All language subtitles for The Da Vinci Coed (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,879 --> 00:00:21,059 Е, дами, мои верни поданички. 2 00:00:21,942 --> 00:00:24,292 Определено се радвам, че успяхте да стигнете до тук днес. 3 00:00:24,416 --> 00:00:26,616 Каквото Bаше кралско Височество желае, милорд. 4 00:00:27,492 --> 00:00:33,201 Е... това, което желая... е и двете да погледнете внимателно... това. 5 00:00:36,921 --> 00:00:39,538 Ваше Величество... кралското бижу. 6 00:00:41,107 --> 00:00:43,287 Усещам изтръпване отвътре. 7 00:00:44,291 --> 00:00:47,757 Е, "сим сала бим", нека забавлението започне. 8 00:00:48,725 --> 00:00:51,192 Вашето желание е заповед за нас, господарю. 9 00:04:00,813 --> 00:04:03,713 Какво става? Каквo означава това влизане без покана? 10 00:04:04,906 --> 00:04:07,273 Тук съм, за да предложа тост. 11 00:04:08,398 --> 00:04:10,265 За какво говориш? 12 00:04:12,697 --> 00:04:13,737 Ваше Величество. 13 00:04:15,785 --> 00:04:16,665 Вашият тост. 14 00:04:47,691 --> 00:04:49,491 Шокиращо, просто шокиращо. 15 00:05:09,491 --> 00:05:12,991 СТУДЕНТКАТА ДА ВИНЧИ 16 00:07:14,133 --> 00:07:15,333 Да, сър. 17 00:07:15,490 --> 00:07:21,890 Знам, че Скотланд Ярд се занимава със случая, но кралицата лично ме помоли да се заема с този въпрос. 18 00:07:22,969 --> 00:07:25,435 Точно така, да, прав сте, сър. 19 00:07:25,585 --> 00:07:30,248 Крал Булябейс беше трети братовчед на кралицата, тя е много разстроена, затова тя ме помоли 20 00:07:30,272 --> 00:07:35,199 ада се погрижа за това, така че се обадих на Едрогърди шпионки, те трябва да са тук всеки момент. 21 00:07:36,478 --> 00:07:37,128 Какво? 22 00:07:37,671 --> 00:07:40,138 Никога не сте чували за Едрогърди шпионки? 23 00:07:40,399 --> 00:07:42,532 Боже мой, те са известни. 24 00:07:43,220 --> 00:07:46,290 Е, за начало имаме Домино Фолс: 38Де. 25 00:07:47,017 --> 00:07:48,697 Експерт по смъртоносни оръжия. 26 00:07:49,137 --> 00:07:52,723 Съндей Брънч: 40EE, наричат я Разпитващата. 27 00:07:53,092 --> 00:07:56,164 Тя може да му пусне и да получи незабавен отговор от всеки мъж. 28 00:07:56,223 --> 00:08:01,398 Чести Дроуърс: избрана за шпионин на годината в Училище за секс и наблюдение на Лейди Чатърли. 29 00:08:02,714 --> 00:08:04,447 Имам всичките й книги. 30 00:08:04,767 --> 00:08:09,055 Чели ли сте онази, "Седемте воайора на Синбад". Истерична е, нали? Да. 31 00:08:10,037 --> 00:08:14,029 Предполагам, че са го превърнали във филм и ще бъде тук на DVD скоро, тази есен. 32 00:08:14,276 --> 00:08:19,460 Имам няколко копия, ще Ви заема едно, но не го драскайте. Ще Ви спипам задника. 33 00:08:20,614 --> 00:08:23,514 Е, момичета, надявам се, че това пътуване си заслужава. 34 00:08:23,617 --> 00:08:26,556 Стануик наистина настояваше да стигнем тук на тъгъдък. 35 00:08:26,570 --> 00:08:28,090 Чудя се какво става. 36 00:08:28,351 --> 00:08:29,971 Момиче, не четеш ли вестник? 37 00:08:30,024 --> 00:08:31,717 Само модната секция. 38 00:08:34,512 --> 00:08:35,412 Кой беше убит? 39 00:08:36,000 --> 00:08:39,200 Кой беше убит? Само кралят на Вътрешна Слобовия. 40 00:08:39,777 --> 00:08:41,497 О, бедният човечец. 41 00:08:41,874 --> 00:08:44,274 Не беше ли той този, който притежаваше бижуто? 42 00:08:44,767 --> 00:08:46,147 Да: Розовата котка. 43 00:08:46,591 --> 00:08:47,671 И беше откраднато. 44 00:08:48,210 --> 00:08:48,860 О, не. 45 00:08:49,630 --> 00:08:50,280 О, да. 46 00:08:52,034 --> 00:08:52,684 Да вървим. 47 00:09:04,987 --> 00:09:06,607 Добре си се справила, Светлана. 48 00:09:07,014 --> 00:09:11,051 Това бижу, което ми донесе, ще бъде ключът към завладяването на цялата планета. 49 00:09:12,672 --> 00:09:13,812 Звучи ми добре. 50 00:09:14,382 --> 00:09:17,982 След като измисля начин да включа силата му, няма да има защита срещу него. 51 00:09:18,897 --> 00:09:22,497 Ние двамата ще управляваме света заедно. 52 00:09:23,540 --> 00:09:24,620 И как работи? 53 00:09:25,288 --> 00:09:28,188 Доколкото знам, бижуто се управлява с проста фраза. 54 00:09:29,656 --> 00:09:30,616 И каква е тя? 55 00:09:31,044 --> 00:09:34,494 Ами само кралят и неговата прекрасна племенница знаят това. 56 00:09:34,799 --> 00:09:37,399 Е, кралят със сигурност няма да ни каже нищо. 57 00:09:37,554 --> 00:09:39,504 Ето защо трябва да я намериш веднага. 58 00:09:40,073 --> 00:09:41,033 Как се казва тя? 59 00:09:41,200 --> 00:09:42,340 А, това е проблемът. 60 00:09:42,753 --> 00:09:44,433 Кралят беше много протекционен. 61 00:09:44,900 --> 00:09:47,800 Дори висшето разузнаване я познава само по тайното й име. 62 00:09:48,877 --> 00:09:49,597 Какво е то? 63 00:09:50,474 --> 00:09:51,494 Студентката Да Винчи. 