Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,176
I'm sorry you're leaving
with unfinished business.
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,936
It's just a bit harder than I expected.
3
00:00:03,960 --> 00:00:05,736
Do you think there is a single person
4
00:00:05,760 --> 00:00:07,856
that lives their lives without regret?
5
00:00:07,880 --> 00:00:12,056
Grunting catch you
later, detective. Frank?
6
00:00:12,080 --> 00:00:14,376
It's nothing. It's an od. An overdose?
7
00:00:14,400 --> 00:00:17,136
That was not a suicide.
8
00:00:17,160 --> 00:00:20,136
Hey, new neighbour. Patrick.
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,816
Steve's lost all interest.
10
00:00:21,840 --> 00:00:22,936
Catch you later.
11
00:00:22,960 --> 00:00:25,496
Patrick is the rip ton stalker.
12
00:00:25,520 --> 00:00:27,560
You're just chasing shadows.
13
00:01:13,640 --> 00:01:16,680
Hums, whistles.
14
00:01:45,160 --> 00:01:46,480
Wha...?
15
00:02:13,960 --> 00:02:16,416
'There are multiple cuts and abrasions
16
00:02:16,440 --> 00:02:17,616
'across the body.
17
00:02:17,640 --> 00:02:19,536
'Severe bruising around the spine.
18
00:02:19,560 --> 00:02:22,296
'It looks like the victim
was beaten repeatedly.
19
00:02:22,320 --> 00:02:26,696
'We also have ligature wounds
around the neck, wrists and ankles.
20
00:02:26,720 --> 00:02:28,296
'These are not fresh wounds.
21
00:02:28,320 --> 00:02:31,656
'I'd suggest the victim had
been tied up for several days.
22
00:02:31,680 --> 00:02:33,576
'The killer knows his anatomy.
23
00:02:33,600 --> 00:02:36,736
'None of these wounds would
risk a critical loss of blood.
24
00:02:36,760 --> 00:02:39,456
'More likely, they were
performed as an act of torture.'
25
00:02:39,480 --> 00:02:40,880
beep.
26
00:02:46,880 --> 00:02:51,456
And then Steve announces that
he's going on yet another work trip.
27
00:02:51,480 --> 00:02:54,976
To quote Liz - she lost
her shit. Yeah. Man.
28
00:02:55,000 --> 00:02:57,696
She's just convinced that
he's having an affair with his pa.
29
00:02:57,720 --> 00:02:59,656
Well, you know, he's not.
30
00:02:59,680 --> 00:03:02,776
Well, if he was, I don't
think he'd be telling you.
31
00:03:02,800 --> 00:03:04,296
He's just knackered, that's all.
32
00:03:04,320 --> 00:03:06,096
The only thing he's
gonna be doing at night
33
00:03:06,120 --> 00:03:08,536
is just stuffing his
face with room service.
34
00:03:08,560 --> 00:03:10,936
Why wouldn't he tell me?
You know, we're mates.
35
00:03:10,960 --> 00:03:14,056
For the same reason that he
hides his stash of mushrooms
36
00:03:14,080 --> 00:03:15,456
every time he sees you.
37
00:03:15,480 --> 00:03:16,816
Once a cop...
38
00:03:16,840 --> 00:03:20,936
Just tell Liz that he's
not having an affair.
39
00:03:20,960 --> 00:03:25,416
Talking of dirty little secrets, I
was on the computer last night.
40
00:03:25,440 --> 00:03:28,256
Anything you wanna tell me?
41
00:03:28,280 --> 00:03:30,640
Er... Internet history.
42
00:03:32,640 --> 00:03:35,936
Stop googling 9-iron golf clubs.
43
00:03:35,960 --> 00:03:37,280
It's not very sexy.
44
00:03:38,640 --> 00:03:40,456
Well, there's no harm
in looking, is there?
45
00:03:40,480 --> 00:03:44,296
Well, you should be
searching for luxury spa breaks
46
00:03:44,320 --> 00:03:46,496
or a once-in-a-lifetime holiday.
47
00:03:46,520 --> 00:03:47,736
So, the next time I see Steve,
48
00:03:47,760 --> 00:03:49,736
I'm just gonna take
out this big bag of gear,
49
00:03:49,760 --> 00:03:52,216
I'm gonna roll a massive spliff she laughs
50
00:03:52,240 --> 00:03:54,816
you wouldn't know how to roll a spliff.
51
00:03:54,840 --> 00:03:57,296
I would! I'm gonna... I'm gonna go rogue!
52
00:03:57,320 --> 00:03:59,656
Stop it! Are we good?
53
00:03:59,680 --> 00:04:01,960
Yeah. Yeah, never better. Yeah? Ok.
54
00:04:06,120 --> 00:04:09,640
Ok. Don't go rogue. He snorts.
55
00:04:28,080 --> 00:04:31,400
Phone rings
56
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
hi, Tina.
57
00:04:38,280 --> 00:04:39,816
My effing g.
58
00:04:39,840 --> 00:04:43,496
Huw, you are an angel sent from heaven.
59
00:04:43,520 --> 00:04:46,696
So, they're asleep. I have
literally just put them down.
60
00:04:46,720 --> 00:04:49,696
And nap time is normally an hour,
but we can let it run to 90 minutes.
61
00:04:49,720 --> 00:04:51,176
Well, I don't mind getting them up.
62
00:04:51,200 --> 00:04:52,696
So, I'm only five minutes up the road.
63
00:04:52,720 --> 00:04:55,576
Olga does the best mani-pedi in
rip ton, and I just need a moment.
64
00:04:55,600 --> 00:04:58,456
I just need a few blessed
moments to myself, you know?
65
00:04:58,480 --> 00:05:00,816
Y-Yeah, of course.
And if they wake up...?
66
00:05:00,840 --> 00:05:02,416
You just ignore them.
67
00:05:02,440 --> 00:05:05,296
Well, I don't mind getting them up.
They can come down here and play.
68
00:05:05,320 --> 00:05:06,936
God bless.
