All language subtitles for The Wave.2008.P.BDRip.1080p_GENESiS_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:08,390 Привет. Привет. 2 00:02:21,583 --> 00:02:23,574 - Доброе утро. - Доброе, Райнер. 3 00:02:23,958 --> 00:02:25,630 Проследи, чтобы дети не курили во дворе школы. 4 00:02:27,458 --> 00:02:30,495 - Привет, любимая. - Привет, мой рокер. 5 00:02:31,124 --> 00:02:33,513 Учителя ленивы. Не разрушай наш имидж. 6 00:02:33,958 --> 00:02:36,552 Всего пара копий. Ты был у Колхаге? 7 00:02:36,958 --> 00:02:40,553 - Зачем? - Она спрашивала. - Тогда зайду к ней. 8 00:02:43,707 --> 00:02:47,063 Автократия? Я думал, что провожу курс анархии. 9 00:02:47,499 --> 00:02:50,536 У Виланда новая концепция. Он работал целую неделю. 10 00:02:52,291 --> 00:02:55,727 - Я собирался заняться в выходные. - Поздновато. 11 00:02:56,332 --> 00:02:58,971 Виланд совсем не в теме. 12 00:02:59,374 --> 00:03:02,889 Я учился в Берлине и жил 5 лет в Кройцберге. 13 00:03:03,415 --> 00:03:06,407 1 мая всегда на демонстрации. Кто может быть лучше меня? 14 00:03:06,999 --> 00:03:09,672 Если вам это важно, поменяйтесь с ним. 15 00:03:12,457 --> 00:03:16,416 - Вы могли бы... - Поговорите с ним сами. 16 00:03:21,998 --> 00:03:24,990 - Господин Виланд! - Господин Венгер? 17 00:03:26,582 --> 00:03:29,050 - По поводу проекта... - Да? 18 00:03:29,498 --> 00:03:32,968 Мы можем поменяться? Я делаю автократию. 19 00:03:33,415 --> 00:03:35,610 Аlеа асtа еst. 20 00:03:37,331 --> 00:03:39,287 <<Жребий брошен>>. 21 00:03:39,956 --> 00:03:43,631 - Вы знали, что я хочу вести анархию. - Слишком хотели. 22 00:03:44,331 --> 00:03:47,448 Проект должен донести преимущества демократии, 23 00:03:48,081 --> 00:03:54,839 а как делать коктейль Молотова, объясняют на уроке химии. 24 00:03:55,748 --> 00:03:57,340 Хорошего дня. 25 00:04:00,539 --> 00:04:03,292 <<Я любила тебя. Ты предал меня. 26 00:04:03,872 --> 00:04:07,387 Но во мне жива мечта о жизни, любви и доверии, 27 00:04:07,831 --> 00:04:10,061 казавшаяся когда-то реальной. Я хочу пустить на это свои 28 00:04:10,456 --> 00:04:14,495 миллиарды, изменить прошлое и уничтожить тебя>>. 29 00:04:15,539 --> 00:04:19,657 "Благодарю тебя за прекрасные цветы, 30 00:04:20,205 --> 00:04:23,720 лежа в моем ящике в Золотом Апостоле". 31 00:04:24,039 --> 00:04:25,472 Он строит из себя шута. 32 00:04:25,830 --> 00:04:30,540 "Ты знаешь, что я говорю?" 33 00:04:31,663 --> 00:04:34,496 "Я привезу тебя в гробу на Капри..." 34 00:04:34,913 --> 00:04:37,632 - Он говорит не это! - Но я хочу говорить так. 35 00:04:38,038 --> 00:04:40,074 Ферди, мы хотели сыграть без остановок! 36 00:04:40,497 --> 00:04:43,534 Ты сама прервала. Главное правило сцены, Каро.. 37 00:04:43,955 --> 00:04:45,547 играть без остановок. 38 00:04:45,871 --> 00:04:49,261 Критику капитализма ты хотел перенести на глобализацию. 39 00:04:49,788 --> 00:04:52,621 Поэтому я сделал диалог более современным. 40 00:04:53,121 --> 00:04:56,318 - Очень по-дурацки. - Ему не хватает признания. 41 00:04:56,788 --> 00:04:59,541 Мы играем Дюрренматта, а не чушь из Камеди Клаб. 42 00:04:59,955 --> 00:05:03,550 Вот.. "Благодарю тебя за венки, хризантемы 43 00:05:03,996 --> 00:05:08,035 и розы". Звучит глупо, извини, я не буду 44 00:05:08,413 --> 00:05:11,166 такое говорить. Забудьте об этом. 45 00:05:11,579 --> 00:05:15,618 Если Ферди отступает от своих слов, я не буду играть. 46 00:05:17,454 --> 00:05:21,208 Я ухожу. Ты идешь? 47 00:05:22,954 --> 00:05:26,310 Звучит лучше, если играть пьесу серьезно. 48 00:05:26,746 --> 00:05:28,816 Нет смысла играть, кто как захочет. 49 00:05:29,246 --> 00:05:31,237 Да. Придешь сегодня на игру? 50 00:05:32,620 --> 00:05:36,249 - Мы с Лизой делаем испанский. - Не весь же день! 51 00:05:38,162 --> 00:05:40,471 - Куда вы записались? - О чем речь? 52 00:05:40,870 --> 00:05:42,462 О проектной неделе. 53 00:05:42,995 --> 00:05:46,067 - Списки уже висят? - Да. - Я хотела на автократию. 54 00:05:46,495 --> 00:05:48,133 Отлично, я как раз там! 55 00:05:48,787 --> 00:05:55,181 - Запишешь меня? - Куда? - Туда, где ты. - ОК. 56 00:06:01,495 --> 00:06:03,884 Увидимся. 57 00:06:24,161 --> 00:06:26,277 Жестче! Покажите мне 58 00:06:26,786 --> 00:06:29,744 агрессивную игру! Следи за защитой и защищай сам! 59 00:06:30,286 --> 00:06:33,244 У нас еще 8 минут. Успеем. 60 00:06:34,202 --> 00:06:37,353 Марко, речь и о тебе. Играть сообща! 61 00:06:38,286 --> 00:06:44,680 Бобби, ты понял? Следи за защитой. Сплотитесь, вы - команда. 62 00:06:45,411 --> 00:06:48,084 8 минут. Я хочу видеть победу! Давай, давай! 63 00:06:56,077 --> 00:06:58,796 Смотри! Пас! 64 00:06:59,744 --> 00:07:00,779 Хорошо, Мегли! 65 00:07:01,702 --> 00:07:03,101 Теперь вперед! 66 00:07:05,077 --> 00:07:06,908 Хорошо, Марко! 67 00:07:08,118 --> 00:07:11,235 - Марко! - Передавай мяч! 68 00:07:11,910 --> 00:07:14,947 - Синан свободен! - Марко, я свободен! Вперед, пас! 69 00:07:15,493 --> 00:07:17,245 - Синан свободен! - Марко. 70 00:07:17,618 --> 00:07:21,167 Ты что, черт побери! Синан был свободен. 71 00:07:21,493 --> 00:07:23,563 - Черт! - Не хотите защитить ворота? 72 00:08:50,616 --> 00:08:52,174 Мартин, ты говоришь: 73 00:08:52,658 --> 00:08:55,047 <<Против чего сегодня можно восставать>>? 74 00:08:55,991 --> 00:08:58,300 Все это не имеет никакого смысла. 75 00:08:58,741 --> 00:09:01,653 Каждый думает о своем удовольствии. 76 00:09:02,116 --> 00:09:06,189 У нашего поколения нет общей цели. 77 00:09:06,824 --> 00:09:11,181 Это дух времени. Кого чаще всего ищут в Интернете? 78 00:09:12,907 --> 00:09:16,024 - Чертову Пэрис Хилтон! - Да ты что? 79 00:09:16,532 --> 00:09:18,250 Я серьезно. 80 00:09:30,574 --> 00:09:32,690 Штольти! 81 00:09:35,365 --> 00:09:39,199 - Штольти, принес траву? - Конечно. 82 00:09:43,698 --> 00:09:46,258 - Настоящая? - Конечно. 83 00:09:46,740 --> 00:09:48,776 Только вчера из Голландии. 84 00:09:49,407 --> 00:09:52,365 Ты совсем спятил, что таскаешь с собой траву? 85 00:09:52,906 --> 00:09:55,215 Сначала пусть копы меня поймают. 86 00:09:57,531 --> 00:09:59,601 Что ты за это хочешь? 87 00:10:01,823 --> 00:10:04,257 - Ничего. - То есть как? 88 00:10:04,573 --> 00:10:08,009 Дарю. Вы же мои однокашники... 89 00:10:14,614 --> 00:10:16,889 ПОНЕДЕЛЬНИК 90 00:10:37,947 --> 00:10:41,542 - Детка! - Вода отличная. Наверняка не ниже 16 С. 91 00:10:42,947 --> 00:10:46,303 Не хочешь поплавать? Тебе это будет на пользу. 92 00:10:46,822 --> 00:10:48,540 Может, позже. 93 00:10:48,905 --> 00:10:51,578 - Что с твоим плечом? - Уже в порядке. 94 00:10:51,864 --> 00:10:55,493 - Не перегружай его. - Не буду. 95 00:10:57,405 --> 00:11:00,363 - Хочешь кофе? - Да, спасибо. 96 00:11:06,280 --> 00:11:07,998 Доброе утро! 97 00:11:09,030 --> 00:11:12,659 - Что здесь дают бесплатно? Все ОК, Райнер? - Надеюсь. 98 00:11:13,196 --> 00:11:16,108 Доброе утро, Райнер. - Привет, Синан. 99 00:11:17,446 --> 00:11:20,916 Я удивлен, сколь многие интересуются автократией. 100 00:11:21,738 --> 00:11:25,014 - Я бы выбрал курс анархии. - У этого отстойного Виланда? 101 00:11:25,404 --> 00:11:27,395 Это сказал ты. 102 00:11:29,988 --> 00:11:34,937 Итак. 103 00:11:44,029 --> 00:11:46,623 Автократия. Что это? 104 00:11:48,029 --> 00:11:52,500 Вы сами выбрали тему, у вас должны быть мысли. 105 00:11:53,112 --> 00:11:55,103 Может, отсутствие стресса. 106 00:11:56,570 --> 00:11:59,687 Йенс, что значит автократическая форма управления? 107 00:12:00,320 --> 00:12:02,959 - Что-то вроде монархии? - Не обязательно. 108 00:12:03,362 --> 00:12:07,116 - Ферди, какие идеи? - Автогонки по кратерам. 109 00:12:08,487 --> 00:12:10,443 Довольно глупо. 110 00:12:10,737 --> 00:12:15,811 - Лиза. - Может, диктатура? - В том числе. Каро? 111 00:12:16,487 --> 00:12:18,557 Я думаю, автократия - это 112 00:12:19,070 --> 00:12:21,300 когда одно лицо или группа управляет массами. 113 00:12:21,820 --> 00:12:26,132 Точно. <<Автократия>> по-гречески обозначает <<самовластие>>. 114 00:12:26,570 --> 00:12:30,688 "Авто" значит "сам", "кратия" значит "править" или "власть". 115 00:12:31,278 --> 00:12:32,552 При автократии 116 00:12:33,028 --> 00:12:34,666 лицо или группа имеют такую власть, 117 00:12:35,195 --> 00:12:39,393 что могут под себя менять законы. Примеры? 118 00:12:41,819 --> 00:12:44,253 Ну же. Пару диктатур вы должны назвать. 119 00:12:44,861 --> 00:12:48,171 - Третий рейх. - О нет, не начинай снова! 120 00:12:48,778 --> 00:12:51,246 Не я выбирал тему, но надо чем-то заниматься всю неделю. 121 00:12:51,861 --> 00:12:55,774 - Я распечатал вам кое-что. - Опять жевать одно и то же! 122 00:12:56,236 --> 00:13:00,024 - Это важная тема! - Нацизм - дерьмо, я уже понял. 123 00:13:00,527 --> 00:13:02,438 Точно. Чертовы нацисты. 124 00:13:02,736 --> 00:13:05,045 - Такое не может повториться. - А нео-нацисты? 125 00:13:05,569 --> 00:13:07,924 Нельзя вечно испытывать вину за то, чего мы не делали. 