64 00:09:53,469 --> 00:09:54,789 Трябва да я намерим. 65 00:09:55,447 --> 00:09:57,722 Сега върви, вземи Катрина и Съни. 66 00:09:58,978 --> 00:10:01,828 Мисля, че бих моглa да свърша по-добра работа самa. 67 00:10:02,168 --> 00:10:04,795 Може би, но за момента имам нужда от теб тук с мен. 68 00:10:05,042 --> 00:10:07,065 Сега върви, те са в задния двор. 69 00:10:08,400 --> 00:10:09,120 Веднага. 70 00:10:30,737 --> 00:10:33,137 Докторът ми каза, че може да ви намеря тук. 71 00:10:33,468 --> 00:10:34,848 Светлана, върна ли се вече? 72 00:10:35,727 --> 00:10:36,377 Да? 73 00:10:37,174 --> 00:10:40,294 И докторът би искал вас двете за още една мисия, веднага. 74 00:10:40,904 --> 00:10:43,604 Не може ли да почака докато се попечем на слънце? 75 00:10:44,380 --> 00:10:46,830 Е, предполагам, че мога да му кажа, че не мога да ви намеря. 76 00:10:47,015 --> 00:10:49,710 Е, тогава защо не дойдеш и не се присъединиш към нас? 77 00:10:49,714 --> 00:10:50,554 Подкрепям това. 78 00:10:52,587 --> 00:10:53,607 Ами нека го направим. 79 00:15:01,828 --> 00:15:04,578 Привет, дами, добре е от ваша страна, че успяхте. 80 00:15:05,508 --> 00:15:07,188 Тази папка е всичко, което имаме досега. 81 00:15:08,199 --> 00:15:11,523 Изглежда, че преди повече от 10 години крал Булябейс е придобил 82 00:15:11,547 --> 00:15:14,872 диамант Розова котка от човек, наречен Пондувар Велики. 83 00:15:15,633 --> 00:15:18,897 Второразряден мъдрец, гледач и предсказател от храма на Буституда. 84 00:15:19,829 --> 00:15:21,779 Не знаех, че това място наистина съществува. 85 00:15:21,925 --> 00:15:24,783 И то наистина съществува, и Булябейс открил скритата сила, 86 00:15:24,807 --> 00:15:27,566 която примамва жените да изпълняват неговите чувствени заповеди. 87 00:15:27,625 --> 00:15:28,785 Е, как е възможно това? 88 00:15:28,865 --> 00:15:34,247 Легендата разказва, че трябва само да насочиш диаманта Розова котка към младо момиче, да изрецитираш тайна 89 00:15:34,271 --> 00:15:39,105 фраза или напев и тя ще си свали панталоните по-бързо от клаксон на зелена светлина и ще се развихри. 90 00:15:39,391 --> 00:15:43,375 Като оставим бижуто настрана, сър, насочете толкова голям диамант към всяка жена и тя ще направи същото. 91 00:15:44,597 --> 00:15:45,797 Няма лошо. 92 00:15:45,857 --> 00:15:46,697 Ами има. 93 00:15:47,207 --> 00:15:50,573 Особено ако тази власт попадне в грешните хора. Можете ли 94 00:15:50,597 --> 00:15:54,245 да си представите този вид сексуална енергия, задействаща някакво оръжие? 95 00:15:54,860 --> 00:15:59,900 Господи, едно натискане на бутон и цялата ни армия щеше да има панталони около глезените дни наред. 96 00:15:59,990 --> 00:16:02,890 Ами да, сър, всъщност виждам, че това се случва. 97 00:16:04,713 --> 00:16:06,393 Шашава ли си? Луда ли си? 98 00:16:06,717 --> 00:16:11,387 Армия от проститутки, събличащи и галещи и насилващи гениталиите ни и на войници в полето. 99 00:16:12,195 --> 00:16:14,045 Звучи ми като голям морален стимул. 100 00:16:14,181 --> 00:16:17,157 О, смешна си! Щяхме да бъдем превзети от варвари за нула време. 101 00:16:17,414 --> 00:16:18,064 Не. 102 00:16:18,855 --> 00:16:21,295 Не, не? Не, не не, Всезнайко. 103 00:16:21,342 --> 00:16:22,542 Отново д-р Всезнайко? 104 00:16:23,350 --> 00:16:27,487 Да, Всезнайко се върна в играта и прави още една заявка за световно господство. 105 00:16:27,748 --> 00:16:28,828 Харесвам господството. 106 00:16:30,114 --> 00:16:34,789 Мили Боже, спри, харесвам хубава мацка, която ме бие като всеки друг, но за всичко си има време и място. 107 00:16:34,915 --> 00:16:39,362 Ще трябва да върнем това бижу и неуловимата Студентка Да Винчи, преди Всезнайко да осъществи плановете си. 108 00:16:39,503 --> 00:16:40,763 Защо Студентката Да Винчи? 109 00:16:41,533 --> 00:16:45,949 Студентката Да Винчи знае тайния напев, който отприщва силата на диаманта Розова котка. 110 00:16:46,728 --> 00:16:47,378 Добре, сър. 111 00:16:48,300 --> 00:16:49,020 Готови сме. 112 00:16:49,782 --> 00:16:51,462 Не, не сте. Да ги видим. 113 00:16:58,541 --> 00:16:59,191 Сега... 114 00:16:59,848 --> 00:17:02,398 влезте под душовете и ми докладвайте в беседката. 115 00:17:02,449 --> 00:17:03,099 Тъй вярно, шефе. 116 00:17:03,183 --> 00:17:04,623 И не ме наричай шефе! 117 00:17:04,755 --> 00:17:05,405 Разбрах. 118 00:21:18,547 --> 00:21:20,647 Вярвате ли в това за Крал Булябейс? 119 00:21:20,758 --> 00:21:22,378 Знам, не мога да повярвам. 120 00:21:22,435 --> 00:21:23,215 Нито пък аз. 121 00:21:23,925 --> 00:21:25,605 Знам, че беше онзи Всезнайко. 122 00:21:27,084 --> 00:21:27,734 Да. 123 00:21:27,804 --> 00:21:30,154 Искам да кажа, че подозирам, кой друг би могъл да бъде? 124 00:21:30,199 --> 00:21:31,159 Не мога да си представя. 