All language subtitles for The Game 2025 S01E02 1080p MY5 WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,176 I'm sorry you're leaving with unfinished business. 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,936 It's just a bit harder than I expected. 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,736 Do you think there is a single person 4 00:00:05,760 --> 00:00:07,856 that lives their lives without regret? 5 00:00:07,880 --> 00:00:12,056 Grunting catch you later, detective. Frank? 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,376 It's nothing. It's an od. An overdose? 7 00:00:14,400 --> 00:00:17,136 That was not a suicide. 8 00:00:17,160 --> 00:00:20,136 Hey, new neighbour. Patrick. 9 00:00:20,160 --> 00:00:21,816 Steve's lost all interest. 10 00:00:21,840 --> 00:00:22,936 Catch you later. 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,496 Patrick is the rip ton stalker. 12 00:00:25,520 --> 00:00:27,560 You're just chasing shadows. 13 00:01:13,640 --> 00:01:16,680 Hums, whistles. 14 00:01:45,160 --> 00:01:46,480 Wha...? 15 00:02:13,960 --> 00:02:16,416 'There are multiple cuts and abrasions 16 00:02:16,440 --> 00:02:17,616 'across the body. 17 00:02:17,640 --> 00:02:19,536 'Severe bruising around the spine. 18 00:02:19,560 --> 00:02:22,296 'It looks like the victim was beaten repeatedly. 19 00:02:22,320 --> 00:02:26,696 'We also have ligature wounds around the neck, wrists and ankles. 20 00:02:26,720 --> 00:02:28,296 'These are not fresh wounds. 21 00:02:28,320 --> 00:02:31,656 'I'd suggest the victim had been tied up for several days. 22 00:02:31,680 --> 00:02:33,576 'The killer knows his anatomy. 23 00:02:33,600 --> 00:02:36,736 'None of these wounds would risk a critical loss of blood. 24 00:02:36,760 --> 00:02:39,456 'More likely, they were performed as an act of torture.' 25 00:02:39,480 --> 00:02:40,880 beep. 26 00:02:46,880 --> 00:02:51,456 And then Steve announces that he's going on yet another work trip. 27 00:02:51,480 --> 00:02:54,976 To quote Liz - she lost her shit. Yeah. Man. 28 00:02:55,000 --> 00:02:57,696 She's just convinced that he's having an affair with his pa. 29 00:02:57,720 --> 00:02:59,656 Well, you know, he's not. 30 00:02:59,680 --> 00:03:02,776 Well, if he was, I don't think he'd be telling you. 31 00:03:02,800 --> 00:03:04,296 He's just knackered, that's all. 32 00:03:04,320 --> 00:03:06,096 The only thing he's gonna be doing at night 33 00:03:06,120 --> 00:03:08,536 is just stuffing his face with room service. 34 00:03:08,560 --> 00:03:10,936 Why wouldn't he tell me? You know, we're mates. 35 00:03:10,960 --> 00:03:14,056 For the same reason that he hides his stash of mushrooms 36 00:03:14,080 --> 00:03:15,456 every time he sees you. 37 00:03:15,480 --> 00:03:16,816 Once a cop... 38 00:03:16,840 --> 00:03:20,936 Just tell Liz that he's not having an affair. 39 00:03:20,960 --> 00:03:25,416 Talking of dirty little secrets, I was on the computer last night. 40 00:03:25,440 --> 00:03:28,256 Anything you wanna tell me? 41 00:03:28,280 --> 00:03:30,640 Er... Internet history. 42 00:03:32,640 --> 00:03:35,936 Stop googling 9-iron golf clubs. 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,280 It's not very sexy. 44 00:03:38,640 --> 00:03:40,456 Well, there's no harm in looking, is there? 45 00:03:40,480 --> 00:03:44,296 Well, you should be searching for luxury spa breaks 46 00:03:44,320 --> 00:03:46,496 or a once-in-a-lifetime holiday. 47 00:03:46,520 --> 00:03:47,736 So, the next time I see Steve, 48 00:03:47,760 --> 00:03:49,736 I'm just gonna take out this big bag of gear, 49 00:03:49,760 --> 00:03:52,216 I'm gonna roll a massive spliff she laughs 50 00:03:52,240 --> 00:03:54,816 you wouldn't know how to roll a spliff. 51 00:03:54,840 --> 00:03:57,296 I would! I'm gonna... I'm gonna go rogue! 52 00:03:57,320 --> 00:03:59,656 Stop it! Are we good? 53 00:03:59,680 --> 00:04:01,960 Yeah. Yeah, never better. Yeah? Ok. 54 00:04:06,120 --> 00:04:09,640 Ok. Don't go rogue. He snorts. 55 00:04:28,080 --> 00:04:31,400 Phone rings 56 00:04:35,560 --> 00:04:36,560 hi, Tina. 57 00:04:38,280 --> 00:04:39,816 My effing g. 58 00:04:39,840 --> 00:04:43,496 Huw, you are an angel sent from heaven. 59 00:04:43,520 --> 00:04:46,696 So, they're asleep. I have literally just put them down. 60 00:04:46,720 --> 00:04:49,696 And nap time is normally an hour, but we can let it run to 90 minutes. 61 00:04:49,720 --> 00:04:51,176 Well, I don't mind getting them up. 62 00:04:51,200 --> 00:04:52,696 So, I'm only five minutes up the road. 63 00:04:52,720 --> 00:04:55,576 Olga does the best mani-pedi in rip ton, and I just need a moment. 