All language subtitles for The Haunted Palace S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,611 --> 00:00:09,531 (Yuk Seong Jae) 2 00:00:14,251 --> 00:00:16,881 (Kim Ji Yeon) 3 00:00:19,541 --> 00:00:22,341 (Kim Ji Hoon) 4 00:00:37,811 --> 00:00:41,321 (The Haunted Palace) 5 00:00:41,361 --> 00:00:43,150 (All places, organizations, characters,) 6 00:00:43,151 --> 00:00:44,900 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 7 00:00:44,901 --> 00:00:46,361 (Child actors were accompanied by family and were kept safe.) 8 00:00:46,661 --> 00:00:51,411 (Episode 9: 13 Years Ago) 9 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 Oh, no. 10 00:00:57,081 --> 00:00:58,211 Oh, please. 11 00:00:59,921 --> 00:01:03,631 My gosh, please spare me. Oh, no. 12 00:01:04,801 --> 00:01:05,801 No... 13 00:01:10,761 --> 00:01:13,311 Grandfather, please stop them. 14 00:01:13,351 --> 00:01:14,980 The man might die if they continue. 15 00:01:14,981 --> 00:01:16,181 No. 16 00:01:16,231 --> 00:01:18,441 He is involved in a vile act of summoning spirits. 17 00:01:18,731 --> 00:01:20,690 He kidnaps young children, starves them to death, 18 00:01:20,691 --> 00:01:22,021 and turns them into spirits. 19 00:01:22,231 --> 00:01:24,941 Then he uses those spirits to extort money from people. 20 00:01:25,031 --> 00:01:27,030 He is the most despicable man there is. 21 00:01:27,031 --> 00:01:29,491 He did it out of desperation to feed himself as he is blind. 22 00:01:29,861 --> 00:01:31,241 Please stop them now. 23 00:01:33,411 --> 00:01:35,201 You ought to go inside. 24 00:01:35,291 --> 00:01:37,410 You left the Palace to recuperate from an illness. 25 00:01:37,411 --> 00:01:39,001 This is not a good sight for you. 26 00:01:39,081 --> 00:01:40,171 But... 27 00:01:40,541 --> 00:01:42,421 I urge you to go inside now. 28 00:01:44,671 --> 00:01:45,761 No... 29 00:01:46,721 --> 00:01:47,761 My gosh. 30 00:02:14,581 --> 00:02:16,541 A spirit with a heart full of vengeance... 31 00:02:17,001 --> 00:02:18,081 The Vengeful Spirit... 32 00:02:20,581 --> 00:02:21,671 My lord! 33 00:02:22,081 --> 00:02:23,131 My lord. 34 00:02:23,881 --> 00:02:24,921 A nasty Vengeful Spirit... 35 00:02:25,631 --> 00:02:28,301 with deep resentment is haunting the royal family. 36 00:02:28,471 --> 00:02:29,511 Wait. 37 00:02:30,091 --> 00:02:31,181 Halt. 38 00:02:39,981 --> 00:02:41,981 - What did you say? - There is... 39 00:02:43,231 --> 00:02:45,321 a nasty Vengeful Spirit with deep resentment, 40 00:02:46,021 --> 00:02:47,481 haunting the royal family. 41 00:02:48,031 --> 00:02:49,151 You must escape it. 42 00:02:49,401 --> 00:02:51,031 Or everyone will perish. 43 00:02:51,991 --> 00:02:53,821 You must escape it. 44 00:02:59,911 --> 00:03:01,831 Did you say a spirit is harbouring vengeance... 45 00:03:02,541 --> 00:03:03,881 against the royal family? 46 00:03:04,251 --> 00:03:05,251 Yes. 47 00:03:05,541 --> 00:03:07,710 If you do not drive it away, the young man from earlier... 48 00:03:07,711 --> 00:03:10,841 I mean, every royal heir... 49 00:03:11,171 --> 00:03:12,591 will face peril. 50 00:03:14,091 --> 00:03:16,681 My lord, if you spare my life, 51 00:03:17,061 --> 00:03:20,310 I will do everything I can to stop the spirit. 52 00:03:20,311 --> 00:03:21,561 That alone... 53 00:03:22,691 --> 00:03:24,851 will not be enough to spare your life. 54 00:03:25,271 --> 00:03:27,021 Oh, no. Then... 55 00:03:28,111 --> 00:03:31,071 what would move your heart to pardon a lowly shaman like me? 56 00:03:31,571 --> 00:03:33,151 Please tell me what to do. 57 00:03:33,491 --> 00:03:35,321 I hear that your shamanistic skills... 58 00:03:35,621 --> 00:03:37,201 are quite useful. 59 00:03:37,411 --> 00:03:38,451 Never... 60 00:03:39,201 --> 00:03:42,411 Never will I commit such a wretched act again. 61 00:03:42,711 --> 00:03:45,381 So I beg of you. Please spare me. 62 00:03:45,421 --> 00:03:46,631 Do you think you can... 63 00:03:47,631 --> 00:03:49,131 control the spirit? 64 00:03:53,261 --> 00:03:54,341 Pardon? 65 00:03:55,681 --> 00:03:58,181 (Episode 9) 66 00:03:58,431 --> 00:03:59,471 Neop Deok? 67 00:03:59,811 --> 00:04:02,351 Yes. Do you remember the abominable shaman? 68 00:04:03,061 --> 00:04:05,520 The old shaman subdued the General of Heaven and Earth... 69 00:04:05,521 --> 00:04:06,941 when the General possessed the late king. 70 00:04:07,731 --> 00:04:10,231 That girl, Yeo Ri, is the granddaughter of the shaman. 71 00:04:10,981 --> 00:04:14,071 I had someone travel to Yongdam Village and confirm it. 72 00:04:14,241 --> 00:04:16,071 Are you telling me... 73 00:04:16,821 --> 00:04:19,781 a mere girl is responsible for ruining our plan? 74 00:04:20,331 --> 00:04:22,001 It should be no trouble... 75 00:04:22,451 --> 00:04:25,000 to eliminate the girl as you did the old shaman. 76 00:04:25,001 --> 00:04:26,421 Yes. Back then, I could. 77 00:04:26,881 --> 00:04:32,170 Please look after the departed 78 00:04:32,171 --> 00:04:36,261 Please put dry clothes on the departed 79 00:04:36,841 --> 00:04:38,800 - My gosh. - What is going on? 80 00:04:38,801 --> 00:04:39,851 No! 81 00:04:45,141 --> 00:04:47,850 Back then, I guided the General to the ocean... 82 00:04:47,851 --> 00:04:50,021 and helped the General swallow the shaman. 83 00:04:50,571 --> 00:04:54,071 But this time around, things will not be so easy. 84 00:04:54,491 --> 00:04:55,951 A serpent... 85 00:04:56,701 --> 00:04:58,701 who possessed the royal scribe, Yoon Gap, 86 00:04:59,451 --> 00:05:00,621 is by her side. 87 00:05:01,241 --> 00:05:02,831 - A serpent? - Yes. 88 00:05:03,201 --> 00:05:06,711 I have no clue why the serpent is helping the girl. 89 00:05:07,461 --> 00:05:11,291 But because of the serpent, going after her will be difficult. 90 00:05:17,591 --> 00:05:18,761 The Eight-feet Spirit... 91 00:05:19,141 --> 00:05:21,431 killed Shaman Neop Deok too? 92 00:05:29,441 --> 00:05:30,861 How did I miss it? 93 00:05:31,521 --> 00:05:32,691 What a fool I was. 94 00:05:33,231 --> 00:05:35,191 How did I fail to see that? 95 00:05:36,741 --> 00:05:38,911 The fire spread from the candle on the altar. 96 00:05:39,781 --> 00:05:42,241 The flames pushed Grandmother to the ocean. 97 00:05:43,871 --> 00:05:44,951 Grandma! 98 00:05:47,161 --> 00:05:49,121 It was obvious the fire spirit was behind it. 99 00:05:55,381 --> 00:05:57,671 You were already aware of it, were you not? 100 00:05:58,301 --> 00:05:59,340 This afternoon, 101 00:05:59,341 --> 00:06:00,840 you were shocked to hear... 102 00:06:00,841 --> 00:06:02,301 my grandmother passed away in the Year of the Black Rabbit... 103 00:06:02,971 --> 00:06:04,511 because you had already... 104 00:06:04,740 --> 00:06:06,280 figured it out by then. 105 00:06:08,311 --> 00:06:10,981 I had hoped my speculation would be wrong. 106 00:06:12,231 --> 00:06:13,441 Neop Deok was... 107 00:06:14,271 --> 00:06:16,611 the only shaman who could alleviate the madness... 108 00:06:18,821 --> 00:06:22,411 that tortured my father even if it was temporary. 109 00:06:59,151 --> 00:07:00,191 I... 110 00:07:00,821 --> 00:07:02,991 will kill all of you. 111 00:07:03,571 --> 00:07:05,241 I will wipe out... 112 00:07:05,621 --> 00:07:08,291 the royal bloodline. 