All language subtitles for The.Royal.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP.ptbr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 Legendas by InicianteX 2 00:00:23,500 --> 00:00:27,000 Baseado em uma Hist�ria Real 3 00:00:32,100 --> 00:00:33,977 1980 Jogando pelo Kansas City Royals, Willie 4 00:00:34,003 --> 00:00:35,938 Mays Aikens foi o primeiro jogador da hist�ria 5 00:00:35,964 --> 00:00:37,674 da liga principal a fazer dois home runs 6 00:00:37,700 --> 00:00:39,450 em dois jogos diferentes da World Series. 7 00:00:41,425 --> 00:00:44,871 1994 Aikens foi preso por vender 50 gramas de crack a um policial 8 00:00:44,897 --> 00:00:48,550 disfar�ado e foi condenado a 20 anos e 8 meses em uma pris�o federal. 9 00:00:56,773 --> 00:00:59,074 Eu costumava sonhar quando voc� nasceu 10 00:00:59,141 --> 00:01:02,211 que um dia eu seria seu her�i. 11 00:01:02,277 --> 00:01:04,313 Assim como eu era um her�i em Kansas City 12 00:01:04,379 --> 00:01:08,418 acertando todos aqueles home runs na World Series. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,454 Eu rezava t�o forte todos os dias 14 00:01:11,521 --> 00:01:13,264 para que voc� pudesse se recuperar do M�xico 15 00:01:13,288 --> 00:01:16,191 com sua m�e em seguran�a. 16 00:01:16,258 --> 00:01:19,261 E ent�o poder�amos tentar. 17 00:01:19,328 --> 00:01:21,698 Tentar ser uma fam�lia juntos. 18 00:01:24,266 --> 00:01:26,335 Eu tenho trabalhado tanto, 19 00:01:26,402 --> 00:01:28,938 tenho feito tudo o que posso para sair daqui 20 00:01:29,004 --> 00:01:32,174 e mostrar que posso ser um pai decente. 21 00:01:36,345 --> 00:01:40,015 A gra�a de Deus veio sobre mim atrav�s de voc�, Camila. 22 00:01:41,784 --> 00:01:44,687 Por sua causa, agora tenho uma vida espiritual. 23 00:01:46,789 --> 00:01:48,625 Eu n�o tinha isso antes. 24 00:01:50,426 --> 00:01:52,327 Agrade�o por isso. 25 00:01:54,196 --> 00:01:58,166 Com amor, seu papai. 26 00:01:59,569 --> 00:02:02,204 Voc� est� bem, Willie? Pegue. 27 00:02:14,182 --> 00:02:16,218 Voc� tem mais dois dias 28 00:02:16,285 --> 00:02:18,488 para arrumar suas coisas. 29 00:02:20,723 --> 00:02:24,226 N�s trabalhamos muito para isso. 30 00:02:24,293 --> 00:02:26,361 Quero te agradecer. 31 00:02:30,500 --> 00:02:33,268 Eu vou te ver em Kansas City em dois dias. 32 00:02:33,335 --> 00:02:35,638 Voando de volta esta noite. 33 00:02:38,875 --> 00:02:41,209 Voc� pode ligar para a Sara por mim? 34 00:02:41,276 --> 00:02:42,845 Eu j� fiz isso. 35 00:02:42,912 --> 00:02:44,747 Ela mal pode esperar para te ver. 36 00:02:47,817 --> 00:02:49,351 A Camila, por outro lado... 37 00:02:49,419 --> 00:02:51,086 E quanto � Camila? 38 00:02:51,153 --> 00:02:53,022 Bem, a Sara est� trabalhando nisso. 39 00:02:53,088 --> 00:02:55,792 Ela tem 17 anos, Willie, n�o � pessoal. 40 00:02:57,192 --> 00:03:00,863 Se voc� quer ter um relacionamento com ela, 41 00:03:00,930 --> 00:03:02,765 seja um modelo. 42 00:03:02,832 --> 00:03:04,033 A partir de agora. 43 00:03:04,099 --> 00:03:06,134 Trabalhe comigo como combinamos. 44 00:03:06,201 --> 00:03:08,471 E quanto � minha m�e? 45 00:03:10,205 --> 00:03:12,140 Sinto muito. 46 00:03:13,042 --> 00:03:15,177 Rejeitada completamente. 47 00:03:15,243 --> 00:03:17,312 Ela est� mal agora. 48 00:03:19,616 --> 00:03:21,718 N�o posso sair daqui e n�o ver minha m�e. 49 00:03:21,784 --> 00:03:25,153 N�o, voc� vai se apresentar ao seu oficial de condicional 50 00:03:25,220 --> 00:03:28,323 em at� 12 horas de chegar em Kansas City. 51 00:03:28,390 --> 00:03:30,735 Porque se voc� vacilar, vai voltar pra 52 00:03:30,748 --> 00:03:32,862 c� mais r�pido do que pode piscar. 53 00:03:35,932 --> 00:03:39,502 E como sua advogada, eu insisto fortemente 54 00:03:39,569 --> 00:03:42,337 que voc� obede�a a sua ordem judicial, Willie. 55 00:03:44,874 --> 00:03:46,609 Vamos l�. 56 00:03:48,544 --> 00:03:49,912 Eu tenho que ir. 57 00:04:36,459 --> 00:04:38,628 Boa sorte, Willie. 58 00:05:41,023 --> 00:05:42,625 Boa sorte para voc�, Willie. 59 00:06:45,454 --> 00:06:48,691 O que aconteceu? Como voc� acabou na pris�o? 60 00:06:48,758 --> 00:06:52,161 Voc� conhece aquele ditado, "Olhe para a bola"? 61 00:06:52,228 --> 00:06:53,930 Sim. Claro. 62 00:06:53,996 --> 00:06:58,100 Digamos apenas que, quando voc� n�o o faz, tudo vai para o inferno. 63 00:06:58,167 --> 00:06:59,869 Entendi. 64 00:07:10,345 --> 00:07:11,747 Ei, pare aqui. 65 00:08:08,437 --> 00:08:10,106 Vamos l�, Willie. 66 00:08:10,172 --> 00:08:11,307 Vamos l�. 67 00:08:42,705 --> 00:08:45,574 Bola um! Ei, o que foi isso? 68 00:08:53,582 --> 00:08:55,952 Bola dois! Vamos l�, cara. 69 00:08:57,920 --> 00:08:58,988 O que voc� est� fazendo? 70 00:09:01,290 --> 00:09:02,725 Vamos l�, Willie. 71 00:09:02,792 --> 00:09:03,960 Vamos l�. 72 00:09:04,026 --> 00:09:05,161 Acalme-se. 73 00:09:11,067 --> 00:09:13,135 Bola tr�s! 74 00:09:15,705 --> 00:09:18,975 Espere, espere, o que voc� est� fazendo? Voc� ainda est� no bast�o. 75 00:09:19,041 --> 00:09:22,144 Eles n�o me deixam jogar. Aquele outro treinador n�o gosta de mim. 76 00:09:22,211 --> 00:09:27,149 Willie, eles n�o gostam de voc� porque t�m medo de voc�. 77 00:09:27,216 --> 00:09:30,386 Eles t�m medo de voc� acertar a bola no pr�ximo condado, 78 00:09:30,454 --> 00:09:31,520 como voc� costuma fazer. 79 00:09:31,587 --> 00:09:32,855 Certo? Sim. 80 00:09:32,922 --> 00:09:34,890 Agora, v� jogar bola, garoto, tudo bem? 81 00:09:34,957 --> 00:09:36,792 Tudo bem. Vai l�, garoto. 82 00:09:36,859 --> 00:09:39,829 Jovem, se voc� n�o estiver de volta ao prato em tr�s segundos, 83 00:09:39,895 --> 00:09:42,466 eu vou te chamar por atraso de jogo. 84 00:09:42,531 --> 00:09:44,233 Vamos l�, Willie, v� em frente. 85 00:09:44,300 --> 00:09:47,737 Vamos l�, Willie. 86 00:09:50,873 --> 00:09:53,743 Vamos l�, garoto! 87 00:10:31,380 --> 00:10:35,651 Eles t�m medo de voc�, garoto. Eles t�m medo disso. 88 00:10:44,528 --> 00:10:46,962 Eu peguei, eu peguei! 89 00:10:48,998 --> 00:10:51,834 Coisas extravagantes v�o te meter em encrenca toda vez, garoto. 90 00:10:51,901 --> 00:10:54,103 O que isso importa para voc�? 91 00:10:54,170 --> 00:10:56,072 Importa muito para mim. 92 00:11:32,041 --> 00:11:34,710 Olhe para esse cara. Caramba. 93 00:11:34,777 --> 00:11:36,580 Oooh, olhe s�. 94 00:11:36,645 --> 00:11:38,380 Ser� que � um fantasma que eu vejo? 95 00:11:38,448 --> 00:11:40,449 Oh, Willie Mays Aikens. 96 00:11:40,516 --> 00:11:42,027 Bem-vindo de volta, artilheiro. Droga. 97 00:11:42,051 --> 00:11:44,053 Bem-vindo de volta. Caramba, cara. 98 00:11:44,120 --> 00:11:46,322 Ei, por que voc� n�o se senta, cara? 99 00:11:46,388 --> 00:11:47,790 Sente-se e tome uma cerveja. 100 00:11:47,857 --> 00:11:51,894 Bom v�-los, irm�os, mas... n�o posso ficar. 101 00:11:51,961 --> 00:11:54,830 Willie Mays Aikens, voc� ainda acha que � melhor do que n�s? 102 00:11:54,897 --> 00:11:58,200 N�o � isso. Bem, o que voc� est� dizendo? O que est� dizendo, Willie? 103 00:11:58,267 --> 00:12:00,636 Eu digo uma coisa, nunca estive preso. 104 00:12:00,703 --> 00:12:01,937 Sim, eu tamb�m n�o. 105 00:12:02,004 --> 00:12:04,340 Quer dizer, houve aquela vez... 106 00:12:04,407 --> 00:12:06,108 mas voc� nos supera nisso, n�o �, cara? 107 00:12:06,175 --> 00:12:09,678 Diz a�, Willie, eles dizem que voc� jogava dopado. 108 00:12:09,745 --> 00:12:12,616 Isso � verdade? Claro que � verdade. Olhem para ele. 109 00:12:12,681 --> 00:12:13,983 Caramba, voc�s n�o sabem? 110 00:12:14,049 --> 00:12:16,318 Crack ajuda voc� a quebrar tacos de baseball. 111 00:12:16,385 --> 00:12:17,686 N�o � verdade, Willie? 112 00:12:17,753 --> 00:12:19,121 Ei, ei, Willie. 113 00:12:19,188 --> 00:12:20,490 Oh, garoto. 114 00:12:20,557 --> 00:12:22,358 Cuidado, cara. 115 00:12:22,425 --> 00:12:26,762 Oh, voltando para te levar de volta l�, valent�o. 116 00:12:29,131 --> 00:12:31,267 Vamos l�, cara. Corra, Willie, corra. 117 00:12:37,973 --> 00:12:39,241 Treinador? 118 00:12:39,308 --> 00:12:40,809 Agora � xerife. 119 00:12:40,876 --> 00:12:44,514 As crian�as brancas que eu costumava treinar acabaram votando em mim. 120 00:12:44,581 --> 00:12:45,848 Xerife? 121 00:12:45,915 --> 00:12:47,349 Vamos l�, vamos. 122 00:12:47,417 --> 00:12:49,385 Para onde vamos? 123 00:12:49,452 --> 00:12:51,187 Voc� est� me prendendo? 124 00:12:51,253 --> 00:12:54,323 Bem, esta n�o � a porta dos fundos que estou segurando, n�o �? 125 00:12:54,390 --> 00:12:55,525 Agora, venha, entre. 126 00:12:55,592 --> 00:12:56,926 Vamos l�. 127 00:13:08,337 --> 00:13:10,507 Passou pelo campo antigo? 128 00:13:10,574 --> 00:13:12,475 Sim. 129 00:13:15,512 --> 00:13:17,846 Voc� era um her�i local, Willie. 130 00:13:17,913 --> 00:13:20,783 Eu costumava bater uma bola. 131 00:13:20,849 --> 00:13:23,018 Voc� se lembra disso? Hmm? 132 00:13:24,253 --> 00:13:26,021 Voc� deixou muitas pessoas penduradas. 133 00:13:26,088 --> 00:13:27,823 Muitas crian�as tamb�m. 134 00:13:27,890 --> 00:13:30,092 Meu filho, por exemplo. 135 00:13:32,696 --> 00:13:34,797 Caramba, eu estava contando com voc�. 136 00:13:37,500 --> 00:13:40,570 A verdade � que eu estava perdido. 137 00:13:40,637 --> 00:13:42,805 De certa forma, ainda estou. 138 00:13:45,975 --> 00:13:48,244 Se Deus quiser, eu vou consertar, por�m. 139 00:13:51,448 --> 00:13:53,688 Voc� simplesmente n�o pode me deixar no banco, treinador. 140 00:13:55,117 --> 00:13:57,319 Bem, voc� n�o � mais uma estrela do beisebol, Willie, 141 00:13:57,386 --> 00:13:58,488 voc� � um ex-presidi�rio. 142 00:13:58,555 --> 00:13:59,955 � melhor voc� acordar. 143 00:14:01,491 --> 00:14:04,494 Voc� percebe o risco que est� correndo vindo aqui? 144 00:14:04,561 --> 00:14:07,963 Oh. Minha advogada entrou em contato com voc�. 145 00:14:08,030 --> 00:14:09,432 Sorte sua que ela fez. 146 00:14:09,499 --> 00:14:11,900 Como diabos voc� planeja chegar a tempo? 147 00:14:11,967 --> 00:14:14,571 H� um voo saindo de manh� cedo. 148 00:14:14,638 --> 00:14:16,038 Chega �s 14h. 149 00:14:16,105 --> 00:14:18,307 Eu j� comprei a passagem. 150 00:14:18,374 --> 00:14:21,176 Ela disse que voc� deve se apresentar ao meio-dia. 151 00:14:22,445 --> 00:14:24,380 Fiquei preso por 14 anos. 152 00:14:24,447 --> 00:14:25,482 �? 