69
00:05:06,960 --> 00:05:07,976
Bet back in the day,
70
00:05:08,000 --> 00:05:10,056
you were reciting the
Greek alphabet, weren't you?
71
00:05:10,080 --> 00:05:12,056
"Back in the day"?
Yeah, but you don't get it.
72
00:05:12,080 --> 00:05:13,256
They gang up on you.
73
00:05:13,280 --> 00:05:16,840
They can't speak, but I swear
they communicate with their eyes.
74
00:05:18,160 --> 00:05:20,536
So as long as there's no
visible scars, I don't care.
75
00:05:20,560 --> 00:05:21,720
He chuckles softly
76
00:05:25,160 --> 00:05:28,920
babies cry on monitor.
77
00:05:43,400 --> 00:05:47,176
Toy squeaks you having
fun with that? Huw gasps
78
00:05:47,200 --> 00:05:49,816
er, I... how did you get in?
79
00:05:49,840 --> 00:05:52,016
Tina gave me a key.
80
00:05:52,040 --> 00:05:53,696
They've got a leaking tap, and I said,
81
00:05:53,720 --> 00:05:55,960
you know, running a
repair shop, I'd have a look.
82
00:05:57,360 --> 00:06:00,056
Not seen you in a while. Yeah. No.
83
00:06:00,080 --> 00:06:02,616
Yeah, not since the party. You all right?
84
00:06:02,640 --> 00:06:04,016
Sorry that I left early.
85
00:06:04,040 --> 00:06:07,936
My stomach was churning
and... I'm all right now.
86
00:06:07,960 --> 00:06:09,936
I didn't poison you by accident, did I?
87
00:06:09,960 --> 00:06:13,120
No. You're entirely innocent.
88
00:06:16,400 --> 00:06:17,520
So, what's this?
89
00:06:19,440 --> 00:06:21,136
Er, baby-sitting.
90
00:06:21,160 --> 00:06:23,416
Chuckles you're baby-sitting?
91
00:06:23,440 --> 00:06:24,440
Well, that's nice.
92
00:06:26,200 --> 00:06:28,856
Seriously, where have you
been? I thought we were friends.
93
00:06:28,880 --> 00:06:30,520
You sound like you missed me.
94
00:06:35,000 --> 00:06:37,976
You're my favourite neighbour.
Of course I've missed you.
95
00:06:38,000 --> 00:06:40,296
And I'm hoping you feel the same.
96
00:06:40,320 --> 00:06:42,280
You make me blush.
97
00:06:43,360 --> 00:06:45,096
Well, if you're baby-sitting,
98
00:06:45,120 --> 00:06:47,880
I can't go banging around
with the plumbing, can I?
99
00:06:50,280 --> 00:06:51,760
Well.
100
00:07:07,960 --> 00:07:10,040
Engine starts.
101
00:07:21,840 --> 00:07:24,240
They chatter.
102
00:08:10,960 --> 00:08:13,296
Hi.
103
00:08:13,320 --> 00:08:15,696
Twice in one day.
104
00:08:15,720 --> 00:08:17,296
People are gonna talk.
105
00:08:17,320 --> 00:08:20,936
Yeah, yeah, I was looking
for a dry-cleaner's, and I, er
106
00:08:20,960 --> 00:08:23,400
I happened to see the sign. Yeah.
107
00:08:25,000 --> 00:08:26,640
Interesting place. Thanks.
108
00:08:28,240 --> 00:08:30,296
There aren't any
dry-cleaner's around here.
109
00:08:30,320 --> 00:08:32,560
So I've learned. Chuckles softly
110
00:08:33,640 --> 00:08:37,136
so, this all needs fixing, does it?
111
00:08:37,160 --> 00:08:40,000
Well, everything needs fixing here.
112
00:08:43,080 --> 00:08:44,280
Let me show you something.
113
00:08:51,600 --> 00:08:53,520
Are you coming or what? Yeah.
114
00:09:11,760 --> 00:09:12,840
Over here.
115
00:09:15,960 --> 00:09:18,520
Now, this has taken me months.
116
00:09:19,680 --> 00:09:21,840
It was just wasting
away in an attic for years.
117
00:09:23,280 --> 00:09:26,696
Yeah, there was rain damage, mould.
118
00:09:26,720 --> 00:09:29,080
There was mice. You name it.
119
00:09:32,080 --> 00:09:35,456
But the owner is very sentimental, so...
120
00:09:35,480 --> 00:09:38,176
Well, that's amazing.
121
00:09:38,200 --> 00:09:39,200
Yeah.
122
00:09:40,680 --> 00:09:43,120
Really pleased with how it's turned out.
123
00:09:53,880 --> 00:09:57,256
Is that a ballerina? Well spotted, huw.
124
00:09:57,280 --> 00:09:59,096
Can I take a photograph?
125
00:09:59,120 --> 00:10:00,856
I don't think the owner would approve.
126
00:10:00,880 --> 00:10:03,440
Well, I won't tell him
if you don't. I said no.
127
00:10:07,360 --> 00:10:09,376
Come and look at this.
128
00:10:09,400 --> 00:10:11,136
It's a cuckoo clock.
129
00:10:11,160 --> 00:10:15,240
But instead of a bird, a
bloody great llama pops out.
130
00:10:46,200 --> 00:10:49,976
Footsteps approach, Alice sighs
131
00:10:50,000 --> 00:10:52,616
Liz is in a right state.
132
00:10:52,640 --> 00:10:55,536
We're gonna have to grab a bottle
from the fridge and talk her down.
133
00:10:55,560 --> 00:10:59,736
Chuckles what's this? Nothing.
134
00:10:59,760 --> 00:11:03,096
Well... well, it looks like
someone's got a speeding ticket.
135
00:11:03,120 --> 00:11:06,056
After all the lectures you've given me...?
136
00:11:06,080 --> 00:11:08,096
Are you gonna go on a
speed awareness course?
137
00:11:08,120 --> 00:11:10,360
Well, I may have got away with it, so...
138
00:11:11,720 --> 00:11:14,080
This is the best day
of my life. They laugh.
139
00:12:22,320 --> 00:12:24,240
Doorbell rings.
