Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,000 --> 00:02:08,390
Привет.
Привет.
2
00:02:21,583 --> 00:02:23,574
- Доброе утро.
- Доброе, Райнер.
3
00:02:23,958 --> 00:02:25,630
Проследи, чтобы дети
не курили во дворе школы.
4
00:02:27,458 --> 00:02:30,495
- Привет, любимая.
- Привет, мой рокер.
5
00:02:31,124 --> 00:02:33,513
Учителя ленивы.
Не разрушай наш имидж.
6
00:02:33,958 --> 00:02:36,552
Всего пара копий.
Ты был у Колхаге?
7
00:02:36,958 --> 00:02:40,553
- Зачем? - Она спрашивала.
- Тогда зайду к ней.
8
00:02:43,707 --> 00:02:47,063
Автократия? Я думал,
что провожу курс анархии.
9
00:02:47,499 --> 00:02:50,536
У Виланда новая концепция.
Он работал целую неделю.
10
00:02:52,291 --> 00:02:55,727
- Я собирался заняться
в выходные. - Поздновато.
11
00:02:56,332 --> 00:02:58,971
Виланд совсем не в теме.
12
00:02:59,374 --> 00:03:02,889
Я учился в Берлине и жил
5 лет в Кройцберге.
13
00:03:03,415 --> 00:03:06,407
1 мая всегда на демонстрации.
Кто может быть лучше меня?
14
00:03:06,999 --> 00:03:09,672
Если вам это важно,
поменяйтесь с ним.
15
00:03:12,457 --> 00:03:16,416
- Вы могли бы...
- Поговорите с ним сами.
16
00:03:21,998 --> 00:03:24,990
- Господин Виланд!
- Господин Венгер?
17
00:03:26,582 --> 00:03:29,050
- По поводу проекта...
- Да?
18
00:03:29,498 --> 00:03:32,968
Мы можем поменяться?
Я делаю автократию.
19
00:03:33,415 --> 00:03:35,610
Аlеа асtа еst.
20
00:03:37,331 --> 00:03:39,287
<<Жребий брошен>>.
21
00:03:39,956 --> 00:03:43,631
- Вы знали, что я хочу вести
анархию. - Слишком хотели.
22
00:03:44,331 --> 00:03:47,448
Проект должен донести
преимущества демократии,
23
00:03:48,081 --> 00:03:54,839
а как делать коктейль Молотова,
объясняют на уроке химии.
24
00:03:55,748 --> 00:03:57,340
Хорошего дня.
25
00:04:00,539 --> 00:04:03,292
<<Я любила тебя.
Ты предал меня.
26
00:04:03,872 --> 00:04:07,387
Но во мне жива мечта
о жизни, любви и доверии,
27
00:04:07,831 --> 00:04:10,061
казавшаяся когда-то реальной.
Я хочу пустить на это свои
28
00:04:10,456 --> 00:04:14,495
миллиарды, изменить прошлое
и уничтожить тебя>>.
29
00:04:15,539 --> 00:04:19,657
"Благодарю тебя за
прекрасные цветы,
30
00:04:20,205 --> 00:04:23,720
лежа в моем ящике
в Золотом Апостоле".
31
00:04:24,039 --> 00:04:25,472
Он строит из себя шута.
32
00:04:25,830 --> 00:04:30,540
"Ты знаешь, что я говорю?"
33
00:04:31,663 --> 00:04:34,496
"Я привезу тебя в гробу на Капри..."
34
00:04:34,913 --> 00:04:37,632
- Он говорит не это!
- Но я хочу говорить так.
35
00:04:38,038 --> 00:04:40,074
Ферди, мы хотели сыграть
без остановок!
36
00:04:40,497 --> 00:04:43,534
Ты сама прервала. Главное
правило сцены, Каро..
37
00:04:43,955 --> 00:04:45,547
играть без остановок.
38
00:04:45,871 --> 00:04:49,261
Критику капитализма ты хотел
перенести на глобализацию.
39
00:04:49,788 --> 00:04:52,621
Поэтому я сделал диалог
более современным.
40
00:04:53,121 --> 00:04:56,318
- Очень по-дурацки.
- Ему не хватает признания.
41
00:04:56,788 --> 00:04:59,541
Мы играем Дюрренматта,
а не чушь из Камеди Клаб.
42
00:04:59,955 --> 00:05:03,550
Вот.. "Благодарю тебя
за венки, хризантемы
43
00:05:03,996 --> 00:05:08,035
и розы". Звучит глупо,
извини, я не буду
44
00:05:08,413 --> 00:05:11,166
такое говорить.
Забудьте об этом.
45
00:05:11,579 --> 00:05:15,618
Если Ферди отступает от
своих слов, я не буду играть.
46
00:05:17,454 --> 00:05:21,208
Я ухожу. Ты идешь?
47
00:05:22,954 --> 00:05:26,310
Звучит лучше, если
играть пьесу серьезно.
48
00:05:26,746 --> 00:05:28,816
Нет смысла играть,
кто как захочет.
49
00:05:29,246 --> 00:05:31,237
Да. Придешь сегодня на игру?
50
00:05:32,620 --> 00:05:36,249
- Мы с Лизой делаем испанский.
- Не весь же день!
51
00:05:38,162 --> 00:05:40,471
- Куда вы записались?
- О чем речь?
52
00:05:40,870 --> 00:05:42,462
О проектной неделе.
53
00:05:42,995 --> 00:05:46,067
- Списки уже висят? - Да.
- Я хотела на автократию.
54
00:05:46,495 --> 00:05:48,133
Отлично, я как раз там!
55
00:05:48,787 --> 00:05:55,181
- Запишешь меня? - Куда?
- Туда, где ты. - ОК.
56
00:06:01,495 --> 00:06:03,884
Увидимся.
57
00:06:24,161 --> 00:06:26,277
Жестче! Покажите мне
58
00:06:26,786 --> 00:06:29,744
агрессивную игру! Следи за
защитой и защищай сам!
59
00:06:30,286 --> 00:06:33,244
У нас еще 8 минут.
Успеем.
60
00:06:34,202 --> 00:06:37,353
Марко, речь и о тебе.
Играть сообща!
61
00:06:38,286 --> 00:06:44,680
Бобби, ты понял? Следи за защитой.
Сплотитесь, вы - команда.
62
00:06:45,411 --> 00:06:48,084
8 минут. Я хочу видеть победу!
Давай, давай!
63
00:06:56,077 --> 00:06:58,796
Смотри! Пас!
64
00:06:59,744 --> 00:07:00,779
Хорошо, Мегли!
65
00:07:01,702 --> 00:07:03,101
Теперь вперед!
66
00:07:05,077 --> 00:07:06,908
Хорошо, Марко!
67
00:07:08,118 --> 00:07:11,235
- Марко!
- Передавай мяч!
68
00:07:11,910 --> 00:07:14,947
- Синан свободен!
- Марко, я свободен! Вперед, пас!
69
00:07:15,493 --> 00:07:17,245
- Синан свободен!
- Марко.
70
00:07:17,618 --> 00:07:21,167
Ты что, черт побери!
Синан был свободен.
71
00:07:21,493 --> 00:07:23,563
- Черт!
- Не хотите защитить ворота?
72
00:08:50,616 --> 00:08:52,174
Мартин, ты говоришь:
73
00:08:52,658 --> 00:08:55,047
<<Против чего сегодня
можно восставать>>?
74
00:08:55,991 --> 00:08:58,300
Все это не имеет
никакого смысла.
75
00:08:58,741 --> 00:09:01,653
Каждый думает о
своем удовольствии.
76
00:09:02,116 --> 00:09:06,189
У нашего поколения
нет общей цели.
77
00:09:06,824 --> 00:09:11,181
Это дух времени. Кого чаще
всего ищут в Интернете?
78
00:09:12,907 --> 00:09:16,024
- Чертову Пэрис Хилтон!
- Да ты что?
79
00:09:16,532 --> 00:09:18,250
Я серьезно.
80
00:09:30,574 --> 00:09:32,690
Штольти!
81
00:09:35,365 --> 00:09:39,199
- Штольти, принес траву?
- Конечно.
82
00:09:43,698 --> 00:09:46,258
- Настоящая?
- Конечно.
83
00:09:46,740 --> 00:09:48,776
Только вчера из Голландии.
84
00:09:49,407 --> 00:09:52,365
Ты совсем спятил, что
таскаешь с собой траву?
85
00:09:52,906 --> 00:09:55,215
Сначала пусть копы
меня поймают.
86
00:09:57,531 --> 00:09:59,601
Что ты за это хочешь?
87
00:10:01,823 --> 00:10:04,257
- Ничего.
- То есть как?
88
00:10:04,573 --> 00:10:08,009
Дарю.
Вы же мои однокашники...
89
00:10:14,614 --> 00:10:16,889
ПОНЕДЕЛЬНИК
90
00:10:37,947 --> 00:10:41,542
- Детка! - Вода отличная.
Наверняка не ниже 16 С.
91
00:10:42,947 --> 00:10:46,303
Не хочешь поплавать?
Тебе это будет на пользу.
92
00:10:46,822 --> 00:10:48,540
Может, позже.
93
00:10:48,905 --> 00:10:51,578
- Что с твоим плечом?
- Уже в порядке.
94
00:10:51,864 --> 00:10:55,493
- Не перегружай его.
- Не буду.
95
00:10:57,405 --> 00:11:00,363
- Хочешь кофе?
- Да, спасибо.
96
00:11:06,280 --> 00:11:07,998
Доброе утро!
97
00:11:09,030 --> 00:11:12,659
- Что здесь дают бесплатно?
Все ОК, Райнер? - Надеюсь.
98
00:11:13,196 --> 00:11:16,108
Доброе утро, Райнер.
- Привет, Синан.
99
00:11:17,446 --> 00:11:20,916
Я удивлен, сколь многие
интересуются автократией.
100
00:11:21,738 --> 00:11:25,014
- Я бы выбрал курс анархии.
- У этого отстойного Виланда?
101
00:11:25,404 --> 00:11:27,395
Это сказал ты.
102
00:11:29,988 --> 00:11:34,937
Итак.
103
00:11:44,029 --> 00:11:46,623
Автократия. Что это?
104
00:11:48,029 --> 00:11:52,500
Вы сами выбрали тему,
у вас должны быть мысли.
105
00:11:53,112 --> 00:11:55,103
Может, отсутствие стресса.
106
00:11:56,570 --> 00:11:59,687
Йенс, что значит автократическая
форма управления?
107
00:12:00,320 --> 00:12:02,959
- Что-то вроде монархии?
- Не обязательно.
108
00:12:03,362 --> 00:12:07,116
- Ферди, какие идеи?
- Автогонки по кратерам.
109
00:12:08,487 --> 00:12:10,443
Довольно глупо.
110
00:12:10,737 --> 00:12:15,811
- Лиза. - Может, диктатура?
- В том числе. Каро?
111
00:12:16,487 --> 00:12:18,557
Я думаю, автократия - это
112
00:12:19,070 --> 00:12:21,300
когда одно лицо или группа
управляет массами.
113
00:12:21,820 --> 00:12:26,132
Точно. <<Автократия>> по-гречески
обозначает <<самовластие>>.
114
00:12:26,570 --> 00:12:30,688
"Авто" значит "сам", "кратия"
значит "править" или "власть".
115
00:12:31,278 --> 00:12:32,552
При автократии
116
00:12:33,028 --> 00:12:34,666
лицо или группа
имеют такую власть,
117
00:12:35,195 --> 00:12:39,393
что могут под себя
менять законы. Примеры?
118
00:12:41,819 --> 00:12:44,253
Ну же. Пару диктатур
вы должны назвать.
119
00:12:44,861 --> 00:12:48,171
- Третий рейх.
- О нет, не начинай снова!
120
00:12:48,778 --> 00:12:51,246
Не я выбирал тему, но надо
чем-то заниматься всю неделю.
121
00:12:51,861 --> 00:12:55,774
- Я распечатал вам кое-что.
- Опять жевать одно и то же!
122
00:12:56,236 --> 00:13:00,024
- Это важная тема!
- Нацизм - дерьмо, я уже понял.
123
00:13:00,527 --> 00:13:02,438
Точно. Чертовы нацисты.
124
00:13:02,736 --> 00:13:05,045
- Такое не может повториться.
- А нео-нацисты?
