Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,701 --> 00:00:09,631
(Yuk Seong Jae)
2
00:00:14,341 --> 00:00:16,811
(Kim Ji Yeon)
3
00:00:19,681 --> 00:00:22,211
(Kim Ji Hoon)
4
00:00:37,801 --> 00:00:41,401
(The Haunted Palace)
5
00:00:41,471 --> 00:00:43,070
(All places, organizations, characters, )
6
00:00:43,071 --> 00:00:44,600
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
7
00:00:44,601 --> 00:00:46,371
(Child actors were accompanied by family and were kept safe.)
8
00:01:13,101 --> 00:01:14,331
You trifling spirit.
9
00:02:49,291 --> 00:02:54,001
(Episode 7: A Deadly Spell)
10
00:02:54,431 --> 00:02:55,531
The water spirit...
11
00:02:55,671 --> 00:02:58,671
will cast a deadly spell on that cheeky girl too.
12
00:02:59,271 --> 00:03:02,211
Then it will be the end for her.
13
00:03:02,371 --> 00:03:05,981
But what if the water spirit runs away?
14
00:03:08,451 --> 00:03:09,580
The spirit must bring us the royal offspring...
15
00:03:09,581 --> 00:03:11,551
even if it means casting a deadly spell.
16
00:03:11,681 --> 00:03:15,451
I vowed to bring his grudge to rest only if he fulfilled the task.
17
00:03:15,721 --> 00:03:17,261
So he will bring us what we need.
18
00:03:31,371 --> 00:03:32,401
I am fine.
19
00:03:32,801 --> 00:03:33,941
I threw everything up.
20
00:03:38,611 --> 00:03:41,511
I mean it. I am all right. I am not harmed.
21
00:03:42,511 --> 00:03:44,181
What matters now is that we lost him.
22
00:03:44,551 --> 00:03:45,881
What should we do?
23
00:03:45,951 --> 00:03:48,251
We need to catch him to find the Eight-feet Spirit.
24
00:03:48,291 --> 00:03:49,590
Had we forced ourselves to catch him,
25
00:03:49,591 --> 00:03:51,621
we both would have paid a grave price for it.
26
00:03:53,361 --> 00:03:56,291
The water spirit reeked of putrid water.
27
00:03:57,001 --> 00:03:58,761
He forced you to drink the water.
28
00:03:59,731 --> 00:04:00,901
Putrid water?
29
00:04:01,701 --> 00:04:03,170
I am sure he was a water spirit...
30
00:04:03,171 --> 00:04:04,840
living in putrid water from long stagnation.
31
00:04:04,841 --> 00:04:07,171
Serpents who dwell in clean fresh water...
32
00:04:08,511 --> 00:04:10,411
would abhor such foul spirits.
33
00:04:15,751 --> 00:04:17,051
Oh, my shoe.
34
00:04:18,151 --> 00:04:19,681
It must have slipped out in the water.
35
00:04:25,521 --> 00:04:26,660
What are you doing?
36
00:04:26,661 --> 00:04:28,761
We have a long way to reach home.
37
00:04:29,061 --> 00:04:30,291
How will you walk without a shoe?
38
00:04:31,261 --> 00:04:33,871
Even so, you cannot possibly carry me. Forget it.
39
00:04:40,741 --> 00:04:41,811
Is it not obvious to you?
40
00:04:42,241 --> 00:04:43,781
He cast a deadly spell on you.
41
00:04:44,911 --> 00:04:46,341
Such a matter cannot be taken lightly.
42
00:05:00,861 --> 00:05:02,131
You can put me down now.
43
00:05:05,201 --> 00:05:08,231
Besides, Young Master Yoon's ankles are not well.
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,431
I do not wish to burden his ankles.
45
00:05:10,131 --> 00:05:11,371
Just stay put.
46
00:05:11,941 --> 00:05:14,611
Clearly, this body is in poor condition.
47
00:05:15,171 --> 00:05:17,011
But he has enough energy to carry a small girl.
48
00:05:17,911 --> 00:05:19,811
Get some sleep until we arrive.
49
00:05:20,711 --> 00:05:21,951
You must be exhausted.
50
00:05:36,831 --> 00:05:38,861
I must be losing my mind. Indeed.
51
00:05:39,161 --> 00:05:40,900
- What did you say? - Stop.
52
00:05:40,901 --> 00:05:43,871
- Hey, you are going to fall. - I want to come down. Put me down!
53
00:05:44,541 --> 00:05:46,040
What was that? What if you hurt yourself?
54
00:05:46,041 --> 00:05:48,171
- Because you keep doing this, I... - What?
55
00:05:51,441 --> 00:05:52,480
You know, do you not?
56
00:05:52,481 --> 00:05:54,951
You have been following me for the past 13 years like a leech.
57
00:05:55,011 --> 00:05:56,981
So no one knows better than you...
58
00:05:57,121 --> 00:05:59,881
how much I liked and missed...
59
00:05:59,981 --> 00:06:01,551
the young master.
60
00:06:03,421 --> 00:06:06,290
- But what? - I yearned for him for 13 years.
61
00:06:06,291 --> 00:06:07,961
And he is standing right before me.
62
00:06:07,991 --> 00:06:10,700
My body is brushing against his, and we are in close proximity.
63
00:06:10,701 --> 00:06:12,801
It is only natural that my heart responds to that.
64
00:06:12,901 --> 00:06:15,501
After all, I am human and a woman too.
65
00:06:19,271 --> 00:06:20,301
Did you just...
66
00:06:20,611 --> 00:06:22,971
speak so boldly of affection for me...
67
00:06:23,141 --> 00:06:24,841
before my very eyes?
68
00:06:24,941 --> 00:06:26,081
Without feeling shy at all?
69
00:06:28,181 --> 00:06:31,121
Why would I be shy? You are not Young Master Yoon Gap.
70
00:06:32,751 --> 00:06:33,791
That is right.
71
00:06:34,091 --> 00:06:36,521
I am not that pathetic man, Yoon Gap.
72
00:06:38,891 --> 00:06:41,791
Then why does my heart also flutter unbidden?
73
00:06:49,431 --> 00:06:50,500
You were right.
74
00:06:50,501 --> 00:06:52,001
Five desires and seven emotions...
75
00:06:52,041 --> 00:06:54,011
indeed arise from our human body.
76
00:06:54,371 --> 00:06:56,541
When my eyes lay on you and our hands meet,
77
00:06:56,571 --> 00:06:58,481
knowing that you are not him, I cannot help but...
78
00:07:00,911 --> 00:07:02,651
What am I saying right now?
79
00:07:03,981 --> 00:07:04,981
Right.
80
00:07:05,451 --> 00:07:06,880
Just like you wanted before,
81
00:07:06,881 --> 00:07:08,451
I want the same thing now.
82
00:07:08,621 --> 00:07:11,691
Let us not be within ten steps of each other.
83
00:07:11,861 --> 00:07:14,431
Let there be a graceful distance between us. Understood?
84
00:07:21,971 --> 00:07:24,101
(Fire)
85
00:07:28,271 --> 00:07:30,441
So tell me. Five days ago,
86
00:07:31,281 --> 00:07:33,511
did you order the bedding of the Queen's chambers...
87
00:07:33,641 --> 00:07:35,111
to be changed?
88
00:07:35,711 --> 00:07:37,721
Yes. I did.
89
00:07:38,481 --> 00:07:41,120
We have been doing so once every ten days.
90
00:07:41,121 --> 00:07:43,251
To whom did you give that order?
91
00:07:46,591 --> 00:07:49,431
Deok Chun. Who was on duty that day?
92
00:07:50,631 --> 00:07:53,361
Yeom, Aeng Du, and I were on duty.
93
00:07:53,701 --> 00:07:57,101
Those who received this task, stand up.
94
00:08:02,871 --> 00:08:03,981
Now.
95
00:08:23,131 --> 00:08:25,330
I am innocent, Your Majesty.
96
00:08:25,331 --> 00:08:26,861
I am innocent.
97
00:08:27,331 --> 00:08:29,570
I swear on my life. I did no such thing.
98
00:08:29,571 --> 00:08:32,601
The deed was not committed by us.
99
00:08:35,841 --> 00:08:37,510
I am not conducting the interrogation...
100
00:08:37,511 --> 00:08:39,241
to take the life of a mere court maid.
101
00:08:40,081 --> 00:08:42,681
Confess the truth and tell us who ordered such a thing,
102
00:08:43,181 --> 00:08:45,381
and I will spare you.
103
00:08:45,921 --> 00:08:47,621
So tell the truth now!
104
00:08:56,661 --> 00:08:57,661
Here it is.
105
00:09:05,501 --> 00:09:06,871
I cannot do it.
106
00:09:07,071 --> 00:09:08,271
How could I put this in...
107
00:09:08,871 --> 00:09:10,781
Is it my death that you want?
108
00:09:16,281 --> 00:09:17,821
You will have to do even if you do not think you can.
109
00:09:18,521 --> 00:09:19,521
If you do not,
110
00:09:20,181 --> 00:09:21,590
the fact that you have been...
111
00:09:21,591 --> 00:09:23,820
giving information about the Queen to the Dowager Queen...
112
00:09:23,821 --> 00:09:26,521
will end your life. Understood?
113
00:09:28,261 --> 00:09:29,491
Shush.
114
00:09:32,431 --> 00:09:34,401
I am not criticizing you.
115
00:09:34,731 --> 00:09:36,601
As for people of lowly origins like us,
116
00:09:36,801 --> 00:09:39,641
we must bend our backs and dirty our hands...
117
00:09:39,741 --> 00:09:42,441
so that we do not starve. Got it?
118
00:09:50,611 --> 00:09:51,751
Heavy, isn't it?