126 00:13:08,402 --> 00:13:11,951 Речь не о вине, а об ответственности за историю. 127 00:13:12,860 --> 00:13:16,535 А я вообще турок! - Это ясно, это знают все. 128 00:13:16,902 --> 00:13:19,974 - Что? - Разве что <<осси>> не знают. 129 00:13:20,319 --> 00:13:22,594 Как это понимать? Я вот из Восточной Германии. 130 00:13:23,027 --> 00:13:26,303 Я говорю о скинхедах. Райнер, можем заняться другим? - Чем? 131 00:13:26,693 --> 00:13:30,242 - Поговорим о режиме Буша. - Постойте, это интересно. 132 00:13:30,693 --> 00:13:33,890 Вы думаете, что диктатура в Германии больше невозможна? 133 00:13:34,360 --> 00:13:37,716 Нет, конечно. Мы для этого слишком образованные. 134 00:13:38,318 --> 00:13:42,630 - Марко! Ты что думаешь? - Не знаю. 135 00:13:54,276 --> 00:13:56,551 Хорошо. Перерыв 10 минут. 136 00:14:18,151 --> 00:14:20,267 Что здесь происходит? 137 00:14:20,651 --> 00:14:23,165 Мы переставили столы, так у каждого больше места. 138 00:14:23,651 --> 00:14:25,846 Поставьте ваш стол назад. 139 00:14:33,609 --> 00:14:37,158 К счастью, на проекте мы можем делать, что захотим. 140 00:14:37,734 --> 00:14:41,932 Предлагаю разнообразить обстановку. Возражения? - Нет. 141 00:14:42,567 --> 00:14:44,205 Очень хорошо. 142 00:14:45,983 --> 00:14:50,499 Каковы основные условия системы автократии? Деннис? 143 00:14:50,942 --> 00:14:52,819 Идеология. 144 00:14:53,192 --> 00:14:56,264 - Да. Еще? - Контроль. - Надзор. 145 00:14:56,858 --> 00:15:00,055 - Вы далеки от моей мысли. - Недовольство. 146 00:15:00,816 --> 00:15:02,215 Интересно. 147 00:15:02,816 --> 00:15:06,570 Что есть в любой диктатуре? Мы уже говорили об этом. 148 00:15:07,066 --> 00:15:08,977 - Лидер! - В смысле <<фюрер>>? 149 00:15:09,525 --> 00:15:11,516 У <<фюрера>> подмочена репутация. 150 00:15:12,066 --> 00:15:14,455 Но в любой диктатуре есть центральная фигура. 151 00:15:15,108 --> 00:15:18,180 - Кто это может быть здесь? - Ты, как учитель, конечно. 152 00:15:18,649 --> 00:15:23,404 - Я? - Кто же еще? - Я думал, кто-то из вас. 153 00:15:28,108 --> 00:15:32,181 Я буду лидером! Забудь! Райнер, давай ты! 154 00:15:32,649 --> 00:15:38,201 Голосуем. Кто хочет, чтобы на время проекта я стал лидером? 155 00:15:38,774 --> 00:15:40,810 - Что это даст? - Послушай лучше. 156 00:15:41,149 --> 00:15:43,026 Кто против? 157 00:15:45,565 --> 00:15:48,921 Воздержались? Хорошо. 158 00:15:49,399 --> 00:15:51,117 Хайль, Райнер! 159 00:15:51,524 --> 00:15:54,322 К лидеру испытывается уважение, 160 00:15:54,815 --> 00:15:58,888 поэтому вы обращаетесь ко мне на проекте <<г-н Венгер>>. 161 00:16:01,357 --> 00:16:03,951 - У него мания величия? - Мы только что голосовали. 162 00:16:04,273 --> 00:16:05,865 Заткнись, <<осси>>. 163 00:16:06,148 --> 00:16:10,107 - Играй по правилам. - Не указывай мне, сука! 164 00:16:10,482 --> 00:16:14,998 - Следи за речью! - Тихо! Уберите вещи со столов. 165 00:16:15,606 --> 00:16:19,201 Все. Говорит только тот, кому я даю слово. 166 00:16:19,565 --> 00:16:23,604 - Яволь, господин Венгер! - Я дал тебе слово? - Нет. 167 00:16:24,023 --> 00:16:28,494 - Отвечать надо стоя. - Это не слишком? - Мона?! 168 00:16:33,314 --> 00:16:36,033 Вы не слишком далеко заходите, г-н Венгер? 169 00:16:36,439 --> 00:16:39,795 - Чувствуешь? - Что? - Вставание оживляет кровообращение. 170 00:16:40,314 --> 00:16:43,147 Вы знаете ощущение, когда у вас низкий пульс? 171 00:16:43,564 --> 00:16:47,523 Вставая, вы повышаете концентрацию. Садись. 172 00:16:50,397 --> 00:16:52,547 Марко, я знаю, что ты устал от тренинга. 173 00:16:53,022 --> 00:16:56,253 Теперь сядь, выпрями позвоночник, 174 00:16:56,689 --> 00:16:59,726 поставь ноги параллельно и сделай глубокий вдох. 175 00:17:01,564 --> 00:17:04,681 - Чувствуешь что-нибудь? - Да. 176 00:17:05,314 --> 00:17:06,588 Марко! 177 00:17:08,480 --> 00:17:10,675 Да, г-н Венгер! Мне лучше дышится. 178 00:17:11,064 --> 00:17:13,498 Верно. Тебе дышится лучше. 179 00:17:14,647 --> 00:17:17,684 Сделаем это все вместе. Встаньте, пожалуйста. 180 00:17:18,230 --> 00:17:20,664 - Все встаем. - Что это? 181 00:17:21,147 --> 00:17:22,944 Глубокий вдох. 182 00:17:23,397 --> 00:17:27,356 Давайте. Все встаем. Делаем вдох. 183 00:17:28,147 --> 00:17:30,183 Выдох. 184 00:17:31,771 --> 00:17:34,205 - А вы что? - Не хотим. 185 00:17:34,855 --> 00:17:36,971 - Тогда ты уходишь. - Что? 186 00:17:37,480 --> 00:17:39,914 Это касается всех. Курс добровольный. 187 00:17:43,188 --> 00:17:46,021 - Да ладно, Райнер. - Господин Венгер! 188 00:17:46,355 --> 00:17:50,553 Кевин, ты или делаешь вместе со всеми, или уходишь. 189 00:17:52,646 --> 00:17:54,682 Итак? 190 00:17:55,979 --> 00:17:58,618 Пошли, пацаны, это слишком круто. 191 00:18:00,313 --> 00:18:01,587 Пошли, Синан. 192 00:18:02,021 --> 00:18:03,454 Бомбер! 193 00:18:12,396 --> 00:18:14,830 Покедушки. 194 00:18:16,437 --> 00:18:18,189 Можете садиться. 195 00:18:19,937 --> 00:18:22,405 Что еще важно для диктатуры? 196 00:18:26,145 --> 00:18:29,376 - Дисциплина, господин Венгер. - Очень хорошо, Тим. 197 00:18:29,854 --> 00:18:32,004 "К власти через дисциплину!" 198 00:18:35,312 --> 00:18:40,591 - Как насчет бильярда? - Нет. 199 00:18:41,145 --> 00:18:43,215 У меня идея получше. 200 00:18:43,728 --> 00:18:46,879 Старик, что это? Это твой М-класс? 201 00:18:47,312 --> 00:18:50,110 Подарок маме от отца на годовщину свадьбы. 202 00:18:50,603 --> 00:18:54,039 8 цилиндров, 250 лошадей разгон до 240. 203 00:18:54,395 --> 00:18:56,750 Испробуем малышку на автобане? 204 00:18:58,978 --> 00:19:02,687 - Что с тобой? - Я не поеду. 205 00:19:03,186 --> 00:19:06,144 - То есть? - Я иду обратно в класс. 206 00:19:06,686 --> 00:19:10,474 - Обалдел? - Старик, я уже 2 раза зависал на второй год. 207 00:19:10,936 --> 00:19:14,133 Знаешь, что мне будет, если не получу аттестат? 208 00:19:14,644 --> 00:19:17,158 У тебя тоже дела неблестящие. 209 00:19:18,769 --> 00:19:22,045 Я рад, что вы передумали. Садитесь сзади. 210 00:19:23,477 --> 00:19:25,945 Спасибо, Райнер... господин Венгер. 211 00:19:27,227 --> 00:19:32,540 Мы обсуждаем социальные условия, ведущие к диктатуре. 212 00:19:38,685 --> 00:19:40,801 Лиза? 213 00:19:44,435 --> 00:19:47,825 Какие необходимы социальные условия? - Громче! 214 00:19:48,727 --> 00:19:51,878 Ну... несправедливость и... 215 00:19:52,810 --> 00:19:57,964 когда люди не знают, и нет работы... 216 00:19:58,435 --> 00:20:00,107 Ферди! В чем дело? 217 00:20:00,518 --> 00:20:02,315 Садись, Лиза. 218 00:20:02,685 --> 00:20:04,755 Сделай глубокий вдох. 219 00:20:05,601 --> 00:20:08,161 Подумай и ответь лаконично. 220 00:20:08,601 --> 00:20:10,956 Я знаю, ты можешь. Попробуй снова. 221 00:20:14,476 --> 00:20:17,070 Высокая безработица и социальная несправедливость. 222 00:20:17,518 --> 00:20:20,828 Очень хорошо. Эти факторы 223 00:20:21,351 --> 00:20:24,741 способствуют появлению диктатуры. 224 00:20:25,226 --> 00:20:28,343 Тим? - Высокая инфляция, господин Венгер. 225 00:20:28,684 --> 00:20:30,993 Хорошо. - Политическая пассивность. - Отлично, Каро. 226 00:20:31,518 --> 00:20:33,110 Национализм. На чемпионате мира 227 00:20:33,559 --> 00:20:38,792 вдруг везде появились немецкие флаги. - Это было здорово! 228 00:20:39,434 --> 00:20:41,994 - А по-моему, ужасно. - Это было супер! 229 00:20:44,059 --> 00:20:48,291 Если немцам не позволят гордиться своеи страной, 230 00:20:48,726 --> 00:20:52,924 это отобьется бумерангом их ненавистью к остальным. 231 00:20:53,267 --> 00:20:58,216 Если речь об экстремальном национализме, мы согласны с Моной? 232 00:20:59,725 --> 00:21:01,522 Хорошо. 233 00:21:04,350 --> 00:21:06,147 Прекрасный урок. 234 00:21:07,892 --> 00:21:11,521 - Г-н Венгер! - После занятий можешь звать меня Райнером. 235 00:21:12,100 --> 00:21:15,729 - Мне очень понравился урок. - Ты отлично работал, так держать. 236 00:21:16,183 --> 00:21:18,458 Так точно, господин Венгер! 237 00:21:30,975 --> 00:21:32,772 - Эй! Смотри, куда едешь. - Сама смотри! 238 00:21:33,308 --> 00:21:36,618 - Не хами сестре. - Дай лучше прикурить. 239 00:21:37,391 --> 00:21:40,701 - Мал еще курить. - Отец мне разрешил. - Держи. 240 00:21:41,641 --> 00:21:44,553 Он мог сказать, что это твое дело, но не разрешить. 241 00:21:44,974 --> 00:21:47,613 Одно точно, что это не твое дело. 242 00:21:49,433 --> 00:21:53,426 - Пойдем, ну его. - Придурок. - Сам придурок! 243 00:21:53,974 --> 00:21:56,363 У тебя что, дома нет? 244 00:22:03,641 --> 00:22:06,314 - Привет, любимая. - Привет, дорогой. 245 00:22:06,766 --> 00:22:09,234 - Хочешь что-нибудь попить? - Да. 246 00:22:21,099 --> 00:22:23,852 Не хочешь спросить, как все прошло? 247 00:22:25,598 --> 00:22:27,828 Как все прошло? 248 00:22:28,307 --> 00:22:30,025 Это было очень интересно. 249 00:22:30,432 --> 00:22:32,787 Г-н Венгер показал нам, как правильно сидеть, 250 00:22:33,182 --> 00:22:35,173 выпрямив позвоночник. 