125
00:13:05,569 --> 00:13:07,924
Нельзя вечно испытывать вину
за то, чего мы не делали.
126
00:13:08,402 --> 00:13:11,951
Речь не о вине, а об
ответственности за историю.
127
00:13:12,860 --> 00:13:16,535
А я вообще турок!
- Это ясно, это знают все.
128
00:13:16,902 --> 00:13:19,974
- Что?
- Разве что <<осси>> не знают.
129
00:13:20,319 --> 00:13:22,594
Как это понимать?
Я вот из Восточной Германии.
130
00:13:23,027 --> 00:13:26,303
Я говорю о скинхедах. Райнер,
можем заняться другим? - Чем?
131
00:13:26,693 --> 00:13:30,242
- Поговорим о режиме Буша.
- Постойте, это интересно.
132
00:13:30,693 --> 00:13:33,890
Вы думаете, что диктатура
в Германии больше невозможна?
133
00:13:34,360 --> 00:13:37,716
Нет, конечно. Мы для этого
слишком образованные.
134
00:13:38,318 --> 00:13:42,630
- Марко! Ты что думаешь?
- Не знаю.
135
00:13:54,276 --> 00:13:56,551
Хорошо.
Перерыв 10 минут.
136
00:14:18,151 --> 00:14:20,267
Что здесь происходит?
137
00:14:20,651 --> 00:14:23,165
Мы переставили столы,
так у каждого больше места.
138
00:14:23,651 --> 00:14:25,846
Поставьте ваш стол назад.
139
00:14:33,609 --> 00:14:37,158
К счастью, на проекте мы
можем делать, что захотим.
140
00:14:37,734 --> 00:14:41,932
Предлагаю разнообразить
обстановку. Возражения? - Нет.
141
00:14:42,567 --> 00:14:44,205
Очень хорошо.
142
00:14:45,983 --> 00:14:50,499
Каковы основные условия
системы автократии? Деннис?
143
00:14:50,942 --> 00:14:52,819
Идеология.
144
00:14:53,192 --> 00:14:56,264
- Да. Еще?
- Контроль. - Надзор.
145
00:14:56,858 --> 00:15:00,055
- Вы далеки от моей мысли.
- Недовольство.
146
00:15:00,816 --> 00:15:02,215
Интересно.
147
00:15:02,816 --> 00:15:06,570
Что есть в любой диктатуре?
Мы уже говорили об этом.
148
00:15:07,066 --> 00:15:08,977
- Лидер!
- В смысле <<фюрер>>?
149
00:15:09,525 --> 00:15:11,516
У <<фюрера>> подмочена репутация.
150
00:15:12,066 --> 00:15:14,455
Но в любой диктатуре есть
центральная фигура.
151
00:15:15,108 --> 00:15:18,180
- Кто это может быть здесь?
- Ты, как учитель, конечно.
152
00:15:18,649 --> 00:15:23,404
- Я? - Кто же еще?
- Я думал, кто-то из вас.
153
00:15:28,108 --> 00:15:32,181
Я буду лидером!
Забудь! Райнер, давай ты!
154
00:15:32,649 --> 00:15:38,201
Голосуем. Кто хочет, чтобы на
время проекта я стал лидером?
155
00:15:38,774 --> 00:15:40,810
- Что это даст?
- Послушай лучше.
156
00:15:41,149 --> 00:15:43,026
Кто против?
157
00:15:45,565 --> 00:15:48,921
Воздержались?
Хорошо.
158
00:15:49,399 --> 00:15:51,117
Хайль, Райнер!
159
00:15:51,524 --> 00:15:54,322
К лидеру испытывается
уважение,
160
00:15:54,815 --> 00:15:58,888
поэтому вы обращаетесь
ко мне на проекте <<г-н Венгер>>.
161
00:16:01,357 --> 00:16:03,951
- У него мания величия?
- Мы только что голосовали.
162
00:16:04,273 --> 00:16:05,865
Заткнись, <<осси>>.
163
00:16:06,148 --> 00:16:10,107
- Играй по правилам.
- Не указывай мне, сука!
164
00:16:10,482 --> 00:16:14,998
- Следи за речью!
- Тихо! Уберите вещи со столов.
165
00:16:15,606 --> 00:16:19,201
Все. Говорит только тот,
кому я даю слово.
166
00:16:19,565 --> 00:16:23,604
- Яволь, господин Венгер!
- Я дал тебе слово? - Нет.
167
00:16:24,023 --> 00:16:28,494
- Отвечать надо стоя.
- Это не слишком? - Мона?!
168
00:16:33,314 --> 00:16:36,033
Вы не слишком далеко
заходите, г-н Венгер?
169
00:16:36,439 --> 00:16:39,795
- Чувствуешь? - Что? - Вставание
оживляет кровообращение.
170
00:16:40,314 --> 00:16:43,147
Вы знаете ощущение,
когда у вас низкий пульс?
171
00:16:43,564 --> 00:16:47,523
Вставая, вы повышаете
концентрацию. Садись.
172
00:16:50,397 --> 00:16:52,547
Марко, я знаю, что ты
устал от тренинга.
173
00:16:53,022 --> 00:16:56,253
Теперь сядь,
выпрями позвоночник,
174
00:16:56,689 --> 00:16:59,726
поставь ноги параллельно
и сделай глубокий вдох.
175
00:17:01,564 --> 00:17:04,681
- Чувствуешь что-нибудь?
- Да.
176
00:17:05,314 --> 00:17:06,588
Марко!
177
00:17:08,480 --> 00:17:10,675
Да, г-н Венгер!
Мне лучше дышится.
178
00:17:11,064 --> 00:17:13,498
Верно. Тебе дышится лучше.
179
00:17:14,647 --> 00:17:17,684
Сделаем это все вместе.
Встаньте, пожалуйста.
180
00:17:18,230 --> 00:17:20,664
- Все встаем.
- Что это?
181
00:17:21,147 --> 00:17:22,944
Глубокий вдох.
182
00:17:23,397 --> 00:17:27,356
Давайте. Все встаем.
Делаем вдох.
183
00:17:28,147 --> 00:17:30,183
Выдох.
184
00:17:31,771 --> 00:17:34,205
- А вы что?
- Не хотим.
185
00:17:34,855 --> 00:17:36,971
- Тогда ты уходишь.
- Что?
186
00:17:37,480 --> 00:17:39,914
Это касается всех.
Курс добровольный.
187
00:17:43,188 --> 00:17:46,021
- Да ладно, Райнер.
- Господин Венгер!
188
00:17:46,355 --> 00:17:50,553
Кевин, ты или делаешь
вместе со всеми, или уходишь.
189
00:17:52,646 --> 00:17:54,682
Итак?
190
00:17:55,979 --> 00:17:58,618
Пошли, пацаны,
это слишком круто.
191
00:18:00,313 --> 00:18:01,587
Пошли, Синан.
192
00:18:02,021 --> 00:18:03,454
Бомбер!
193
00:18:12,396 --> 00:18:14,830
Покедушки.
194
00:18:16,437 --> 00:18:18,189
Можете садиться.
195
00:18:19,937 --> 00:18:22,405
Что еще важно для диктатуры?
196
00:18:26,145 --> 00:18:29,376
- Дисциплина, господин Венгер.
- Очень хорошо, Тим.
197
00:18:29,854 --> 00:18:32,004
"К власти через дисциплину!"
198
00:18:35,312 --> 00:18:40,591
- Как насчет бильярда?
- Нет.
199
00:18:41,145 --> 00:18:43,215
У меня идея получше.
200
00:18:43,728 --> 00:18:46,879
Старик, что это?
Это твой М-класс?
201
00:18:47,312 --> 00:18:50,110
Подарок маме от отца
на годовщину свадьбы.
202
00:18:50,603 --> 00:18:54,039
8 цилиндров, 250 лошадей
разгон до 240.
203
00:18:54,395 --> 00:18:56,750
Испробуем малышку
на автобане?
204
00:18:58,978 --> 00:19:02,687
- Что с тобой?
- Я не поеду.
205
00:19:03,186 --> 00:19:06,144
- То есть?
- Я иду обратно в класс.
206
00:19:06,686 --> 00:19:10,474
- Обалдел? - Старик, я уже 2 раза
зависал на второй год.
207
00:19:10,936 --> 00:19:14,133
Знаешь, что мне будет,
если не получу аттестат?
208
00:19:14,644 --> 00:19:17,158
У тебя тоже дела неблестящие.
209
00:19:18,769 --> 00:19:22,045
Я рад, что вы передумали.
Садитесь сзади.
210
00:19:23,477 --> 00:19:25,945
Спасибо, Райнер...
господин Венгер.
211
00:19:27,227 --> 00:19:32,540
Мы обсуждаем социальные
условия, ведущие к диктатуре.
212
00:19:38,685 --> 00:19:40,801
Лиза?
213
00:19:44,435 --> 00:19:47,825
Какие необходимы социальные
условия? - Громче!
214
00:19:48,727 --> 00:19:51,878
Ну... несправедливость и...
215
00:19:52,810 --> 00:19:57,964
когда люди не знают,
и нет работы...
216
00:19:58,435 --> 00:20:00,107
Ферди! В чем дело?
217
00:20:00,518 --> 00:20:02,315
Садись, Лиза.
218
00:20:02,685 --> 00:20:04,755
Сделай глубокий вдох.
219
00:20:05,601 --> 00:20:08,161
Подумай и ответь лаконично.
220
00:20:08,601 --> 00:20:10,956
Я знаю, ты можешь.
Попробуй снова.
221
00:20:14,476 --> 00:20:17,070
Высокая безработица и
социальная несправедливость.
222
00:20:17,518 --> 00:20:20,828
Очень хорошо. Эти факторы
223
00:20:21,351 --> 00:20:24,741
способствуют появлению
диктатуры.
224
00:20:25,226 --> 00:20:28,343
Тим? - Высокая инфляция,
господин Венгер.
225
00:20:28,684 --> 00:20:30,993
Хорошо. - Политическая
пассивность. - Отлично, Каро.
226
00:20:31,518 --> 00:20:33,110
Национализм.
На чемпионате мира
227
00:20:33,559 --> 00:20:38,792
вдруг везде появились немецкие
флаги. - Это было здорово!
228
00:20:39,434 --> 00:20:41,994
- А по-моему, ужасно.
- Это было супер!
229
00:20:44,059 --> 00:20:48,291
Если немцам не позволят
гордиться своеи страной,
230
00:20:48,726 --> 00:20:52,924
это отобьется бумерангом
их ненавистью к остальным.
231
00:20:53,267 --> 00:20:58,216
Если речь об экстремальном национализме,
мы согласны с Моной?
232
00:20:59,725 --> 00:21:01,522
Хорошо.
233
00:21:04,350 --> 00:21:06,147
Прекрасный урок.
234
00:21:07,892 --> 00:21:11,521
- Г-н Венгер! - После занятий
можешь звать меня Райнером.
235
00:21:12,100 --> 00:21:15,729
- Мне очень понравился урок.
- Ты отлично работал, так держать.
236
00:21:16,183 --> 00:21:18,458
Так точно, господин Венгер!
237
00:21:30,975 --> 00:21:32,772
- Эй! Смотри, куда едешь.
- Сама смотри!
238
00:21:33,308 --> 00:21:36,618
- Не хами сестре.
- Дай лучше прикурить.
239
00:21:37,391 --> 00:21:40,701
- Мал еще курить. - Отец мне
разрешил. - Держи.
240
00:21:41,641 --> 00:21:44,553
Он мог сказать, что это твое дело,
но не разрешить.
241
00:21:44,974 --> 00:21:47,613
Одно точно, что это не твое дело.
242
00:21:49,433 --> 00:21:53,426
- Пойдем, ну его.
- Придурок. - Сам придурок!
243
00:21:53,974 --> 00:21:56,363
У тебя что, дома нет?
244
00:22:03,641 --> 00:22:06,314
- Привет, любимая.
- Привет, дорогой.
245
00:22:06,766 --> 00:22:09,234
- Хочешь что-нибудь попить?
- Да.
246
00:22:21,099 --> 00:22:23,852
Не хочешь спросить,
как все прошло?
247
00:22:25,598 --> 00:22:27,828
Как все прошло?
248
00:22:28,307 --> 00:22:30,025
Это было очень интересно.
249
00:22:30,432 --> 00:22:32,787
Г-н Венгер показал нам,
как правильно сидеть,
250
00:22:33,182 --> 00:22:35,173
выпрямив позвоночник.