119
00:09:52,051 --> 00:09:55,151
Complete the deed well, and I will give you that much again.
120
00:09:55,321 --> 00:09:56,551
Do not cry. All right?
121
00:10:04,301 --> 00:10:06,361
No. I cannot confess.
122
00:10:06,801 --> 00:10:09,771
The moment I confess, they will kill me first.
123
00:10:10,301 --> 00:10:12,801
It seems their lips will remain sealed for a while.
124
00:10:13,271 --> 00:10:15,440
Lock up all three of them.
125
00:10:15,441 --> 00:10:18,011
And do not give a drink of water until they confess.
126
00:10:19,311 --> 00:10:21,581
The interrogation will continue tomorrow.
127
00:10:27,891 --> 00:10:29,121
Lock all of them up.
128
00:10:29,321 --> 00:10:30,351
Yes, my lord.
129
00:10:31,421 --> 00:10:32,821
Drag all of them out.
130
00:11:29,211 --> 00:11:31,181
Gap. Are you asleep?
131
00:11:34,491 --> 00:11:35,921
My gosh, he must be asleep.
132
00:11:44,101 --> 00:11:45,261
Goodness gracious!
133
00:11:45,901 --> 00:11:47,401
How dare you pretend to be asleep?
134
00:11:49,471 --> 00:11:50,631
How did you know?
135
00:11:50,731 --> 00:11:52,140
Must you truly ask?
136
00:11:52,141 --> 00:11:54,540
A mother knows if her child is truly asleep or just pretending.
137
00:11:54,541 --> 00:11:56,511
- Get up now. - Oh, no.
138
00:11:57,411 --> 00:11:59,441
- All right. - Darn.
139
00:11:59,981 --> 00:12:01,381
Do not sound so upset.
140
00:12:01,711 --> 00:12:04,120
I got a whole new batch without the snake's tail.
141
00:12:04,121 --> 00:12:05,721
You said you would not drink it because of that.
142
00:12:06,181 --> 00:12:07,281
Did Yeo Ri tell you that?
143
00:12:08,191 --> 00:12:10,491
Besides, once you drink this up,
144
00:12:11,091 --> 00:12:13,061
I will give you this. Here.
145
00:12:14,231 --> 00:12:16,861
Ta-da. I will give you this pumpkin taffy.
146
00:12:17,601 --> 00:12:20,031
Yeo Ri said you would drink it if I showed you the taffy.
147
00:12:21,271 --> 00:12:22,301
All right.
148
00:12:25,841 --> 00:12:27,441
What happened to your binyeo?
149
00:12:27,971 --> 00:12:29,441
Where did your brass binyeo go?
150
00:12:30,041 --> 00:12:31,781
Oh, that? I sold it.
151
00:12:32,581 --> 00:12:34,581
Did you sell the binyeo for this stupid herbal tonic?
152
00:12:34,781 --> 00:12:36,611
Gosh, it was nothing.
153
00:12:37,151 --> 00:12:39,050
It was too heavy. That is why I sold it.
154
00:12:39,051 --> 00:12:40,551
I can buy it back later.
155
00:12:40,621 --> 00:12:42,891
Here. Drink it before it gets cold.
156
00:12:42,921 --> 00:12:43,921
My gosh.
157
00:12:44,991 --> 00:12:46,991
What will you do if I cannot go back...
158
00:12:47,161 --> 00:12:49,531
to how I was before even after drinking this expensive tonic?
159
00:12:54,771 --> 00:12:56,071
What could I do?
160
00:12:58,201 --> 00:12:59,241
You are still my child.
161
00:13:00,771 --> 00:13:03,110
Even if your mind goes astray and you are not yourself,
162
00:13:03,111 --> 00:13:04,611
you will remain my child. I will take care of you.
163
00:13:07,141 --> 00:13:09,081
If you do not want to drink it, then forget it.
164
00:13:09,581 --> 00:13:11,921
You are talking nonsense just to avoid drinking this tonic.
165
00:13:16,721 --> 00:13:17,821
How wonderful.
166
00:13:18,421 --> 00:13:20,261
Oh, yes. You finished it.
167
00:13:21,031 --> 00:13:22,091
Oh, my.
168
00:13:24,201 --> 00:13:26,160
What is it? Yes. Oh, right.
169
00:13:26,161 --> 00:13:28,930
Here you go. Have the taffy.
170
00:13:28,931 --> 00:13:29,971
There.
171
00:13:33,741 --> 00:13:35,941
Is the taffy tasty? My gosh.
172
00:13:36,011 --> 00:13:37,041
My goodness.
173
00:13:51,291 --> 00:13:53,890
Yes. If it was indeed a deadly spell,
174
00:13:53,891 --> 00:13:55,531
she would already have been in trouble.
175
00:13:56,331 --> 00:13:57,561
She will be all right.
176
00:14:06,701 --> 00:14:08,611
Get some sleep until we arrive.
177
00:14:08,811 --> 00:14:09,941
You must be exhausted.
178
00:14:35,601 --> 00:14:39,071
Young Master. I must have missed you very much.
179
00:14:40,341 --> 00:14:42,011
Please give me a bit more time.
180
00:14:42,341 --> 00:14:45,041
I will save you no matter what.
181
00:15:13,871 --> 00:15:15,410
(I will come to collect you in the Hour of the Mouse.)
182
00:15:15,411 --> 00:15:16,811
(The moment you see this note, swallow it to get rid of it.)
183
00:16:07,061 --> 00:16:08,661
The court maid took her own life?
184
00:16:08,961 --> 00:16:11,901
Yes. It appears she swallowed poison.
185
00:16:12,831 --> 00:16:15,771
How could an imprisoned criminal get her hands on poison?
186
00:16:15,931 --> 00:16:17,741
I apologize, Your Majesty.
187
00:16:17,971 --> 00:16:19,140
As I was in charge of the interrogation,
188
00:16:19,141 --> 00:16:20,971
I bear the full weight of the failure.
189
00:16:26,241 --> 00:16:27,641
We found them in the living quarters...
190
00:16:27,781 --> 00:16:29,611
of Aeng Du, the dead court maid of the Queen's Palace.
191
00:16:30,411 --> 00:16:33,951
Someone must have given them to her.
192
00:16:34,691 --> 00:16:36,691
I will have them investigate further.
193
00:16:39,721 --> 00:16:41,591
Premier, it is you alone...
194
00:16:42,861 --> 00:16:44,831
whom I can trust fully in the Palace.
195
00:16:46,501 --> 00:16:50,201
Investigate anyone who had a close relationship with her.
196
00:16:50,601 --> 00:16:51,801
Yes, Your Majesty.
197
00:16:52,501 --> 00:16:54,171
I will carry out your command.
198
00:17:00,881 --> 00:17:01,911
How nice.
199
00:17:03,011 --> 00:17:04,981
The Palace is thick...
200
00:17:05,451 --> 00:17:07,121
with the stench of malice.
201
00:17:07,351 --> 00:17:08,990
How come I did not think of the capital before?
202
00:17:08,991 --> 00:17:11,490
No. Why did I fail to think of coming into the Palace?
203
00:17:11,491 --> 00:17:14,090
That is because you said the provinces in the south...
204
00:17:14,091 --> 00:17:15,561
were more to your liking.
205
00:17:17,691 --> 00:17:19,131
I have made up my mind.
206
00:17:20,301 --> 00:17:22,171
- About what? - I shall fulfil...
207
00:17:22,831 --> 00:17:25,541
the count of 100 devoured spirits here within this month.
208
00:17:27,441 --> 00:17:29,610
Good for you.
209
00:17:29,611 --> 00:17:31,281
You will ascend to the skies soon.
210
00:17:31,711 --> 00:17:32,911
No.
211
00:17:33,681 --> 00:17:35,551
I will fulfil only up to 99.
212
00:17:36,281 --> 00:17:38,581
Then I ought to play with my poor brother for a while...
213
00:17:38,951 --> 00:17:40,351
before I go.
214
00:17:40,481 --> 00:17:41,651
What a nuisance you are.
215
00:17:41,951 --> 00:17:43,091
Go away.
216
00:17:43,151 --> 00:17:45,061
So what are you going to do?
217
00:17:45,491 --> 00:17:47,721
What fun will I have to ascend to the skies without you?
218
00:17:51,231 --> 00:17:53,201
How do you plan...
219
00:17:54,671 --> 00:17:56,301
to win over that girl, Yeo Ri?
220
00:17:57,271 --> 00:17:58,271
What do you think?
221
00:17:58,571 --> 00:18:00,101
I must pretend to be interested in catching...
222
00:18:00,141 --> 00:18:01,841
the Eight-feet Spirit like she wants for now.
223
00:18:06,241 --> 00:18:07,441
Are you sure you are up for it?
224
00:18:08,311 --> 00:18:10,551
I heard the trifling spirits gossiping a few times.
225
00:18:11,481 --> 00:18:12,681
It sounded like...
226
00:18:12,881 --> 00:18:15,051
the Eight-feet Spirit could cause trouble.
227
00:18:17,791 --> 00:18:19,321
What have you heard?
228
00:18:20,391 --> 00:18:21,591
Shall I look into it?
229
00:18:24,961 --> 00:18:26,561
You sound oddly invested.
230
00:18:26,761 --> 00:18:28,101
You said you were only pretending.
231
00:18:28,931 --> 00:18:30,401
You almost fooled me too.
232
00:18:36,441 --> 00:18:37,541
Look over there.
233
00:18:37,771 --> 00:18:39,611
My entire banquet is walking away.
234
00:18:40,981 --> 00:18:41,981
See you later.
235
00:18:54,691 --> 00:18:57,461
So a malevolent object was found in the Queen's Palace?
236
00:18:57,731 --> 00:18:59,431
Were you behind this?