251 00:22:35,640 --> 00:22:39,633 Знаете, почему, когда быстро встаешь, перед глазами круги? 252 00:22:40,181 --> 00:22:43,139 - Пульс падает. - Тебе подложить? 253 00:22:43,723 --> 00:22:47,841 Мы должны отвечать стоя, это улучшает кровообращение. 254 00:22:48,306 --> 00:22:52,663 - Ответ должен быть коротким. - Почему ты это не соблюдаешь? 255 00:22:55,973 --> 00:22:59,727 И вдруг все включились. Какой-то жуткои энергетикой он всех увлек. 256 00:23:00,431 --> 00:23:04,868 - <<Жуткая>> - это верное слово. - Что ты хочешь этим сказать? 257 00:23:05,348 --> 00:23:07,225 Власть через дисциплину. 258 00:23:07,639 --> 00:23:11,632 Каро, милая, я не знаю... Мы тебя не воспитывали так. 259 00:23:12,222 --> 00:23:16,010 Может, надо было. Леону дисциплина не помешает. 260 00:23:16,639 --> 00:23:18,709 Твой брат должен сам установить границы. 261 00:23:19,097 --> 00:23:22,328 - Это работает не у всех. - Как это? 262 00:23:22,889 --> 00:23:24,766 Пришлось выгнать Кевина. 263 00:23:25,055 --> 00:23:27,091 Я тебе это припомню, задница. 264 00:23:28,430 --> 00:23:30,898 Да ладно тебе. Райнер классный. 265 00:23:31,222 --> 00:23:34,498 - Ты предатель. - Я бы тебя тоже выгнал. 266 00:23:34,889 --> 00:23:38,165 Кроме того, тебя выгнал не Райнер, а г-н Венгер. 267 00:23:38,597 --> 00:23:43,068 Он меня всегда не любил, я не играю в его гейскои команде. 268 00:23:43,513 --> 00:23:44,946 И что вы там делаете? 269 00:23:45,305 --> 00:23:48,661 Мы тренируемся много, не знаю, почему проигрываем. 270 00:23:49,097 --> 00:23:52,567 Надо победить школу Барлаха, не то опустимся в категории. 271 00:23:55,638 --> 00:23:58,869 - Приди как-нибудь на игру. - Когда вы играете? 272 00:23:59,305 --> 00:24:02,980 - Марко, пойдем в мою комнату. - Мы хотели посмотреть финал. 273 00:24:03,471 --> 00:24:07,942 Можем посмотреть у меня. И надо готовиться к проекту. 274 00:24:08,513 --> 00:24:10,663 - Что там готовить? -Ты идешь? 275 00:24:12,471 --> 00:24:14,507 Извини, Торстен. 276 00:24:15,096 --> 00:24:16,973 Идите, готовьте ваш проект. 277 00:24:19,846 --> 00:24:21,279 Ну, моя маленькая пчелка, 278 00:24:21,679 --> 00:24:25,752 может, тоже займемся каким-нибудь проектом? 279 00:24:26,304 --> 00:24:28,579 Я слышала, ролевые игры очень стимулируют. 280 00:24:35,054 --> 00:24:37,329 Я думал, мы займемся чем-нибудь другим. 281 00:24:40,762 --> 00:24:42,241 Посмотри, что скажешь? Мы будем жить здесь. 282 00:24:42,804 --> 00:24:45,113 Грациа - самый модный район Барселоны. 283 00:24:45,595 --> 00:24:48,029 Всего 7 остановок от стадиона. 284 00:24:49,345 --> 00:24:52,781 - Не слишком далеко? - 7 остановок? 285 00:24:54,970 --> 00:24:56,483 Барселона. 286 00:24:56,887 --> 00:25:00,641 Красиво. Прямо у моря. Город художников. 287 00:25:02,678 --> 00:25:07,274 - Семья не будет скучать? - Они все меня раздражают. 288 00:25:07,762 --> 00:25:11,391 - Торстен и Бина классные. - Иногда даже слишком. 289 00:25:13,178 --> 00:25:17,456 Брось эту дребедень, иди сюда. 290 00:25:19,428 --> 00:25:24,024 - Не хочу. - Ты же не завтра едешь, еще масса времени. 291 00:25:24,553 --> 00:25:30,025 - Я хочу зарегистрироваться. - Тогда регистрируйся. 292 00:25:30,886 --> 00:25:35,482 - Побудь еще немного. - Мне надо на тренировку. 293 00:26:18,552 --> 00:26:21,146 Подожди! Подожди! 294 00:26:22,135 --> 00:26:24,854 Не здесь. Пойдем! 295 00:26:34,926 --> 00:26:37,804 В чем дело, черт подери? 296 00:26:42,676 --> 00:26:46,908 Ты не можешь всегда делать только то, что хочешь, ясно? 297 00:26:47,384 --> 00:26:49,056 - Послушай... - Отстань. 298 00:26:49,343 --> 00:26:51,299 Сыграем вместе, этого все равно никто не ожидает. 299 00:26:51,759 --> 00:26:54,193 Я буду слева и передам мяч тебе. 300 00:26:54,676 --> 00:26:59,352 - ОК? - Хорошо. 301 00:27:03,342 --> 00:27:09,941 Выходите из воды. 302 00:27:25,217 --> 00:27:28,573 Молодец, Марко. Так мне больше нравится. 303 00:27:37,842 --> 00:27:42,472 - Что с тобой? - Минуту, я кое-что распечатываю. 304 00:27:42,967 --> 00:27:47,040 Их долго не выдержишь. Типичная семья учителей. 305 00:27:47,466 --> 00:27:49,422 Мы такие же? 306 00:27:52,633 --> 00:27:56,148 - Что это? - Пара идей на завтра. 307 00:27:57,925 --> 00:28:00,075 У меня тоже есть идея. 308 00:28:06,424 --> 00:28:09,973 - Если у тебя есть халат медсестры... - Посмотрим. 309 00:28:10,424 --> 00:28:13,814 Мне положен укол? Я сделаю тебе укольчик. 310 00:28:14,341 --> 00:28:17,060 - Правда? - Да. - Ну давай тогда! 311 00:28:22,216 --> 00:28:24,207 ВТОРНИК 312 00:28:24,799 --> 00:28:26,755 Идет! 313 00:28:31,840 --> 00:28:35,276 - Доброе утро! - Доброе утро, г-н Венгер! 314 00:28:39,007 --> 00:28:42,158 - Не принимаете меня всерьез? - Принимаем. 315 00:28:42,757 --> 00:28:44,395 Встаньте, пожалуйста. 316 00:28:44,840 --> 00:28:49,630 Повторяйте за мной. Разомнемся немного. 317 00:28:50,173 --> 00:28:52,368 Прежде всего разомнем ноги. 318 00:28:56,382 --> 00:29:00,660 Все вместе - левой, правой, левой, правой. 319 00:29:01,256 --> 00:29:05,010 Левой, правой, левой, правой... 320 00:29:06,340 --> 00:29:11,050 - Зачем это надо? - Просто повторяй, я вам кое-что покажу. 321 00:29:11,548 --> 00:29:14,301 Очень хорошо! Чувствуете? 322 00:29:14,673 --> 00:29:19,428 Мы становимся едины. Это сила единства. 323 00:29:23,964 --> 00:29:27,718 - Сколько еще? - Пока не добьемся единого ритма. 324 00:29:28,173 --> 00:29:31,643 Ты знаешь, как в танцах, Мона. Левой, правой. Раз, два... 325 00:29:32,464 --> 00:29:35,342 Такие колебания могут разрушать мосты! 326 00:29:36,631 --> 00:29:39,429 - Каши, выпадаешь из ритма. - Успокойся, ОК? 327 00:29:39,881 --> 00:29:41,951 Мы уже поняли идею, г-н Венгер! 328 00:29:42,464 --> 00:29:46,013 Не думаю. Кроме того, это имеет и другую цель. 329 00:29:46,589 --> 00:29:49,387 - Какую? - Под нами курс Виланда! 330 00:29:51,047 --> 00:29:54,483 Я хочу, чтобы на наших врагов обрушилась штукатурка. 331 00:30:08,755 --> 00:30:11,827 Они что, с ума сошли? 332 00:30:14,380 --> 00:30:16,769 Сила через единство. 333 00:30:17,671 --> 00:30:20,743 Вы, наверно, удивлены, почему я вас пересадил. 334 00:30:21,296 --> 00:30:23,526 Я хочу разбить группки. 335 00:30:24,088 --> 00:30:27,603 У всех есть друзья, которые вас понимают. 336 00:30:28,005 --> 00:30:32,317 Без них в жизни трудно. Но вместе мы еще сильнее. 337 00:30:33,129 --> 00:30:37,202 Новый порядок имеет систему. Как думаете, какую? 338 00:30:38,046 --> 00:30:42,722 Каро, почему ты сидишь рядом с Йенсом, а не Марко? 339 00:30:43,713 --> 00:30:45,783 Мы с Марко отвлекаемся? 340 00:30:46,379 --> 00:30:48,529 А вы отвлекаетесь? 341 00:30:48,962 --> 00:30:51,681 Виланд там внизу учит индивидуализму 342 00:30:52,129 --> 00:30:54,120 и думает, это улучшит ваши результаты. 343 00:30:54,587 --> 00:30:57,738 Списывать нельзя, в учебе конкуренция. 344 00:30:58,212 --> 00:31:00,442 Каждый в одиночку пробивает себе путь. 345 00:31:00,837 --> 00:31:04,512 Я убежден, что, помогая друг другу, мы станем сильнее. 346 00:31:05,087 --> 00:31:07,123 Тогда можно списывать? 347 00:31:07,587 --> 00:31:10,226 Если это улучшит ваши оценки, то да. 348 00:31:10,920 --> 00:31:14,993 Я посадил вместе учеников с низкими и высокими оценками. 349 00:31:15,837 --> 00:31:19,034 - Чтобы вы помогали друг другу. - Это глупость. 350 00:31:19,587 --> 00:31:22,465 - Мона? - Невероятно! - Встань! 351 00:31:26,587 --> 00:31:29,021 Плохих учеников 352 00:31:29,503 --> 00:31:32,654 вы всем выставили напоказ. 353 00:31:33,170 --> 00:31:36,765 Мона, речь не о плохих учениках, а только об оценках. 354 00:31:38,211 --> 00:31:41,681 Для меня нет плохих учеников. Ты сильна в моем предмете, 355 00:31:42,295 --> 00:31:43,887 но в математике не очень. Так? 356 00:31:44,503 --> 00:31:48,621 У Лизы твердая <<5>> в математике. Вы могли бы помочь другу другу. 357 00:31:49,628 --> 00:31:51,698 Есть и другое преимущество. 358 00:31:52,211 --> 00:31:56,966 Наш курс будет сильнее - как минимум, анархистов внизу. 359 00:31:59,419 --> 00:32:05,335 Это непривычно, но почему бы не попробовать что-то новое? 360 00:32:08,169 --> 00:32:11,047 Привет, Томми. Громковато было, да? 361 00:32:11,544 --> 00:32:14,138 А как у вас с вашим баварским беженцем? 362 00:32:14,711 --> 00:32:18,226 Я думала, анархия будет интереснее, но там скучно. 363 00:32:18,711 --> 00:32:20,349 Это просто снотворное. 364 00:32:20,877 --> 00:32:24,836 Если бы не ваш грохот, я бы уснул. Что это было? 365 00:32:25,335 --> 00:32:27,053 Пара упражнений для бодрости. 366 00:32:27,544 --> 00:32:31,014 Я думал, здание обрушится. Вы мешаете моим занятиям. 367 00:32:31,419 --> 00:32:32,647 Мои ученики возмущены. 368 00:32:33,127 --> 00:32:35,038 Чем могу помочь? 369 00:32:35,543 --> 00:32:39,980 Мы могли бы перейти на автократию? 370 00:32:40,543 --> 00:32:42,613 По возможности, сразу. 371 00:32:48,710 --> 00:32:50,940 Мы говорили о сообществах. 