64 00:04:55,600 --> 00:04:58,456 I just need a few blessed moments to myself, you know? 65 00:04:58,480 --> 00:05:00,816 Y-Yeah, of course. And if they wake up...? 66 00:05:00,840 --> 00:05:02,416 You just ignore them. 67 00:05:02,440 --> 00:05:05,296 Well, I don't mind getting them up. They can come down here and play. 68 00:05:05,320 --> 00:05:06,936 God bless. 69 00:05:06,960 --> 00:05:07,976 Bet back in the day, 70 00:05:08,000 --> 00:05:10,056 you were reciting the Greek alphabet, weren't you? 71 00:05:10,080 --> 00:05:12,056 "Back in the day"? Yeah, but you don't get it. 72 00:05:12,080 --> 00:05:13,256 They gang up on you. 73 00:05:13,280 --> 00:05:16,840 They can't speak, but I swear they communicate with their eyes. 74 00:05:18,160 --> 00:05:20,536 So as long as there's no visible scars, I don't care. 75 00:05:20,560 --> 00:05:21,720 He chuckles softly 76 00:05:25,160 --> 00:05:28,920 babies cry on monitor. 77 00:05:43,400 --> 00:05:47,176 Toy squeaks you having fun with that? Huw gasps 78 00:05:47,200 --> 00:05:49,816 er, I... how did you get in? 79 00:05:49,840 --> 00:05:52,016 Tina gave me a key. 80 00:05:52,040 --> 00:05:53,696 They've got a leaking tap, and I said, 81 00:05:53,720 --> 00:05:55,960 you know, running a repair shop, I'd have a look. 82 00:05:57,360 --> 00:06:00,056 Not seen you in a while. Yeah. No. 83 00:06:00,080 --> 00:06:02,616 Yeah, not since the party. You all right? 84 00:06:02,640 --> 00:06:04,016 Sorry that I left early. 85 00:06:04,040 --> 00:06:07,936 My stomach was churning and... I'm all right now. 86 00:06:07,960 --> 00:06:09,936 I didn't poison you by accident, did I? 87 00:06:09,960 --> 00:06:13,120 No. You're entirely innocent. 88 00:06:16,400 --> 00:06:17,520 So, what's this? 89 00:06:19,440 --> 00:06:21,136 Er, baby-sitting. 90 00:06:21,160 --> 00:06:23,416 Chuckles you're baby-sitting? 91 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 Well, that's nice. 92 00:06:26,200 --> 00:06:28,856 Seriously, where have you been? I thought we were friends. 93 00:06:28,880 --> 00:06:30,520 You sound like you missed me. 94 00:06:35,000 --> 00:06:37,976 You're my favourite neighbour. Of course I've missed you. 95 00:06:38,000 --> 00:06:40,296 And I'm hoping you feel the same. 96 00:06:40,320 --> 00:06:42,280 You make me blush. 97 00:06:43,360 --> 00:06:45,096 Well, if you're baby-sitting, 98 00:06:45,120 --> 00:06:47,880 I can't go banging around with the plumbing, can I? 99 00:06:50,280 --> 00:06:51,760 Well. 100 00:07:07,960 --> 00:07:10,040 Engine starts. 101 00:07:21,840 --> 00:07:24,240 They chatter. 102 00:08:10,960 --> 00:08:13,296 Hi. 103 00:08:13,320 --> 00:08:15,696 Twice in one day. 104 00:08:15,720 --> 00:08:17,296 People are gonna talk. 105 00:08:17,320 --> 00:08:20,936 Yeah, yeah, I was looking for a dry-cleaner's, and I, er 106 00:08:20,960 --> 00:08:23,400 I happened to see the sign. Yeah. 107 00:08:25,000 --> 00:08:26,640 Interesting place. Thanks. 108 00:08:28,240 --> 00:08:30,296 There aren't any dry-cleaner's around here. 109 00:08:30,320 --> 00:08:32,560 So I've learned. Chuckles softly 110 00:08:33,640 --> 00:08:37,136 so, this all needs fixing, does it? 111 00:08:37,160 --> 00:08:40,000 Well, everything needs fixing here. 112 00:08:43,080 --> 00:08:44,280 Let me show you something. 113 00:08:51,600 --> 00:08:53,520 Are you coming or what? Yeah. 114 00:09:11,760 --> 00:09:12,840 Over here. 115 00:09:15,960 --> 00:09:18,520 Now, this has taken me months. 116 00:09:19,680 --> 00:09:21,840 It was just wasting away in an attic for years. 117 00:09:23,280 --> 00:09:26,696 Yeah, there was rain damage, mould. 118 00:09:26,720 --> 00:09:29,080 There was mice. You name it. 119 00:09:32,080 --> 00:09:35,456 But the owner is very sentimental, so... 120 00:09:35,480 --> 00:09:38,176 Well, that's amazing. 121 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 Yeah. 122 00:09:40,680 --> 00:09:43,120 Really pleased with how it's turned out. 123 00:09:53,880 --> 00:09:57,256 Is that a ballerina? Well spotted, huw. 124 00:09:57,280 --> 00:09:59,096 Can I take a photograph? 125 00:09:59,120 --> 00:10:00,856 I don't think the owner would approve. 126 00:10:00,880 --> 00:10:03,440 Well, I won't tell him if you don't. I said no. 127 00:10:07,360 --> 00:10:09,376 Come and look at this. 128 00:10:09,400 --> 00:10:11,136 It's a cuckoo clock. 129 00:10:11,160 --> 00:10:15,240 But instead of a bird, a bloody great llama pops out. 130 00:10:46,200 --> 00:10:49,976 Footsteps approach, Alice sighs 131 00:10:50,000 --> 00:10:52,616 Liz is in a right state. 132 00:10:52,640 --> 00:10:55,536 We're gonna have to grab a bottle from the fridge and talk her down. 133 00:10:55,560 --> 00:10:59,736 Chuckles what's this? Nothing. 134 00:10:59,760 --> 00:11:03,096 Well... well, it looks like someone's got a speeding ticket. 135 00:11:03,120 --> 00:11:06,056 After all the lectures you've given me...? 136 00:11:06,080 --> 00:11:08,096 Are you gonna go on a speed awareness course? 