237
00:18:59,631 --> 00:19:00,931
Your Highness.
238
00:19:01,531 --> 00:19:04,971
You were the one who gave this order for this deed.
239
00:19:05,071 --> 00:19:06,201
How dare you?
240
00:19:06,471 --> 00:19:09,010
When did I order you to commit such an evil deed?
241
00:19:09,011 --> 00:19:12,241
Remember the tragic death Prince Young In suffered?
242
00:19:12,581 --> 00:19:15,511
But His Majesty blessed the Queen with another child.
243
00:19:15,781 --> 00:19:17,610
After discovering this news,
244
00:19:17,611 --> 00:19:18,850
rightfully, you wanted to end...
245
00:19:18,851 --> 00:19:20,081
the life of His Majesty's second child.
246
00:19:20,251 --> 00:19:21,621
Did I misunderstand your intention?
247
00:19:23,651 --> 00:19:24,691
Yes, you did.
248
00:19:25,591 --> 00:19:27,161
That was not my intention.
249
00:19:27,561 --> 00:19:29,290
Even the noble king, His Majesty,
250
00:19:29,291 --> 00:19:31,730
was driven to take his brother's life so brutally...
251
00:19:31,731 --> 00:19:33,131
because deep down,
252
00:19:33,261 --> 00:19:36,071
he has been tainted by the seed of malice as well.
253
00:19:37,531 --> 00:19:40,671
Please steady your heart.
254
00:19:41,141 --> 00:19:42,910
For the sake of the unfortunate Prince Young In...
255
00:19:42,911 --> 00:19:45,280
whose spirit must be loitering around this realm,
256
00:19:45,281 --> 00:19:47,611
unable to cross the Samdo Stream,
257
00:19:48,451 --> 00:19:50,411
you must seek retribution for his death.
258
00:20:07,331 --> 00:20:08,331
Your Majesty.
259
00:20:08,601 --> 00:20:11,031
We found this while cleaning the library.
260
00:20:11,571 --> 00:20:13,001
What is it?
261
00:20:27,351 --> 00:20:29,921
(Yoon Gap)
262
00:20:32,491 --> 00:20:34,421
I am not your subject.
263
00:20:35,561 --> 00:20:36,591
I am...
264
00:20:38,961 --> 00:20:40,201
Kang Chul.
265
00:20:49,411 --> 00:20:51,141
Royal Scribe Yoon Gap...
266
00:20:51,411 --> 00:20:53,541
fulfilled his duty with unwavering loyalty...
267
00:20:54,511 --> 00:20:57,151
and was always guided by righteousness.
268
00:20:59,081 --> 00:21:02,551
Even when the burdens of state clouded my judgment,
269
00:21:02,821 --> 00:21:04,721
the royal scribe offered me words of loyalty...
270
00:21:04,921 --> 00:21:06,921
that brought me to my senses.
271
00:21:10,861 --> 00:21:14,501
It is only appropriate to hold a ceremony to mourn for his death.
272
00:21:16,531 --> 00:21:18,871
But as his spirit cannot be found in his body,
273
00:21:19,101 --> 00:21:20,771
the peace of rest evades him.
274
00:21:21,771 --> 00:21:23,441
As sorrow weighs heavily on my heart,
275
00:21:25,241 --> 00:21:27,411
with this humble offering,
276
00:21:28,181 --> 00:21:30,051
I shall attempt to console his spirit.
277
00:21:30,181 --> 00:21:34,051
(Yoon Gap)
278
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
Your Highness.
279
00:21:44,091 --> 00:21:46,501
Pung San was right.
280
00:21:47,731 --> 00:21:49,770
He said the individual that came into the Palace...
281
00:21:49,771 --> 00:21:51,571
fifteen days ago was a shaman.
282
00:21:52,371 --> 00:21:54,370
During that time, no new court maids or eunuchs...
283
00:21:54,371 --> 00:21:56,341
were appointed in the Palace.
284
00:21:56,871 --> 00:22:00,081
But a new glasses-maker was appointed to Sanguiwon.
285
00:22:00,911 --> 00:22:02,211
A glasses-maker?
286
00:22:02,281 --> 00:22:03,851
She is a young girl.
287
00:22:04,151 --> 00:22:07,051
She has recently been spotted going in and out of the Queen's Palace...
288
00:22:07,251 --> 00:22:08,991
and the Royal Library quite frequently.
289
00:22:10,691 --> 00:22:11,761
What?
290
00:22:12,861 --> 00:22:14,421
I am begging you.
291
00:22:14,461 --> 00:22:16,190
Could you look into that water spirit?
292
00:22:16,191 --> 00:22:17,631
Gosh, no way!
293
00:22:17,691 --> 00:22:18,700
I cannot possibly deal with the water spirit...
294
00:22:18,701 --> 00:22:20,001
that spews foul water.
295
00:22:20,531 --> 00:22:22,431
Not all water spirits are the same.
296
00:22:22,571 --> 00:22:23,630
I am a pure water spirit...
297
00:22:23,631 --> 00:22:26,570
that dwells in clean, drinking water.
298
00:22:26,571 --> 00:22:28,770
You said you would do anything I asked.
299
00:22:28,771 --> 00:22:30,670
You said you did not need my help.
300
00:22:30,671 --> 00:22:32,481
Why are you bothering me now?
301
00:22:33,211 --> 00:22:35,081
Bother you? Unbelievable.
302
00:22:35,181 --> 00:22:36,751
Hey, come out here.
303
00:22:36,881 --> 00:22:37,951
You!
304
00:22:46,191 --> 00:22:47,791
I am right back where I started.
305
00:22:48,131 --> 00:22:49,991
Where should I start?
306
00:22:50,431 --> 00:22:52,900
It would be nice if I could catch the man who put up the talisman.
307
00:22:52,901 --> 00:22:55,671
Who is this wench that keeps on stealing my shoes?
308
00:22:56,201 --> 00:22:57,301
You better come clean.
309
00:22:58,031 --> 00:23:01,100
The soles of your shoes are all worn out.
310
00:23:01,101 --> 00:23:02,441
Who would want to take them?
311
00:23:02,471 --> 00:23:03,610
I bet you probably lost them...
312
00:23:03,611 --> 00:23:05,141
and are accusing us of stealing to avoid getting scolded.
313
00:23:05,241 --> 00:23:06,540
No.
314
00:23:06,541 --> 00:23:09,151
My shoes vanished overnight.
315
00:23:09,511 --> 00:23:10,511
Who...
316
00:23:13,081 --> 00:23:14,151
Come on.
317
00:23:14,621 --> 00:23:17,291
Nothing has been going my way since I lost my shoes.
318
00:23:17,391 --> 00:23:18,421
You brat.
319
00:23:19,161 --> 00:23:20,891
Are you all right?
320
00:23:21,261 --> 00:23:23,631
You should have been more careful. Oh, dear.
321
00:23:26,531 --> 00:23:29,470
Come to think of it, my friends' shoes...
322
00:23:29,471 --> 00:23:32,171
kept going missing when I was your age.
323
00:23:32,971 --> 00:23:34,401
My teacher told me...
324
00:23:34,871 --> 00:23:36,911
it was a spirit's doing.
325
00:23:38,711 --> 00:23:40,041
A spirit's doing?
326
00:23:43,351 --> 00:23:45,551
Yes. That spirit might help me find the man...
327
00:23:45,751 --> 00:23:47,351
who put up the talisman.
328
00:23:54,191 --> 00:23:55,261
Bi Bi?
329
00:24:38,671 --> 00:24:41,401
The serpent that drove the capital into chaos...
330
00:24:41,711 --> 00:24:42,841
was here.
331
00:24:44,011 --> 00:24:46,311
- Well done, everyone. - Good work.
332
00:24:51,281 --> 00:24:52,321
How lovely.
333
00:24:52,521 --> 00:24:53,851
Shall I begin?
334
00:24:58,261 --> 00:25:00,020
Which one of them should I start with?
335
00:25:00,021 --> 00:25:01,561
That is the question.
336
00:25:03,191 --> 00:25:04,191
Yes.
337
00:25:05,331 --> 00:25:06,631
Oh, my.
338
00:25:06,901 --> 00:25:09,501
His belly is so steep in malice...
339
00:25:09,771 --> 00:25:11,671
that it is seeping out.
340
00:25:11,871 --> 00:25:13,841
Let me begin with him today.
341
00:25:14,641 --> 00:25:15,771
My gosh.
342
00:25:17,971 --> 00:25:20,881
He is His Majesty's maternal grandfather.
343
00:25:22,181 --> 00:25:23,181
My lord.
344
00:25:23,651 --> 00:25:25,921
Have you been at peace and in good health?
345
00:25:26,021 --> 00:25:27,050
Oh, yes.
346
00:25:27,051 --> 00:25:30,251
You are His Majesty's glasses-maker, are you not?
347
00:25:30,551 --> 00:25:31,791
Have you been well?
348
00:25:31,921 --> 00:25:33,791
What do you think you are doing? Step aside.
349
00:25:34,661 --> 00:25:36,661
Yes, I have been well.
350
00:25:37,131 --> 00:25:39,201
Step aside now. Understood?
351
00:25:39,401 --> 00:25:42,571
His Majesty is very satisfied with the shaded glasses...
352
00:25:42,671 --> 00:25:44,071
you made for him.
353
00:25:44,271 --> 00:25:46,171
Could you make one pair for me too?
354
00:25:46,741 --> 00:25:48,441
I fear that my eyesight is growing dim.
355
00:25:48,871 --> 00:25:51,011
Of course. I will pay you a visit soon.
356
00:25:51,071 --> 00:25:53,181
Yes, I will see you soon.
357
00:25:58,781 --> 00:25:59,851
You!