372 00:32:51,335 --> 00:32:54,452 Что определяет принадлежность к нему? Тим? 373 00:32:55,335 --> 00:32:58,930 - Единый дух, г-н Венгер. - Да, но я о визуальном. 374 00:32:59,710 --> 00:33:03,669 - Лиза? - Одежда, г-н Венгер? - Точно. 375 00:33:04,293 --> 00:33:08,809 Одинаковая одежда. Можно сказать, униформа. 376 00:33:09,584 --> 00:33:11,814 - Но униформа это ужас! - Доминик? 377 00:33:14,626 --> 00:33:17,379 Это признак фашизма. 378 00:33:17,876 --> 00:33:20,709 Униформа не обязательно должна быть военной. 379 00:33:21,293 --> 00:33:23,523 Она в супермаркете, в МакДоналдс, у стюардесс. 380 00:33:24,334 --> 00:33:28,566 Даже обычный костюм по сути дресс код. А то, что носишь ты - 381 00:33:29,126 --> 00:33:31,686 это не униформа? Это говорит о твоей принадлежности группе. 382 00:33:33,709 --> 00:33:35,620 Лиза? 383 00:33:36,626 --> 00:33:39,698 Униформа также нивелирует социальные различия. 384 00:33:40,292 --> 00:33:42,408 А еще она нивелирует индивидуальность. 385 00:33:45,542 --> 00:33:47,373 Мона, встань, пожалуйста. 386 00:33:49,334 --> 00:33:52,770 - Лиза, можешь объяснить? - Да, я хочу сказать, 387 00:33:53,250 --> 00:33:56,447 мы каждое утро озабочены тем, что надеть. 388 00:33:56,958 --> 00:33:59,756 Носи мы униформу, не пришлось бы думать. 389 00:34:00,292 --> 00:34:04,331 - Каро? - В Гамбурге обсуждают введение школьной формы. 390 00:34:04,708 --> 00:34:08,496 В этом есть смысл? Синан? 391 00:34:09,541 --> 00:34:13,136 Да, если она будет доступна каждому. 392 00:34:16,041 --> 00:34:21,877 - Марко, поделись с нами. - Я говорил, что 393 00:34:24,583 --> 00:34:28,132 Стефан Марбэри из <<Нью-Йорк Никс>> 394 00:34:28,666 --> 00:34:31,180 создал баскетбольные кроссовки за $14.99. 395 00:34:31,874 --> 00:34:33,910 Старбари 1. 396 00:34:34,833 --> 00:34:38,303 Он хотел, чтобы дети из гетто могли носить хорошую обувь, 397 00:34:39,041 --> 00:34:40,474 а не быть вынужденными покупать Найк. 398 00:34:40,832 --> 00:34:43,392 Хороший пример. За счет чего они такие дешевые? 399 00:34:43,832 --> 00:34:46,062 Потому что их шьют в китайских тюрьмах. 400 00:34:47,332 --> 00:34:49,766 Они не тратят много на рекламу. 401 00:34:50,332 --> 00:34:53,290 У Найка сотни миллионов идут на рекламу. 402 00:34:53,790 --> 00:34:56,509 Дэвид Бэкхем получил от Адидас 80 миллионов. 403 00:34:57,582 --> 00:35:02,781 Что скажете, если мы на проекте введем форму? 404 00:35:03,665 --> 00:35:05,496 Что?! - А какую? 405 00:35:05,874 --> 00:35:09,310 Простые джинсы и белая сорочка, это есть у всех. 406 00:35:09,873 --> 00:35:12,182 - У меня нет белой сорочки. - Тогда купи. 407 00:35:12,623 --> 00:35:16,252 - Я не буду тратить на это деньги. - Они дешевые. 408 00:35:16,748 --> 00:35:18,420 Йенс, встань, пожалуйста. 409 00:35:20,415 --> 00:35:23,487 У меня есть 2 белые сорочки. Могу тебе одну одолжить. 410 00:35:23,873 --> 00:35:26,671 Это и есть дух товарищества, Иенс. Очень хорошо. 411 00:35:28,373 --> 00:35:30,329 Так и сделаем. 412 00:35:49,123 --> 00:35:52,479 - Две одинаковые? - Да. - Только что продала одну. 413 00:35:52,998 --> 00:35:55,466 1 1 0, пожалуйста. Спасибо. 414 00:35:55,997 --> 00:35:58,465 - До свидания. - Чек? - Спасибо, не нужен. 415 00:36:03,831 --> 00:36:05,742 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 416 00:36:06,039 --> 00:36:09,395 Они сейчас в моде, да? 45, пожалуйста. 417 00:36:19,747 --> 00:36:22,864 Извини, но здесь могут быть и мои вещи. 418 00:36:25,039 --> 00:36:28,588 Куда ты собралась в таком виде? 419 00:36:29,122 --> 00:36:31,511 - А что? - Выглядишь, будто из монастырской школы. 420 00:36:32,330 --> 00:36:34,127 Мне нравится. 421 00:37:14,246 --> 00:37:16,157 СРЕДА 422 00:37:16,579 --> 00:37:17,932 - Где же белая кофта? - Не хочу. - Почему? 423 00:37:18,662 --> 00:37:22,018 - Белый мне не идет. - Очень идет! 424 00:37:22,829 --> 00:37:25,263 Это твое тщеславие. 425 00:37:25,662 --> 00:37:28,893 Я не обязана оправдываться из-за какой-то рубашки. 426 00:37:29,370 --> 00:37:32,203 Как раз об этом говорил г-н Венгер. 427 00:37:32,620 --> 00:37:34,258 Это эгоистично. 428 00:37:51,620 --> 00:37:54,259 - Каро, мы же договорились. - Отстань от меня. 429 00:37:56,203 --> 00:37:58,592 Белый ей не идет. 430 00:38:03,870 --> 00:38:06,179 - Доброе утро. - Доброе утро. 431 00:38:06,495 --> 00:38:09,293 Мона поменяла курс, но у нас пополнение. 432 00:38:09,786 --> 00:38:13,256 Проходите и садитесь. Теперь все места заняты. 433 00:38:13,744 --> 00:38:16,497 К нам хотели перейти еще другие ребята. 434 00:38:17,119 --> 00:38:19,474 Все занято - значит, занято. Деннис? 435 00:38:19,953 --> 00:38:23,343 Теперь, когда нас столько, нам нужно название. 436 00:38:23,953 --> 00:38:27,662 Отлично, это был мой следующий пункт. Идеи? 437 00:38:28,411 --> 00:38:31,642 - Синан? - Отряд террористов. 438 00:38:32,702 --> 00:38:35,057 Серьезнее. Деннис? 439 00:38:35,661 --> 00:38:38,255 Клуб провидцев. 440 00:38:38,827 --> 00:38:41,580 - Так. Марко? - Волна. 441 00:38:42,036 --> 00:38:43,025 - Странно слышать от тебя. - Мне нравится, нам подходит. 442 00:38:43,452 --> 00:38:46,649 - Верно. Тим? - Цунами. 443 00:38:47,577 --> 00:38:50,569 Это уж слишком. Каши? 444 00:38:50,910 --> 00:38:53,185 - Базис. - Пакт. 445 00:38:53,744 --> 00:38:55,860 Белый великан. 446 00:38:56,327 --> 00:38:58,522 - Внутренний круг. - Возрожденные. 447 00:38:59,493 --> 00:39:02,007 - Центр. - Центр тоже хорошо. 448 00:39:05,160 --> 00:39:09,551 Еще идеи? Ни у кого нет? 449 00:39:15,076 --> 00:39:18,989 - Каро? - Изменяющие мир. 450 00:39:19,826 --> 00:39:21,862 Изменяющие мир? 451 00:39:23,451 --> 00:39:25,362 Теперь запишем названия. 452 00:39:39,034 --> 00:39:43,550 И последнее: Изменяющие мир. 453 00:39:46,201 --> 00:39:49,876 Начиная с сегодняшнего дня мы называемся Волна. 454 00:39:55,742 --> 00:39:58,779 - Это хорошо. - Так мне лучше слушается. 455 00:39:59,284 --> 00:40:02,560 Нет, правда здорово. Ты сделаешь наш логотип. 456 00:40:02,825 --> 00:40:05,817 - Да? - Да. Ты делаешь логотип. 457 00:40:06,075 --> 00:40:09,385 Теперь следующий этап: к власти через действие. 458 00:40:09,825 --> 00:40:13,181 Что толку от хороших идей, если ничего не делать? 459 00:40:13,659 --> 00:40:17,618 Я хочу, чтобы весь творческий потенциал вы посвятили Волне. 460 00:40:18,033 --> 00:40:20,183 Я сделаю рисунок для сайта <<Май спэйс>>! 461 00:40:20,617 --> 00:40:23,529 - Отлично! - Это я хотел сделать! - Сделайте вместе. 462 00:40:24,117 --> 00:40:28,269 - Нет, я хотел сам. - Сделай вебсайт. 463 00:40:28,867 --> 00:40:32,462 Можно нашить наш логотип, у моей тети есть машинка. 464 00:40:32,825 --> 00:40:35,464 Или сделать на руке тату. 465 00:40:35,908 --> 00:40:37,978 Почтовые открытки, их можно разложить в кафе. 466 00:41:05,949 --> 00:41:07,985 Ну что, старик? 467 00:41:08,491 --> 00:41:11,767 У меня дружок на травке, и вроде у тебя еще есть. 468 00:41:12,324 --> 00:41:19,833 - Я заплачу. - Иди на вокзал. - В смысле? 469 00:41:24,324 --> 00:41:30,638 - Что там происходит? - У Штольти вечно терки. 470 00:41:31,199 --> 00:41:34,828 - Для анархистов у меня ничего нет. - Как ты сказал? 471 00:41:37,948 --> 00:41:39,222 Пойдем. 472 00:41:39,740 --> 00:41:41,492 Какая красивая рубашечка! 473 00:41:41,907 --> 00:41:45,024 - Это тебе мама купила? - Отстань! - Эй, успокойся! 474 00:41:45,657 --> 00:41:47,488 Мы ничего не сделали. 475 00:41:50,990 --> 00:41:55,586 - Какие проблемы? - Еще два таких же. - В чем дело? 476 00:41:56,198 --> 00:42:00,157 - Да это банда. - Отстаньте от него, не то пожалеете. Усек? 477 00:42:00,615 --> 00:42:03,527 Да ладно, все в порядке. 478 00:42:04,073 --> 00:42:05,904 Фашисты. 479 00:42:08,906 --> 00:42:11,420 Чертовы анархисты порвали мне рубашку. 480 00:42:11,948 --> 00:42:16,180 - Не позволяй им себя пинать. - Но вы же мне помогли. 481 00:42:16,781 --> 00:42:18,737 Мы не будем все время рядом. 482 00:42:20,906 --> 00:42:28,062 Тим, вот мой телефон. Если эти придурки появятся - звони, ОК? 483 00:42:30,697 --> 00:42:32,415 Хорошо. 484 00:42:39,447 --> 00:42:41,438 А что случилось? 485 00:42:42,572 --> 00:42:44,688 Сам не знаю. 486 00:42:45,197 --> 00:42:50,317 Она сердится на что-то и не подпускает меня к себе. 487 00:42:50,738 --> 00:42:52,694 Я тоже заметила. 488 00:42:53,155 --> 00:42:55,828 Меня злит иногда ее командная манера. 489 00:42:56,280 --> 00:42:59,955 Она строит планы, не спрашивая, чего хочу я. 490 00:43:00,613 --> 00:43:04,208 Почему я обязан ехать с ней в Испанию? 491 00:43:04,780 --> 00:43:09,251 Через 10 месяцев у нее будет какой-нибудь Хуан или Мигель. 492 00:43:15,530 --> 00:43:18,090 Я боюсь ее потерять. 493 00:43:26,904 --> 00:43:29,737 Каро, ты где? Мы все ждем тебя. 494 00:43:30,196 --> 00:43:33,984 Здесь полный хаос. Позвони, ОК? 495 00:43:43,654 --> 00:43:45,531 - Автоответчик. - Я же говорила. 496 00:43:45,987 --> 00:43:50,060 - Она знает о репетиции. - Не велика потеря. 