153 00:14:25,548 --> 00:14:28,250 O m�nimo que posso fazer � chegar algumas horas atrasado. 154 00:14:28,317 --> 00:14:31,454 Ou�a, h� um voo saindo em duas horas 155 00:14:31,521 --> 00:14:35,991 com uma conex�o que vai fazer voc� chegar l� �s 11h20. 156 00:14:36,058 --> 00:14:38,894 Escute aqui, agora, voc� pode estar apertado 157 00:14:38,961 --> 00:14:41,196 mas voc� teria uma chance. 158 00:14:41,263 --> 00:14:44,066 Prometi � sua advogada que eu te colocaria nele. 159 00:14:44,133 --> 00:14:46,969 E minha m�e? 160 00:14:47,036 --> 00:14:49,138 Huh, treinador? N�o vejo minha m�e h� 14 anos. 161 00:14:49,204 --> 00:14:51,508 Vou te colocar naquele voo, Willie. 162 00:14:53,342 --> 00:14:55,110 Posso ir ver a Mae? 163 00:14:56,845 --> 00:14:58,314 Por favor. 164 00:15:14,464 --> 00:15:15,831 Voc� tem dez minutos. 165 00:15:26,710 --> 00:15:28,277 Ei, Delores? Willie? 166 00:15:28,344 --> 00:15:30,623 Eu n�o esperava ver sua bunda por mais oito anos. 167 00:15:30,647 --> 00:15:32,661 Eu sei, considerando que voc� nem veio me 168 00:15:32,674 --> 00:15:34,651 ver nos 14 anos em que estive na pris�o. 169 00:15:34,718 --> 00:15:37,286 N�o me venha com essa conversa. Voc� n�o esperava me ver. 170 00:15:37,353 --> 00:15:39,321 Nunca fomos t�o pr�ximos, Willie. 171 00:15:39,388 --> 00:15:41,524 Ah, droga, voc� j� arrumou encrenca de novo. 172 00:15:41,591 --> 00:15:44,427 Ela est� aqui? N�o tenho muito tempo. 173 00:15:45,829 --> 00:15:47,229 Sim e n�o. 174 00:15:48,898 --> 00:15:51,610 O que voc� quer dizer com sim e n�o? Vamos l�. Cala a boca, Willie. 175 00:15:51,634 --> 00:15:54,269 Vem aqui com essa, n�o me trata assim. Esta � minha casa, mano. 176 00:15:54,336 --> 00:15:57,607 Esta � minha casa, nego. Como � sua casa? Eu paguei por tudo. 177 00:15:57,674 --> 00:16:00,074 Sabe de uma coisa? Que tal isso? 178 00:16:06,616 --> 00:16:09,284 Ei, Mae. Ei. 179 00:16:13,222 --> 00:16:14,457 Mae? 180 00:16:15,958 --> 00:16:17,660 Gary, cara. 181 00:16:17,727 --> 00:16:18,961 � o Willie. 182 00:16:19,027 --> 00:16:22,699 Cham�vamos ele de Gary, meu irm�o. 183 00:16:22,766 --> 00:16:24,133 � o Willie, m�e. 184 00:16:24,199 --> 00:16:27,970 Huh? � seu filho Willie. 185 00:16:28,036 --> 00:16:29,672 Seu filho. 186 00:16:29,739 --> 00:16:31,073 Ah, sim. 187 00:16:32,776 --> 00:16:34,209 Ele est� na casa, n�o est�? 188 00:16:34,276 --> 00:16:36,145 Eu tenho que entrar l�. 189 00:16:38,147 --> 00:16:40,850 Eu sa� da pris�o para te ver, Mae. 190 00:16:40,916 --> 00:16:43,152 Eu nem te conhe�o. 191 00:16:44,721 --> 00:16:46,021 Droga. 192 00:16:48,157 --> 00:16:50,292 � como se ela fosse surda. 193 00:16:50,359 --> 00:16:52,361 Ela fica assim a maior parte do tempo agora. 194 00:16:52,429 --> 00:16:54,764 Est� t�o quente aqui. 195 00:16:54,831 --> 00:16:56,566 Ela mal consegue respirar aqui. 196 00:16:56,633 --> 00:16:59,168 Do que voc� est� falando? O que aconteceu com o ar-condicionado? 197 00:17:01,204 --> 00:17:03,883 Willie, aquilo est� quebrado h� tempos. Por que voc� n�o conserta? 198 00:17:03,907 --> 00:17:06,910 Sabe de uma coisa, voc� vem para a minha casa depois de todos esses anos 199 00:17:06,975 --> 00:17:08,977 e faz perguntas est�pidas! 200 00:17:09,044 --> 00:17:11,514 Eu j� tive o bastante. 201 00:17:11,581 --> 00:17:14,016 S�o meu irm�o e minha irm�. 202 00:17:14,082 --> 00:17:16,686 Mae. Veja-os ali? 203 00:17:16,753 --> 00:17:19,087 Agora estou livre. 204 00:17:19,154 --> 00:17:21,356 Sa� da pris�o. 205 00:17:21,424 --> 00:17:22,859 Estou livre. 206 00:17:22,926 --> 00:17:25,795 Sou um homem livre. Ok. 207 00:17:25,862 --> 00:17:29,833 Minha esposa, minha filha, Camila, a netinha, 208 00:17:29,899 --> 00:17:33,001 elas v�o vir do M�xico. 209 00:17:33,068 --> 00:17:35,905 Eles nunca foram para o M�xico, 210 00:17:35,971 --> 00:17:38,541 meu irm�o e minha irm�. 211 00:17:38,608 --> 00:17:41,478 Eles v�o vir para c�, ela vai vir aqui para ir para a faculdade. 212 00:17:41,544 --> 00:17:43,480 Voc� n�o me conhece. 213 00:17:43,546 --> 00:17:47,717 Willie, o que ela est� tentando te dizer � que ela tem vergonha de voc�. 214 00:17:57,894 --> 00:18:00,028 Agora, o que voc� vai fazer? 215 00:18:01,865 --> 00:18:06,068 Aceite. Conserte o ar-condicionado. 216 00:18:06,134 --> 00:18:08,771 Coloquei um pouco a mais l�. 217 00:18:12,207 --> 00:18:15,310 Mam�e, eu vou vir te ver. 218 00:18:15,377 --> 00:18:17,947 Lembra que eu vim te ver, sou eu, seu filho Willie. 219 00:18:18,013 --> 00:18:20,048 J� � hora de voc� ir, Willie. 220 00:18:20,115 --> 00:18:22,886 J� � hora de voc� sair daqui, Willie. Mam�e? 221 00:18:22,952 --> 00:18:25,020 Deus te aben�oe. J� � hora. 222 00:18:25,087 --> 00:18:28,257 J� � hora de voc� sair da minha casa. 223 00:18:36,331 --> 00:18:38,133 Ainda faltam cinco minutos. 224 00:18:38,200 --> 00:18:39,702 Eu n�o preciso deles. 225 00:19:17,707 --> 00:19:20,877 Voc�, voc�, voc�, e suas miss�es. 226 00:19:20,944 --> 00:19:22,555 N�o se preocupe, ele vai chegar na hora. 227 00:19:22,579 --> 00:19:24,714 N�o estou preocupada nem um pouco. Eu sei. 228 00:19:24,781 --> 00:19:27,261 Se ele chegar atrasado um minuto sequer... Eu conhe�o a rotina. 229 00:19:31,688 --> 00:19:33,022 Eu disse que ele estaria aqui. 230 00:19:33,088 --> 00:19:34,757 Willie Mays Aikens. 231 00:19:34,824 --> 00:19:36,793 Os dois se encontrando comigo? 232 00:19:36,859 --> 00:19:39,328 Sim. Elsie Montgomery. 233 00:19:39,394 --> 00:19:41,296 Voc�s est�o testando os limites, 234 00:19:41,363 --> 00:19:45,100 ou t�m um motivo leg�timo para chegarem atrasados? 235 00:19:45,167 --> 00:19:48,771 Com todo respeito, eu deveria estar aqui ao meio-dia. 236 00:19:48,838 --> 00:19:50,807 Aqui estou eu, ent�o... 237 00:19:54,242 --> 00:19:56,913 Ent�o, siga as regras. 238 00:19:56,980 --> 00:19:58,715 E fique s�brio. 239 00:20:00,315 --> 00:20:02,217 E n�s vamos nos dar bem. 240 00:20:02,284 --> 00:20:04,587 Sim, senhora. 241 00:20:04,654 --> 00:20:07,155 Tenho um emprego para voc�. 242 00:20:07,222 --> 00:20:08,891 Reparo de estradas. Come�a amanh�. 243 00:20:08,958 --> 00:20:10,392 Oh, oh, n�o, espera. 244 00:20:10,460 --> 00:20:12,729 Senhora, eu sou um jogador de beisebol da Major League. 245 00:20:12,795 --> 00:20:16,032 Certo? Tenho um rebatida dif�cil. N�o posso... 246 00:20:16,099 --> 00:20:17,774 Ter um emprego remunerado � um requisito 247 00:20:17,787 --> 00:20:19,102 para sua liberdade condicional. 248 00:20:19,167 --> 00:20:21,638 Nada de assist�ncia social. 249 00:20:21,704 --> 00:20:22,972 Assist�ncia social? 250 00:20:23,039 --> 00:20:24,707 O trabalho nas estradas ser� bom. 251 00:20:24,774 --> 00:20:28,010 Nunca dependi de assist�ncia social, mas o que voc� quiser me atribuir, 252 00:20:28,077 --> 00:20:29,822 sou um homem trabalhador, seja l� o que for. 253 00:20:29,846 --> 00:20:31,957 Vou trabalhar nas estradas. O que �, trabalho nas estradas...? 254 00:20:31,981 --> 00:20:34,349 Sim, trabalho nas estradas. Bom. Bom. 255 00:20:34,417 --> 00:20:36,886 Esta � a casa de transi��o. Este � o seu novo lar. 256 00:20:36,953 --> 00:20:39,531 H� um �nibus que para embaixo que o levar� direto para l�. 257 00:20:39,555 --> 00:20:41,424 Eu vou dar uma carona a ele. 258 00:20:42,558 --> 00:20:43,893 Um... 259 00:20:43,960 --> 00:20:48,631 ent�o quando poderei viver em um lugar de minha escolha? 260 00:20:48,698 --> 00:20:51,668 Bem, isso fica a meu crit�rio, Sr. Aikens. 261 00:20:51,734 --> 00:20:54,671 Quer dizer, quando eu achar que voc� est� pronto. Entendido? 262 00:20:54,737 --> 00:20:56,706 Voc� est� falando de uma semana, um m�s? 263 00:20:56,773 --> 00:21:00,208 Do que estamos falando? Eu poderia estar falando de um ano. 264 00:21:00,275 --> 00:21:03,713 Como eu disse, � quando eu achar que voc� est� pronto. 265 00:21:03,780 --> 00:21:07,950 Willie far� o que for preciso para se adaptar. 266 00:21:08,017 --> 00:21:10,285 E conquistar sua confian�a. 267 00:21:10,352 --> 00:21:12,021 Obrigada, Sr. Aikens. 268 00:21:12,088 --> 00:21:13,221 Obrigada, Elsie. 269 00:21:13,288 --> 00:21:15,190 Muito obrigado. De nada. 270 00:21:15,257 --> 00:21:16,759 Isso � seu. Adeus. 271 00:21:21,064 --> 00:21:23,933 Converse com a mulher... ela me fez vir at� aqui. 272 00:21:24,000 --> 00:21:27,470 Willie, me escute. Voc� deveria estar aqui cedo... 273 00:21:30,139 --> 00:21:32,103 Nunca mais me envergonhe, e voc� ainda 274 00:21:32,116 --> 00:21:34,142 n�o aprendeu a respeitar a maldita lei? 275 00:21:34,209 --> 00:21:37,055 Voc� n�o usa o nome do Senhor em v�o, agora estou em pris�o domiciliar. 276 00:21:37,079 --> 00:21:38,626 T�nhamos um acordo de que voc� falaria 277 00:21:38,639 --> 00:21:40,158 contra as penas m�nimas obrigat�rias, 278 00:21:40,182 --> 00:21:42,618 e teria sido bom se voc� pudesse dizer algo � imprensa 279 00:21:42,685 --> 00:21:46,022 sobre a injusti�a dessas leis de drogas, quid pro quo. 280 00:21:46,089 --> 00:21:48,991 Este � o telefone da minha filha. � antigo, mas funciona. 281 00:21:49,058 --> 00:21:51,761 Voc� ficar� t�o viciado nele quanto todo mundo. 282 00:21:51,828 --> 00:21:55,230 Eu s� agendei uma reuni�o comunit�ria 283 00:21:55,297 --> 00:21:56,966 na pr�xima semana, ok? 284 00:21:57,033 --> 00:21:58,400 Aqui. O que � isso? 285 00:21:58,468 --> 00:21:59,736 Pontos de discuss�o. 286 00:21:59,802 --> 00:22:01,437 Este � o meu carro. 287 00:22:09,244 --> 00:22:10,613 Entre nele! 288 00:22:17,720 --> 00:22:20,923 N�o, vamos l�, Sara, agora. 289 00:22:20,990 --> 00:22:24,026 Desculpe. Voc�... Voc� precisa convenc�-la. 290 00:22:24,093 --> 00:22:27,063 Willie, escute. Voc� deveria estar aqui cedo... 291 00:22:27,130 --> 00:22:29,499 A vida aqui � tudo o que ela conhece. 292 00:22:29,565 --> 00:22:31,868 Ela mal te conhece. 293 00:22:31,934 --> 00:22:33,102 Deixe-me falar com ela. 294 00:22:33,169 --> 00:22:35,805 N�o. N�o � uma boa ideia. 295 00:22:35,872 --> 00:22:37,540 Tenho que ir. 296 00:22:37,607 --> 00:22:40,076 Whoa, ok... 297 00:22:40,143 --> 00:22:42,344 Diga a ela que eu a amo. 298 00:22:42,411 --> 00:22:43,980 Eu vou. 299 00:22:44,046 --> 00:22:46,115 Adi�s. 300 00:24:54,343 --> 00:24:55,611 Willie? 301 00:24:57,313 --> 00:24:59,015 Willie Aikens? 