358
00:26:04,721 --> 00:26:05,821
You little...
359
00:26:07,121 --> 00:26:09,831
Do you think I will be lenient with you because Kang Chul is?
360
00:26:10,291 --> 00:26:11,831
How dare you...
361
00:26:12,731 --> 00:26:14,161
ruin my meal?
362
00:26:14,761 --> 00:26:16,231
I saw many tasty dishes for your banquet...
363
00:26:17,171 --> 00:26:18,301
over there.
364
00:26:20,101 --> 00:26:21,501
You are taking her side?
365
00:26:21,541 --> 00:26:24,611
How could you take her side after seeing what she did to me?
366
00:26:25,981 --> 00:26:26,981
So...
367
00:26:27,941 --> 00:26:31,011
are you threatening to go after my disciple in my presence?
368
00:26:39,461 --> 00:26:42,131
Darn it. So where is my banquet?
369
00:26:43,531 --> 00:26:44,591
Over there?
370
00:26:46,061 --> 00:26:47,131
Come on.
371
00:26:49,131 --> 00:26:50,901
You just wait. One day, I shall...
372
00:26:54,671 --> 00:26:55,771
You little...
373
00:27:01,711 --> 00:27:02,781
Unbelievable.
374
00:27:07,081 --> 00:27:08,491
One female shaman.
375
00:27:09,451 --> 00:27:10,751
Two serpents.
376
00:27:13,261 --> 00:27:14,961
Assistant Minister of Personnel Kang Seung Ju...
377
00:27:15,431 --> 00:27:16,831
passed away last night?
378
00:27:17,031 --> 00:27:20,301
Yes. He passed away while in sleep.
379
00:27:20,601 --> 00:27:23,131
He seemed perfectly healthy when I saw him a few days ago.
380
00:27:23,631 --> 00:27:24,801
Why all of a sudden?
381
00:27:25,641 --> 00:27:27,700
From what I have heard,
382
00:27:27,701 --> 00:27:29,741
such misfortune is quite common...
383
00:27:29,811 --> 00:27:32,281
in the southern provinces.
384
00:27:33,111 --> 00:27:36,311
People say there is a serpent who only targets...
385
00:27:36,951 --> 00:27:38,881
noblemen over their 60s.
386
00:27:39,021 --> 00:27:40,781
Noblemen over their 60s?
387
00:27:41,151 --> 00:27:42,891
- How dare you? - Right.
388
00:27:45,121 --> 00:27:48,321
So did you turn 60 this year?
389
00:27:59,071 --> 00:28:00,240
What do you want?
390
00:28:00,241 --> 00:28:02,070
We are here to see Lord Choi Won Woo.
391
00:28:02,071 --> 00:28:03,370
Open the gate now.
392
00:28:03,371 --> 00:28:05,611
Lord Choi is down with an illness.
393
00:28:05,781 --> 00:28:07,541
No one is allowed inside.
394
00:28:07,641 --> 00:28:09,250
How dare you deny his entrance?
395
00:28:09,251 --> 00:28:10,751
Open the gate this instant...
396
00:28:22,631 --> 00:28:24,231
Unless you want to be punished later,
397
00:28:24,331 --> 00:28:26,060
escort us inside when I am asking nicely.
398
00:28:26,061 --> 00:28:27,231
I said no!
399
00:28:28,101 --> 00:28:30,901
You fool. Are you this dense?
400
00:28:31,071 --> 00:28:32,300
Do you want to be punished?
401
00:28:32,301 --> 00:28:34,100
I said no one could enter.
402
00:28:34,101 --> 00:28:35,971
- How dare you? - If I let you in,
403
00:28:36,571 --> 00:28:38,880
Lord Choi will be punishing me for it.
404
00:28:38,881 --> 00:28:40,911
You insolent fool! How dare you?
405
00:28:40,941 --> 00:28:43,580
Are you unable to take a hint?
406
00:28:43,581 --> 00:28:44,751
What is the matter?
407
00:28:45,151 --> 00:28:46,520
These men...
408
00:28:46,521 --> 00:28:48,991
insist on coming in without an invitation.
409
00:28:59,101 --> 00:29:01,000
My father will not receive...
410
00:29:01,001 --> 00:29:03,401
any guests at all.
411
00:29:04,001 --> 00:29:05,300
Our manservant...
412
00:29:05,301 --> 00:29:07,640
is only obeying his master's command.
413
00:29:07,641 --> 00:29:09,311
Please leave.
414
00:29:10,741 --> 00:29:12,611
Give your father a message.
415
00:29:13,041 --> 00:29:14,911
Tell him his long-time student...
416
00:29:15,611 --> 00:29:17,481
Lee Jeong is here.
417
00:29:18,521 --> 00:29:21,121
I am sure he will agree to see me.
418
00:29:22,621 --> 00:29:25,891
My father taught many students in his time.
419
00:29:26,261 --> 00:29:29,661
We sent away all the others who asked to see him, so...
420
00:29:29,861 --> 00:29:30,931
Wait.
421
00:29:32,461 --> 00:29:33,701
Lee Jeong.
422
00:29:35,131 --> 00:29:37,871
I heard that name somewhere...
423
00:29:58,891 --> 00:30:02,660
My lady. Who is he that Lord Choi agreed to see him?
424
00:30:02,661 --> 00:30:03,731
Mak Geum.
425
00:30:03,931 --> 00:30:07,400
Did I carry myself calmly and elegantly...
426
00:30:07,401 --> 00:30:11,401
as a young woman of my social standing should?
427
00:30:11,701 --> 00:30:13,870
Well... Yes.
428
00:30:13,871 --> 00:30:16,211
You were your usual self.
429
00:30:17,811 --> 00:30:19,311
Who was that man?
430
00:30:19,411 --> 00:30:21,041
It was His Majesty.
431
00:30:22,751 --> 00:30:24,711
Our King.
432
00:30:31,521 --> 00:30:32,761
That will do.
433
00:30:32,791 --> 00:30:35,661
I do not expect an ill man to bow deeply to me.
434
00:30:36,331 --> 00:30:37,361
Your Majesty.
435
00:30:39,331 --> 00:30:42,431
Do forgive your disloyal subject.
436
00:30:43,171 --> 00:30:44,771
Do you still consider me...
437
00:30:46,401 --> 00:30:48,341
your monarch?
438
00:30:51,741 --> 00:30:52,940
Your Majesty.
439
00:30:52,941 --> 00:30:55,551
When you resigned from office five years ago,
440
00:30:55,781 --> 00:30:57,750
I tried to understand why.
441
00:30:57,751 --> 00:31:00,080
The government was divided over the land reform,
442
00:31:00,081 --> 00:31:01,990
and I accepted you were exhausted.
443
00:31:01,991 --> 00:31:04,691
But have you not rested long enough?
444
00:31:06,461 --> 00:31:07,521
Your Majesty.
445
00:31:09,091 --> 00:31:10,961
I am now old...
446
00:31:11,431 --> 00:31:13,201
and have no energy or power.
447
00:31:13,601 --> 00:31:15,330
Royal Scribe Yoon...
448
00:31:15,331 --> 00:31:17,501
will have told you how things stand.
449
00:31:18,031 --> 00:31:20,000
I need you, Lord Choi.
450
00:31:20,001 --> 00:31:23,541
Reforming the slave bill is nothing like the land reform.
451
00:31:23,741 --> 00:31:25,041
It will bring upon...
452
00:31:26,311 --> 00:31:28,580
a gruesome fight where one will bite another.
453
00:31:28,581 --> 00:31:29,951
It is a great shame...
454
00:31:33,081 --> 00:31:35,081
that it has already begun.
455
00:31:35,591 --> 00:31:37,421
That gruesome fight.
456
00:31:37,651 --> 00:31:40,821
I will no longer hesitate or step back.
457
00:31:40,961 --> 00:31:41,961
That is why...
458
00:31:43,431 --> 00:31:45,931
I came to see you tonight.
459
00:31:57,341 --> 00:31:59,381
Your Majesty!
460
00:32:04,811 --> 00:32:06,580
- Your Majesty. - Are you all right?
461
00:32:06,581 --> 00:32:09,651
I am fine. Lord Choi. Were you hurt?
462
00:32:09,991 --> 00:32:11,091
No.
463
00:32:12,091 --> 00:32:13,421
I am fine.
464
00:32:13,591 --> 00:32:15,930
- I apologize. - No.
465
00:32:15,931 --> 00:32:17,491
That was a very close call.
466
00:32:28,001 --> 00:32:30,941
That cursed cat.
467
00:32:34,111 --> 00:32:36,481
I am fine. I bid you farewell.
468
00:32:44,651 --> 00:32:46,990
This is so uncomfortable. I should save...
469
00:32:46,991 --> 00:32:48,831
Young Master Yoon as soon as possible.
470
00:32:52,631 --> 00:32:53,631
So...
471
00:32:54,531 --> 00:32:55,871
About Bi Bi.
472
00:32:56,671 --> 00:32:58,401
Can we let him loose like this?
473
00:32:58,571 --> 00:33:00,101
Should we not stop him?
474
00:33:00,441 --> 00:33:02,471
Just like me, he is a deity.
475
00:33:02,741 --> 00:33:05,640
No human should get involved in a deity's affairs.
476
00:33:05,641 --> 00:33:06,811
Even so,
477
00:33:07,041 --> 00:33:09,810
letting him go on to eat people is a bit...
478
00:33:09,811 --> 00:33:11,350
Bi Bi only eats...
479
00:33:11,351 --> 00:33:14,181
evil nobles who live off of greed and lust.
480
00:33:14,451 --> 00:33:16,151
Consuming humans like that...
481
00:33:16,651 --> 00:33:18,790
is a good thing for society and the world.
