para o melhor.
973
01:13:21,884 --> 01:13:23,786
Estamos buscando
uma recupera��o completa,
974
01:13:23,853 --> 01:13:26,956
mas vai exigir muito trabalho
de ambos, principalmente dela
975
01:13:27,023 --> 01:13:28,591
mas especialmente dela.
976
01:13:28,658 --> 01:13:31,093
N�s conhecemos o trabalho duro.
977
01:14:06,262 --> 01:14:08,798
Al�?
978
01:14:10,099 --> 01:14:11,467
Pastor Means.
979
01:14:11,534 --> 01:14:14,170
Ei, Willie.
Voc� tem um momento?
980
01:14:14,237 --> 01:14:16,371
Uh, claro, s� um segundo.
981
01:14:17,506 --> 01:14:18,808
Quer um p�o?
982
01:14:18,875 --> 01:14:21,611
N�o, n�o estou com
muito apetite.
983
01:14:23,378 --> 01:14:25,147
Vamos subir.
984
01:14:26,349 --> 01:14:27,884
Vamos l�.
985
01:14:33,022 --> 01:14:37,827
Os m�dicos dizem que
ela vai se recuperar, mas...
986
01:14:41,564 --> 01:14:44,500
Sara � uma boa mulher.
987
01:14:44,567 --> 01:14:46,969
E uma boa m�e.
988
01:14:47,036 --> 01:14:50,539
Mas eu n�o sei o quanto
mais eu consigo aguentar.
989
01:14:56,946 --> 01:14:59,115
Eu dou o meu melhor.
990
01:15:01,083 --> 01:15:04,120
Eu mantenho o Senhor em meus
pensamentos, no meu cora��o.
991
01:15:05,688 --> 01:15:07,890
Mas n�o � a mesma coisa.
992
01:15:09,258 --> 01:15:10,593
N�o �.
993
01:15:16,232 --> 01:15:18,567
Eu sei que cometi muitos erros.
994
01:15:20,236 --> 01:15:22,471
Eu sei que n�o sou bem-vindo aqui.
995
01:15:22,538 --> 01:15:24,978
Eu sei, eu n�o sou bem-vindo aqui.
Isso n�o � verdade, Willie.
996
01:15:25,041 --> 01:15:26,410
Isso n�o � verdade.
Eu n�o sou.
997
01:15:26,475 --> 01:15:27,944
Isso n�o � verdade.
Eu n�o sou.
998
01:15:30,146 --> 01:15:31,547
Voc� foi chamado.
999
01:15:33,249 --> 01:15:35,484
Deus est� te chamando para servir.
1000
01:15:37,119 --> 01:15:39,689
Voc� ouviu a voz de Deus
quando estava na pris�o.
1001
01:15:39,755 --> 01:15:42,358
Ele n�o garantiu
que voc� n�o teria dificuldades
1002
01:15:42,426 --> 01:15:46,696
quando sa�sse, sabe?
1003
01:15:48,564 --> 01:15:51,100
� isso que torna
seu testemunho verdadeiro,
1004
01:15:51,167 --> 01:15:52,935
porque voc� viveu isso.
1005
01:15:53,002 --> 01:15:54,904
Voc� viveu isso.
1006
01:15:54,971 --> 01:15:57,407
� a nossa coragem e f�
nas noites escuras,
1007
01:15:57,473 --> 01:16:00,444
isso � o que faz o nosso testemunho.
1008
01:16:00,509 --> 01:16:02,244
Continue testemunhando.
1009
01:16:03,746 --> 01:16:06,282
Com licen�a, Pastor.
1010
01:16:06,349 --> 01:16:07,451
Uh...
1011
01:16:07,516 --> 01:16:09,852
Willie Mays Aikens?
1012
01:16:09,919 --> 01:16:11,187
Uh...
1013
01:16:11,253 --> 01:16:12,989
O Pastor me falou tudo sobre voc�,
e, uh...
1014
01:16:13,055 --> 01:16:17,660
Eu s� queria vir aqui
1015
01:16:17,727 --> 01:16:20,396
e dizer que...
voc� nos inspira.
1016
01:16:20,464 --> 01:16:22,432
Eu passei por momentos dif�ceis.
1017
01:16:22,498 --> 01:16:25,601
Ent�o, continue com f�.
1018
01:16:25,668 --> 01:16:27,803
Tudo bem, irm�o?
