All language subtitles for St.Ives.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,505 --> 00:00:11,150 Dutch Subtitles by Pandorafilm - Heerlen. 2 00:00:16,729 --> 00:00:21,407 LOS ANGELES. ZONDAG. 11:30 UUR. 24 OKTOBER 3 00:00:53,792 --> 00:00:59,569 H�, ga bij die auto weg. Kom op. Wegwezen. 4 00:01:02,550 --> 00:01:04,511 H�, Eddie. - Wat kan ik voor u doen, Mr Green? 5 00:01:04,947 --> 00:01:11,590 Pak een stok en geef iedereen een mep, die in de buurt van mijn wagen komt. 6 00:01:12,073 --> 00:01:16,119 Dat tuig weer? - Ik moet boven Doornroosje wekken. 7 00:01:16,602 --> 00:01:19,715 Als ze in de buurt komen, geef je ze een mep. 8 00:01:20,198 --> 00:01:23,479 Die waardeloze schoften. 9 00:01:23,961 --> 00:01:27,008 Ray. Hijs je krent uit je nest. 10 00:01:27,491 --> 00:01:29,705 Kom op, opstaan. 11 00:01:30,188 --> 00:01:32,869 H�, de dag is al half om. Kom, laten we gaan. 12 00:01:33,352 --> 00:01:36,998 Tijd is geld. 13 00:01:37,880 --> 00:01:41,560 Luister toch je berichten eens af. Ik heb al zes keer gebeld. 14 00:01:42,043 --> 00:01:45,956 Ik heb wel wat beter te doen dan jou te bellen. 15 00:01:46,439 --> 00:01:51,050 Kom, we moeten wat zaken bespreken. 16 00:01:51,534 --> 00:01:54,880 We zijn gedagvaard door je vrouw. 17 00:01:55,363 --> 00:01:58,177 Ex-vrouw. - $1.000 per maand. 18 00:01:58,660 --> 00:02:01,107 E�n, nul, nul, nul. 19 00:02:01,591 --> 00:02:04,271 Er is nog meer slecht nieuws. 20 00:02:04,753 --> 00:02:08,234 Je uitgever heeft hoofdstukken teruggestuurd. 21 00:02:08,716 --> 00:02:11,830 Dat is pas de vierde keer. - Nee, de zesde keer. 22 00:02:12,313 --> 00:02:16,358 Dus is er geen voorschot. Alleen als je het afmaakt. 23 00:02:16,841 --> 00:02:21,320 Maar dat gaat vandaag niet gebeuren, h�? 24 00:02:22,503 --> 00:02:27,714 H�, ga bij die auto weg. - Barst. 25 00:02:30,661 --> 00:02:33,641 En nu het goede nieuws. Ik heb werk voor je. 26 00:02:34,124 --> 00:02:36,005 Geen interesse. - Ik denk het wel. 27 00:02:36,489 --> 00:02:40,035 Abner Procane, mannelijk, blank, 65 jaar oud. 28 00:02:40,518 --> 00:02:43,864 Extreem rijk, excentriek, woont in Holmby Hills. 29 00:02:44,347 --> 00:02:48,359 Er is iets van hem gestolen. De dieven willen het terug verkopen. 30 00:02:48,843 --> 00:02:50,757 Jij wordt de tussenpersoon. 31 00:02:51,241 --> 00:02:54,187 Waarvoor ik betaald word? - Tienduizend, contant. 32 00:02:54,670 --> 00:02:58,316 Misschien zelfs belastingvrij. 33 00:02:58,799 --> 00:03:04,477 Moet ik iemand om zeep helpen? - Als advocaat adviseer ik van niet. 34 00:03:04,960 --> 00:03:08,473 Je afspraak is om 14:00 uur. Wees dit keer eens op tijd. 35 00:03:08,956 --> 00:03:11,303 Mijn genegenheid voor jou, snap ik zelf niet. 36 00:03:11,786 --> 00:03:16,831 Je slaapt lang en je betaalt me niet. 37 00:03:21,344 --> 00:03:27,087 U spreekt met Saint Ives. Wat doet de Rams-Dallas wedstrijd? 