482
00:33:18,791 --> 00:33:21,120
That good karma is how he gets to ascend.
483
00:33:21,121 --> 00:33:22,461
But still,
484
00:33:22,591 --> 00:33:25,230
he tried to eat the King's maternal grandfather earlier.
485
00:33:25,231 --> 00:33:27,861
He is a good, warmhearted man.
486
00:33:29,031 --> 00:33:31,501
How would you know what a man is truly like?
487
00:33:34,371 --> 00:33:35,641
You go ahead.
488
00:33:37,471 --> 00:33:38,811
You are not going home?
489
00:33:39,011 --> 00:33:40,981
I must finish something first.
490
00:33:56,391 --> 00:33:58,761
What are you doing out in the cold?
491
00:33:58,931 --> 00:34:02,601
- You must go to sleep. - Yes, my lady.
492
00:34:07,741 --> 00:34:10,240
It will be the works of a Luminous Spirit...
493
00:34:10,241 --> 00:34:12,511
that steals the shoes of children.
494
00:34:12,811 --> 00:34:14,910
Hang a fine sieve on the door outside...
495
00:34:14,911 --> 00:34:16,951
and hide your shoes in your room.
496
00:34:37,431 --> 00:34:38,531
They are gone.
497
00:34:39,101 --> 00:34:40,671
The shoes are not here.
498
00:34:43,411 --> 00:34:45,411
I rubbed my eyes, and I still cannot see them.
499
00:34:51,051 --> 00:34:52,551
This is too big.
500
00:34:53,821 --> 00:34:57,921
I cannot go back to Mother without any shoes.
501
00:35:04,561 --> 00:35:08,001
This has lots of holes.
502
00:35:08,801 --> 00:35:11,871
I am good at counting. I am.
503
00:35:13,701 --> 00:35:15,541
One,
504
00:35:16,841 --> 00:35:18,511
two,
505
00:35:19,011 --> 00:35:20,510
three.
506
00:35:20,511 --> 00:35:23,311
See? I can count. I will start again.
507
00:35:23,681 --> 00:35:25,450
One,
508
00:35:25,451 --> 00:35:26,851
two,
509
00:35:27,321 --> 00:35:28,781
three.
510
00:35:31,391 --> 00:35:35,091
Darn you. Mother told me I was good at counting.
511
00:35:36,791 --> 00:35:38,331
Three.
512
00:35:39,261 --> 00:35:40,430
Four.
513
00:35:40,431 --> 00:35:43,071
Darn you. I know what is next. Four.
514
00:35:43,731 --> 00:35:45,571
Four. And then...
515
00:35:46,101 --> 00:35:48,941
- Five. - I said I knew that!
516
00:35:50,311 --> 00:35:52,781
Release me! Let me go!
517
00:35:52,981 --> 00:35:55,481
You old hag.
518
00:35:55,551 --> 00:35:57,151
Let me down immediately!
519
00:35:57,481 --> 00:36:00,080
Wait and see. I will haunt all your descendants...
520
00:36:00,081 --> 00:36:02,950
and steal their shoes and good fortune.
521
00:36:02,951 --> 00:36:04,590
Oh, I am so afraid.
522
00:36:04,591 --> 00:36:06,660
I am so scared I will have a son like you...
523
00:36:06,661 --> 00:36:08,520
when I am married.
524
00:36:08,521 --> 00:36:10,530
Shut your mouth! What son?
525
00:36:10,531 --> 00:36:13,700
I am much older than your grandmother.
526
00:36:13,701 --> 00:36:16,271
Oh, are you? Let us say you are.
527
00:36:17,771 --> 00:36:21,171
This hurts. It is really painful.
528
00:36:21,801 --> 00:36:24,440
I swear. It hurts so much.
529
00:36:24,441 --> 00:36:26,411
You think that hurts?
530
00:36:26,541 --> 00:36:30,281
From what I heard, you stole hundreds of shoes...
531
00:36:30,481 --> 00:36:32,280
and court maids lost their luck...
532
00:36:32,281 --> 00:36:34,320
for the whole year, and they suffered a great deal.
533
00:36:34,321 --> 00:36:36,021
You say this hurts?
534
00:36:36,321 --> 00:36:38,621
I am saying it hurts because it does.
535
00:36:39,361 --> 00:36:42,331
- It hurts. - Silence!
536
00:36:45,161 --> 00:36:48,000
You mostly stole shoes that belonged...
537
00:36:48,001 --> 00:36:49,670
to the Queen's maids.
538
00:36:49,671 --> 00:36:51,231
Were you at...
539
00:36:51,531 --> 00:36:54,101
Prince Young In's chambers on the night of the Red Rooster?
540
00:36:55,141 --> 00:36:56,871
What do you want to know?
541
00:36:57,371 --> 00:36:59,140
Tell me who put up...
542
00:36:59,141 --> 00:37:01,281
the talisman under his room.
543
00:37:03,411 --> 00:37:06,250
If you tell me, I will cut you down...
544
00:37:06,251 --> 00:37:07,551
and buy you new shoes.
545
00:37:11,251 --> 00:37:12,621
I do not know his name.
546
00:37:13,521 --> 00:37:15,891
It was a eunuch with scary-looking eyes.
547
00:37:17,731 --> 00:37:19,501
His fingertips were black.
548
00:37:19,861 --> 00:37:21,631
His fingertips were black?
549
00:37:35,211 --> 00:37:37,951
How interesting. Very interesting.
550
00:37:39,281 --> 00:37:42,691
One female shaman and two serpents.
551
00:37:43,051 --> 00:37:46,520
And they threatened the General of Heaven and Earth?
552
00:37:46,521 --> 00:37:48,991
A water spirit cast their deadly spell on you.
553
00:37:49,291 --> 00:37:50,931
You will soon die.
554
00:38:00,771 --> 00:38:04,141
Ash from a fire would make one's fingertips black.
555
00:38:04,871 --> 00:38:06,141
You are right.
556
00:38:15,451 --> 00:38:16,451
Where are you going?
557
00:38:16,452 --> 00:38:17,651
Stay here.
558
00:38:24,761 --> 00:38:28,400
The frame has gotten stiff.
559
00:38:28,401 --> 00:38:30,870
His Majesty wants you to take a look.
560
00:38:30,871 --> 00:38:32,740
Yes, I will do that.
561
00:38:32,741 --> 00:38:34,801
And also...
562
00:38:37,971 --> 00:38:41,511
About him. Is it true that inside him...
563
00:38:41,811 --> 00:38:45,081
is a serpent that failed to ascend...
564
00:38:45,411 --> 00:38:49,491
and become a dragon that is called Kang Chul?
565
00:38:50,051 --> 00:38:52,421
Is he a deity and not a human?
566
00:38:54,361 --> 00:38:56,630
Yes. Shamans call him...
567
00:38:56,631 --> 00:38:58,990
a mischievous evil deity,
568
00:38:58,991 --> 00:39:01,330
but he is still a deity.
569
00:39:01,331 --> 00:39:03,771
He mainly watches over the weather.
570
00:39:05,401 --> 00:39:07,740
Yeo Ri. Do you think...
571
00:39:07,741 --> 00:39:09,671
he holds a grudge?
572
00:39:10,311 --> 00:39:13,740
Would he punish a human who did not...
573
00:39:13,741 --> 00:39:15,611
treat him with respect or...
574
00:39:15,681 --> 00:39:18,280
What do you mean by that?
575
00:39:18,281 --> 00:39:20,581
Well, you see...
576
00:39:23,291 --> 00:39:24,621
No.
577
00:39:24,721 --> 00:39:26,720
I did not say anything.
578
00:39:26,721 --> 00:39:28,491
Do as I asked.
579
00:39:29,861 --> 00:39:30,891
Oh, hello.
580
00:39:31,391 --> 00:39:35,200
What is the court lady of the Dowager Queen doing here?
581
00:39:35,201 --> 00:39:36,570
Her Highness...
582
00:39:36,571 --> 00:39:40,041
told me to bring Sanguiwon's glasses-maker Yeo Ri.
583
00:39:41,301 --> 00:39:42,441
This girl?
584
00:39:44,771 --> 00:39:48,941
Why does the Dowager Queen need to see a glasses-maker?
585
00:39:57,251 --> 00:39:59,591
His Majesty the King is present.
586
00:40:12,471 --> 00:40:14,940
- What happened? - Your Majesty.
587
00:40:14,941 --> 00:40:17,071
She shudders with a high fever.
588
00:40:17,271 --> 00:40:18,841
I suspect malaria,
589
00:40:18,941 --> 00:40:21,840
but she has blisters down to her abdomen,
590
00:40:21,841 --> 00:40:25,080
so I cannot make a clear diagnosis.
591
00:40:25,081 --> 00:40:26,081
Then...
592
00:40:26,881 --> 00:40:29,291
what on earth is she suffering from?
593
00:40:29,991 --> 00:40:31,121
Your Majesty.
594
00:40:31,751 --> 00:40:34,321
I have never seen such symptoms before.
595
00:40:34,491 --> 00:40:37,331
I only beg for your grace and understanding.
596
00:40:45,231 --> 00:40:48,071
- The physicians can leave. - Yes, Your Majesty.
597
00:40:55,581 --> 00:40:57,151
Court Lady Oh.
598
00:40:57,311 --> 00:40:59,681
Do you know what could be the cause of this?
599
00:40:59,851 --> 00:41:02,920
I do not know if there is a connection,
600
00:41:02,921 --> 00:41:03,990
but after she fell ill,
601
00:41:03,991 --> 00:41:07,361
she said she saw the ghost from her nightmares again.
602
00:41:11,061 --> 00:41:12,901
Summon Yeo Ri immediately.
603
00:41:13,701 --> 00:41:14,731
Go, now!