137 00:11:08,120 --> 00:11:10,360 Well, I may have got away with it, so... 138 00:11:11,720 --> 00:11:14,080 This is the best day of my life. They laugh. 139 00:12:22,320 --> 00:12:24,240 Doorbell rings. 140 00:12:29,400 --> 00:12:31,960 Hi, Ruth, sorry, I've not been in... 141 00:12:37,160 --> 00:12:40,016 Well, I'm just amazed they haven't sacked me already. 142 00:12:40,040 --> 00:12:43,256 Sometimes, a student might ask me to find an obscure manuscript, 143 00:12:43,280 --> 00:12:48,120 but basically, I'm just filing stuff on my own, so, yeah. 144 00:12:50,200 --> 00:12:51,376 You look well. 145 00:12:51,400 --> 00:12:53,896 I'm retired. What? 146 00:12:53,920 --> 00:12:57,576 God, you must be dying. I know you. 147 00:12:57,600 --> 00:12:58,720 Chuckles softly 148 00:13:00,840 --> 00:13:03,296 so, you've got a job at the uni library. 149 00:13:03,320 --> 00:13:05,296 T-That feels like progress. 150 00:13:05,320 --> 00:13:07,840 Yeah. Yeah, it's... It's good for me. 151 00:13:09,480 --> 00:13:11,200 Well, that's what my therapist says. 152 00:13:22,160 --> 00:13:25,360 I'm sorry, Ruth. Don't. Don't, don't. 153 00:13:26,960 --> 00:13:28,816 I'm doing better. 154 00:13:28,840 --> 00:13:31,696 And you're here, and that's so nice. 155 00:13:31,720 --> 00:13:34,096 But I should have come sooner, shouldn't I? 156 00:13:34,120 --> 00:13:37,576 And... I should have caught him. 157 00:13:37,600 --> 00:13:40,120 I'd be dead if it wasn't for you. 158 00:13:41,200 --> 00:13:42,400 You stopped him. 159 00:13:43,600 --> 00:13:46,416 He was in the house, hiding in my wardrobe, 160 00:13:46,440 --> 00:13:48,176 and you chased him. 161 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 I let him get away. That's not fair. 162 00:13:52,200 --> 00:13:53,560 He attacked you. 163 00:14:03,200 --> 00:14:05,280 Do you still have that statue of a ballerina? 164 00:14:07,160 --> 00:14:10,296 It's an odd thing to ask. No, it's just the 165 00:14:10,320 --> 00:14:13,696 I remember you said you trained as a dancer 166 00:14:13,720 --> 00:14:17,640 and you had a little ballerina statuette, that's all. 167 00:14:19,120 --> 00:14:20,616 I got rid of it. 168 00:14:20,640 --> 00:14:23,640 Er, Declan gave it to me. Do you remember? 169 00:14:25,440 --> 00:14:27,136 And then when he got arrested 170 00:14:27,160 --> 00:14:29,016 and everyone thought he was the stalker, 171 00:14:29,040 --> 00:14:30,496 I just chucked it. 172 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 It felt, er. 173 00:14:33,240 --> 00:14:34,240 Disgusting. 174 00:14:36,800 --> 00:14:38,560 Then it turns out he didn't do it, so, er... 175 00:14:41,760 --> 00:14:45,576 But, hey, I'm doing so much better these days. 176 00:14:45,600 --> 00:14:48,936 I shouldn't have come. No, no, you should have. 177 00:14:48,960 --> 00:14:50,560 No, I should go. I'm sorry. 178 00:14:52,760 --> 00:14:55,816 Will you come and visit me again? Yes, of course. Of course I will. 179 00:14:55,840 --> 00:14:58,480 Yeah. I promise. 180 00:15:10,560 --> 00:15:12,056 Doorbell rings 181 00:15:12,080 --> 00:15:15,216 right, don't ask me why, but I did what you asked 182 00:15:15,240 --> 00:15:17,616 and I had a look at that pm report for your neighbour. 183 00:15:17,640 --> 00:15:19,936 Right. Look, there were some concerns. 184 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 I mean, for one thing, there's nothing in the report 185 00:15:22,320 --> 00:15:24,656 about syringes or any other form of self-administration. 186 00:15:24,680 --> 00:15:28,016 S-So no syringes, no empty pill bottles. 187 00:15:28,040 --> 00:15:30,976 So that means that someone must have... must have removed them. 188 00:15:31,000 --> 00:15:34,216 Just slow down, all right? I talked to the paramedics. 189 00:15:34,240 --> 00:15:35,936 They can't remember if they saw anything. 190 00:15:35,960 --> 00:15:38,976 Sorry, they can't remember? Look, it was a crazy day, all right? 191 00:15:39,000 --> 00:15:41,816 They were busy. Mistakes were made. 192 00:15:41,840 --> 00:15:43,936 If your neighbour didn't wanna kill himself, 193 00:15:43,960 --> 00:15:45,896 why are there no signs of a struggle? 194 00:15:45,920 --> 00:15:47,256 There's no bruising. 195 00:15:47,280 --> 00:15:49,016 There's no marks of any kind on the body. 196 00:15:49,040 --> 00:15:51,656 Are you telling me he just let a stranger walk in and inject him 197 00:15:51,680 --> 00:15:53,720 without putting up a fight? No. Right. 198 00:15:56,000 --> 00:15:57,696 Here's the report. 199 00:15:57,720 --> 00:15:59,400 See for yourself, look. 200 00:16:00,680 --> 00:16:02,936 They've asked for further investigation. I've done so. 201 00:16:02,960 --> 00:16:04,280 There is nothing more to see. 202 00:16:05,640 --> 00:16:08,016 Look, just forget about this. 203 00:16:08,040 --> 00:16:10,336 All right? Go and do retired things. 