302 00:25:00,449 --> 00:25:02,518 Pastor Means. 303 00:25:02,585 --> 00:25:04,820 Wow! Deus � bom. 304 00:25:04,887 --> 00:25:08,557 Tenho orado por voc�, irm�o. � bom te ver. 305 00:25:08,624 --> 00:25:10,159 Quando voc� saiu? 306 00:25:11,894 --> 00:25:12,995 H� alguns dias. 307 00:25:15,031 --> 00:25:16,432 Consegui um emprego. 308 00:25:16,499 --> 00:25:18,334 Bom, bom. 309 00:25:18,401 --> 00:25:21,737 Morando em uma casa de recupera��o, cara. 310 00:25:24,674 --> 00:25:27,076 Bem, n�o h� nada para voc� aqui. 311 00:25:27,143 --> 00:25:30,446 Caminhe comigo. Quero te mostrar algo. 312 00:25:30,513 --> 00:25:31,847 Vamos l�. 313 00:25:37,653 --> 00:25:39,622 Lembra desse lugar? 314 00:25:40,456 --> 00:25:41,757 Yeah. 315 00:25:56,238 --> 00:25:57,840 Ou�a, eu tenho que ir. 316 00:25:59,409 --> 00:26:00,977 Voc� sabe onde me encontrar. 317 00:27:58,828 --> 00:28:02,731 N�o temos uma reuni�o marcada at� a pr�xima semana. 318 00:28:02,798 --> 00:28:05,535 Um... eu sei, mas vim pedir a voc� 319 00:28:05,601 --> 00:28:07,236 se posso voltar para minha casa de novo. 320 00:28:07,303 --> 00:28:10,940 Willie, eu j� te disse. Eu sei, eu sei. 321 00:28:11,006 --> 00:28:12,108 Um... 322 00:28:12,174 --> 00:28:14,310 Preciso que voc� veja que estou pronto. 323 00:28:14,376 --> 00:28:16,312 Estou pronto agora, certo? 324 00:28:16,378 --> 00:28:18,415 Eu, uh... Estive trabalhando. 325 00:28:18,482 --> 00:28:21,717 Certo? Eu tenho me mantido longe das drogas, estou limpo. 326 00:28:21,784 --> 00:28:23,752 N�o � verdade? 327 00:28:23,819 --> 00:28:25,321 Verdade. Ok. 328 00:28:25,387 --> 00:28:27,656 Mas eu acabei de sair nas �ltimas semanas. 329 00:28:27,723 --> 00:28:30,926 Normalmente, eu nem considero esse tipo de pedido 330 00:28:30,993 --> 00:28:32,761 at� pelo menos seis meses. 331 00:28:32,828 --> 00:28:34,230 Isso � uma circunst�ncia especial. 332 00:28:34,296 --> 00:28:37,867 Eu tenho minha... minha esposa e minha filha. 333 00:28:37,933 --> 00:28:39,869 Elas est�o vindo do M�xico. 334 00:28:42,371 --> 00:28:44,039 Ela � uma adolescente. 335 00:28:44,106 --> 00:28:47,643 Ela, uh, muda de opini�o todos os dias, 336 00:28:47,710 --> 00:28:49,145 �s vezes a cada hora. 337 00:28:49,211 --> 00:28:52,248 E eu tenho medo de que se eu n�o tiver uma casa aqui, 338 00:28:52,314 --> 00:28:54,817 eu vou perder minha chance com elas, 339 00:28:54,884 --> 00:28:57,052 perder minha chance de ter uma fam�lia. 340 00:28:58,988 --> 00:29:01,857 Ent�o, senhora, Sra. Elsie, eu estou implorando... 341 00:29:03,759 --> 00:29:06,128 Porque eu preciso da minha fam�lia. 342 00:29:06,195 --> 00:29:08,097 Por favor, senhora. 343 00:29:10,399 --> 00:29:13,302 Quantos anos ela tem, sua filha? 344 00:29:13,369 --> 00:29:15,572 Ela tem 17 anos. 345 00:29:15,639 --> 00:29:17,206 Dezessete. 346 00:29:22,445 --> 00:29:24,813 Essa � minha. Dezesseis. 347 00:29:24,880 --> 00:29:27,183 Lidar com a condicional � f�cil 348 00:29:27,249 --> 00:29:31,086 comparado a criar uma adolescente. 349 00:29:32,855 --> 00:29:34,766 Eu gostaria de ter estado na vida da minha filha 350 00:29:34,790 --> 00:29:36,959 o suficiente para saber do que voc� est� falando. 351 00:29:40,863 --> 00:29:43,933 Eu n�o vejo a Camila desde que ela tinha 6 anos. 352 00:29:47,736 --> 00:29:51,575 Acha que ainda n�o � tarde demais 353 00:29:51,641 --> 00:29:53,443 para estar na vida dela. 354 00:30:01,784 --> 00:30:03,786 Palavra de conselho. 355 00:30:05,120 --> 00:30:06,822 N�o a trate como uma crian�a. 356 00:30:06,889 --> 00:30:10,059 Elas odeiam quando voc� as trata como crian�as. 357 00:30:12,462 --> 00:30:14,997 Obrigado. Eu agrade�o a voc�. 358 00:30:16,265 --> 00:30:17,467 Willie... 359 00:30:19,669 --> 00:30:21,237 sente-se. 360 00:30:26,008 --> 00:30:28,143 Essa � a sua �nica chance. 361 00:30:28,210 --> 00:30:30,879 Eu dou a todos uma �nica chance, e se voc� estragar tudo 362 00:30:30,946 --> 00:30:35,184 mesmo um pouco, eu recomendo que voc� volte para a pris�o, entendeu? 363 00:30:35,251 --> 00:30:37,454 Agora, v� embora daqui. 364 00:31:08,083 --> 00:31:10,352 Continue indo por ali. 365 00:31:12,288 --> 00:31:14,056 Vamos precisar arranjar um carro para voc�. 366 00:31:14,123 --> 00:31:15,391 Carro, eu tenho um carro. 367 00:31:15,458 --> 00:31:17,494 Ele tem ficado parado por um tempo. 368 00:31:17,560 --> 00:31:20,796 Sim. � isso que o torna um cl�ssico. 369 00:31:27,671 --> 00:31:29,938 Desculpe, o gramado n�o est� perfeito. 370 00:31:31,974 --> 00:31:34,276 Mas voc� come�ou a ficar sem dinheiro. 371 00:31:36,479 --> 00:31:37,913 Bem-vindo de volta. 372 00:31:37,980 --> 00:31:40,182 Obrigado, Francine. 373 00:31:59,436 --> 00:32:00,603 Cl�ssico. 374 00:32:21,290 --> 00:32:23,992 � como uma c�psula do tempo aqui. 375 00:32:25,194 --> 00:32:26,563 Muitas lembran�as. 376 00:32:26,629 --> 00:32:29,432 Voc� poderia ganhar dinheiro com algumas dessas coisas. 377 00:32:35,304 --> 00:32:37,039 George Brett. 378 00:32:38,842 --> 00:32:40,909 Gorgeous George. 379 00:32:40,976 --> 00:32:42,878 Um dos maiores jogadores que j� viveu. 380 00:32:42,945 --> 00:32:44,581 Ele era nosso terceira base. 381 00:33:04,667 --> 00:33:06,703 Pare! Deitem no ch�o! 382 00:33:06,770 --> 00:33:09,071 M�os para cima! Deitem no ch�o! 383 00:33:17,146 --> 00:33:19,416 Quando voc� disse que eles chegariam? 384 00:33:20,784 --> 00:33:23,952 Daqui a duas semanas ou algo assim. Eu n�o sei. 385 00:33:25,320 --> 00:33:27,923 Bom, voc� vai precisar se apressar. 386 00:34:58,681 --> 00:35:00,282 Obrigado pela ajuda. 387 00:35:01,250 --> 00:35:03,185 � para isso que servem os amigos. 388 00:35:04,988 --> 00:35:06,723 Voc� vai pintar ou vai pregar? 389 00:35:14,062 --> 00:35:15,965 Voc� est� esperando algu�m? 390 00:35:16,031 --> 00:35:17,534 Ainda n�o. 391 00:35:17,600 --> 00:35:21,236 Bem, parece que algu�m est� aqui. 392 00:35:37,453 --> 00:35:39,354 Pensei que voc� n�o viesse at� s�bado. 393 00:35:39,422 --> 00:35:44,694 Quer�amos estar juntos o mais r�pido poss�vel, n�o? 394 00:35:44,761 --> 00:35:47,362 Oh! Meu amor. 395 00:35:49,866 --> 00:35:51,133 Ele tem trabalhado muito. 396 00:35:51,199 --> 00:35:54,537 N�s... ainda n�o terminamos de pintar. 397 00:35:54,604 --> 00:35:58,041 Estamos, hum, atrapalhando algo? 398 00:35:58,106 --> 00:36:00,043 Eu sou a Francine, 399 00:36:00,108 --> 00:36:02,445 advogada do Willie. 400 00:36:02,512 --> 00:36:04,614 Vou ajud�-los com a bagagem. 401 00:36:09,018 --> 00:36:10,587 Camila. 402 00:36:19,062 --> 00:36:21,898 A casa... est� boa. 403 00:36:21,965 --> 00:36:23,298 Est� bien. 404 00:36:23,365 --> 00:36:26,069 Est� boa. Casas s�o como pessoas. 405 00:36:26,134 --> 00:36:28,538 Algumas voc� gosta, outras n�o. 406 00:36:31,608 --> 00:36:33,208 L.M. Montgomery. 407 00:36:38,948 --> 00:36:40,416 � uma escritora. 408 00:36:42,585 --> 00:36:46,089 Li mais livros na pris�o do que voc� leu em toda sua vida. 409 00:36:47,130 --> 00:36:49,130 Mi amor, por favor. 410 00:37:13,549 --> 00:37:16,419 Willie, pare de ser estranho. 411 00:37:16,486 --> 00:37:19,221 Sabe quanto tempo esperei por esse momento? 412 00:37:19,287 --> 00:37:22,959 Passei 14 anos na pris�o apenas para... 413 00:37:23,026 --> 00:37:26,596 sentar aqui e comer com minha fam�lia. 414 00:37:29,331 --> 00:37:31,199 N�o se preocupem, pessoal. N�s... 415 00:37:31,266 --> 00:37:34,704 Vamos nos acostumar uns com os outros. 416 00:37:34,771 --> 00:37:37,573 S� tenho mais uma coisa para fazer na minha vida. 417 00:37:37,640 --> 00:37:41,711 Uma coisa? Consigo pensar em umas 15. 418 00:37:47,116 --> 00:37:48,785 Bom, tenho um plano. 419 00:37:50,153 --> 00:37:51,654 De mim... 420 00:37:53,156 --> 00:37:54,524 de n�s... 421 00:37:56,059 --> 00:37:58,461 vamos voltar ao beisebol. 422 00:38:01,497 --> 00:38:02,899 Willie. 423 00:38:04,366 --> 00:38:05,735 Beisebol? 424 00:38:09,972 --> 00:38:12,307 Voc� est� velho demais, mi amor. 425 00:38:12,374 --> 00:38:14,477 N�o se preocupe. 426 00:38:14,544 --> 00:38:16,979 N�o acha que fiquei encarando a parede esses 14 anos 427 00:38:17,046 --> 00:38:19,347 sem fazer nada. 428 00:38:21,283 --> 00:38:22,552 Tenho um plano. 429 00:38:43,873 --> 00:38:47,009 Voc� realmente acha que v�o te dar uma chance de treinar? 430 00:38:47,076 --> 00:38:48,911 N�o vejo por que n�o. 431 00:38:48,978 --> 00:38:51,346 Quer dizer, quem melhor para treinar rebatida do que eu? 432 00:38:51,414 --> 00:38:54,984 Talvez voc� devesse pedir ajuda ao George Brett. 433 00:38:55,051 --> 00:38:57,687 Quer dizer, voc�s dois eram pr�ximos. 434 00:38:57,754 --> 00:39:01,991 Nah. N�o vou procurar o George por uma m�ozinha. 435 00:39:02,058 --> 00:39:03,926 Vou fazer isso por conta pr�pria. 436 00:39:09,098 --> 00:39:11,434 Voc� ainda acredita em mim, certo? 437 00:39:13,069 --> 00:39:14,771 Vamos ver. 438 00:39:16,639 --> 00:39:19,041 O que quer dizer com "vamos ver"? 439 00:39:20,375 --> 00:39:22,044 Estou aqui, Willie. 440 00:39:22,111 --> 00:39:23,378 N�o? S�. 441 00:39:23,446 --> 00:39:26,348 S�. Est�s aqu�. 442 00:39:29,485 --> 00:39:31,587 Todav�a no. 443 00:39:31,654 --> 00:39:34,524 O que quer dizer com "ainda n�o"? 444 00:39:34,590 --> 00:39:39,061 Voc� sabe que fiquei preso por 14 anos. 445 00:39:39,128 --> 00:39:41,631 E de quem foi a culpa? 446 00:39:43,266 --> 00:39:44,567 Do governo. 447 00:39:44,634 --> 00:39:47,170 N�o. Foi sua culpa. 448 00:39:47,236 --> 00:39:50,540 Foi sua culpa, Willie. 449 00:39:50,606 --> 00:39:54,010 Agora, se voc� n�o consegue ficar comigo sem ficar comigo, 450 00:39:54,076 --> 00:39:55,478 eu vou para o quarto da Camila. 451 00:39:55,545 --> 00:39:56,646 N�o, n�o, n�o. 452 00:39:56,712 --> 00:39:58,881 Tudo bem, tudo bem. 453 00:40:00,149 --> 00:40:01,751 Eu preciso de tempo. 454 00:40:09,492 --> 00:40:11,894 Tudo bem, voc� leva o tempo que precisar. 455 00:40:13,229 --> 00:40:14,797 N�o muito tempo. 456 00:40:14,864 --> 00:40:18,067 Porque eu s� preciso de 20 minutos, � s� isso. 457 00:40:18,134 --> 00:40:20,670 Est�pido. 458 00:40:25,908 --> 00:40:27,443 Eu senti saudades de voc�. 459 00:40:40,456 --> 00:40:42,258 Voc� sabe que eu sou um ex-jogador, certo? 460 00:40:42,325 --> 00:40:44,760 N�o. Sim. Antes do seu tempo. 