251
00:22:35,640 --> 00:22:39,633
Знаете, почему, когда быстро
встаешь, перед глазами круги?
252
00:22:40,181 --> 00:22:43,139
- Пульс падает.
- Тебе подложить?
253
00:22:43,723 --> 00:22:47,841
Мы должны отвечать стоя,
это улучшает кровообращение.
254
00:22:48,306 --> 00:22:52,663
- Ответ должен быть коротким.
- Почему ты это не соблюдаешь?
255
00:22:55,973 --> 00:22:59,727
И вдруг все включились. Какой-то
жуткои энергетикой он всех увлек.
256
00:23:00,431 --> 00:23:04,868
- <<Жуткая>> - это верное слово.
- Что ты хочешь этим сказать?
257
00:23:05,348 --> 00:23:07,225
Власть через дисциплину.
258
00:23:07,639 --> 00:23:11,632
Каро, милая, я не знаю...
Мы тебя не воспитывали так.
259
00:23:12,222 --> 00:23:16,010
Может, надо было. Леону
дисциплина не помешает.
260
00:23:16,639 --> 00:23:18,709
Твой брат должен сам
установить границы.
261
00:23:19,097 --> 00:23:22,328
- Это работает не у всех.
- Как это?
262
00:23:22,889 --> 00:23:24,766
Пришлось выгнать Кевина.
263
00:23:25,055 --> 00:23:27,091
Я тебе это припомню, задница.
264
00:23:28,430 --> 00:23:30,898
Да ладно тебе.
Райнер классный.
265
00:23:31,222 --> 00:23:34,498
- Ты предатель.
- Я бы тебя тоже выгнал.
266
00:23:34,889 --> 00:23:38,165
Кроме того, тебя выгнал
не Райнер, а г-н Венгер.
267
00:23:38,597 --> 00:23:43,068
Он меня всегда не любил, я
не играю в его гейскои команде.
268
00:23:43,513 --> 00:23:44,946
И что вы там делаете?
269
00:23:45,305 --> 00:23:48,661
Мы тренируемся много, не
знаю, почему проигрываем.
270
00:23:49,097 --> 00:23:52,567
Надо победить школу Барлаха,
не то опустимся в категории.
271
00:23:55,638 --> 00:23:58,869
- Приди как-нибудь на игру.
- Когда вы играете?
272
00:23:59,305 --> 00:24:02,980
- Марко, пойдем в мою комнату.
- Мы хотели посмотреть финал.
273
00:24:03,471 --> 00:24:07,942
Можем посмотреть у меня.
И надо готовиться к проекту.
274
00:24:08,513 --> 00:24:10,663
- Что там готовить?
-Ты идешь?
275
00:24:12,471 --> 00:24:14,507
Извини, Торстен.
276
00:24:15,096 --> 00:24:16,973
Идите, готовьте ваш проект.
277
00:24:19,846 --> 00:24:21,279
Ну, моя маленькая пчелка,
278
00:24:21,679 --> 00:24:25,752
может, тоже займемся
каким-нибудь проектом?
279
00:24:26,304 --> 00:24:28,579
Я слышала, ролевые игры
очень стимулируют.
280
00:24:35,054 --> 00:24:37,329
Я думал, мы займемся
чем-нибудь другим.
281
00:24:40,762 --> 00:24:42,241
Посмотри, что скажешь?
Мы будем жить здесь.
282
00:24:42,804 --> 00:24:45,113
Грациа - самый модный
район Барселоны.
283
00:24:45,595 --> 00:24:48,029
Всего 7 остановок от стадиона.
284
00:24:49,345 --> 00:24:52,781
- Не слишком далеко?
- 7 остановок?
285
00:24:54,970 --> 00:24:56,483
Барселона.
286
00:24:56,887 --> 00:25:00,641
Красиво. Прямо у моря.
Город художников.
287
00:25:02,678 --> 00:25:07,274
- Семья не будет скучать?
- Они все меня раздражают.
288
00:25:07,762 --> 00:25:11,391
- Торстен и Бина классные.
- Иногда даже слишком.
289
00:25:13,178 --> 00:25:17,456
Брось эту дребедень, иди сюда.
290
00:25:19,428 --> 00:25:24,024
- Не хочу. - Ты же не завтра
едешь, еще масса времени.
291
00:25:24,553 --> 00:25:30,025
- Я хочу зарегистрироваться.
- Тогда регистрируйся.
292
00:25:30,886 --> 00:25:35,482
- Побудь еще немного.
- Мне надо на тренировку.
293
00:26:18,552 --> 00:26:21,146
Подожди! Подожди!
294
00:26:22,135 --> 00:26:24,854
Не здесь. Пойдем!
295
00:26:34,926 --> 00:26:37,804
В чем дело, черт подери?
296
00:26:42,676 --> 00:26:46,908
Ты не можешь всегда делать
только то, что хочешь, ясно?
297
00:26:47,384 --> 00:26:49,056
- Послушай...
- Отстань.
298
00:26:49,343 --> 00:26:51,299
Сыграем вместе, этого
все равно никто не ожидает.
299
00:26:51,759 --> 00:26:54,193
Я буду слева и
передам мяч тебе.
300
00:26:54,676 --> 00:26:59,352
- ОК?
- Хорошо.
301
00:27:03,342 --> 00:27:09,941
Выходите из воды.
302
00:27:25,217 --> 00:27:28,573
Молодец, Марко.
Так мне больше нравится.
303
00:27:37,842 --> 00:27:42,472
- Что с тобой? - Минуту,
я кое-что распечатываю.
304
00:27:42,967 --> 00:27:47,040
Их долго не выдержишь.
Типичная семья учителей.
305
00:27:47,466 --> 00:27:49,422
Мы такие же?
306
00:27:52,633 --> 00:27:56,148
- Что это?
- Пара идей на завтра.
307
00:27:57,925 --> 00:28:00,075
У меня тоже есть идея.
308
00:28:06,424 --> 00:28:09,973
- Если у тебя есть халат медсестры...
- Посмотрим.
309
00:28:10,424 --> 00:28:13,814
Мне положен укол?
Я сделаю тебе укольчик.
310
00:28:14,341 --> 00:28:17,060
- Правда?
- Да. - Ну давай тогда!
311
00:28:22,216 --> 00:28:24,207
ВТОРНИК
312
00:28:24,799 --> 00:28:26,755
Идет!
313
00:28:31,840 --> 00:28:35,276
- Доброе утро!
- Доброе утро, г-н Венгер!
314
00:28:39,007 --> 00:28:42,158
- Не принимаете меня
всерьез? - Принимаем.
315
00:28:42,757 --> 00:28:44,395
Встаньте, пожалуйста.
316
00:28:44,840 --> 00:28:49,630
Повторяйте за мной.
Разомнемся немного.
317
00:28:50,173 --> 00:28:52,368
Прежде всего
разомнем ноги.
318
00:28:56,382 --> 00:29:00,660
Все вместе -
левой, правой, левой, правой.
319
00:29:01,256 --> 00:29:05,010
Левой, правой,
левой, правой...
320
00:29:06,340 --> 00:29:11,050
- Зачем это надо? - Просто
повторяй, я вам кое-что покажу.
321
00:29:11,548 --> 00:29:14,301
Очень хорошо!
Чувствуете?
322
00:29:14,673 --> 00:29:19,428
Мы становимся едины.
Это сила единства.
323
00:29:23,964 --> 00:29:27,718
- Сколько еще? - Пока не
добьемся единого ритма.
324
00:29:28,173 --> 00:29:31,643
Ты знаешь, как в танцах, Мона.
Левой, правой. Раз, два...
325
00:29:32,464 --> 00:29:35,342
Такие колебания могут
разрушать мосты!
326
00:29:36,631 --> 00:29:39,429
- Каши, выпадаешь из ритма.
- Успокойся, ОК?
327
00:29:39,881 --> 00:29:41,951
Мы уже поняли идею,
г-н Венгер!
328
00:29:42,464 --> 00:29:46,013
Не думаю. Кроме того,
это имеет и другую цель.
329
00:29:46,589 --> 00:29:49,387
- Какую? - Под нами
курс Виланда!
330
00:29:51,047 --> 00:29:54,483
Я хочу, чтобы на наших врагов
обрушилась штукатурка.
331
00:30:08,755 --> 00:30:11,827
Они что, с ума сошли?
332
00:30:14,380 --> 00:30:16,769
Сила через единство.
333
00:30:17,671 --> 00:30:20,743
Вы, наверно, удивлены,
почему я вас пересадил.
334
00:30:21,296 --> 00:30:23,526
Я хочу разбить группки.
335
00:30:24,088 --> 00:30:27,603
У всех есть друзья,
которые вас понимают.
336
00:30:28,005 --> 00:30:32,317
Без них в жизни трудно.
Но вместе мы еще сильнее.
337
00:30:33,129 --> 00:30:37,202
Новый порядок имеет систему.
Как думаете, какую?
338
00:30:38,046 --> 00:30:42,722
Каро, почему ты сидишь
рядом с Йенсом, а не Марко?
339
00:30:43,713 --> 00:30:45,783
Мы с Марко отвлекаемся?
340
00:30:46,379 --> 00:30:48,529
А вы отвлекаетесь?
341
00:30:48,962 --> 00:30:51,681
Виланд там внизу учит
индивидуализму
342
00:30:52,129 --> 00:30:54,120
и думает, это улучшит
ваши результаты.
343
00:30:54,587 --> 00:30:57,738
Списывать нельзя,
в учебе конкуренция.
344
00:30:58,212 --> 00:31:00,442
Каждый в одиночку
пробивает себе путь.
345
00:31:00,837 --> 00:31:04,512
Я убежден, что, помогая
друг другу, мы станем сильнее.
346
00:31:05,087 --> 00:31:07,123
Тогда можно списывать?
347
00:31:07,587 --> 00:31:10,226
Если это улучшит
ваши оценки, то да.
348
00:31:10,920 --> 00:31:14,993
Я посадил вместе учеников
с низкими и высокими оценками.
349
00:31:15,837 --> 00:31:19,034
- Чтобы вы помогали друг другу.
- Это глупость.
350
00:31:19,587 --> 00:31:22,465
- Мона?
- Невероятно! - Встань!
351
00:31:26,587 --> 00:31:29,021
Плохих учеников
352
00:31:29,503 --> 00:31:32,654
вы всем выставили напоказ.
353
00:31:33,170 --> 00:31:36,765
Мона, речь не о плохих
учениках, а только об оценках.
354
00:31:38,211 --> 00:31:41,681
Для меня нет плохих учеников.
Ты сильна в моем предмете,
355
00:31:42,295 --> 00:31:43,887
но в математике не очень.
Так?
356
00:31:44,503 --> 00:31:48,621
У Лизы твердая <<5>> в математике.
Вы могли бы помочь другу другу.
357
00:31:49,628 --> 00:31:51,698
Есть и другое преимущество.
358
00:31:52,211 --> 00:31:56,966
Наш курс будет сильнее - как
минимум, анархистов внизу.
359
00:31:59,419 --> 00:32:05,335
Это непривычно, но почему бы
не попробовать что-то новое?
360
00:32:08,169 --> 00:32:11,047
Привет, Томми.
Громковато было, да?
361
00:32:11,544 --> 00:32:14,138
А как у вас с вашим
баварским беженцем?
362
00:32:14,711 --> 00:32:18,226
Я думала, анархия будет
интереснее, но там скучно.
363
00:32:18,711 --> 00:32:20,349
Это просто снотворное.
364
00:32:20,877 --> 00:32:24,836
Если бы не ваш грохот,
я бы уснул. Что это было?
365
00:32:25,335 --> 00:32:27,053
Пара упражнений для бодрости.
366
00:32:27,544 --> 00:32:31,014
Я думал, здание обрушится.
Вы мешаете моим занятиям.
367
00:32:31,419 --> 00:32:32,647
Мои ученики возмущены.
368
00:32:33,127 --> 00:32:35,038
Чем могу помочь?
369
00:32:35,543 --> 00:32:39,980
Мы могли бы перейти
на автократию?
370
00:32:40,543 --> 00:32:42,613
По возможности, сразу.
371
00:32:48,710 --> 00:32:50,940
Мы говорили о сообществах.
372
00:32:51,335 --> 00:32:54,452
Что определяет принадлежность
к нему? Тим?
