Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,611 --> 00:00:09,531
(Yuk Seong Jae)
2
00:00:14,251 --> 00:00:16,881
(Kim Ji Yeon)
3
00:00:19,541 --> 00:00:22,341
(Kim Ji Hoon)
4
00:00:37,811 --> 00:00:41,321
(The Haunted Palace)
5
00:00:41,361 --> 00:00:43,150
(All places, organizations, characters,)
6
00:00:43,151 --> 00:00:44,900
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
7
00:00:44,901 --> 00:00:46,361
(Child actors were accompanied by family and were kept safe.)
8
00:00:46,661 --> 00:00:51,411
(Episode 9: 13 Years Ago)
9
00:00:55,791 --> 00:00:56,791
Oh, no.
10
00:00:57,081 --> 00:00:58,211
Oh, please.
11
00:00:59,921 --> 00:01:03,631
My gosh, please spare me. Oh, no.
12
00:01:04,801 --> 00:01:05,801
No...
13
00:01:10,761 --> 00:01:13,311
Grandfather, please stop them.
14
00:01:13,351 --> 00:01:14,980
The man might die if they continue.
15
00:01:14,981 --> 00:01:16,181
No.
16
00:01:16,231 --> 00:01:18,441
He is involved in a vile act of summoning spirits.
17
00:01:18,731 --> 00:01:20,690
He kidnaps young children, starves them to death,
18
00:01:20,691 --> 00:01:22,021
and turns them into spirits.
19
00:01:22,231 --> 00:01:24,941
Then he uses those spirits to extort money from people.
20
00:01:25,031 --> 00:01:27,030
He is the most despicable man there is.
21
00:01:27,031 --> 00:01:29,491
He did it out of desperation to feed himself as he is blind.
22
00:01:29,861 --> 00:01:31,241
Please stop them now.
23
00:01:33,411 --> 00:01:35,201
You ought to go inside.
24
00:01:35,291 --> 00:01:37,410
You left the Palace to recuperate from an illness.
25
00:01:37,411 --> 00:01:39,001
This is not a good sight for you.
26
00:01:39,081 --> 00:01:40,171
But...
27
00:01:40,541 --> 00:01:42,421
I urge you to go inside now.
28
00:01:44,671 --> 00:01:45,761
No...
29
00:01:46,721 --> 00:01:47,761
My gosh.
30
00:02:14,581 --> 00:02:16,541
A spirit with a heart full of vengeance...
31
00:02:17,001 --> 00:02:18,081
The Vengeful Spirit...
32
00:02:20,581 --> 00:02:21,671
My lord!
33
00:02:22,081 --> 00:02:23,131
My lord.
34
00:02:23,881 --> 00:02:24,921
A nasty Vengeful Spirit...
35
00:02:25,631 --> 00:02:28,301
with deep resentment is haunting the royal family.
36
00:02:28,471 --> 00:02:29,511
Wait.
37
00:02:30,091 --> 00:02:31,181
Halt.
38
00:02:39,981 --> 00:02:41,981
- What did you say? - There is...
39
00:02:43,231 --> 00:02:45,321
a nasty Vengeful Spirit with deep resentment,
40
00:02:46,021 --> 00:02:47,481
haunting the royal family.
41
00:02:48,031 --> 00:02:49,151
You must escape it.
42
00:02:49,401 --> 00:02:51,031
Or everyone will perish.
43
00:02:51,991 --> 00:02:53,821
You must escape it.
44
00:02:59,911 --> 00:03:01,831
Did you say a spirit is harbouring vengeance...
45
00:03:02,541 --> 00:03:03,881
against the royal family?
46
00:03:04,251 --> 00:03:05,251
Yes.
47
00:03:05,541 --> 00:03:07,710
If you do not drive it away, the young man from earlier...
48
00:03:07,711 --> 00:03:10,841
I mean, every royal heir...
49
00:03:11,171 --> 00:03:12,591
will face peril.
50
00:03:14,091 --> 00:03:16,681
My lord, if you spare my life,
51
00:03:17,061 --> 00:03:20,310
I will do everything I can to stop the spirit.
52
00:03:20,311 --> 00:03:21,561
That alone...
53
00:03:22,691 --> 00:03:24,851
will not be enough to spare your life.
54
00:03:25,271 --> 00:03:27,021
Oh, no. Then...
55
00:03:28,111 --> 00:03:31,071
what would move your heart to pardon a lowly shaman like me?
56
00:03:31,571 --> 00:03:33,151
Please tell me what to do.
57
00:03:33,491 --> 00:03:35,321
I hear that your shamanistic skills...
58
00:03:35,621 --> 00:03:37,201
are quite useful.
59
00:03:37,411 --> 00:03:38,451
Never...
60
00:03:39,201 --> 00:03:42,411
Never will I commit such a wretched act again.
61
00:03:42,711 --> 00:03:45,381
So I beg of you. Please spare me.
62
00:03:45,421 --> 00:03:46,631
Do you think you can...
63
00:03:47,631 --> 00:03:49,131
control the spirit?
64
00:03:53,261 --> 00:03:54,341
Pardon?
65
00:03:55,681 --> 00:03:58,181
(Episode 9)
66
00:03:58,431 --> 00:03:59,471
Neop Deok?
67
00:03:59,811 --> 00:04:02,351
Yes. Do you remember the abominable shaman?
68
00:04:03,061 --> 00:04:05,520
The old shaman subdued the General of Heaven and Earth...
69
00:04:05,521 --> 00:04:06,941
when the General possessed the late king.
70
00:04:07,731 --> 00:04:10,231
That girl, Yeo Ri, is the granddaughter of the shaman.
71
00:04:10,981 --> 00:04:14,071
I had someone travel to Yongdam Village and confirm it.
72
00:04:14,241 --> 00:04:16,071
Are you telling me...
73
00:04:16,821 --> 00:04:19,781
a mere girl is responsible for ruining our plan?
74
00:04:20,331 --> 00:04:22,001
It should be no trouble...
75
00:04:22,451 --> 00:04:25,000
to eliminate the girl as you did the old shaman.
76
00:04:25,001 --> 00:04:26,421
Yes. Back then, I could.
77
00:04:26,881 --> 00:04:32,170
Please look after the departed
78
00:04:32,171 --> 00:04:36,261
Please put dry clothes on the departed
79
00:04:36,841 --> 00:04:38,800
- My gosh. - What is going on?
80
00:04:38,801 --> 00:04:39,851
No!
81
00:04:45,141 --> 00:04:47,850
Back then, I guided the General to the ocean...
82
00:04:47,851 --> 00:04:50,021
and helped the General swallow the shaman.
83
00:04:50,571 --> 00:04:54,071
But this time around, things will not be so easy.
84
00:04:54,491 --> 00:04:55,951
A serpent...
85
00:04:56,701 --> 00:04:58,701
who possessed the royal scribe, Yoon Gap,
86
00:04:59,451 --> 00:05:00,621
is by her side.
87
00:05:01,241 --> 00:05:02,831
- A serpent? - Yes.
88
00:05:03,201 --> 00:05:06,711
I have no clue why the serpent is helping the girl.
89
00:05:07,461 --> 00:05:11,291
But because of the serpent, going after her will be difficult.
90
00:05:17,591 --> 00:05:18,761
The Eight-feet Spirit...
91
00:05:19,141 --> 00:05:21,431
killed Shaman Neop Deok too?
92
00:05:29,441 --> 00:05:30,861
How did I miss it?
93
00:05:31,521 --> 00:05:32,691
What a fool I was.
94
00:05:33,231 --> 00:05:35,191
How did I fail to see that?
95
00:05:36,741 --> 00:05:38,911
The fire spread from the candle on the altar.
96
00:05:39,781 --> 00:05:42,241
The flames pushed Grandmother to the ocean.
97
00:05:43,871 --> 00:05:44,951
Grandma!
98
00:05:47,161 --> 00:05:49,121
It was obvious the fire spirit was behind it.
99
00:05:55,381 --> 00:05:57,671
You were already aware of it, were you not?
100
00:05:58,301 --> 00:05:59,340
This afternoon,
101
00:05:59,341 --> 00:06:00,840
you were shocked to hear...
102
00:06:00,841 --> 00:06:02,301
my grandmother passed away in the Year of the Black Rabbit...
103
00:06:02,971 --> 00:06:04,511
because you had already...
104
00:06:04,740 --> 00:06:06,280
figured it out by then.
105
00:06:08,311 --> 00:06:10,981
I had hoped my speculation would be wrong.
106
00:06:12,231 --> 00:06:13,441
Neop Deok was...
107
00:06:14,271 --> 00:06:16,611
the only shaman who could alleviate the madness...
108
00:06:18,821 --> 00:06:22,411
that tortured my father even if it was temporary.
109
00:06:59,151 --> 00:07:00,191
I...
110
00:07:00,821 --> 00:07:02,991
will kill all of you.