461 00:40:47,663 --> 00:40:49,866 Voc� sabe quantos home runs eu bati? 462 00:40:49,932 --> 00:40:51,067 Nenhuma ideia, senhor. 463 00:40:51,133 --> 00:40:54,937 Aposto que voc� tamb�m n�o se importa. 464 00:40:55,004 --> 00:40:57,340 Sr. Aikens. 465 00:40:57,406 --> 00:41:01,043 Ah, ol�. Um prazer conhecer um ex-jogador. 466 00:41:01,110 --> 00:41:02,979 Sim. 467 00:41:03,045 --> 00:41:06,449 Um her�i da World Series, ainda por cima. Obrigado. 468 00:41:06,515 --> 00:41:08,251 Posso perguntar o motivo da sua visita hoje? 469 00:41:08,317 --> 00:41:10,428 Estou aqui para ver o Sr. Benson. Ele est� dispon�vel? 470 00:41:10,452 --> 00:41:12,688 O Sr. Benson est� aqui, mas sua agenda est� cheia hoje. 471 00:41:12,755 --> 00:41:15,658 Voc� quer me dizer o motivo da sua visita? 472 00:41:15,725 --> 00:41:18,561 Vou marcar um hor�rio. Ah, claro. 473 00:41:18,628 --> 00:41:21,564 Acredito que ele tenha vagas em julho. 474 00:41:21,631 --> 00:41:23,833 Daqui a tr�s meses? 475 00:41:23,900 --> 00:41:26,411 Hmm. Tenho certeza de que voc� sabe, como presidente da equipe, 476 00:41:26,435 --> 00:41:27,770 ele � um homem muito ocupado. 477 00:41:27,837 --> 00:41:30,415 Bem, eu sei que voc� tem uma pequena �rea de recep��o a� dentro, 478 00:41:30,439 --> 00:41:32,441 voc� deveria atender ex-jogadores de beisebol. 479 00:41:32,508 --> 00:41:37,079 Sr. Aikens, voc� gostaria de marcar um hor�rio ou n�o? 480 00:41:46,789 --> 00:41:49,058 Voc� n�o precisa me seguir tamb�m. 481 00:41:51,861 --> 00:41:53,262 Voc� n�o apareceu. 482 00:41:53,329 --> 00:41:56,465 Eu tinha uma sala cheia de pessoas esperando para te conhecer. 483 00:41:56,532 --> 00:42:00,770 Sua falta de considera��o me fez refletir. 484 00:42:00,836 --> 00:42:03,906 Vamos dar um grande golpe. 485 00:42:03,973 --> 00:42:05,641 Certo? � do jeito que voc� gosta. 486 00:42:05,708 --> 00:42:09,011 Voc� � um rebatedor de home runs. Eu vi a World Series. 487 00:42:09,078 --> 00:42:11,681 Vai haver uma audi�ncia no Congresso em breve 488 00:42:11,747 --> 00:42:13,916 e eles v�o discutir as injusti�as 489 00:42:13,983 --> 00:42:15,952 das leis de sentenciamento obrigat�rio. 490 00:42:16,018 --> 00:42:17,954 Vai receber aten��o nacional 491 00:42:18,020 --> 00:42:20,656 e pode ajudar os caras que voc� deixou para tr�s, 492 00:42:20,723 --> 00:42:22,458 aqueles que voc� prometeu. 493 00:42:22,525 --> 00:42:24,126 Apenas conte sua hist�ria. 494 00:42:24,193 --> 00:42:28,197 Conte-a em um grande palco e ent�o ficaremos quites. 495 00:42:31,300 --> 00:42:36,305 Voc� n�o entende que eu quero uma droga agora? 496 00:42:36,372 --> 00:42:40,142 Que eu quero uma bebida todos os dias desde que sa� da pris�o? 497 00:42:42,712 --> 00:42:44,414 Estou fazendo o meu melhor! 498 00:42:44,480 --> 00:42:46,082 Okay, okay. 499 00:42:53,389 --> 00:42:54,857 Me deixe em paz. 500 00:42:57,026 --> 00:42:59,762 Isso � pessoal. 501 00:42:59,829 --> 00:43:04,233 Estive ao seu lado em todos os passos. 502 00:43:04,300 --> 00:43:06,936 E talvez eu n�o saiba como � ser voc� 503 00:43:07,003 --> 00:43:10,039 ou ter passado pelas coisas que voc� passou... 504 00:43:12,608 --> 00:43:14,877 mas existem meio milh�o de pessoas 505 00:43:14,944 --> 00:43:17,847 que est�o injustamente encarceradas... 506 00:43:20,583 --> 00:43:22,718 e muitos deles se parecem com voc�. 507 00:43:26,789 --> 00:43:29,592 S� estou pedindo para voc� contar sua hist�ria. 508 00:43:35,631 --> 00:43:37,967 Sua filha vai te amar por isso. 509 00:43:44,707 --> 00:43:47,009 Voc� acha que estou girando os quadris? 510 00:43:51,380 --> 00:43:55,951 Acho que voc� poderia colocar um pouco mais de peso nisso. 511 00:43:56,018 --> 00:43:58,087 Entendi. 512 00:44:00,389 --> 00:44:01,690 Camila. 513 00:44:03,225 --> 00:44:06,195 Tenho um amiguinho que quero que voc� conhe�a. 514 00:44:08,230 --> 00:44:11,600 Ele � um abandonado como eu. Vai te ajudar a se adaptar. 515 00:44:11,667 --> 00:44:14,070 Oh, meu Deus. N�o. O qu�? 516 00:44:14,136 --> 00:44:15,472 N�o! O qu�? 517 00:44:15,539 --> 00:44:17,106 O que � isso? 518 00:44:17,173 --> 00:44:18,408 Um cachorrinho! 519 00:44:18,475 --> 00:44:20,342 Ele � apenas um cachorrinho. 520 00:44:20,410 --> 00:44:22,778 Mam�e! 521 00:44:25,181 --> 00:44:26,516 Willie, o que � isso? 522 00:44:29,718 --> 00:44:31,287 � um cachorro. 523 00:44:31,353 --> 00:44:33,222 Esse � o cachorro dela? 524 00:44:34,558 --> 00:44:39,295 Meu amor, ela tem alergia, ela fica com erup��es, �... 525 00:44:39,361 --> 00:44:42,398 Camila, me desculpa, eu n�o sabia. 526 00:44:42,466 --> 00:44:45,968 Sim, eu me pergunto por qu�. Talvez porque voc� n�o estava por perto? 527 00:44:48,237 --> 00:44:50,840 Tudo bem, vou apenas fazer uma lista de tudo a que sou al�rgica 528 00:44:50,906 --> 00:44:53,042 para voc� poder se atualizar. 529 00:44:57,113 --> 00:44:58,380 Um cachorro? 530 00:44:58,448 --> 00:45:00,983 Ai, meu amor. Ela n�o � mais uma crian�a. 531 00:45:01,050 --> 00:45:03,487 Eu s� estava tentando me aproximar dela. 532 00:45:03,553 --> 00:45:05,387 Leve o cachorro para passear. 533 00:45:05,455 --> 00:45:07,223 D� comida para o cachorro. 534 00:45:08,991 --> 00:45:11,827 Ideia idiota. N�o � uma ideia idiota. 535 00:45:11,894 --> 00:45:13,584 Seu cora��o estava no lugar certo, 536 00:45:13,608 --> 00:45:16,198 mas da pr�xima vez que tiver uma ideia, me pergunte. 537 00:45:19,235 --> 00:45:23,639 Voc� sabe, Camila quer aprender a dirigir. 538 00:45:23,706 --> 00:45:25,875 Eu a ensinei um pouco no M�xico, 539 00:45:25,941 --> 00:45:28,144 mas aqui seria bom... 540 00:45:28,210 --> 00:45:31,515 Voc� acha que ajudaria se eu pagasse pelas aulas de dire��o? 541 00:45:31,581 --> 00:45:34,750 N�o � isso que estou pensando. 542 00:45:45,861 --> 00:45:48,330 Por que voc� est� invadindo meu computador? 543 00:45:51,133 --> 00:45:54,437 Procurando o endere�o residencial do presidente do time. 544 00:45:56,939 --> 00:45:57,840 Ah. 545 00:45:57,907 --> 00:45:59,675 Voc� est� perseguindo virtualmente. 546 00:45:59,742 --> 00:46:01,110 O qu�? 547 00:46:02,144 --> 00:46:05,014 Perseguir virtualmente. � ilegal. 548 00:46:07,683 --> 00:46:09,785 Como � que o George Brett n�o pode te ajudar? 549 00:46:09,852 --> 00:46:13,022 Quem te contou esse nome? Sua m�e? 550 00:46:13,088 --> 00:46:14,491 N�o. 551 00:46:14,558 --> 00:46:17,427 George Brett. 552 00:46:17,494 --> 00:46:19,052 �s vezes, quando eu estava realmente 553 00:46:19,065 --> 00:46:20,930 entediada, costumava ler sobre voc� online. 554 00:46:20,996 --> 00:46:23,241 Eu sei que ele era algu�m com quem voc� costumava sair, 555 00:46:23,265 --> 00:46:25,535 um dos caras com quem voc� n�o usava drogas. 556 00:46:25,602 --> 00:46:28,672 Quando voc� estava lendo todas aquelas coisas ruins sobre mim, 557 00:46:28,737 --> 00:46:30,306 voc� tamb�m leu sobre as coisas boas? 558 00:46:30,372 --> 00:46:32,741 A gente entende, voc� � bom em esportes. 559 00:46:32,808 --> 00:46:34,710 Vamos fazer isso? 560 00:46:38,481 --> 00:46:40,015 Ok, sim. 561 00:46:40,082 --> 00:46:41,350 �timo. 562 00:46:44,688 --> 00:46:47,756 Eu sinto falta desse antigo bairro. 563 00:46:49,124 --> 00:46:51,994 Sabe, eu estava pensando nisso. 564 00:46:52,061 --> 00:46:54,930 Talvez voc� devesse deixar isso pra l�. 565 00:46:54,997 --> 00:46:58,234 Pensando no qu�? O que eu devo deixar pra l�? 566 00:46:58,300 --> 00:46:59,436 Essa coisa dos Royals. 567 00:47:01,003 --> 00:47:03,138 A coisa dos Royals? Sim. 568 00:47:03,205 --> 00:47:05,307 � s� que, eu n�o sei, � meio triste 569 00:47:05,374 --> 00:47:07,477 te ver se apegando ao passado. 570 00:47:07,544 --> 00:47:12,781 As pessoas est�o presas na hist�ria, a hist�ria est� presa nas pessoas. 571 00:47:15,518 --> 00:47:17,119 James Baldwin? 572 00:47:17,186 --> 00:47:18,287 Sim. 573 00:47:18,354 --> 00:47:22,358 Voc� vai me jogar na cara James Baldwin. 574 00:47:23,859 --> 00:47:25,961 Que tal voc� s� se concentrar na estrada, 575 00:47:26,028 --> 00:47:27,963 se concentrar no que est� fazendo? 576 00:47:28,030 --> 00:47:30,366 E acione a seta. 577 00:47:30,433 --> 00:47:31,601 Isso mesmo. 578 00:47:31,668 --> 00:47:33,470 Devagar... 579 00:47:34,571 --> 00:47:35,838 Bom. 580 00:47:37,039 --> 00:47:39,409 Ok. Isso est� bom. 581 00:47:39,476 --> 00:47:41,810 Voc� est� se saindo bem. 582 00:47:41,877 --> 00:47:43,713 Obrigada, Willie. 583 00:47:43,779 --> 00:47:46,616 Camila, sabe... 584 00:47:46,683 --> 00:47:50,019 n�o seria t�o ruim se voc� me chamasse de "pai" �s vezes. 585 00:47:50,085 --> 00:47:52,756 Nah, "Willie" funciona pra mim. 586 00:47:52,821 --> 00:47:54,823 N�o, "Willie" n�o funciona pra voc�. 587 00:47:54,890 --> 00:47:56,392 Eu sou seu pai. 588 00:47:56,459 --> 00:47:57,826 Tecnicamente. 589 00:47:57,893 --> 00:47:59,862 Tecnicamente? O que voc� quer dizer, tecnicamente? 590 00:47:59,928 --> 00:48:02,732 Nem ningu�m est� te pedindo tanto assim. S�rio. 591 00:48:02,798 --> 00:48:04,199 O m�nimo � "estar presente". 592 00:48:04,266 --> 00:48:06,736 O m�nimo � tipo "estar presente para o seu filho". 593 00:48:06,802 --> 00:48:08,837 E isso � tudo culpa minha? 594 00:48:08,904 --> 00:48:11,006 � culpa sua sim. 595 00:48:16,812 --> 00:48:18,814 O que voc� quer de mim? 596 00:48:20,316 --> 00:48:22,951 Voc� est� tentando agir como se n�o tivesse falhas? 597 00:48:23,018 --> 00:48:25,120 Uh, pais te ensinam a andar de bicicleta. 598 00:48:25,187 --> 00:48:26,922 Pais te ensinam a dirigir um carro. 599 00:48:26,989 --> 00:48:29,091 Pais te colocam na cama � noite. 600 00:48:29,158 --> 00:48:30,926 Pais garantem que voc� tenha comida na boca. 601 00:48:30,993 --> 00:48:33,362 Pais sabem coisas sobre suas filhas, tipo, sei l�, 602 00:48:33,430 --> 00:48:35,498 que elas s�o al�rgicas a cachorros. 603 00:48:35,565 --> 00:48:37,966 At� quando isso vai continuar? 604 00:48:38,934 --> 00:48:40,537 Diminua a velocidade. Sabe de uma coisa? 605 00:48:40,603 --> 00:48:43,473 Pais n�o precisam pedir para suas filhas os chamarem de pai. 606 00:48:43,540 --> 00:48:45,742 Pare! 607 00:48:45,809 --> 00:48:48,177 Qual foi a primeira regra que eu te disse? 608 00:48:48,243 --> 00:48:50,112 Eu sei, "mantenha os olhos na estrada." 