113 00:07:15,041 --> 00:07:16,131 Let us go. 114 00:07:53,121 --> 00:07:54,121 Father. 115 00:08:01,551 --> 00:08:04,431 I thought it was all over. 116 00:08:05,341 --> 00:08:07,261 I did not believe in shamanism. 117 00:08:07,971 --> 00:08:09,181 After that day, 118 00:08:09,391 --> 00:08:12,181 my father returned to the man... 119 00:08:12,431 --> 00:08:13,851 he was once before. 120 00:08:18,151 --> 00:08:19,191 However... 121 00:08:39,131 --> 00:08:41,551 Father. 122 00:09:15,501 --> 00:09:17,621 I denied it for a long time. 123 00:09:18,501 --> 00:09:20,671 But it is clear to me now. 124 00:09:21,786 --> 00:09:23,196 That man from that night... 125 00:09:26,051 --> 00:09:27,881 was not my father. 126 00:09:29,801 --> 00:09:32,681 In the end, my father passed away. 127 00:09:34,061 --> 00:09:36,931 So I thought everything was over. 128 00:09:41,061 --> 00:09:43,071 Then my son began... 129 00:09:44,861 --> 00:09:47,491 showing the same symptoms. 130 00:09:49,991 --> 00:09:52,991 What kind of vengeance could be driving the Eight-feet Spirit... 131 00:09:53,031 --> 00:09:55,791 to commit such a monstrous act as this one? 132 00:09:58,121 --> 00:09:59,251 Why... 133 00:10:00,291 --> 00:10:02,591 did you keep this a secret from me all this time? 134 00:10:07,471 --> 00:10:10,091 The bizarre behaviour of the spirit-possessed king... 135 00:10:10,591 --> 00:10:13,471 unsettled the Palace back then. 136 00:10:14,061 --> 00:10:15,641 Even those in power... 137 00:10:15,931 --> 00:10:17,811 showed signs of rising up. 138 00:10:18,351 --> 00:10:21,191 Hence, bringing up the incident from all those years ago... 139 00:10:21,311 --> 00:10:24,191 would cast doubt on the legitimacy of my reign. 140 00:10:25,691 --> 00:10:26,691 Moreover, 141 00:10:27,781 --> 00:10:28,821 a king... 142 00:10:30,741 --> 00:10:33,201 must not trust anyone. 143 00:10:35,081 --> 00:10:36,081 So my grandmother... 144 00:10:36,741 --> 00:10:38,961 fought for a man who did not trust her... 145 00:10:39,711 --> 00:10:42,121 and ultimately died in vain. 146 00:10:47,261 --> 00:10:48,301 Yeo Ri. 147 00:10:51,091 --> 00:10:52,551 I am the King. 148 00:10:54,141 --> 00:10:57,061 I bear responsibility for everything that happens in this kingdom. 149 00:10:57,601 --> 00:10:59,431 And I shall intervene in every matter. 150 00:11:00,521 --> 00:11:02,311 Come what may, 151 00:11:02,561 --> 00:11:05,191 I will withstand anything... 152 00:11:05,861 --> 00:11:08,361 for the kingdom I long to build. 153 00:11:09,571 --> 00:11:10,651 However, 154 00:11:11,321 --> 00:11:13,951 I cannot speak for the matters... 155 00:11:15,741 --> 00:11:16,991 relating to life and death. 156 00:11:19,371 --> 00:11:20,661 I am ashamed... 157 00:11:22,581 --> 00:11:24,291 and heartbroken to say this. 158 00:11:29,761 --> 00:11:31,801 But I need your help. 159 00:11:39,391 --> 00:11:40,521 I am sorry. 160 00:11:42,181 --> 00:11:43,811 Please excuse me. 161 00:12:07,711 --> 00:12:08,921 I get it now. 162 00:12:09,751 --> 00:12:10,961 The Eight-feet Spirit... 163 00:12:11,761 --> 00:12:13,881 also devoured my grandmother's spirit. 164 00:12:15,381 --> 00:12:16,511 That is why... 165 00:12:16,801 --> 00:12:18,391 she was not able to come to me... 166 00:12:18,721 --> 00:12:20,601 all these years. 167 00:12:23,771 --> 00:12:25,061 I was such a fool. 168 00:12:25,561 --> 00:12:26,731 I was clueless. 169 00:12:32,321 --> 00:12:33,651 Why will you not answer me? 170 00:12:34,241 --> 00:12:36,861 You lied to her and said you killed her grandmother. 171 00:12:37,741 --> 00:12:38,990 Do you regret it? 172 00:12:38,991 --> 00:12:40,370 I do not. 173 00:12:40,371 --> 00:12:43,080 Right? Remember what I told you then? 174 00:12:43,081 --> 00:12:44,750 A snobby girl like her... 175 00:12:44,751 --> 00:12:46,541 ought to get a taste of our power... 176 00:12:47,501 --> 00:12:48,581 and fear us. 177 00:12:49,541 --> 00:12:51,381 My regret lies elsewhere. 178 00:12:53,131 --> 00:12:54,171 All those years ago, 179 00:12:54,721 --> 00:12:56,220 I noticed early on that... 180 00:12:56,221 --> 00:12:58,301 the reeking Eight-feet Spirit had followed... 181 00:12:58,431 --> 00:12:59,931 Neop Deok from the capital. 182 00:13:01,141 --> 00:13:03,931 I wanted to warn Yeo Ri about the Eight-feet Spirit, 183 00:13:05,601 --> 00:13:08,561 but I resented her as she continued to turn me down. 184 00:13:09,651 --> 00:13:11,071 So I did not do so. 185 00:13:12,481 --> 00:13:14,321 I regret not telling her about the Eight-feet Spirit... 186 00:13:15,191 --> 00:13:16,610 when I had the chance. 187 00:13:16,611 --> 00:13:18,740 So what if you did? Do you think she would have... 188 00:13:18,741 --> 00:13:20,700 willingly accepted you as the guardian spirit? 189 00:13:20,701 --> 00:13:21,781 At the very least, 190 00:13:22,161 --> 00:13:24,621 Neop Deok might not have died in vain like that. 191 00:13:25,371 --> 00:13:27,040 And if she did not, Yeo Ri wouldn't need... 192 00:13:27,041 --> 00:13:29,211 to take down the Eight-feet Spirit now. 193 00:13:30,961 --> 00:13:31,961 But... 194 00:13:34,091 --> 00:13:35,091 Kang Chul! 195 00:13:51,231 --> 00:13:52,401 What are you doing here? 196 00:13:53,571 --> 00:13:55,111 It is late. Have you no fear? 197 00:13:57,741 --> 00:13:58,781 Oh, right. 198 00:13:59,411 --> 00:14:02,951 Worrying about each other like this is not allowed between us. 199 00:14:04,241 --> 00:14:05,621 I will go in front of you. 200 00:14:05,701 --> 00:14:07,541 You can follow me. 201 00:14:08,621 --> 00:14:10,921 - Or not. - Why did you not tell me? 202 00:14:14,631 --> 00:14:17,341 - What do you mean? - Why have you kept it a secret? 203 00:14:17,921 --> 00:14:19,431 The Eight-feet Spirit killed my grandma. 204 00:14:19,631 --> 00:14:22,301 It was not you. Why did you not tell me? 205 00:14:23,101 --> 00:14:24,761 You knew everything. 206 00:14:25,931 --> 00:14:27,431 It was not your doing. 207 00:14:28,811 --> 00:14:29,981 How did you find out? 208 00:14:31,521 --> 00:14:33,151 I made it clear he was not to tell you. 209 00:14:33,481 --> 00:14:35,020 Darn that king. 210 00:14:35,021 --> 00:14:36,691 Why did you not explain it? 211 00:14:37,531 --> 00:14:40,281 You tolerated my resentment, anger, and hatred. 212 00:14:41,531 --> 00:14:43,821 Why did you not say anything? 213 00:14:44,161 --> 00:14:45,201 Because... 214 00:14:46,081 --> 00:14:47,451 I would benefit more from it. 215 00:14:49,911 --> 00:14:51,041 What? 216 00:14:53,001 --> 00:14:54,841 You were only 13 years old back then. 217 00:14:55,541 --> 00:14:57,461 You were too young to even take care of yourself. 218 00:14:57,711 --> 00:14:59,260 But if you irrationally challenged the Eight-feet Spirit... 219 00:14:59,261 --> 00:15:01,761 to save your grandmother after he claimed her spirit, 220 00:15:02,131 --> 00:15:03,301 what do you think would have happened to you? 221 00:15:04,511 --> 00:15:06,760 You would have been eaten by the Eight-feet Spirit too. 222 00:15:06,761 --> 00:15:08,641 And I, who planned to ascend to the skies by using you, 223 00:15:08,931 --> 00:15:10,431 would have lost my chance... 