111
00:07:03,571 --> 00:07:05,241
I will wipe out...
112
00:07:05,621 --> 00:07:08,291
the royal bloodline.
113
00:07:15,041 --> 00:07:16,131
Let us go.
114
00:07:53,121 --> 00:07:54,121
Father.
115
00:08:01,551 --> 00:08:04,431
I thought it was all over.
116
00:08:05,341 --> 00:08:07,261
I did not believe in shamanism.
117
00:08:07,971 --> 00:08:09,181
After that day,
118
00:08:09,391 --> 00:08:12,181
my father returned to the man...
119
00:08:12,431 --> 00:08:13,851
he was once before.
120
00:08:18,151 --> 00:08:19,191
However...
121
00:08:39,131 --> 00:08:41,551
Father.
122
00:09:15,501 --> 00:09:17,621
I denied it for a long time.
123
00:09:18,501 --> 00:09:20,671
But it is clear to me now.
124
00:09:21,786 --> 00:09:23,196
That man from that night...
125
00:09:26,051 --> 00:09:27,881
was not my father.
126
00:09:29,801 --> 00:09:32,681
In the end, my father passed away.
127
00:09:34,061 --> 00:09:36,931
So I thought everything was over.
128
00:09:41,061 --> 00:09:43,071
Then my son began...
129
00:09:44,861 --> 00:09:47,491
showing the same symptoms.
130
00:09:49,991 --> 00:09:52,991
What kind of vengeance could be driving the Eight-feet Spirit...
131
00:09:53,031 --> 00:09:55,791
to commit such a monstrous act as this one?
132
00:09:58,121 --> 00:09:59,251
Why...
133
00:10:00,291 --> 00:10:02,591
did you keep this a secret from me all this time?
134
00:10:07,471 --> 00:10:10,091
The bizarre behaviour of the spirit-possessed king...
135
00:10:10,591 --> 00:10:13,471
unsettled the Palace back then.
136
00:10:14,061 --> 00:10:15,641
Even those in power...
137
00:10:15,931 --> 00:10:17,811
showed signs of rising up.
138
00:10:18,351 --> 00:10:21,191
Hence, bringing up the incident from all those years ago...
139
00:10:21,311 --> 00:10:24,191
would cast doubt on the legitimacy of my reign.
140
00:10:25,691 --> 00:10:26,691
Moreover,
141
00:10:27,781 --> 00:10:28,821
a king...
142
00:10:30,741 --> 00:10:33,201
must not trust anyone.
143
00:10:35,081 --> 00:10:36,081
So my grandmother...
144
00:10:36,741 --> 00:10:38,961
fought for a man who did not trust her...
145
00:10:39,711 --> 00:10:42,121
and ultimately died in vain.
146
00:10:47,261 --> 00:10:48,301
Yeo Ri.
147
00:10:51,091 --> 00:10:52,551
I am the King.
148
00:10:54,141 --> 00:10:57,061
I bear responsibility for everything that happens in this kingdom.
149
00:10:57,601 --> 00:10:59,431
And I shall intervene in every matter.
150
00:11:00,521 --> 00:11:02,311
Come what may,
151
00:11:02,561 --> 00:11:05,191
I will withstand anything...
152
00:11:05,861 --> 00:11:08,361
for the kingdom I long to build.
153
00:11:09,571 --> 00:11:10,651
However,
154
00:11:11,321 --> 00:11:13,951
I cannot speak for the matters...
155
00:11:15,741 --> 00:11:16,991
relating to life and death.
156
00:11:19,371 --> 00:11:20,661
I am ashamed...
157
00:11:22,581 --> 00:11:24,291
and heartbroken to say this.
158
00:11:29,761 --> 00:11:31,801
But I need your help.
159
00:11:39,391 --> 00:11:40,521
I am sorry.
160
00:11:42,181 --> 00:11:43,811
Please excuse me.
161
00:12:07,711 --> 00:12:08,921
I get it now.
162
00:12:09,751 --> 00:12:10,961
The Eight-feet Spirit...
163
00:12:11,761 --> 00:12:13,881
also devoured my grandmother's spirit.
164
00:12:15,381 --> 00:12:16,511
That is why...
165
00:12:16,801 --> 00:12:18,391
she was not able to come to me...
166
00:12:18,721 --> 00:12:20,601
all these years.
167
00:12:23,771 --> 00:12:25,061
I was such a fool.
168
00:12:25,561 --> 00:12:26,731
I was clueless.
169
00:12:32,321 --> 00:12:33,651
Why will you not answer me?
170
00:12:34,241 --> 00:12:36,861
You lied to her and said you killed her grandmother.
171
00:12:37,741 --> 00:12:38,990
Do you regret it?
172
00:12:38,991 --> 00:12:40,370
I do not.
173
00:12:40,371 --> 00:12:43,080
Right? Remember what I told you then?
174
00:12:43,081 --> 00:12:44,750
A snobby girl like her...
175
00:12:44,751 --> 00:12:46,541
ought to get a taste of our power...
176
00:12:47,501 --> 00:12:48,581
and fear us.
177
00:12:49,541 --> 00:12:51,381
My regret lies elsewhere.
178
00:12:53,131 --> 00:12:54,171
All those years ago,
179
00:12:54,721 --> 00:12:56,220
I noticed early on that...
180
00:12:56,221 --> 00:12:58,301
the reeking Eight-feet Spirit had followed...
181
00:12:58,431 --> 00:12:59,931
Neop Deok from the capital.
182
00:13:01,141 --> 00:13:03,931
I wanted to warn Yeo Ri about the Eight-feet Spirit,
183
00:13:05,601 --> 00:13:08,561
but I resented her as she continued to turn me down.
184
00:13:09,651 --> 00:13:11,071
So I did not do so.
185
00:13:12,481 --> 00:13:14,321
I regret not telling her about the Eight-feet Spirit...
186
00:13:15,191 --> 00:13:16,610
when I had the chance.
187
00:13:16,611 --> 00:13:18,740
So what if you did? Do you think she would have...
188
00:13:18,741 --> 00:13:20,700
willingly accepted you as the guardian spirit?
189
00:13:20,701 --> 00:13:21,781
At the very least,
190
00:13:22,161 --> 00:13:24,621
Neop Deok might not have died in vain like that.
191
00:13:25,371 --> 00:13:27,040
And if she did not, Yeo Ri wouldn't need...
192
00:13:27,041 --> 00:13:29,211
to take down the Eight-feet Spirit now.
193
00:13:30,961 --> 00:13:31,961
But...
194
00:13:34,091 --> 00:13:35,091
Kang Chul!
195
00:13:51,231 --> 00:13:52,401
What are you doing here?
196
00:13:53,571 --> 00:13:55,111
It is late. Have you no fear?
197
00:13:57,741 --> 00:13:58,781
Oh, right.
198
00:13:59,411 --> 00:14:02,951
Worrying about each other like this is not allowed between us.
199
00:14:04,241 --> 00:14:05,621
I will go in front of you.
200
00:14:05,701 --> 00:14:07,541
You can follow me.
201
00:14:08,621 --> 00:14:10,921
- Or not. - Why did you not tell me?
202
00:14:14,631 --> 00:14:17,341
- What do you mean? - Why have you kept it a secret?
203
00:14:17,921 --> 00:14:19,431
The Eight-feet Spirit killed my grandma.
204
00:14:19,631 --> 00:14:22,301
It was not you. Why did you not tell me?
205
00:14:23,101 --> 00:14:24,761
You knew everything.
206
00:14:25,931 --> 00:14:27,431
It was not your doing.
207
00:14:28,811 --> 00:14:29,981
How did you find out?
208
00:14:31,521 --> 00:14:33,151
I made it clear he was not to tell you.
209
00:14:33,481 --> 00:14:35,020
Darn that king.
210
00:14:35,021 --> 00:14:36,691
Why did you not explain it?
211
00:14:37,531 --> 00:14:40,281
You tolerated my resentment, anger, and hatred.
212
00:14:41,531 --> 00:14:43,821
Why did you not say anything?
213
00:14:44,161 --> 00:14:45,201
Because...
214
00:14:46,081 --> 00:14:47,451
I would benefit more from it.
215
00:14:49,911 --> 00:14:51,041
What?
216
00:14:53,001 --> 00:14:54,841
You were only 13 years old back then.
217
00:14:55,541 --> 00:14:57,461
You were too young to even take care of yourself.
218
00:14:57,711 --> 00:14:59,260
But if you irrationally challenged the Eight-feet Spirit...
219
00:14:59,261 --> 00:15:01,761
to save your grandmother after he claimed her spirit,
220
00:15:02,131 --> 00:15:03,301
what do you think would have happened to you?
221
00:15:04,511 --> 00:15:06,760
You would have been eaten by the Eight-feet Spirit too.