373
00:32:55,335 --> 00:32:58,930
- Единый дух, г-н Венгер.
- Да, но я о визуальном.
374
00:32:59,710 --> 00:33:03,669
- Лиза?
- Одежда, г-н Венгер? - Точно.
375
00:33:04,293 --> 00:33:08,809
Одинаковая одежда.
Можно сказать, униформа.
376
00:33:09,584 --> 00:33:11,814
- Но униформа это ужас!
- Доминик?
377
00:33:14,626 --> 00:33:17,379
Это признак фашизма.
378
00:33:17,876 --> 00:33:20,709
Униформа не обязательно
должна быть военной.
379
00:33:21,293 --> 00:33:23,523
Она в супермаркете,
в МакДоналдс, у стюардесс.
380
00:33:24,334 --> 00:33:28,566
Даже обычный костюм по сути
дресс код. А то, что носишь ты -
381
00:33:29,126 --> 00:33:31,686
это не униформа? Это говорит
о твоей принадлежности группе.
382
00:33:33,709 --> 00:33:35,620
Лиза?
383
00:33:36,626 --> 00:33:39,698
Униформа также нивелирует
социальные различия.
384
00:33:40,292 --> 00:33:42,408
А еще она нивелирует
индивидуальность.
385
00:33:45,542 --> 00:33:47,373
Мона, встань, пожалуйста.
386
00:33:49,334 --> 00:33:52,770
- Лиза, можешь объяснить?
- Да, я хочу сказать,
387
00:33:53,250 --> 00:33:56,447
мы каждое утро озабочены
тем, что надеть.
388
00:33:56,958 --> 00:33:59,756
Носи мы униформу,
не пришлось бы думать.
389
00:34:00,292 --> 00:34:04,331
- Каро? - В Гамбурге обсуждают
введение школьной формы.
390
00:34:04,708 --> 00:34:08,496
В этом есть смысл? Синан?
391
00:34:09,541 --> 00:34:13,136
Да, если она будет
доступна каждому.
392
00:34:16,041 --> 00:34:21,877
- Марко, поделись с нами.
- Я говорил, что
393
00:34:24,583 --> 00:34:28,132
Стефан Марбэри
из <<Нью-Йорк Никс>>
394
00:34:28,666 --> 00:34:31,180
создал баскетбольные
кроссовки за $14.99.
395
00:34:31,874 --> 00:34:33,910
Старбари 1.
396
00:34:34,833 --> 00:34:38,303
Он хотел, чтобы дети из гетто
могли носить хорошую обувь,
397
00:34:39,041 --> 00:34:40,474
а не быть вынужденными
покупать Найк.
398
00:34:40,832 --> 00:34:43,392
Хороший пример. За счет чего
они такие дешевые?
399
00:34:43,832 --> 00:34:46,062
Потому что их шьют
в китайских тюрьмах.
400
00:34:47,332 --> 00:34:49,766
Они не тратят много
на рекламу.
401
00:34:50,332 --> 00:34:53,290
У Найка сотни миллионов
идут на рекламу.
402
00:34:53,790 --> 00:34:56,509
Дэвид Бэкхем получил
от Адидас 80 миллионов.
403
00:34:57,582 --> 00:35:02,781
Что скажете, если мы на
проекте введем форму?
404
00:35:03,665 --> 00:35:05,496
Что?! - А какую?
405
00:35:05,874 --> 00:35:09,310
Простые джинсы и белая
сорочка, это есть у всех.
406
00:35:09,873 --> 00:35:12,182
- У меня нет белой сорочки.
- Тогда купи.
407
00:35:12,623 --> 00:35:16,252
- Я не буду тратить на это деньги.
- Они дешевые.
408
00:35:16,748 --> 00:35:18,420
Йенс, встань, пожалуйста.
409
00:35:20,415 --> 00:35:23,487
У меня есть 2 белые сорочки.
Могу тебе одну одолжить.
410
00:35:23,873 --> 00:35:26,671
Это и есть дух товарищества,
Иенс. Очень хорошо.
411
00:35:28,373 --> 00:35:30,329
Так и сделаем.
412
00:35:49,123 --> 00:35:52,479
- Две одинаковые? - Да.
- Только что продала одну.
413
00:35:52,998 --> 00:35:55,466
1 1 0, пожалуйста.
Спасибо.
414
00:35:55,997 --> 00:35:58,465
- До свидания. - Чек?
- Спасибо, не нужен.
415
00:36:03,831 --> 00:36:05,742
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
416
00:36:06,039 --> 00:36:09,395
Они сейчас в моде, да?
45, пожалуйста.
417
00:36:19,747 --> 00:36:22,864
Извини, но здесь могут
быть и мои вещи.
418
00:36:25,039 --> 00:36:28,588
Куда ты собралась в
таком виде?
419
00:36:29,122 --> 00:36:31,511
- А что? - Выглядишь, будто
из монастырской школы.
420
00:36:32,330 --> 00:36:34,127
Мне нравится.
421
00:37:14,246 --> 00:37:16,157
СРЕДА
422
00:37:16,579 --> 00:37:17,932
- Где же белая кофта?
- Не хочу. - Почему?
423
00:37:18,662 --> 00:37:22,018
- Белый мне не идет.
- Очень идет!
424
00:37:22,829 --> 00:37:25,263
Это твое тщеславие.
425
00:37:25,662 --> 00:37:28,893
Я не обязана оправдываться
из-за какой-то рубашки.
426
00:37:29,370 --> 00:37:32,203
Как раз об этом
говорил г-н Венгер.
427
00:37:32,620 --> 00:37:34,258
Это эгоистично.
428
00:37:51,620 --> 00:37:54,259
- Каро, мы же договорились.
- Отстань от меня.
429
00:37:56,203 --> 00:37:58,592
Белый ей не идет.
430
00:38:03,870 --> 00:38:06,179
- Доброе утро.
- Доброе утро.
431
00:38:06,495 --> 00:38:09,293
Мона поменяла курс,
но у нас пополнение.
432
00:38:09,786 --> 00:38:13,256
Проходите и садитесь.
Теперь все места заняты.
433
00:38:13,744 --> 00:38:16,497
К нам хотели перейти
еще другие ребята.
434
00:38:17,119 --> 00:38:19,474
Все занято - значит, занято.
Деннис?
435
00:38:19,953 --> 00:38:23,343
Теперь, когда нас столько,
нам нужно название.
436
00:38:23,953 --> 00:38:27,662
Отлично, это был мой
следующий пункт. Идеи?
437
00:38:28,411 --> 00:38:31,642
- Синан?
- Отряд террористов.
438
00:38:32,702 --> 00:38:35,057
Серьезнее.
Деннис?
439
00:38:35,661 --> 00:38:38,255
Клуб провидцев.
440
00:38:38,827 --> 00:38:41,580
- Так. Марко?
- Волна.
441
00:38:42,036 --> 00:38:43,025
- Странно слышать от тебя.
- Мне нравится, нам подходит.
442
00:38:43,452 --> 00:38:46,649
- Верно. Тим?
- Цунами.
443
00:38:47,577 --> 00:38:50,569
Это уж слишком.
Каши?
444
00:38:50,910 --> 00:38:53,185
- Базис.
- Пакт.
445
00:38:53,744 --> 00:38:55,860
Белый великан.
446
00:38:56,327 --> 00:38:58,522
- Внутренний круг.
- Возрожденные.
447
00:38:59,493 --> 00:39:02,007
- Центр.
- Центр тоже хорошо.
448
00:39:05,160 --> 00:39:09,551
Еще идеи?
Ни у кого нет?
449
00:39:15,076 --> 00:39:18,989
- Каро?
- Изменяющие мир.
450
00:39:19,826 --> 00:39:21,862
Изменяющие мир?
451
00:39:23,451 --> 00:39:25,362
Теперь запишем
названия.
452
00:39:39,034 --> 00:39:43,550
И последнее:
Изменяющие мир.
453
00:39:46,201 --> 00:39:49,876
Начиная с сегодняшнего дня
мы называемся Волна.
454
00:39:55,742 --> 00:39:58,779
- Это хорошо.
- Так мне лучше слушается.
455
00:39:59,284 --> 00:40:02,560
Нет, правда здорово.
Ты сделаешь наш логотип.
456
00:40:02,825 --> 00:40:05,817
- Да?
- Да. Ты делаешь логотип.
457
00:40:06,075 --> 00:40:09,385
Теперь следующий этап:
к власти через действие.
458
00:40:09,825 --> 00:40:13,181
Что толку от хороших идей,
если ничего не делать?
459
00:40:13,659 --> 00:40:17,618
Я хочу, чтобы весь творческий
потенциал вы посвятили Волне.
460
00:40:18,033 --> 00:40:20,183
Я сделаю рисунок
для сайта <<Май спэйс>>!
461
00:40:20,617 --> 00:40:23,529
- Отлично! - Это я хотел сделать!
- Сделайте вместе.
462
00:40:24,117 --> 00:40:28,269
- Нет, я хотел сам.
- Сделай вебсайт.
463
00:40:28,867 --> 00:40:32,462
Можно нашить наш логотип,
у моей тети есть машинка.
464
00:40:32,825 --> 00:40:35,464
Или сделать на руке тату.
465
00:40:35,908 --> 00:40:37,978
Почтовые открытки, их
можно разложить в кафе.
466
00:41:05,949 --> 00:41:07,985
Ну что, старик?
467
00:41:08,491 --> 00:41:11,767
У меня дружок на травке, и
вроде у тебя еще есть.
468
00:41:12,324 --> 00:41:19,833
- Я заплачу.
- Иди на вокзал. - В смысле?
469
00:41:24,324 --> 00:41:30,638
- Что там происходит?
- У Штольти вечно терки.
470
00:41:31,199 --> 00:41:34,828
- Для анархистов у меня ничего нет.
- Как ты сказал?
471
00:41:37,948 --> 00:41:39,222
Пойдем.
472
00:41:39,740 --> 00:41:41,492
Какая красивая рубашечка!
473
00:41:41,907 --> 00:41:45,024
- Это тебе мама купила?
- Отстань! - Эй, успокойся!
474
00:41:45,657 --> 00:41:47,488
Мы ничего не сделали.
475
00:41:50,990 --> 00:41:55,586
- Какие проблемы?
- Еще два таких же. - В чем дело?
476
00:41:56,198 --> 00:42:00,157
- Да это банда. - Отстаньте от него,
не то пожалеете. Усек?
477
00:42:00,615 --> 00:42:03,527
Да ладно, все в порядке.
478
00:42:04,073 --> 00:42:05,904
Фашисты.
479
00:42:08,906 --> 00:42:11,420
Чертовы анархисты
порвали мне рубашку.
480
00:42:11,948 --> 00:42:16,180
- Не позволяй им себя пинать.
- Но вы же мне помогли.
481
00:42:16,781 --> 00:42:18,737
Мы не будем все время рядом.
482
00:42:20,906 --> 00:42:28,062
Тим, вот мой телефон.
Если эти придурки появятся - звони, ОК?
483
00:42:30,697 --> 00:42:32,415
Хорошо.
484
00:42:39,447 --> 00:42:41,438
А что случилось?
485
00:42:42,572 --> 00:42:44,688
Сам не знаю.
486
00:42:45,197 --> 00:42:50,317
Она сердится на что-то
и не подпускает меня к себе.
487
00:42:50,738 --> 00:42:52,694
Я тоже заметила.
488
00:42:53,155 --> 00:42:55,828
Меня злит иногда ее
командная манера.
489
00:42:56,280 --> 00:42:59,955
Она строит планы,
не спрашивая, чего хочу я.
490
00:43:00,613 --> 00:43:04,208
Почему я обязан
ехать с ней в Испанию?
491
00:43:04,780 --> 00:43:09,251
Через 10 месяцев у нее будет
какой-нибудь Хуан или Мигель.
492
00:43:15,530 --> 00:43:18,090
Я боюсь ее потерять.
493
00:43:26,904 --> 00:43:29,737
Каро, ты где?
Мы все ждем тебя.
494
00:43:30,196 --> 00:43:33,984
Здесь полный хаос.
Позвони, ОК?
495
00:43:43,654 --> 00:43:45,531
- Автоответчик.
- Я же говорила.
496
00:43:45,987 --> 00:43:50,060
- Она знает о репетиции.
- Не велика потеря.
497
00:43:50,529 --> 00:43:54,124
Видно, обиделась, что мы
прокатили ее вариант.