604
00:41:29,551 --> 00:41:31,981
Do you see this letter also?
605
00:41:32,381 --> 00:41:34,121
It is "ryo" that means "bright."
606
00:41:37,951 --> 00:41:41,090
Your Highness. If I may dare say so,
607
00:41:41,091 --> 00:41:44,660
you can see letters that are close up...
608
00:41:44,661 --> 00:41:46,600
as well as far away.
609
00:41:46,601 --> 00:41:48,561
You do not need glasses.
610
00:41:48,761 --> 00:41:49,871
If that is so,
611
00:41:51,201 --> 00:41:55,301
why am I unable to complete this piece of embroidery?
612
00:41:58,711 --> 00:41:59,811
That is because...
613
00:42:04,611 --> 00:42:07,521
This is strange. My body feels so heavy.
614
00:42:07,821 --> 00:42:09,051
Do I have a cold?
615
00:42:10,321 --> 00:42:13,921
How did you become His Majesty's glasses-maker?
616
00:42:16,191 --> 00:42:17,690
I hail from...
617
00:42:17,691 --> 00:42:20,960
Yongdam Village in Ducheong County where I made glasses.
618
00:42:20,961 --> 00:42:24,301
Royal Scribe Yoon Gap recommended me to His Majesty.
619
00:42:25,471 --> 00:42:27,071
Yongdam Village?
620
00:42:29,371 --> 00:42:30,671
How interesting.
621
00:42:32,811 --> 00:42:36,111
Make a pair of glasses that will let me complete this.
622
00:42:37,981 --> 00:42:40,180
She is just an ordinary girl.
623
00:42:40,181 --> 00:42:42,891
She is the one who got my son killed?
624
00:42:43,551 --> 00:42:44,791
Pung San.
625
00:42:45,521 --> 00:42:48,421
Can I believe what you said?
626
00:42:50,431 --> 00:42:53,431
She does not want a pair of glasses.
627
00:42:53,661 --> 00:42:55,401
What does she want?
628
00:43:13,551 --> 00:43:16,251
Why is she not here yet?
629
00:43:17,151 --> 00:43:19,391
Get her something to vomit into.
630
00:43:32,001 --> 00:43:34,600
Why is Yeo Ri not here yet?
631
00:43:34,601 --> 00:43:36,971
The Dowager Queen is keeping her occupied.
632
00:43:37,011 --> 00:43:39,340
I sent word that you need her urgently.
633
00:43:39,341 --> 00:43:40,410
She will come soon.
634
00:43:40,411 --> 00:43:43,951
You said that two hours ago!
635
00:43:43,981 --> 00:43:46,351
Oh, Your Majesty...
636
00:43:47,081 --> 00:43:48,321
This will not do.
637
00:43:49,791 --> 00:43:52,291
I will get her myself.
638
00:43:53,091 --> 00:43:55,891
Your Majesty!
639
00:44:09,141 --> 00:44:10,241
Why you...
640
00:44:14,911 --> 00:44:18,380
Your Highness. I lack the necessary skills.
641
00:44:18,381 --> 00:44:21,120
Please summon a more skilled craftsman.
642
00:44:21,121 --> 00:44:23,851
There will be none more skilled than you.
643
00:44:24,351 --> 00:44:26,291
I know the King well.
644
00:44:26,621 --> 00:44:28,760
He is gruff, difficult,
645
00:44:28,761 --> 00:44:30,661
but also a perfectionist.
646
00:44:31,431 --> 00:44:34,400
That man keeps you close, values your counsel,
647
00:44:34,401 --> 00:44:36,771
and often calls you to the Royal Library.
648
00:44:40,071 --> 00:44:42,770
Does she know what I am?
649
00:44:42,771 --> 00:44:45,071
His Majesty the King is present!
650
00:44:46,341 --> 00:44:50,151
You heard me. His Majesty the King is present!
651
00:44:58,821 --> 00:45:00,391
Welcome, Your Majesty.
652
00:45:00,691 --> 00:45:02,120
You cannot be here...
653
00:45:02,121 --> 00:45:04,431
to greet me when you must be busy with work.
654
00:45:04,731 --> 00:45:06,261
What brings you here?
655
00:45:11,631 --> 00:45:14,901
I borrowed your glasses-maker.
656
00:45:15,571 --> 00:45:18,711
I am incredibly pleased to know...
657
00:45:19,241 --> 00:45:22,011
you found a use for my glasses-maker.
658
00:45:22,681 --> 00:45:26,521
However, now is not the time for you to use her services.
659
00:45:30,351 --> 00:45:31,651
Bring them here.
660
00:45:46,241 --> 00:45:47,970
What are these?
661
00:45:47,971 --> 00:45:49,670
They were found in the room...
662
00:45:49,671 --> 00:45:52,071
that belonged to the court maid that harmed the Queen.
663
00:45:52,271 --> 00:45:53,911
Why would you show me...
664
00:45:54,281 --> 00:45:56,410
these items with a corrupt and dirty nature?
665
00:45:56,411 --> 00:46:00,181
These accessories were all we found as proof.
666
00:46:00,581 --> 00:46:03,620
You know all about what goes on in the Palace.
667
00:46:03,621 --> 00:46:06,090
I thought Your Highness might know something.
668
00:46:06,091 --> 00:46:08,721
How dare you, Your Majesty?
669
00:46:09,121 --> 00:46:11,660
Do you suspect me?
670
00:46:11,661 --> 00:46:14,001
Would I dare suspect you?
671
00:46:14,561 --> 00:46:17,000
You did not give me life,
672
00:46:17,001 --> 00:46:19,031
but you are my mother.
673
00:46:19,941 --> 00:46:22,771
I am King, and my people watch my every move.
674
00:46:23,141 --> 00:46:26,411
I would never insult my mother in such a way.
675
00:46:26,781 --> 00:46:28,181
Yes, Your Majesty.
676
00:46:30,281 --> 00:46:32,411
That is the person you are.
677
00:46:33,121 --> 00:46:36,391
Never once did you do wrong.
678
00:46:37,021 --> 00:46:38,121
So...
679
00:46:38,851 --> 00:46:41,490
you would have never held...
680
00:46:41,491 --> 00:46:45,030
a banned purging ritual to curse your own brother.
681
00:46:45,031 --> 00:46:46,531
Your Highness.
682
00:46:55,741 --> 00:46:57,941
I took my joke too far.
683
00:46:59,141 --> 00:47:02,210
He was a half-brother that I am sure...
684
00:47:02,211 --> 00:47:03,910
you wanted dead many times.
685
00:47:03,911 --> 00:47:06,050
But our great King...
686
00:47:06,051 --> 00:47:08,081
would not have done such a thing.
687
00:47:09,591 --> 00:47:11,691
I came here right now...
688
00:47:12,751 --> 00:47:15,520
because my Queen is in very poor health.
689
00:47:15,521 --> 00:47:17,960
The Queen is unwell?
690
00:47:17,961 --> 00:47:22,030
The physician says she could have contracted something contagious.
691
00:47:22,031 --> 00:47:24,330
This girl was with the Queen yesterday.
692
00:47:24,331 --> 00:47:27,600
I feared she might give you the illness.
693
00:47:27,601 --> 00:47:29,301
That is why I rushed over.
694
00:47:30,171 --> 00:47:32,371
Forgive me for taking her away so abruptly.
695
00:47:35,041 --> 00:47:37,280
You look out for your mother...
696
00:47:37,281 --> 00:47:39,821
in a way that sets a great example for the people.
697
00:47:41,721 --> 00:47:43,091
You may take her away.
698
00:48:02,401 --> 00:48:04,110
(Dowager Queen's Palace)
699
00:48:04,111 --> 00:48:06,011
Discreetly keep an eye on the Dowager Queen's Palace.
700
00:48:06,341 --> 00:48:08,111
They will make a move.
701
00:48:09,011 --> 00:48:10,051
Yes, Your Majesty.
702
00:48:13,481 --> 00:48:14,481
My goodness!
703
00:48:14,482 --> 00:48:17,621
Yeo Ri, what is that on your neck?
704
00:48:17,791 --> 00:48:18,891
My neck?
705
00:48:18,991 --> 00:48:20,921
Yes, right here. My gosh.
706
00:48:22,391 --> 00:48:23,691
Oh, no!
707
00:48:24,661 --> 00:48:25,691
Goodness. What is going on?
708
00:48:45,951 --> 00:48:46,981
Yeo Ri!
709
00:48:52,151 --> 00:48:54,261
Yeo Ri.
710
00:48:55,791 --> 00:48:56,931
What is wrong with her?
711
00:48:57,191 --> 00:49:00,001
Yeo Ri... What happened to her?
712
00:49:00,161 --> 00:49:01,561
Calm down, Royal Scribe Yoon.
713
00:49:02,131 --> 00:49:04,931
She is running a high fever, so we believe it is malaria.
714
00:49:05,201 --> 00:49:07,001
She also has blister-like lesions, which we have never seen before.
715
00:49:07,471 --> 00:49:10,311
Hence, we have not been able to properly diagnose her yet.
716
00:49:10,441 --> 00:49:11,711
Blister-like lesions?
717
00:49:16,381 --> 00:49:17,981
Lesions like that...
718
00:49:18,081 --> 00:49:20,420
form a line, starting from the neck...
719
00:49:20,421 --> 00:49:22,981
all the way down to the sacral chakra below her navel.
720
00:49:23,951 --> 00:49:24,991
The deadly spell.
721
00:49:25,721 --> 00:49:26,821
The deadly spell did this.
722
00:49:29,261 --> 00:49:30,761
It got to her, at last.
723
00:49:31,891 --> 00:49:33,501
That darned evil water spirit.
724
00:49:34,201 --> 00:49:36,261
I should have destroyed it right there and then.