497 00:43:50,529 --> 00:43:54,124 Видно, обиделась, что мы прокатили ее вариант. 498 00:43:54,654 --> 00:43:58,408 Мне есть чем заняться, кроме как ждать нашу принцессу. 499 00:43:58,987 --> 00:44:01,581 - Я с тобой. - Меня подождите! 500 00:44:02,237 --> 00:44:07,550 - Лиза, я тоже иду. - Если вы сейчас уйдете, 501 00:44:08,070 --> 00:44:11,665 о постановке можете забыть. Вы этого хотите? 502 00:44:12,278 --> 00:44:15,156 Я уверен, что мы можем сделать отличную постановку, 503 00:44:15,695 --> 00:44:17,333 которая будет не только развлекать, 504 00:44:17,778 --> 00:44:23,648 но и давать пищу для ума. - Но без Каро это невозможно. 505 00:44:24,153 --> 00:44:26,872 Это вы ее выбрали на роль, я был против голосования. 506 00:44:27,320 --> 00:44:30,118 Нам надо было обсудить это. 507 00:44:30,653 --> 00:44:33,645 Голосования и не было. 508 00:44:35,486 --> 00:44:38,125 Вы можете успокоиться? 509 00:44:40,528 --> 00:44:45,204 Сделаем так, как хочу я. Всего один раз! 510 00:44:46,653 --> 00:44:50,441 - Майя, это твой шанс. Ты играешь Клер Цаханасян. - Класс. 511 00:44:50,902 --> 00:44:54,099 - Лиза, ты играешь роль Майи. - Я? - Да. 512 00:44:54,569 --> 00:44:56,844 Текст ты знаешь. Вперед. 513 00:44:57,361 --> 00:45:01,320 Ферди, ты держишься текста без всякой клоунады. ОК? 514 00:45:01,861 --> 00:45:03,579 Так точно, сэр! 515 00:45:20,360 --> 00:45:25,195 Я рад, что этот день прошел. Райнер делает классные вещи. 516 00:45:26,943 --> 00:45:30,015 Серьезно. Возвращайся. Ты нужен Волне. 517 00:45:31,485 --> 00:45:34,761 - Как это будет выглядеть? - Не ходи на занятия. 518 00:45:35,193 --> 00:45:37,263 Просто присоединяйся к нам. 519 00:45:44,901 --> 00:45:46,892 Эй, пусти нас! 520 00:45:47,360 --> 00:45:49,351 - Что вы хотите? - Кататься, что еще! 521 00:45:49,776 --> 00:45:52,973 - Ты не брат ли Каро? - Имеешь что-то против? 522 00:45:53,359 --> 00:45:56,669 - Твоя сестра сука. - Это не новость. 523 00:45:58,818 --> 00:46:02,288 Площадка принадлежит Волне. Сначала вступите в нее. 524 00:46:07,109 --> 00:46:11,580 Мы сидим в лесу и слушаем порывы ветра и песню кукушки. 525 00:46:12,109 --> 00:46:14,577 Сегодня вечером соберется община. 526 00:46:15,776 --> 00:46:20,531 - Деннис сказал, я хорошо играла. - А мою роль играет Майя? 527 00:46:22,317 --> 00:46:27,596 Да, мы попробовали. Почему ты не пришла? 528 00:46:29,817 --> 00:46:32,331 Я плохо себя чувствовала. 529 00:46:37,983 --> 00:46:42,932 - И Ферди держится текста? - Деннис ему так велел. 530 00:46:43,608 --> 00:46:47,157 - Ваши белые рубашки - выпад против меня? - Какая чушь! 531 00:46:47,650 --> 00:46:50,289 Теперь, когда меня нет, все стало прекрасно. 532 00:46:50,733 --> 00:46:53,770 - Каро, ты злишься, потому что мы не взяли твой вариант. - Что? 533 00:46:54,275 --> 00:46:57,824 - Твоя манера командовать всех достала. - Ты с ума сошла? 534 00:46:58,191 --> 00:47:03,060 - Марко не хочет ехать в Испанию. - С чего ты взяла? 535 00:47:03,608 --> 00:47:09,160 - Он мне сам сказал. - А сказал, как часто у нас бывает секс? 536 00:47:09,733 --> 00:47:12,805 - Ты мерзкая, знаешь это? - А если я буду обсуждать 537 00:47:13,274 --> 00:47:15,834 с другими проблемы твоих отношений с твоим другом? 538 00:47:16,233 --> 00:47:19,350 У меня нет проблемы отношений, потому что нет отношении. 539 00:47:19,816 --> 00:47:23,286 И друга нет, если ты еще не поняла. Но речь всегда о тебе. 540 00:47:23,733 --> 00:47:27,282 Знаешь, что? Майя играла гораздо лучше тебя. 541 00:47:27,607 --> 00:47:29,404 Но для тебя важна не роль, 542 00:47:29,899 --> 00:47:32,811 а то, что начиная с Волны не все идет по твоему плану. 543 00:47:33,441 --> 00:47:36,114 Гадкое ощущение? Привыкай! 544 00:47:42,774 --> 00:47:45,572 - Привет. - Привет. - Хочу тебе показать... 545 00:47:47,149 --> 00:47:49,663 Смотри. Вот... 546 00:47:49,982 --> 00:47:51,734 - Что это? - Ты знаешь, какой Каши лентяй. 547 00:47:52,107 --> 00:47:55,736 - Он сделал уже нашу страницу в Интернете. Классно? - Очень. 548 00:48:02,732 --> 00:48:05,690 - Милая! - Да? - У Каши есть мотивация. 549 00:48:06,273 --> 00:48:07,991 Они здорово меняются. 550 00:48:08,315 --> 00:48:10,704 Заметно по вашим кофтам. 551 00:48:12,356 --> 00:48:16,634 - Извини, забыл переодеться. - О тебе уже говорят на коллегии. 552 00:48:17,106 --> 00:48:21,384 Плевать, не впервые, а с каких пор это интересует тебя? 553 00:48:21,773 --> 00:48:23,525 Я просто сказала. 554 00:48:47,731 --> 00:48:51,929 "Волна - движение за справедливость". 555 00:49:22,522 --> 00:49:24,478 - Вот наш лого. - Класс! 556 00:49:24,855 --> 00:49:27,130 Как волна, мы накроем собой весь город. 557 00:49:44,896 --> 00:49:46,887 Это классно смотрится на стене, мужики. 558 00:49:47,188 --> 00:49:48,462 Круто! 559 00:49:49,438 --> 00:49:53,795 - Что он здесь делает? - Заткнись. Радуйся, что разрешили прийти. 560 00:49:54,396 --> 00:49:57,308 Спокойно, парни. Каждый желающий может стать членом. 561 00:49:57,937 --> 00:50:02,328 Тим прав. Кевин изначально не хотел участвовать. 562 00:50:02,896 --> 00:50:06,809 - А теперь что изменилось? - Остынь! 563 00:50:07,271 --> 00:50:09,466 Кевин распечатал 5000 наклеек, он достоин быть с нами. 564 00:50:09,979 --> 00:50:13,210 Да, папочка спонсировал. Пусть решит г-н Венгер. 565 00:50:13,604 --> 00:50:16,994 Г-н Венгер учил нас единству. Только вместе мы сила. 566 00:50:17,562 --> 00:50:21,077 Это я не знаю, но он вряд ли послал бы нас обклеивать город. 567 00:50:21,562 --> 00:50:26,317 Я согласен, вы слишком серьезны. Мы хотим развлечься? - Ну что? 568 00:50:39,270 --> 00:50:42,228 Пакуем все и начинаем. 569 00:50:43,770 --> 00:50:48,685 У всех есть наклейки? Возьмите трафареты. 570 00:50:49,353 --> 00:50:52,948 - Пошли! - В мою машину! - Поехали! 571 00:52:09,476 --> 00:52:11,148 Что здесь происходит? 572 00:52:20,393 --> 00:52:23,032 - Парни, подождите! - Что такое? 573 00:52:23,934 --> 00:52:27,643 - Замажем знак анархистов! - Точно! 574 00:53:02,058 --> 00:53:05,050 Не ломай голову, она тоже могла приити. 575 00:53:10,183 --> 00:53:14,779 - Она дьявол. - Не подходи. Кто доступен, тот неинтересен. 576 00:53:15,392 --> 00:53:18,543 Поверь мне. Я девушка и знаю, как мы устроены. 577 00:53:20,600 --> 00:53:22,272 Пойдем, Марко! 578 00:53:37,849 --> 00:53:41,205 Знаешь, что было бы классно? Нарисовать его там. 579 00:53:42,933 --> 00:53:45,322 Уходим. 580 00:53:45,933 --> 00:53:47,412 Я сделаю это. 581 00:53:47,932 --> 00:53:49,001 Что? 582 00:53:54,224 --> 00:53:56,658 - Я залезу туда. - Не дури. 583 00:53:57,474 --> 00:53:59,749 Забудь об этом. Надо уходить. Эй! 584 00:54:34,015 --> 00:54:36,848 - Дай телефон. Он с камерой? - Да. 585 00:54:44,681 --> 00:54:46,512 Этот парень псих! 586 00:54:48,264 --> 00:54:50,937 Он снял на видео, как его сестра занимается сексом. 587 00:54:51,264 --> 00:54:53,061 - У него нет сестры! - Что? 588 00:54:53,723 --> 00:54:56,112 Я его давно знаю, еще с лагеря. 589 00:54:57,098 --> 00:54:59,976 В первый же день нажрался вдрызг. У него есть брат, 590 00:55:00,431 --> 00:55:04,219 компьютерный фанат, но никакой сестры нет. 591 00:55:20,055 --> 00:55:25,049 Тим! Не валяй дурака! 592 00:55:41,180 --> 00:55:43,250 Черт, копы! 593 00:56:15,388 --> 00:56:17,265 ЧЕТВЕРГ 594 00:56:22,762 --> 00:56:26,675 Мама? Какое свинство. 595 00:56:31,304 --> 00:56:33,579 Класс! Я бы никогда не решился. 596 00:56:33,971 --> 00:56:37,327 - Я бы наложил в штаны. - Я не боюсь высоты. 597 00:56:40,554 --> 00:56:42,784 - Держите, парни. - Спасибо. 598 00:56:44,595 --> 00:56:47,905 - Только для членов Волны. - Что? 599 00:56:49,054 --> 00:56:54,208 - Шутка. На, бери. - Засунь его себе в жопу, лузер! 600 00:56:56,970 --> 00:56:59,120 - "Лузер!" - Я хочу к вам. 601 00:56:59,595 --> 00:57:02,587 Ты знаешь условия приема, да? 602 00:57:03,512 --> 00:57:05,389 Не слушай отщепенца. 603 00:57:05,845 --> 00:57:08,075 Эй, турок, закрой пасть. 604 00:57:13,761 --> 00:57:15,513 Эй, парни! 605 00:57:15,845 --> 00:57:17,517 Что вы думаете об этом? 606 00:57:18,720 --> 00:57:20,551 Приветствие Волны. Просто и выдержанно. 607 00:57:20,928 --> 00:57:24,921 Наше приветствие? - У многих групп оно есть. У Блэк Пауэр. 608 00:57:25,428 --> 00:57:28,420 - Вест Коаст! - Ист Коаст, старик! 609 00:57:28,844 --> 00:57:32,757 - Это Эминем! - Нет, вот Эминем. - Хэнг луз! - Или Сатана! 610 00:57:33,344 --> 00:57:40,500 "Живите долго и процветайте!" Отлично. Как это? Так? 611 00:57:44,511 --> 00:57:46,149 Все вместе... 612 00:57:46,677 --> 00:57:49,430 - Доброе утро. - Доброе утро, г-н Венгер. 613 00:57:49,802 --> 00:57:51,474 Садитесь. 614 00:57:54,802 --> 00:57:56,633 Мы закончили на постулате "Власть через действие". 615 00:57:57,219 --> 00:58:00,734 - Исчезни! Мы не пустим тебя. - Почему? - Ты не в Волне. 616 00:58:03,927 --> 00:58:05,758 Леон! 617 00:58:07,010 --> 00:58:13,085 Что здесь происходит? - Они не пускают меня. - С ума сошли? 