204 00:16:10,360 --> 00:16:14,280 Play bowls... mahjong, whatever old people do. 205 00:16:17,880 --> 00:16:19,240 Bingo? 206 00:16:41,440 --> 00:16:42,640 Door opens. 207 00:17:19,560 --> 00:17:23,120 Door closes breathes heavily. 208 00:17:47,920 --> 00:17:49,296 Hey. Hiya. 209 00:17:49,320 --> 00:17:51,400 Indistinct chatter 210 00:17:55,360 --> 00:17:58,696 door closes I was hoping huw might be around. 211 00:17:58,720 --> 00:18:01,440 Er, he's here somewhere. Huw? 212 00:18:02,480 --> 00:18:04,976 How is he? How do you mean? 213 00:18:05,000 --> 00:18:07,296 Tea or coffee? Er, neither, thanks. 214 00:18:07,320 --> 00:18:10,656 Have I done something to piss him off? 215 00:18:10,680 --> 00:18:14,360 No, not that I know of. He hasn't said anything? 216 00:18:15,680 --> 00:18:19,360 I hate to break it to you, Patrick, but we never talk about you. 217 00:18:21,640 --> 00:18:24,136 Alice, I was just won... hi. 218 00:18:24,160 --> 00:18:26,936 Hi, Patrick. Er, how are you? 219 00:18:26,960 --> 00:18:29,296 Are you not working? Do you want a coffee? 220 00:18:29,320 --> 00:18:30,896 I've just offered him. 221 00:18:30,920 --> 00:18:35,096 Right. Well, er, good to see you. 222 00:18:35,120 --> 00:18:38,416 I could have sworn I heard you just now. 223 00:18:38,440 --> 00:18:42,496 Yeah, I was just, singing whilst putting the bins out. 224 00:18:42,520 --> 00:18:44,160 Sounded closer. 225 00:18:49,520 --> 00:18:52,896 Do you know what, you boys should go out for a drink one night. 226 00:18:52,920 --> 00:18:54,336 Yes, we should. Yeah? 227 00:18:54,360 --> 00:18:58,136 Well, I tell you what, I'm seeing Paul in the pub tonight. 228 00:18:58,160 --> 00:19:00,000 I'm out with the girls tonight, so... 229 00:19:02,360 --> 00:19:04,640 Great. Can't wait. 230 00:19:07,760 --> 00:19:09,320 All right, so then what does he say? 231 00:19:10,640 --> 00:19:11,896 "Hi, honey." 232 00:19:11,920 --> 00:19:15,656 "Sorry, I overslept and now running for a meeting." 233 00:19:15,680 --> 00:19:18,816 "All is fine. Will call later if I can." 234 00:19:18,840 --> 00:19:21,336 There, see? Gaslighting. 235 00:19:21,360 --> 00:19:24,040 What if he is just really busy? 236 00:19:25,160 --> 00:19:26,280 Shut your mouth. 237 00:19:27,560 --> 00:19:29,936 Just cos you've got the perfect marriage. Me? 238 00:19:29,960 --> 00:19:32,936 Yeah, when I get old, I dream of being like you and huw 239 00:19:32,960 --> 00:19:35,016 because you've been through a lot 240 00:19:35,040 --> 00:19:36,496 and then you come out the other side. 241 00:19:36,520 --> 00:19:39,176 You bloody have. 242 00:19:39,200 --> 00:19:42,440 How do you do it? I don't know. 243 00:19:44,400 --> 00:19:47,680 I guess I still love him, and he needs me. 244 00:19:48,840 --> 00:19:53,456 But, god, those days, weeks, they felt like endless months, 245 00:19:53,480 --> 00:19:57,216 and they really tested us, you know? 246 00:19:57,240 --> 00:20:00,840 And so we know the price that we paid to get back to happy. 247 00:20:02,880 --> 00:20:05,736 And... he's just mine. 248 00:20:05,760 --> 00:20:08,136 Come on. Pass me the sick bucket. Absolutely disgusting. 249 00:20:08,160 --> 00:20:11,096 As if we're just gonna buy all this. Dirty cow! 250 00:20:11,120 --> 00:20:12,336 Get a room! 251 00:20:12,360 --> 00:20:15,776 Seriously, being in your 30s sucks. 252 00:20:15,800 --> 00:20:18,840 It gets fun again when the kids are older, right? 253 00:20:20,000 --> 00:20:22,416 Paul, you have no idea. 254 00:20:22,440 --> 00:20:25,016 How's your back? Or your knees. 255 00:20:25,040 --> 00:20:27,656 And have you got any hairs growing out your ears yet? 256 00:20:27,680 --> 00:20:29,336 You are so young. 257 00:20:29,360 --> 00:20:31,536 Young? I'm 36. 258 00:20:31,560 --> 00:20:34,336 I get hangovers that last all day. 259 00:20:34,360 --> 00:20:36,856 Yeah, but you still have second chances. 260 00:20:36,880 --> 00:20:39,376 Me and huw are running out of time. 261 00:20:39,400 --> 00:20:42,336 Yeah, we're slowly heading towards the exit. 262 00:20:42,360 --> 00:20:45,840 Do anything to be 30 again, huw. 263 00:20:47,400 --> 00:20:49,240 I'd sell my soul. 264 00:20:51,000 --> 00:20:53,040 I've been thinking about frank. 265 00:20:56,120 --> 00:20:58,576 I mean, he should be here, shouldn't he? 266 00:20:58,600 --> 00:21:01,336 Yeah, sounds like he was a real character. 267 00:21:01,360 --> 00:21:03,336 I'm so sorry. 268 00:21:03,360 --> 00:21:05,936 For what? For your loss. 269 00:21:05,960 --> 00:21:08,200 I mean, you couldn't have stopped it, huw. 270 00:21:11,080 --> 00:21:13,680 So why don't you focus on things you can put right? 271 00:21:38,400 --> 00:21:39,840 Doorbell rings. 