125 00:21:31,245 --> 00:21:31,895 О, леле. 126 00:21:33,036 --> 00:21:34,716 Е, трудно е да си Едрогърда шпионка. 127 00:21:35,033 --> 00:21:35,813 Наистина е така. 128 00:21:36,415 --> 00:21:39,095 Бях толкова щастлива да бъда Едрогърда шпионка. 129 00:21:39,598 --> 00:21:42,801 Имаме нужда от Едрогърди шпионки. Какво мислите? 130 00:21:43,472 --> 00:21:44,122 Обожавам го. 131 00:21:44,219 --> 00:21:45,359 Те са толкова естествени. 132 00:21:45,559 --> 00:21:46,939 Наистина са, нали? 133 00:21:47,016 --> 00:21:48,156 Никога не бих моглa да кажа. 134 00:21:48,243 --> 00:21:50,093 Мисля, че се усещат точно като вашите, хора. 135 00:21:50,190 --> 00:21:50,840 Да. 136 00:21:50,937 --> 00:21:53,387 О, хайде, когато купуваш, плащаш го, твое е. 137 00:21:55,733 --> 00:21:57,113 Да, никой нямаше да знае. 138 00:21:57,393 --> 00:22:00,888 Вие, хора, избрали ли сте тоалетите си за останалата част от тази мисия? 139 00:22:00,941 --> 00:22:01,591 Да. 140 00:22:01,634 --> 00:22:04,406 И линията на бюста ви се вижда, нали? Защото това е най-доброто ни оръжие. 141 00:22:07,395 --> 00:22:09,595 Добре, дами. Нека дадем всичко, което имаме. 142 00:22:10,532 --> 00:22:11,182 Да вървим. 143 00:22:13,380 --> 00:22:15,427 О, това е, това е, това е... 146 00:22:23,579 --> 00:22:26,807 Леле, внимавай, ще паднеш. Хей. о, отлично. 147 00:22:27,327 --> 00:22:31,183 Не е точно рекордно време, но ще направим цяло състояние от видеото. Нали? 148 00:22:33,343 --> 00:22:34,483 Имам в ръката си. 149 00:22:35,066 --> 00:22:36,206 Вашите тайни заповеди. 150 00:22:36,840 --> 00:22:39,912 Преди да ви ги дам, ще ви задам куп въпроси. 151 00:22:40,085 --> 00:22:41,885 И искам да им се отговори незабавно. 152 00:22:42,204 --> 00:22:43,884 О... Трудни ли ще са? 153 00:22:44,492 --> 00:22:46,572 Можеш да се обзаложиш, скъпа, хайде да тръгваме. 154 00:22:46,649 --> 00:22:47,299 Добре. 155 00:22:50,903 --> 00:22:53,803 Добре, Чести, само няколко лесни, за да те загреят. 156 00:22:53,885 --> 00:22:55,565 Кой е погребан в гробницата на Грант? 157 00:22:59,141 --> 00:23:01,641 Имам видеокамера, какво би направила с нея? 158 00:23:01,990 --> 00:23:03,550 Да ти я върна у нас? 159 00:23:03,627 --> 00:23:06,135 Добре, добре... Не заобикаляй... 160 00:23:07,699 --> 00:23:08,359 Лоши хора. 161 00:23:09,046 --> 00:23:12,694 Милард Филмор беше президент на Съединените щати, как се казваше жена му? 162 00:23:12,768 --> 00:23:14,476 Съжалявам, може ли да повториш въпроса? 163 00:23:14,550 --> 00:23:16,850 Милард Филмор имаше жена, как се казваше? 164 00:23:17,796 --> 00:23:19,476 Това е този, който беше гей? 165 00:23:19,560 --> 00:23:21,610 Имам страхотен чифт... 166 00:23:22,432 --> 00:23:24,132 Имам страхотен чифт бикини. 167 00:23:24,285 --> 00:23:26,435 Кой написа "Гетисбъргското обръщение"? 168 00:23:28,579 --> 00:23:30,019 Бил Клинтън ли беше? 169 00:23:31,010 --> 00:23:32,690 Бил Клинтън е достатъчно близо. 170 00:23:33,500 --> 00:23:36,248 Какво правиш с пиян моряк рано сутрин? 171 00:23:37,494 --> 00:23:38,214 Засмуквам му го. 172 00:23:38,494 --> 00:23:39,694 Е, това е перфектно. 173 00:23:40,247 --> 00:23:43,311 Нося бельо на главата си, в търговски център съм... 174 00:23:43,335 --> 00:23:46,133 хората ми задават въпроси, какво им казвам? 175 00:23:47,980 --> 00:23:48,880 Ти си специална. 176 00:23:49,046 --> 00:23:51,546 Това буца в панталоните ми ли е или просто се радвам да... 177 00:23:55,576 --> 00:23:57,826 Имам фунийка сладолед, къде да я сложа? 178 00:23:58,964 --> 00:23:59,624 Точно тук. 179 00:23:59,677 --> 00:24:00,937 Отлично, отлично. 180 00:24:01,180 --> 00:24:03,180 Правила ли си някога любов с малко джудже? 181 00:24:03,882 --> 00:24:05,562 Не, но е в списъка ми със задачи. 182 00:24:05,666 --> 00:24:07,966 Какво правиш със зелена маймуна в килера? 183 00:24:08,511 --> 00:24:09,351 Бих казала... 184 00:24:13,541 --> 00:24:17,372 А, това е отлично, издържаш теста, отиваш при ръководителя на класа по онзи. 185 00:24:17,465 --> 00:24:19,145 Добре, дами, ето го планът. 186 00:24:20,224 --> 00:24:24,612 Ще ви кача на влак до Консерваторията на Света Сесилия за най-тежки момичета. 187 00:24:25,224 --> 00:24:28,574 Намира се в Женева, Швейцария, така че трябва да си прекарате добре. 188 00:24:28,683 --> 00:24:32,023 Говори се, че Студентката Да Винчи е под измислено име там, отивайки на училище. 189 00:24:32,103 --> 00:24:33,123 Сега вашата мисия... 190 00:24:33,895 --> 00:24:37,642 Знаем, знаем, трябва ли да решим да го приемем. 