222
00:15:06,761 --> 00:15:08,641
And I, who planned to ascend to the skies by using you,
223
00:15:08,931 --> 00:15:10,431
would have lost my chance...
224
00:15:20,191 --> 00:15:22,361
Well, let me finish. I...
225
00:15:46,801 --> 00:15:48,101
You are leaving already?
226
00:15:48,721 --> 00:15:50,771
You got in late last night.
227
00:15:51,061 --> 00:15:52,940
Even my son does not get paid a lot.
228
00:15:52,941 --> 00:15:55,021
I doubt they pay you generously.
229
00:15:56,191 --> 00:15:58,071
Why are you up already?
230
00:15:58,111 --> 00:16:00,440
- I do not need to sleep longer. - I see.
231
00:16:00,441 --> 00:16:01,861
But why are we whispering?
232
00:16:02,441 --> 00:16:03,701
Not to wake my son up?
233
00:16:03,741 --> 00:16:04,821
No.
234
00:16:06,451 --> 00:16:08,331
I have a busy day ahead of me. Bye.
235
00:16:09,791 --> 00:16:12,451
But still. You ought to stay for breakfast.
236
00:16:12,961 --> 00:16:13,961
Oh, my.
237
00:16:14,541 --> 00:16:16,211
One needs a filling meal to work.
238
00:16:18,751 --> 00:16:21,171
Gap, I did not know you were up.
239
00:16:21,711 --> 00:16:24,431
Then you should have let me know that you were up.
240
00:16:25,971 --> 00:16:27,051
Oh, my.
241
00:16:28,641 --> 00:16:29,721
Look at you.
242
00:16:31,391 --> 00:16:32,891
Are you sleeping with your eyes open?
243
00:16:38,061 --> 00:16:40,191
Oh, dear. Something must have happened between them.
244
00:16:41,361 --> 00:16:42,401
No!
245
00:16:42,861 --> 00:16:45,781
I am not her nanny. Why must I shadow her?
246
00:16:46,071 --> 00:16:47,111
No way.
247
00:16:48,701 --> 00:16:50,121
Yeo Ri found out everything.
248
00:16:50,911 --> 00:16:52,701
She is already willing to do anything.
249
00:16:53,201 --> 00:16:54,500
Now that she knows...
250
00:16:54,501 --> 00:16:55,791
the Eight-feet Spirit killed her grandmother,
251
00:16:56,671 --> 00:16:58,211
I do not know what she might do.
252
00:16:59,291 --> 00:17:00,460
Stay by her side.
253
00:17:00,461 --> 00:17:02,461
If she is in danger, just let me know.
254
00:17:05,091 --> 00:17:07,301
Do you think you can afford to worry about her right now?
255
00:17:08,221 --> 00:17:09,680
I saw clearly...
256
00:17:09,681 --> 00:17:11,141
when you were taking down the evil water spirit, Bang Mak Dol.
257
00:17:11,221 --> 00:17:12,971
That you are not as powerful as you once were.
258
00:17:13,521 --> 00:17:14,521
What?
259
00:17:15,181 --> 00:17:16,600
Were you watching me?
260
00:17:16,601 --> 00:17:19,901
I am worried sick about you! Come on.
261
00:17:20,521 --> 00:17:22,821
What if you cannot ascend to the skies because of her?
262
00:17:23,191 --> 00:17:24,241
No. I do not want that.
263
00:17:25,691 --> 00:17:26,781
Wait.
264
00:17:26,821 --> 00:17:29,741
If I shadow her, it will be easier to separate them.
265
00:17:30,281 --> 00:17:31,621
Would you truly hate to do it?
266
00:17:35,961 --> 00:17:37,121
Well, yes. I would hate it.
267
00:17:38,041 --> 00:17:40,750
But it will be troublesome for you...
268
00:17:40,751 --> 00:17:43,051
to drag that heavy body of yours to follow her around.
269
00:17:43,171 --> 00:17:44,421
That leaves me with no choice.
270
00:17:45,301 --> 00:17:46,301
As the younger brother,
271
00:17:47,551 --> 00:17:49,891
I ought to help out my big brother.
272
00:17:51,351 --> 00:17:52,430
Thank you.
273
00:17:52,431 --> 00:17:54,391
Thank you, Bi Bi.
274
00:17:54,601 --> 00:17:55,601
I will count on you.
275
00:17:57,851 --> 00:17:58,981
You are the best serpent.
276
00:18:05,781 --> 00:18:07,281
Had you not come today,
277
00:18:07,571 --> 00:18:09,660
I was prepared to hold you accountable...
278
00:18:09,661 --> 00:18:11,371
for defying a royal order.
279
00:18:13,831 --> 00:18:14,870
Your Majesty.
280
00:18:14,871 --> 00:18:16,411
Have you made up your mind?
281
00:18:17,001 --> 00:18:18,331
I fear that...
282
00:18:18,791 --> 00:18:21,081
I may stand in the way...
283
00:18:21,171 --> 00:18:22,671
of your noble cause.
284
00:18:24,751 --> 00:18:26,671
It troubles me greatly.
285
00:18:26,841 --> 00:18:28,511
I am also held by fear.
286
00:18:29,051 --> 00:18:30,471
I fear that all of my vassals...
287
00:18:32,141 --> 00:18:34,851
may turn their backs on me due to my noble cause.
288
00:18:36,431 --> 00:18:38,230
I also fear I may end up making...
289
00:18:38,231 --> 00:18:39,981
the lives of my people more miserable.
290
00:18:40,481 --> 00:18:41,901
I fear that my people...
291
00:18:43,941 --> 00:18:46,031
may end up getting hurt.
292
00:18:48,991 --> 00:18:50,031
Your Majesty.
293
00:18:50,151 --> 00:18:52,491
Despite my fear, I shall not stop.
294
00:18:54,741 --> 00:18:57,041
So I am asking you to help me.
295
00:19:14,931 --> 00:19:15,931
What are you doing?
296
00:19:20,931 --> 00:19:22,141
Are you upset with me?
297
00:19:23,941 --> 00:19:25,771
What choice did I have?
298
00:19:26,981 --> 00:19:28,571
I am nothing...
299
00:19:28,731 --> 00:19:32,531
but a lowly, pathetic water spirit, dwelling in a well.
300
00:19:33,241 --> 00:19:35,240
Even the mighty serpent, Kang Chul,
301
00:19:35,241 --> 00:19:37,331
struggled to handle the evil water spirit.
302
00:19:38,291 --> 00:19:39,791
Imagine if I had stood up to him.
303
00:19:40,371 --> 00:19:41,501
What do you think would have happened?
304
00:19:41,621 --> 00:19:43,711
Were you there that day?
305
00:19:44,791 --> 00:19:47,501
Well, I was...
306
00:19:47,751 --> 00:19:50,011
because I was worried.
307
00:19:50,461 --> 00:19:52,171
You made me worry!
308
00:19:52,971 --> 00:19:55,511
So what is the matter this time?
309
00:19:56,511 --> 00:19:58,720
- What do you mean? - You are not at Sanguiwon.
310
00:19:58,721 --> 00:20:00,431
Why are you sitting here with a long face?
311
00:20:07,731 --> 00:20:08,771
Come on.
312
00:20:09,691 --> 00:20:10,821
Where is she?
313
00:20:14,861 --> 00:20:17,161
What? Who is that?
314
00:20:17,531 --> 00:20:20,451
So you left the house as if you were being chased?
315
00:20:21,251 --> 00:20:23,411
Because you were scared of facing Kang Chul?
316
00:20:24,291 --> 00:20:25,501
Gosh, not at all.
317
00:20:25,671 --> 00:20:28,171
It is just awkward between us. That is why.
318
00:20:28,881 --> 00:20:29,961
Think about it.
319
00:20:30,211 --> 00:20:31,710
For the past 13 years,
320
00:20:31,711 --> 00:20:34,051
I have lived despising Kang Chul with every fibre of my being.
321
00:20:34,551 --> 00:20:35,591
I never stopped.
322
00:20:36,341 --> 00:20:37,931
I despised him with every breath I took.
323
00:20:38,181 --> 00:20:39,680
I thought he ruined my life...
324
00:20:39,681 --> 00:20:41,271
and was my foe for having killed my grandmother.
325
00:20:44,731 --> 00:20:45,771
But...
326
00:20:47,311 --> 00:20:49,271
he was not the one who killed my grandmother.
327
00:20:51,611 --> 00:20:53,111
Then what am I to do now?
328
00:20:53,491 --> 00:20:54,611
Is it not obvious?
329
00:20:54,991 --> 00:20:56,321
You can stop hating him.
330
00:20:56,991 --> 00:20:57,991
But still.
331
00:21:15,971 --> 00:21:17,011
Are you having second thoughts?
332
00:21:17,511 --> 00:21:19,341
Are you afraid you might fancy Kang Chul?
333
00:21:19,601 --> 00:21:20,851
Second thoughts? As if.