609 00:48:50,179 --> 00:48:52,615 Mantenha os olhos na estrada e olhe para os dois lados. 610 00:48:52,682 --> 00:48:54,950 Sim. E voc� n�o fez isso. 611 00:48:55,017 --> 00:48:57,195 Porque voc� quer discutir comigo sobre eu ser um pai. 612 00:48:57,219 --> 00:48:59,598 Voc� � aquele que quer ter essa conversa em primeiro lugar. 613 00:48:59,622 --> 00:49:01,866 Saia do carro. Eu s� queria aprender a dirigir. 614 00:49:01,890 --> 00:49:03,292 Saia do carro! 615 00:49:04,427 --> 00:49:05,662 Eu te disse. 616 00:49:05,729 --> 00:49:08,732 Quase me matou duas vezes s� de vir at� aqui. 617 00:49:08,798 --> 00:49:11,133 N�o sei o que sua m�e estava pensando. 618 00:49:15,605 --> 00:49:17,139 Como foi? 619 00:49:19,642 --> 00:49:21,444 Eu o odeio! 620 00:49:21,511 --> 00:49:23,112 Eu o odeio! 621 00:49:24,547 --> 00:49:26,516 Tem mais alguma boa ideia? 622 00:49:44,601 --> 00:49:46,503 Ela est� quase uma mulher. 623 00:49:49,304 --> 00:49:52,941 Seria muito mais f�cil para mim simplesmente deixar pra l�. 624 00:49:54,209 --> 00:49:55,645 Mas eu quero que ela me ame. 625 00:49:55,712 --> 00:49:58,247 Eu preciso que ela me ame. 626 00:49:58,313 --> 00:50:00,115 Willie. 627 00:50:01,885 --> 00:50:04,052 Ela tem muita dor. 628 00:50:04,119 --> 00:50:06,656 Toda a vida dela crescendo, seus amigos sabiam 629 00:50:06,723 --> 00:50:08,190 que o pai dela... 630 00:50:11,260 --> 00:50:12,961 Isso n�o desaparece da noite para o dia. 631 00:50:13,028 --> 00:50:14,597 Eu sei disso. 632 00:50:14,664 --> 00:50:16,098 Mesmo assim... 633 00:50:19,134 --> 00:50:21,370 Talvez ela pudesse apenas... 634 00:50:24,106 --> 00:50:25,974 Voc� quer uma fam�lia instant�nea? 635 00:50:26,041 --> 00:50:28,067 Depois de tudo que voc� nos fez passar, 636 00:50:28,080 --> 00:50:29,913 depois de tudo que passamos juntos? 637 00:50:29,978 --> 00:50:33,750 Eu n�o posso mudar o que eu te fiz passar. 638 00:50:33,817 --> 00:50:36,519 Eu n�o posso mudar o que eu fiz a Camila passar. 639 00:50:39,288 --> 00:50:43,392 S� o fato de voc� estar tentando tanto... 640 00:50:43,460 --> 00:50:45,027 ela v� isso. 641 00:50:47,996 --> 00:50:50,199 Eu conhe�o minha filha. 642 00:50:51,534 --> 00:50:52,869 Nossa filha. 643 00:50:52,936 --> 00:50:55,003 Ela vai se entender. 644 00:50:59,542 --> 00:51:01,076 Assim como eu. 645 00:51:47,189 --> 00:51:48,992 Sr. Benson! Ha! 646 00:51:49,057 --> 00:51:50,960 Willie Mays Aikens! 647 00:51:51,026 --> 00:51:52,495 Oh, Will... Oh! 648 00:51:52,562 --> 00:51:54,430 Voc� me assustou demais. 649 00:51:54,497 --> 00:51:57,700 Desculpe, estou vindo do trabalho. Estou uma bagun�a agora. 650 00:51:57,767 --> 00:51:59,736 Sim, trabalho, n�? O que voc� faz, cava valas? 651 00:51:59,802 --> 00:52:03,506 Na verdade, estou cavando valas agora, mas... 652 00:52:03,573 --> 00:52:06,275 Olha, Willie, desculpe. Eu n�o quis... 653 00:52:06,341 --> 00:52:08,378 N�o tem problema. Por isso vim te ver. 654 00:52:08,445 --> 00:52:10,990 Ah, � verdade. Minha secret�ria Anne disse que voc� passou aqui. 655 00:52:11,014 --> 00:52:12,782 Voc� marcou um hor�rio? 656 00:52:12,849 --> 00:52:17,119 Bem... era sobre isso que eu queria falar com voc�, Sr. Benson. 657 00:52:17,185 --> 00:52:19,522 A possibilidade de conseguir um emprego como treinador. 658 00:52:19,589 --> 00:52:20,723 Com os Royals? 659 00:52:20,790 --> 00:52:23,325 Claro. Treinador de rebatida. Liga A. 660 00:52:23,392 --> 00:52:25,227 Ligas menores, novatos. 661 00:52:25,294 --> 00:52:28,130 Apenas tentando voltar ao jogo. 662 00:52:28,196 --> 00:52:30,332 Eu entendo, Willie. 663 00:52:30,399 --> 00:52:33,302 Tenho certeza de que voc� seria um �timo treinador de rebatida. 664 00:52:33,368 --> 00:52:35,838 Mas � complicado. 665 00:52:35,905 --> 00:52:37,306 Ei... 666 00:52:37,372 --> 00:52:40,977 Quantos home runs eu bati pelo Kansas City Royals? 667 00:52:41,044 --> 00:52:42,745 Incluindo os quatro da s�rie? 668 00:52:42,812 --> 00:52:45,180 Uh-huh. 77, estou certo? 669 00:52:45,247 --> 00:52:46,950 Isso mesmo. 670 00:52:47,016 --> 00:52:48,818 Estou certo? 671 00:52:50,352 --> 00:52:52,254 Ok, Willie, eu te digo o seguinte. 672 00:52:52,321 --> 00:52:53,890 Vou fazer o que posso. Ok. 673 00:52:53,957 --> 00:52:56,258 Eu tenho que ser sincero, provavelmente n�o vai dar certo. 674 00:52:56,325 --> 00:52:59,462 Tudo bem. Os Royals t�m acionistas, uma imagem corporativa. 675 00:52:59,529 --> 00:53:02,450 E por causa da sua hist�ria, te adicionar 676 00:53:02,463 --> 00:53:04,767 � equipe de treinamento seria... 677 00:53:04,834 --> 00:53:06,101 desafiador. 678 00:53:06,168 --> 00:53:08,504 A apar�ncia n�o seria boa. 679 00:53:11,407 --> 00:53:12,341 A apar�ncia. 680 00:53:12,408 --> 00:53:14,577 � o mundo em que vivemos. 681 00:53:16,278 --> 00:53:19,114 Se cuida, Willie. Ok. 682 00:53:23,519 --> 00:53:25,755 Chegue em casa em seguran�a, Sr. Benson. 683 00:53:27,724 --> 00:53:29,559 Ei! 684 00:53:29,626 --> 00:53:31,126 Ha ha! 685 00:53:53,148 --> 00:53:54,651 O que aconteceu, querido? 686 00:53:55,752 --> 00:53:56,819 O que aconteceu? 687 00:53:59,354 --> 00:54:01,924 Sua m�e... 688 00:54:03,059 --> 00:54:04,627 ela faleceu. 689 00:54:06,095 --> 00:54:07,406 Ela morreu. 690 00:54:07,430 --> 00:54:10,706 Eu acabei de desligar o telefone com a Delores. 691 00:54:10,767 --> 00:54:12,234 Sinto muito. 692 00:54:12,300 --> 00:54:14,302 Voc� tem que estar brincando. 693 00:54:16,472 --> 00:54:18,574 Voc� tem que estar brincando. 694 00:54:22,377 --> 00:54:24,179 Sinto muito. 695 00:54:25,247 --> 00:54:26,783 Mam�e faleceu. 696 00:54:28,051 --> 00:54:29,952 Eu n�o posso vencer. 697 00:54:30,019 --> 00:54:32,187 Eu n�o posso vencer. 698 00:54:32,254 --> 00:54:33,355 Eu n�o posso vencer. 699 00:54:33,423 --> 00:54:35,925 Meu Deus, voc� est� brincando comigo. 700 00:54:58,081 --> 00:54:59,944 Sim, mas permitir que voc� saia da casa 701 00:54:59,957 --> 00:55:01,784 de reabilita��o foi uma decis�o minha. 702 00:55:01,851 --> 00:55:03,920 Isso se enquadra na lei estadual de Missouri. 703 00:55:03,986 --> 00:55:07,355 Os liberados condicionais n�o podem deixar a jurisdi��o 704 00:55:07,423 --> 00:55:09,324 sem a permiss�o por escrito do juiz. 705 00:55:09,391 --> 00:55:12,360 O funeral da minha m�e. 706 00:55:13,696 --> 00:55:15,965 Eu sei. Isso n�o est� certo. 707 00:55:16,032 --> 00:55:17,800 Me desculpe. 708 00:55:19,301 --> 00:55:21,003 N�o h� nada que eu possa fazer. 709 00:55:22,138 --> 00:55:23,740 Willie? 710 00:55:23,806 --> 00:55:27,176 Por favor, n�o fa�a nada est�pido. 711 00:55:27,242 --> 00:55:28,911 Ok. 712 00:55:30,513 --> 00:55:32,782 Agora tenho que ligar para minha irm�. 713 00:55:35,184 --> 00:55:36,753 Voc� n�o conhece minha irm�. 714 00:55:38,621 --> 00:55:41,323 Ela vai te xingar ao telefone. 715 00:55:41,389 --> 00:55:44,060 Sim, bem, nem tudo � sobre voc�s. 716 00:55:44,127 --> 00:55:45,895 Sim. 717 00:55:45,962 --> 00:55:48,263 Estou tentando. Voc�... 718 00:55:48,330 --> 00:55:51,601 Eu n�o posso fazer a senhora... 719 00:55:51,667 --> 00:55:54,070 Eu vou pagar por isso, eu disse que vou pagar por tudo. 720 00:55:54,137 --> 00:55:55,571 Eu vou pagar por tudo. 721 00:55:55,638 --> 00:55:57,907 Eu n�o sei, Delores. 722 00:55:57,974 --> 00:56:00,076 Bem, ela tamb�m � minha m�e. 723 00:56:00,143 --> 00:56:02,779 Certo? Ela tamb�m � minha m�e. 724 00:56:02,845 --> 00:56:04,680 Tudo bem. 725 00:56:39,015 --> 00:56:42,051 Bem-vindo. Me avise se precisar de ajuda para encontrar algo. 726 00:56:48,591 --> 00:56:50,593 Decidindo se eu quero uma bebida. 727 00:56:54,463 --> 00:56:57,466 Ei, amigo. Amigo, voc� est� bem? 728 00:56:59,569 --> 00:57:01,737 Decidi que eu quero uma. 729 00:57:03,105 --> 00:57:06,809 Voc� precisa que eu ligue para algu�m para voc� ou algo assim? 730 00:57:06,876 --> 00:57:09,212 Certo, olha, voc� est� bem, cara? 731 00:57:12,615 --> 00:57:13,683 Vamos. 732 00:57:14,750 --> 00:57:16,485 Olha, eu n�o quero encrenca, cara. 733 00:57:16,552 --> 00:57:18,054 Apenas... vamos. 734 00:57:18,120 --> 00:57:20,523 Depressa, voc� est� come�ando a me assustar, ok? 735 00:57:20,590 --> 00:57:22,625 Voc� me ouve? 736 00:57:29,131 --> 00:57:30,600 Ei, amigo. 737 00:57:32,768 --> 00:57:34,237 Voc� vai comprar isso ou n�o? 738 00:57:34,303 --> 00:57:35,671 Caramba, cara. 739 00:57:55,324 --> 00:57:56,659 Droga. 740 00:57:59,128 --> 00:58:00,963 Tenha um bom dia. 741 00:58:37,633 --> 00:58:40,503 Logo atr�s dessa porta tem uma garota 742 00:58:40,569 --> 00:58:43,005 que precisa de voc� mais do que qualquer coisa. 743 00:58:44,807 --> 00:58:51,180 Se voc� estragar isso, eu nunca, nunca vou te perdoar. 744 00:58:57,753 --> 00:59:00,156 Camila! Camila. 745 00:59:01,590 --> 00:59:03,859 Camila. 746 00:59:06,262 --> 00:59:08,564 Sim? 747 00:59:10,099 --> 00:59:13,903 Bagun�ado. Todas as garotas adolescentes s�o assim bagun�adas? 748 00:59:16,005 --> 00:59:20,543 Quer dizer, a casa n�o fica t�o bagun�ada desde, uh... 749 00:59:20,609 --> 00:59:22,778 desde que eu estava usando drogas. 750 00:59:24,814 --> 00:59:26,615 Com certeza l� muitos livros, n�o �? 751 00:59:26,682 --> 00:59:30,486 Sim, bem, uma casa sem livros � como um quarto sem janelas. 752 00:59:30,553 --> 00:59:31,787 Escritor. 753 00:59:31,854 --> 00:59:34,056 Educador, na verdade. 754 00:59:34,123 --> 00:59:35,825 Horace Mann. 755 00:59:38,260 --> 00:59:40,896 Voc�... precisa de algo? 756 00:59:42,164 --> 00:59:44,867 Oh... 757 00:59:44,934 --> 00:59:48,904 Eu ia te dar outra aula de dire��o se voc� quisesse. 758 00:59:50,873 --> 00:59:53,209 Mesmo? Porque da �ltima vez que est�vamos no carro, 759 00:59:53,275 --> 00:59:57,447 voc� disse que nunca mais queria dirigir comigo. 760 00:59:57,513 --> 01:00:00,883 Sim, e voc� disse que me odiava. 761 01:00:02,151 --> 01:00:05,554 Sim, bem, e eu acho que isso faz sentido. 762 01:00:14,431 --> 01:00:17,233 Vou ficar l� fora, esperando. 763 01:00:17,299 --> 01:00:18,734 Ok. 764 01:00:29,145 --> 01:00:30,514 Sua advogada est� certa. 765 01:00:30,579 --> 01:00:33,282 Voc� � perfeita para essa coisa do Congresso. 766 01:00:36,420 --> 01:00:38,921 N�o posso acreditar que ela te ligou. 