1019
01:16:28,838 --> 01:16:30,539
Ent�o voc� mant�m a f�.
1020
01:16:30,606 --> 01:16:32,074
Tudo bem, irm�o?
1021
01:16:34,010 --> 01:16:36,045
Pastor.
1022
01:16:54,130 --> 01:16:55,664
Oi, m�e.
1023
01:16:56,599 --> 01:16:58,601
Voc� vai ficar bem.
1024
01:17:00,202 --> 01:17:02,104
Vamos ajudar voc� a melhorar.
1025
01:17:04,940 --> 01:17:06,709
N�s estamos aqui para voc�.
1026
01:17:12,782 --> 01:17:15,151
Ok, voc� consegue mexer
sua m�o direita para mim?
1027
01:17:18,320 --> 01:17:20,689
Ok. Fa�a um punho.
1028
01:17:24,660 --> 01:17:27,063
�timo.
1029
01:17:27,129 --> 01:17:29,732
Se continuar assim, voc�
logo estar� voltando para casa.
1030
01:17:35,505 --> 01:17:38,240
De nada adiantar� eu estar em casa.
1031
01:17:40,609 --> 01:17:42,111
Willie, ligue a TV.
1032
01:17:42,178 --> 01:17:46,516
O jogo de beisebol est� passando,
os Yankees.
1033
01:17:46,582 --> 01:17:49,318
O qu�, os Kansas City
Royals est�o fora?
1034
01:17:50,953 --> 01:17:54,056
Lembro-me, antigamente,
1035
01:17:54,123 --> 01:17:57,760
eu n�o conseguia tirar seu pai
da frente da TV assistindo beisebol.
1036
01:17:57,827 --> 01:17:59,728
Mam�e est� exagerando.
1037
01:17:59,795 --> 01:18:02,231
Hmm.
1038
01:18:02,298 --> 01:18:06,836
Ele diz que assistir ao jogo
o deixa triste agora.
1039
01:18:08,538 --> 01:18:11,907
E o que aconteceu com os Royals?
Eles entraram em contato?
1040
01:18:13,075 --> 01:18:15,778
N�o me importo mais
com os Royals.
1041
01:18:18,948 --> 01:18:22,284
Agora tudo o que me importa
� minha fam�lia,
1042
01:18:23,385 --> 01:18:26,655
certificando-me de que voc�
se recupere.
1043
01:18:26,722 --> 01:18:28,324
Ok?
1044
01:18:37,233 --> 01:18:38,934
N�o sei, Camila.
1045
01:18:39,001 --> 01:18:42,204
Quero dizer... voc� tem certeza?
1046
01:18:42,271 --> 01:18:44,273
Quero dizer, sim,
quero ir para a faculdade,
1047
01:18:44,340 --> 01:18:48,411
mas n�o vou conseguir me concentrar
enquanto ela estiver assim.
1048
01:18:48,478 --> 01:18:51,013
De qualquer forma, n�o
cabe a voc� decidir.
1049
01:18:51,080 --> 01:18:53,849
Eu n�o preciso da sua permiss�o
para ajudar minha m�e.
1050
01:18:53,916 --> 01:18:58,120
Bem, n�o, na verdade, preferiria
que voc� estivesse aqui, mas...
1051
01:18:58,187 --> 01:19:00,856
Acho que ela n�o vai gostar.
1052
01:19:00,923 --> 01:19:03,893
N�o precisamos contar a ela,
n�o �?
1053
01:19:03,959 --> 01:19:08,197
Acho que ela vai perceber
quando voc� n�o sair para a escola.
1054
01:19:08,264 --> 01:19:11,635
O valor de um segredo � t�o
grande quanto a pessoa...
1055
01:19:11,700 --> 01:19:13,802
Ei, escuta, sem cita��o bonita
1056
01:19:13,869 --> 01:19:17,339
se voc� quer evitar que sua m�e
descubra.
1057
01:19:17,407 --> 01:19:19,975
Ok, tudo bem, mas at� l�,
1058
01:19:20,042 --> 01:19:23,078
pode ser
nosso segredo, ok?
1059
01:19:23,145 --> 01:19:24,813
Beleza?
1060
01:19:26,148 --> 01:19:27,383
Beleza.
1061
01:19:29,351 --> 01:19:30,886
Aqui est�.