334
00:21:21,351 --> 00:21:22,811
Do not be absurd.
335
00:21:25,681 --> 00:21:27,941
Then why are you blushing?
336
00:21:32,321 --> 00:21:33,360
I am not!
337
00:21:33,361 --> 00:21:36,240
Yes. You are blushing. Your cheeks are red.
338
00:21:36,241 --> 00:21:37,401
No, they are not.
339
00:21:40,241 --> 00:21:42,871
"Soninligi jongsijahae."
340
00:21:43,371 --> 00:21:46,331
It means when one gains by causing harm to another,
341
00:21:46,581 --> 00:21:50,001
they will ultimately bring harm upon themselves.
342
00:21:51,171 --> 00:21:53,171
Excellent job, Your Highness.
343
00:21:54,631 --> 00:21:56,260
Ever since your recovery,
344
00:21:56,261 --> 00:21:57,931
your studies have shown much improvement.
345
00:21:59,721 --> 00:22:02,761
I have been hearing that Royal Scribe Yoon Gap...
346
00:22:02,891 --> 00:22:05,971
has been visiting you in your chambers occasionally.
347
00:22:06,101 --> 00:22:09,191
He must have helped you advance your learning.
348
00:22:09,771 --> 00:22:12,610
Father told me I would find him useful...
349
00:22:12,611 --> 00:22:14,531
as he devoted many years to his studies.
350
00:22:14,651 --> 00:22:15,691
I see.
351
00:22:16,241 --> 00:22:17,991
And the glasses-maker too?
352
00:22:19,861 --> 00:22:20,911
Well,
353
00:22:21,701 --> 00:22:22,781
she is...
354
00:22:23,491 --> 00:22:24,541
As it so happens,
355
00:22:24,741 --> 00:22:27,291
I was curious about how glasses were made.
356
00:22:27,501 --> 00:22:29,251
- I see. - I was...
357
00:22:29,501 --> 00:22:31,831
also fascinated by her crystal stones.
358
00:22:32,381 --> 00:22:34,171
- And... - That is enough.
359
00:22:34,881 --> 00:22:36,761
I take it that His Majesty...
360
00:22:37,211 --> 00:22:38,801
must have told you not to tell anyone about it.
361
00:22:39,171 --> 00:22:41,591
So please do not strain yourself to explain it to me.
362
00:22:42,841 --> 00:22:45,311
What I hate most is...
363
00:22:45,721 --> 00:22:48,851
to see you burdened, Your Highness.
364
00:22:52,981 --> 00:22:55,021
So Aguji was right.
365
00:22:55,901 --> 00:22:59,151
Your Highness, Eunuch Song from the King's Palace has arrived.
366
00:22:59,241 --> 00:23:00,321
Let him in.
367
00:23:07,161 --> 00:23:09,041
What brings you here?
368
00:23:09,371 --> 00:23:11,210
Did Father send you?
369
00:23:11,211 --> 00:23:12,461
Yes, Your Highness.
370
00:23:12,961 --> 00:23:15,341
I was sent to fetch the premier for His Majesty.
371
00:23:17,671 --> 00:23:19,090
You intend to appoint...
372
00:23:19,091 --> 00:23:21,261
Lord Choi Won Woo as First Vice-Premier?
373
00:23:21,341 --> 00:23:22,880
Yes, I do.
374
00:23:22,881 --> 00:23:25,101
What do you think about the idea?
375
00:23:26,891 --> 00:23:28,600
You once said as well...
376
00:23:28,601 --> 00:23:31,771
that he was too great a scholar to spend his days...
377
00:23:32,311 --> 00:23:34,611
in the mountains with only books for company.
378
00:23:34,731 --> 00:23:36,521
Yes, I did.
379
00:23:37,321 --> 00:23:40,071
However, to the royal court, his appointment...
380
00:23:40,241 --> 00:23:41,990
will be interpreted...
381
00:23:41,991 --> 00:23:44,951
as your attempt to advance the slave reform.
382
00:23:45,531 --> 00:23:48,201
Moreover, we have yet to apprehend the individual who committed...
383
00:23:48,291 --> 00:23:50,041
the despicable act against Her Highness, the Queen.
384
00:23:50,291 --> 00:23:52,410
Considering the current state,
385
00:23:52,411 --> 00:23:55,041
if you keep Lord Choi by your side,
386
00:23:55,211 --> 00:23:57,211
those will harbour...
387
00:23:57,591 --> 00:23:59,551
even darker intentions.
388
00:24:01,921 --> 00:24:03,341
I am ready to face them.
389
00:24:04,551 --> 00:24:07,221
I am sure you know it as well as I do.
390
00:24:07,851 --> 00:24:09,060
That my father...
391
00:24:09,061 --> 00:24:11,601
accepted his end to keep me safe.
392
00:24:14,141 --> 00:24:16,861
That day, his mind was sharp which was a rare thing.
393
00:24:17,361 --> 00:24:19,691
He noticed the signs of an uprising.
394
00:24:21,901 --> 00:24:22,941
For my sake,
395
00:24:24,861 --> 00:24:26,911
he willingly ended his life.
396
00:24:27,411 --> 00:24:28,450
Your Majesty.
397
00:24:28,451 --> 00:24:32,041
The slave reform was one of his projects as well.
398
00:24:32,831 --> 00:24:34,211
This is my attempt...
399
00:24:35,001 --> 00:24:37,211
to be a noble king for his sake too.
400
00:24:38,291 --> 00:24:39,921
I need your help.
401
00:24:42,131 --> 00:24:43,421
Your Majesty.
402
00:24:44,131 --> 00:24:46,391
If that is truly your intention,
403
00:24:46,801 --> 00:24:50,851
I, your humble servant, will fully devote myself to this cause.
404
00:24:51,561 --> 00:24:55,061
Your Majesty, Royal Scribe Yoon Gap has arrived.
405
00:24:55,141 --> 00:24:57,441
Yes, let him in.
406
00:24:57,941 --> 00:25:00,271
That is all for you.
407
00:25:00,651 --> 00:25:01,731
I see.
408
00:25:11,581 --> 00:25:13,750
- Hey. - My gosh, what are you doing?
409
00:25:13,751 --> 00:25:15,211
A serpent...
410
00:25:15,331 --> 00:25:17,371
who possessed the royal scribe, Yoon Gap,
411
00:25:18,041 --> 00:25:19,251
is by her side.
412
00:25:19,711 --> 00:25:20,920
- Darn it. - My goodness.
413
00:25:20,921 --> 00:25:22,001
What do you think you are doing?
414
00:25:23,551 --> 00:25:25,551
- Let go of me. - Hey.
415
00:25:25,881 --> 00:25:27,591
I told you to let go of me, Grilled Abalone.
416
00:25:27,721 --> 00:25:29,801
Stop calling me Grilled Abalone!
417
00:25:40,561 --> 00:25:42,401
I told you to keep your lips sealed.
418
00:25:42,571 --> 00:25:44,741
Why did you tell Yeo Ri everything?
419
00:25:44,901 --> 00:25:46,701
I did no such thing.
420
00:25:47,401 --> 00:25:49,110
- What? - I did not know...
421
00:25:49,111 --> 00:25:50,620
that Neop Deok was killed by the Eight-feet Spirit,
422
00:25:50,621 --> 00:25:52,081
to begin with.
423
00:25:52,201 --> 00:25:54,701
But it appears you already knew about it.
424
00:25:56,541 --> 00:25:57,581
That is because...
425
00:25:57,911 --> 00:26:01,210
I am a deity, far more powerful than those of mortal flesh.
426
00:26:01,211 --> 00:26:03,751
But you kept it from Yeo Ri,
427
00:26:04,171 --> 00:26:06,511
so you could protect her.
428
00:26:10,141 --> 00:26:12,141
You have been worried about her.
429
00:26:12,511 --> 00:26:13,601
That is because...
430
00:26:13,851 --> 00:26:16,100
I need her to ascend to the skies.
431
00:26:16,101 --> 00:26:18,391
You have feelings for her.
432
00:26:24,361 --> 00:26:26,031
Even the mighty serpent...
433
00:26:26,151 --> 00:26:30,281
blushes when speaking of the woman he fancies.
434
00:26:32,571 --> 00:26:33,621
Do not laugh.
435
00:26:33,911 --> 00:26:35,331
Fancy her? As if.
436
00:26:35,371 --> 00:26:37,410
My emotions have been in great disarray.
437
00:26:37,411 --> 00:26:40,331
When thinking about her, I become furious.
438
00:26:40,501 --> 00:26:42,581
I have no idea what she is thinking.
439
00:26:42,881 --> 00:26:43,881
Fine.
440
00:26:44,091 --> 00:26:45,250
Now that she knows...
441
00:26:45,251 --> 00:26:46,460
the Eight-feet Spirit killed her grandmother,
442
00:26:46,461 --> 00:26:48,511
I can see why she is in distress.