38 00:03:27,570 --> 00:03:31,350 Ok�, 500 op Rams. 39 00:03:35,529 --> 00:03:38,409 En time-out voor de Cowboys. Vanaf de zijlijn komt een speler. 40 00:03:38,893 --> 00:03:42,006 Staubach vond het maar niets, hij overlegt met Tom Landry. 41 00:03:42,489 --> 00:03:45,069 Met de time-out, 8:14 nog tot de rust... 42 00:03:45,552 --> 00:03:49,865 de score: Dallas 7, Rams O. 43 00:04:47,690 --> 00:04:51,503 Ray St. Ives voor Abner Procane. 44 00:05:13,032 --> 00:05:19,674 Time-out 8:10 nog in het tweede kwart. Dallas 14, de Rams O. 45 00:05:45,866 --> 00:05:48,413 Mr St. Ives. 46 00:05:51,060 --> 00:05:55,439 Mr Procane komt zo bij u. 47 00:07:08,116 --> 00:07:12,428 Mr St. Ives? Kom verder. 48 00:07:12,911 --> 00:07:17,756 Deze film, The Big Parade, is een van mijn favorieten. 49 00:07:18,239 --> 00:07:20,586 Dat waren betere tijden. 50 00:07:21,069 --> 00:07:24,183 U bent Mr St. Ives? - Ja. 51 00:07:24,666 --> 00:07:29,145 Mr Procane? - Abner Procane. Iets te drinken? 52 00:07:29,627 --> 00:07:33,540 Ja, graag. Whisky soda. 53 00:07:34,023 --> 00:07:36,604 Heeft Mr Green u verteld over mijn probleem? 54 00:07:37,087 --> 00:07:38,802 Ik hoor het graag van u. 55 00:07:39,285 --> 00:07:44,429 Vijf bruine, in leer gebonden dagboeken, 21 bij 35 cm... 56 00:07:44,912 --> 00:07:49,657 werden hierboven uit een kluis gestolen. Het was knap werk. 57 00:07:50,141 --> 00:07:51,958 Wanneer namen ze contact met u op? - Vrijdag. 58 00:07:52,172 --> 00:07:54,652 Maar hij sprak niet met mij. - Met wie dan? 59 00:07:55,136 --> 00:07:57,682 Met mij. 60 00:08:00,231 --> 00:08:03,577 De man waarmee ik sprak, belt vanmiddag weer... 61 00:08:04,060 --> 00:08:06,274 met over de uitwisseling. 62 00:08:06,757 --> 00:08:12,134 Hij stond erop dat u als tussenpersoon zou optreden. 63 00:08:12,618 --> 00:08:16,297 Dit is Janet Whistler. 64 00:08:19,178 --> 00:08:22,691 Wat zei hij nog meer? - Hij eist $100.000. 65 00:08:23,174 --> 00:08:25,621 Gebruikt geld, gemengde serienummers. 66 00:08:26,105 --> 00:08:29,284 Hoe weet u dat ik niet samenwerk met de dief? 67 00:08:29,767 --> 00:08:36,677 Behalve uw gegok, heeft u een smetteloze reputatie. 68 00:08:44,087 --> 00:08:47,333 Die is hier. 69 00:08:50,181 --> 00:08:53,527 Met St. Ives. 70 00:08:55,808 --> 00:08:58,222 Ik heb het begrepen. 71 00:08:58,705 --> 00:09:03,150 Om 02:00 uur bij een wasserette. Alleen. Klinkt gebruikelijk. 72 00:09:03,633 --> 00:09:08,078 Waar is het geld? - Hier. 73 00:09:10,061 --> 00:09:11,542 Zal ik met u meegaan? 74 00:09:12,025 --> 00:09:14,971 Niet nodig. Ik krijg goed betaald voor het risico. 75 00:09:15,455 --> 00:09:17,968 Belt u ons na afloop? 76 00:09:18,452 --> 00:09:23,330 Nog beter. Ik kom gelijk hierheen. 77 00:11:07,942 --> 00:11:10,256 Is dat uw Jaguar? 78 00:11:10,740 --> 00:11:15,550 Ja, hoezo? - De lampen branden. 79 00:11:16,034 --> 00:11:19,479 Verdomme. Halt. 80 00:11:19,963 --> 00:11:23,776 Beweeg je niet. 81 00:11:32,684 --> 00:11:36,796 Uitspreiden tegen de muur. 82 00:11:55,328 --> 00:11:57,875 Rechercheur Deal, dit is Oller. - Agent Frann, meneer. 