1062
01:19:31,720 --> 01:19:33,389
Voc� cozinhou para mim?
1063
01:19:34,690 --> 01:19:36,959
Sim, eu comi mais cedo.
1064
01:19:37,026 --> 01:19:39,596
Voc� deve estar com fome, certo?
1065
01:19:39,663 --> 01:19:41,697
Vamos, sente-se.
1066
01:19:57,246 --> 01:19:59,048
Oi, pai.
1067
01:20:05,689 --> 01:20:08,390
Eu s�, eu s� estou
me perguntando se voc�...
1068
01:20:08,458 --> 01:20:11,894
voltar a fazer isso
e seu plano der certo,
1069
01:20:11,961 --> 01:20:14,763
voc� vai embora de novo?
1070
01:20:16,165 --> 01:20:18,801
Nunca mais vou te deixar,
Camila.
1071
01:20:29,011 --> 01:20:31,347
Hum... o que voc� acha?
1072
01:20:32,915 --> 01:20:35,017
Esta � a melhor refei��o de todas.
1073
01:20:35,084 --> 01:20:37,886
Oh, voc� n�o provou ainda.
1074
01:20:37,953 --> 01:20:40,923
Oh, sim.
1075
01:20:42,559 --> 01:20:44,293
Melhor refei��o de todas.
1076
01:20:49,098 --> 01:20:51,385
Com licen�a, George.
H� uma jovem aqui
1077
01:20:51,398 --> 01:20:53,637
que realmente precisa
falar com voc�.
1078
01:20:53,703 --> 01:20:55,572
Ah, s�rio?
1079
01:20:55,639 --> 01:20:58,140
Ah, vamos l�.
1080
01:21:02,679 --> 01:21:04,714
Desculpe incomodar voc�.
1081
01:21:04,780 --> 01:21:07,283
� sua m�e?
Ela est� bem?
1082
01:21:07,349 --> 01:21:12,388
Ela est� aguentando firme, senhor.
Obrigada pelas flores.
1083
01:21:12,455 --> 01:21:15,391
Na verdade, estou aqui
sobre meu pai.
1084
01:21:15,458 --> 01:21:17,326
Por favor.
1085
01:21:21,765 --> 01:21:24,400
Meu pai pode desistir
de muitas coisas,
1086
01:21:24,467 --> 01:21:27,570
mas n�o acho que
ele possa desistir do beisebol.
1087
01:21:29,938 --> 01:21:31,874
Voc� chegou a falar
com o gerente geral?
1088
01:21:31,940 --> 01:21:34,209
Eu falei, duas vezes, mas, hum...
1089
01:21:34,276 --> 01:21:36,613
Acho que o Sr. Benson
est� me dando um "n�o" silencioso.
1090
01:21:36,680 --> 01:21:40,916
O que significa apenas que
eles nunca realmente respondem.
1091
01:21:42,384 --> 01:21:47,490
Eu, hum... s�, a feira de aut�grafos
foi realmente incr�vel.
1092
01:21:49,426 --> 01:21:51,360
Eu s� queria que eles pudessem
ver o que eu vi
1093
01:21:51,428 --> 01:21:54,063
e ver como os f�s
reagiram a ele.
1094
01:21:54,129 --> 01:21:55,465
Olha, eu sei, concordo.
1095
01:21:55,532 --> 01:21:59,101
Quero dizer... Willie tem
o beisebol nas veias.
1096
01:21:59,168 --> 01:22:02,505
Querida, e quanto
� estreia no ensino m�dio?
1097
01:22:02,572 --> 01:22:04,388
Desculpe, eu s� n�o acho que ele
1098
01:22:04,401 --> 01:22:06,743
concordaria em treinar
no ensino m�dio.
1099
01:22:06,810 --> 01:22:08,812
Acho que ele ficaria
meio insultado.
1100
01:22:08,877 --> 01:22:10,480
Willie definitivamente
ficaria insultado,
1101
01:22:10,547 --> 01:22:12,381
mas n�o se preocupe,
n�o � nada disso.
1102
01:22:12,449 --> 01:22:14,249
O filho do Sr. Benson joga
no time,
1103
01:22:14,316 --> 01:22:17,086
e isso poderia realmente funcionar,
mas, sabe, o problema �
1104
01:22:17,152 --> 01:22:19,355
que voc� ter� que
convencer seu pai
1105
01:22:19,422 --> 01:22:21,558
a fazer um discurso.