443
00:26:48,761 --> 00:26:51,180
But if she were to wail in a way that crushes my heart,
444
00:26:51,181 --> 00:26:52,891
what am I to do about that?
445
00:26:53,431 --> 00:26:54,811
My goodness.
446
00:26:55,311 --> 00:26:56,641
Nothing in this world...
447
00:26:56,851 --> 00:26:58,981
is as fearsome as a woman's tears.
448
00:27:00,561 --> 00:27:02,061
That is the truth.
449
00:27:02,521 --> 00:27:06,151
I used to get very flustered when the Queen cried.
450
00:27:06,731 --> 00:27:09,691
But now I know clearly...
451
00:27:10,531 --> 00:27:13,111
what a man must do at such a time.
452
00:27:14,571 --> 00:27:15,621
What...
453
00:27:17,701 --> 00:27:18,751
is that?
454
00:27:21,251 --> 00:27:22,371
What is it?
455
00:27:27,171 --> 00:27:29,011
Hold her gently...
456
00:27:30,131 --> 00:27:32,971
and listen to her with an open heart and mind.
457
00:27:43,771 --> 00:27:47,321
Hold her gently and listen to her with an open heart and mind?
458
00:27:53,151 --> 00:27:55,571
How can I do that when she will not even look at me?
459
00:28:16,801 --> 00:28:19,640
Goodness. They are still up to it.
460
00:28:19,641 --> 00:28:21,890
What did that fool Gap do...
461
00:28:21,891 --> 00:28:23,021
to upset Yeo Ri?
462
00:28:23,351 --> 00:28:25,191
My brother did nothing wrong.
463
00:28:25,941 --> 00:28:28,481
Yeo Ri is like that because she has a nasty temper.
464
00:28:28,771 --> 00:28:29,861
Darn it.
465
00:28:30,191 --> 00:28:32,241
I was hoping to marry them off this year.
466
00:28:32,321 --> 00:28:33,401
I guess I cannot.
467
00:28:33,781 --> 00:28:34,861
Right?
468
00:28:35,161 --> 00:28:36,531
I think so too.
469
00:28:37,241 --> 00:28:39,030
The love humans feel...
470
00:28:39,031 --> 00:28:42,500
is a momentary thing caused by lust to ensure the species survives.
471
00:28:42,501 --> 00:28:46,630
That means emotions change as easily as you can flip a hand.
472
00:28:46,631 --> 00:28:47,671
No.
473
00:28:48,001 --> 00:28:51,340
Even if human emotions change as easily as you can flip a hand,
474
00:28:51,341 --> 00:28:53,881
there has to be something if it is to change at all.
475
00:28:55,261 --> 00:28:56,301
What is happening?
476
00:28:56,591 --> 00:28:58,351
Does this woman hear me?
477
00:28:58,551 --> 00:29:00,681
I am sure they like each other.
478
00:29:08,061 --> 00:29:09,151
Goodness.
479
00:29:32,381 --> 00:29:34,381
You pricked yourself because you were distracted.
480
00:29:34,421 --> 00:29:35,591
Are you all right?
481
00:29:35,841 --> 00:29:37,261
What are you up to?
482
00:29:37,341 --> 00:29:39,510
Why do you follow me around?
483
00:29:39,511 --> 00:29:41,601
You make it sound like I want to.
484
00:29:48,901 --> 00:29:50,311
Shall I tell you something?
485
00:29:50,611 --> 00:29:53,070
Why Kang Chul lied and told you...
486
00:29:53,071 --> 00:29:54,901
he had killed your grandmother.
487
00:29:56,781 --> 00:29:57,861
Listen.
488
00:29:58,281 --> 00:29:59,451
Kang Chul had always...
489
00:29:59,741 --> 00:30:01,870
looked down on you humans...
490
00:30:01,871 --> 00:30:04,451
and never felt the need to tell them the truth.
491
00:30:04,741 --> 00:30:07,871
How much of the things he said were actually a lie.
492
00:30:08,961 --> 00:30:10,041
Do you not want to know?
493
00:30:10,921 --> 00:30:12,091
For example,
494
00:30:12,421 --> 00:30:15,880
when he said he would vanquish the Eight-feet Spirit.
495
00:30:15,881 --> 00:30:18,011
Why are you telling me this?
496
00:30:20,051 --> 00:30:21,091
What?
497
00:30:21,761 --> 00:30:24,221
Well... Because...
498
00:30:24,681 --> 00:30:26,561
I feel sorry for how you are...
499
00:30:27,641 --> 00:30:28,771
always being deceived.
500
00:30:30,101 --> 00:30:31,481
You do not like me.
501
00:30:31,771 --> 00:30:33,770
Should you be telling me...
502
00:30:33,771 --> 00:30:35,531
what Kang Chul tried to hide?
503
00:30:35,691 --> 00:30:37,151
Does he know too?
504
00:30:38,571 --> 00:30:39,651
You are doing this...
505
00:30:39,821 --> 00:30:42,371
because you want to separate us, right?
506
00:30:51,751 --> 00:30:52,751
Leave.
507
00:30:52,961 --> 00:30:54,921
I hate her. I hate them.
508
00:30:55,131 --> 00:30:57,921
I hate humans so darn much.
509
00:30:58,261 --> 00:31:00,510
And smart ones like her,
510
00:31:00,511 --> 00:31:02,721
I hate so, so, so much more.
511
00:31:04,391 --> 00:31:05,511
Goodness.
512
00:31:06,101 --> 00:31:09,231
I should ascend as soon as possible and stay away from humans.
513
00:31:15,571 --> 00:31:18,321
A feast has set itself before me.
514
00:32:01,901 --> 00:32:05,491
It has been a long time since we met like this.
515
00:32:05,741 --> 00:32:07,241
What made you...
516
00:32:07,411 --> 00:32:09,410
want to see me when you were...
517
00:32:09,411 --> 00:32:10,871
wary of prying eyes?
518
00:32:12,831 --> 00:32:16,540
His Majesty wants to make Lord Choi Won Woo...
519
00:32:16,541 --> 00:32:18,591
the first vice-premier.
520
00:32:20,301 --> 00:32:21,671
Is he insistent...
521
00:32:21,921 --> 00:32:24,591
on reforming the slave bill?
522
00:32:25,931 --> 00:32:27,720
Why did you not do something...
523
00:32:27,721 --> 00:32:29,351
before things got this bad?
524
00:32:32,561 --> 00:32:34,941
When we revolted 13 years ago,
525
00:32:35,191 --> 00:32:38,231
we should have killed him then, when he was Crown Prince.
526
00:32:38,481 --> 00:32:42,861
You are too aggressively enthusiastic.
527
00:32:43,951 --> 00:32:46,320
It was rash of you to try to kill...
528
00:32:46,321 --> 00:32:47,991
Royal Scribe Yoon Gap.
529
00:32:50,621 --> 00:32:51,660
How do you know...
530
00:32:51,661 --> 00:32:54,621
Your clumsy actions...
531
00:32:55,081 --> 00:32:57,921
will come back to hinder us.
532
00:32:59,461 --> 00:33:02,211
You must handle the matter soon.
533
00:33:03,421 --> 00:33:07,391
He is not the Yoon Gap from before.
534
00:33:07,801 --> 00:33:10,430
He acts strangely, as if he is not human.
535
00:33:10,431 --> 00:33:12,431
There is always a way.
536
00:33:13,061 --> 00:33:14,231
From what I heard,
537
00:33:15,271 --> 00:33:18,401
he is a devoted son with great love for his mother.
538
00:33:35,041 --> 00:33:36,751
How did you find...
539
00:33:37,421 --> 00:33:39,001
that man's energy?
540
00:33:41,171 --> 00:33:45,171
It is as weak as a candle in the wind.
541
00:33:45,631 --> 00:33:47,971
Nothing the Minister of War can do...
542
00:33:48,341 --> 00:33:50,801
is strong enough to beat the serpent.
543
00:33:51,891 --> 00:33:53,681
I did not expect that of him.
544
00:33:54,061 --> 00:33:55,730
If we could tie that serpent down...
545
00:33:55,731 --> 00:33:57,480
for a brief moment,
546
00:33:57,481 --> 00:33:59,771
we would be able to...
547
00:33:59,811 --> 00:34:01,361
get rid of Yeo Ri very easily.
548
00:34:01,901 --> 00:34:02,901
Yes.
549
00:34:03,651 --> 00:34:06,781
I need you to influence the Dowager Queen.
550
00:34:08,031 --> 00:34:09,161
For now,
551
00:34:10,071 --> 00:34:12,371
I must stop Choi Won Woo first.
552
00:34:15,331 --> 00:34:17,541
The King will bring someone new into the Palace?
553
00:34:17,751 --> 00:34:18,920
Who is that?