272 00:21:47,360 --> 00:21:48,456 Hi, Ruth. 273 00:21:48,480 --> 00:21:51,296 Look, i-I'm sorry I rushed off the other day. 274 00:21:51,320 --> 00:21:54,120 Do you fancy a trip somewhere? 275 00:21:59,320 --> 00:22:02,056 Where are we going? I don't know. 276 00:22:02,080 --> 00:22:05,416 Just somewhere where we can breathe, I think. 277 00:22:05,440 --> 00:22:06,696 Perhaps down by the river. 278 00:22:06,720 --> 00:22:08,416 I'd like that. Yeah. Good. 279 00:22:08,440 --> 00:22:10,200 Little stroll along the river. 280 00:22:12,280 --> 00:22:15,136 Thanks for coming back. I thought I'd scared you off. 281 00:22:15,160 --> 00:22:17,896 You? Scare me off? No, no, no. 282 00:22:17,920 --> 00:22:20,976 Look at that. That's... What? 283 00:22:21,000 --> 00:22:22,720 I know the guy who runs that shop. 284 00:22:24,600 --> 00:22:27,696 You know, it's really interesting. Shall we pop in? 285 00:22:27,720 --> 00:22:31,080 I mean, you'll like it, I promise. Yeah. 286 00:22:34,960 --> 00:22:37,696 He chuckles there's all that there. 287 00:22:37,720 --> 00:22:38,760 Thank you. 288 00:22:40,200 --> 00:22:42,040 Yes, I mean, he fixes all sorts of stuff. 289 00:22:44,760 --> 00:22:46,656 In fact, here he is. 290 00:22:46,680 --> 00:22:50,736 Patrick, I'd like you to meet an old friend of mine. 291 00:22:50,760 --> 00:22:52,616 Ruth, this is Patrick. 292 00:22:52,640 --> 00:22:54,600 Patrick, this is... this is... This is Ruth. 293 00:22:56,800 --> 00:22:59,416 Ruth. Well, I'm pleased to meet you. 294 00:22:59,440 --> 00:23:00,480 You too. 295 00:23:02,400 --> 00:23:03,600 What brings you here? 296 00:23:06,400 --> 00:23:09,456 More dry cleaning? Er, no, no. 297 00:23:09,480 --> 00:23:12,616 I just think that your... Your work is amazing. 298 00:23:12,640 --> 00:23:16,496 I just fix things. You do more than that. 299 00:23:16,520 --> 00:23:19,176 That doll's house. 300 00:23:19,200 --> 00:23:22,016 That's really quite something, isn't it? 301 00:23:22,040 --> 00:23:24,976 Can't we look at that? I'm sure that you'd love to, wouldn't you, Ruth? 302 00:23:25,000 --> 00:23:27,600 I'm so sorry. The owner picked it up this morning. 303 00:23:30,640 --> 00:23:31,696 So it's gone? 304 00:23:31,720 --> 00:23:33,320 'Fraid so. 305 00:23:34,560 --> 00:23:37,160 Terrible timing. 306 00:23:39,680 --> 00:23:41,360 Can we see the workshop anyway? 307 00:23:42,480 --> 00:23:44,896 Sure. 308 00:23:44,920 --> 00:23:46,680 Ruth, follow me. 309 00:23:55,960 --> 00:23:58,200 This place is a treasure trove. 310 00:23:59,680 --> 00:24:02,976 And you fix all these things? Well, I try. 311 00:24:03,000 --> 00:24:05,600 Yes, I like things that are broken. 312 00:24:07,280 --> 00:24:10,216 Yeah, take a look at the victorian doll over there. 313 00:24:10,240 --> 00:24:12,640 Yeah. Just finished painting her eyes. 314 00:24:16,240 --> 00:24:19,016 What are you playing at? You, here with her? 315 00:24:19,040 --> 00:24:20,976 What's wrong? You're married. 316 00:24:21,000 --> 00:24:23,016 Don't bring your bit on the side to my shop. 317 00:24:23,040 --> 00:24:25,456 Well, she's... I like Alice. 318 00:24:25,480 --> 00:24:28,856 Don't drag me into your... Her eyes are amazing. 319 00:24:28,880 --> 00:24:30,616 It's like she's crying. 320 00:24:30,640 --> 00:24:33,120 Yes. That was the idea. 321 00:24:34,320 --> 00:24:37,576 She's half your age. She... she's not a girlfriend. 322 00:24:37,600 --> 00:24:39,736 Huw! Huw, come look at this. 323 00:24:39,760 --> 00:24:41,976 Yeah, just a minute. She's not! 324 00:24:42,000 --> 00:24:45,720 Huw, come over here. Yeah, yeah. Yeah, coming. 325 00:24:52,120 --> 00:24:54,416 He seemed nice. Yeah, you think so? 326 00:24:54,440 --> 00:24:56,040 He's your friend, right? 327 00:24:58,360 --> 00:24:59,440 Are you ok? 328 00:25:01,120 --> 00:25:02,160 Hey, maybe... 329 00:25:03,720 --> 00:25:06,240 Maybe instead of the river, we could go for something to eat. 330 00:25:09,920 --> 00:25:12,096 So, what would you like? 331 00:25:12,120 --> 00:25:15,776 I don't know what anything is. You choose for me. 332 00:25:15,800 --> 00:25:17,696 Well, it's the least I can do. 333 00:25:17,720 --> 00:25:19,096 And this is on me, by the way, 334 00:25:19,120 --> 00:25:20,680 after everything you've been through. 335 00:25:21,720 --> 00:25:23,480 Well, don't say that. They chuckle softly. 336 00:25:28,720 --> 00:25:30,816 I was just trying to think what else I could have done. 337 00:25:30,840 --> 00:25:33,056 You know, it just goes round and round in my mind. 338 00:25:33,080 --> 00:25:35,056 Yeah. What, er... 339 00:25:35,080 --> 00:25:37,136 What I could have done to make you feel safe. 340 00:25:37,160 --> 00:25:40,576 I-I don't want anything too spicy now. Yes. 341 00:25:40,600 --> 00:25:43,176 I mean, Ruth, if he... 342 00:25:43,200 --> 00:25:46,176 If he came up to you in the street, would you recognise him? 343 00:25:46,200 --> 00:25:48,936 I mean, you never actually saw his face. 344 00:25:48,960 --> 00:25:51,616 But if you heard his voice, would you recognise him? 345 00:25:51,640 --> 00:25:53,536 Would you...? 346 00:25:53,560 --> 00:25:57,376 I felt his breath on my face, and... 347 00:25:57,400 --> 00:25:59,256 It's burned into me who he is. 348 00:25:59,280 --> 00:26:01,536 But, please, I don't... I don't wanna talk about this. 349 00:26:01,560 --> 00:26:05,416 Yes, but what if he was pretending? Pretending to be decent. 