140
00:12:29,400 --> 00:12:31,960
Hi, Ruth, sorry, I've not been in...
141
00:12:37,160 --> 00:12:40,016
Well, I'm just amazed they
haven't sacked me already.
142
00:12:40,040 --> 00:12:43,256
Sometimes, a student might ask
me to find an obscure manuscript,
143
00:12:43,280 --> 00:12:48,120
but basically, I'm just filing
stuff on my own, so, yeah.
144
00:12:50,200 --> 00:12:51,376
You look well.
145
00:12:51,400 --> 00:12:53,896
I'm retired. What?
146
00:12:53,920 --> 00:12:57,576
God, you must be dying. I know you.
147
00:12:57,600 --> 00:12:58,720
Chuckles softly
148
00:13:00,840 --> 00:13:03,296
so, you've got a job at the uni library.
149
00:13:03,320 --> 00:13:05,296
T-That feels like progress.
150
00:13:05,320 --> 00:13:07,840
Yeah. Yeah, it's... It's good for me.
151
00:13:09,480 --> 00:13:11,200
Well, that's what my therapist says.
152
00:13:22,160 --> 00:13:25,360
I'm sorry, Ruth. Don't. Don't, don't.
153
00:13:26,960 --> 00:13:28,816
I'm doing better.
154
00:13:28,840 --> 00:13:31,696
And you're here, and that's so nice.
155
00:13:31,720 --> 00:13:34,096
But I should have come
sooner, shouldn't I?
156
00:13:34,120 --> 00:13:37,576
And... I should have caught him.
157
00:13:37,600 --> 00:13:40,120
I'd be dead if it wasn't for you.
158
00:13:41,200 --> 00:13:42,400
You stopped him.
159
00:13:43,600 --> 00:13:46,416
He was in the house,
hiding in my wardrobe,
160
00:13:46,440 --> 00:13:48,176
and you chased him.
161
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
I let him get away. That's not fair.
162
00:13:52,200 --> 00:13:53,560
He attacked you.
163
00:14:03,200 --> 00:14:05,280
Do you still have that
statue of a ballerina?
164
00:14:07,160 --> 00:14:10,296
It's an odd thing to
ask. No, it's just the
165
00:14:10,320 --> 00:14:13,696
I remember you said
you trained as a dancer
166
00:14:13,720 --> 00:14:17,640
and you had a little
ballerina statuette, that's all.
167
00:14:19,120 --> 00:14:20,616
I got rid of it.
168
00:14:20,640 --> 00:14:23,640
Er, Declan gave it to
me. Do you remember?
169
00:14:25,440 --> 00:14:27,136
And then when he got arrested
170
00:14:27,160 --> 00:14:29,016
and everyone thought he was the stalker,
171
00:14:29,040 --> 00:14:30,496
I just chucked it.
172
00:14:30,520 --> 00:14:31,800
It felt, er.
173
00:14:33,240 --> 00:14:34,240
Disgusting.
174
00:14:36,800 --> 00:14:38,560
Then it turns out he
didn't do it, so, er...
175
00:14:41,760 --> 00:14:45,576
But, hey, I'm doing so
much better these days.
176
00:14:45,600 --> 00:14:48,936
I shouldn't have come.
No, no, you should have.
177
00:14:48,960 --> 00:14:50,560
No, I should go. I'm sorry.
178
00:14:52,760 --> 00:14:55,816
Will you come and visit me again?
Yes, of course. Of course I will.
179
00:14:55,840 --> 00:14:58,480
Yeah. I promise.
180
00:15:10,560 --> 00:15:12,056
Doorbell rings
181
00:15:12,080 --> 00:15:15,216
right, don't ask me why,
but I did what you asked
182
00:15:15,240 --> 00:15:17,616
and I had a look at that
pm report for your neighbour.
183
00:15:17,640 --> 00:15:19,936
Right. Look, there were some concerns.
184
00:15:19,960 --> 00:15:22,296
I mean, for one thing,
there's nothing in the report
185
00:15:22,320 --> 00:15:24,656
about syringes or any other
form of self-administration.
186
00:15:24,680 --> 00:15:28,016
S-So no syringes, no empty pill bottles.
187
00:15:28,040 --> 00:15:30,976
So that means that someone must
have... must have removed them.
188
00:15:31,000 --> 00:15:34,216
Just slow down, all right?
I talked to the paramedics.
189
00:15:34,240 --> 00:15:35,936
They can't remember
if they saw anything.
190
00:15:35,960 --> 00:15:38,976
Sorry, they can't remember?
Look, it was a crazy day, all right?
191
00:15:39,000 --> 00:15:41,816
They were busy. Mistakes were made.
192
00:15:41,840 --> 00:15:43,936
If your neighbour
didn't wanna kill himself,
193
00:15:43,960 --> 00:15:45,896
why are there no signs of a struggle?
194
00:15:45,920 --> 00:15:47,256
There's no bruising.
195
00:15:47,280 --> 00:15:49,016
There's no marks of
any kind on the body.
196
00:15:49,040 --> 00:15:51,656
Are you telling me he just let a
stranger walk in and inject him
197
00:15:51,680 --> 00:15:53,720
without putting up a fight? No. Right.
198
00:15:56,000 --> 00:15:57,696
Here's the report.
199
00:15:57,720 --> 00:15:59,400
See for yourself, look.
200
00:16:00,680 --> 00:16:02,936
They've asked for further
investigation. I've done so.
201
00:16:02,960 --> 00:16:04,280
There is nothing more to see.
202
00:16:05,640 --> 00:16:08,016
Look, just forget about this.
203
00:16:08,040 --> 00:16:10,336
All right? Go and do retired things.
204
00:16:10,360 --> 00:16:14,280
Play bowls... mahjong,
whatever old people do.
205
00:16:17,880 --> 00:16:19,240
Bingo?
206
00:16:41,440 --> 00:16:42,640
Door opens.
207
00:17:19,560 --> 00:17:23,120
Door closes breathes heavily.
208
00:17:47,920 --> 00:17:49,296
Hey. Hiya.