191 00:24:38,923 --> 00:24:41,043 Отлично, това е музика за моите уши, обожавам я. 192 00:24:41,123 --> 00:24:45,019 Добре, вашата мисия е да участвате в ролята на ученика, да откриете Студентката 193 00:24:45,043 --> 00:24:48,236 Да Винчи и попречите на Всезнайко да се докопа до нея. Разбрахте ли? 194 00:24:48,334 --> 00:24:49,034 Разбрахме. 195 00:24:51,906 --> 00:24:53,586 Сега тръгнете с тези цици. 196 00:25:01,285 --> 00:25:04,825 Никога толкова много хора не са дължали толкова много на три чифта гърди. 197 00:25:11,691 --> 00:25:14,091 Говорих с Катрина и Съни и те стягат багажа. 198 00:25:14,868 --> 00:25:15,518 Добре. 199 00:25:16,565 --> 00:25:19,685 Трите ще пътувате до училището в Швейцария тази вечер. 200 00:25:20,882 --> 00:25:26,606 След като намерите Студентката Да Винчи, трябва да я накарате да ви каже тайните думи на всяка цена. 201 00:25:27,753 --> 00:25:30,435 Пробвали ли сте "абра-кадабра"? Или "фокус-мокус"? 202 00:25:31,788 --> 00:25:33,108 Всичко съм пробвал. 203 00:25:33,873 --> 00:25:37,369 Нищо не работи, затова трябва да намерите момичето. 204 00:25:38,603 --> 00:25:41,353 Не се притеснявайте, ще Ви дам каквото Ви трябва. 205 00:25:44,077 --> 00:25:44,727 Добре. 206 00:25:58,515 --> 00:26:01,415 Извинете, знаете ли къде можем да намерим администратора? 207 00:26:02,027 --> 00:26:05,723 Да, това би била Мадам Кливидж, можете да я намерите точно там, в кабинета. 208 00:26:05,822 --> 00:26:07,395 Добре, благодаря. - Няма проблем. 209 00:26:07,535 --> 00:26:09,585 Добре, дами, да отидем да сбараме г-жа Кливидж. 210 00:26:09,641 --> 00:26:11,121 Смяташ ли, че отговаряме на изискванията? 211 00:26:11,127 --> 00:26:12,567 Така мисля. - Аз също. 212 00:26:14,737 --> 00:26:17,624 Сър, казах Ви отново и отново... 213 00:26:17,648 --> 00:26:20,120 тук няма никой с това име. 214 00:26:20,802 --> 00:26:21,452 По дяволите. 215 00:26:31,172 --> 00:26:31,952 Г-жа Кливидж. 216 00:26:32,405 --> 00:26:33,705 Това е "Кле-важ". 217 00:26:33,772 --> 00:26:35,092 Мога ли да ви помогна, дами? 218 00:26:35,162 --> 00:26:38,179 Тук сме, за да се запишем. Мисля, че се обадиха от посолството. 219 00:26:38,284 --> 00:26:38,934 Извинете? 220 00:26:39,832 --> 00:26:42,232 Сър, Ричард Стануик. - Британското консулство. 221 00:26:42,620 --> 00:26:45,270 О, вие ли сте трите развратници от Туиксбъри? 222 00:26:45,310 --> 00:26:46,390 Това сме ние. 223 00:26:46,892 --> 00:26:49,542 Добре тогава, Дики ми разказа толкова много за вас. 224 00:26:50,493 --> 00:26:51,143 Дики? 225 00:26:51,670 --> 00:26:53,850 Да, Ричард и аз се знаем отдавна. 226 00:26:53,974 --> 00:26:54,624 О, нима? 227 00:26:55,469 --> 00:26:59,293 Ами разбира се. Заедно разрешихме случая със Стенещата Лиза. 228 00:26:59,303 --> 00:27:01,153 Спомням си това, беше трудно. 229 00:27:03,738 --> 00:27:06,488 Е, съжалявам, че не мога да ви помогна много, дами. 230 00:27:07,025 --> 00:27:09,525 Самоличността на момичето, което търсите, не ми е известна. 231 00:27:10,707 --> 00:27:12,027 Знам това обаче. 232 00:27:12,660 --> 00:27:14,610 Тя има идентификационен знак по тялото си. 233 00:27:15,359 --> 00:27:16,079 Какъв е? 234 00:27:16,585 --> 00:27:18,985 Тя има поредица от бенки на лявата си задна буза. 235 00:27:19,200 --> 00:27:20,880 Но почти всеки има такива. 236 00:27:22,039 --> 00:27:22,689 О, не. 237 00:27:22,879 --> 00:27:23,779 Не като тези. 238 00:27:24,498 --> 00:27:28,002 Когато ги свържеш с маркер, те образуват картина на малък храст. 239 00:27:28,104 --> 00:27:28,754 Имате предвид? 240 00:27:28,818 --> 00:27:31,037 Да - прочутият храст от Шри Ланка. 241 00:27:32,498 --> 00:27:34,178 Е, това ще бъде трудно да се намери. 242 00:27:34,680 --> 00:27:37,580 Е, ще оставя на вас, дами, да откриете каквото можете. 243 00:27:38,930 --> 00:27:42,035 Добре, момичета, мисля, че трябва да поговорим с някои от ученичките. 244 00:27:42,202 --> 00:27:43,702 Ще проверя западното крило. 245 00:27:43,769 --> 00:27:45,389 Ще проверя главната стая. 246 00:27:45,446 --> 00:27:48,096 Аз отивам в кухнята и ще си направя питие. 247 00:27:48,185 --> 00:27:49,085 Смеси и за нас едно. 248 00:27:59,979 --> 00:28:01,466 Здравей, какво четеш? 249 00:28:01,848 --> 00:28:03,048 Нещо за час. 250 00:28:03,378 --> 00:28:04,028 Какво? 251 00:28:04,431 --> 00:28:05,081 Книга. 252 00:28:05,775 --> 00:28:08,187 Книга, има ли думи там? 253 00:28:08,663 --> 00:28:10,163 Не, най-вече само снимки. 254 00:28:14,015 --> 00:28:17,238 На западния фронт всички са едрогърди. 255 00:28:17,640 --> 00:28:18,540 Това е класика. 256 00:28:19,162 --> 00:28:20,912 Та коя е любимата ти част досега? 257 00:28:21,073 --> 00:28:25,030 Харесва ми, когато сержант Балкон тръгва на патрул с редник Танц в скута и майор Цомби. 258 00:28:25,043 --> 00:28:26,843 О, толкова е вълнуващо. 