350 00:26:05,440 --> 00:26:09,176 I mean, he could be so friendly, and you wouldn't be able to spot him, 351 00:26:09,200 --> 00:26:11,360 even though he was right in front of you. 352 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 Er, listen... 353 00:26:16,320 --> 00:26:20,336 You know, sorry, I really shouldn't be talking about these things. 354 00:26:20,360 --> 00:26:23,216 Let's just... Let's just enjoy our meal, shall we? 355 00:26:23,240 --> 00:26:25,776 When I asked you before if he was a friend, 356 00:26:25,800 --> 00:26:27,160 you didn't answer. 357 00:26:29,480 --> 00:26:31,896 Yeah. I mean, he's just... He's just a new neighbour. 358 00:26:31,920 --> 00:26:33,920 I don't really know him at all. 359 00:26:37,400 --> 00:26:39,240 Do you think it's him? 360 00:26:42,680 --> 00:26:44,480 Tell me, huw. 361 00:26:45,880 --> 00:26:47,776 I just wanted to see. 362 00:26:47,800 --> 00:26:51,680 See me in front of him, what, like, bait? 363 00:26:53,080 --> 00:26:54,640 Just so you'd know. 364 00:26:56,600 --> 00:26:59,880 That you'd be safe, that you'd never be scared again. 365 00:27:04,600 --> 00:27:06,320 You pretended. 366 00:27:09,440 --> 00:27:11,376 All this... 367 00:27:11,400 --> 00:27:15,080 You let me stand in front of him just so you could see? 368 00:27:18,360 --> 00:27:22,216 You know what that would do to me if I had seen him 369 00:27:22,240 --> 00:27:23,736 and I'd known 370 00:27:23,760 --> 00:27:26,696 I was trying to end all this for you, Ruth. 371 00:27:26,720 --> 00:27:30,240 She wails 372 00:27:32,000 --> 00:27:34,960 she sobs. 373 00:27:54,000 --> 00:27:56,400 - Hi there, professor. - Hi, captain. 374 00:27:58,680 --> 00:28:01,896 Sorry I'm late. I just, er... Chuckles awkwardly 375 00:28:01,920 --> 00:28:04,256 I bumped into Jerry Turner. 376 00:28:04,280 --> 00:28:07,320 He insisted on having a pint and a catch-up, so... 377 00:28:08,880 --> 00:28:12,616 Margot! Wow. What a... What a wonderful surprise. 378 00:28:12,640 --> 00:28:14,016 Hi, dad. 379 00:28:14,040 --> 00:28:16,456 Er... well, you're... 380 00:28:16,480 --> 00:28:19,456 Her and rakesh are just having a time-out. 381 00:28:19,480 --> 00:28:20,936 Yeah, well, he's being an arsehole. 382 00:28:20,960 --> 00:28:22,536 Sorry to hear that. 383 00:28:22,560 --> 00:28:24,616 I won't get in your way or anything. 384 00:28:24,640 --> 00:28:26,136 You're hardly gonna do that, are you? 385 00:28:26,160 --> 00:28:28,936 I mean, this is your home. Yeah. I'll defrost a lasagne. 386 00:28:28,960 --> 00:28:32,056 Yeah, and I'll get us a nice bottle of wine, 387 00:28:32,080 --> 00:28:34,976 er, I think just to celebrate you being home. 388 00:28:35,000 --> 00:28:38,216 He mutters we could all do with that, couldn't we? 389 00:28:38,240 --> 00:28:41,016 Could all do with a drink or something. 390 00:28:41,040 --> 00:28:46,016 He chuckles you all right, dad? 391 00:28:46,040 --> 00:28:48,416 Yeah, mum said you'd been a bit tense. 392 00:28:48,440 --> 00:28:51,656 Er... Stammers 393 00:28:51,680 --> 00:28:53,480 well, I've got nothing to be tense about. 394 00:28:55,720 --> 00:28:59,440 You seem a bit twitchy. Margot... I'm just saying. 395 00:29:01,640 --> 00:29:03,696 Sorry, I... twitchy? 396 00:29:03,720 --> 00:29:05,136 Yeah, I'm just saying. 397 00:29:05,160 --> 00:29:07,200 Your dad's fine. All right. 398 00:29:12,280 --> 00:29:14,096 No. 399 00:29:14,120 --> 00:29:16,680 Twitchy. What do you mean, Margot? Twitchy? 400 00:29:18,400 --> 00:29:21,000 It's a word that we would use for you. 401 00:29:22,320 --> 00:29:25,480 You know, when you're on that case. What, you...? 402 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 T-Twitchy? What the...? 403 00:29:31,760 --> 00:29:35,456 Er, look, I think I'm gonna just pop out for a bit. 404 00:29:35,480 --> 00:29:37,736 What? No, no! I'll just give you guys a bit of space. 405 00:29:37,760 --> 00:29:39,856 No, no, listen. I-It's fine. 406 00:29:39,880 --> 00:29:43,096 Sorry, Margot, I've just had a bit of a day, so... 407 00:29:43,120 --> 00:29:45,216 No, no. Just come back. No, I think... 408 00:29:45,240 --> 00:29:47,456 Don't. Look, i-I'll come with you. I'll buy you a drink. 409 00:29:47,480 --> 00:29:50,176 No, I think we'd all just be happier if I'm out of your hair. 410 00:29:50,200 --> 00:29:53,656 No, that's not right. I love having you around, Margot. 