618 00:58:13,718 --> 00:58:16,186 Пустим, если покажешь приветствие. - Какое? 619 00:58:22,676 --> 00:58:25,713 Доброе утро, г-н Венгер. Мы можем поговорить? 620 00:58:26,176 --> 00:58:29,134 - Тебя не было на уроке. - У вас есть время? 621 00:58:29,468 --> 00:58:31,345 Да. Что случилось? 622 00:58:32,093 --> 00:58:35,608 - Что ты сделала? - Отругала, конечно. 623 00:58:36,510 --> 00:58:38,865 Хорошо, я с ним поговорю. 624 00:58:39,718 --> 00:58:42,232 - А Волна? - А что с ней? 625 00:58:42,801 --> 00:58:46,999 - Пустишь дальше на самотек? - А ты из-за этого бросишь? 626 00:58:47,509 --> 00:58:51,946 Еще один день, доведем дело до конца, можно и без белой кофты. 627 00:58:52,676 --> 00:58:55,827 Извини, Райнер, но события вышли из-под твоего контроля. 628 00:59:00,717 --> 00:59:03,515 Тогда меняй курс. 629 00:59:19,300 --> 00:59:21,336 У тебя все хорошо? 630 00:59:21,717 --> 00:59:23,275 Да. 631 00:59:26,842 --> 00:59:28,958 А с этим? 632 00:59:30,300 --> 00:59:32,450 Я думала, тебе это все равно. 633 00:59:34,925 --> 00:59:37,439 Г-н Венгер, можно вас? В мой кабинет. 634 00:59:37,925 --> 00:59:39,881 Конечно. 635 00:59:46,258 --> 00:59:49,295 Г -жа Колхаге, у меня есть воспитательная цель. 636 00:59:49,841 --> 00:59:53,231 Это надо видеть, как они мотивированы! 637 00:59:53,675 --> 00:59:57,429 Я знаю. Мне звонил г-н Вестерхофф. 638 00:59:58,008 --> 01:00:01,205 Иенса словно подменили. Он от вас в восторге. 639 01:00:01,716 --> 01:00:04,355 Я не хотела говорить об этом в учительской. 640 01:00:04,799 --> 01:00:08,792 Вы знаете, многие коллеги не принимают ваш стиль. 641 01:00:09,508 --> 01:00:12,022 Но я вас поддерживаю. 642 01:00:14,674 --> 01:00:18,906 Ближайший выпуск весь набран, места больше нет. 643 01:00:19,424 --> 01:00:23,497 Это все равно очень долго. Надо разослать по е-мэйл. 644 01:00:24,007 --> 01:00:27,283 Мы не можем дать адреса. Частная информация. 645 01:00:27,799 --> 01:00:29,755 Это уже неважно, я помогу тебе. 646 01:00:30,340 --> 01:00:32,217 По-моему, вы слишком раздуваете проблему. 647 01:00:33,632 --> 01:00:35,748 А надо сидеть сложа руки? 648 01:00:36,257 --> 01:00:39,886 Нет. Я пойду к Каши на вечеринку Волны. 649 01:00:40,382 --> 01:00:42,213 Вечеринка Волны. О Боже! 650 01:00:42,798 --> 01:00:45,551 Не потеряй их. Я на них подписан. 651 01:00:50,798 --> 01:00:52,868 Встретимся на озере в 8? 652 01:00:53,340 --> 01:00:56,173 Давай в 9. Все равно это только для участников проекта. 653 01:00:58,506 --> 01:01:00,258 Вы с ума сошли? 654 01:01:00,506 --> 01:01:04,260 - Это они? - Да. - Значит, это вы <<Нацисты Волны>>? 655 01:01:04,715 --> 01:01:07,229 <<Нацисты Волны>>? Ты спятил? 656 01:01:07,673 --> 01:01:10,346 Ваш г-н Венгер промывает вам мозги. - Иди к черту! 657 01:01:10,715 --> 01:01:15,231 - А зачем вы замазали наш знак? - Понятия не имею, о чем ты. 658 01:01:23,131 --> 01:01:29,161 Тим? Ты сошел с ума? Тим! 659 01:01:33,672 --> 01:01:36,311 Не делай глупостей! 660 01:01:36,756 --> 01:01:39,475 Испарись, не то размажу по стенке твои мозги. 661 01:01:39,922 --> 01:01:42,755 ОК. Пойдем. 662 01:01:50,464 --> 01:01:52,420 Тим! 663 01:01:53,089 --> 01:01:55,444 Они ушли. Убери пистолет. 664 01:01:57,213 --> 01:01:59,010 Ты чокнулся? 665 01:01:59,380 --> 01:02:02,452 - Ты носишь с собой оружие! - Успокойтесь, он газовый. 666 01:02:05,963 --> 01:02:09,433 Заказал в Интернете. Легче легкого. 667 01:02:15,046 --> 01:02:16,923 - Цель оправдывает средства. - Но это неправда. Они его не били. 668 01:02:17,338 --> 01:02:19,329 Мы хотим встряхнуть народ. Майкл Мур делает то же самое. 669 01:02:19,796 --> 01:02:24,347 - Я настаиваю на правде. - Тогда забудь об этом. 670 01:02:25,755 --> 01:02:27,507 Да? 671 01:02:28,504 --> 01:02:31,462 Я тебя везде искал. Что вы делаете? 672 01:02:32,004 --> 01:02:33,437 Ничего. 673 01:02:40,588 --> 01:02:44,263 Слушай, у нас сегодня пати на пляже. Пойдешь? 674 01:02:44,712 --> 01:02:46,987 У нас - это у Волны? 675 01:02:47,462 --> 01:02:49,453 Там будут и другие. 676 01:02:49,962 --> 01:02:52,999 Нет, спасибо, без белой маики меня там не ждут. 677 01:02:53,629 --> 01:02:57,178 - Это глупо. - Именно глупо, поэтому я туда не пойду. 678 01:02:57,712 --> 01:03:00,670 Запахло жареным, я лучше пойду. 679 01:03:01,420 --> 01:03:04,412 - По мне, так оставайся. - Нет, у меня репетиция хора. 680 01:03:04,879 --> 01:03:07,791 Желаю повеселиться. Пока. 681 01:03:08,212 --> 01:03:09,804 Пока. 682 01:03:15,628 --> 01:03:18,665 - Почему ты против Волны? - Марко, разуй глаза. 683 01:03:19,212 --> 01:03:21,726 Волна превращается во что-то очень странное. 684 01:03:23,128 --> 01:03:26,723 - Ты слишком остро реагируешь. - Я? Тогда просто посмотри. 685 01:03:30,295 --> 01:03:32,525 Одно то, как это выглядит. 686 01:03:33,003 --> 01:03:36,393 Это сделал Тим. Он заигрался. 687 01:03:38,503 --> 01:03:41,779 Вчера парень в белой майке пристал ко мне. 688 01:03:42,211 --> 01:03:44,930 Сказал, что я потеряю всех друзей, если не вступлю в Волну. 689 01:03:45,544 --> 01:03:48,980 Я сказала, что подумаю, а он агрессивно: будет поздно. 690 01:03:49,336 --> 01:03:54,968 Поздно для чего? На учеников оказывают давление. 691 01:03:56,753 --> 01:03:58,903 Но вступление анонимное. 692 01:03:59,794 --> 01:04:02,149 - Может, это прикол? - Прикол? 693 01:04:02,711 --> 01:04:06,750 Леон не пускал 6-клашку: тот не показал приветствие Волны. 694 01:04:09,836 --> 01:04:12,953 - Твой брат всегда был придурком. - Не в таком смысле. 695 01:04:13,502 --> 01:04:17,097 И я для них отщепенка только потому, что не ношу белую майку. 696 01:04:17,627 --> 01:04:19,618 - Почему ты ее не наденешь? - Потому что не хочу. 697 01:04:21,210 --> 01:04:24,486 А я хочу. Волна для меня много значит. 698 01:04:25,210 --> 01:04:28,566 - И что же? - Содружество. 699 01:04:30,627 --> 01:04:34,415 У тебя есть семья и ты знаешь, что это такое, а я нет. 700 01:04:40,085 --> 01:04:42,394 Так ты пойдешь или нет? 701 01:04:48,293 --> 01:04:51,171 - Я могу помочь вам? - Что ты здесь делаешь? 702 01:04:51,710 --> 01:04:55,180 - Я должен защитить вас. - Что? - Я буду вашим телохранителем. 703 01:04:55,751 --> 01:04:58,584 Мне он не нужен. Иди домой. 704 01:04:59,043 --> 01:05:02,797 Что я там забыл? Я там никому не нужен. 705 01:05:10,876 --> 01:05:14,915 Будут проблемы - приходи, но телохранитель мне не нужен. 706 01:05:18,751 --> 01:05:20,662 Пойдем. 707 01:05:32,042 --> 01:05:34,272 - Привет, милая. - Привет. 708 01:05:34,625 --> 01:05:36,855 Что было нужно Колхаге? 709 01:05:39,959 --> 01:05:42,348 - Привет, Тим. - Добрый вечер, г-жа Венгер. 710 01:05:42,709 --> 01:05:45,018 - Райнер, можно тебя? - Да. 711 01:05:48,208 --> 01:05:52,645 - Что это значит? - Он сам пришел, я не звал. 712 01:05:53,292 --> 01:05:55,362 Дома им не занимаются. 713 01:05:56,583 --> 01:06:01,020 Я это тоже по-другому видел. Мы поужинаем, и он уйдет, ОК? 714 01:06:02,625 --> 01:06:03,944 Г-н Венгер? 715 01:06:04,541 --> 01:06:08,011 У вас есть имбирь? Будет вкуснее. 716 01:07:01,040 --> 01:07:02,792 - Классно. - Я же говорил. 717 01:07:03,290 --> 01:07:06,680 - Что с Каро? - В смысле? 718 01:07:07,248 --> 01:07:11,719 Она вся в стрессе, была сегодня в редакции. 719 01:07:12,082 --> 01:07:17,440 - Насчет Волны? - Она хочет разослать всем письма. 720 01:07:18,040 --> 01:07:19,871 Без прикола? 721 01:07:20,331 --> 01:07:21,684 Да. 722 01:07:23,248 --> 01:07:26,240 ОСТАНОВИТЕ ВОЛНУ! 723 01:07:34,331 --> 01:07:37,926 О нет! 724 01:07:51,331 --> 01:07:52,889 Черт! 725 01:07:53,289 --> 01:07:56,599 Сначала мы подумали о Париже, потом о Балатоне. 726 01:07:58,956 --> 01:08:03,507 Но Италия лучше всего. Хорошая еда, красивые женщины... 727 01:08:04,039 --> 01:08:05,518 Что еще нужно? 728 01:08:05,872 --> 01:08:08,432 - Вы можете сопровождать нас. - Посмотрим, Тим. 729 01:08:08,914 --> 01:08:11,428 Тоскана. Это было бы супер! 730 01:08:11,830 --> 01:08:14,139 Решения принимает не Райнер, Тим. 731 01:08:14,497 --> 01:08:16,533 Все ученики были бы <<за>>. 732 01:08:16,830 --> 01:08:19,025 Если нет, мы начали бы сбор подписей. 733 01:08:21,663 --> 01:08:24,336 Это был приятный вечер, Тим, но нам надо побыть вдвоем. 734 01:08:24,913 --> 01:08:26,983 Надо кое-что обсудить. 735 01:08:27,913 --> 01:08:29,904 Конечно. 736 01:08:37,746 --> 01:08:39,976 Спасибо, Тим. Увидимся завтра. 737 01:09:09,121 --> 01:09:11,589 - Знаете историю о 6 странниках? - Нет. 738 01:09:12,871 --> 01:09:15,908 Отец рассказал. Здесь в озерах 739 01:09:16,371 --> 01:09:18,202 плавают утопленники. 740 01:09:18,621 --> 01:09:20,930 Ныряльщики видят их и думают, что трупы свежие. 741 01:09:21,370 --> 01:09:25,249 Пока не разглядят на них одежду из 80-х. 742 01:09:25,787 --> 01:09:31,578 Большинство - самоубийцы. Но самое жуткое то, 743 01:09:32,370 --> 01:09:38,002 что течение возвращает их в то место, где они входили в воду. 744 01:09:38,453 --> 01:09:42,765 Будто они просят об избавлении. 