259 00:28:27,282 --> 00:28:28,242 Със сигурност е така. 260 00:28:28,833 --> 00:28:30,453 Та какво правиш тук? 261 00:28:30,552 --> 00:28:33,252 О, тук, за да изучавам историята на гърдите и науката. 262 00:28:34,369 --> 00:28:36,989 Знаеш: "E = ДД на квадрат". 263 00:28:37,950 --> 00:28:40,750 Всъщност би моглa да ми помогнеш с нещо. 264 00:28:41,158 --> 00:28:42,718 Имам нужда от мнението ти. 265 00:28:43,166 --> 00:28:45,737 Хм... само по размер, текстура. 266 00:28:46,914 --> 00:28:49,520 Сещаш се - цвета, дължината на зърната. 267 00:28:50,031 --> 00:28:51,711 Добре изглеждат оттук. 268 00:28:51,790 --> 00:28:52,740 Нали? 269 00:28:53,665 --> 00:28:54,745 Изглеждат ли истински? 270 00:28:55,389 --> 00:28:57,069 Айнщайн наистина би се гордял. 271 00:28:57,842 --> 00:28:58,492 Добре. 272 00:28:59,957 --> 00:29:01,337 Да, можеш да ги докоснеш. 273 00:29:01,663 --> 00:29:03,163 Може би бих могла да почувствам твоите. 274 00:29:04,411 --> 00:29:05,061 Добре. 275 00:29:05,164 --> 00:29:06,604 Ще преместя книгата. 276 00:29:07,705 --> 00:29:10,355 Сещаш се: малко взаимно показване. 277 00:29:10,890 --> 00:29:12,090 Нека ти помогна. 278 00:29:13,008 --> 00:29:14,688 Та надявам се, че не те прекъсвам. 279 00:29:14,889 --> 00:29:15,549 Съвсем не. 280 00:30:52,660 --> 00:30:53,310 Задник. 281 00:33:09,487 --> 00:33:12,137 О, съжалявам. Не исках да се натрапвам в кухнята ти. 282 00:33:13,477 --> 00:33:15,717 Аз съм Съндей... Съндей Брънч. 283 00:33:16,769 --> 00:33:17,789 Как се казваш? 284 00:33:21,537 --> 00:33:24,009 Какво има? С вързан език? 285 00:33:30,840 --> 00:33:36,681 Немия Манърс: обслужване от иконом за тези, които обичат чистотата и тишината. 286 00:33:37,168 --> 00:33:39,935 О... значи не можеш да говориш наистина. 287 00:33:43,668 --> 00:33:45,668 Чудех се дали би могъл да ми помогнеш. 288 00:33:47,069 --> 00:33:52,368 Нова съм тук и търся една моя приятелка, много е хубава и има бенки. 289 00:33:53,539 --> 00:33:54,679 На лявата си буза. 290 00:33:57,173 --> 00:34:00,997 Не тази буза, глупи... тази буза. 291 00:35:05,145 --> 00:35:05,795 О, да. 292 00:35:23,142 --> 00:35:23,792 О, да. 293 00:36:49,637 --> 00:36:50,537 О, да. О, да. 294 00:37:20,812 --> 00:37:22,492 Наблюдавах те. 295 00:37:22,579 --> 00:37:24,379 Имаш някои адски интересни движения. 296 00:37:24,987 --> 00:37:26,127 Каква е специалността ти? 297 00:37:26,341 --> 00:37:26,991 Изучаване на гърдите. 298 00:37:27,998 --> 00:37:29,678 О, какво съвпадение. На мен също. 299 00:37:30,472 --> 00:37:32,152 Как се озова тук? 300 00:37:32,739 --> 00:37:34,299 Тук съм със стипендия. 301 00:37:35,102 --> 00:37:38,131 Мислех, че изглеждаш позната, ти си Съни Дилайт. 302 00:37:38,863 --> 00:37:40,563 Ти постави световен рекорд през '05. 303 00:37:41,449 --> 00:37:44,679 Точно така, това бях аз, световен шампион по бруст. 304 00:37:45,521 --> 00:37:47,141 Седемдесет и два часа поред. 305 00:37:47,816 --> 00:37:50,984 Все още се учудвам, че направо отвя руския отбор от водата. 306 00:37:52,577 --> 00:37:54,927 Е, те не можеха да имат шанс срещу тези. 307 00:37:57,256 --> 00:37:59,906 Хей, мислиш ли, че можеш да ми покажеш някои от движенията си? 308 00:38:00,209 --> 00:38:00,929 Бих се радвала. 309 00:42:28,759 --> 00:42:29,899 Но г-жо Кливидж... 310 00:42:30,119 --> 00:42:31,079 Това е "Кле-важ". 311 00:42:31,559 --> 00:42:33,634 Добре, съжалявам... Г-жо... Г-жо Клеваж. 312 00:42:34,711 --> 00:42:39,057 Просто не чувствам, че мястото ми е тук, в края на краищата... Аз съм само чашка Бе. 313 00:42:40,111 --> 00:42:45,229 О, скъпа, не си права, вместо да мислиш, че чашката ти е полупразна... мисли за нея като за полупълна. 314 00:42:45,661 --> 00:42:48,561 О, предполагам, че сте права, никога не съм мислила за това по този начин. 315 00:42:49,058 --> 00:42:53,158 Знам, че съм права, освен това какво бих казала на баща ти, ако изведнъж си тръгнеш? 316 00:42:53,164 --> 00:42:54,124 Ами предполагам, че е така. 317 00:42:55,316 --> 00:42:58,580 Сега слушай, отивай да си довършиш ученето, а аз ще говоря с теб по-късно. 318 00:42:58,933 --> 00:43:01,746 Благодаря Ви, мадам... Кле-важ. 319 00:43:05,731 --> 00:43:07,351 Е, момичета, имате ли късмет днес? 320 00:43:07,570 --> 00:43:09,320 Това зависи от това как дефинирате късмета. 321 00:43:09,470 --> 00:43:12,974 Ако имате предвид Студентката Да Винчи, тогава не, не сме открили нищо. 322 00:43:13,209 --> 00:43:17,929 Икономът ми помогна да почистя душ кабината за няколко часа. 323 00:43:18,063 --> 00:43:19,323 Видя ли нещо? 324 00:43:19,571 --> 00:43:22,892 Изобилие от храсталаци, но без храст от Шри Ланка. 325 00:43:24,067 --> 00:43:25,747 Манърс обаче си прекара добре. 