83 00:11:58,358 --> 00:12:01,471 Wat is er aan de hand? - Er zit in een lijk in de droger. 84 00:12:01,954 --> 00:12:04,401 Hij stond erbij toen ik binnenkwam. 85 00:12:04,885 --> 00:12:07,233 Bel de lijkwagen maar. 86 00:12:07,715 --> 00:12:11,195 Tegen de muur, jij. 87 00:12:13,609 --> 00:12:18,921 Ken je hem, Ollie? - Nee, zijn nek is gebroken. 88 00:12:19,736 --> 00:12:21,784 Kijk eens wat erin de tas zit. 89 00:12:22,268 --> 00:12:24,981 Hoe heet je? - Ray St. Ives. 90 00:12:25,465 --> 00:12:30,110 Waar woon je? - Hotel Lido op Wilcox. 91 00:12:31,524 --> 00:12:34,538 Kijk nou. Het hele ding zit vol geld. 92 00:12:35,021 --> 00:12:38,068 Hoeveel? - Geen idee, ik heb het niet geteld. 93 00:12:38,551 --> 00:12:42,530 Tel het dan. - Het is 100.000. 94 00:12:43,646 --> 00:12:48,191 Wat voor werk doe je? - Gepensioneerd. 95 00:12:48,674 --> 00:12:51,554 Heb jij hem de nek omgedraaid? - Nee. 96 00:12:52,038 --> 00:12:58,048 Is dat jouw geld? - Ik bewaar het voor iemand. 97 00:12:58,797 --> 00:13:03,442 Op weg naar huis reed ik langs deze nachtwasserette. 98 00:13:03,926 --> 00:13:07,805 Waar ik woon is er geen, dus ik wipte even binnen. 99 00:13:08,288 --> 00:13:11,268 Ik was er net toen die agent binnenkwam. 100 00:13:11,751 --> 00:13:16,063 Heb je altijd $100.000 bij je? 101 00:13:16,546 --> 00:13:19,560 Een vriendin, een oud dametje, vroeg me het voor haar te bewaren. 102 00:13:20,043 --> 00:13:22,523 De banken zijn gesloten en ze woont alleen. 103 00:13:23,007 --> 00:13:27,952 Geen strafblad, h�? Goed, bedankt. 104 00:13:29,666 --> 00:13:32,946 Je mag je advocaat bellen. 105 00:13:33,429 --> 00:13:38,707 Waarom heb ik een advocaat nodig? Jij stelt vragen, ik beantwoord ze. 106 00:13:39,191 --> 00:13:43,335 Hallo, Overvallen? Met Oller van Moordzaken. 107 00:13:43,819 --> 00:13:49,130 Waren er vannacht overvallen, van zeg $100.000? 108 00:13:58,271 --> 00:14:00,185 Geen strafblad, geen overvallen. 109 00:14:00,668 --> 00:14:05,547 Jack Boykins, man, blank, 43. 16 keer opgepakt, vooral diefstal. 110 00:14:06,030 --> 00:14:12,839 Acht keer aangeklaagd. Twee keer veroordeeld. Negen jaar in de bajes. 111 00:14:13,822 --> 00:14:17,368 Kent u deze man, inspecteur? - Iedereen kent St. Ives. 112 00:14:17,852 --> 00:14:19,999 Een top schrijver. Misdaadverslaggever. 113 00:14:20,482 --> 00:14:24,261 Was, bedoel ik. Nu is hij auteur. Hij is een boek aan het schrijven. 114 00:14:24,745 --> 00:14:26,593 Schiet het boek al op? 115 00:14:27,076 --> 00:14:32,653 Waardeloos. - Misschien heb je een zwak verhaal. 116 00:14:33,136 --> 00:14:37,515 Hij liep met $100.000 rond. 117 00:14:37,998 --> 00:14:42,842 Dat heb je toch niet gestolen? - Zo blut ben ik nog niet. 118 00:14:43,326 --> 00:14:46,938 Geef hem zijn $100.000 en laat hem gaan. 119 00:14:47,422 --> 00:14:51,168 Tot kijk, Ray. 120 00:14:59,243 --> 00:15:01,857 Ga je het niet tellen? 