554
00:34:18,921 --> 00:34:20,630
I do not know.
555
00:34:20,631 --> 00:34:24,421
However, you will soon find out.
556
00:34:25,461 --> 00:34:26,671
It must be stopped.
557
00:34:26,971 --> 00:34:30,680
If that person enters the Palace, the King will gain even more power,
558
00:34:30,681 --> 00:34:33,931
and then you will get no chance...
559
00:34:34,141 --> 00:34:37,231
to avenge poor Prince Young In.
560
00:35:05,381 --> 00:35:07,761
Did you change your mind, then?
561
00:35:09,131 --> 00:35:11,010
Did you not say last time...
562
00:35:11,011 --> 00:35:14,221
that you had no intention of serving the King?
563
00:35:14,801 --> 00:35:16,811
I would prefer to live far away...
564
00:35:17,851 --> 00:35:21,100
and spend the rest of my life teaching scholars.
565
00:35:21,101 --> 00:35:22,191
However...
566
00:35:24,611 --> 00:35:27,481
His Majesty is about to start a lonely battle.
567
00:35:28,901 --> 00:35:30,951
I wish to be of some assistance.
568
00:35:33,571 --> 00:35:35,531
- Your Highness. - I was born into a family...
569
00:35:37,241 --> 00:35:39,950
that was noble by birth but had no money at all.
570
00:35:39,951 --> 00:35:43,921
We often visited you to ask for financial aid.
571
00:35:44,081 --> 00:35:46,381
I was embarrassed to be there to ask for help,
572
00:35:47,131 --> 00:35:49,090
so I would walk around the large mansion...
573
00:35:49,091 --> 00:35:52,261
and once, I got lost and found myself in the library.
574
00:35:52,511 --> 00:35:55,011
There, I found a very interesting book.
575
00:35:56,101 --> 00:35:59,141
"Gwangam Chronicles," was it?
576
00:36:02,351 --> 00:36:03,391
Yes.
577
00:36:04,481 --> 00:36:07,650
Your great-great grandfather Lord Choi Gil Sang...
578
00:36:07,651 --> 00:36:08,860
wrote it during the war...
579
00:36:08,861 --> 00:36:11,360
a century ago when he was on the King's entourage.
580
00:36:11,361 --> 00:36:13,150
What are you trying to say?
581
00:36:13,151 --> 00:36:14,241
(Hojong: To guard the King's procession)
582
00:36:19,911 --> 00:36:21,001
I have...
583
00:36:21,751 --> 00:36:24,001
nothing more to lose.
584
00:36:24,831 --> 00:36:27,791
I am left with nothing but the determination...
585
00:36:28,591 --> 00:36:29,961
to ruin the King.
586
00:36:31,011 --> 00:36:33,550
I am saying I do not fear...
587
00:36:33,551 --> 00:36:35,841
the contents of that book coming to light.
588
00:36:37,261 --> 00:36:39,811
But you have a lot to lose, do you not?
589
00:36:42,561 --> 00:36:44,061
If you want to prevent that,
590
00:36:45,231 --> 00:36:47,151
return to Yongdam Village.
591
00:36:48,691 --> 00:36:49,821
That is where...
592
00:36:50,401 --> 00:36:53,071
you are to remain.
593
00:36:55,361 --> 00:36:57,701
(Tongmyeongjeon)
594
00:37:13,421 --> 00:37:15,261
- Is this everything? - Yes.
595
00:37:17,051 --> 00:37:19,051
- Move faster. - Yes, sir.
596
00:37:21,101 --> 00:37:23,351
Hello, my lady.
597
00:37:23,431 --> 00:37:25,140
Is something happening?
598
00:37:25,141 --> 00:37:27,651
Why is everyone packing?
599
00:37:27,731 --> 00:37:31,231
Lord Choi announced he will return to Yongdam Village.
600
00:37:31,731 --> 00:37:32,821
What?
601
00:37:33,481 --> 00:37:36,321
Do not just stand there. Help her pack too.
602
00:37:40,621 --> 00:37:41,741
My lady.
603
00:37:53,001 --> 00:37:54,091
Your Majesty.
604
00:37:54,381 --> 00:37:57,841
Lord Choi just sent this letter.
605
00:37:58,261 --> 00:37:59,841
Lord Choi Won Woo?
606
00:38:13,021 --> 00:38:16,690
My heart is filled with the wish and want to serve...
607
00:38:16,691 --> 00:38:18,611
the greater cause,
608
00:38:18,991 --> 00:38:22,241
but I do not qualify to bear the burden...
609
00:38:22,491 --> 00:38:24,620
of your grand expectations...
610
00:38:24,621 --> 00:38:26,501
and accept your summons.
611
00:38:30,581 --> 00:38:32,001
Send someone...
612
00:38:32,081 --> 00:38:33,840
to bring Lord Choi in.
613
00:38:33,841 --> 00:38:35,091
Yes, Your Majesty.
614
00:38:36,341 --> 00:38:37,381
No.
615
00:38:39,051 --> 00:38:40,931
I will go myself.
616
00:39:33,311 --> 00:39:35,611
She should be back by now.
617
00:39:35,821 --> 00:39:37,021
Why is she so late?
618
00:39:52,711 --> 00:39:54,881
Lord Choi's daughter, Lady In Seon?
619
00:39:55,541 --> 00:39:58,420
What brings you here, my lady?
620
00:39:58,421 --> 00:39:59,511
Were you...
621
00:40:00,171 --> 00:40:02,551
staying here all this while?
622
00:40:04,931 --> 00:40:06,890
- A paper talisman? - Yes.
623
00:40:06,891 --> 00:40:08,680
The noblemen in the capital...
624
00:40:08,681 --> 00:40:10,471
over the age of 60 all had that talisman.
625
00:40:11,231 --> 00:40:12,561
What talisman was it?
626
00:40:16,061 --> 00:40:17,191
A Haeilbu.
627
00:40:17,571 --> 00:40:19,781
A Haeilbu? With the pig spell?
628
00:40:20,611 --> 00:40:21,691
What is going on?
629
00:40:21,741 --> 00:40:24,240
What lunatic considers us a snake and is using...
630
00:40:24,241 --> 00:40:25,871
a pig spell to ward us off?
631
00:40:29,081 --> 00:40:30,491
Because of something like that,
632
00:40:30,541 --> 00:40:32,960
the great Bi Bi was unable to eat a single noble?
633
00:40:32,961 --> 00:40:35,081
It was not a shoddy piece of work.
634
00:40:35,211 --> 00:40:36,541
I had never felt one like it.
635
00:40:37,041 --> 00:40:39,461
The talisman contained great powers.
636
00:40:43,011 --> 00:40:45,681
You have a visitor.
637
00:40:50,601 --> 00:40:51,681
A visitor?
638
00:40:52,141 --> 00:40:53,231
Young Master.
639
00:40:53,931 --> 00:40:55,691
We meet again after a long while.
640
00:41:04,651 --> 00:41:08,990
My lady thinks it would not be right as a human being...
641
00:41:08,991 --> 00:41:11,240
to go without thanking the person...
642
00:41:11,241 --> 00:41:13,040
who saved her life twice,
643
00:41:13,041 --> 00:41:15,041
and that is why she is here.
644
00:41:15,211 --> 00:41:16,961
You owe me your life?
645
00:41:17,121 --> 00:41:19,131
I saved you?
646
00:41:21,381 --> 00:41:24,131
Back in Yongdam Village, you helped her...
647
00:41:24,381 --> 00:41:27,471
when she had fainted in a fabric store.
648
00:41:27,681 --> 00:41:31,181
And last time, you bumped into her and she fell...
649
00:41:33,811 --> 00:41:36,941
I mean, she almost fell,
650
00:41:37,021 --> 00:41:40,231
but you caught her and saved her then too.
651
00:41:40,311 --> 00:41:42,571
That makes it twice,
652
00:41:42,901 --> 00:41:44,651
she says.
653
00:41:44,781 --> 00:41:47,321
That is not my logic. It is hers.
654
00:41:47,701 --> 00:41:48,781
Yes.
655
00:41:52,581 --> 00:41:53,991
Not to mention...
656
00:41:54,121 --> 00:41:56,410
you even gifted me...
657
00:41:56,411 --> 00:41:58,371
a pretty potted plant.
658
00:41:58,871 --> 00:42:02,041
A potted plant? The one Monk Gaseop gave me?
659
00:42:04,211 --> 00:42:05,921
You know about the plant?
660
00:42:07,011 --> 00:42:09,971
I do not know if you mean the plant I mean,
661
00:42:10,091 --> 00:42:13,511
or if that young master found another and gave it to you.
662
00:42:15,181 --> 00:42:18,771
- Go on, Mak Geum. - Yes, my lady.
663
00:42:30,531 --> 00:42:33,870
I bought them all from the most famed stores...
664
00:42:33,871 --> 00:42:35,291
in the capital.