224 00:15:20,191 --> 00:15:22,361 Well, let me finish. I... 225 00:15:46,801 --> 00:15:48,101 You are leaving already? 226 00:15:48,721 --> 00:15:50,771 You got in late last night. 227 00:15:51,061 --> 00:15:52,940 Even my son does not get paid a lot. 228 00:15:52,941 --> 00:15:55,021 I doubt they pay you generously. 229 00:15:56,191 --> 00:15:58,071 Why are you up already? 230 00:15:58,111 --> 00:16:00,440 - I do not need to sleep longer. - I see. 231 00:16:00,441 --> 00:16:01,861 But why are we whispering? 232 00:16:02,441 --> 00:16:03,701 Not to wake my son up? 233 00:16:03,741 --> 00:16:04,821 No. 234 00:16:06,451 --> 00:16:08,331 I have a busy day ahead of me. Bye. 235 00:16:09,791 --> 00:16:12,451 But still. You ought to stay for breakfast. 236 00:16:12,961 --> 00:16:13,961 Oh, my. 237 00:16:14,541 --> 00:16:16,211 One needs a filling meal to work. 238 00:16:18,751 --> 00:16:21,171 Gap, I did not know you were up. 239 00:16:21,711 --> 00:16:24,431 Then you should have let me know that you were up. 240 00:16:25,971 --> 00:16:27,051 Oh, my. 241 00:16:28,641 --> 00:16:29,721 Look at you. 242 00:16:31,391 --> 00:16:32,891 Are you sleeping with your eyes open? 243 00:16:38,061 --> 00:16:40,191 Oh, dear. Something must have happened between them. 244 00:16:41,361 --> 00:16:42,401 No! 245 00:16:42,861 --> 00:16:45,781 I am not her nanny. Why must I shadow her? 246 00:16:46,071 --> 00:16:47,111 No way. 247 00:16:48,701 --> 00:16:50,121 Yeo Ri found out everything. 248 00:16:50,911 --> 00:16:52,701 She is already willing to do anything. 249 00:16:53,201 --> 00:16:54,500 Now that she knows... 250 00:16:54,501 --> 00:16:55,791 the Eight-feet Spirit killed her grandmother, 251 00:16:56,671 --> 00:16:58,211 I do not know what she might do. 252 00:16:59,291 --> 00:17:00,460 Stay by her side. 253 00:17:00,461 --> 00:17:02,461 If she is in danger, just let me know. 254 00:17:05,091 --> 00:17:07,301 Do you think you can afford to worry about her right now? 255 00:17:08,221 --> 00:17:09,680 I saw clearly... 256 00:17:09,681 --> 00:17:11,141 when you were taking down the evil water spirit, Bang Mak Dol. 257 00:17:11,221 --> 00:17:12,971 That you are not as powerful as you once were. 258 00:17:13,521 --> 00:17:14,521 What? 259 00:17:15,181 --> 00:17:16,600 Were you watching me? 260 00:17:16,601 --> 00:17:19,901 I am worried sick about you! Come on. 261 00:17:20,521 --> 00:17:22,821 What if you cannot ascend to the skies because of her? 262 00:17:23,191 --> 00:17:24,241 No. I do not want that. 263 00:17:25,691 --> 00:17:26,781 Wait. 264 00:17:26,821 --> 00:17:29,741 If I shadow her, it will be easier to separate them. 265 00:17:30,281 --> 00:17:31,621 Would you truly hate to do it? 266 00:17:35,961 --> 00:17:37,121 Well, yes. I would hate it. 267 00:17:38,041 --> 00:17:40,750 But it will be troublesome for you... 268 00:17:40,751 --> 00:17:43,051 to drag that heavy body of yours to follow her around. 269 00:17:43,171 --> 00:17:44,421 That leaves me with no choice. 270 00:17:45,301 --> 00:17:46,301 As the younger brother, 271 00:17:47,551 --> 00:17:49,891 I ought to help out my big brother. 272 00:17:51,351 --> 00:17:52,430 Thank you. 273 00:17:52,431 --> 00:17:54,391 Thank you, Bi Bi. 274 00:17:54,601 --> 00:17:55,601 I will count on you. 275 00:17:57,851 --> 00:17:58,981 You are the best serpent. 276 00:18:05,781 --> 00:18:07,281 Had you not come today, 277 00:18:07,571 --> 00:18:09,660 I was prepared to hold you accountable... 278 00:18:09,661 --> 00:18:11,371 for defying a royal order. 279 00:18:13,831 --> 00:18:14,870 Your Majesty. 280 00:18:14,871 --> 00:18:16,411 Have you made up your mind? 281 00:18:17,001 --> 00:18:18,331 I fear that... 282 00:18:18,791 --> 00:18:21,081 I may stand in the way... 283 00:18:21,171 --> 00:18:22,671 of your noble cause. 284 00:18:24,751 --> 00:18:26,671 It troubles me greatly. 285 00:18:26,841 --> 00:18:28,511 I am also held by fear. 286 00:18:29,051 --> 00:18:30,471 I fear that all of my vassals... 287 00:18:32,141 --> 00:18:34,851 may turn their backs on me due to my noble cause. 288 00:18:36,431 --> 00:18:38,230 I also fear I may end up making... 289 00:18:38,231 --> 00:18:39,981 the lives of my people more miserable. 290 00:18:40,481 --> 00:18:41,901 I fear that my people... 291 00:18:43,941 --> 00:18:46,031 may end up getting hurt. 292 00:18:48,991 --> 00:18:50,031 Your Majesty. 293 00:18:50,151 --> 00:18:52,491 Despite my fear, I shall not stop. 294 00:18:54,741 --> 00:18:57,041 So I am asking you to help me. 295 00:19:14,931 --> 00:19:15,931 What are you doing? 296 00:19:20,931 --> 00:19:22,141 Are you upset with me? 297 00:19:23,941 --> 00:19:25,771 What choice did I have? 298 00:19:26,981 --> 00:19:28,571 I am nothing... 299 00:19:28,731 --> 00:19:32,531 but a lowly, pathetic water spirit, dwelling in a well. 300 00:19:33,241 --> 00:19:35,240 Even the mighty serpent, Kang Chul, 301 00:19:35,241 --> 00:19:37,331 struggled to handle the evil water spirit. 302 00:19:38,291 --> 00:19:39,791 Imagine if I had stood up to him. 303 00:19:40,371 --> 00:19:41,501 What do you think would have happened? 304 00:19:41,621 --> 00:19:43,711 Were you there that day? 305 00:19:44,791 --> 00:19:47,501 Well, I was... 306 00:19:47,751 --> 00:19:50,011 because I was worried. 307 00:19:50,461 --> 00:19:52,171 You made me worry! 308 00:19:52,971 --> 00:19:55,511 So what is the matter this time? 309 00:19:56,511 --> 00:19:58,720 - What do you mean? - You are not at Sanguiwon. 310 00:19:58,721 --> 00:20:00,431 Why are you sitting here with a long face? 311 00:20:07,731 --> 00:20:08,771 Come on. 312 00:20:09,691 --> 00:20:10,821 Where is she? 313 00:20:14,861 --> 00:20:17,161 What? Who is that? 314 00:20:17,531 --> 00:20:20,451 So you left the house as if you were being chased? 315 00:20:21,251 --> 00:20:23,411 Because you were scared of facing Kang Chul? 316 00:20:24,291 --> 00:20:25,501 Gosh, not at all. 317 00:20:25,671 --> 00:20:28,171 It is just awkward between us. That is why. 318 00:20:28,881 --> 00:20:29,961 Think about it. 319 00:20:30,211 --> 00:20:31,710 For the past 13 years, 320 00:20:31,711 --> 00:20:34,051 I have lived despising Kang Chul with every fibre of my being. 321 00:20:34,551 --> 00:20:35,591 I never stopped. 322 00:20:36,341 --> 00:20:37,931 I despised him with every breath I took. 323 00:20:38,181 --> 00:20:39,680 I thought he ruined my life... 324 00:20:39,681 --> 00:20:41,271 and was my foe for having killed my grandmother. 325 00:20:44,731 --> 00:20:45,771 But... 326 00:20:47,311 --> 00:20:49,271 he was not the one who killed my grandmother. 327 00:20:51,611 --> 00:20:53,111 Then what am I to do now? 328 00:20:53,491 --> 00:20:54,611 Is it not obvious? 329 00:20:54,991 --> 00:20:56,321 You can stop hating him. 330 00:20:56,991 --> 00:20:57,991 But still. 331 00:21:15,971 --> 00:21:17,011 Are you having second thoughts? 332 00:21:17,511 --> 00:21:19,341 Are you afraid you might fancy Kang Chul? 333 00:21:19,601 --> 00:21:20,851 Second thoughts? As if. 334 00:21:21,351 --> 00:21:22,811 Do not be absurd. 