411 00:29:53,680 --> 00:29:55,656 Dad, chill, ok? I'll be back in a bit. 412 00:29:55,680 --> 00:29:58,320 Just let me be, all right? Margot! 413 00:30:04,760 --> 00:30:06,256 Is that your...? 414 00:30:06,280 --> 00:30:08,920 Yes, yes, t-that is my daughter. 415 00:30:12,520 --> 00:30:13,880 Huw exhales. 416 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 Phone rings 417 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 ds atkins. 418 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 You all right, Mel? 419 00:30:34,160 --> 00:30:35,480 What, now? 420 00:30:37,880 --> 00:30:39,840 Yeah, yeah. Ok. Hang on. 421 00:31:11,000 --> 00:31:14,440 Metal music plays. 422 00:31:49,160 --> 00:31:52,040 Music continues. 423 00:32:02,000 --> 00:32:05,360 Music stops door slams, gasps. 424 00:32:36,320 --> 00:32:38,456 Screams bloody hell! 425 00:32:38,480 --> 00:32:39,880 God. 426 00:32:41,960 --> 00:32:43,536 What are you doing here? 427 00:32:43,560 --> 00:32:44,656 Seriously? 428 00:32:44,680 --> 00:32:46,536 After those raging texts you sent me? 429 00:32:46,560 --> 00:32:47,776 I'm so sorry. 430 00:32:47,800 --> 00:32:49,776 God, I'm so sorry. I'm sorry. 431 00:32:49,800 --> 00:32:52,760 What's with the screaming? I don't know. I thought that... 432 00:32:54,040 --> 00:32:57,576 God, it's just been so weird without you here. 433 00:32:57,600 --> 00:32:59,496 And then all of my things have been... 434 00:32:59,520 --> 00:33:02,296 No, I'm just... I'm being silly. All right, all right, all right. 435 00:33:02,320 --> 00:33:04,416 Well, I'm back now, ok? Nothing bad's gonna happen. 436 00:33:04,440 --> 00:33:06,776 Ok. I'm a black belt in origami. 437 00:33:06,800 --> 00:33:09,080 You idiot. 438 00:33:11,360 --> 00:33:13,480 She sighs are you ok? 439 00:33:16,320 --> 00:33:17,640 Honestly, I don't know. 440 00:33:27,360 --> 00:33:29,576 Now, can I just say that when you retire, 441 00:33:29,600 --> 00:33:32,040 you've suddenly got a lot of time on your hands. 442 00:33:33,160 --> 00:33:35,920 And I think what's clear is that. 443 00:33:37,160 --> 00:33:42,536 What really matters in my life is... 444 00:33:42,560 --> 00:33:43,840 Is right here. 445 00:33:45,760 --> 00:33:46,800 In this room. 446 00:33:49,800 --> 00:33:51,320 I love you both so much. 447 00:33:53,560 --> 00:33:54,960 Let's dig in. 448 00:33:57,120 --> 00:33:58,320 Doorbell rings 449 00:33:59,720 --> 00:34:01,160 no, I'll go. I'll get it. 450 00:34:08,240 --> 00:34:09,400 Hello? 451 00:34:10,440 --> 00:34:12,736 Dci sent me. Thought this would be better in person. 452 00:34:12,760 --> 00:34:14,416 Can I, can I come in? 453 00:34:14,440 --> 00:34:18,216 Er... He stammers what's up? 454 00:34:18,240 --> 00:34:20,080 Ruth Parker came into the station earlier. 455 00:34:22,200 --> 00:34:23,920 She claims you visited her. 456 00:34:25,040 --> 00:34:26,776 She's made some concerning allegations. 457 00:34:26,800 --> 00:34:29,696 Hi, Alice. Hi, Margot. Did you say Ruth? 458 00:34:29,720 --> 00:34:31,440 Have you been seeing Ruth? 459 00:34:33,840 --> 00:34:35,000 Er... 460 00:34:36,040 --> 00:34:37,296 No, I mean, this... 461 00:34:37,320 --> 00:34:39,496 God, no. This is just a complete misunderstanding. 462 00:34:39,520 --> 00:34:41,216 The dci just wants to be sure that it's... 463 00:34:41,240 --> 00:34:44,616 Yeah, but, I mean, this is crazy you even being here. 464 00:34:44,640 --> 00:34:47,376 When was this? Listen, can you just tell the dci... 465 00:34:47,400 --> 00:34:50,656 Tell him that I'm... I'm really sorry, and that... 466 00:34:50,680 --> 00:34:52,800 And thanks for coming round. 467 00:34:55,640 --> 00:34:57,560 That's... yeah. 468 00:34:58,680 --> 00:35:00,040 Did you see Ruth today? 469 00:35:01,520 --> 00:35:02,520 Did you? 470 00:35:03,880 --> 00:35:05,496 I-I did, yeah. Yeah. 471 00:35:05,520 --> 00:35:08,096 So what was all that about Jerry Turner? 472 00:35:08,120 --> 00:35:11,736 You just made a big speech about how precious we all are. 473 00:35:11,760 --> 00:35:13,136 Well, you are. 474 00:35:13,160 --> 00:35:14,936 But you're still sneaking off to see her. 475 00:35:14,960 --> 00:35:17,856 Well, no, not... It's not in a bad way. 476 00:35:17,880 --> 00:35:20,136 It's not like I'm having an affair or anything like that. 477 00:35:20,160 --> 00:35:22,296 You lied! Yeah. 478 00:35:22,320 --> 00:35:24,136 Do you still think it's him? 479 00:35:24,160 --> 00:35:26,176 Do you? 480 00:35:26,200 --> 00:35:28,456 You told me that you...! 481 00:35:28,480 --> 00:35:30,416 No, but I just want you to be happy, that's all. 482 00:35:30,440 --> 00:35:33,096 T-That's all I want. I just... My god. 483 00:35:33,120 --> 00:35:35,216 You know, I just want to protect you. 484 00:35:35,240 --> 00:35:36,456 You wouldn't have to... 485 00:35:36,480 --> 00:35:39,256 Look, I just thought that... He's said all this before. 