767 01:00:38,988 --> 01:00:41,379 Bem, ela ligou para a mam�e, pediu para ela 768 01:00:41,403 --> 01:00:43,793 falar com voc�, e a mam�e me pediu, ent�o... 769 01:00:43,859 --> 01:00:45,795 Ah, ent�o � uma conspira��o. 770 01:00:45,861 --> 01:00:48,764 Do que voc� tem medo? 771 01:00:48,831 --> 01:00:51,300 Medo de nada. 772 01:00:53,335 --> 01:00:55,838 S� estou trabalhando em n�s agora, ningu�m mais. 773 01:00:55,905 --> 01:00:57,873 Ah, � isso mesmo. 774 01:00:57,940 --> 01:01:00,843 E o beisebol, como vai? 775 01:01:03,245 --> 01:01:05,648 Eu falei com o presidente do time. 776 01:01:05,714 --> 01:01:07,716 Ele disse que, uh... 777 01:01:07,783 --> 01:01:10,853 Eu n�o sou bom para a imagem. 778 01:01:10,920 --> 01:01:12,988 Hmm, bem, acho que isso faz sentido. 779 01:01:14,458 --> 01:01:16,526 Voc� est� tentando me irritar? 780 01:01:16,625 --> 01:01:18,495 N�o, estou apenas sendo realista. 781 01:01:18,562 --> 01:01:20,863 Tipo, como vai parecer se eles tiverem um viciado em crack 782 01:01:20,930 --> 01:01:22,665 treinando seus jogadores? 783 01:01:22,731 --> 01:01:24,667 Um viciado em crack? 784 01:01:24,733 --> 01:01:26,368 Ex-viciado em crack. 785 01:01:30,906 --> 01:01:33,943 Oh, cara, voc� adora me afastar, n�? 786 01:01:34,009 --> 01:01:36,145 Ex-viciado em crack. Vamos l�. 787 01:01:36,212 --> 01:01:38,080 Vamos trabalhar nas suas curvas � esquerda. 788 01:01:38,147 --> 01:01:40,649 Espero que voc� sinalize desta vez. 789 01:01:42,519 --> 01:01:44,687 Com seu pai viciado em crack. 790 01:01:46,523 --> 01:01:48,357 Viciado em crack. 791 01:01:48,425 --> 01:01:50,826 Ex-viciado em crack. 792 01:01:53,896 --> 01:01:55,931 Sua m�e est� mancando. 793 01:01:59,469 --> 01:02:01,704 Voc� � t�o ing�nuo. 794 01:02:11,080 --> 01:02:13,082 L�pus? 795 01:02:15,651 --> 01:02:17,987 Quero dizer, isso � s�rio. 796 01:02:18,053 --> 01:02:20,590 � uma doen�a autoimune. 797 01:02:20,656 --> 01:02:23,292 Semelhante � artrite, mas... 798 01:02:24,528 --> 01:02:26,228 mais forte. 799 01:02:26,295 --> 01:02:28,330 Por que voc� n�o me contou? 800 01:02:32,067 --> 01:02:34,504 Voc� mal me nota, Willie. 801 01:02:34,571 --> 01:02:36,640 Voc� est� t�o ocupado com o trabalho, 802 01:02:36,705 --> 01:02:39,208 Camila, beisebol, sua m�e. 803 01:02:44,046 --> 01:02:47,316 O l�pus est� se manifestando agora porque... 804 01:02:48,951 --> 01:02:50,686 estou gr�vida. 805 01:02:51,687 --> 01:02:53,055 Voc� est� gr�vida? 806 01:02:54,356 --> 01:02:56,025 Voc� est� gr�vida? 807 01:02:59,629 --> 01:03:00,930 Isso � bom. 808 01:03:00,996 --> 01:03:02,698 Este � um bom dia. 809 01:03:02,765 --> 01:03:05,535 Isso � uma b�n��o. 810 01:03:05,602 --> 01:03:08,037 Isso � uma b�n��o, querida. 811 01:03:11,441 --> 01:03:13,209 Venha aqui. 812 01:03:13,275 --> 01:03:14,477 Voc� est� bem? 813 01:03:22,751 --> 01:03:25,287 A Camila sabe? 814 01:03:25,354 --> 01:03:26,989 Ay. 815 01:03:27,056 --> 01:03:29,825 O que ela disse? Como ela reagiu? 816 01:03:29,892 --> 01:03:32,094 Como uma crian�a de 3 anos. 817 01:03:36,365 --> 01:03:38,033 E o m�dico? 818 01:03:39,201 --> 01:03:40,836 Willie. 819 01:03:40,903 --> 01:03:42,539 N�s n�o temos seguro. 820 01:03:42,606 --> 01:03:44,507 Eu n�o fui a um m�dico. 821 01:03:46,842 --> 01:03:48,244 Desculpe. 822 01:03:48,310 --> 01:03:51,380 Eu s� tenho me concentrado em tudo o mais. 823 01:03:53,916 --> 01:03:56,986 Amanh� mesmo eu vou arranjar um m�dico para voc�. 824 01:03:58,655 --> 01:04:00,256 N�o se preocupe. 825 01:04:02,492 --> 01:04:05,394 Isso � uma coisa boa, querida, eu prometo. 826 01:04:06,696 --> 01:04:08,498 Isso � �timo. 827 01:04:12,569 --> 01:04:16,905 Certo, v� devagar... mantenha-se em linha reta. 828 01:04:16,972 --> 01:04:19,141 Oh, n�o, n�o, n�o. Sobre o ombro. 829 01:04:19,208 --> 01:04:22,044 Voc� sempre olha na dire��o em que est� indo. Eu sei. 830 01:04:22,111 --> 01:04:24,313 Coloque isso de volta no volante. 831 01:04:24,380 --> 01:04:25,515 Certo. 832 01:04:25,582 --> 01:04:27,983 Viu? Eu consegui. 833 01:04:28,050 --> 01:04:31,353 Bem, o m�dico diz que sua m�e e o beb�, 834 01:04:31,421 --> 01:04:35,057 v�o ficar bem se n�o tiverem muito estresse, ent�o... 835 01:04:36,225 --> 01:04:38,827 se eu e voc�... 836 01:04:38,894 --> 01:04:41,063 conseguirmos nos dar bem? 837 01:04:41,130 --> 01:04:43,065 Sim, bem, eu vou estar na faculdade, 838 01:04:43,132 --> 01:04:45,934 ent�o voc� n�o precisa se preocupar comigo. 839 01:04:48,538 --> 01:04:49,838 Pare bem aqui. 840 01:04:49,905 --> 01:04:51,840 Pare o carro. 841 01:04:56,446 --> 01:04:58,113 S� me ou�a. 842 01:04:59,815 --> 01:05:01,817 Nenhuma fam�lia � perfeita. 843 01:05:01,884 --> 01:05:03,919 Essa fam�lia tamb�m n�o �. 844 01:05:07,089 --> 01:05:09,492 Eu sei que n�o fui o melhor pai. 845 01:05:12,061 --> 01:05:14,263 Talvez eu nem tenha sido um pai de verdade. 846 01:05:17,734 --> 01:05:19,502 Mas eu te amo, Camila. 847 01:05:24,073 --> 01:05:26,117 Eu pensei que t�nhamos combinado de apenas dirigir 848 01:05:26,141 --> 01:05:29,411 e n�o falar sobre essas coisas. 849 01:05:31,514 --> 01:05:32,649 Voc� est� certo. 850 01:05:32,716 --> 01:05:34,551 Coloque em drive. 851 01:05:35,752 --> 01:05:37,787 Nos leve para casa. 852 01:05:37,853 --> 01:05:39,622 Espera, para casa? 853 01:05:39,689 --> 01:05:41,624 Sim. Voc� est� pronta. 854 01:05:41,691 --> 01:05:43,158 Tem certeza? 855 01:05:43,225 --> 01:05:46,261 Fa�a o teste, sim. Voc� est� pronta, vamos l�. 856 01:05:46,328 --> 01:05:48,097 Quer dizer, provavelmente vamos morrer 857 01:05:48,163 --> 01:05:50,500 em um acidente fatal no caminho de volta, mas... 858 01:05:50,567 --> 01:05:52,000 Estou com voc�. 859 01:05:52,067 --> 01:05:53,869 Boa. 860 01:06:17,059 --> 01:06:20,329 Prazer em conhec�-lo. Obrigado. 861 01:06:20,396 --> 01:06:21,531 Cara. 862 01:06:25,000 --> 01:06:26,870 Willie, Willie, Willie. 863 01:06:26,935 --> 01:06:29,706 � t�o bom te ver, cara. 864 01:06:29,773 --> 01:06:31,373 Bom te ver tamb�m, George. 865 01:06:31,441 --> 01:06:33,410 Obrigado por concordar em me encontrar. 866 01:06:33,476 --> 01:06:35,077 Voc� est� brincando? Para com isso. 867 01:06:35,144 --> 01:06:38,147 Vamos, sente-se. Sente-se. 868 01:06:46,922 --> 01:06:48,525 Sentiu falta disso, Willie? 869 01:06:48,591 --> 01:06:51,193 Nada se compara ao grande show. 870 01:06:52,662 --> 01:06:53,929 Quero dizer, as drogas. 871 01:07:00,936 --> 01:07:02,472 S� estou brincando, cara. 872 01:07:02,539 --> 01:07:05,174 Quero dizer, eu sei que � um pouco distorcido, certo? 873 01:07:05,240 --> 01:07:07,610 Mas eu n�o pude resistir. 874 01:07:07,677 --> 01:07:09,446 George ainda � o grande palha�o. 875 01:07:10,680 --> 01:07:14,717 Oh, ah, apenas um par de Chiantis, por favor. 876 01:07:14,784 --> 01:07:15,852 Certamente. Obrigado. 877 01:07:15,919 --> 01:07:19,021 Desculpe, eu... 878 01:07:21,123 --> 01:07:23,292 Na verdade, apenas, ah... 879 01:07:23,358 --> 01:07:25,360 apenas um par de diet Cokes. 880 01:07:25,428 --> 01:07:27,764 E, ah... Claro, imediatamente. 881 01:07:27,831 --> 01:07:29,666 Obrigado. 882 01:07:29,732 --> 01:07:31,233 Diet Coke � melhor, certo? 883 01:07:31,300 --> 01:07:34,704 Quero dizer, voc�... voc� est� come�ando a engordar um pouco, 884 01:07:34,771 --> 01:07:36,439 ent�o... 885 01:07:38,140 --> 01:07:39,742 Sabe, a verdade � que eu sinto falta. 886 01:07:39,809 --> 01:07:43,546 O crack foi a melhor coisa que j� aconteceu comigo. 887 01:07:45,748 --> 01:07:47,316 Foi sim, George. 888 01:07:48,785 --> 01:07:52,755 Foi melhor do que bater aqueles home runs na World Series. 889 01:07:55,625 --> 01:07:57,092 � verdade. 890 01:08:02,097 --> 01:08:04,333 Eu nunca mais vou tocar naquilo. 891 01:08:07,737 --> 01:08:10,473 Vou continuar sentindo falta pelo resto da minha vida. 892 01:08:17,814 --> 01:08:20,249 O Giorgio ainda tem isso, hein? 893 01:08:20,315 --> 01:08:23,385 Voc� disse. Hmm. 894 01:08:23,453 --> 01:08:25,998 Sabe de uma coisa, cara, eu estou muito feliz que voc� me ligou. 895 01:08:26,022 --> 01:08:29,391 Precisamos entrar em contato e reunir alguns dos outros caras. 896 01:08:34,764 --> 01:08:37,467 Bem, George, preciso te pedir um favor. 897 01:08:38,668 --> 01:08:40,803 Claro. Manda ver. 898 01:08:41,871 --> 01:08:43,473 Um grande favor. 899 01:08:46,174 --> 01:08:48,243 Willie, eu n�o... 900 01:08:48,310 --> 01:08:50,380 N�o estou t�o bem de dinheiro como voc� pensa, 901 01:08:50,447 --> 01:08:52,891 mas se voc� precisa de um pouco de dinheiro ou algo assim... 902 01:08:52,915 --> 01:08:54,584 N�o � nada disso. 903 01:08:54,651 --> 01:08:58,353 Ok, agora estou preocupado, ent�o... me conta. 904 01:09:00,088 --> 01:09:01,958 Quero voltar. 905 01:09:02,025 --> 01:09:04,159 Preciso voltar. 906 01:09:06,496 --> 01:09:07,664 Willie, por favor. 907 01:09:07,730 --> 01:09:09,298 Por favor, George. 908 01:09:11,734 --> 01:09:13,235 Apenas um trabalho de treinador. 909 01:09:13,302 --> 01:09:16,138 Algo pequeno. 910 01:09:16,204 --> 01:09:17,640 J� conversei com o Sr. Benson. 911 01:09:17,707 --> 01:09:19,317 Ele disse que precisa passar pelo dono. 912 01:09:19,341 --> 01:09:20,986 Eu pensei que voc� poderia falar com ele. 913 01:09:21,010 --> 01:09:24,146 Willie Mays Aikens, ainda bate forte, hein? 914 01:09:24,212 --> 01:09:27,282 Eu sei que estou pedindo muito, mas estou pensando que... 915 01:09:27,349 --> 01:09:29,217 voc� poderia me ajudar. 916 01:09:32,455 --> 01:09:34,156 Sabe de uma coisa, eu tenho uma ideia. 917 01:09:34,222 --> 01:09:35,858 Quero dizer... 918 01:09:35,925 --> 01:09:39,127 tem esse evento de aut�grafos que eu deveria comparecer. 919 01:09:39,194 --> 01:09:41,898 Por que voc� n�o vem comigo? 920 01:09:41,965 --> 01:09:44,033 Ok? Os f�s v�o pirar. 921 01:09:44,099 --> 01:09:46,101 Vai parecer como nos velhos tempos. 922 01:09:46,168 --> 01:09:50,073 N�o, isso... s� vai me lembrar do que perdi, 923 01:09:50,138 --> 01:09:51,808 do que estou perdendo. 924 01:09:55,478 --> 01:09:58,246 O Royals te ama, cara. 925 01:10:01,584 --> 01:10:03,519 S� estou pedindo que voc� tente. 926 01:10:13,896 --> 01:10:17,299 Ok. Ok, eu vou, prometo. 927 01:10:17,366 --> 01:10:19,836 Mas sabe de uma coisa? N�o espere muito, ok? 928 01:10:19,902 --> 01:10:22,438 Quer dizer, os engravatados n�o veem o jogo como n�s vemos. 