498
00:43:54,654 --> 00:43:58,408
Мне есть чем заняться, кроме
как ждать нашу принцессу.
499
00:43:58,987 --> 00:44:01,581
- Я с тобой.
- Меня подождите!
500
00:44:02,237 --> 00:44:07,550
- Лиза, я тоже иду.
- Если вы сейчас уйдете,
501
00:44:08,070 --> 00:44:11,665
о постановке можете забыть.
Вы этого хотите?
502
00:44:12,278 --> 00:44:15,156
Я уверен, что мы можем
сделать отличную постановку,
503
00:44:15,695 --> 00:44:17,333
которая будет
не только развлекать,
504
00:44:17,778 --> 00:44:23,648
но и давать пищу для ума.
- Но без Каро это невозможно.
505
00:44:24,153 --> 00:44:26,872
Это вы ее выбрали на роль,
я был против голосования.
506
00:44:27,320 --> 00:44:30,118
Нам надо было обсудить это.
507
00:44:30,653 --> 00:44:33,645
Голосования и не было.
508
00:44:35,486 --> 00:44:38,125
Вы можете успокоиться?
509
00:44:40,528 --> 00:44:45,204
Сделаем так, как хочу я.
Всего один раз!
510
00:44:46,653 --> 00:44:50,441
- Майя, это твой шанс. Ты играешь
Клер Цаханасян. - Класс.
511
00:44:50,902 --> 00:44:54,099
- Лиза, ты играешь роль Майи.
- Я? - Да.
512
00:44:54,569 --> 00:44:56,844
Текст ты знаешь. Вперед.
513
00:44:57,361 --> 00:45:01,320
Ферди, ты держишься текста
без всякой клоунады. ОК?
514
00:45:01,861 --> 00:45:03,579
Так точно, сэр!
515
00:45:20,360 --> 00:45:25,195
Я рад, что этот день прошел.
Райнер делает классные вещи.
516
00:45:26,943 --> 00:45:30,015
Серьезно. Возвращайся.
Ты нужен Волне.
517
00:45:31,485 --> 00:45:34,761
- Как это будет выглядеть?
- Не ходи на занятия.
518
00:45:35,193 --> 00:45:37,263
Просто присоединяйся к нам.
519
00:45:44,901 --> 00:45:46,892
Эй, пусти нас!
520
00:45:47,360 --> 00:45:49,351
- Что вы хотите?
- Кататься, что еще!
521
00:45:49,776 --> 00:45:52,973
- Ты не брат ли Каро?
- Имеешь что-то против?
522
00:45:53,359 --> 00:45:56,669
- Твоя сестра сука.
- Это не новость.
523
00:45:58,818 --> 00:46:02,288
Площадка принадлежит
Волне. Сначала вступите в нее.
524
00:46:07,109 --> 00:46:11,580
Мы сидим в лесу и слушаем
порывы ветра и песню кукушки.
525
00:46:12,109 --> 00:46:14,577
Сегодня вечером
соберется община.
526
00:46:15,776 --> 00:46:20,531
- Деннис сказал, я хорошо играла.
- А мою роль играет Майя?
527
00:46:22,317 --> 00:46:27,596
Да, мы попробовали.
Почему ты не пришла?
528
00:46:29,817 --> 00:46:32,331
Я плохо себя чувствовала.
529
00:46:37,983 --> 00:46:42,932
- И Ферди держится текста?
- Деннис ему так велел.
530
00:46:43,608 --> 00:46:47,157
- Ваши белые рубашки - выпад
против меня? - Какая чушь!
531
00:46:47,650 --> 00:46:50,289
Теперь, когда меня нет,
все стало прекрасно.
532
00:46:50,733 --> 00:46:53,770
- Каро, ты злишься, потому что
мы не взяли твой вариант. - Что?
533
00:46:54,275 --> 00:46:57,824
- Твоя манера командовать
всех достала. - Ты с ума сошла?
534
00:46:58,191 --> 00:47:03,060
- Марко не хочет ехать в Испанию.
- С чего ты взяла?
535
00:47:03,608 --> 00:47:09,160
- Он мне сам сказал. - А сказал,
как часто у нас бывает секс?
536
00:47:09,733 --> 00:47:12,805
- Ты мерзкая, знаешь это?
- А если я буду обсуждать
537
00:47:13,274 --> 00:47:15,834
с другими проблемы твоих
отношений с твоим другом?
538
00:47:16,233 --> 00:47:19,350
У меня нет проблемы отношений,
потому что нет отношении.
539
00:47:19,816 --> 00:47:23,286
И друга нет, если ты еще
не поняла. Но речь всегда о тебе.
540
00:47:23,733 --> 00:47:27,282
Знаешь, что? Майя играла
гораздо лучше тебя.
541
00:47:27,607 --> 00:47:29,404
Но для тебя важна не роль,
542
00:47:29,899 --> 00:47:32,811
а то, что начиная с Волны
не все идет по твоему плану.
543
00:47:33,441 --> 00:47:36,114
Гадкое ощущение?
Привыкай!
544
00:47:42,774 --> 00:47:45,572
- Привет. - Привет.
- Хочу тебе показать...
545
00:47:47,149 --> 00:47:49,663
Смотри. Вот...
546
00:47:49,982 --> 00:47:51,734
- Что это?
- Ты знаешь, какой Каши лентяй.
547
00:47:52,107 --> 00:47:55,736
- Он сделал уже нашу страницу
в Интернете. Классно? - Очень.
548
00:48:02,732 --> 00:48:05,690
- Милая! - Да?
- У Каши есть мотивация.
549
00:48:06,273 --> 00:48:07,991
Они здорово меняются.
550
00:48:08,315 --> 00:48:10,704
Заметно по вашим кофтам.
551
00:48:12,356 --> 00:48:16,634
- Извини, забыл переодеться.
- О тебе уже говорят на коллегии.
552
00:48:17,106 --> 00:48:21,384
Плевать, не впервые, а с
каких пор это интересует тебя?
553
00:48:21,773 --> 00:48:23,525
Я просто сказала.
554
00:48:47,731 --> 00:48:51,929
"Волна -
движение за справедливость".
555
00:49:22,522 --> 00:49:24,478
- Вот наш лого.
- Класс!
556
00:49:24,855 --> 00:49:27,130
Как волна, мы накроем
собой весь город.
557
00:49:44,896 --> 00:49:46,887
Это классно смотрится
на стене, мужики.
558
00:49:47,188 --> 00:49:48,462
Круто!
559
00:49:49,438 --> 00:49:53,795
- Что он здесь делает? - Заткнись.
Радуйся, что разрешили прийти.
560
00:49:54,396 --> 00:49:57,308
Спокойно, парни. Каждый
желающий может стать членом.
561
00:49:57,937 --> 00:50:02,328
Тим прав. Кевин изначально
не хотел участвовать.
562
00:50:02,896 --> 00:50:06,809
- А теперь что изменилось?
- Остынь!
563
00:50:07,271 --> 00:50:09,466
Кевин распечатал 5000 наклеек,
он достоин быть с нами.
564
00:50:09,979 --> 00:50:13,210
Да, папочка спонсировал.
Пусть решит г-н Венгер.
565
00:50:13,604 --> 00:50:16,994
Г-н Венгер учил нас единству.
Только вместе мы сила.
566
00:50:17,562 --> 00:50:21,077
Это я не знаю, но он вряд ли
послал бы нас обклеивать город.
567
00:50:21,562 --> 00:50:26,317
Я согласен, вы слишком серьезны.
Мы хотим развлечься? - Ну что?
568
00:50:39,270 --> 00:50:42,228
Пакуем все и начинаем.
569
00:50:43,770 --> 00:50:48,685
У всех есть наклейки?
Возьмите трафареты.
570
00:50:49,353 --> 00:50:52,948
- Пошли! - В мою машину!
- Поехали!
571
00:52:09,476 --> 00:52:11,148
Что здесь происходит?
572
00:52:20,393 --> 00:52:23,032
- Парни, подождите!
- Что такое?
573
00:52:23,934 --> 00:52:27,643
- Замажем знак анархистов!
- Точно!
574
00:53:02,058 --> 00:53:05,050
Не ломай голову, она
тоже могла приити.
575
00:53:10,183 --> 00:53:14,779
- Она дьявол. - Не подходи.
Кто доступен, тот неинтересен.
576
00:53:15,392 --> 00:53:18,543
Поверь мне. Я девушка и
знаю, как мы устроены.
577
00:53:20,600 --> 00:53:22,272
Пойдем, Марко!
578
00:53:37,849 --> 00:53:41,205
Знаешь, что было бы классно?
Нарисовать его там.
579
00:53:42,933 --> 00:53:45,322
Уходим.
580
00:53:45,933 --> 00:53:47,412
Я сделаю это.
581
00:53:47,932 --> 00:53:49,001
Что?
582
00:53:54,224 --> 00:53:56,658
- Я залезу туда.
- Не дури.
583
00:53:57,474 --> 00:53:59,749
Забудь об этом.
Надо уходить. Эй!
584
00:54:34,015 --> 00:54:36,848
- Дай телефон.
Он с камерой? - Да.
585
00:54:44,681 --> 00:54:46,512
Этот парень псих!
586
00:54:48,264 --> 00:54:50,937
Он снял на видео, как его
сестра занимается сексом.
587
00:54:51,264 --> 00:54:53,061
- У него нет сестры!
- Что?
588
00:54:53,723 --> 00:54:56,112
Я его давно знаю,
еще с лагеря.
589
00:54:57,098 --> 00:54:59,976
В первый же день нажрался
вдрызг. У него есть брат,
590
00:55:00,431 --> 00:55:04,219
компьютерный фанат,
но никакой сестры нет.
591
00:55:20,055 --> 00:55:25,049
Тим! Не валяй дурака!
592
00:55:41,180 --> 00:55:43,250
Черт, копы!
593
00:56:15,388 --> 00:56:17,265
ЧЕТВЕРГ
594
00:56:22,762 --> 00:56:26,675
Мама?
Какое свинство.
595
00:56:31,304 --> 00:56:33,579
Класс! Я бы никогда не решился.
596
00:56:33,971 --> 00:56:37,327
- Я бы наложил в штаны.
- Я не боюсь высоты.
597
00:56:40,554 --> 00:56:42,784
- Держите, парни.
- Спасибо.
598
00:56:44,595 --> 00:56:47,905
- Только для членов Волны.
- Что?
599
00:56:49,054 --> 00:56:54,208
- Шутка. На, бери.
- Засунь его себе в жопу, лузер!
600
00:56:56,970 --> 00:56:59,120
- "Лузер!"
- Я хочу к вам.
601
00:56:59,595 --> 00:57:02,587
Ты знаешь условия приема, да?
602
00:57:03,512 --> 00:57:05,389
Не слушай отщепенца.
603
00:57:05,845 --> 00:57:08,075
Эй, турок, закрой пасть.
604
00:57:13,761 --> 00:57:15,513
Эй, парни!
605
00:57:15,845 --> 00:57:17,517
Что вы думаете об этом?
606
00:57:18,720 --> 00:57:20,551
Приветствие Волны.
Просто и выдержанно.
607
00:57:20,928 --> 00:57:24,921
Наше приветствие? - У многих
групп оно есть. У Блэк Пауэр.
608
00:57:25,428 --> 00:57:28,420
- Вест Коаст!
- Ист Коаст, старик!
609
00:57:28,844 --> 00:57:32,757
- Это Эминем! - Нет, вот Эминем.
- Хэнг луз! - Или Сатана!
610
00:57:33,344 --> 00:57:40,500
"Живите долго и процветайте!"
Отлично. Как это? Так?
611
00:57:44,511 --> 00:57:46,149
Все вместе...
612
00:57:46,677 --> 00:57:49,430
- Доброе утро.
- Доброе утро, г-н Венгер.
613
00:57:49,802 --> 00:57:51,474
Садитесь.
614
00:57:54,802 --> 00:57:56,633
Мы закончили на постулате
"Власть через действие".
615
00:57:57,219 --> 00:58:00,734
- Исчезни! Мы не пустим тебя.
- Почему? - Ты не в Волне.
616
00:58:03,927 --> 00:58:05,758
Леон!
617
00:58:07,010 --> 00:58:13,085
Что здесь происходит? - Они не
пускают меня. - С ума сошли?
618
00:58:13,718 --> 00:58:16,186
Пустим, если покажешь
приветствие. - Какое?