326 00:43:26,764 --> 00:43:27,414 Манърс... 327 00:43:27,958 --> 00:43:32,068 Бедното момче е доста увлечено от това да бъде прислужник, но от време на време е полезно. 328 00:43:38,139 --> 00:43:41,242 Сега, момичета, не знам дали трябва да споменавам това, но изглежда, че някои от 329 00:43:41,266 --> 00:43:44,369 последните ми записвания тук в консерваторията не са точно това, което изглеждат. 330 00:43:44,506 --> 00:43:45,966 Какво имате предвид? 331 00:43:46,013 --> 00:43:50,420 Имам чувството, че д-р Всезнайко има свои собствени шпионки, скрити в нашите редици. 332 00:43:50,551 --> 00:43:52,131 Как стигнахте до този извод? 333 00:43:52,137 --> 00:43:56,104 Днес бях навън до огнището и видях момиче, което не познах. 334 00:43:56,489 --> 00:44:00,377 Тя говореше с Катрина и Съни, две момичета, които дойдоха при мен едва преди седмица. 335 00:44:00,984 --> 00:44:01,634 И? 336 00:44:02,385 --> 00:44:05,592 Е, не исках да издавам присъствието ви тук, така че чаках 337 00:44:05,616 --> 00:44:08,563 докато студентките не си тръгнаха и любезно я разпитах. 338 00:44:08,946 --> 00:44:10,506 И какво ти каза тя? 339 00:44:10,963 --> 00:44:16,118 Тя каза, че е тук от компанията за кетъринг, която предлага бисквитки за утрешното голямо барбекю. 340 00:44:16,699 --> 00:44:18,849 Имаме по една всяка година за събиране на средства. 341 00:44:18,922 --> 00:44:20,602 Сигурно се справяте чудесно с това. 342 00:44:20,724 --> 00:44:23,624 О, винаги е много успешно, хората идват от километри. 343 00:44:23,746 --> 00:44:25,646 Мислите ли, че тя все още е наоколо? 344 00:44:25,929 --> 00:44:28,829 Е, не я видях да си тръгва, така че не можеше да се каже. 345 00:44:29,924 --> 00:44:33,546 Добре, момичета, предлагам да отидем да разберем какво всъщност е намислила. 346 00:44:42,029 --> 00:44:47,268 А, Манърс... точно по график с една от прословутите ти чаши хладък чай. 347 00:44:53,555 --> 00:44:55,352 Еха, вижте всичко това. 348 00:44:55,379 --> 00:44:57,059 Боже мой, о, боже мой. 349 00:44:57,132 --> 00:44:58,812 Това ще бъде забавно парти. 350 00:44:58,866 --> 00:45:02,754 О, боже мой, не мога да повярвам, че Алексис ще започне празненствата ден по-рано. 351 00:45:02,812 --> 00:45:03,712 Не е ли страхотно? 352 00:45:03,743 --> 00:45:05,073 Не смей. Не смей. 353 00:45:05,183 --> 00:45:06,185 Аз може би. Аз може би. 354 00:45:06,280 --> 00:45:07,540 Молиш за това. 355 00:45:08,346 --> 00:45:10,145 О, боже, шегуваш ли се? 356 00:45:15,306 --> 00:45:17,186 Свали горнището си, да. 357 00:45:23,287 --> 00:45:24,607 Това е моето щастливо лице. 358 00:45:25,904 --> 00:45:26,554 Боже мой! 359 00:45:27,104 --> 00:45:28,544 Боже мой, това е като масло. 360 00:45:33,602 --> 00:45:34,862 Ще се забавляваме. 361 00:48:21,546 --> 00:48:22,714 "Тетитас." 362 00:48:26,100 --> 00:48:27,860 Ще се въртим в кръг. 363 00:50:12,375 --> 00:50:15,025 Манърс, ти си любимият ми иконом. 364 00:54:38,631 --> 00:54:40,311 Едно грешно движение и си свършена. 365 00:54:40,470 --> 00:54:41,490 Kакво искаш? 366 00:54:42,070 --> 00:54:43,690 Студентката Да Винчи, разбира се. 367 00:54:44,442 --> 00:54:46,342 Не знам за какво говориш. 368 00:54:46,648 --> 00:54:47,728 О, мисля, че знаеш. 369 00:54:47,828 --> 00:54:50,643 Не, наистина: нямам представа за какво говориш. 370 00:54:51,031 --> 00:54:52,711 Добър опит, скъпа, изправи се. 371 00:54:54,908 --> 00:54:55,558 Наведи се. 372 00:55:07,037 --> 00:55:08,357 Хей, не можеш да направиш това. 373 00:55:09,477 --> 00:55:10,557 Ами правя го. 374 00:55:15,762 --> 00:55:16,722 И ето го. 375 00:55:16,944 --> 00:55:17,594 Какво? 376 00:55:18,594 --> 00:55:19,974 Храстът на Шри Ланка. 377 00:55:20,494 --> 00:55:22,294 Точно тук на кралските ти бузки. 378 00:55:23,533 --> 00:55:26,383 Добре, значи знаеш коя съм, но какво искаш от мен? 379 00:55:27,361 --> 00:55:28,741 Искам кралския напев. 380 00:55:30,084 --> 00:55:31,984 Кой? Има много от тях. 381 00:55:33,279 --> 00:55:35,879 Този, който задейства силата на Розовата котка. 382 00:55:37,115 --> 00:55:38,795 О, да, този, този е лесен. 385 00:55:46,719 --> 00:55:48,159 Сигурна ли си в това? 386 00:55:49,940 --> 00:55:51,620 Е, как се чувстваш относно него? 387 00:55:53,031 --> 00:55:53,871 Малко странно. 388 00:55:55,061 --> 00:55:56,381 Това лошо странно ли е? 389 00:55:57,281 --> 00:55:58,840 Не... добро странно. 390 00:56:00,588 --> 00:56:02,028 Виждаш, че работи всеки път. 391 00:59:51,489 --> 00:59:54,389 Знаеш ли: беше хубаво и всичко останало, но все пак идваш с мен. 392 01:05:18,841 --> 01:05:21,041 Трябваше се сетя от самото начало, че е тя. 393 01:05:21,351 --> 01:05:23,031 Тя представи дяволски добра фасада. 