209
00:17:49,320 --> 00:17:51,400
Indistinct chatter
210
00:17:55,360 --> 00:17:58,696
door closes I was hoping
huw might be around.
211
00:17:58,720 --> 00:18:01,440
Er, he's here somewhere. Huw?
212
00:18:02,480 --> 00:18:04,976
How is he? How do you mean?
213
00:18:05,000 --> 00:18:07,296
Tea or coffee? Er, neither, thanks.
214
00:18:07,320 --> 00:18:10,656
Have I done something to piss him off?
215
00:18:10,680 --> 00:18:14,360
No, not that I know of.
He hasn't said anything?
216
00:18:15,680 --> 00:18:19,360
I hate to break it to you, Patrick,
but we never talk about you.
217
00:18:21,640 --> 00:18:24,136
Alice, I was just won... hi.
218
00:18:24,160 --> 00:18:26,936
Hi, Patrick. Er, how are you?
219
00:18:26,960 --> 00:18:29,296
Are you not working?
Do you want a coffee?
220
00:18:29,320 --> 00:18:30,896
I've just offered him.
221
00:18:30,920 --> 00:18:35,096
Right. Well, er, good to see you.
222
00:18:35,120 --> 00:18:38,416
I could have sworn I heard you just now.
223
00:18:38,440 --> 00:18:42,496
Yeah, I was just, singing
whilst putting the bins out.
224
00:18:42,520 --> 00:18:44,160
Sounded closer.
225
00:18:49,520 --> 00:18:52,896
Do you know what, you boys
should go out for a drink one night.
226
00:18:52,920 --> 00:18:54,336
Yes, we should. Yeah?
227
00:18:54,360 --> 00:18:58,136
Well, I tell you what, I'm
seeing Paul in the pub tonight.
228
00:18:58,160 --> 00:19:00,000
I'm out with the girls tonight, so...
229
00:19:02,360 --> 00:19:04,640
Great. Can't wait.
230
00:19:07,760 --> 00:19:09,320
All right, so then what does he say?
231
00:19:10,640 --> 00:19:11,896
"Hi, honey."
232
00:19:11,920 --> 00:19:15,656
"Sorry, I overslept and
now running for a meeting."
233
00:19:15,680 --> 00:19:18,816
"All is fine. Will call later if I can."
234
00:19:18,840 --> 00:19:21,336
There, see? Gaslighting.
235
00:19:21,360 --> 00:19:24,040
What if he is just really busy?
236
00:19:25,160 --> 00:19:26,280
Shut your mouth.
237
00:19:27,560 --> 00:19:29,936
Just cos you've got the
perfect marriage. Me?
238
00:19:29,960 --> 00:19:32,936
Yeah, when I get old, I dream
of being like you and huw
239
00:19:32,960 --> 00:19:35,016
because you've been through a lot
240
00:19:35,040 --> 00:19:36,496
and then you come out the other side.
241
00:19:36,520 --> 00:19:39,176
You bloody have.
242
00:19:39,200 --> 00:19:42,440
How do you do it? I don't know.
243
00:19:44,400 --> 00:19:47,680
I guess I still love him, and he needs me.
244
00:19:48,840 --> 00:19:53,456
But, god, those days, weeks,
they felt like endless months,
245
00:19:53,480 --> 00:19:57,216
and they really tested us, you know?
246
00:19:57,240 --> 00:20:00,840
And so we know the price that
we paid to get back to happy.
247
00:20:02,880 --> 00:20:05,736
And... he's just mine.
248
00:20:05,760 --> 00:20:08,136
Come on. Pass me the sick
bucket. Absolutely disgusting.
249
00:20:08,160 --> 00:20:11,096
As if we're just gonna
buy all this. Dirty cow!
250
00:20:11,120 --> 00:20:12,336
Get a room!
251
00:20:12,360 --> 00:20:15,776
Seriously, being in your 30s sucks.
252
00:20:15,800 --> 00:20:18,840
It gets fun again when
the kids are older, right?
253
00:20:20,000 --> 00:20:22,416
Paul, you have no idea.
254
00:20:22,440 --> 00:20:25,016
How's your back? Or your knees.
255
00:20:25,040 --> 00:20:27,656
And have you got any hairs
growing out your ears yet?
256
00:20:27,680 --> 00:20:29,336
You are so young.
257
00:20:29,360 --> 00:20:31,536
Young? I'm 36.
258
00:20:31,560 --> 00:20:34,336
I get hangovers that last all day.
259
00:20:34,360 --> 00:20:36,856
Yeah, but you still have second chances.
260
00:20:36,880 --> 00:20:39,376
Me and huw are running out of time.
261
00:20:39,400 --> 00:20:42,336
Yeah, we're slowly
heading towards the exit.
262
00:20:42,360 --> 00:20:45,840
Do anything to be 30 again, huw.
263
00:20:47,400 --> 00:20:49,240
I'd sell my soul.
264
00:20:51,000 --> 00:20:53,040
I've been thinking about frank.
265
00:20:56,120 --> 00:20:58,576
I mean, he should be here, shouldn't he?
266
00:20:58,600 --> 00:21:01,336
Yeah, sounds like he
was a real character.
267
00:21:01,360 --> 00:21:03,336
I'm so sorry.
268
00:21:03,360 --> 00:21:05,936
For what? For your loss.
269
00:21:05,960 --> 00:21:08,200
I mean, you couldn't
have stopped it, huw.
270
00:21:11,080 --> 00:21:13,680
So why don't you focus
on things you can put right?
271
00:21:38,400 --> 00:21:39,840
Doorbell rings.
272
00:21:47,360 --> 00:21:48,456
Hi, Ruth.
273
00:21:48,480 --> 00:21:51,296
Look, i-I'm sorry I
rushed off the other day.
274
00:21:51,320 --> 00:21:54,120
Do you fancy a trip somewhere?
275
00:21:59,320 --> 00:22:02,056
Where are we going? I don't know.
276
00:22:02,080 --> 00:22:05,416
Just somewhere where
we can breathe, I think.