665
00:42:35,451 --> 00:42:37,331
It is a small token of my gratitude.
666
00:42:54,221 --> 00:42:56,351
Try this as well.
667
00:43:06,191 --> 00:43:10,571
Why is that girl living here with you?
668
00:43:10,741 --> 00:43:11,861
"That girl?"
669
00:43:15,121 --> 00:43:16,161
I see.
670
00:43:16,661 --> 00:43:19,461
You took her in out of pity.
671
00:43:19,661 --> 00:43:21,791
You said she was like a sister to you...
672
00:43:22,041 --> 00:43:24,591
whom you grew up with in the same village.
673
00:43:25,091 --> 00:43:27,301
Well, you could call her that.
674
00:43:27,841 --> 00:43:31,471
We are like siblings who grew up together.
675
00:43:32,051 --> 00:43:35,221
That is the extent of our relationship.
676
00:43:36,261 --> 00:43:39,481
You are so kind and generous.
677
00:43:39,601 --> 00:43:42,440
You never know what a person is truly like.
678
00:43:42,441 --> 00:43:44,190
A neighbourhood friend...
679
00:43:44,191 --> 00:43:46,230
can become your baby's daddy.
680
00:43:46,231 --> 00:43:47,271
Stop it.
681
00:43:48,691 --> 00:43:50,441
What a racket.
682
00:43:52,111 --> 00:43:53,201
Girl.
683
00:43:54,411 --> 00:43:57,121
If you are not pressed for time to finish that chore,
684
00:43:57,281 --> 00:43:59,040
could you excuse us?
685
00:43:59,041 --> 00:44:02,331
I have something important to discuss with the young master.
686
00:44:09,421 --> 00:44:10,800
Sure.
687
00:44:10,801 --> 00:44:14,091
His mother is taking too long, and I was about to look for her.
688
00:44:14,551 --> 00:44:17,681
Were you? You can go ahead, then.
689
00:44:26,981 --> 00:44:28,821
Taste this now.
690
00:44:35,661 --> 00:44:37,950
What is a rich young lady doing...
691
00:44:37,951 --> 00:44:39,581
in this corner of town?
692
00:44:39,911 --> 00:44:41,831
He saved her life twice?
693
00:44:43,081 --> 00:44:44,671
They seem to know each other well.
694
00:44:45,961 --> 00:44:47,291
But since when?
695
00:44:47,591 --> 00:44:48,670
Did he know her as Royal Scribe Yoon Gap?
696
00:44:48,671 --> 00:44:51,011
Or since when Kang Chul took over his body?
697
00:44:56,761 --> 00:45:00,141
Are you Yeo Ri, the glasses-maker?
698
00:45:00,891 --> 00:45:02,601
Yes, I am.
699
00:45:02,851 --> 00:45:03,891
I see.
700
00:45:04,561 --> 00:45:07,271
Premier Kim Bong In would like to see you.
701
00:45:07,611 --> 00:45:10,111
He needs you to make a pair of glasses for him.
702
00:45:32,591 --> 00:45:35,171
I came to get something.
703
00:45:44,181 --> 00:45:46,851
What was that? Why did I have to give such an excuse?
704
00:45:53,361 --> 00:45:54,361
Oh, my.
705
00:46:00,621 --> 00:46:02,121
I really am leaving now.
706
00:46:02,491 --> 00:46:04,201
Make yourself at home and do what you need to do.
707
00:46:04,911 --> 00:46:06,581
Very well. Get going.
708
00:46:15,341 --> 00:46:16,341
Goodness.
709
00:46:24,601 --> 00:46:26,181
This is good too.
710
00:46:27,771 --> 00:46:28,810
I will pass.
711
00:46:28,811 --> 00:46:30,691
I am thirsty from eating all the sweets.
712
00:46:34,941 --> 00:46:35,991
My gosh.
713
00:46:45,621 --> 00:46:48,041
Your mother's life lies in my hands.
714
00:46:48,711 --> 00:46:50,040
If you wish to save her,
715
00:46:50,041 --> 00:46:52,631
come to the abandoned house near the slaughterhouse by Seosomun.
716
00:46:53,881 --> 00:46:55,751
They have Yoon Gap's mother?
717
00:46:56,091 --> 00:46:57,721
What does the letter say?
718
00:46:59,841 --> 00:47:00,881
Nothing important.
719
00:47:03,801 --> 00:47:05,601
Right, it is nothing important.
720
00:47:06,221 --> 00:47:08,731
That woman is just Yoon Gap's mother.
721
00:47:09,311 --> 00:47:11,601
She was quite useful, for she was a good cook.
722
00:47:11,981 --> 00:47:13,361
That was all. Nothing more or less.
723
00:47:16,191 --> 00:47:19,151
But why do I feel so uneasy about this?
724
00:47:22,321 --> 00:47:23,371
Right.
725
00:47:24,241 --> 00:47:25,411
The chive jeon that woman made...
726
00:47:26,491 --> 00:47:28,371
was way better than this dashik.
727
00:47:30,331 --> 00:47:31,920
Wait, where are you going?
728
00:47:31,921 --> 00:47:33,631
Something urgent has come up, so I must go.
729
00:47:34,501 --> 00:47:35,711
Wait, my lord.
730
00:47:36,841 --> 00:47:38,711
I am leaving the capital today.
731
00:47:39,011 --> 00:47:40,631
I will return to Yongdam Village.
732
00:47:41,841 --> 00:47:42,891
But before I leave,
733
00:47:44,221 --> 00:47:46,470
there is something I must tell you.
734
00:47:46,471 --> 00:47:47,561
Do not say it.
735
00:47:47,971 --> 00:47:50,731
Why would you say that when you do not even know what it is about?
736
00:47:52,851 --> 00:47:55,401
You may seem a little dense, but I know you are quite smart.
737
00:47:55,651 --> 00:47:58,281
You must know very well how your life will unfold from now on.
738
00:47:58,981 --> 00:48:00,650
You will marry the man...
739
00:48:00,651 --> 00:48:02,361
your parents choose and have children with him.
740
00:48:02,571 --> 00:48:04,321
Just like your mother and sisters,
741
00:48:04,741 --> 00:48:06,580
you will not be allowed to leave the house on your own.
742
00:48:06,581 --> 00:48:09,501
You will live the life of a decent noblewoman.
743
00:48:11,121 --> 00:48:13,671
Knowing all of that must have deeply frustrated you.
744
00:48:14,041 --> 00:48:15,830
You probably wanted to rebel too.
745
00:48:15,831 --> 00:48:18,551
However, I am not the kind of man you want,
746
00:48:19,711 --> 00:48:21,801
nor am I interested in giving you what you want.
747
00:48:22,551 --> 00:48:24,761
- My lord, I was simply... - Also,
748
00:48:27,811 --> 00:48:30,721
if you think you can boss Yeo Ri around again,
749
00:48:31,851 --> 00:48:33,391
do not show yourself before me again.
750
00:48:35,311 --> 00:48:36,361
My lord.
751
00:49:06,971 --> 00:49:08,431
Where is Lord Choi Won Woo?
752
00:49:08,641 --> 00:49:09,641
Oh, yes.
753
00:49:09,642 --> 00:49:14,140
Lord Choi left with everyone about two hours ago.
754
00:49:14,141 --> 00:49:15,851
Did he say he would go straight to Yongdam Village?
755
00:49:16,151 --> 00:49:17,521
Yes, he did.
756
00:49:19,111 --> 00:49:22,611
He left with his entire family, so he cannot have gone too far.
757
00:49:45,591 --> 00:49:48,641
Are you sure Lord Kim Bong In's residence is this way?
758
00:49:48,891 --> 00:49:50,601
Yes, I am sure.
759
00:49:51,141 --> 00:49:54,351
Lord Kim is waiting for you.
760
00:49:55,181 --> 00:49:57,520
From what I have heard, Lord Kim Bong In is the premier...
761
00:49:57,521 --> 00:49:59,151
and His Majesty's maternal grandfather.
762
00:49:59,691 --> 00:50:02,521
A man of such stature lives in this remote area?
763
00:50:07,031 --> 00:50:08,781
What is this about?
764
00:50:10,571 --> 00:50:11,581
My goodness.
765
00:51:02,131 --> 00:51:04,501
You have got some nerve.
766
00:51:04,921 --> 00:51:06,711
Should I use my palm blast again to blow you away?
767
00:51:07,171 --> 00:51:08,591
You may try, if you think you can do it.
768
00:51:09,051 --> 00:51:11,260
But before that, you will see your mother's blood...
769
00:51:11,261 --> 00:51:13,051
all over the ground here.
770
00:51:13,471 --> 00:51:14,601
Will you be okay with that?
771
00:51:21,691 --> 00:51:23,061
You are like a ghost,
772
00:51:23,311 --> 00:51:25,401
but even you are afraid when your mother's life is at stake.