394 01:05:23,100 --> 01:05:24,060 Да, тя го направи. 395 01:05:24,806 --> 01:05:27,006 И сега аз съм отговорна за нейното изчезване. 396 01:05:30,824 --> 01:05:33,396 Проверих записите от видеонаблюдението, тя все още е тук на територията. 397 01:05:33,437 --> 01:05:34,617 Ами другите две момичета? 398 01:05:34,685 --> 01:05:37,093 Стануик ги провери, определено работят за Всезнайко. 399 01:05:37,148 --> 01:05:38,788 Момичета, по-добре да тръгваме. 400 01:05:43,274 --> 01:05:44,974 А, Едрогърдите шпионки. 401 01:05:46,593 --> 01:05:47,973 Отивате ли някъде, дами? 402 01:05:48,177 --> 01:05:49,877 Може би по-късно. - Не разчитай на това. 403 01:05:50,853 --> 01:05:52,173 Обратно вътре, всички. 404 01:05:54,899 --> 01:05:57,549 Радвам се да Ви видя облечена за случая. 405 01:05:57,633 --> 01:05:59,087 Знаех, че сте Вие. 406 01:05:59,147 --> 01:06:00,897 Няма да Ви се размине това. 407 01:06:02,895 --> 01:06:04,745 Подозирам, че всички търсите това? 408 01:06:06,545 --> 01:06:08,605 Господи, Розовата котка. 409 01:06:10,397 --> 01:06:12,947 Всъщност я търсихме, благодаря Ви, че я донесохте. 410 01:06:12,969 --> 01:06:15,469 Ta какво Ви измъква изпод камъка Ви, докторе? 411 01:06:15,595 --> 01:06:18,495 Като теб, Чести, исках да чуя истинския напев. 412 01:06:18,635 --> 01:06:20,315 Този, който дава сила на бижуто. 413 01:06:20,600 --> 01:06:22,687 У-е-у-а-а, идиотка такaвa. 414 01:06:23,815 --> 01:06:26,565 Сега, принцесо, искам да те чуя как говориш. 415 01:06:26,647 --> 01:06:28,327 И моля, без повече измами. 416 01:06:28,849 --> 01:06:30,529 Никога, никога няма да Ви го дам. 417 01:06:30,628 --> 01:06:32,128 Хм, е, имам си начини. 418 01:06:32,301 --> 01:06:33,981 Моля, сър, знаете правилата. 419 01:06:34,112 --> 01:06:35,552 Без излишни грубости. 420 01:06:36,522 --> 01:06:38,472 Мадам Кливидж, уверявам Ви. 421 01:06:38,806 --> 01:06:40,486 Няма да я нараня. 422 01:06:40,964 --> 01:06:41,924 Това е "Кле-важ". 423 01:06:43,110 --> 01:06:43,770 Простете ми. 424 01:06:44,609 --> 01:06:46,662 Сега, принцесо, твой ред е да говориш. 425 01:06:46,753 --> 01:06:48,933 Не, няма да го направя. - Да, ще го направиш. Ще го направиш. 426 01:06:49,030 --> 01:06:51,080 Няма да го направя. - Ще, ще, ще. 427 01:06:51,149 --> 01:06:52,649 Не, моля Ви, боже мой, не! 428 01:06:52,722 --> 01:06:54,402 Не, моля, алергична съм към котки. 429 01:06:54,464 --> 01:06:55,724 Сега говори. 430 01:06:55,770 --> 01:06:57,470 Не, няма, моля Ви, недейте. 431 01:06:57,554 --> 01:06:59,234 Докторе, престанете, това е нечовешко. 432 01:06:59,311 --> 01:07:00,991 Да спра ли? Едвам започнах. 433 01:07:02,094 --> 01:07:05,396 Добре, доктор Всезнайко... пуснете тази котка. 434 01:07:07,195 --> 01:07:10,195 Сега, кажи ми: защо бих искал да го направя? 435 01:07:10,421 --> 01:07:12,471 Тогава ще Ви свалим точно там, където стоите. 436 01:07:13,209 --> 01:07:15,509 Знаете правилата за работа, дами. 437 01:07:16,000 --> 01:07:17,440 Без излишни грубости. 438 01:07:17,581 --> 01:07:19,261 Това правило не важи за нас. 439 01:07:19,421 --> 01:07:21,321 Ммм, а вие кои си мислите, че сте? 440 01:07:23,115 --> 01:07:24,435 Ние сме Едрогърди шпионки! 441 01:07:38,442 --> 01:07:42,850 Е, дами... "сим-сала-бим...". Нека забавлението започне. 442 01:08:27,562 --> 01:08:30,490 Какво беше усещането да работиш с режисьора Харолд Блубери? 443 01:08:31,126 --> 01:08:33,526 Честно казано, това беше най-лошото преживяване в живота ми. 444 01:08:33,932 --> 01:08:35,882 Имам ли право да Ви кажа истината или... 445 01:08:36,589 --> 01:08:38,269 Е, той не е тук, така че... 446 01:08:38,755 --> 01:08:41,055 Това... е ужасно, никога повече няма да работя с него. 447 01:08:45,437 --> 01:08:47,999 Невероятно е, много е мил... 448 01:08:48,023 --> 01:08:51,711 Той имаше много търпение с мен, както Ви казах. 449 01:08:52,404 --> 01:08:55,489 И, о, боже, надявам се, че ще ме наеме отново. 450 01:09:01,045 --> 01:09:02,725 Знаете, че жена му го напусна. 451 01:09:03,238 --> 01:09:04,738 Мисля, че той просто е самотен. 452 01:09:04,768 --> 01:09:05,548 Наистина ли? 453 01:09:05,588 --> 01:09:07,338 Всъщност го съжалявах. 454 01:09:10,702 --> 01:09:13,352 Искам да кажа, че човекът не знае какво, по дяволите, прави. 455 01:09:13,468 --> 01:09:16,318 Нямам представа как получава режисьорска работа. 456 01:09:21,299 --> 01:09:25,774 Ами почти съм сигурна, че режисьорът е бил на някакъв вид наркотици за развлечение или нещо подобно. 457 01:09:26,055 --> 01:09:26,835 Наистина ли? 458 01:09:26,922 --> 01:09:28,422 Да, почти съм положителна. 