277
00:22:05,440 --> 00:22:06,696
Perhaps down by the river.
278
00:22:06,720 --> 00:22:08,416
I'd like that. Yeah. Good.
279
00:22:08,440 --> 00:22:10,200
Little stroll along the river.
280
00:22:12,280 --> 00:22:15,136
Thanks for coming back. I
thought I'd scared you off.
281
00:22:15,160 --> 00:22:17,896
You? Scare me off? No, no, no.
282
00:22:17,920 --> 00:22:20,976
Look at that. That's... What?
283
00:22:21,000 --> 00:22:22,720
I know the guy who runs that shop.
284
00:22:24,600 --> 00:22:27,696
You know, it's really
interesting. Shall we pop in?
285
00:22:27,720 --> 00:22:31,080
I mean, you'll like it, I promise. Yeah.
286
00:22:34,960 --> 00:22:37,696
He chuckles there's all that there.
287
00:22:37,720 --> 00:22:38,760
Thank you.
288
00:22:40,200 --> 00:22:42,040
Yes, I mean, he fixes all sorts of stuff.
289
00:22:44,760 --> 00:22:46,656
In fact, here he is.
290
00:22:46,680 --> 00:22:50,736
Patrick, I'd like you to
meet an old friend of mine.
291
00:22:50,760 --> 00:22:52,616
Ruth, this is Patrick.
292
00:22:52,640 --> 00:22:54,600
Patrick, this is...
this is... This is Ruth.
293
00:22:56,800 --> 00:22:59,416
Ruth. Well, I'm pleased to meet you.
294
00:22:59,440 --> 00:23:00,480
You too.
295
00:23:02,400 --> 00:23:03,600
What brings you here?
296
00:23:06,400 --> 00:23:09,456
More dry cleaning? Er, no, no.
297
00:23:09,480 --> 00:23:12,616
I just think that your...
Your work is amazing.
298
00:23:12,640 --> 00:23:16,496
I just fix things. You do more than that.
299
00:23:16,520 --> 00:23:19,176
That doll's house.
300
00:23:19,200 --> 00:23:22,016
That's really quite something, isn't it?
301
00:23:22,040 --> 00:23:24,976
Can't we look at that? I'm sure that
you'd love to, wouldn't you, Ruth?
302
00:23:25,000 --> 00:23:27,600
I'm so sorry. The owner
picked it up this morning.
303
00:23:30,640 --> 00:23:31,696
So it's gone?
304
00:23:31,720 --> 00:23:33,320
'Fraid so.
305
00:23:34,560 --> 00:23:37,160
Terrible timing.
306
00:23:39,680 --> 00:23:41,360
Can we see the workshop anyway?
307
00:23:42,480 --> 00:23:44,896
Sure.
308
00:23:44,920 --> 00:23:46,680
Ruth, follow me.
309
00:23:55,960 --> 00:23:58,200
This place is a treasure trove.
310
00:23:59,680 --> 00:24:02,976
And you fix all these things? Well, I try.
311
00:24:03,000 --> 00:24:05,600
Yes, I like things that are broken.
312
00:24:07,280 --> 00:24:10,216
Yeah, take a look at the
victorian doll over there.
313
00:24:10,240 --> 00:24:12,640
Yeah. Just finished painting her eyes.
314
00:24:16,240 --> 00:24:19,016
What are you playing
at? You, here with her?
315
00:24:19,040 --> 00:24:20,976
What's wrong? You're married.
316
00:24:21,000 --> 00:24:23,016
Don't bring your bit
on the side to my shop.
317
00:24:23,040 --> 00:24:25,456
Well, she's... I like Alice.
318
00:24:25,480 --> 00:24:28,856
Don't drag me into your...
Her eyes are amazing.
319
00:24:28,880 --> 00:24:30,616
It's like she's crying.
320
00:24:30,640 --> 00:24:33,120
Yes. That was the idea.
321
00:24:34,320 --> 00:24:37,576
She's half your age.
She... she's not a girlfriend.
322
00:24:37,600 --> 00:24:39,736
Huw! Huw, come look at this.
323
00:24:39,760 --> 00:24:41,976
Yeah, just a minute. She's not!
324
00:24:42,000 --> 00:24:45,720
Huw, come over here.
Yeah, yeah. Yeah, coming.
325
00:24:52,120 --> 00:24:54,416
He seemed nice. Yeah, you think so?
326
00:24:54,440 --> 00:24:56,040
He's your friend, right?
327
00:24:58,360 --> 00:24:59,440
Are you ok?
328
00:25:01,120 --> 00:25:02,160
Hey, maybe...
329
00:25:03,720 --> 00:25:06,240
Maybe instead of the river, we
could go for something to eat.
330
00:25:09,920 --> 00:25:12,096
So, what would you like?
331
00:25:12,120 --> 00:25:15,776
I don't know what anything
is. You choose for me.
332
00:25:15,800 --> 00:25:17,696
Well, it's the least I can do.
333
00:25:17,720 --> 00:25:19,096
And this is on me, by the way,
334
00:25:19,120 --> 00:25:20,680
after everything you've been through.
335
00:25:21,720 --> 00:25:23,480
Well, don't say that. They chuckle softly.
336
00:25:28,720 --> 00:25:30,816
I was just trying to think
what else I could have done.
337
00:25:30,840 --> 00:25:33,056
You know, it just goes
round and round in my mind.
338
00:25:33,080 --> 00:25:35,056
Yeah. What, er...
339
00:25:35,080 --> 00:25:37,136
What I could have done
to make you feel safe.
340
00:25:37,160 --> 00:25:40,576
I-I don't want anything
too spicy now. Yes.
341
00:25:40,600 --> 00:25:43,176
I mean, Ruth, if he...
342
00:25:43,200 --> 00:25:46,176
If he came up to you in the
street, would you recognise him?
343
00:25:46,200 --> 00:25:48,936
I mean, you never actually saw his face.
344
00:25:48,960 --> 00:25:51,616
But if you heard his voice,
would you recognise him?
345
00:25:51,640 --> 00:25:53,536
Would you...?