335 00:21:25,681 --> 00:21:27,941 Then why are you blushing? 336 00:21:32,321 --> 00:21:33,360 I am not! 337 00:21:33,361 --> 00:21:36,240 Yes. You are blushing. Your cheeks are red. 338 00:21:36,241 --> 00:21:37,401 No, they are not. 339 00:21:40,241 --> 00:21:42,871 "Soninligi jongsijahae." 340 00:21:43,371 --> 00:21:46,331 It means when one gains by causing harm to another, 341 00:21:46,581 --> 00:21:50,001 they will ultimately bring harm upon themselves. 342 00:21:51,171 --> 00:21:53,171 Excellent job, Your Highness. 343 00:21:54,631 --> 00:21:56,260 Ever since your recovery, 344 00:21:56,261 --> 00:21:57,931 your studies have shown much improvement. 345 00:21:59,721 --> 00:22:02,761 I have been hearing that Royal Scribe Yoon Gap... 346 00:22:02,891 --> 00:22:05,971 has been visiting you in your chambers occasionally. 347 00:22:06,101 --> 00:22:09,191 He must have helped you advance your learning. 348 00:22:09,771 --> 00:22:12,610 Father told me I would find him useful... 349 00:22:12,611 --> 00:22:14,531 as he devoted many years to his studies. 350 00:22:14,651 --> 00:22:15,691 I see. 351 00:22:16,241 --> 00:22:17,991 And the glasses-maker too? 352 00:22:19,861 --> 00:22:20,911 Well, 353 00:22:21,701 --> 00:22:22,781 she is... 354 00:22:23,491 --> 00:22:24,541 As it so happens, 355 00:22:24,741 --> 00:22:27,291 I was curious about how glasses were made. 356 00:22:27,501 --> 00:22:29,251 - I see. - I was... 357 00:22:29,501 --> 00:22:31,831 also fascinated by her crystal stones. 358 00:22:32,381 --> 00:22:34,171 - And... - That is enough. 359 00:22:34,881 --> 00:22:36,761 I take it that His Majesty... 360 00:22:37,211 --> 00:22:38,801 must have told you not to tell anyone about it. 361 00:22:39,171 --> 00:22:41,591 So please do not strain yourself to explain it to me. 362 00:22:42,841 --> 00:22:45,311 What I hate most is... 363 00:22:45,721 --> 00:22:48,851 to see you burdened, Your Highness. 364 00:22:52,981 --> 00:22:55,021 So Aguji was right. 365 00:22:55,901 --> 00:22:59,151 Your Highness, Eunuch Song from the King's Palace has arrived. 366 00:22:59,241 --> 00:23:00,321 Let him in. 367 00:23:07,161 --> 00:23:09,041 What brings you here? 368 00:23:09,371 --> 00:23:11,210 Did Father send you? 369 00:23:11,211 --> 00:23:12,461 Yes, Your Highness. 370 00:23:12,961 --> 00:23:15,341 I was sent to fetch the premier for His Majesty. 371 00:23:17,671 --> 00:23:19,090 You intend to appoint... 372 00:23:19,091 --> 00:23:21,261 Lord Choi Won Woo as First Vice-Premier? 373 00:23:21,341 --> 00:23:22,880 Yes, I do. 374 00:23:22,881 --> 00:23:25,101 What do you think about the idea? 375 00:23:26,891 --> 00:23:28,600 You once said as well... 376 00:23:28,601 --> 00:23:31,771 that he was too great a scholar to spend his days... 377 00:23:32,311 --> 00:23:34,611 in the mountains with only books for company. 378 00:23:34,731 --> 00:23:36,521 Yes, I did. 379 00:23:37,321 --> 00:23:40,071 However, to the royal court, his appointment... 380 00:23:40,241 --> 00:23:41,990 will be interpreted... 381 00:23:41,991 --> 00:23:44,951 as your attempt to advance the slave reform. 382 00:23:45,531 --> 00:23:48,201 Moreover, we have yet to apprehend the individual who committed... 383 00:23:48,291 --> 00:23:50,041 the despicable act against Her Highness, the Queen. 384 00:23:50,291 --> 00:23:52,410 Considering the current state, 385 00:23:52,411 --> 00:23:55,041 if you keep Lord Choi by your side, 386 00:23:55,211 --> 00:23:57,211 those will harbour... 387 00:23:57,591 --> 00:23:59,551 even darker intentions. 388 00:24:01,921 --> 00:24:03,341 I am ready to face them. 389 00:24:04,551 --> 00:24:07,221 I am sure you know it as well as I do. 390 00:24:07,851 --> 00:24:09,060 That my father... 391 00:24:09,061 --> 00:24:11,601 accepted his end to keep me safe. 392 00:24:14,141 --> 00:24:16,861 That day, his mind was sharp which was a rare thing. 393 00:24:17,361 --> 00:24:19,691 He noticed the signs of an uprising. 394 00:24:21,901 --> 00:24:22,941 For my sake, 395 00:24:24,861 --> 00:24:26,911 he willingly ended his life. 396 00:24:27,411 --> 00:24:28,450 Your Majesty. 397 00:24:28,451 --> 00:24:32,041 The slave reform was one of his projects as well. 398 00:24:32,831 --> 00:24:34,211 This is my attempt... 399 00:24:35,001 --> 00:24:37,211 to be a noble king for his sake too. 400 00:24:38,291 --> 00:24:39,921 I need your help. 401 00:24:42,131 --> 00:24:43,421 Your Majesty. 402 00:24:44,131 --> 00:24:46,391 If that is truly your intention, 403 00:24:46,801 --> 00:24:50,851 I, your humble servant, will fully devote myself to this cause. 404 00:24:51,561 --> 00:24:55,061 Your Majesty, Royal Scribe Yoon Gap has arrived. 405 00:24:55,141 --> 00:24:57,441 Yes, let him in. 406 00:24:57,941 --> 00:25:00,271 That is all for you. 407 00:25:00,651 --> 00:25:01,731 I see. 408 00:25:11,581 --> 00:25:13,750 - Hey. - My gosh, what are you doing? 409 00:25:13,751 --> 00:25:15,211 A serpent... 410 00:25:15,331 --> 00:25:17,371 who possessed the royal scribe, Yoon Gap, 411 00:25:18,041 --> 00:25:19,251 is by her side. 412 00:25:19,711 --> 00:25:20,920 - Darn it. - My goodness. 413 00:25:20,921 --> 00:25:22,001 What do you think you are doing? 414 00:25:23,551 --> 00:25:25,551 - Let go of me. - Hey. 415 00:25:25,881 --> 00:25:27,591 I told you to let go of me, Grilled Abalone. 416 00:25:27,721 --> 00:25:29,801 Stop calling me Grilled Abalone! 417 00:25:40,561 --> 00:25:42,401 I told you to keep your lips sealed. 418 00:25:42,571 --> 00:25:44,741 Why did you tell Yeo Ri everything? 419 00:25:44,901 --> 00:25:46,701 I did no such thing. 420 00:25:47,401 --> 00:25:49,110 - What? - I did not know... 421 00:25:49,111 --> 00:25:50,620 that Neop Deok was killed by the Eight-feet Spirit, 422 00:25:50,621 --> 00:25:52,081 to begin with. 423 00:25:52,201 --> 00:25:54,701 But it appears you already knew about it. 424 00:25:56,541 --> 00:25:57,581 That is because... 425 00:25:57,911 --> 00:26:01,210 I am a deity, far more powerful than those of mortal flesh. 426 00:26:01,211 --> 00:26:03,751 But you kept it from Yeo Ri, 427 00:26:04,171 --> 00:26:06,511 so you could protect her. 428 00:26:10,141 --> 00:26:12,141 You have been worried about her. 429 00:26:12,511 --> 00:26:13,601 That is because... 430 00:26:13,851 --> 00:26:16,100 I need her to ascend to the skies. 431 00:26:16,101 --> 00:26:18,391 You have feelings for her. 432 00:26:24,361 --> 00:26:26,031 Even the mighty serpent... 433 00:26:26,151 --> 00:26:30,281 blushes when speaking of the woman he fancies. 434 00:26:32,571 --> 00:26:33,621 Do not laugh. 435 00:26:33,911 --> 00:26:35,331 Fancy her? As if. 436 00:26:35,371 --> 00:26:37,410 My emotions have been in great disarray. 437 00:26:37,411 --> 00:26:40,331 When thinking about her, I become furious. 438 00:26:40,501 --> 00:26:42,581 I have no idea what she is thinking. 439 00:26:42,881 --> 00:26:43,881 Fine. 440 00:26:44,091 --> 00:26:45,250 Now that she knows... 441 00:26:45,251 --> 00:26:46,460 the Eight-feet Spirit killed her grandmother, 442 00:26:46,461 --> 00:26:48,511 I can see why she is in distress. 