745 01:09:43,495 --> 01:09:46,532 Поэтому рыбаки называют их 6 странников. 746 01:09:47,620 --> 01:09:49,133 Ясно. 747 01:10:05,078 --> 01:10:06,272 Можно? 748 01:10:06,578 --> 01:10:08,409 Да. 749 01:10:10,453 --> 01:10:12,444 - Все в порядке? - Да. 750 01:10:14,244 --> 01:10:16,678 - На здоровье. -На здоровье. 751 01:10:28,827 --> 01:10:31,785 - Хорошо здесь, да? - Да. 752 01:10:33,119 --> 01:10:35,587 Не хочется уезжать. 753 01:10:36,077 --> 01:10:38,147 Кто сказал, что надо уезжать? 754 01:10:39,785 --> 01:10:42,345 Так получается. 755 01:10:43,494 --> 01:10:46,133 Сначала после школы где-нибудь учиться, 756 01:10:46,744 --> 01:10:49,304 а я даже не знаю, куда хочу идти. 757 01:10:50,494 --> 01:10:53,327 Я запросто представляю себе, что я работаю, 758 01:10:53,785 --> 01:10:58,176 женат на хорошеи женщине, у меня 2-3 детей, 759 01:10:58,743 --> 01:11:04,261 а остаток днеи проведу в доме рядовой застройки. 760 01:11:09,243 --> 01:11:12,315 - Звучит глупо? - Нисколько. 761 01:11:35,951 --> 01:11:38,306 Выключите музыку и идите все сюда. 762 01:11:38,784 --> 01:11:40,422 Идите сюда! 763 01:11:42,326 --> 01:11:44,237 Где Марко? 764 01:11:47,951 --> 01:11:51,148 Идите сюда! Марко? 765 01:11:52,409 --> 01:11:53,683 Что? 766 01:12:01,992 --> 01:12:04,950 Во-первых, классно, что вы все пришли! 767 01:12:05,575 --> 01:12:07,770 Это действительно здорово! 768 01:12:08,367 --> 01:12:10,961 Второе: мы играем завтра 769 01:12:11,408 --> 01:12:15,117 с этими придурками из школы Барлаха. 770 01:12:16,533 --> 01:12:20,845 - Вам всем надо прийти! - Это будет классно, если 771 01:12:21,408 --> 01:12:24,366 вы придете болеть за нас, в 3 часа в бассейне. 772 01:12:24,783 --> 01:12:27,343 Приводите всех, кого знаете! 773 01:12:27,825 --> 01:12:31,659 - Лучше всего, в белых рубашках! - Наши враги узнают силу Волны! 774 01:12:32,283 --> 01:12:34,274 Да здравствует Волна! 775 01:12:34,741 --> 01:12:37,619 - Да здравствует Волна! - Гуляем дальше! 776 01:14:31,072 --> 01:14:33,870 ПЯТНИЦА 777 01:15:01,321 --> 01:15:03,676 "Что значит этот символ?" 778 01:15:13,280 --> 01:15:15,316 Доброе утро, г-н Венгер. 779 01:15:17,029 --> 01:15:20,578 Что случилось? Ты не можешь не быть дома всю ночь. 780 01:15:21,154 --> 01:15:23,349 Знаешь, какие могут быть для меня последствия? 781 01:15:27,446 --> 01:15:29,402 Черт! 782 01:15:30,112 --> 01:15:32,068 Это <<анархисты>>! 783 01:15:32,571 --> 01:15:35,768 - Я же сказал, вам нужна защита! - Ты чокнутый? 784 01:15:36,446 --> 01:15:38,198 Все в порядке. 785 01:15:41,404 --> 01:15:43,281 - Я думаю, все здесь. - Хорошо. 786 01:15:43,862 --> 01:15:46,899 Думаю, мы все знаем, чьих это рук дело. 787 01:15:48,154 --> 01:15:51,351 - У нас нет доказательств. - Марко, умоляю тебя! 788 01:15:57,487 --> 01:15:59,842 Ты же хочешь, чтобы Волна жила дальше? 789 01:16:01,070 --> 01:16:03,026 Да. Я поговорю с ней, 790 01:16:04,612 --> 01:16:06,887 но после игры, ОК? 791 01:16:08,070 --> 01:16:10,982 - Что будем делать с этим? - Уничтожим. 792 01:16:19,153 --> 01:16:21,144 В чем дело? 793 01:16:24,653 --> 01:16:28,646 - Доброе утро... - Я не знаю, кто это сделал, 794 01:16:29,153 --> 01:16:32,111 не хочу знать, как вы туда попали, но это было опасно! 795 01:16:33,653 --> 01:16:35,644 Я тоже делал глупости. 796 01:16:37,944 --> 01:16:41,698 Но это не просто глупости. Это ясно? 797 01:16:42,236 --> 01:16:44,147 Да, г-н Венгер. 798 01:16:49,402 --> 01:16:51,279 Садитесь. 799 01:16:53,611 --> 01:16:56,125 Вы напишете сейчас о том, что пережили 800 01:16:56,569 --> 01:17:00,164 вместе с Волной, и в конце урока положите мне на стол. 801 01:17:03,902 --> 01:17:06,462 Начинайте. 802 01:17:36,151 --> 01:17:38,301 Время вышло. 803 01:17:45,193 --> 01:17:46,512 До скорого, г-н Венгер. 804 01:17:47,276 --> 01:17:49,631 Буду рад видеть вас на нашей игре. 805 01:17:50,068 --> 01:17:53,185 Нам нужна поддержка. 806 01:17:59,609 --> 01:18:03,648 Г-н Венгер, я знаю, кто разрисовал ратушу. 807 01:18:04,192 --> 01:18:07,184 Тим, я спросил тебя, кто это сделал? 808 01:18:07,734 --> 01:18:11,693 Если я буду знать, мне придется сообщить директору и полиции. 809 01:18:12,317 --> 01:18:14,990 Это нанесение ущерба имуществу. 810 01:18:15,484 --> 01:18:18,396 Надеюсь, эта неделя показала, что лучше быть вместе, 811 01:18:18,817 --> 01:18:23,891 а не одиночкой, как ты привык. Именно тебе стоит это помнить. 812 01:18:26,400 --> 01:18:30,109 Буду рад увидеть тебя на игре, ОК? 813 01:18:32,858 --> 01:18:35,372 ОК. 814 01:18:50,025 --> 01:18:52,619 Возьми, это бесплатно! 815 01:18:54,650 --> 01:18:56,242 Вернись. У тебя еще нет рубашки! 816 01:19:01,525 --> 01:19:03,322 Волна! 817 01:19:10,191 --> 01:19:11,909 Волна! Держи! 818 01:19:12,358 --> 01:19:14,349 - Вперед! - Двигайтесь! 819 01:19:14,774 --> 01:19:17,004 Да, вот так! Отлично! 820 01:19:20,107 --> 01:19:23,304 ...гол забил 5й номер! 821 01:19:26,399 --> 01:19:28,435 - Привет! - Я не могу пропустить вас. 822 01:19:28,816 --> 01:19:31,250 - Почему? - На улице еще есть белые майки. 823 01:19:31,774 --> 01:19:35,244 - Я не хочу надевать белую майку. - Все их носят. 824 01:19:35,774 --> 01:19:39,210 - Ты рехнулся. - Правая сторона наша. 825 01:19:40,607 --> 01:19:42,404 Вы все чокнулись. 826 01:19:58,440 --> 01:20:00,715 Вперед! 827 01:20:14,273 --> 01:20:17,071 Да! Очень хорошо! 828 01:20:17,690 --> 01:20:19,806 - Ну, что скажешь? - Заткнись! 829 01:20:24,273 --> 01:20:28,107 - Что будем делать? - Я не сдамся так просто. 830 01:20:35,814 --> 01:20:39,124 Волна! Волна! Так держать, вы ведете! 831 01:20:43,356 --> 01:20:45,745 Вперед, вперед! 832 01:21:06,272 --> 01:21:07,944 Отвали! 833 01:21:31,105 --> 01:21:33,460 ОСТАНОВИТЕ ВОЛНУ! 834 01:21:35,563 --> 01:21:38,031 ОСТАНОВИТЕ ВОЛНУ! 835 01:21:38,729 --> 01:21:40,481 ОСТАНОВИТЕ ВОЛНУ! 836 01:21:47,146 --> 01:21:50,058 - Это было ясно! - Соберите их все! 837 01:21:56,062 --> 01:21:59,134 - Что ты делаешь? - Сядь, ублюдок! 838 01:22:17,895 --> 01:22:20,125 Что произошло? 839 01:22:20,520 --> 01:22:22,590 Повторяю: игра закончена. 840 01:22:31,145 --> 01:22:35,297 Вы спятили или как? 841 01:22:35,728 --> 01:22:37,366 Умом тронулись? 842 01:22:37,853 --> 01:22:39,764 Что вы делаете? 843 01:22:40,936 --> 01:22:42,927 Синан, что с тобой? 844 01:22:49,686 --> 01:22:51,961 Я не могу в это поверить. 845 01:22:52,436 --> 01:22:56,509 - Это все твои идеи! - Я не предлагал им драться! 846 01:22:56,978 --> 01:22:59,367 - Нет, конечно! - Тогда о чем речь? 847 01:22:59,686 --> 01:23:03,520 Тебе нравится, как они тебя обожествляют! 848 01:23:04,061 --> 01:23:05,494 А тебе бы не нравилось? 849 01:23:05,853 --> 01:23:08,083 Не прикидывайся! 850 01:23:08,936 --> 01:23:12,053 Речь не обо мне. Ты манипулируешь ими! 851 01:23:12,561 --> 01:23:15,519 Это твой безудержный эгоизм! 852 01:23:15,977 --> 01:23:21,176 - Да ты ревнуешь! - Что? - Ревнуешь, что не тебя обожают! 853 01:23:21,686 --> 01:23:25,201 Что какой-то второсортный учитель все ставит на свои места! 854 01:23:25,810 --> 01:23:27,163 Ты думаешь, проблема в этом? 855 01:23:27,519 --> 01:23:30,192 Вы все думаете так обо мне! Диплом по второстепенным 856 01:23:30,602 --> 01:23:32,991 дисциплинам, спорту и политике. Разве это серьезно? 857 01:23:33,477 --> 01:23:34,830 Я не думала, что у тебя такие комплексы. 858 01:23:35,269 --> 01:23:37,339 По крайней мере, мне не нужно по утрам 859 01:23:37,769 --> 01:23:41,478 успокоительное, потому что страшно идти в школу. 860 01:23:56,518 --> 01:23:58,031 Анке. 861 01:23:58,685 --> 01:24:02,394 Подожди. Я не это имел в виду. 862 01:24:03,101 --> 01:24:05,899 Ты это имел в виду, и ты это сказал. 863 01:24:07,976 --> 01:24:11,889 За эти дни ты стал ненормальным! Пусти меня! 864 01:24:17,101 --> 01:24:18,853 Черт! 865 01:24:19,559 --> 01:24:21,675 Каро, что это значит? 866 01:24:22,059 --> 01:24:25,335 Вы в своем уме? Кем ты себя вообразила - Софи Шолль? 867 01:24:25,809 --> 01:24:29,643 Лучше задайся вопросом, что с вами. Что это было в бассейне? 868 01:24:30,226 --> 01:24:34,378 - Впервые зал был полон! - А драка? - Это из-за листовок! 869 01:24:34,976 --> 01:24:38,093 - Ты совсем не соображаешь. - Мы проиграли из-за тебя! 870 01:24:39,434 --> 01:24:42,904 Тебя это разозлило, да? Я впервые был бы героем. 871 01:24:43,725 --> 01:24:47,764 - Идиот. - Каро! - Оставь меня! - Не заставляй меня хамить! 872 01:24:59,808 --> 01:25:02,038 Не трогай меня! 873 01:25:02,475 --> 01:25:04,193 - Не трогай меня! - Каро! 874 01:25:06,808 --> 01:25:09,003 Убирайся! 875 01:25:51,516 --> 01:25:53,905 Марко, что ты здесь делаешь? 876 01:25:55,057 --> 01:25:56,536 - Я сделал гадость. - Входи. 877 01:26:02,599 --> 01:26:08,310 - Что случилось? - Я ударил Каро. 878 01:26:09,849 --> 01:26:13,125 - Что сделал? - Я ударил Каро. 879 01:26:13,682 --> 01:26:15,718 Почему? 