346
00:25:53,560 --> 00:25:57,376
I felt his breath on my face, and...
347
00:25:57,400 --> 00:25:59,256
It's burned into me who he is.
348
00:25:59,280 --> 00:26:01,536
But, please, I don't... I
don't wanna talk about this.
349
00:26:01,560 --> 00:26:05,416
Yes, but what if he was
pretending? Pretending to be decent.
350
00:26:05,440 --> 00:26:09,176
I mean, he could be so friendly,
and you wouldn't be able to spot him,
351
00:26:09,200 --> 00:26:11,360
even though he was right in front of you.
352
00:26:13,840 --> 00:26:14,840
Er, listen...
353
00:26:16,320 --> 00:26:20,336
You know, sorry, I really shouldn't
be talking about these things.
354
00:26:20,360 --> 00:26:23,216
Let's just... Let's just
enjoy our meal, shall we?
355
00:26:23,240 --> 00:26:25,776
When I asked you
before if he was a friend,
356
00:26:25,800 --> 00:26:27,160
you didn't answer.
357
00:26:29,480 --> 00:26:31,896
Yeah. I mean, he's just...
He's just a new neighbour.
358
00:26:31,920 --> 00:26:33,920
I don't really know him at all.
359
00:26:37,400 --> 00:26:39,240
Do you think it's him?
360
00:26:42,680 --> 00:26:44,480
Tell me, huw.
361
00:26:45,880 --> 00:26:47,776
I just wanted to see.
362
00:26:47,800 --> 00:26:51,680
See me in front of him, what, like, bait?
363
00:26:53,080 --> 00:26:54,640
Just so you'd know.
364
00:26:56,600 --> 00:26:59,880
That you'd be safe, that
you'd never be scared again.
365
00:27:04,600 --> 00:27:06,320
You pretended.
366
00:27:09,440 --> 00:27:11,376
All this...
367
00:27:11,400 --> 00:27:15,080
You let me stand in front of
him just so you could see?
368
00:27:18,360 --> 00:27:22,216
You know what that would
do to me if I had seen him
369
00:27:22,240 --> 00:27:23,736
and I'd known
370
00:27:23,760 --> 00:27:26,696
I was trying to end all this for you, Ruth.
371
00:27:26,720 --> 00:27:30,240
She wails
372
00:27:32,000 --> 00:27:34,960
she sobs.
373
00:27:54,000 --> 00:27:56,400
- Hi there, professor.
- Hi, captain.
374
00:27:58,680 --> 00:28:01,896
Sorry I'm late. I just,
er... Chuckles awkwardly
375
00:28:01,920 --> 00:28:04,256
I bumped into Jerry Turner.
376
00:28:04,280 --> 00:28:07,320
He insisted on having a
pint and a catch-up, so...
377
00:28:08,880 --> 00:28:12,616
Margot! Wow. What a...
What a wonderful surprise.
378
00:28:12,640 --> 00:28:14,016
Hi, dad.
379
00:28:14,040 --> 00:28:16,456
Er... well, you're...
380
00:28:16,480 --> 00:28:19,456
Her and rakesh are
just having a time-out.
381
00:28:19,480 --> 00:28:20,936
Yeah, well, he's being an arsehole.
382
00:28:20,960 --> 00:28:22,536
Sorry to hear that.
383
00:28:22,560 --> 00:28:24,616
I won't get in your way or anything.
384
00:28:24,640 --> 00:28:26,136
You're hardly gonna do that, are you?
385
00:28:26,160 --> 00:28:28,936
I mean, this is your home.
Yeah. I'll defrost a lasagne.
386
00:28:28,960 --> 00:28:32,056
Yeah, and I'll get us
a nice bottle of wine,
387
00:28:32,080 --> 00:28:34,976
er, I think just to
celebrate you being home.
388
00:28:35,000 --> 00:28:38,216
He mutters we could all
do with that, couldn't we?
389
00:28:38,240 --> 00:28:41,016
Could all do with a drink or something.
390
00:28:41,040 --> 00:28:46,016
He chuckles you all right, dad?
391
00:28:46,040 --> 00:28:48,416
Yeah, mum said you'd been a bit tense.
392
00:28:48,440 --> 00:28:51,656
Er... Stammers
393
00:28:51,680 --> 00:28:53,480
well, I've got nothing to be tense about.
394
00:28:55,720 --> 00:28:59,440
You seem a bit twitchy.
Margot... I'm just saying.
395
00:29:01,640 --> 00:29:03,696
Sorry, I... twitchy?
396
00:29:03,720 --> 00:29:05,136
Yeah, I'm just saying.
397
00:29:05,160 --> 00:29:07,200
Your dad's fine. All right.
398
00:29:12,280 --> 00:29:14,096
No.
399
00:29:14,120 --> 00:29:16,680
Twitchy. What do you
mean, Margot? Twitchy?
400
00:29:18,400 --> 00:29:21,000
It's a word that we would use for you.
401
00:29:22,320 --> 00:29:25,480
You know, when you're
on that case. What, you...?
402
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
T-Twitchy? What the...?
403
00:29:31,760 --> 00:29:35,456
Er, look, I think I'm
gonna just pop out for a bit.
404
00:29:35,480 --> 00:29:37,736
What? No, no! I'll just
give you guys a bit of space.
405
00:29:37,760 --> 00:29:39,856
No, no, listen. I-It's fine.
406
00:29:39,880 --> 00:29:43,096
Sorry, Margot, I've just
had a bit of a day, so...
407
00:29:43,120 --> 00:29:45,216
No, no. Just come back. No, I think...
408
00:29:45,240 --> 00:29:47,456
Don't. Look, i-I'll come
with you. I'll buy you a drink.
409
00:29:47,480 --> 00:29:50,176
No, I think we'd all just be
happier if I'm out of your hair.
410
00:29:50,200 --> 00:29:53,656
No, that's not right. I love
having you around, Margot.
411
00:29:53,680 --> 00:29:55,656
Dad, chill, ok? I'll be back in a bit.
412
00:29:55,680 --> 00:29:58,320
Just let me be, all right? Margot!