1106
01:22:21,624 --> 01:22:25,227
E se eu conhe�o Willie, ent�o...
1107
01:22:33,503 --> 01:22:35,237
N�o est� mal, velho.
1108
01:22:45,815 --> 01:22:48,585
Voc�... vai ser �timo.
1109
01:22:48,651 --> 01:22:50,720
Voc� vai ser �timo.
1110
01:22:50,787 --> 01:22:53,556
Para ser honesto, nem
pensaria em fazer isso
1111
01:22:53,623 --> 01:22:55,658
a menos que fosse voc� pedindo.
1112
01:22:58,927 --> 01:23:01,964
George Brett estava certo
ao te ligar.
1113
01:23:04,933 --> 01:23:08,203
Sou um grande her�i de home runs.
1114
01:23:08,270 --> 01:23:11,674
Her�i da World Series,
jogador de destaque.
1115
01:23:13,543 --> 01:23:15,678
Tamb�m sou uma vergonha.
1116
01:23:17,814 --> 01:23:20,884
Um grande rebatedor da Major League,
1117
01:23:20,949 --> 01:23:23,520
que tinha tudo
1118
01:23:23,586 --> 01:23:25,588
e jogou tudo fora.
1119
01:23:25,655 --> 01:23:27,222
Arruinei minha vida.
1120
01:23:27,289 --> 01:23:29,925
Foi o que o juiz
me disse no julgamento.
1121
01:23:31,059 --> 01:23:33,095
"Voc� arruinou sua vida."
1122
01:23:34,597 --> 01:23:36,533
E ele estava certo, eu arruinei.
1123
01:23:38,233 --> 01:23:41,069
Arruinei minha vida,
arruinei minha equipe.
1124
01:23:41,136 --> 01:23:44,072
Arruinei minhas amizades.
1125
01:23:44,139 --> 01:23:47,510
N�o vou contar a voc�s
o que fiz � minha fam�lia.
1126
01:23:47,577 --> 01:23:50,647
Porque eu sabia rebater.
1127
01:23:50,713 --> 01:23:53,516
Enquanto eu soubesse rebater,
eu sabia que poderia escapar
1128
01:23:53,583 --> 01:23:55,652
de qualquer coisa que eu quisesse.
1129
01:23:57,687 --> 01:24:00,557
Estou tocando um sino
em algum de voc�s?
1130
01:24:00,623 --> 01:24:02,625
Estou falando
com algum de voc�s?
1131
01:24:02,692 --> 01:24:06,061
Da pr�xima vez que algu�m
oferecer drogas ou �lcool,
1132
01:24:06,128 --> 01:24:08,631
quero que se lembrem do meu rosto.
1133
01:24:11,935 --> 01:24:14,504
Um grande campe�o da Major League.
1134
01:24:14,571 --> 01:24:16,439
Her�i.
1135
01:24:16,506 --> 01:24:19,241
Que passou mais tempo
apodrecendo na pris�o
1136
01:24:19,308 --> 01:24:21,744
do que todos voc�s juntos vivos.
1137
01:24:23,713 --> 01:24:26,381
N�o sei o que Deus
tem reservado para mim...
1138
01:24:28,418 --> 01:24:30,352
N�o sei se isso �
o fim da minha hist�ria,
1139
01:24:30,420 --> 01:24:33,923
como meu legado se desenrola.
1140
01:24:33,989 --> 01:24:36,659
Mas se for, estou bem com isso.
1141
01:24:36,726 --> 01:24:39,328
Se eu conseguir alcan�ar
apenas um de voc�s nesta sala
1142
01:24:39,394 --> 01:24:42,364
para n�o cometer
os erros est�pidos que cometi.
1143
01:24:45,167 --> 01:24:48,571
Que isso se trata da sua equipe,
trata-se da sua fam�lia.
1144
01:24:50,038 --> 01:24:52,408
Trata-se da sua gra�a.
1145
01:24:53,743 --> 01:24:57,012
Trata-se da gra�a
que est� bem aqui nesta sala.
1146
01:25:13,362 --> 01:25:17,399
Ei, Oscar, Oscar, ei. Quero que voc�
conhe�a algu�m. Este �, uh, Willie.