619
00:58:22,676 --> 00:58:25,713
Доброе утро, г-н Венгер.
Мы можем поговорить?
620
00:58:26,176 --> 00:58:29,134
- Тебя не было на уроке.
- У вас есть время?
621
00:58:29,468 --> 00:58:31,345
Да. Что случилось?
622
00:58:32,093 --> 00:58:35,608
- Что ты сделала?
- Отругала, конечно.
623
00:58:36,510 --> 00:58:38,865
Хорошо, я с ним поговорю.
624
00:58:39,718 --> 00:58:42,232
- А Волна?
- А что с ней?
625
00:58:42,801 --> 00:58:46,999
- Пустишь дальше на самотек?
- А ты из-за этого бросишь?
626
00:58:47,509 --> 00:58:51,946
Еще один день, доведем дело до
конца, можно и без белой кофты.
627
00:58:52,676 --> 00:58:55,827
Извини, Райнер, но события
вышли из-под твоего контроля.
628
00:59:00,717 --> 00:59:03,515
Тогда меняй курс.
629
00:59:19,300 --> 00:59:21,336
У тебя все хорошо?
630
00:59:21,717 --> 00:59:23,275
Да.
631
00:59:26,842 --> 00:59:28,958
А с этим?
632
00:59:30,300 --> 00:59:32,450
Я думала, тебе это все равно.
633
00:59:34,925 --> 00:59:37,439
Г-н Венгер, можно вас?
В мой кабинет.
634
00:59:37,925 --> 00:59:39,881
Конечно.
635
00:59:46,258 --> 00:59:49,295
Г -жа Колхаге, у меня есть
воспитательная цель.
636
00:59:49,841 --> 00:59:53,231
Это надо видеть,
как они мотивированы!
637
00:59:53,675 --> 00:59:57,429
Я знаю. Мне звонил
г-н Вестерхофф.
638
00:59:58,008 --> 01:00:01,205
Иенса словно подменили.
Он от вас в восторге.
639
01:00:01,716 --> 01:00:04,355
Я не хотела говорить
об этом в учительской.
640
01:00:04,799 --> 01:00:08,792
Вы знаете, многие коллеги
не принимают ваш стиль.
641
01:00:09,508 --> 01:00:12,022
Но я вас поддерживаю.
642
01:00:14,674 --> 01:00:18,906
Ближайший выпуск весь
набран, места больше нет.
643
01:00:19,424 --> 01:00:23,497
Это все равно очень долго.
Надо разослать по е-мэйл.
644
01:00:24,007 --> 01:00:27,283
Мы не можем дать адреса.
Частная информация.
645
01:00:27,799 --> 01:00:29,755
Это уже неважно,
я помогу тебе.
646
01:00:30,340 --> 01:00:32,217
По-моему, вы слишком
раздуваете проблему.
647
01:00:33,632 --> 01:00:35,748
А надо сидеть сложа руки?
648
01:00:36,257 --> 01:00:39,886
Нет. Я пойду к Каши
на вечеринку Волны.
649
01:00:40,382 --> 01:00:42,213
Вечеринка Волны.
О Боже!
650
01:00:42,798 --> 01:00:45,551
Не потеряй их.
Я на них подписан.
651
01:00:50,798 --> 01:00:52,868
Встретимся на озере в 8?
652
01:00:53,340 --> 01:00:56,173
Давай в 9. Все равно это
только для участников проекта.
653
01:00:58,506 --> 01:01:00,258
Вы с ума сошли?
654
01:01:00,506 --> 01:01:04,260
- Это они? - Да.
- Значит, это вы <<Нацисты Волны>>?
655
01:01:04,715 --> 01:01:07,229
<<Нацисты Волны>>? Ты спятил?
656
01:01:07,673 --> 01:01:10,346
Ваш г-н Венгер промывает вам
мозги. - Иди к черту!
657
01:01:10,715 --> 01:01:15,231
- А зачем вы замазали наш знак?
- Понятия не имею, о чем ты.
658
01:01:23,131 --> 01:01:29,161
Тим? Ты сошел с ума? Тим!
659
01:01:33,672 --> 01:01:36,311
Не делай глупостей!
660
01:01:36,756 --> 01:01:39,475
Испарись, не то размажу
по стенке твои мозги.
661
01:01:39,922 --> 01:01:42,755
ОК. Пойдем.
662
01:01:50,464 --> 01:01:52,420
Тим!
663
01:01:53,089 --> 01:01:55,444
Они ушли. Убери пистолет.
664
01:01:57,213 --> 01:01:59,010
Ты чокнулся?
665
01:01:59,380 --> 01:02:02,452
- Ты носишь с собой оружие!
- Успокойтесь, он газовый.
666
01:02:05,963 --> 01:02:09,433
Заказал в Интернете.
Легче легкого.
667
01:02:15,046 --> 01:02:16,923
- Цель оправдывает средства.
- Но это неправда. Они его не били.
668
01:02:17,338 --> 01:02:19,329
Мы хотим встряхнуть народ.
Майкл Мур делает то же самое.
669
01:02:19,796 --> 01:02:24,347
- Я настаиваю на правде.
- Тогда забудь об этом.
670
01:02:25,755 --> 01:02:27,507
Да?
671
01:02:28,504 --> 01:02:31,462
Я тебя везде искал.
Что вы делаете?
672
01:02:32,004 --> 01:02:33,437
Ничего.
673
01:02:40,588 --> 01:02:44,263
Слушай, у нас сегодня пати
на пляже. Пойдешь?
674
01:02:44,712 --> 01:02:46,987
У нас - это у Волны?
675
01:02:47,462 --> 01:02:49,453
Там будут и другие.
676
01:02:49,962 --> 01:02:52,999
Нет, спасибо, без белой
маики меня там не ждут.
677
01:02:53,629 --> 01:02:57,178
- Это глупо. - Именно глупо,
поэтому я туда не пойду.
678
01:02:57,712 --> 01:03:00,670
Запахло жареным,
я лучше пойду.
679
01:03:01,420 --> 01:03:04,412
- По мне, так оставайся.
- Нет, у меня репетиция хора.
680
01:03:04,879 --> 01:03:07,791
Желаю повеселиться.
Пока.
681
01:03:08,212 --> 01:03:09,804
Пока.
682
01:03:15,628 --> 01:03:18,665
- Почему ты против Волны?
- Марко, разуй глаза.
683
01:03:19,212 --> 01:03:21,726
Волна превращается во
что-то очень странное.
684
01:03:23,128 --> 01:03:26,723
- Ты слишком остро реагируешь.
- Я? Тогда просто посмотри.
685
01:03:30,295 --> 01:03:32,525
Одно то, как это выглядит.
686
01:03:33,003 --> 01:03:36,393
Это сделал Тим. Он заигрался.
687
01:03:38,503 --> 01:03:41,779
Вчера парень в белой майке
пристал ко мне.
688
01:03:42,211 --> 01:03:44,930
Сказал, что я потеряю всех
друзей, если не вступлю в Волну.
689
01:03:45,544 --> 01:03:48,980
Я сказала, что подумаю, а
он агрессивно: будет поздно.
690
01:03:49,336 --> 01:03:54,968
Поздно для чего? На учеников
оказывают давление.
691
01:03:56,753 --> 01:03:58,903
Но вступление анонимное.
692
01:03:59,794 --> 01:04:02,149
- Может, это прикол?
- Прикол?
693
01:04:02,711 --> 01:04:06,750
Леон не пускал 6-клашку: тот
не показал приветствие Волны.
694
01:04:09,836 --> 01:04:12,953
- Твой брат всегда был придурком.
- Не в таком смысле.
695
01:04:13,502 --> 01:04:17,097
И я для них отщепенка только
потому, что не ношу белую майку.
696
01:04:17,627 --> 01:04:19,618
- Почему ты ее не наденешь?
- Потому что не хочу.
697
01:04:21,210 --> 01:04:24,486
А я хочу.
Волна для меня много значит.
698
01:04:25,210 --> 01:04:28,566
- И что же?
- Содружество.
699
01:04:30,627 --> 01:04:34,415
У тебя есть семья и ты знаешь,
что это такое, а я нет.
700
01:04:40,085 --> 01:04:42,394
Так ты пойдешь или нет?
701
01:04:48,293 --> 01:04:51,171
- Я могу помочь вам?
- Что ты здесь делаешь?
702
01:04:51,710 --> 01:04:55,180
- Я должен защитить вас. - Что?
- Я буду вашим телохранителем.
703
01:04:55,751 --> 01:04:58,584
Мне он не нужен. Иди домой.
704
01:04:59,043 --> 01:05:02,797
Что я там забыл?
Я там никому не нужен.
705
01:05:10,876 --> 01:05:14,915
Будут проблемы - приходи,
но телохранитель мне не нужен.
706
01:05:18,751 --> 01:05:20,662
Пойдем.
707
01:05:32,042 --> 01:05:34,272
- Привет, милая.
- Привет.
708
01:05:34,625 --> 01:05:36,855
Что было нужно Колхаге?
709
01:05:39,959 --> 01:05:42,348
- Привет, Тим.
- Добрый вечер, г-жа Венгер.
710
01:05:42,709 --> 01:05:45,018
- Райнер, можно тебя?
- Да.
711
01:05:48,208 --> 01:05:52,645
- Что это значит?
- Он сам пришел, я не звал.
712
01:05:53,292 --> 01:05:55,362
Дома им не занимаются.
713
01:05:56,583 --> 01:06:01,020
Я это тоже по-другому видел.
Мы поужинаем, и он уйдет, ОК?
714
01:06:02,625 --> 01:06:03,944
Г-н Венгер?
715
01:06:04,541 --> 01:06:08,011
У вас есть имбирь?
Будет вкуснее.
716
01:07:01,040 --> 01:07:02,792
- Классно.
- Я же говорил.
717
01:07:03,290 --> 01:07:06,680
- Что с Каро?
- В смысле?
718
01:07:07,248 --> 01:07:11,719
Она вся в стрессе,
была сегодня в редакции.
719
01:07:12,082 --> 01:07:17,440
- Насчет Волны? - Она хочет
разослать всем письма.
720
01:07:18,040 --> 01:07:19,871
Без прикола?
721
01:07:20,331 --> 01:07:21,684
Да.
722
01:07:23,248 --> 01:07:26,240
ОСТАНОВИТЕ ВОЛНУ!
723
01:07:34,331 --> 01:07:37,926
О нет!
724
01:07:51,331 --> 01:07:52,889
Черт!
725
01:07:53,289 --> 01:07:56,599
Сначала мы подумали
о Париже, потом о Балатоне.
726
01:07:58,956 --> 01:08:03,507
Но Италия лучше всего.
Хорошая еда, красивые женщины...
727
01:08:04,039 --> 01:08:05,518
Что еще нужно?
728
01:08:05,872 --> 01:08:08,432
- Вы можете сопровождать нас.
- Посмотрим, Тим.
729
01:08:08,914 --> 01:08:11,428
Тоскана. Это было бы супер!
730
01:08:11,830 --> 01:08:14,139
Решения принимает
не Райнер, Тим.
731
01:08:14,497 --> 01:08:16,533
Все ученики
были бы <<за>>.
732
01:08:16,830 --> 01:08:19,025
Если нет, мы начали
бы сбор подписей.
733
01:08:21,663 --> 01:08:24,336
Это был приятный вечер, Тим,
но нам надо побыть вдвоем.
734
01:08:24,913 --> 01:08:26,983
Надо кое-что обсудить.
735
01:08:27,913 --> 01:08:29,904
Конечно.
736
01:08:37,746 --> 01:08:39,976
Спасибо, Тим.
Увидимся завтра.
737
01:09:09,121 --> 01:09:11,589
- Знаете историю о 6
странниках? - Нет.
738
01:09:12,871 --> 01:09:15,908
Отец рассказал.
Здесь в озерах
739
01:09:16,371 --> 01:09:18,202
плавают утопленники.
740
01:09:18,621 --> 01:09:20,930
Ныряльщики видят их
и думают, что трупы свежие.
741
01:09:21,370 --> 01:09:25,249
Пока не разглядят
на них одежду из 80-х.
742
01:09:25,787 --> 01:09:31,578
Большинство - самоубийцы.
Но самое жуткое то,
743
01:09:32,370 --> 01:09:38,002
что течение возвращает их в
то место, где они входили в воду.