413
00:30:04,760 --> 00:30:06,256
Is that your...?
414
00:30:06,280 --> 00:30:08,920
Yes, yes, t-that is my daughter.
415
00:30:12,520 --> 00:30:13,880
Huw exhales.
416
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
Phone rings
417
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
ds atkins.
418
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
You all right, Mel?
419
00:30:34,160 --> 00:30:35,480
What, now?
420
00:30:37,880 --> 00:30:39,840
Yeah, yeah. Ok. Hang on.
421
00:31:11,000 --> 00:31:14,440
Metal music plays.
422
00:31:49,160 --> 00:31:52,040
Music continues.
423
00:32:02,000 --> 00:32:05,360
Music stops door slams, gasps.
424
00:32:36,320 --> 00:32:38,456
Screams bloody hell!
425
00:32:38,480 --> 00:32:39,880
God.
426
00:32:41,960 --> 00:32:43,536
What are you doing here?
427
00:32:43,560 --> 00:32:44,656
Seriously?
428
00:32:44,680 --> 00:32:46,536
After those raging texts you sent me?
429
00:32:46,560 --> 00:32:47,776
I'm so sorry.
430
00:32:47,800 --> 00:32:49,776
God, I'm so sorry. I'm sorry.
431
00:32:49,800 --> 00:32:52,760
What's with the screaming?
I don't know. I thought that...
432
00:32:54,040 --> 00:32:57,576
God, it's just been so
weird without you here.
433
00:32:57,600 --> 00:32:59,496
And then all of my things have been...
434
00:32:59,520 --> 00:33:02,296
No, I'm just... I'm being
silly. All right, all right, all right.
435
00:33:02,320 --> 00:33:04,416
Well, I'm back now, ok?
Nothing bad's gonna happen.
436
00:33:04,440 --> 00:33:06,776
Ok. I'm a black belt in origami.
437
00:33:06,800 --> 00:33:09,080
You idiot.
438
00:33:11,360 --> 00:33:13,480
She sighs are you ok?
439
00:33:16,320 --> 00:33:17,640
Honestly, I don't know.
440
00:33:27,360 --> 00:33:29,576
Now, can I just say that when you retire,
441
00:33:29,600 --> 00:33:32,040
you've suddenly got a
lot of time on your hands.
442
00:33:33,160 --> 00:33:35,920
And I think what's clear is that.
443
00:33:37,160 --> 00:33:42,536
What really matters in my life is...
444
00:33:42,560 --> 00:33:43,840
Is right here.
445
00:33:45,760 --> 00:33:46,800
In this room.
446
00:33:49,800 --> 00:33:51,320
I love you both so much.
447
00:33:53,560 --> 00:33:54,960
Let's dig in.
448
00:33:57,120 --> 00:33:58,320
Doorbell rings
449
00:33:59,720 --> 00:34:01,160
no, I'll go. I'll get it.
450
00:34:08,240 --> 00:34:09,400
Hello?
451
00:34:10,440 --> 00:34:12,736
Dci sent me. Thought this
would be better in person.
452
00:34:12,760 --> 00:34:14,416
Can I, can I come in?
453
00:34:14,440 --> 00:34:18,216
Er... He stammers what's up?
454
00:34:18,240 --> 00:34:20,080
Ruth Parker came into the station earlier.
455
00:34:22,200 --> 00:34:23,920
She claims you visited her.
456
00:34:25,040 --> 00:34:26,776
She's made some
concerning allegations.
457
00:34:26,800 --> 00:34:29,696
Hi, Alice. Hi, Margot. Did you say Ruth?
458
00:34:29,720 --> 00:34:31,440
Have you been seeing Ruth?
459
00:34:33,840 --> 00:34:35,000
Er...
460
00:34:36,040 --> 00:34:37,296
No, I mean, this...
461
00:34:37,320 --> 00:34:39,496
God, no. This is just a
complete misunderstanding.
462
00:34:39,520 --> 00:34:41,216
The dci just wants to be sure that it's...
463
00:34:41,240 --> 00:34:44,616
Yeah, but, I mean, this is
crazy you even being here.
464
00:34:44,640 --> 00:34:47,376
When was this? Listen,
can you just tell the dci...
465
00:34:47,400 --> 00:34:50,656
Tell him that I'm... I'm
really sorry, and that...
466
00:34:50,680 --> 00:34:52,800
And thanks for coming round.
467
00:34:55,640 --> 00:34:57,560
That's... yeah.
468
00:34:58,680 --> 00:35:00,040
Did you see Ruth today?
469
00:35:01,520 --> 00:35:02,520
Did you?
470
00:35:03,880 --> 00:35:05,496
I-I did, yeah. Yeah.
471
00:35:05,520 --> 00:35:08,096
So what was all that about Jerry Turner?
472
00:35:08,120 --> 00:35:11,736
You just made a big speech
about how precious we all are.
473
00:35:11,760 --> 00:35:13,136
Well, you are.
474
00:35:13,160 --> 00:35:14,936
But you're still sneaking off to see her.
475
00:35:14,960 --> 00:35:17,856
Well, no, not... It's not in a bad way.
476
00:35:17,880 --> 00:35:20,136
It's not like I'm having an
affair or anything like that.
477
00:35:20,160 --> 00:35:22,296
You lied! Yeah.
478
00:35:22,320 --> 00:35:24,136
Do you still think it's him?
479
00:35:24,160 --> 00:35:26,176
Do you?
480
00:35:26,200 --> 00:35:28,456
You told me that you...!
481
00:35:28,480 --> 00:35:30,416
No, but I just want you
to be happy, that's all.
482
00:35:30,440 --> 00:35:33,096
T-That's all I want. I just... My god.
483
00:35:33,120 --> 00:35:35,216
You know, I just want to protect you.
484
00:35:35,240 --> 00:35:36,456
You wouldn't have to...
485
00:35:36,480 --> 00:35:39,256
Look, I just thought that...
He's said all this before.
486
00:35:39,280 --> 00:35:41,416
I just need to know if it's him or not.