1147
01:25:17,467 --> 01:25:21,403
Este � o outro filho do Sr. Benson,
Oscar.
1148
01:25:21,471 --> 01:25:24,039
Prazer em conhec�-lo, jovem.
1149
01:25:25,240 --> 01:25:26,843
�timo discurso, Sr. Aikens.
1150
01:25:26,910 --> 01:25:28,377
Meu pai tamb�m adorou.
1151
01:25:28,444 --> 01:25:31,414
Obrigado. Onde est� seu pai?
Adoraria conversar com ele.
1152
01:25:31,481 --> 01:25:33,559
Ele teve que sair.
Ele pediu para eu falar com voc�.
1153
01:25:33,583 --> 01:25:36,019
Bem, sabe de uma coisa,
ele � um homem ocupado.
1154
01:25:36,084 --> 01:25:38,253
Comanda o time inteiro de beisebol.
1155
01:25:38,320 --> 01:25:41,189
Fa�a um favor pra mim,
diga a ele que mandei um oi.
1156
01:25:41,256 --> 01:25:44,259
Sim, senhor, Sr. Aikens.
Vou fazer isso.
1157
01:25:46,763 --> 01:25:49,699
Desculpe, eu realmente pensei que
ele ficaria por perto, sabe?
1158
01:25:49,766 --> 01:25:51,801
Voc� tentou.
Sim.
1159
01:25:53,268 --> 01:25:55,070
Realmente agrade�o isso.
1160
01:25:55,972 --> 01:25:57,707
Foi um �timo discurso.
1161
01:25:57,774 --> 01:26:00,843
Sabe, comecei
a ficar emocionado...
1162
01:26:00,910 --> 01:26:03,613
Voc� precisa de um abra�o?
1163
01:26:05,280 --> 01:26:07,826
Eu estou falando s�rio, foi realmente
do fundo do cora��o, sabe.
1164
01:26:07,850 --> 01:26:09,052
Eu estou falando s�rio.
1165
01:26:09,117 --> 01:26:12,120
As pessoas realmente precisam
ouvir voc� falar,
1166
01:26:12,187 --> 01:26:13,723
ouvir o que voc� tem a dizer.
1167
01:26:19,194 --> 01:26:21,330
Deixe-me ir para l�.
1168
01:26:50,192 --> 01:26:52,495
Ei, preciso fazer uma liga��o.
1169
01:27:05,441 --> 01:27:07,142
Ei, Willie, como vai?
1170
01:27:07,209 --> 01:27:08,911
Como est� a Sara?
1171
01:27:08,978 --> 01:27:11,748
A Sara est� mais forte do que nunca.
1172
01:27:11,814 --> 01:27:13,850
A Camila tamb�m.
1173
01:27:13,916 --> 01:27:18,888
Ambas as mulheres, elas...
elas s�o fortes como ferro.
1174
01:27:18,955 --> 01:27:20,155
Sim.
1175
01:27:20,222 --> 01:27:22,025
Assim como voc�.
1176
01:27:22,091 --> 01:27:24,594
Francine, me lembre novamente.
1177
01:27:27,830 --> 01:27:30,800
Quais s�o as datas
daquela audi�ncia?
1178
01:27:30,867 --> 01:27:32,234
Voc� vai fazer isso?
1179
01:27:34,302 --> 01:27:35,505
Sim, preciso fazer isso.
1180
01:27:35,571 --> 01:27:37,473
Willie, obrigada.
1181
01:27:37,540 --> 01:27:39,742
Muito obrigada.
1182
01:28:38,935 --> 01:28:41,537
Eu superei a pobreza
na minha inf�ncia.
1183
01:28:41,604 --> 01:28:44,741
Alcancei fama
como atleta profissional.
1184
01:28:44,807 --> 01:28:50,012
Cheguei perto de arruinar
minha vida com drogas
1185
01:28:50,079 --> 01:28:55,785
e paguei um pre�o alto pelo meu
comportamento autodestrutivo.
1186
01:28:55,852 --> 01:29:02,425
Recebi uma senten�a obrigat�ria
de 248 meses.
1187
01:29:04,727 --> 01:29:06,028
Na pris�o.
1188
01:29:07,764 --> 01:29:11,434
Se as acusa��es de drogas
contra mim
1189
01:29:11,501 --> 01:29:16,773
envolvessem uma quantidade similar
de coca�na em p�...