744
01:09:38,453 --> 01:09:42,765
Будто они просят об избавлении.
745
01:09:43,495 --> 01:09:46,532
Поэтому рыбаки называют
их 6 странников.
746
01:09:47,620 --> 01:09:49,133
Ясно.
747
01:10:05,078 --> 01:10:06,272
Можно?
748
01:10:06,578 --> 01:10:08,409
Да.
749
01:10:10,453 --> 01:10:12,444
- Все в порядке?
- Да.
750
01:10:14,244 --> 01:10:16,678
- На здоровье.
-На здоровье.
751
01:10:28,827 --> 01:10:31,785
- Хорошо здесь, да?
- Да.
752
01:10:33,119 --> 01:10:35,587
Не хочется уезжать.
753
01:10:36,077 --> 01:10:38,147
Кто сказал, что надо
уезжать?
754
01:10:39,785 --> 01:10:42,345
Так получается.
755
01:10:43,494 --> 01:10:46,133
Сначала после школы
где-нибудь учиться,
756
01:10:46,744 --> 01:10:49,304
а я даже не знаю,
куда хочу идти.
757
01:10:50,494 --> 01:10:53,327
Я запросто представляю
себе, что я работаю,
758
01:10:53,785 --> 01:10:58,176
женат на хорошеи
женщине, у меня 2-3 детей,
759
01:10:58,743 --> 01:11:04,261
а остаток днеи проведу
в доме рядовой застройки.
760
01:11:09,243 --> 01:11:12,315
- Звучит глупо?
- Нисколько.
761
01:11:35,951 --> 01:11:38,306
Выключите музыку
и идите все сюда.
762
01:11:38,784 --> 01:11:40,422
Идите сюда!
763
01:11:42,326 --> 01:11:44,237
Где Марко?
764
01:11:47,951 --> 01:11:51,148
Идите сюда! Марко?
765
01:11:52,409 --> 01:11:53,683
Что?
766
01:12:01,992 --> 01:12:04,950
Во-первых, классно,
что вы все пришли!
767
01:12:05,575 --> 01:12:07,770
Это действительно
здорово!
768
01:12:08,367 --> 01:12:10,961
Второе: мы играем завтра
769
01:12:11,408 --> 01:12:15,117
с этими придурками
из школы Барлаха.
770
01:12:16,533 --> 01:12:20,845
- Вам всем надо прийти!
- Это будет классно, если
771
01:12:21,408 --> 01:12:24,366
вы придете болеть за нас,
в 3 часа в бассейне.
772
01:12:24,783 --> 01:12:27,343
Приводите всех, кого знаете!
773
01:12:27,825 --> 01:12:31,659
- Лучше всего, в белых рубашках!
- Наши враги узнают силу Волны!
774
01:12:32,283 --> 01:12:34,274
Да здравствует Волна!
775
01:12:34,741 --> 01:12:37,619
- Да здравствует Волна!
- Гуляем дальше!
776
01:14:31,072 --> 01:14:33,870
ПЯТНИЦА
777
01:15:01,321 --> 01:15:03,676
"Что значит этот символ?"
778
01:15:13,280 --> 01:15:15,316
Доброе утро, г-н Венгер.
779
01:15:17,029 --> 01:15:20,578
Что случилось? Ты не можешь
не быть дома всю ночь.
780
01:15:21,154 --> 01:15:23,349
Знаешь, какие могут быть
для меня последствия?
781
01:15:27,446 --> 01:15:29,402
Черт!
782
01:15:30,112 --> 01:15:32,068
Это <<анархисты>>!
783
01:15:32,571 --> 01:15:35,768
- Я же сказал, вам нужна защита!
- Ты чокнутый?
784
01:15:36,446 --> 01:15:38,198
Все в порядке.
785
01:15:41,404 --> 01:15:43,281
- Я думаю, все здесь.
- Хорошо.
786
01:15:43,862 --> 01:15:46,899
Думаю, мы все знаем,
чьих это рук дело.
787
01:15:48,154 --> 01:15:51,351
- У нас нет доказательств.
- Марко, умоляю тебя!
788
01:15:57,487 --> 01:15:59,842
Ты же хочешь, чтобы
Волна жила дальше?
789
01:16:01,070 --> 01:16:03,026
Да. Я поговорю с ней,
790
01:16:04,612 --> 01:16:06,887
но после игры, ОК?
791
01:16:08,070 --> 01:16:10,982
- Что будем делать с этим?
- Уничтожим.
792
01:16:19,153 --> 01:16:21,144
В чем дело?
793
01:16:24,653 --> 01:16:28,646
- Доброе утро...
- Я не знаю, кто это сделал,
794
01:16:29,153 --> 01:16:32,111
не хочу знать, как вы туда
попали, но это было опасно!
795
01:16:33,653 --> 01:16:35,644
Я тоже делал глупости.
796
01:16:37,944 --> 01:16:41,698
Но это не просто глупости.
Это ясно?
797
01:16:42,236 --> 01:16:44,147
Да, г-н Венгер.
798
01:16:49,402 --> 01:16:51,279
Садитесь.
799
01:16:53,611 --> 01:16:56,125
Вы напишете сейчас о
том, что пережили
800
01:16:56,569 --> 01:17:00,164
вместе с Волной, и в конце
урока положите мне на стол.
801
01:17:03,902 --> 01:17:06,462
Начинайте.
802
01:17:36,151 --> 01:17:38,301
Время вышло.
803
01:17:45,193 --> 01:17:46,512
До скорого, г-н Венгер.
804
01:17:47,276 --> 01:17:49,631
Буду рад видеть вас
на нашей игре.
805
01:17:50,068 --> 01:17:53,185
Нам нужна поддержка.
806
01:17:59,609 --> 01:18:03,648
Г-н Венгер, я знаю,
кто разрисовал ратушу.
807
01:18:04,192 --> 01:18:07,184
Тим, я спросил тебя,
кто это сделал?
808
01:18:07,734 --> 01:18:11,693
Если я буду знать, мне придется
сообщить директору и полиции.
809
01:18:12,317 --> 01:18:14,990
Это нанесение
ущерба имуществу.
810
01:18:15,484 --> 01:18:18,396
Надеюсь, эта неделя показала,
что лучше быть вместе,
811
01:18:18,817 --> 01:18:23,891
а не одиночкой, как ты привык.
Именно тебе стоит это помнить.
812
01:18:26,400 --> 01:18:30,109
Буду рад увидеть тебя на игре, ОК?
813
01:18:32,858 --> 01:18:35,372
ОК.
814
01:18:50,025 --> 01:18:52,619
Возьми, это бесплатно!
815
01:18:54,650 --> 01:18:56,242
Вернись.
У тебя еще нет рубашки!
816
01:19:01,525 --> 01:19:03,322
Волна!
817
01:19:10,191 --> 01:19:11,909
Волна!
Держи!
818
01:19:12,358 --> 01:19:14,349
- Вперед!
- Двигайтесь!
819
01:19:14,774 --> 01:19:17,004
Да, вот так!
Отлично!
820
01:19:20,107 --> 01:19:23,304
...гол забил 5й номер!
821
01:19:26,399 --> 01:19:28,435
- Привет!
- Я не могу пропустить вас.
822
01:19:28,816 --> 01:19:31,250
- Почему?
- На улице еще есть белые майки.
823
01:19:31,774 --> 01:19:35,244
- Я не хочу надевать белую майку.
- Все их носят.
824
01:19:35,774 --> 01:19:39,210
- Ты рехнулся.
- Правая сторона наша.
825
01:19:40,607 --> 01:19:42,404
Вы все чокнулись.
826
01:19:58,440 --> 01:20:00,715
Вперед!
827
01:20:14,273 --> 01:20:17,071
Да! Очень хорошо!
828
01:20:17,690 --> 01:20:19,806
- Ну, что скажешь?
- Заткнись!
829
01:20:24,273 --> 01:20:28,107
- Что будем делать?
- Я не сдамся так просто.
830
01:20:35,814 --> 01:20:39,124
Волна! Волна!
Так держать, вы ведете!
831
01:20:43,356 --> 01:20:45,745
Вперед, вперед!
832
01:21:06,272 --> 01:21:07,944
Отвали!
833
01:21:31,105 --> 01:21:33,460
ОСТАНОВИТЕ ВОЛНУ!
834
01:21:35,563 --> 01:21:38,031
ОСТАНОВИТЕ ВОЛНУ!
835
01:21:38,729 --> 01:21:40,481
ОСТАНОВИТЕ ВОЛНУ!
836
01:21:47,146 --> 01:21:50,058
- Это было ясно!
- Соберите их все!
837
01:21:56,062 --> 01:21:59,134
- Что ты делаешь?
- Сядь, ублюдок!
838
01:22:17,895 --> 01:22:20,125
Что произошло?
839
01:22:20,520 --> 01:22:22,590
Повторяю: игра закончена.
840
01:22:31,145 --> 01:22:35,297
Вы спятили или как?
841
01:22:35,728 --> 01:22:37,366
Умом тронулись?
842
01:22:37,853 --> 01:22:39,764
Что вы делаете?
843
01:22:40,936 --> 01:22:42,927
Синан, что с тобой?
844
01:22:49,686 --> 01:22:51,961
Я не могу в это поверить.
845
01:22:52,436 --> 01:22:56,509
- Это все твои идеи!
- Я не предлагал им драться!
846
01:22:56,978 --> 01:22:59,367
- Нет, конечно!
- Тогда о чем речь?
847
01:22:59,686 --> 01:23:03,520
Тебе нравится, как они
тебя обожествляют!
848
01:23:04,061 --> 01:23:05,494
А тебе бы не нравилось?
849
01:23:05,853 --> 01:23:08,083
Не прикидывайся!
850
01:23:08,936 --> 01:23:12,053
Речь не обо мне.
Ты манипулируешь ими!
851
01:23:12,561 --> 01:23:15,519
Это твой безудержный эгоизм!
852
01:23:15,977 --> 01:23:21,176
- Да ты ревнуешь! - Что?
- Ревнуешь, что не тебя обожают!
853
01:23:21,686 --> 01:23:25,201
Что какой-то второсортный
учитель все ставит на свои места!
854
01:23:25,810 --> 01:23:27,163
Ты думаешь, проблема в этом?
855
01:23:27,519 --> 01:23:30,192
Вы все думаете так обо мне!
Диплом по второстепенным
856
01:23:30,602 --> 01:23:32,991
дисциплинам, спорту и политике.
Разве это серьезно?
857
01:23:33,477 --> 01:23:34,830
Я не думала, что у тебя
такие комплексы.
858
01:23:35,269 --> 01:23:37,339
По крайней мере,
мне не нужно по утрам
859
01:23:37,769 --> 01:23:41,478
успокоительное, потому
что страшно идти в школу.
860
01:23:56,518 --> 01:23:58,031
Анке.
861
01:23:58,685 --> 01:24:02,394
Подожди. Я не это имел в виду.
862
01:24:03,101 --> 01:24:05,899
Ты это имел в виду,
и ты это сказал.
863
01:24:07,976 --> 01:24:11,889
За эти дни ты стал
ненормальным! Пусти меня!
864
01:24:17,101 --> 01:24:18,853
Черт!
865
01:24:19,559 --> 01:24:21,675
Каро, что это значит?
866
01:24:22,059 --> 01:24:25,335
Вы в своем уме? Кем ты себя
вообразила - Софи Шолль?
867
01:24:25,809 --> 01:24:29,643
Лучше задайся вопросом, что
с вами. Что это было в бассейне?
868
01:24:30,226 --> 01:24:34,378
- Впервые зал был полон!
- А драка? - Это из-за листовок!
869
01:24:34,976 --> 01:24:38,093
- Ты совсем не соображаешь.
- Мы проиграли из-за тебя!
870
01:24:39,434 --> 01:24:42,904
Тебя это разозлило, да?
Я впервые был бы героем.
871
01:24:43,725 --> 01:24:47,764
- Идиот. - Каро! - Оставь меня!
- Не заставляй меня хамить!
872
01:24:59,808 --> 01:25:02,038
Не трогай меня!
873
01:25:02,475 --> 01:25:04,193
- Не трогай меня!
- Каро!
874
01:25:06,808 --> 01:25:09,003
Убирайся!
875
01:25:51,516 --> 01:25:53,905
Марко, что ты здесь делаешь?
876
01:25:55,057 --> 01:25:56,536
- Я сделал гадость.