443 00:26:48,761 --> 00:26:51,180 But if she were to wail in a way that crushes my heart, 444 00:26:51,181 --> 00:26:52,891 what am I to do about that? 445 00:26:53,431 --> 00:26:54,811 My goodness. 446 00:26:55,311 --> 00:26:56,641 Nothing in this world... 447 00:26:56,851 --> 00:26:58,981 is as fearsome as a woman's tears. 448 00:27:00,561 --> 00:27:02,061 That is the truth. 449 00:27:02,521 --> 00:27:06,151 I used to get very flustered when the Queen cried. 450 00:27:06,731 --> 00:27:09,691 But now I know clearly... 451 00:27:10,531 --> 00:27:13,111 what a man must do at such a time. 452 00:27:14,571 --> 00:27:15,621 What... 453 00:27:17,701 --> 00:27:18,751 is that? 454 00:27:21,251 --> 00:27:22,371 What is it? 455 00:27:27,171 --> 00:27:29,011 Hold her gently... 456 00:27:30,131 --> 00:27:32,971 and listen to her with an open heart and mind. 457 00:27:43,771 --> 00:27:47,321 Hold her gently and listen to her with an open heart and mind? 458 00:27:53,151 --> 00:27:55,571 How can I do that when she will not even look at me? 459 00:28:16,801 --> 00:28:19,640 Goodness. They are still up to it. 460 00:28:19,641 --> 00:28:21,890 What did that fool Gap do... 461 00:28:21,891 --> 00:28:23,021 to upset Yeo Ri? 462 00:28:23,351 --> 00:28:25,191 My brother did nothing wrong. 463 00:28:25,941 --> 00:28:28,481 Yeo Ri is like that because she has a nasty temper. 464 00:28:28,771 --> 00:28:29,861 Darn it. 465 00:28:30,191 --> 00:28:32,241 I was hoping to marry them off this year. 466 00:28:32,321 --> 00:28:33,401 I guess I cannot. 467 00:28:33,781 --> 00:28:34,861 Right? 468 00:28:35,161 --> 00:28:36,531 I think so too. 469 00:28:37,241 --> 00:28:39,030 The love humans feel... 470 00:28:39,031 --> 00:28:42,500 is a momentary thing caused by lust to ensure the species survives. 471 00:28:42,501 --> 00:28:46,630 That means emotions change as easily as you can flip a hand. 472 00:28:46,631 --> 00:28:47,671 No. 473 00:28:48,001 --> 00:28:51,340 Even if human emotions change as easily as you can flip a hand, 474 00:28:51,341 --> 00:28:53,881 there has to be something if it is to change at all. 475 00:28:55,261 --> 00:28:56,301 What is happening? 476 00:28:56,591 --> 00:28:58,351 Does this woman hear me? 477 00:28:58,551 --> 00:29:00,681 I am sure they like each other. 478 00:29:08,061 --> 00:29:09,151 Goodness. 479 00:29:32,381 --> 00:29:34,381 You pricked yourself because you were distracted. 480 00:29:34,421 --> 00:29:35,591 Are you all right? 481 00:29:35,841 --> 00:29:37,261 What are you up to? 482 00:29:37,341 --> 00:29:39,510 Why do you follow me around? 483 00:29:39,511 --> 00:29:41,601 You make it sound like I want to. 484 00:29:48,901 --> 00:29:50,311 Shall I tell you something? 485 00:29:50,611 --> 00:29:53,070 Why Kang Chul lied and told you... 486 00:29:53,071 --> 00:29:54,901 he had killed your grandmother. 487 00:29:56,781 --> 00:29:57,861 Listen. 488 00:29:58,281 --> 00:29:59,451 Kang Chul had always... 489 00:29:59,741 --> 00:30:01,870 looked down on you humans... 490 00:30:01,871 --> 00:30:04,451 and never felt the need to tell them the truth. 491 00:30:04,741 --> 00:30:07,871 How much of the things he said were actually a lie. 492 00:30:08,961 --> 00:30:10,041 Do you not want to know? 493 00:30:10,921 --> 00:30:12,091 For example, 494 00:30:12,421 --> 00:30:15,880 when he said he would vanquish the Eight-feet Spirit. 495 00:30:15,881 --> 00:30:18,011 Why are you telling me this? 496 00:30:20,051 --> 00:30:21,091 What? 497 00:30:21,761 --> 00:30:24,221 Well... Because... 498 00:30:24,681 --> 00:30:26,561 I feel sorry for how you are... 499 00:30:27,641 --> 00:30:28,771 always being deceived. 500 00:30:30,101 --> 00:30:31,481 You do not like me. 501 00:30:31,771 --> 00:30:33,770 Should you be telling me... 502 00:30:33,771 --> 00:30:35,531 what Kang Chul tried to hide? 503 00:30:35,691 --> 00:30:37,151 Does he know too? 504 00:30:38,571 --> 00:30:39,651 You are doing this... 505 00:30:39,821 --> 00:30:42,371 because you want to separate us, right? 506 00:30:51,751 --> 00:30:52,751 Leave. 507 00:30:52,961 --> 00:30:54,921 I hate her. I hate them. 508 00:30:55,131 --> 00:30:57,921 I hate humans so darn much. 509 00:30:58,261 --> 00:31:00,510 And smart ones like her, 510 00:31:00,511 --> 00:31:02,721 I hate so, so, so much more. 511 00:31:04,391 --> 00:31:05,511 Goodness. 512 00:31:06,101 --> 00:31:09,231 I should ascend as soon as possible and stay away from humans. 513 00:31:15,571 --> 00:31:18,321 A feast has set itself before me. 514 00:32:01,901 --> 00:32:05,491 It has been a long time since we met like this. 515 00:32:05,741 --> 00:32:07,241 What made you... 516 00:32:07,411 --> 00:32:09,410 want to see me when you were... 517 00:32:09,411 --> 00:32:10,871 wary of prying eyes? 518 00:32:12,831 --> 00:32:16,540 His Majesty wants to make Lord Choi Won Woo... 519 00:32:16,541 --> 00:32:18,591 the first vice-premier. 520 00:32:20,301 --> 00:32:21,671 Is he insistent... 521 00:32:21,921 --> 00:32:24,591 on reforming the slave bill? 522 00:32:25,931 --> 00:32:27,720 Why did you not do something... 523 00:32:27,721 --> 00:32:29,351 before things got this bad? 524 00:32:32,561 --> 00:32:34,941 When we revolted 13 years ago, 525 00:32:35,191 --> 00:32:38,231 we should have killed him then, when he was Crown Prince. 526 00:32:38,481 --> 00:32:42,861 You are too aggressively enthusiastic. 527 00:32:43,951 --> 00:32:46,320 It was rash of you to try to kill... 528 00:32:46,321 --> 00:32:47,991 Royal Scribe Yoon Gap. 529 00:32:50,621 --> 00:32:51,660 How do you know... 530 00:32:51,661 --> 00:32:54,621 Your clumsy actions... 531 00:32:55,081 --> 00:32:57,921 will come back to hinder us. 532 00:32:59,461 --> 00:33:02,211 You must handle the matter soon. 533 00:33:03,421 --> 00:33:07,391 He is not the Yoon Gap from before. 534 00:33:07,801 --> 00:33:10,430 He acts strangely, as if he is not human. 535 00:33:10,431 --> 00:33:12,431 There is always a way. 536 00:33:13,061 --> 00:33:14,231 From what I heard, 537 00:33:15,271 --> 00:33:18,401 he is a devoted son with great love for his mother. 538 00:33:35,041 --> 00:33:36,751 How did you find... 539 00:33:37,421 --> 00:33:39,001 that man's energy? 540 00:33:41,171 --> 00:33:45,171 It is as weak as a candle in the wind. 541 00:33:45,631 --> 00:33:47,971 Nothing the Minister of War can do... 542 00:33:48,341 --> 00:33:50,801 is strong enough to beat the serpent. 543 00:33:51,891 --> 00:33:53,681 I did not expect that of him. 544 00:33:54,061 --> 00:33:55,730 If we could tie that serpent down... 545 00:33:55,731 --> 00:33:57,480 for a brief moment, 546 00:33:57,481 --> 00:33:59,771 we would be able to... 547 00:33:59,811 --> 00:34:01,361 get rid of Yeo Ri very easily. 548 00:34:01,901 --> 00:34:02,901 Yes. 549 00:34:03,651 --> 00:34:06,781 I need you to influence the Dowager Queen. 550 00:34:08,031 --> 00:34:09,161 For now, 551 00:34:10,071 --> 00:34:12,371 I must stop Choi Won Woo first. 552 00:34:15,331 --> 00:34:17,541 The King will bring someone new into the Palace? 553 00:34:17,751 --> 00:34:18,920 Who is that? 554 00:34:18,921 --> 00:34:20,630 I do not know. 555 00:34:20,631 --> 00:34:24,421 However, you will soon find out. 556 00:34:25,461 --> 00:34:26,671 It must be stopped. 