459 01:09:32,520 --> 01:09:36,130 Никога не съм го виждал всъщност, той основно работеше много зад завеса 460 01:09:36,172 --> 01:09:39,806 и наистина не обичаше да гледа хората, но можех да чуя гласа му. 461 01:09:40,314 --> 01:09:41,094 Наистина ли? 462 01:09:41,680 --> 01:09:45,264 Ами... кой всъщност е имал достъп до режисьора? 463 01:09:45,945 --> 01:09:47,645 Който си е пъхал езика в устата му. 464 01:09:51,291 --> 01:09:55,340 Е, Харолд Блубери се върна в хотелската си стая... и аз съм сигурeн, 465 01:09:55,364 --> 01:09:59,349 че измисляше планове и им се обаждаше по телефона и знаете... 466 01:09:59,485 --> 01:10:02,407 Обявите се грижеха за това, а той гледаше всекидневника. 467 01:10:02,522 --> 01:10:06,327 Така че той буквално се обади по телефона от хотелската стая. 468 01:10:06,794 --> 01:10:08,474 Мисля, че прислужницата набра телефона. 469 01:10:13,521 --> 01:10:16,421 E, знаете, че имаше смърт на снимачната площадка. 470 01:10:16,660 --> 01:10:18,760 О, чували сме слухове за онзи ефект. 471 01:10:19,099 --> 01:10:20,719 Не можем да го потвърдим. 472 01:10:21,207 --> 01:10:24,547 Но има ли това общо с известния инцидент с тостера? 473 01:10:26,044 --> 01:10:29,144 Но знаете ли... всъщност не я харесвах толкова много. 474 01:10:29,534 --> 01:10:32,385 Тя така или иначе остаряваше. Нямаше да работи много. 475 01:10:36,723 --> 01:10:40,596 Те правят голяма работа от това, знаете как хората изопачават истината. 476 01:10:40,837 --> 01:10:46,278 Първо, тя беше кучка, щях също да хвърля тостера в басейна, имам предвид джакузито, за бога. 477 01:10:47,971 --> 01:10:51,597 Но това наистина веднага опече имплантите на гърдите й, те изскочиха и стана бъркотия. 478 01:10:51,870 --> 01:10:53,550 Но освен това тя е добре. 479 01:10:57,412 --> 01:11:00,923 Боже мой, хората тогава... изгорели ли са? 480 01:11:01,480 --> 01:11:02,130 Да. 481 01:11:02,406 --> 01:11:03,906 О, чувствам се толкова зле за това... 482 01:11:04,754 --> 01:11:09,140 Е, предполагам, че всички го правят, но никой не идва да каже нещо за това, така че... 483 01:11:09,360 --> 01:11:10,140 Труден живот... 484 01:11:10,466 --> 01:11:12,146 Това е труден, труден живот. 485 01:11:15,669 --> 01:11:20,067 В резултат, разбира се, той хвърли тостера във водата, имам предвид... 486 01:11:20,408 --> 01:11:27,075 Това не е мозъчна операция... ако поставиш включен тостер във вода, някой ще бъде убит от ток. 487 01:11:31,893 --> 01:11:33,843 Добре, каква е следващата ти задача? 488 01:11:35,441 --> 01:11:39,100 Следващата задача, върху която ще работя е... надявам се... 489 01:11:42,565 --> 01:11:43,885 Мога ли да го кажа наобратно? 490 01:11:44,069 --> 01:11:46,149 По този начин, знаете... не, просто се шегувам. 491 01:11:46,235 --> 01:11:48,555 Мисля да отида на други снимки... 492 01:11:50,619 --> 01:11:52,751 „Къщата на Цицов хълм 2“. 493 01:11:53,317 --> 01:11:54,097 Наистина ли? 494 01:11:54,164 --> 01:11:54,814 Да. 495 01:11:54,906 --> 01:11:57,156 Това е още един проект на Блубери, нали? 496 01:11:57,232 --> 01:11:59,357 О, надявам се... би било хубаво. 497 01:12:07,929 --> 01:12:09,929 И така, Стив, какъв е следващият ти проект? 498 01:12:10,553 --> 01:12:12,012 Ще работя върху друг... 499 01:12:12,985 --> 01:12:14,485 „Къщата на Цицов хълм 2“. 500 01:12:14,782 --> 01:12:16,462 Не, нека просто го направим отново. 501 01:12:16,648 --> 01:12:17,298 Добре. 502 01:12:21,032 --> 01:12:23,032 И така, Стив, какъв е следващият ти проект? 503 01:12:23,153 --> 01:12:24,653 „Къщата на Цицов хълм 2“. 504 01:12:24,712 --> 01:12:25,362 По дяволите. 505 01:12:25,446 --> 01:12:26,586 Кажи го пак. 506 01:12:29,795 --> 01:12:32,195 И така, Стив, какъв, по дяволите, е следващият ти проект? 507 01:12:32,262 --> 01:12:34,350 Да... „Къщата на Цицов хълм 2“, човече. 508 01:12:34,565 --> 01:12:36,465 Това е още един проект на Блубери. 509 01:12:36,565 --> 01:12:37,225 Абсолютно. 510 01:12:37,429 --> 01:12:40,822 И ти пак ще приемаш телефонните обаждания вместо него за това, нали? 511 01:12:41,230 --> 01:12:41,880 О, да. 512 01:12:46,552 --> 01:12:48,602 Сега имаш, направи много от тези... 513 01:12:50,552 --> 01:12:53,269 ...секси филми в хода на кариерата си. 514 01:12:54,717 --> 01:12:57,600 Какво, как би разгледалa "Студентката Да Винчи" сред тях? 515 01:12:58,001 --> 01:13:00,101 В горната част на списъка, в долната част на списъка? 516 01:13:02,120 --> 01:13:05,384 Не съм приключилa с това и си помислих, че ще смениш темата. 517 01:13:05,492 --> 01:13:09,202 За да бъда честнa с Вас, всъщност не искам да говоря за това толкова много, просто защото 518 01:13:09,226 --> 01:13:12,888 беше толкова ужасно преживяване и наистина нямам търпение да свърши.55000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.