- Входи.
877
01:26:02,599 --> 01:26:08,310
- Что случилось?
- Я ударил Каро.
878
01:26:09,849 --> 01:26:13,125
- Что сделал?
- Я ударил Каро.
879
01:26:13,682 --> 01:26:15,718
Почему?
880
01:26:17,432 --> 01:26:19,309
Я не знаю.
881
01:26:20,307 --> 01:26:22,298
Мы спорили...
882
01:26:22,890 --> 01:26:25,848
Я стал другим!
883
01:26:26,848 --> 01:26:28,327
Я люблю Каро.
884
01:26:28,765 --> 01:26:30,562
И, несмотря на это,
ударил ее.
885
01:26:31,140 --> 01:26:34,291
Эта псевдо-дисциплина,
все это фашистские штучки!
886
01:26:35,848 --> 01:26:37,964
Ты должен прервать это!
887
01:26:38,765 --> 01:26:40,801
Райнер!
888
01:26:43,973 --> 01:26:48,330
- Я что-нибудь придумаю.
- Останови это! Сейчас же!
889
01:26:48,764 --> 01:26:54,396
Не указывай мне, что делать!
890
01:27:05,597 --> 01:27:08,316
Я понимаю, г-жа Колхаге...
891
01:27:09,306 --> 01:27:11,262
Я отдаю себе отчет
в том, что случилось.
892
01:27:11,722 --> 01:27:16,352
Я несу всю ответственность,
но хочу поговорить с учениками.
893
01:27:17,055 --> 01:27:20,365
Все, о чем прошу вас -
это немного доверия.
894
01:27:36,055 --> 01:27:40,970
Привет, парни. Завтра в 1 2 в зале,
речь пойдет о будущем Волны.
895
01:27:41,680 --> 01:27:44,353
Разослать только
участникам и сочувствующим.
896
01:27:44,680 --> 01:27:46,238
Три восклицательных знака.
897
01:28:26,471 --> 01:28:26,789
СУББОТА
898
01:28:45,470 --> 01:28:48,030
Г-н Венгер, уже 12.15.
899
01:28:48,928 --> 01:28:52,477
- Запри дверь. Я не хочу, чтобы
мне помешали. - Хорошо.
900
01:28:53,762 --> 01:28:57,277
Вы не против, если я встану
перед залом во время речи?
901
01:28:57,762 --> 01:29:01,038
- Я смогу видеть весь зал.
- По мне, так...
902
01:29:08,720 --> 01:29:11,518
- У тебя все в порядке?
- Да.
903
01:29:13,511 --> 01:29:17,470
Закрой двери. Г -н Венгер не хочет,
чтобы ему помешали.
904
01:29:19,344 --> 01:29:21,653
Заходите. Мы начинаем.
905
01:29:50,469 --> 01:29:55,668
"У меня всегда было все, что я
хотел: одежда, деньги и прочее,
906
01:29:56,177 --> 01:29:58,532
но меня всегда угнетала скука".
- Это мое.
907
01:29:59,052 --> 01:30:01,964
"Однако эта неделя
была интересной".
908
01:30:02,468 --> 01:30:06,859
"Не важно, кто красивее,
лучше или успешнее.
909
01:30:07,427 --> 01:30:10,066
Волна сделала нас равными".
910
01:30:11,552 --> 01:30:14,430
<<Происхождение, религия и
социальное положение
911
01:30:14,885 --> 01:30:19,356
больше не важны. Мы все
участники одного движения".
912
01:30:19,801 --> 01:30:23,191
Волна дала нам смысл,
показав идеалы для достижения".
913
01:30:23,718 --> 01:30:26,994
"Раньше я унижал других, а
когда думаю об этом сейчас,
914
01:30:27,385 --> 01:30:31,139
это кажется глупым. Лучше
вложить силы в стоящее дело".
915
01:30:32,218 --> 01:30:35,847
"Опираясь друг на друга,
мы можем достичь большего.
916
01:30:36,218 --> 01:30:38,812
Ради этого я готов
поступиться своим <<я>>".
917
01:30:43,468 --> 01:30:45,186
Как вы заметили,
918
01:30:45,634 --> 01:30:47,704
это выдержки из
ваших сочинений.
919
01:30:48,217 --> 01:30:52,096
Я изумлен, насколько
важной стала для вас Волна.
920
01:30:52,759 --> 01:30:55,796
Поэтому я считаю, мы не
вправе просто закрыть проект.
921
01:31:00,467 --> 01:31:02,822
- Райнер, что ты несешь?
- Марко, сядь.
922
01:31:03,259 --> 01:31:06,137
- Да, но... Люди думают...
- Я сказал, сядь!
923
01:31:10,300 --> 01:31:14,771
Уже долгие годы дела
в Германии идут на спад.
924
01:31:15,259 --> 01:31:18,649
Глобализация проиграна!
Политики уверяют нас,
925
01:31:19,050 --> 01:31:23,123
что только новые успехи - это
единственный выход из кризиса.
926
01:31:23,633 --> 01:31:27,865
Но политики - марионетки,
зависимые от экономики.
927
01:31:28,300 --> 01:31:32,612
Они говорят, что безработица
падает, а в экспорте мы лидеры!
928
01:31:36,675 --> 01:31:38,905
На деле бедные становятся
беднее, а богатые богаче!
929
01:31:39,300 --> 01:31:42,337
Сейчас есть только
одна угроза - это терроризм.
930
01:31:42,883 --> 01:31:44,794
Террор, выращенный нами
931
01:31:45,216 --> 01:31:49,129
путем оправдания царящей
в мире несправедливости.
932
01:31:49,883 --> 01:31:51,953
Тем, что мы медленно, но верно
разрушаем нашу планету,
933
01:31:52,383 --> 01:31:54,851
а миллиардеры потирают руки,
934
01:31:55,258 --> 01:31:58,250
спрятавшись в капсулы,
и взирают на нас свысока!
935
01:32:00,216 --> 01:32:03,811
Вы что, не видите?
Он хочет управлять вами!
936
01:32:04,216 --> 01:32:07,970
- Марко, сядь. - Ты не остановишь
меня говорить правду.
937
01:32:08,424 --> 01:32:10,699
Проблема заключается
в самой Волне!
938
01:32:11,382 --> 01:32:12,861
Нет!
939
01:32:13,216 --> 01:32:16,174
Волна наш единственный шанс
противостоять этому.
940
01:32:16,674 --> 01:32:18,630
Вместе мы сможем все!
941
01:32:20,382 --> 01:32:22,418
У нас...
942
01:32:22,882 --> 01:32:26,397
У нас есть шанс творить историю!
943
01:32:31,215 --> 01:32:34,048
Твоя подруга направила
тебя против нас.
944
01:32:34,424 --> 01:32:36,813
- В этом твоя проблема!
- Это не правда! - Правда!
945
01:32:37,382 --> 01:32:40,579
- Она заразила тебя своим
отношением! - Нас не остановишь!
946
01:32:41,090 --> 01:32:44,639
Волна покорит всю Германию!
947
01:32:46,590 --> 01:32:48,182
Верно!
948
01:32:48,673 --> 01:32:51,983
Кто встанет на нашем пути,
того Волна уничтожит!
949
01:32:52,715 --> 01:32:54,387
Верно!
950
01:32:58,298 --> 01:33:00,334
Тащи сюда предателя!
951
01:33:02,798 --> 01:33:05,266
Отстаньте, ублюдки!
952
01:33:16,631 --> 01:33:19,464
Марко, я спрашиваю тебя
на глазах у всех:
953
01:33:19,839 --> 01:33:22,558
ты за нас или против нас?
954
01:33:23,047 --> 01:33:24,526
Вы совсем спятили?
955
01:33:25,089 --> 01:33:28,798
- Что сделаем с предателем?
- Выкинуть в окно!
956
01:33:29,381 --> 01:33:34,501
- Что сделаем с предателем?!
- Выкинуть! - Бомбер, скажи ты.
957
01:33:39,380 --> 01:33:41,848
Ну, давай.
Ты притащил его сюда.
958
01:33:43,714 --> 01:33:45,784
Да, потому что вы сказали.
959
01:33:46,339 --> 01:33:48,455
Потому что я сказал?
960
01:33:49,505 --> 01:33:53,180
А если я скажу убить его,
ты убьешь?
961
01:33:53,755 --> 01:33:57,509
Мы можем повесить его
или отрубить ему голову,
962
01:33:58,047 --> 01:34:02,279
или пытать его, пока
он не примет наши правила!
963
01:34:03,588 --> 01:34:06,341
Именно так происходит
при диктатуре!
964
01:34:13,088 --> 01:34:16,444
Вы заметили, что
здесь сейчас произошло?
965
01:34:17,380 --> 01:34:20,452
- Все в порядке, Марко?
- Да, все нормально.
966
01:34:24,546 --> 01:34:29,176
Вы еще помните вопрос,
заданный в начале проекта?
967
01:34:29,671 --> 01:34:32,424
Возможно ли у нас
что-то вроде диктатуры?
968
01:34:34,046 --> 01:34:37,641
Это пример диктатуры -
<<фашизм>>.
969
01:34:40,046 --> 01:34:44,836
Мы считали себя лучше других.
Но самое страшное то,
970
01:34:45,337 --> 01:34:50,889
что несогласных с нами
мы исключили из нашего союза.
971
01:34:52,920 --> 01:34:55,753
Мы их обидели.
972
01:34:56,462 --> 01:34:59,738
И я не хочу знать, до чего
еще мы могли бы дойти.
973
01:35:04,587 --> 01:35:07,306
Я должен извиниться
перед вами.
974
01:35:07,837 --> 01:35:14,629
Мы зашли слишком далеко.
Я зашел слишком далеко.
975
01:35:18,420 --> 01:35:21,059
Но теперь это в прошлом.
976
01:35:21,462 --> 01:35:24,534
Что теперь будет с Волной?
977
01:35:24,961 --> 01:35:28,397
- Это в прошлом.
- Вот так просто?
978
01:35:29,086 --> 01:35:31,361
Вот так просто.
979
01:35:31,920 --> 01:35:34,992
- Это не в прошлом.
- В прошлом, Тим.
980
01:35:38,586 --> 01:35:41,703
Но не все в Волне было плохо!
Мы все почувствовали это!
981
01:35:42,253 --> 01:35:44,164
Мы допустили ошибки,
но их можно исправить.
982
01:35:44,544 --> 01:35:47,138
Нет, Деннис.
Это не исправляется.
983
01:35:49,336 --> 01:35:51,804
Я хочу, чтобы вы
разошлись по домам.
984
01:35:52,336 --> 01:35:57,205
Вам есть о чем подумать.
985
01:36:04,877 --> 01:36:06,515
Спасибо тебе.
986
01:36:13,460 --> 01:36:15,735
- Майя, я...
- Оставь меня.
987
01:36:18,794 --> 01:36:22,582
Стоять! Всем сесть!
Двери заперты.
988
01:36:23,044 --> 01:36:25,274
Никто не уходит!
989
01:36:30,960 --> 01:36:33,758
- Убери оружие.
- Вы нам лгали!
990
01:36:36,418 --> 01:36:38,136
Волна живет!
991
01:36:38,502 --> 01:36:43,257
Скажите: <<Волна живет!>>
992
01:36:44,918 --> 01:36:47,034
Это газовый пистолет.
993
01:36:56,043 --> 01:36:59,638
Теперь вы воспримете
меня всерьез!
994
01:37:00,209 --> 01:37:03,804
Думаете, я не знаю,
как вы меня презирали?
995
01:37:04,376 --> 01:37:06,731
Что все вы меня презирали?
996
01:37:12,209 --> 01:37:14,518
Волна
997
01:37:14,917 --> 01:37:18,353
была моей жизнью.
998
01:37:22,417 --> 01:37:25,534
Тим, успокойся.
999
01:37:27,292 --> 01:37:30,204
Опусти пистолет.
1000
01:37:34,542 --> 01:37:38,251
Еще один шаг -
и я выстрелю вам в лицо.
1001
01:37:38,834 --> 01:37:41,223
А потом?
1002
01:37:41,667 --> 01:37:43,817
Что будет потом?
1003
01:37:44,250 --> 01:37:47,526
Не будет г-на Венгера,
чтобы возглавить Волну.
1004
01:37:49,000 --> 01:37:51,833
Разве ты этого хочешь?
103220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.