725
00:49:39,201 --> 00:49:41,271
The physicians are to wait outside.
726
00:49:41,441 --> 00:49:42,941
- Yes, Your Majesty. - Please come with me.
727
00:49:49,211 --> 00:49:50,251
Yes, Your Majesty.
728
00:49:52,051 --> 00:49:53,981
My queen exhibited the same symptoms.
729
00:49:54,851 --> 00:49:56,151
What do you think?
730
00:49:56,621 --> 00:49:57,821
Can she be cured?
731
00:50:02,291 --> 00:50:03,331
Yeo Ri.
732
00:50:06,931 --> 00:50:08,531
I believe the evil water spirit's deadly spell...
733
00:50:09,731 --> 00:50:11,031
got to me.
734
00:50:12,201 --> 00:50:13,401
That spell...
735
00:50:14,201 --> 00:50:15,471
was targetting the child...
736
00:50:16,641 --> 00:50:18,241
in Her Highness the Queen's womb.
737
00:50:18,811 --> 00:50:20,541
- That evil water spirit... - That is enough.
738
00:50:21,081 --> 00:50:22,241
Stop talking.
739
00:50:22,441 --> 00:50:23,811
Look at the state you are in now.
740
00:50:24,281 --> 00:50:25,711
You cannot afford to worry about others.
741
00:50:28,351 --> 00:50:29,751
We must catch the evil water spirit...
742
00:50:30,791 --> 00:50:32,391
to lift this deadly spell.
743
00:50:33,051 --> 00:50:34,121
Otherwise,
744
00:50:35,321 --> 00:50:36,661
Her Highness will be put in danger...
745
00:50:36,891 --> 00:50:38,931
Yeo Ri.
746
00:50:49,841 --> 00:50:51,171
What nonsense!
747
00:50:51,911 --> 00:50:53,711
Your Majesty, this cannot be done.
748
00:50:53,911 --> 00:50:56,280
We can never let it happen.
749
00:50:56,281 --> 00:50:57,311
He is right, Your Majesty.
750
00:50:57,511 --> 00:50:59,410
It is utterly wrong.
751
00:50:59,411 --> 00:51:00,621
Did you not hear what she said earlier?
752
00:51:02,151 --> 00:51:04,521
There is only one way to remove that deadly spell.
753
00:51:04,791 --> 00:51:06,691
We must catch the spirit that did this.
754
00:51:07,421 --> 00:51:10,591
However, it will not be easy to lure back the spirit that has fled.
755
00:51:11,461 --> 00:51:13,430
Even so, how dare you suggest...
756
00:51:13,431 --> 00:51:15,600
we use His Majesty as bait?
757
00:51:15,601 --> 00:51:16,601
Then...
758
00:51:18,171 --> 00:51:20,141
will you offer your son instead?
759
00:51:25,711 --> 00:51:28,511
That evil water spirit is persistently after the fetus.
760
00:51:28,981 --> 00:51:30,550
It means the Eight-feet Spirit who is after the royal blood...
761
00:51:30,551 --> 00:51:32,011
is behind it.
762
00:51:32,681 --> 00:51:34,980
If you are there too, the evil water spirit...
763
00:51:34,981 --> 00:51:37,751
will smell your blood and show up again. I am sure of it.
764
00:51:38,451 --> 00:51:41,891
Say one more word, and I will cut off your tongue!
765
00:51:45,591 --> 00:51:47,401
Do you think I will let you slay me?
766
00:51:47,931 --> 00:51:49,331
I, too, will stop at nothing.
767
00:51:49,831 --> 00:51:51,731
If we keep dragging this out, Yeo Ri will die.
768
00:51:52,101 --> 00:51:53,471
If you do not cooperate,
769
00:51:53,671 --> 00:51:56,441
I will have no choice but to drag your son there.
770
00:51:57,071 --> 00:51:58,271
You do not think I can do it?
771
00:52:08,921 --> 00:52:10,521
- Drop your swords. - Your Majesty.
772
00:52:10,891 --> 00:52:11,921
Now!
773
00:52:35,381 --> 00:52:36,711
My queen is in serious condition.
774
00:52:37,811 --> 00:52:39,111
What do you need?
775
00:52:46,321 --> 00:52:47,491
Oh, my.
776
00:52:48,191 --> 00:52:50,491
The glasses-maker was that shaman?
777
00:52:52,491 --> 00:52:55,331
But where does that wench come from?
778
00:52:55,531 --> 00:52:57,200
I hear she could come to the Palace...
779
00:52:57,201 --> 00:52:58,701
because Royal Scribe Yoon Gap recommended her.
780
00:52:59,271 --> 00:53:02,001
I hear she is from a village called Yongdam in the Ducheong County.
781
00:53:02,441 --> 00:53:03,471
Did you...
782
00:53:04,241 --> 00:53:05,741
just say Yongdam Village?
783
00:53:06,211 --> 00:53:07,211
Yes.
784
00:53:08,481 --> 00:53:11,051
What is the matter? Is there something you know?
785
00:53:16,851 --> 00:53:17,851
Hey.
786
00:53:19,121 --> 00:53:20,161
Hey.
787
00:53:20,961 --> 00:53:21,991
Hey, Kang Chul!
788
00:53:22,161 --> 00:53:24,161
Do not talk to me unless you are going to help me.
789
00:53:27,531 --> 00:53:28,661
You said it was a lie.
790
00:53:29,061 --> 00:53:31,001
You said you would simply play along.
791
00:53:31,271 --> 00:53:33,571
How is this "playing along?"
792
00:53:36,471 --> 00:53:38,411
I know you cannot fully use your powers at the moment.
793
00:53:38,841 --> 00:53:40,241
You are not as strong as you used to be.
794
00:53:40,511 --> 00:53:42,080
It is all because...
795
00:53:42,081 --> 00:53:44,011
you have been trapped in a human body for too long.
796
00:53:46,051 --> 00:53:49,481
What if we can never ascend at this rate?
797
00:53:50,551 --> 00:53:51,621
Seriously...
798
00:53:51,751 --> 00:53:53,691
Why go through all this trouble...
799
00:53:53,921 --> 00:53:55,691
just to save a girl who is on the verge of death?
800
00:54:00,461 --> 00:54:01,500
Goodness.
801
00:54:01,501 --> 00:54:02,731
Shut your mouth.
802
00:54:21,651 --> 00:54:23,081
I never even pee, but I nearly wet myself.
803
00:54:23,991 --> 00:54:24,991
Darn it.
804
00:54:25,921 --> 00:54:29,191
Yeo Ri, that wench. I am beginning to resent her even more.
805
00:55:00,691 --> 00:55:02,160
You hold onto the warding stone.
806
00:55:02,161 --> 00:55:03,321
No, we cannot do that.
807
00:55:03,731 --> 00:55:04,891
Do not listen to him, Your Majesty.
808
00:55:05,631 --> 00:55:08,000
Yeo Ri said Your Majesty...
809
00:55:08,001 --> 00:55:10,970
should keep the glasses on you at all times.
810
00:55:10,971 --> 00:55:13,001
The warding stone wards off evil spirits.
811
00:55:13,801 --> 00:55:15,501
We must use him as bait to catch an evil spirit,
812
00:55:15,901 --> 00:55:17,311
so he should not keep it on him.
813
00:55:17,471 --> 00:55:18,511
We should not listen to him.
814
00:55:19,111 --> 00:55:20,410
I agreed to bring Your Majesty here...
815
00:55:20,411 --> 00:55:22,311
for I knew the powers of that crystal.
816
00:55:22,581 --> 00:55:24,410
If Your Majesty's safety is not guaranteed,
817
00:55:24,411 --> 00:55:26,111
I cannot do as he says.
818
00:55:31,291 --> 00:55:32,851
You bravely decided to tag along here.
819
00:55:33,321 --> 00:55:35,791
Now, you want to chicken out like a coward.
820
00:55:36,991 --> 00:55:39,961
Do you know what I am telling myself as I am putting up with you now?
821
00:55:40,301 --> 00:55:42,001
If you know you are here as bait, act like one.
822
00:55:42,801 --> 00:55:45,431
Yeo Ri is on the verge of death now for she tried to save your wife.
823
00:55:45,601 --> 00:55:47,301
If Yeo Ri dies because you do a clumsy job,
824
00:55:47,601 --> 00:55:49,801
I will turn into an evil spirit worse than the Eight-feet Spirit...
825
00:55:50,371 --> 00:55:51,971
and rip you to shreds.
826
00:55:52,571 --> 00:55:54,611
I will make sure you die an extremely painful death.
827
00:56:01,421 --> 00:56:02,681
Hold onto it.
828
00:56:02,921 --> 00:56:03,951
Your Majesty.
829
00:56:07,961 --> 00:56:08,991
I...
830
00:56:11,991 --> 00:56:14,261
truly cannot stand you either.
831
00:56:18,231 --> 00:56:21,101
Royal Scribe Yoon Gap was the vassal I was most fond of.
832
00:56:21,571 --> 00:56:23,840
However, you dared to possess his body.
833
00:56:23,841 --> 00:56:25,110
You are facing me as him,
834
00:56:25,111 --> 00:56:27,811
speaking insolently to me in his voice!
835
00:56:30,311 --> 00:56:32,481
But surely, you would not understand what it is like...
836
00:56:33,851 --> 00:56:35,551
to see that.
837
00:56:37,491 --> 00:56:38,621
Just know that...
838
00:56:39,251 --> 00:56:42,361
I, too, am doing my best to tolerate you with utmost patience.
839
00:56:44,931 --> 00:56:46,961
The longing for him is unbearable.
840
00:56:47,201 --> 00:56:49,331
And I am staring right at his face and body.
841
00:56:50,531 --> 00:56:51,631
But it is not him.