1190
01:29:18,508 --> 01:29:21,944
Eu teria sido condenado
a 27 meses.
1191
01:29:24,312 --> 01:29:27,850
Isso s�o 2 anos e meio,
1192
01:29:29,152 --> 01:29:32,522
em compara��o com 21 anos.
1193
01:29:38,060 --> 01:29:41,164
Se voc� puder usar meu caso
como exemplo para mostrar
1194
01:29:41,230 --> 01:29:45,868
como a senten�a para crack
� uma puni��o cruel e incomum,
1195
01:29:45,935 --> 01:29:50,473
ficaria feliz ap�s 14 anos
passando minha vida na pris�o
1196
01:29:50,540 --> 01:29:52,675
que algo bom venha disso.
1197
01:29:59,615 --> 01:30:03,419
Hoje, tenho uma espiritualidade.
1198
01:30:05,121 --> 01:30:06,689
Uma vida espiritual.
1199
01:30:08,591 --> 01:30:09,892
Eu n�o tinha isso antes.
1200
01:30:11,160 --> 01:30:12,962
Agrade�o por isso.
1201
01:30:18,301 --> 01:30:21,336
Espero poder viver
o restante da minha vida
1202
01:30:21,403 --> 01:30:23,338
como deveria viver.
1203
01:30:24,540 --> 01:30:26,976
Acredito que testemunhar aqui hoje
1204
01:30:29,145 --> 01:30:30,746
fa�a parte dessa jornada.
1205
01:30:33,316 --> 01:30:35,117
Obrigado.
1206
01:30:35,184 --> 01:30:37,320
Obrigado.
1207
01:30:41,257 --> 01:30:44,026
Al�?
- Ei, George, voc� est� assistindo?
1208
01:30:44,093 --> 01:30:45,595
Sim, senhor, estou assistindo.
1209
01:30:45,661 --> 01:30:48,264
O Willie se importaria
se eu pedir o n�mero dele para voc�?
1210
01:30:48,331 --> 01:30:49,932
Se importar? N�o, hum...
1211
01:30:49,999 --> 01:30:52,068
N�o, senhor, eu n�o acho
que o Willie se importaria
1212
01:30:52,134 --> 01:30:54,003
se eu te desse o n�mero dele.
1213
01:30:59,842 --> 01:31:02,111
Voc� deixou
muita gente na m�o,
1214
01:31:02,178 --> 01:31:03,946
muitas crian�as tamb�m.
1215
01:31:06,349 --> 01:31:09,218
Cara, eu estava contando com voc�.
1216
01:31:10,442 --> 01:31:12,442
Para as Crian�as de Seneca,
Carolina do Sul
1217
01:31:19,929 --> 01:31:21,130
Obrigado.
1218
01:31:25,254 --> 01:31:28,554
DEDICADO �S CRIAN�AS E � COMUNIDADE
DE SENECA, CAROLINA DO SUL
1219
01:31:57,457 --> 01:32:01,157
Willie Mays Aiken nunca desistiu do
seu sonho de retornar ao beisebol
1220
01:32:10,654 --> 01:32:12,323
Em 2011, ele foi
contratado pelos Royals
1221
01:32:12,349 --> 01:32:14,179
como instrutor de rebatida
de ligas menores.
1222
01:32:16,778 --> 01:32:20,778
Ele continua trabalhando
pelo time hoje.
1223
01:32:23,402 --> 01:32:25,352
Aikens continua sendo
um defensor ferrenho da
1224
01:32:25,378 --> 01:32:27,327
reforma das leis de drogas
dos Estados Unidos.
1225
01:32:29,526 --> 01:32:31,978
Sua hist�ria ajudou a ilustrar
o racismo e a injusti�a na
1226
01:32:32,004 --> 01:32:34,751
disparidade extrema entre as
senten�as de crack e coca�na em p�.
1227
01:32:37,350 --> 01:32:38,991
Hoje, Aikens vive
na cidade de Kansas
1228
01:32:39,017 --> 01:32:40,718
com sua esposa Sara
e sua filha Sarita.
1229
01:32:40,744 --> 01:32:43,075
Camila se formou na faculdade
e continua prosperando.
1230
01:32:48,774 --> 01:32:51,374
The Royal
1231
01:32:51,398 --> 01:32:57,398
Legendas by InicianteX
Junho 2023
90814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.