557 00:34:26,971 --> 00:34:30,680 If that person enters the Palace, the King will gain even more power, 558 00:34:30,681 --> 00:34:33,931 and then you will get no chance... 559 00:34:34,141 --> 00:34:37,231 to avenge poor Prince Young In. 560 00:35:05,381 --> 00:35:07,761 Did you change your mind, then? 561 00:35:09,131 --> 00:35:11,010 Did you not say last time... 562 00:35:11,011 --> 00:35:14,221 that you had no intention of serving the King? 563 00:35:14,801 --> 00:35:16,811 I would prefer to live far away... 564 00:35:17,851 --> 00:35:21,100 and spend the rest of my life teaching scholars. 565 00:35:21,101 --> 00:35:22,191 However... 566 00:35:24,611 --> 00:35:27,481 His Majesty is about to start a lonely battle. 567 00:35:28,901 --> 00:35:30,951 I wish to be of some assistance. 568 00:35:33,571 --> 00:35:35,531 - Your Highness. - I was born into a family... 569 00:35:37,241 --> 00:35:39,950 that was noble by birth but had no money at all. 570 00:35:39,951 --> 00:35:43,921 We often visited you to ask for financial aid. 571 00:35:44,081 --> 00:35:46,381 I was embarrassed to be there to ask for help, 572 00:35:47,131 --> 00:35:49,090 so I would walk around the large mansion... 573 00:35:49,091 --> 00:35:52,261 and once, I got lost and found myself in the library. 574 00:35:52,511 --> 00:35:55,011 There, I found a very interesting book. 575 00:35:56,101 --> 00:35:59,141 "Gwangam Chronicles," was it? 576 00:36:02,351 --> 00:36:03,391 Yes. 577 00:36:04,481 --> 00:36:07,650 Your great-great grandfather Lord Choi Gil Sang... 578 00:36:07,651 --> 00:36:08,860 wrote it during the war... 579 00:36:08,861 --> 00:36:11,360 a century ago when he was on the King's entourage. 580 00:36:11,361 --> 00:36:13,150 What are you trying to say? 581 00:36:13,151 --> 00:36:14,241 (Hojong: To guard the King's procession) 582 00:36:19,911 --> 00:36:21,001 I have... 583 00:36:21,751 --> 00:36:24,001 nothing more to lose. 584 00:36:24,831 --> 00:36:27,791 I am left with nothing but the determination... 585 00:36:28,591 --> 00:36:29,961 to ruin the King. 586 00:36:31,011 --> 00:36:33,550 I am saying I do not fear... 587 00:36:33,551 --> 00:36:35,841 the contents of that book coming to light. 588 00:36:37,261 --> 00:36:39,811 But you have a lot to lose, do you not? 589 00:36:42,561 --> 00:36:44,061 If you want to prevent that, 590 00:36:45,231 --> 00:36:47,151 return to Yongdam Village. 591 00:36:48,691 --> 00:36:49,821 That is where... 592 00:36:50,401 --> 00:36:53,071 you are to remain. 593 00:36:55,361 --> 00:36:57,701 (Tongmyeongjeon) 594 00:37:13,421 --> 00:37:15,261 - Is this everything? - Yes. 595 00:37:17,051 --> 00:37:19,051 - Move faster. - Yes, sir. 596 00:37:21,101 --> 00:37:23,351 Hello, my lady. 597 00:37:23,431 --> 00:37:25,140 Is something happening? 598 00:37:25,141 --> 00:37:27,651 Why is everyone packing? 599 00:37:27,731 --> 00:37:31,231 Lord Choi announced he will return to Yongdam Village. 600 00:37:31,731 --> 00:37:32,821 What? 601 00:37:33,481 --> 00:37:36,321 Do not just stand there. Help her pack too. 602 00:37:40,621 --> 00:37:41,741 My lady. 603 00:37:53,001 --> 00:37:54,091 Your Majesty. 604 00:37:54,381 --> 00:37:57,841 Lord Choi just sent this letter. 605 00:37:58,261 --> 00:37:59,841 Lord Choi Won Woo? 606 00:38:13,021 --> 00:38:16,690 My heart is filled with the wish and want to serve... 607 00:38:16,691 --> 00:38:18,611 the greater cause, 608 00:38:18,991 --> 00:38:22,241 but I do not qualify to bear the burden... 609 00:38:22,491 --> 00:38:24,620 of your grand expectations... 610 00:38:24,621 --> 00:38:26,501 and accept your summons. 611 00:38:30,581 --> 00:38:32,001 Send someone... 612 00:38:32,081 --> 00:38:33,840 to bring Lord Choi in. 613 00:38:33,841 --> 00:38:35,091 Yes, Your Majesty. 614 00:38:36,341 --> 00:38:37,381 No. 615 00:38:39,051 --> 00:38:40,931 I will go myself. 616 00:39:33,311 --> 00:39:35,611 She should be back by now. 617 00:39:35,821 --> 00:39:37,021 Why is she so late? 618 00:39:52,711 --> 00:39:54,881 Lord Choi's daughter, Lady In Seon? 619 00:39:55,541 --> 00:39:58,420 What brings you here, my lady? 620 00:39:58,421 --> 00:39:59,511 Were you... 621 00:40:00,171 --> 00:40:02,551 staying here all this while? 622 00:40:04,931 --> 00:40:06,890 - A paper talisman? - Yes. 623 00:40:06,891 --> 00:40:08,680 The noblemen in the capital... 624 00:40:08,681 --> 00:40:10,471 over the age of 60 all had that talisman. 625 00:40:11,231 --> 00:40:12,561 What talisman was it? 626 00:40:16,061 --> 00:40:17,191 A Haeilbu. 627 00:40:17,571 --> 00:40:19,781 A Haeilbu? With the pig spell? 628 00:40:20,611 --> 00:40:21,691 What is going on? 629 00:40:21,741 --> 00:40:24,240 What lunatic considers us a snake and is using... 630 00:40:24,241 --> 00:40:25,871 a pig spell to ward us off? 631 00:40:29,081 --> 00:40:30,491 Because of something like that, 632 00:40:30,541 --> 00:40:32,960 the great Bi Bi was unable to eat a single noble? 633 00:40:32,961 --> 00:40:35,081 It was not a shoddy piece of work. 634 00:40:35,211 --> 00:40:36,541 I had never felt one like it. 635 00:40:37,041 --> 00:40:39,461 The talisman contained great powers. 636 00:40:43,011 --> 00:40:45,681 You have a visitor. 637 00:40:50,601 --> 00:40:51,681 A visitor? 638 00:40:52,141 --> 00:40:53,231 Young Master. 639 00:40:53,931 --> 00:40:55,691 We meet again after a long while. 640 00:41:04,651 --> 00:41:08,990 My lady thinks it would not be right as a human being... 641 00:41:08,991 --> 00:41:11,240 to go without thanking the person... 642 00:41:11,241 --> 00:41:13,040 who saved her life twice, 643 00:41:13,041 --> 00:41:15,041 and that is why she is here. 644 00:41:15,211 --> 00:41:16,961 You owe me your life? 645 00:41:17,121 --> 00:41:19,131 I saved you? 646 00:41:21,381 --> 00:41:24,131 Back in Yongdam Village, you helped her... 647 00:41:24,381 --> 00:41:27,471 when she had fainted in a fabric store. 648 00:41:27,681 --> 00:41:31,181 And last time, you bumped into her and she fell... 649 00:41:33,811 --> 00:41:36,941 I mean, she almost fell, 650 00:41:37,021 --> 00:41:40,231 but you caught her and saved her then too. 651 00:41:40,311 --> 00:41:42,571 That makes it twice, 652 00:41:42,901 --> 00:41:44,651 she says. 653 00:41:44,781 --> 00:41:47,321 That is not my logic. It is hers. 654 00:41:47,701 --> 00:41:48,781 Yes. 655 00:41:52,581 --> 00:41:53,991 Not to mention... 656 00:41:54,121 --> 00:41:56,410 you even gifted me... 657 00:41:56,411 --> 00:41:58,371 a pretty potted plant. 658 00:41:58,871 --> 00:42:02,041 A potted plant? The one Monk Gaseop gave me? 659 00:42:04,211 --> 00:42:05,921 You know about the plant? 660 00:42:07,011 --> 00:42:09,971 I do not know if you mean the plant I mean, 661 00:42:10,091 --> 00:42:13,511 or if that young master found another and gave it to you. 662 00:42:15,181 --> 00:42:18,771 - Go on, Mak Geum. - Yes, my lady. 663 00:42:30,531 --> 00:42:33,870 I bought them all from the most famed stores... 664 00:42:33,871 --> 00:42:35,291 in the capital. 665 00:42:35,451 --> 00:42:37,331 It is a small token of my gratitude. 