880 01:26:17,432 --> 01:26:19,309 Я не знаю. 881 01:26:20,307 --> 01:26:22,298 Мы спорили... 882 01:26:22,890 --> 01:26:25,848 Я стал другим! 883 01:26:26,848 --> 01:26:28,327 Я люблю Каро. 884 01:26:28,765 --> 01:26:30,562 И, несмотря на это, ударил ее. 885 01:26:31,140 --> 01:26:34,291 Эта псевдо-дисциплина, все это фашистские штучки! 886 01:26:35,848 --> 01:26:37,964 Ты должен прервать это! 887 01:26:38,765 --> 01:26:40,801 Райнер! 888 01:26:43,973 --> 01:26:48,330 - Я что-нибудь придумаю. - Останови это! Сейчас же! 889 01:26:48,764 --> 01:26:54,396 Не указывай мне, что делать! 890 01:27:05,597 --> 01:27:08,316 Я понимаю, г-жа Колхаге... 891 01:27:09,306 --> 01:27:11,262 Я отдаю себе отчет в том, что случилось. 892 01:27:11,722 --> 01:27:16,352 Я несу всю ответственность, но хочу поговорить с учениками. 893 01:27:17,055 --> 01:27:20,365 Все, о чем прошу вас - это немного доверия. 894 01:27:36,055 --> 01:27:40,970 Привет, парни. Завтра в 1 2 в зале, речь пойдет о будущем Волны. 895 01:27:41,680 --> 01:27:44,353 Разослать только участникам и сочувствующим. 896 01:27:44,680 --> 01:27:46,238 Три восклицательных знака. 897 01:28:26,471 --> 01:28:26,789 СУББОТА 898 01:28:45,470 --> 01:28:48,030 Г-н Венгер, уже 12.15. 899 01:28:48,928 --> 01:28:52,477 - Запри дверь. Я не хочу, чтобы мне помешали. - Хорошо. 900 01:28:53,762 --> 01:28:57,277 Вы не против, если я встану перед залом во время речи? 901 01:28:57,762 --> 01:29:01,038 - Я смогу видеть весь зал. - По мне, так... 902 01:29:08,720 --> 01:29:11,518 - У тебя все в порядке? - Да. 903 01:29:13,511 --> 01:29:17,470 Закрой двери. Г -н Венгер не хочет, чтобы ему помешали. 904 01:29:19,344 --> 01:29:21,653 Заходите. Мы начинаем. 905 01:29:50,469 --> 01:29:55,668 "У меня всегда было все, что я хотел: одежда, деньги и прочее, 906 01:29:56,177 --> 01:29:58,532 но меня всегда угнетала скука". - Это мое. 907 01:29:59,052 --> 01:30:01,964 "Однако эта неделя была интересной". 908 01:30:02,468 --> 01:30:06,859 "Не важно, кто красивее, лучше или успешнее. 909 01:30:07,427 --> 01:30:10,066 Волна сделала нас равными". 910 01:30:11,552 --> 01:30:14,430 <<Происхождение, религия и социальное положение 911 01:30:14,885 --> 01:30:19,356 больше не важны. Мы все участники одного движения". 912 01:30:19,801 --> 01:30:23,191 Волна дала нам смысл, показав идеалы для достижения". 913 01:30:23,718 --> 01:30:26,994 "Раньше я унижал других, а когда думаю об этом сейчас, 914 01:30:27,385 --> 01:30:31,139 это кажется глупым. Лучше вложить силы в стоящее дело". 915 01:30:32,218 --> 01:30:35,847 "Опираясь друг на друга, мы можем достичь большего. 916 01:30:36,218 --> 01:30:38,812 Ради этого я готов поступиться своим <<я>>". 917 01:30:43,468 --> 01:30:45,186 Как вы заметили, 918 01:30:45,634 --> 01:30:47,704 это выдержки из ваших сочинений. 919 01:30:48,217 --> 01:30:52,096 Я изумлен, насколько важной стала для вас Волна. 920 01:30:52,759 --> 01:30:55,796 Поэтому я считаю, мы не вправе просто закрыть проект. 921 01:31:00,467 --> 01:31:02,822 - Райнер, что ты несешь? - Марко, сядь. 922 01:31:03,259 --> 01:31:06,137 - Да, но... Люди думают... - Я сказал, сядь! 923 01:31:10,300 --> 01:31:14,771 Уже долгие годы дела в Германии идут на спад. 924 01:31:15,259 --> 01:31:18,649 Глобализация проиграна! Политики уверяют нас, 925 01:31:19,050 --> 01:31:23,123 что только новые успехи - это единственный выход из кризиса. 926 01:31:23,633 --> 01:31:27,865 Но политики - марионетки, зависимые от экономики. 927 01:31:28,300 --> 01:31:32,612 Они говорят, что безработица падает, а в экспорте мы лидеры! 928 01:31:36,675 --> 01:31:38,905 На деле бедные становятся беднее, а богатые богаче! 929 01:31:39,300 --> 01:31:42,337 Сейчас есть только одна угроза - это терроризм. 930 01:31:42,883 --> 01:31:44,794 Террор, выращенный нами 931 01:31:45,216 --> 01:31:49,129 путем оправдания царящей в мире несправедливости. 932 01:31:49,883 --> 01:31:51,953 Тем, что мы медленно, но верно разрушаем нашу планету, 933 01:31:52,383 --> 01:31:54,851 а миллиардеры потирают руки, 934 01:31:55,258 --> 01:31:58,250 спрятавшись в капсулы, и взирают на нас свысока! 935 01:32:00,216 --> 01:32:03,811 Вы что, не видите? Он хочет управлять вами! 936 01:32:04,216 --> 01:32:07,970 - Марко, сядь. - Ты не остановишь меня говорить правду. 937 01:32:08,424 --> 01:32:10,699 Проблема заключается в самой Волне! 938 01:32:11,382 --> 01:32:12,861 Нет! 939 01:32:13,216 --> 01:32:16,174 Волна наш единственный шанс противостоять этому. 940 01:32:16,674 --> 01:32:18,630 Вместе мы сможем все! 941 01:32:20,382 --> 01:32:22,418 У нас... 942 01:32:22,882 --> 01:32:26,397 У нас есть шанс творить историю! 943 01:32:31,215 --> 01:32:34,048 Твоя подруга направила тебя против нас. 944 01:32:34,424 --> 01:32:36,813 - В этом твоя проблема! - Это не правда! - Правда! 945 01:32:37,382 --> 01:32:40,579 - Она заразила тебя своим отношением! - Нас не остановишь! 946 01:32:41,090 --> 01:32:44,639 Волна покорит всю Германию! 947 01:32:46,590 --> 01:32:48,182 Верно! 948 01:32:48,673 --> 01:32:51,983 Кто встанет на нашем пути, того Волна уничтожит! 949 01:32:52,715 --> 01:32:54,387 Верно! 950 01:32:58,298 --> 01:33:00,334 Тащи сюда предателя! 951 01:33:02,798 --> 01:33:05,266 Отстаньте, ублюдки! 952 01:33:16,631 --> 01:33:19,464 Марко, я спрашиваю тебя на глазах у всех: 953 01:33:19,839 --> 01:33:22,558 ты за нас или против нас? 954 01:33:23,047 --> 01:33:24,526 Вы совсем спятили? 955 01:33:25,089 --> 01:33:28,798 - Что сделаем с предателем? - Выкинуть в окно! 956 01:33:29,381 --> 01:33:34,501 - Что сделаем с предателем?! - Выкинуть! - Бомбер, скажи ты. 957 01:33:39,380 --> 01:33:41,848 Ну, давай. Ты притащил его сюда. 958 01:33:43,714 --> 01:33:45,784 Да, потому что вы сказали. 959 01:33:46,339 --> 01:33:48,455 Потому что я сказал? 960 01:33:49,505 --> 01:33:53,180 А если я скажу убить его, ты убьешь? 961 01:33:53,755 --> 01:33:57,509 Мы можем повесить его или отрубить ему голову, 962 01:33:58,047 --> 01:34:02,279 или пытать его, пока он не примет наши правила! 963 01:34:03,588 --> 01:34:06,341 Именно так происходит при диктатуре! 964 01:34:13,088 --> 01:34:16,444 Вы заметили, что здесь сейчас произошло? 965 01:34:17,380 --> 01:34:20,452 - Все в порядке, Марко? - Да, все нормально. 966 01:34:24,546 --> 01:34:29,176 Вы еще помните вопрос, заданный в начале проекта? 967 01:34:29,671 --> 01:34:32,424 Возможно ли у нас что-то вроде диктатуры? 968 01:34:34,046 --> 01:34:37,641 Это пример диктатуры - <<фашизм>>. 969 01:34:40,046 --> 01:34:44,836 Мы считали себя лучше других. Но самое страшное то, 970 01:34:45,337 --> 01:34:50,889 что несогласных с нами мы исключили из нашего союза. 971 01:34:52,920 --> 01:34:55,753 Мы их обидели. 972 01:34:56,462 --> 01:34:59,738 И я не хочу знать, до чего еще мы могли бы дойти. 973 01:35:04,587 --> 01:35:07,306 Я должен извиниться перед вами. 974 01:35:07,837 --> 01:35:14,629 Мы зашли слишком далеко. Я зашел слишком далеко. 975 01:35:18,420 --> 01:35:21,059 Но теперь это в прошлом. 976 01:35:21,462 --> 01:35:24,534 Что теперь будет с Волной? 977 01:35:24,961 --> 01:35:28,397 - Это в прошлом. - Вот так просто? 978 01:35:29,086 --> 01:35:31,361 Вот так просто. 979 01:35:31,920 --> 01:35:34,992 - Это не в прошлом. - В прошлом, Тим. 980 01:35:38,586 --> 01:35:41,703 Но не все в Волне было плохо! Мы все почувствовали это! 981 01:35:42,253 --> 01:35:44,164 Мы допустили ошибки, но их можно исправить. 982 01:35:44,544 --> 01:35:47,138 Нет, Деннис. Это не исправляется. 983 01:35:49,336 --> 01:35:51,804 Я хочу, чтобы вы разошлись по домам. 984 01:35:52,336 --> 01:35:57,205 Вам есть о чем подумать. 985 01:36:04,877 --> 01:36:06,515 Спасибо тебе. 986 01:36:13,460 --> 01:36:15,735 - Майя, я... - Оставь меня. 987 01:36:18,794 --> 01:36:22,582 Стоять! Всем сесть! Двери заперты. 988 01:36:23,044 --> 01:36:25,274 Никто не уходит! 989 01:36:30,960 --> 01:36:33,758 - Убери оружие. - Вы нам лгали! 990 01:36:36,418 --> 01:36:38,136 Волна живет! 991 01:36:38,502 --> 01:36:43,257 Скажите: <<Волна живет!>> 992 01:36:44,918 --> 01:36:47,034 Это газовый пистолет. 993 01:36:56,043 --> 01:36:59,638 Теперь вы воспримете меня всерьез! 994 01:37:00,209 --> 01:37:03,804 Думаете, я не знаю, как вы меня презирали? 995 01:37:04,376 --> 01:37:06,731 Что все вы меня презирали? 996 01:37:12,209 --> 01:37:14,518 Волна 997 01:37:14,917 --> 01:37:18,353 была моей жизнью. 998 01:37:22,417 --> 01:37:25,534 Тим, успокойся. 999 01:37:27,292 --> 01:37:30,204 Опусти пистолет. 1000 01:37:34,542 --> 01:37:38,251 Еще один шаг - и я выстрелю вам в лицо. 1001 01:37:38,834 --> 01:37:41,223 А потом? 1002 01:37:41,667 --> 01:37:43,817 Что будет потом? 1003 01:37:44,250 --> 01:37:47,526 Не будет г-на Венгера, чтобы возглавить Волну. 1004 01:37:49,000 --> 01:37:51,833 Разве ты этого хочешь? 103220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.