773
00:51:26,941 --> 00:51:28,861
I could not stop thinking how strange it was.
774
00:51:29,241 --> 00:51:33,031
I swear, I stabbed you in the stomach.
775
00:51:33,661 --> 00:51:36,161
I even checked and made sure you were not breathing.
776
00:51:37,701 --> 00:51:39,001
Who are you, really?
777
00:51:40,501 --> 00:51:42,671
Did you cause all this mess because you were curious about that?
778
00:51:43,251 --> 00:51:45,461
If you were that curious, you should have just asked me.
779
00:51:46,091 --> 00:51:48,261
I would have kindly answered your question.
780
00:51:50,421 --> 00:51:51,431
I am...
781
00:52:01,561 --> 00:52:02,601
- Darn it. - Get him!
782
00:52:29,171 --> 00:52:30,591
That ghost jerk.
783
00:52:33,381 --> 00:52:34,381
Behind you!
784
00:52:48,731 --> 00:52:50,731
It was not a shoddy piece of work.
785
00:52:51,151 --> 00:52:52,361
I had never felt one like it.
786
00:52:52,861 --> 00:52:54,911
The talisman contained great powers.
787
00:53:10,711 --> 00:53:12,301
Goodness. What a nuisance.
788
00:53:42,661 --> 00:53:43,700
What are you doing?
789
00:53:43,701 --> 00:53:45,711
Hurry up and run away before these scoundrels wake up.
790
00:54:15,441 --> 00:54:16,531
You lowborn wench!
791
00:54:33,041 --> 00:54:34,671
I cannot summon the wind...
792
00:54:35,461 --> 00:54:36,511
any longer?
793
00:54:45,521 --> 00:54:46,641
It is burning hot!
794
00:54:47,181 --> 00:54:48,191
Bi Bi?
795
00:55:05,201 --> 00:55:06,201
My lord!
796
00:55:08,581 --> 00:55:09,621
Help me!
797
00:56:04,011 --> 00:56:06,051
Save me, Kang Chul.
798
00:56:06,891 --> 00:56:07,891
Please.
799
00:56:11,021 --> 00:56:12,061
Stop!
800
00:56:13,771 --> 00:56:14,771
Your Majesty!
801
00:56:19,361 --> 00:56:20,781
What do you think you are doing?
802
00:56:23,531 --> 00:56:25,411
Yeo Ri, are you all right?
803
00:56:28,291 --> 00:56:29,621
Who are you guys?
804
00:56:48,311 --> 00:56:49,351
Your Majesty!
805
00:57:01,991 --> 00:57:04,151
Your Majesty, are you all right?
806
00:57:04,651 --> 00:57:07,241
Your Majesty, you got hurt because of me.
807
00:57:08,911 --> 00:57:11,871
It is just a minor graze, nothing serious.
808
00:57:13,751 --> 00:57:15,001
Who do you think sent them?
809
00:57:15,501 --> 00:57:17,541
They were skilled swordsmen.
810
00:57:17,921 --> 00:57:20,881
Someone must have found out who she truly is.
811
00:57:21,381 --> 00:57:22,841
We ought to return to the Palace.
812
00:57:23,171 --> 00:57:24,221
Your Majesty.
813
00:57:24,301 --> 00:57:26,511
Then what do you wish to do about Lord Choi Won Woo?
814
00:57:28,221 --> 00:57:30,061
Now that someone else knows her true identity,
815
00:57:30,971 --> 00:57:32,641
I must return to the Palace soon.
816
00:57:34,141 --> 00:57:35,851
We do not know what those scoundrels might do again,
817
00:57:35,981 --> 00:57:37,271
so take Yeo Ri home.
818
00:57:38,311 --> 00:57:39,401
Yes, Your Majesty.
819
00:57:48,621 --> 00:57:50,741
His Majesty will be okay, right?
820
00:57:50,991 --> 00:57:52,411
He lost quite a bit of blood.
821
00:57:53,451 --> 00:57:55,121
His Majesty will be all right.
822
00:57:55,541 --> 00:57:58,831
But someone is clearly after you and Royal Scribe Yoon Gap.
823
00:57:59,461 --> 00:58:01,041
You should be even more careful from now on.
824
00:58:01,671 --> 00:58:03,211
Yes, I will.
825
00:58:13,061 --> 00:58:14,471
Where did everyone go?
826
00:58:16,351 --> 00:58:17,391
Ma'am?
827
00:58:19,601 --> 00:58:20,651
Kang Chul.
828
00:58:26,191 --> 00:58:27,201
Kang Chul!
829
00:58:39,831 --> 00:58:41,421
What on earth happened?
830
00:58:41,881 --> 00:58:43,291
What happened to her?
831
00:58:43,801 --> 00:58:45,341
Should we not go and get a physician?
832
00:58:47,881 --> 00:58:50,301
It is nothing. She is just asleep now.
833
00:58:51,721 --> 00:58:53,221
She is not seriously hurt.
834
00:58:53,601 --> 00:58:54,931
This is not "nothing."
835
00:58:56,141 --> 00:58:57,521
What in the world happened...
836
00:58:58,391 --> 00:58:59,811
You tell me first. What happened to you?
837
00:59:00,981 --> 00:59:02,061
I am fine.
838
00:59:02,941 --> 00:59:04,401
Some stuff happened,
839
00:59:05,481 --> 00:59:07,031
but His Majesty saved me.
840
00:59:09,031 --> 00:59:10,741
And he got hurt in the process.
841
00:59:11,451 --> 00:59:14,451
The king got hurt while trying to save you?
842
00:59:33,891 --> 00:59:35,561
Where did you go so late at night...
843
00:59:38,431 --> 00:59:41,691
You went out to get this? At this hour?
844
00:59:46,651 --> 00:59:48,691
- Give me that. - No, I got this.
845
00:59:49,111 --> 00:59:50,201
Stay still.
846
00:59:56,791 --> 00:59:57,871
Do not do this.
847
00:59:58,371 --> 00:59:59,501
I told you to stay still.
848
01:00:00,041 --> 01:00:01,871
You cannot even clean it properly because it hurts.
849
01:00:03,581 --> 01:00:04,631
My goodness.
850
01:00:04,751 --> 01:00:06,381
I told you not to do this!
851
01:00:09,551 --> 01:00:11,511
Do you know what is tormenting me?
852
01:00:12,511 --> 01:00:13,891
My grandmother...
853
01:00:14,141 --> 01:00:15,300
must be in agony even now...
854
01:00:15,301 --> 01:00:16,511
for she is trapped by the Eight-feet Spirit.
855
01:00:17,061 --> 01:00:19,811
My heart breaks at the thought of her dying in vain.
856
01:00:21,311 --> 01:00:22,311
Despite my grief,
857
01:00:24,101 --> 01:00:25,561
deep down in my heart,
858
01:00:28,151 --> 01:00:29,231
I was relieved...
859
01:00:31,691 --> 01:00:33,741
because you did not kill my grandmother.
860
01:00:35,571 --> 01:00:36,871
A sense of relief...
861
01:00:38,951 --> 01:00:40,831
came to me first.
862
01:00:43,921 --> 01:00:45,711
I was greatly relieved...
863
01:00:47,171 --> 01:00:49,671
for I did not need to bear the guilt of being drawn to you this much.
864
01:00:50,801 --> 01:00:51,921
Only that thought consumed me.
865
01:00:54,221 --> 01:00:56,091
- You... - How could this be?
866
01:00:56,721 --> 01:00:58,561
No granddaughter could be as awful as me.
867
01:01:33,131 --> 01:01:35,971
(Special thanks to Song Jae Hee)
868
01:01:53,651 --> 01:01:55,991
(The Haunted Palace)
869
01:01:56,241 --> 01:01:58,030
She expressed affection for me for the first time.
870
01:01:58,031 --> 01:01:59,451
For now, I will only think about that.
871
01:02:00,031 --> 01:02:02,241
What do you expect from a human?
872
01:02:02,541 --> 01:02:04,450
Is it safe to assume that...
873
01:02:04,451 --> 01:02:07,001
you will continue to help me given your presence here today?
874
01:02:07,621 --> 01:02:09,330
Things seem oddly quiet.
875
01:02:09,331 --> 01:02:13,091
Yoon Gap, what on earth are you cooking up?
876
01:02:13,211 --> 01:02:14,590
Yeo Ri must never find out.
877
01:02:14,591 --> 01:02:17,341
You knew from the very beginning, did you not?
878
01:02:18,221 --> 01:02:20,681
Yeo Ri, the glasses-maker, was not at Sanguiwon.
879
01:02:21,051 --> 01:02:24,021
Someone dragged Yeo Ri out of the Palace.
880
01:02:24,681 --> 01:02:25,731
Hey!
881
01:02:25,731 --> 01:02:30,731
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
882
01:02:25,731 --> 01:02:35,731
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.