666 00:42:54,221 --> 00:42:56,351 Try this as well. 667 00:43:06,191 --> 00:43:10,571 Why is that girl living here with you? 668 00:43:10,741 --> 00:43:11,861 "That girl?" 669 00:43:15,121 --> 00:43:16,161 I see. 670 00:43:16,661 --> 00:43:19,461 You took her in out of pity. 671 00:43:19,661 --> 00:43:21,791 You said she was like a sister to you... 672 00:43:22,041 --> 00:43:24,591 whom you grew up with in the same village. 673 00:43:25,091 --> 00:43:27,301 Well, you could call her that. 674 00:43:27,841 --> 00:43:31,471 We are like siblings who grew up together. 675 00:43:32,051 --> 00:43:35,221 That is the extent of our relationship. 676 00:43:36,261 --> 00:43:39,481 You are so kind and generous. 677 00:43:39,601 --> 00:43:42,440 You never know what a person is truly like. 678 00:43:42,441 --> 00:43:44,190 A neighbourhood friend... 679 00:43:44,191 --> 00:43:46,230 can become your baby's daddy. 680 00:43:46,231 --> 00:43:47,271 Stop it. 681 00:43:48,691 --> 00:43:50,441 What a racket. 682 00:43:52,111 --> 00:43:53,201 Girl. 683 00:43:54,411 --> 00:43:57,121 If you are not pressed for time to finish that chore, 684 00:43:57,281 --> 00:43:59,040 could you excuse us? 685 00:43:59,041 --> 00:44:02,331 I have something important to discuss with the young master. 686 00:44:09,421 --> 00:44:10,800 Sure. 687 00:44:10,801 --> 00:44:14,091 His mother is taking too long, and I was about to look for her. 688 00:44:14,551 --> 00:44:17,681 Were you? You can go ahead, then. 689 00:44:26,981 --> 00:44:28,821 Taste this now. 690 00:44:35,661 --> 00:44:37,950 What is a rich young lady doing... 691 00:44:37,951 --> 00:44:39,581 in this corner of town? 692 00:44:39,911 --> 00:44:41,831 He saved her life twice? 693 00:44:43,081 --> 00:44:44,671 They seem to know each other well. 694 00:44:45,961 --> 00:44:47,291 But since when? 695 00:44:47,591 --> 00:44:48,670 Did he know her as Royal Scribe Yoon Gap? 696 00:44:48,671 --> 00:44:51,011 Or since when Kang Chul took over his body? 697 00:44:56,761 --> 00:45:00,141 Are you Yeo Ri, the glasses-maker? 698 00:45:00,891 --> 00:45:02,601 Yes, I am. 699 00:45:02,851 --> 00:45:03,891 I see. 700 00:45:04,561 --> 00:45:07,271 Premier Kim Bong In would like to see you. 701 00:45:07,611 --> 00:45:10,111 He needs you to make a pair of glasses for him. 702 00:45:32,591 --> 00:45:35,171 I came to get something. 703 00:45:44,181 --> 00:45:46,851 What was that? Why did I have to give such an excuse? 704 00:45:53,361 --> 00:45:54,361 Oh, my. 705 00:46:00,621 --> 00:46:02,121 I really am leaving now. 706 00:46:02,491 --> 00:46:04,201 Make yourself at home and do what you need to do. 707 00:46:04,911 --> 00:46:06,581 Very well. Get going. 708 00:46:15,341 --> 00:46:16,341 Goodness. 709 00:46:24,601 --> 00:46:26,181 This is good too. 710 00:46:27,771 --> 00:46:28,810 I will pass. 711 00:46:28,811 --> 00:46:30,691 I am thirsty from eating all the sweets. 712 00:46:34,941 --> 00:46:35,991 My gosh. 713 00:46:45,621 --> 00:46:48,041 Your mother's life lies in my hands. 714 00:46:48,711 --> 00:46:50,040 If you wish to save her, 715 00:46:50,041 --> 00:46:52,631 come to the abandoned house near the slaughterhouse by Seosomun. 716 00:46:53,881 --> 00:46:55,751 They have Yoon Gap's mother? 717 00:46:56,091 --> 00:46:57,721 What does the letter say? 718 00:46:59,841 --> 00:47:00,881 Nothing important. 719 00:47:03,801 --> 00:47:05,601 Right, it is nothing important. 720 00:47:06,221 --> 00:47:08,731 That woman is just Yoon Gap's mother. 721 00:47:09,311 --> 00:47:11,601 She was quite useful, for she was a good cook. 722 00:47:11,981 --> 00:47:13,361 That was all. Nothing more or less. 723 00:47:16,191 --> 00:47:19,151 But why do I feel so uneasy about this? 724 00:47:22,321 --> 00:47:23,371 Right. 725 00:47:24,241 --> 00:47:25,411 The chive jeon that woman made... 726 00:47:26,491 --> 00:47:28,371 was way better than this dashik. 727 00:47:30,331 --> 00:47:31,920 Wait, where are you going? 728 00:47:31,921 --> 00:47:33,631 Something urgent has come up, so I must go. 729 00:47:34,501 --> 00:47:35,711 Wait, my lord. 730 00:47:36,841 --> 00:47:38,711 I am leaving the capital today. 731 00:47:39,011 --> 00:47:40,631 I will return to Yongdam Village. 732 00:47:41,841 --> 00:47:42,891 But before I leave, 733 00:47:44,221 --> 00:47:46,470 there is something I must tell you. 734 00:47:46,471 --> 00:47:47,561 Do not say it. 735 00:47:47,971 --> 00:47:50,731 Why would you say that when you do not even know what it is about? 736 00:47:52,851 --> 00:47:55,401 You may seem a little dense, but I know you are quite smart. 737 00:47:55,651 --> 00:47:58,281 You must know very well how your life will unfold from now on. 738 00:47:58,981 --> 00:48:00,650 You will marry the man... 739 00:48:00,651 --> 00:48:02,361 your parents choose and have children with him. 740 00:48:02,571 --> 00:48:04,321 Just like your mother and sisters, 741 00:48:04,741 --> 00:48:06,580 you will not be allowed to leave the house on your own. 742 00:48:06,581 --> 00:48:09,501 You will live the life of a decent noblewoman. 743 00:48:11,121 --> 00:48:13,671 Knowing all of that must have deeply frustrated you. 744 00:48:14,041 --> 00:48:15,830 You probably wanted to rebel too. 745 00:48:15,831 --> 00:48:18,551 However, I am not the kind of man you want, 746 00:48:19,711 --> 00:48:21,801 nor am I interested in giving you what you want. 747 00:48:22,551 --> 00:48:24,761 - My lord, I was simply... - Also, 748 00:48:27,811 --> 00:48:30,721 if you think you can boss Yeo Ri around again, 749 00:48:31,851 --> 00:48:33,391 do not show yourself before me again. 750 00:48:35,311 --> 00:48:36,361 My lord. 751 00:49:06,971 --> 00:49:08,431 Where is Lord Choi Won Woo? 752 00:49:08,641 --> 00:49:09,641 Oh, yes. 753 00:49:09,642 --> 00:49:14,140 Lord Choi left with everyone about two hours ago. 754 00:49:14,141 --> 00:49:15,851 Did he say he would go straight to Yongdam Village? 755 00:49:16,151 --> 00:49:17,521 Yes, he did. 756 00:49:19,111 --> 00:49:22,611 He left with his entire family, so he cannot have gone too far. 757 00:49:45,591 --> 00:49:48,641 Are you sure Lord Kim Bong In's residence is this way? 758 00:49:48,891 --> 00:49:50,601 Yes, I am sure. 759 00:49:51,141 --> 00:49:54,351 Lord Kim is waiting for you. 760 00:49:55,181 --> 00:49:57,520 From what I have heard, Lord Kim Bong In is the premier... 761 00:49:57,521 --> 00:49:59,151 and His Majesty's maternal grandfather. 762 00:49:59,691 --> 00:50:02,521 A man of such stature lives in this remote area? 763 00:50:07,031 --> 00:50:08,781 What is this about? 764 00:50:10,571 --> 00:50:11,581 My goodness. 765 00:51:02,131 --> 00:51:04,501 You have got some nerve. 766 00:51:04,921 --> 00:51:06,711 Should I use my palm blast again to blow you away? 767 00:51:07,171 --> 00:51:08,591 You may try, if you think you can do it. 768 00:51:09,051 --> 00:51:11,260 But before that, you will see your mother's blood... 769 00:51:11,261 --> 00:51:13,051 all over the ground here. 770 00:51:13,471 --> 00:51:14,601 Will you be okay with that? 771 00:51:21,691 --> 00:51:23,061 You are like a ghost, 772 00:51:23,311 --> 00:51:25,401 but even you are afraid when your mother's life is at stake. 