929 01:10:22,505 --> 01:10:26,576 N�s vemos estat�sticas, eles veem relat�rios de lucro e perda. 930 01:10:26,643 --> 01:10:30,580 N�o se trata do que � certo, � sobre o que parece certo. 931 01:10:30,647 --> 01:10:32,515 Imagem. 932 01:10:46,261 --> 01:10:47,730 Como foi? 933 01:10:47,797 --> 01:10:49,364 Eu consegui. 934 01:10:49,432 --> 01:10:52,334 Isso � �timo. 935 01:10:52,401 --> 01:10:54,704 Sabe, sua m�e, ela estava certa. 936 01:10:56,606 --> 01:10:57,974 Obrigada, Willie. 937 01:10:58,041 --> 01:11:00,877 Ei, uh... quem � Willie? 938 01:11:09,986 --> 01:11:11,487 Obrigada. 939 01:11:11,554 --> 01:11:15,323 Foi t�o ruim assim? O qu�, o teste ou o abra�o? 940 01:11:15,390 --> 01:11:17,927 Ei. 941 01:11:17,994 --> 01:11:20,596 Preciso de algu�m com licen�a para me levar a algum lugar. 942 01:11:27,070 --> 01:11:29,472 Pensei que voc� fosse pegar. 943 01:11:31,407 --> 01:11:33,341 Pegue na pr�xima vez. Mm-hmm. 944 01:11:44,620 --> 01:11:46,856 Aqui est�. Obrigado por vir. 945 01:11:56,398 --> 01:11:58,868 Ok, obrigado. 946 01:12:02,872 --> 01:12:04,140 Oh, cara. 947 01:12:09,377 --> 01:12:11,147 Ei, George. Obrigado. 948 01:12:11,214 --> 01:12:13,082 Est� bom, cara. 949 01:12:13,149 --> 01:12:16,284 Sim, eu conhe�o essa. 950 01:12:16,351 --> 01:12:18,921 Voc� est� feliz por ter vindo hoje? 951 01:12:18,988 --> 01:12:21,023 Voc� est� brincando comigo? 952 01:12:23,126 --> 01:12:24,761 Certo. 953 01:12:29,766 --> 01:12:32,835 Ei, como voc� est�? Qual � o seu nome? 954 01:12:35,238 --> 01:12:36,806 Mam�e. 955 01:12:45,748 --> 01:12:46,849 Sara. 956 01:12:46,916 --> 01:12:48,283 Mam�e! 957 01:12:48,350 --> 01:12:50,186 Querida? 958 01:12:50,253 --> 01:12:52,755 Sara? 959 01:12:52,822 --> 01:12:54,824 Camila! 960 01:12:54,891 --> 01:12:56,425 Beb�? 961 01:12:56,492 --> 01:12:58,694 Sara. M�e? 962 01:12:58,761 --> 01:13:00,328 Mam�e! 963 01:13:02,131 --> 01:13:03,733 Ligue para o 911. 964 01:13:03,800 --> 01:13:05,568 Ela faz isso? 965 01:13:05,635 --> 01:13:06,702 N�o. 966 01:13:06,769 --> 01:13:08,604 Sara! 967 01:13:08,671 --> 01:13:10,039 Sara? 968 01:13:10,106 --> 01:13:13,543 O AVC foi isolado e eu acredito que o pegamos a tempo. 969 01:13:13,609 --> 01:13:15,444 Ainda estamos monitorando a situa��o. 970 01:13:15,511 --> 01:13:17,680 O beb� est� bem? 971 01:13:17,747 --> 01:13:20,149 Bem, tamb�m estamos monitorando o beb�. 972 01:13:20,216 --> 01:13:21,818 Estamos torcendo para o melhor. 973 01:13:21,884 --> 01:13:23,786 Estamos buscando uma recupera��o completa, 974 01:13:23,853 --> 01:13:26,956 mas vai exigir muito trabalho de ambos, principalmente dela 975 01:13:27,023 --> 01:13:28,591 mas especialmente dela. 976 01:13:28,658 --> 01:13:31,093 N�s conhecemos o trabalho duro. 977 01:14:06,262 --> 01:14:08,798 Al�? 978 01:14:10,099 --> 01:14:11,467 Pastor Means. 979 01:14:11,534 --> 01:14:14,170 Ei, Willie. Voc� tem um momento? 980 01:14:14,237 --> 01:14:16,371 Uh, claro, s� um segundo. 981 01:14:17,506 --> 01:14:18,808 Quer um p�o? 982 01:14:18,875 --> 01:14:21,611 N�o, n�o estou com muito apetite. 983 01:14:23,378 --> 01:14:25,147 Vamos subir. 984 01:14:26,349 --> 01:14:27,884 Vamos l�. 985 01:14:33,022 --> 01:14:37,827 Os m�dicos dizem que ela vai se recuperar, mas... 986 01:14:41,564 --> 01:14:44,500 Sara � uma boa mulher. 987 01:14:44,567 --> 01:14:46,969 E uma boa m�e. 988 01:14:47,036 --> 01:14:50,539 Mas eu n�o sei o quanto mais eu consigo aguentar. 989 01:14:56,946 --> 01:14:59,115 Eu dou o meu melhor. 990 01:15:01,083 --> 01:15:04,120 Eu mantenho o Senhor em meus pensamentos, no meu cora��o. 991 01:15:05,688 --> 01:15:07,890 Mas n�o � a mesma coisa. 992 01:15:09,258 --> 01:15:10,593 N�o �. 993 01:15:16,232 --> 01:15:18,567 Eu sei que cometi muitos erros. 994 01:15:20,236 --> 01:15:22,471 Eu sei que n�o sou bem-vindo aqui. 995 01:15:22,538 --> 01:15:24,978 Eu sei, eu n�o sou bem-vindo aqui. Isso n�o � verdade, Willie. 996 01:15:25,041 --> 01:15:26,410 Isso n�o � verdade. Eu n�o sou. 997 01:15:26,475 --> 01:15:27,944 Isso n�o � verdade. Eu n�o sou. 998 01:15:30,146 --> 01:15:31,547 Voc� foi chamado. 999 01:15:33,249 --> 01:15:35,484 Deus est� te chamando para servir. 1000 01:15:37,119 --> 01:15:39,689 Voc� ouviu a voz de Deus quando estava na pris�o. 1001 01:15:39,755 --> 01:15:42,358 Ele n�o garantiu que voc� n�o teria dificuldades 1002 01:15:42,426 --> 01:15:46,696 quando sa�sse, sabe? 1003 01:15:48,564 --> 01:15:51,100 � isso que torna seu testemunho verdadeiro, 1004 01:15:51,167 --> 01:15:52,935 porque voc� viveu isso. 1005 01:15:53,002 --> 01:15:54,904 Voc� viveu isso. 1006 01:15:54,971 --> 01:15:57,407 � a nossa coragem e f� nas noites escuras, 1007 01:15:57,473 --> 01:16:00,444 isso � o que faz o nosso testemunho. 1008 01:16:00,509 --> 01:16:02,244 Continue testemunhando. 1009 01:16:03,746 --> 01:16:06,282 Com licen�a, Pastor. 1010 01:16:06,349 --> 01:16:07,451 Uh... 1011 01:16:07,516 --> 01:16:09,852 Willie Mays Aikens? 1012 01:16:09,919 --> 01:16:11,187 Uh... 1013 01:16:11,253 --> 01:16:12,989 O Pastor me falou tudo sobre voc�, e, uh... 1014 01:16:13,055 --> 01:16:17,660 Eu s� queria vir aqui 1015 01:16:17,727 --> 01:16:20,396 e dizer que... voc� nos inspira. 1016 01:16:20,464 --> 01:16:22,432 Eu passei por momentos dif�ceis. 1017 01:16:22,498 --> 01:16:25,601 Ent�o, continue com f�. 1018 01:16:25,668 --> 01:16:27,803 Tudo bem, irm�o? 1019 01:16:28,838 --> 01:16:30,539 Ent�o voc� mant�m a f�. 1020 01:16:30,606 --> 01:16:32,074 Tudo bem, irm�o? 1021 01:16:34,010 --> 01:16:36,045 Pastor. 1022 01:16:54,130 --> 01:16:55,664 Oi, m�e. 1023 01:16:56,599 --> 01:16:58,601 Voc� vai ficar bem. 1024 01:17:00,202 --> 01:17:02,104 Vamos ajudar voc� a melhorar. 1025 01:17:04,940 --> 01:17:06,709 N�s estamos aqui para voc�. 1026 01:17:12,782 --> 01:17:15,151 Ok, voc� consegue mexer sua m�o direita para mim? 1027 01:17:18,320 --> 01:17:20,689 Ok. Fa�a um punho. 1028 01:17:24,660 --> 01:17:27,063 �timo. 1029 01:17:27,129 --> 01:17:29,732 Se continuar assim, voc� logo estar� voltando para casa. 1030 01:17:35,505 --> 01:17:38,240 De nada adiantar� eu estar em casa. 1031 01:17:40,609 --> 01:17:42,111 Willie, ligue a TV. 1032 01:17:42,178 --> 01:17:46,516 O jogo de beisebol est� passando, os Yankees. 1033 01:17:46,582 --> 01:17:49,318 O qu�, os Kansas City Royals est�o fora? 1034 01:17:50,953 --> 01:17:54,056 Lembro-me, antigamente, 1035 01:17:54,123 --> 01:17:57,760 eu n�o conseguia tirar seu pai da frente da TV assistindo beisebol. 1036 01:17:57,827 --> 01:17:59,728 Mam�e est� exagerando. 1037 01:17:59,795 --> 01:18:02,231 Hmm. 1038 01:18:02,298 --> 01:18:06,836 Ele diz que assistir ao jogo o deixa triste agora. 1039 01:18:08,538 --> 01:18:11,907 E o que aconteceu com os Royals? Eles entraram em contato? 1040 01:18:13,075 --> 01:18:15,778 N�o me importo mais com os Royals. 1041 01:18:18,948 --> 01:18:22,284 Agora tudo o que me importa � minha fam�lia, 1042 01:18:23,385 --> 01:18:26,655 certificando-me de que voc� se recupere. 1043 01:18:26,722 --> 01:18:28,324 Ok? 1044 01:18:37,233 --> 01:18:38,934 N�o sei, Camila. 1045 01:18:39,001 --> 01:18:42,204 Quero dizer... voc� tem certeza? 1046 01:18:42,271 --> 01:18:44,273 Quero dizer, sim, quero ir para a faculdade, 1047 01:18:44,340 --> 01:18:48,411 mas n�o vou conseguir me concentrar enquanto ela estiver assim. 1048 01:18:48,478 --> 01:18:51,013 De qualquer forma, n�o cabe a voc� decidir. 1049 01:18:51,080 --> 01:18:53,849 Eu n�o preciso da sua permiss�o para ajudar minha m�e. 1050 01:18:53,916 --> 01:18:58,120 Bem, n�o, na verdade, preferiria que voc� estivesse aqui, mas... 1051 01:18:58,187 --> 01:19:00,856 Acho que ela n�o vai gostar. 1052 01:19:00,923 --> 01:19:03,893 N�o precisamos contar a ela, n�o �? 1053 01:19:03,959 --> 01:19:08,197 Acho que ela vai perceber quando voc� n�o sair para a escola. 1054 01:19:08,264 --> 01:19:11,635 O valor de um segredo � t�o grande quanto a pessoa... 1055 01:19:11,700 --> 01:19:13,802 Ei, escuta, sem cita��o bonita 1056 01:19:13,869 --> 01:19:17,339 se voc� quer evitar que sua m�e descubra. 1057 01:19:17,407 --> 01:19:19,975 Ok, tudo bem, mas at� l�, 1058 01:19:20,042 --> 01:19:23,078 pode ser nosso segredo, ok? 1059 01:19:23,145 --> 01:19:24,813 Beleza? 1060 01:19:26,148 --> 01:19:27,383 Beleza. 1061 01:19:29,351 --> 01:19:30,886 Aqui est�. 1062 01:19:31,720 --> 01:19:33,389 Voc� cozinhou para mim? 1063 01:19:34,690 --> 01:19:36,959 Sim, eu comi mais cedo. 1064 01:19:37,026 --> 01:19:39,596 Voc� deve estar com fome, certo? 1065 01:19:39,663 --> 01:19:41,697 Vamos, sente-se. 1066 01:19:57,246 --> 01:19:59,048 Oi, pai. 1067 01:20:05,689 --> 01:20:08,390 Eu s�, eu s� estou me perguntando se voc�... 1068 01:20:08,458 --> 01:20:11,894 voltar a fazer isso e seu plano der certo, 1069 01:20:11,961 --> 01:20:14,763 voc� vai embora de novo? 1070 01:20:16,165 --> 01:20:18,801 Nunca mais vou te deixar, Camila. 1071 01:20:29,011 --> 01:20:31,347 Hum... o que voc� acha? 1072 01:20:32,915 --> 01:20:35,017 Esta � a melhor refei��o de todas. 1073 01:20:35,084 --> 01:20:37,886 Oh, voc� n�o provou ainda. 1074 01:20:37,953 --> 01:20:40,923 Oh, sim. 1075 01:20:42,559 --> 01:20:44,293 Melhor refei��o de todas. 1076 01:20:49,098 --> 01:20:51,385 Com licen�a, George. H� uma jovem aqui 1077 01:20:51,398 --> 01:20:53,637 que realmente precisa falar com voc�. 1078 01:20:53,703 --> 01:20:55,572 Ah, s�rio? 1079 01:20:55,639 --> 01:20:58,140 Ah, vamos l�. 1080 01:21:02,679 --> 01:21:04,714 Desculpe incomodar voc�. 1081 01:21:04,780 --> 01:21:07,283 � sua m�e? Ela est� bem? 1082 01:21:07,349 --> 01:21:12,388 Ela est� aguentando firme, senhor. Obrigada pelas flores. 1083 01:21:12,455 --> 01:21:15,391 Na verdade, estou aqui sobre meu pai. 1084 01:21:15,458 --> 01:21:17,326 Por favor. 1085 01:21:21,765 --> 01:21:24,400 Meu pai pode desistir de muitas coisas, 1086 01:21:24,467 --> 01:21:27,570 mas n�o acho que ele possa desistir do beisebol. 1087 01:21:29,938 --> 01:21:31,874 Voc� chegou a falar com o gerente geral? 1088 01:21:31,940 --> 01:21:34,209 Eu falei, duas vezes, mas, hum... 1089 01:21:34,276 --> 01:21:36,613 Acho que o Sr. Benson est� me dando um "n�o" silencioso. 