487
00:35:41,440 --> 00:35:42,656
What about me?!
488
00:35:42,680 --> 00:35:44,896
What about our daughter?
489
00:35:44,920 --> 00:35:47,936
No. He's... he's always
put Ruth and the case first.
490
00:35:47,960 --> 00:35:49,816
He's never thought about us.
491
00:35:49,840 --> 00:35:53,096
Not once. I mean, come on,
dad. Well, that's all I ever do!
492
00:35:53,120 --> 00:35:55,136
I just think about you and never think...
493
00:35:55,160 --> 00:35:58,080
You're a liar! Fuck this!
494
00:36:17,560 --> 00:36:19,200
Doorbell rings
495
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
Ruth.
496
00:36:23,240 --> 00:36:24,656
Ruth.
497
00:36:24,680 --> 00:36:26,776
Look, I know you're in there.
498
00:36:26,800 --> 00:36:28,200
Ruth.
499
00:36:37,360 --> 00:36:39,136
Ruth!
500
00:36:39,160 --> 00:36:40,696
Come on. Ruth!
501
00:36:40,720 --> 00:36:42,200
Ruth, is it him?
502
00:36:43,440 --> 00:36:45,256
Is it?
503
00:36:45,280 --> 00:36:46,960
Is it him?
504
00:37:24,600 --> 00:37:27,600
Music box plays 'fur Elise'
505
00:37:34,160 --> 00:37:35,680
Milk bottle thuds.
506
00:37:46,640 --> 00:37:49,720
Music stops breathes heavily.
507
00:38:49,080 --> 00:38:50,600
Whimpers.
508
00:38:58,080 --> 00:38:59,480
Music box plays, she whimpers.
509
00:39:07,120 --> 00:39:09,800
Muffled scream.
510
00:39:27,680 --> 00:39:28,840
I'm so sorry.
511
00:39:29,960 --> 00:39:32,176
No. No.
512
00:39:32,200 --> 00:39:33,480
You can't come in.
513
00:39:36,240 --> 00:39:37,576
Are you serious?
514
00:39:37,600 --> 00:39:41,976
How can I let you in? How
do I explain that to myself?
515
00:39:42,000 --> 00:39:46,360
I can't stop you, but I
won't help you, huw.
516
00:39:48,160 --> 00:39:49,800
I love you.
517
00:39:51,080 --> 00:39:54,400
So stop this while you still can.
518
00:39:59,560 --> 00:40:01,320
Chatter.
519
00:40:41,000 --> 00:40:42,320
Good night.
520
00:41:36,960 --> 00:41:38,120
Door's open.
521
00:41:42,840 --> 00:41:44,936
Was it? Yeah.
522
00:41:44,960 --> 00:41:46,040
Shit.
523
00:41:47,920 --> 00:41:48,960
Well.
524
00:41:50,480 --> 00:41:53,896
I'm glad it's you. Door closes
525
00:41:53,920 --> 00:41:56,120
and not some nutter
who wants to Rob me.
526
00:41:57,200 --> 00:41:58,520
Patrick clears throat
527
00:42:02,800 --> 00:42:04,680
drink?
528
00:42:08,760 --> 00:42:10,160
Huw sniffs
529
00:42:11,560 --> 00:42:13,400
breathes deeply
530
00:42:16,880 --> 00:42:19,720
cheers. Cheers.
531
00:42:20,960 --> 00:42:22,280
Are you ok, huw?
532
00:42:24,040 --> 00:42:25,440
Sighs yes.
533
00:42:30,040 --> 00:42:32,776
I just keep letting everyone down.
534
00:42:32,800 --> 00:42:36,400
This is about that girl you
brought round to my shop, isn't it?
535
00:42:39,720 --> 00:42:41,096
Do you like her?
536
00:42:41,120 --> 00:42:43,160
No, it's not about her. It's.
537
00:42:47,920 --> 00:42:49,200
I just.
538
00:42:51,080 --> 00:42:54,640
I just keep hurting her,
and I don't know how to stop.
539
00:42:58,440 --> 00:42:59,840
Patrick clears throat.
540
00:43:07,240 --> 00:43:09,440
You know, I keep thinking
about what you said.
541
00:43:11,680 --> 00:43:16,720
How you'd sell your soul for
the chance to do it all again.
542
00:43:23,560 --> 00:43:26,280
You know, when I saw you with her...
543
00:43:27,480 --> 00:43:28,816
Ruth.
544
00:43:28,840 --> 00:43:31,176
You looked different.
545
00:43:31,200 --> 00:43:32,920
You had colour in your cheeks.
546
00:43:36,080 --> 00:43:37,776
You love your games.
547
00:43:37,800 --> 00:43:40,920
So do you. No.
548
00:43:42,160 --> 00:43:44,840
No, I just want it to end. No, you don't.
549
00:43:46,080 --> 00:43:48,640
You live for the hunt. No.
550
00:43:50,480 --> 00:43:53,000
That's you. That's us.
551
00:43:55,600 --> 00:43:58,400
Yeah.
552
00:44:00,480 --> 00:44:03,960
Today, you reminded me of the
guy I used to watch on television.
553
00:44:10,880 --> 00:44:12,040
What do you mean?
554
00:44:13,840 --> 00:44:15,720
You told me before that you.
555
00:44:17,040 --> 00:44:19,040
You didn't know anything about the case.
556
00:44:25,920 --> 00:44:29,320
It's you... isn't it?
557
00:44:30,840 --> 00:44:32,200
Tell me.
558
00:44:36,840 --> 00:44:38,360
Yes.
559
00:44:43,160 --> 00:44:45,920
Are you sure you're ok? You just, er...
560
00:44:47,040 --> 00:44:51,920
You just said... You just... you just
561
00:44:53,840 --> 00:44:55,400
I've go to go.
562
00:45:06,560 --> 00:45:08,320
You were such a great detective.
563
00:45:09,760 --> 00:45:11,680
Your instincts were always right.
564
00:45:16,520 --> 00:45:18,000
Yes. It's me.
565
00:45:21,240 --> 00:45:22,760
Of course it's me.
41070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.