773 00:51:26,941 --> 00:51:28,861 I could not stop thinking how strange it was. 774 00:51:29,241 --> 00:51:33,031 I swear, I stabbed you in the stomach. 775 00:51:33,661 --> 00:51:36,161 I even checked and made sure you were not breathing. 776 00:51:37,701 --> 00:51:39,001 Who are you, really? 777 00:51:40,501 --> 00:51:42,671 Did you cause all this mess because you were curious about that? 778 00:51:43,251 --> 00:51:45,461 If you were that curious, you should have just asked me. 779 00:51:46,091 --> 00:51:48,261 I would have kindly answered your question. 780 00:51:50,421 --> 00:51:51,431 I am... 781 00:52:01,561 --> 00:52:02,601 - Darn it. - Get him! 782 00:52:29,171 --> 00:52:30,591 That ghost jerk. 783 00:52:33,381 --> 00:52:34,381 Behind you! 784 00:52:48,731 --> 00:52:50,731 It was not a shoddy piece of work. 785 00:52:51,151 --> 00:52:52,361 I had never felt one like it. 786 00:52:52,861 --> 00:52:54,911 The talisman contained great powers. 787 00:53:10,711 --> 00:53:12,301 Goodness. What a nuisance. 788 00:53:42,661 --> 00:53:43,700 What are you doing? 789 00:53:43,701 --> 00:53:45,711 Hurry up and run away before these scoundrels wake up. 790 00:54:15,441 --> 00:54:16,531 You lowborn wench! 791 00:54:33,041 --> 00:54:34,671 I cannot summon the wind... 792 00:54:35,461 --> 00:54:36,511 any longer? 793 00:54:45,521 --> 00:54:46,641 It is burning hot! 794 00:54:47,181 --> 00:54:48,191 Bi Bi? 795 00:55:05,201 --> 00:55:06,201 My lord! 796 00:55:08,581 --> 00:55:09,621 Help me! 797 00:56:04,011 --> 00:56:06,051 Save me, Kang Chul. 798 00:56:06,891 --> 00:56:07,891 Please. 799 00:56:11,021 --> 00:56:12,061 Stop! 800 00:56:13,771 --> 00:56:14,771 Your Majesty! 801 00:56:19,361 --> 00:56:20,781 What do you think you are doing? 802 00:56:23,531 --> 00:56:25,411 Yeo Ri, are you all right? 803 00:56:28,291 --> 00:56:29,621 Who are you guys? 804 00:56:48,311 --> 00:56:49,351 Your Majesty! 805 00:57:01,991 --> 00:57:04,151 Your Majesty, are you all right? 806 00:57:04,651 --> 00:57:07,241 Your Majesty, you got hurt because of me. 807 00:57:08,911 --> 00:57:11,871 It is just a minor graze, nothing serious. 808 00:57:13,751 --> 00:57:15,001 Who do you think sent them? 809 00:57:15,501 --> 00:57:17,541 They were skilled swordsmen. 810 00:57:17,921 --> 00:57:20,881 Someone must have found out who she truly is. 811 00:57:21,381 --> 00:57:22,841 We ought to return to the Palace. 812 00:57:23,171 --> 00:57:24,221 Your Majesty. 813 00:57:24,301 --> 00:57:26,511 Then what do you wish to do about Lord Choi Won Woo? 814 00:57:28,221 --> 00:57:30,061 Now that someone else knows her true identity, 815 00:57:30,971 --> 00:57:32,641 I must return to the Palace soon. 816 00:57:34,141 --> 00:57:35,851 We do not know what those scoundrels might do again, 817 00:57:35,981 --> 00:57:37,271 so take Yeo Ri home. 818 00:57:38,311 --> 00:57:39,401 Yes, Your Majesty. 819 00:57:48,621 --> 00:57:50,741 His Majesty will be okay, right? 820 00:57:50,991 --> 00:57:52,411 He lost quite a bit of blood. 821 00:57:53,451 --> 00:57:55,121 His Majesty will be all right. 822 00:57:55,541 --> 00:57:58,831 But someone is clearly after you and Royal Scribe Yoon Gap. 823 00:57:59,461 --> 00:58:01,041 You should be even more careful from now on. 824 00:58:01,671 --> 00:58:03,211 Yes, I will. 825 00:58:13,061 --> 00:58:14,471 Where did everyone go? 826 00:58:16,351 --> 00:58:17,391 Ma'am? 827 00:58:19,601 --> 00:58:20,651 Kang Chul. 828 00:58:26,191 --> 00:58:27,201 Kang Chul! 829 00:58:39,831 --> 00:58:41,421 What on earth happened? 830 00:58:41,881 --> 00:58:43,291 What happened to her? 831 00:58:43,801 --> 00:58:45,341 Should we not go and get a physician? 832 00:58:47,881 --> 00:58:50,301 It is nothing. She is just asleep now. 833 00:58:51,721 --> 00:58:53,221 She is not seriously hurt. 834 00:58:53,601 --> 00:58:54,931 This is not "nothing." 835 00:58:56,141 --> 00:58:57,521 What in the world happened... 836 00:58:58,391 --> 00:58:59,811 You tell me first. What happened to you? 837 00:59:00,981 --> 00:59:02,061 I am fine. 838 00:59:02,941 --> 00:59:04,401 Some stuff happened, 839 00:59:05,481 --> 00:59:07,031 but His Majesty saved me. 840 00:59:09,031 --> 00:59:10,741 And he got hurt in the process. 841 00:59:11,451 --> 00:59:14,451 The king got hurt while trying to save you? 842 00:59:33,891 --> 00:59:35,561 Where did you go so late at night... 843 00:59:38,431 --> 00:59:41,691 You went out to get this? At this hour? 844 00:59:46,651 --> 00:59:48,691 - Give me that. - No, I got this. 845 00:59:49,111 --> 00:59:50,201 Stay still. 846 00:59:56,791 --> 00:59:57,871 Do not do this. 847 00:59:58,371 --> 00:59:59,501 I told you to stay still. 848 01:00:00,041 --> 01:00:01,871 You cannot even clean it properly because it hurts. 849 01:00:03,581 --> 01:00:04,631 My goodness. 850 01:00:04,751 --> 01:00:06,381 I told you not to do this! 851 01:00:09,551 --> 01:00:11,511 Do you know what is tormenting me? 852 01:00:12,511 --> 01:00:13,891 My grandmother... 853 01:00:14,141 --> 01:00:15,300 must be in agony even now... 854 01:00:15,301 --> 01:00:16,511 for she is trapped by the Eight-feet Spirit. 855 01:00:17,061 --> 01:00:19,811 My heart breaks at the thought of her dying in vain. 856 01:00:21,311 --> 01:00:22,311 Despite my grief, 857 01:00:24,101 --> 01:00:25,561 deep down in my heart, 858 01:00:28,151 --> 01:00:29,231 I was relieved... 859 01:00:31,691 --> 01:00:33,741 because you did not kill my grandmother. 860 01:00:35,571 --> 01:00:36,871 A sense of relief... 861 01:00:38,951 --> 01:00:40,831 came to me first. 862 01:00:43,921 --> 01:00:45,711 I was greatly relieved... 863 01:00:47,171 --> 01:00:49,671 for I did not need to bear the guilt of being drawn to you this much. 864 01:00:50,801 --> 01:00:51,921 Only that thought consumed me. 865 01:00:54,221 --> 01:00:56,091 - You... - How could this be? 866 01:00:56,721 --> 01:00:58,561 No granddaughter could be as awful as me. 867 01:01:33,131 --> 01:01:35,971 (Special thanks to Song Jae Hee) 868 01:01:53,651 --> 01:01:55,991 (The Haunted Palace) 869 01:01:56,241 --> 01:01:58,030 She expressed affection for me for the first time. 870 01:01:58,031 --> 01:01:59,451 For now, I will only think about that. 871 01:02:00,031 --> 01:02:02,241 What do you expect from a human? 872 01:02:02,541 --> 01:02:04,450 Is it safe to assume that... 873 01:02:04,451 --> 01:02:07,001 you will continue to help me given your presence here today? 874 01:02:07,621 --> 01:02:09,330 Things seem oddly quiet. 875 01:02:09,331 --> 01:02:13,091 Yoon Gap, what on earth are you cooking up? 876 01:02:13,211 --> 01:02:14,590 Yeo Ri must never find out. 877 01:02:14,591 --> 01:02:17,341 You knew from the very beginning, did you not? 878 01:02:18,221 --> 01:02:20,681 Yeo Ri, the glasses-maker, was not at Sanguiwon. 879 01:02:21,051 --> 01:02:24,021 Someone dragged Yeo Ri out of the Palace. 880 01:02:24,681 --> 01:02:25,731 Hey! 881 01:02:25,731 --> 01:02:30,731 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 882 01:02:25,731 --> 01:02:35,731 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.