486 00:35:39,280 --> 00:35:41,416 I just need to know if it's him or not. 487 00:35:41,440 --> 00:35:42,656 What about me?! 488 00:35:42,680 --> 00:35:44,896 What about our daughter? 489 00:35:44,920 --> 00:35:47,936 No. He's... he's always put Ruth and the case first. 490 00:35:47,960 --> 00:35:49,816 He's never thought about us. 491 00:35:49,840 --> 00:35:53,096 Not once. I mean, come on, dad. Well, that's all I ever do! 492 00:35:53,120 --> 00:35:55,136 I just think about you and never think... 493 00:35:55,160 --> 00:35:58,080 You're a liar! Fuck this! 494 00:36:17,560 --> 00:36:19,200 Doorbell rings 495 00:36:21,040 --> 00:36:22,040 Ruth. 496 00:36:23,240 --> 00:36:24,656 Ruth. 497 00:36:24,680 --> 00:36:26,776 Look, I know you're in there. 498 00:36:26,800 --> 00:36:28,200 Ruth. 499 00:36:37,360 --> 00:36:39,136 Ruth! 500 00:36:39,160 --> 00:36:40,696 Come on. Ruth! 501 00:36:40,720 --> 00:36:42,200 Ruth, is it him? 502 00:36:43,440 --> 00:36:45,256 Is it? 503 00:36:45,280 --> 00:36:46,960 Is it him? 504 00:37:24,600 --> 00:37:27,600 Music box plays 'fur Elise' 505 00:37:34,160 --> 00:37:35,680 Milk bottle thuds. 506 00:37:46,640 --> 00:37:49,720 Music stops breathes heavily. 507 00:38:49,080 --> 00:38:50,600 Whimpers. 508 00:38:58,080 --> 00:38:59,480 Music box plays, she whimpers. 509 00:39:07,120 --> 00:39:09,800 Muffled scream. 510 00:39:27,680 --> 00:39:28,840 I'm so sorry. 511 00:39:29,960 --> 00:39:32,176 No. No. 512 00:39:32,200 --> 00:39:33,480 You can't come in. 513 00:39:36,240 --> 00:39:37,576 Are you serious? 514 00:39:37,600 --> 00:39:41,976 How can I let you in? How do I explain that to myself? 515 00:39:42,000 --> 00:39:46,360 I can't stop you, but I won't help you, huw. 516 00:39:48,160 --> 00:39:49,800 I love you. 517 00:39:51,080 --> 00:39:54,400 So stop this while you still can. 518 00:39:59,560 --> 00:40:01,320 Chatter. 519 00:40:41,000 --> 00:40:42,320 Good night. 520 00:41:36,960 --> 00:41:38,120 Door's open. 521 00:41:42,840 --> 00:41:44,936 Was it? Yeah. 522 00:41:44,960 --> 00:41:46,040 Shit. 523 00:41:47,920 --> 00:41:48,960 Well. 524 00:41:50,480 --> 00:41:53,896 I'm glad it's you. Door closes 525 00:41:53,920 --> 00:41:56,120 and not some nutter who wants to Rob me. 526 00:41:57,200 --> 00:41:58,520 Patrick clears throat 527 00:42:02,800 --> 00:42:04,680 drink? 528 00:42:08,760 --> 00:42:10,160 Huw sniffs 529 00:42:11,560 --> 00:42:13,400 breathes deeply 530 00:42:16,880 --> 00:42:19,720 cheers. Cheers. 531 00:42:20,960 --> 00:42:22,280 Are you ok, huw? 532 00:42:24,040 --> 00:42:25,440 Sighs yes. 533 00:42:30,040 --> 00:42:32,776 I just keep letting everyone down. 534 00:42:32,800 --> 00:42:36,400 This is about that girl you brought round to my shop, isn't it? 535 00:42:39,720 --> 00:42:41,096 Do you like her? 536 00:42:41,120 --> 00:42:43,160 No, it's not about her. It's. 537 00:42:47,920 --> 00:42:49,200 I just. 538 00:42:51,080 --> 00:42:54,640 I just keep hurting her, and I don't know how to stop. 539 00:42:58,440 --> 00:42:59,840 Patrick clears throat. 540 00:43:07,240 --> 00:43:09,440 You know, I keep thinking about what you said. 541 00:43:11,680 --> 00:43:16,720 How you'd sell your soul for the chance to do it all again. 542 00:43:23,560 --> 00:43:26,280 You know, when I saw you with her... 543 00:43:27,480 --> 00:43:28,816 Ruth. 544 00:43:28,840 --> 00:43:31,176 You looked different. 545 00:43:31,200 --> 00:43:32,920 You had colour in your cheeks. 546 00:43:36,080 --> 00:43:37,776 You love your games. 547 00:43:37,800 --> 00:43:40,920 So do you. No. 548 00:43:42,160 --> 00:43:44,840 No, I just want it to end. No, you don't. 549 00:43:46,080 --> 00:43:48,640 You live for the hunt. No. 550 00:43:50,480 --> 00:43:53,000 That's you. That's us. 551 00:43:55,600 --> 00:43:58,400 Yeah. 552 00:44:00,480 --> 00:44:03,960 Today, you reminded me of the guy I used to watch on television. 553 00:44:10,880 --> 00:44:12,040 What do you mean? 554 00:44:13,840 --> 00:44:15,720 You told me before that you. 555 00:44:17,040 --> 00:44:19,040 You didn't know anything about the case. 556 00:44:25,920 --> 00:44:29,320 It's you... isn't it? 557 00:44:30,840 --> 00:44:32,200 Tell me. 558 00:44:36,840 --> 00:44:38,360 Yes. 559 00:44:43,160 --> 00:44:45,920 Are you sure you're ok? You just, er... 560 00:44:47,040 --> 00:44:51,920 You just said... You just... you just 561 00:44:53,840 --> 00:44:55,400 I've go to go. 562 00:45:06,560 --> 00:45:08,320 You were such a great detective. 563 00:45:09,760 --> 00:45:11,680 Your instincts were always right. 564 00:45:16,520 --> 00:45:18,000 Yes. It's me. 565 00:45:21,240 --> 00:45:22,760 Of course it's me. 41070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.