1090 01:21:36,680 --> 01:21:40,916 O que significa apenas que eles nunca realmente respondem. 1091 01:21:42,384 --> 01:21:47,490 Eu, hum... s�, a feira de aut�grafos foi realmente incr�vel. 1092 01:21:49,426 --> 01:21:51,360 Eu s� queria que eles pudessem ver o que eu vi 1093 01:21:51,428 --> 01:21:54,063 e ver como os f�s reagiram a ele. 1094 01:21:54,129 --> 01:21:55,465 Olha, eu sei, concordo. 1095 01:21:55,532 --> 01:21:59,101 Quero dizer... Willie tem o beisebol nas veias. 1096 01:21:59,168 --> 01:22:02,505 Querida, e quanto � estreia no ensino m�dio? 1097 01:22:02,572 --> 01:22:04,388 Desculpe, eu s� n�o acho que ele 1098 01:22:04,401 --> 01:22:06,743 concordaria em treinar no ensino m�dio. 1099 01:22:06,810 --> 01:22:08,812 Acho que ele ficaria meio insultado. 1100 01:22:08,877 --> 01:22:10,480 Willie definitivamente ficaria insultado, 1101 01:22:10,547 --> 01:22:12,381 mas n�o se preocupe, n�o � nada disso. 1102 01:22:12,449 --> 01:22:14,249 O filho do Sr. Benson joga no time, 1103 01:22:14,316 --> 01:22:17,086 e isso poderia realmente funcionar, mas, sabe, o problema � 1104 01:22:17,152 --> 01:22:19,355 que voc� ter� que convencer seu pai 1105 01:22:19,422 --> 01:22:21,558 a fazer um discurso. 1106 01:22:21,624 --> 01:22:25,227 E se eu conhe�o Willie, ent�o... 1107 01:22:33,503 --> 01:22:35,237 N�o est� mal, velho. 1108 01:22:45,815 --> 01:22:48,585 Voc�... vai ser �timo. 1109 01:22:48,651 --> 01:22:50,720 Voc� vai ser �timo. 1110 01:22:50,787 --> 01:22:53,556 Para ser honesto, nem pensaria em fazer isso 1111 01:22:53,623 --> 01:22:55,658 a menos que fosse voc� pedindo. 1112 01:22:58,927 --> 01:23:01,964 George Brett estava certo ao te ligar. 1113 01:23:04,933 --> 01:23:08,203 Sou um grande her�i de home runs. 1114 01:23:08,270 --> 01:23:11,674 Her�i da World Series, jogador de destaque. 1115 01:23:13,543 --> 01:23:15,678 Tamb�m sou uma vergonha. 1116 01:23:17,814 --> 01:23:20,884 Um grande rebatedor da Major League, 1117 01:23:20,949 --> 01:23:23,520 que tinha tudo 1118 01:23:23,586 --> 01:23:25,588 e jogou tudo fora. 1119 01:23:25,655 --> 01:23:27,222 Arruinei minha vida. 1120 01:23:27,289 --> 01:23:29,925 Foi o que o juiz me disse no julgamento. 1121 01:23:31,059 --> 01:23:33,095 "Voc� arruinou sua vida." 1122 01:23:34,597 --> 01:23:36,533 E ele estava certo, eu arruinei. 1123 01:23:38,233 --> 01:23:41,069 Arruinei minha vida, arruinei minha equipe. 1124 01:23:41,136 --> 01:23:44,072 Arruinei minhas amizades. 1125 01:23:44,139 --> 01:23:47,510 N�o vou contar a voc�s o que fiz � minha fam�lia. 1126 01:23:47,577 --> 01:23:50,647 Porque eu sabia rebater. 1127 01:23:50,713 --> 01:23:53,516 Enquanto eu soubesse rebater, eu sabia que poderia escapar 1128 01:23:53,583 --> 01:23:55,652 de qualquer coisa que eu quisesse. 1129 01:23:57,687 --> 01:24:00,557 Estou tocando um sino em algum de voc�s? 1130 01:24:00,623 --> 01:24:02,625 Estou falando com algum de voc�s? 1131 01:24:02,692 --> 01:24:06,061 Da pr�xima vez que algu�m oferecer drogas ou �lcool, 1132 01:24:06,128 --> 01:24:08,631 quero que se lembrem do meu rosto. 1133 01:24:11,935 --> 01:24:14,504 Um grande campe�o da Major League. 1134 01:24:14,571 --> 01:24:16,439 Her�i. 1135 01:24:16,506 --> 01:24:19,241 Que passou mais tempo apodrecendo na pris�o 1136 01:24:19,308 --> 01:24:21,744 do que todos voc�s juntos vivos. 1137 01:24:23,713 --> 01:24:26,381 N�o sei o que Deus tem reservado para mim... 1138 01:24:28,418 --> 01:24:30,352 N�o sei se isso � o fim da minha hist�ria, 1139 01:24:30,420 --> 01:24:33,923 como meu legado se desenrola. 1140 01:24:33,989 --> 01:24:36,659 Mas se for, estou bem com isso. 1141 01:24:36,726 --> 01:24:39,328 Se eu conseguir alcan�ar apenas um de voc�s nesta sala 1142 01:24:39,394 --> 01:24:42,364 para n�o cometer os erros est�pidos que cometi. 1143 01:24:45,167 --> 01:24:48,571 Que isso se trata da sua equipe, trata-se da sua fam�lia. 1144 01:24:50,038 --> 01:24:52,408 Trata-se da sua gra�a. 1145 01:24:53,743 --> 01:24:57,012 Trata-se da gra�a que est� bem aqui nesta sala. 1146 01:25:13,362 --> 01:25:17,399 Ei, Oscar, Oscar, ei. Quero que voc� conhe�a algu�m. Este �, uh, Willie. 1147 01:25:17,467 --> 01:25:21,403 Este � o outro filho do Sr. Benson, Oscar. 1148 01:25:21,471 --> 01:25:24,039 Prazer em conhec�-lo, jovem. 1149 01:25:25,240 --> 01:25:26,843 �timo discurso, Sr. Aikens. 1150 01:25:26,910 --> 01:25:28,377 Meu pai tamb�m adorou. 1151 01:25:28,444 --> 01:25:31,414 Obrigado. Onde est� seu pai? Adoraria conversar com ele. 1152 01:25:31,481 --> 01:25:33,559 Ele teve que sair. Ele pediu para eu falar com voc�. 1153 01:25:33,583 --> 01:25:36,019 Bem, sabe de uma coisa, ele � um homem ocupado. 1154 01:25:36,084 --> 01:25:38,253 Comanda o time inteiro de beisebol. 1155 01:25:38,320 --> 01:25:41,189 Fa�a um favor pra mim, diga a ele que mandei um oi. 1156 01:25:41,256 --> 01:25:44,259 Sim, senhor, Sr. Aikens. Vou fazer isso. 1157 01:25:46,763 --> 01:25:49,699 Desculpe, eu realmente pensei que ele ficaria por perto, sabe? 1158 01:25:49,766 --> 01:25:51,801 Voc� tentou. Sim. 1159 01:25:53,268 --> 01:25:55,070 Realmente agrade�o isso. 1160 01:25:55,972 --> 01:25:57,707 Foi um �timo discurso. 1161 01:25:57,774 --> 01:26:00,843 Sabe, comecei a ficar emocionado... 1162 01:26:00,910 --> 01:26:03,613 Voc� precisa de um abra�o? 1163 01:26:05,280 --> 01:26:07,826 Eu estou falando s�rio, foi realmente do fundo do cora��o, sabe. 1164 01:26:07,850 --> 01:26:09,052 Eu estou falando s�rio. 1165 01:26:09,117 --> 01:26:12,120 As pessoas realmente precisam ouvir voc� falar, 1166 01:26:12,187 --> 01:26:13,723 ouvir o que voc� tem a dizer. 1167 01:26:19,194 --> 01:26:21,330 Deixe-me ir para l�. 1168 01:26:50,192 --> 01:26:52,495 Ei, preciso fazer uma liga��o. 1169 01:27:05,441 --> 01:27:07,142 Ei, Willie, como vai? 1170 01:27:07,209 --> 01:27:08,911 Como est� a Sara? 1171 01:27:08,978 --> 01:27:11,748 A Sara est� mais forte do que nunca. 1172 01:27:11,814 --> 01:27:13,850 A Camila tamb�m. 1173 01:27:13,916 --> 01:27:18,888 Ambas as mulheres, elas... elas s�o fortes como ferro. 1174 01:27:18,955 --> 01:27:20,155 Sim. 1175 01:27:20,222 --> 01:27:22,025 Assim como voc�. 1176 01:27:22,091 --> 01:27:24,594 Francine, me lembre novamente. 1177 01:27:27,830 --> 01:27:30,800 Quais s�o as datas daquela audi�ncia? 1178 01:27:30,867 --> 01:27:32,234 Voc� vai fazer isso? 1179 01:27:34,302 --> 01:27:35,505 Sim, preciso fazer isso. 1180 01:27:35,571 --> 01:27:37,473 Willie, obrigada. 1181 01:27:37,540 --> 01:27:39,742 Muito obrigada. 1182 01:28:38,935 --> 01:28:41,537 Eu superei a pobreza na minha inf�ncia. 1183 01:28:41,604 --> 01:28:44,741 Alcancei fama como atleta profissional. 1184 01:28:44,807 --> 01:28:50,012 Cheguei perto de arruinar minha vida com drogas 1185 01:28:50,079 --> 01:28:55,785 e paguei um pre�o alto pelo meu comportamento autodestrutivo. 1186 01:28:55,852 --> 01:29:02,425 Recebi uma senten�a obrigat�ria de 248 meses. 1187 01:29:04,727 --> 01:29:06,028 Na pris�o. 1188 01:29:07,764 --> 01:29:11,434 Se as acusa��es de drogas contra mim 1189 01:29:11,501 --> 01:29:16,773 envolvessem uma quantidade similar de coca�na em p�... 1190 01:29:18,508 --> 01:29:21,944 Eu teria sido condenado a 27 meses. 1191 01:29:24,312 --> 01:29:27,850 Isso s�o 2 anos e meio, 1192 01:29:29,152 --> 01:29:32,522 em compara��o com 21 anos. 1193 01:29:38,060 --> 01:29:41,164 Se voc� puder usar meu caso como exemplo para mostrar 1194 01:29:41,230 --> 01:29:45,868 como a senten�a para crack � uma puni��o cruel e incomum, 1195 01:29:45,935 --> 01:29:50,473 ficaria feliz ap�s 14 anos passando minha vida na pris�o 1196 01:29:50,540 --> 01:29:52,675 que algo bom venha disso. 1197 01:29:59,615 --> 01:30:03,419 Hoje, tenho uma espiritualidade. 1198 01:30:05,121 --> 01:30:06,689 Uma vida espiritual. 1199 01:30:08,591 --> 01:30:09,892 Eu n�o tinha isso antes. 1200 01:30:11,160 --> 01:30:12,962 Agrade�o por isso. 1201 01:30:18,301 --> 01:30:21,336 Espero poder viver o restante da minha vida 1202 01:30:21,403 --> 01:30:23,338 como deveria viver. 1203 01:30:24,540 --> 01:30:26,976 Acredito que testemunhar aqui hoje 1204 01:30:29,145 --> 01:30:30,746 fa�a parte dessa jornada. 1205 01:30:33,316 --> 01:30:35,117 Obrigado. 1206 01:30:35,184 --> 01:30:37,320 Obrigado. 1207 01:30:41,257 --> 01:30:44,026 Al�? - Ei, George, voc� est� assistindo? 1208 01:30:44,093 --> 01:30:45,595 Sim, senhor, estou assistindo. 1209 01:30:45,661 --> 01:30:48,264 O Willie se importaria se eu pedir o n�mero dele para voc�? 1210 01:30:48,331 --> 01:30:49,932 Se importar? N�o, hum... 1211 01:30:49,999 --> 01:30:52,068 N�o, senhor, eu n�o acho que o Willie se importaria 1212 01:30:52,134 --> 01:30:54,003 se eu te desse o n�mero dele. 1213 01:30:59,842 --> 01:31:02,111 Voc� deixou muita gente na m�o, 1214 01:31:02,178 --> 01:31:03,946 muitas crian�as tamb�m. 1215 01:31:06,349 --> 01:31:09,218 Cara, eu estava contando com voc�. 1216 01:31:10,442 --> 01:31:12,442 Para as Crian�as de Seneca, Carolina do Sul 1217 01:31:19,929 --> 01:31:21,130 Obrigado. 1218 01:31:25,254 --> 01:31:28,554 DEDICADO �S CRIAN�AS E � COMUNIDADE DE SENECA, CAROLINA DO SUL 1219 01:31:57,457 --> 01:32:01,157 Willie Mays Aiken nunca desistiu do seu sonho de retornar ao beisebol 1220 01:32:10,654 --> 01:32:12,323 Em 2011, ele foi contratado pelos Royals 1221 01:32:12,349 --> 01:32:14,179 como instrutor de rebatida de ligas menores. 1222 01:32:16,778 --> 01:32:20,778 Ele continua trabalhando pelo time hoje. 1223 01:32:23,402 --> 01:32:25,352 Aikens continua sendo um defensor ferrenho da 1224 01:32:25,378 --> 01:32:27,327 reforma das leis de drogas dos Estados Unidos. 1225 01:32:29,526 --> 01:32:31,978 Sua hist�ria ajudou a ilustrar o racismo e a injusti�a na 1226 01:32:32,004 --> 01:32:34,751 disparidade extrema entre as senten�as de crack e coca�na em p�. 1227 01:32:37,350 --> 01:32:38,991 Hoje, Aikens vive na cidade de Kansas 1228 01:32:39,017 --> 01:32:40,718 com sua esposa Sara e sua filha Sarita. 1229 01:32:40,744 --> 01:32:43,075 Camila se formou na faculdade e continua prosperando. 1230 01:32:48,774 --> 01:32:51,374 The Royal 1231 01:32:51,398 --> 01:32:57,398 Legendas by InicianteX Junho 2023 90814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.