842
00:56:53,801 --> 00:56:55,901
It is the face I treasure the most.
843
00:56:57,841 --> 00:57:00,481
But you, whom I loathe the most, have taken over his face.
844
00:57:01,411 --> 00:57:02,411
This is...
845
00:57:03,311 --> 00:57:04,981
the most wretched nightmare.
846
00:57:06,011 --> 00:57:07,351
Darn you.
847
00:57:09,581 --> 00:57:11,191
You brought back the memory!
848
00:57:13,191 --> 00:57:14,261
Your Majesty!
849
00:57:15,421 --> 00:57:16,520
Are you all right?
850
00:57:16,521 --> 00:57:18,261
I await Your Majesty's order.
851
00:57:18,461 --> 00:57:20,701
I will slay him in a single sweep.
852
00:57:27,071 --> 00:57:30,471
I, too, wish to behead him right this instant,
853
00:57:30,911 --> 00:57:33,611
but I cannot save my queen if he dies.
854
00:57:34,881 --> 00:57:35,911
However...
855
00:57:36,241 --> 00:57:38,780
Even when I had to fight my political enemies in the court,
856
00:57:38,781 --> 00:57:40,851
I managed to do it without a flinch.
857
00:57:41,251 --> 00:57:42,521
I suppressed my emotions...
858
00:57:42,921 --> 00:57:45,121
to keep my cool and persevere bravely.
859
00:57:47,391 --> 00:57:48,491
But you...
860
00:57:49,391 --> 00:57:51,761
I truly cannot stand you.
861
00:57:52,831 --> 00:57:54,601
I cannot stand you!
862
00:58:05,311 --> 00:58:06,371
Your Majesty.
863
00:58:07,411 --> 00:58:08,481
How dare you!
864
00:58:17,991 --> 00:58:19,551
You truly irk me,
865
00:58:20,621 --> 00:58:22,861
and I would kill you right this instant if I could,
866
00:58:25,991 --> 00:58:27,501
but I shall hold back for I need you as bait.
867
00:59:05,771 --> 00:59:06,801
Head Eunuch.
868
00:59:07,771 --> 00:59:08,771
Head Eunuch.
869
00:59:10,371 --> 00:59:11,371
Head Eunuch.
870
00:59:12,441 --> 00:59:13,441
Head Eunuch.
871
00:59:15,081 --> 00:59:16,181
Head Eunuch.
872
00:59:28,461 --> 00:59:30,491
- Did she wake up? - Yes, she did.
873
00:59:30,731 --> 00:59:32,461
Oh, okay. Let us go.
874
00:59:34,001 --> 00:59:35,601
I told you. You should not be moving around.
875
00:59:35,831 --> 00:59:36,861
Open the door.
876
00:59:37,271 --> 00:59:38,530
Why are you getting up?
877
00:59:38,531 --> 00:59:40,441
Lie back down.
878
00:59:40,841 --> 00:59:43,271
So? Are you all right?
879
00:59:43,841 --> 00:59:44,911
What about Kang Chul?
880
00:59:45,471 --> 00:59:46,871
Where is Kang Chul?
881
00:59:47,381 --> 00:59:48,411
Kang Chul...
882
00:59:51,581 --> 00:59:52,911
Oh, please.
883
00:59:53,381 --> 00:59:54,421
Go on.
884
00:59:59,751 --> 01:00:02,061
Well, if you are talking about the serpent,
885
01:00:02,721 --> 01:00:04,861
he went to catch that evil spirit.
886
01:00:05,731 --> 01:00:07,331
What is insane is that...
887
01:00:07,601 --> 01:00:09,361
he took His Majesty with him.
888
01:00:12,201 --> 01:00:15,600
Goodness. What are you doing? You have not fully recovered yet.
889
01:00:15,601 --> 01:00:17,870
If anything bad happens to you, he will make me pay for it.
890
01:00:17,871 --> 01:00:21,081
That serpent went on about it and threatened me.
891
01:00:21,211 --> 01:00:22,211
I must go.
892
01:00:22,981 --> 01:00:24,281
I must go there and stop him.
893
01:00:24,951 --> 01:00:27,521
Or else, everyone will be put in danger.
894
01:00:28,621 --> 01:00:29,621
What?
895
01:01:16,831 --> 01:01:18,800
I am here offering myself as bait,
896
01:01:18,801 --> 01:01:21,001
but that evil spirit still has not appeared.
897
01:01:22,001 --> 01:01:24,111
Perhaps, there was something wrong with your plan.
898
01:01:25,741 --> 01:01:29,441
Did you think the evil spirit would welcome you with open arms?
899
01:01:30,851 --> 01:01:32,981
I bet he is watching you from somewhere,
900
01:01:33,611 --> 01:01:35,151
waiting for the right moment to strike.
901
01:01:37,821 --> 01:01:38,821
However,
902
01:01:39,591 --> 01:01:40,761
this is indeed strange.
903
01:01:41,991 --> 01:01:43,961
Spirits usually appear at the Hour of the Mouse.
904
01:01:44,691 --> 01:01:46,761
How come he has not appeared when it is almost dawn?
905
01:01:48,861 --> 01:01:50,131
Could it be because...
906
01:01:51,071 --> 01:01:52,301
he is doing a clumsy job as bait?
907
01:01:57,811 --> 01:02:00,981
I must say, I am surprised you actually followed me here.
908
01:02:01,381 --> 01:02:04,381
I have seen many men who do not cherish their wives.
909
01:02:05,751 --> 01:02:06,811
My queen...
910
01:02:08,021 --> 01:02:10,521
is more than a wife to me.
911
01:02:12,091 --> 01:02:13,350
She came to the Palace at a young age...
912
01:02:13,351 --> 01:02:15,091
when things were difficult, to say the least,
913
01:02:16,261 --> 01:02:19,291
and held out with me through countless hardships.
914
01:02:23,261 --> 01:02:25,001
I ought to protect her, at all costs.
915
01:02:31,711 --> 01:02:33,611
Does that five-coloured bracelet belong to Yoon Gap?
916
01:02:34,811 --> 01:02:35,881
It is mine.
917
01:02:36,341 --> 01:02:39,111
Yeo Ri made it for me when she became my disciple.
918
01:02:39,611 --> 01:02:41,850
Yeo Ri made it for you,
919
01:02:41,851 --> 01:02:43,921
not Yoon Gap?
920
01:02:43,991 --> 01:02:44,991
That is right.
921
01:02:44,992 --> 01:02:48,091
She prayed from the bottom of her heart as she touched each thread.
922
01:02:50,561 --> 01:02:52,991
What was that? That insulting scoff.
923
01:02:54,061 --> 01:02:55,231
It was nothing.
924
01:02:58,671 --> 01:02:59,671
You see,
925
01:03:00,601 --> 01:03:03,401
it utterly offends me to hear you say Yeo Ri's name.
926
01:03:03,911 --> 01:03:04,971
The ill-fated connection...
927
01:03:07,041 --> 01:03:08,441
between you and Yeo Ri goes back generations.
928
01:03:12,151 --> 01:03:13,151
You...
929
01:03:16,481 --> 01:03:17,921
So, you know everything?
930
01:03:20,491 --> 01:03:22,120
Then that shaman, Neop Deok too...
931
01:03:22,121 --> 01:03:23,861
Do not even bring it up in front of Yeo Ri.
932
01:03:24,731 --> 01:03:26,330
She will stop at nothing.
933
01:03:26,331 --> 01:03:27,501
If she learns that too,
934
01:03:28,661 --> 01:03:29,801
I do not know what she might do.
935
01:03:39,541 --> 01:03:40,881
The sun is rising.
936
01:03:55,821 --> 01:03:57,491
We cannot afford to waste any more time.
937
01:03:58,531 --> 01:04:00,091
If it is my blood that you want,
938
01:04:02,101 --> 01:04:03,401
I will give it to you.
939
01:04:13,711 --> 01:04:14,711
Your Majesty.
940
01:04:34,031 --> 01:04:35,661
Come on, quick!
941
01:04:39,401 --> 01:04:40,401
Run!
942
01:04:40,801 --> 01:04:42,500
Do not turn around.
943
01:04:42,501 --> 01:04:43,501
Run!
944
01:04:47,171 --> 01:04:49,041
Kang Chul, no.
945
01:04:49,441 --> 01:04:51,451
This is a trap. Please.
946
01:05:39,991 --> 01:05:41,001
Hold onto it!
947
01:05:56,241 --> 01:05:58,881
(We thank Kim Ki Ri for his cameo appearance.)
948
01:06:16,631 --> 01:06:19,001
(The Haunted Palace)
949
01:06:19,631 --> 01:06:21,141
Come with me.
950
01:06:21,771 --> 01:06:24,110
If I do not go, Kang Chul will be in danger.
951
01:06:24,111 --> 01:06:26,541
This entire place reeks of a rotten stench.
952
01:06:26,611 --> 01:06:28,411
I cannot breathe.
953
01:06:28,681 --> 01:06:30,441
Kang Chul.
954
01:06:31,751 --> 01:06:33,911
Who put you up to this?
955
01:06:34,651 --> 01:06:37,180
Round up all the blind shamans!
956
01:06:37,181 --> 01:06:41,121
His Majesty will not be able to avoid a grave disaster either.
957
01:06:41,191 --> 01:06:43,061
That horrendous evil spirit.
958
01:06:43,261 --> 01:06:45,491
We must find evidence, no matter what.
959
01:06:46,631 --> 01:06:49,900
When was the Eight-feet Spirit first seen? Please tell me,
960
01:06:49,901 --> 01:06:50,971
Your Majesty.
961
01:06:50,971 --> 01:06:55,971
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
962
01:06:50,971 --> 01:07:00,971
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.