121 00:15:02,340 --> 00:15:07,052 Jullie stelen toch niet van een oude dame, h�? 122 00:15:13,396 --> 00:15:18,507 H�, Eddie, opstaan. Tijd is geld... 123 00:15:18,990 --> 00:15:22,470 zoals het gezegde luidt. 124 00:15:22,952 --> 00:15:25,666 Ik ben in slaap gevallen. 125 00:15:26,149 --> 00:15:31,061 Wat kan ik voor je doen? - Stop dit in de kluis. 126 00:15:46,263 --> 00:15:51,408 Er zit niets in de kluis, dus kun je de sleutel hebben. 127 00:15:54,588 --> 00:15:57,834 Met St. Ives. De uitwisseling is mislukt. 128 00:15:58,317 --> 00:16:05,459 Ik spreek u er later over. Nee, ik berg het veilig op. 129 00:16:11,238 --> 00:16:14,351 Sluit hem. 130 00:16:21,960 --> 00:16:24,807 Geef me de sleutel. 131 00:16:25,756 --> 00:16:28,803 Ga maar weer slapen. 132 00:16:45,836 --> 00:16:52,013 MAANDAG. 10:15 UUR 25 OKTOBER 133 00:17:06,416 --> 00:17:12,027 Ik wil gisteren goedmaken. Vanavond, de Vikings tegen de Colts. 134 00:17:12,510 --> 00:17:16,388 Niet 500. Maak er 50 van. 135 00:17:18,071 --> 00:17:21,683 Fijn dat ze op maandag football spelen. 136 00:17:30,292 --> 00:17:32,672 Mr Procane stuurde me om te horen wat fout ging. 137 00:17:33,156 --> 00:17:36,003 Hij had kunnen bellen. - Ik vroeg hem mij te sturen. 138 00:17:36,485 --> 00:17:40,032 In dat geval, kom binnen. 139 00:17:42,313 --> 00:17:45,759 Koffie? - Graag. 140 00:17:47,741 --> 00:17:49,455 Over gisteravond. 141 00:17:49,939 --> 00:17:54,317 Ik liep in de wasserette kruimeldief Boykins tegen het lijf. 142 00:17:54,800 --> 00:17:57,914 Ken je hem? - Kende. 143 00:17:58,396 --> 00:18:04,073 Toen ik hem zag, draaide hij rond in een droger. 144 00:18:07,921 --> 00:18:11,233 Dit is cichorei-koffie. Daar moet je aan wennen. 145 00:18:11,717 --> 00:18:14,564 Zeg dat wel. 146 00:18:15,646 --> 00:18:17,594 Ga hier zitten, dan maak ik het bed op. 147 00:18:18,077 --> 00:18:23,221 Ik hou van bedden waarin al is geslapen. Die zijn warmer. 148 00:18:23,705 --> 00:18:25,853 Begrijp je het niet van Boykins? 149 00:18:26,335 --> 00:18:29,282 Of was ik niet duidelijk genoeg? 150 00:18:29,765 --> 00:18:33,977 Hij was dood. - Was dat alles? 151 00:18:34,460 --> 00:18:38,840 Nou ja, voor Boykins was dat wel heel belangrijk. 152 00:18:39,322 --> 00:18:41,803 We zijn vanmorgen weer gebeld. 153 00:18:42,286 --> 00:18:44,866 Een andere stem wil losgeld voor de boeken. 154 00:18:45,349 --> 00:18:47,597 En jij moet weer de tussenpersoon zijn. 155 00:18:48,081 --> 00:18:51,593 Hij belt om 21:00 uur met instructies. 156 00:18:52,077 --> 00:18:55,089 Ik zal er zijn. 157 00:18:55,739 --> 00:19:00,950 Woon je altijd in goedkope hotels? 158 00:19:01,433 --> 00:19:05,845 Omdat je dat wilt? - Waarom zou ik anders zo wonen? 159 00:19:06,328 --> 00:19:09,642 Je mag me niet, h�? - Ik mag je vragen niet. 160 00:19:10,124 --> 00:19:14,304 Wat jou betreft: Jij bent stoer, slim... 161 00:19:14,787 --> 00:19:19,731 en je hebt veel aantrekkelijke punten. 162 00:19:20,214 --> 00:19:24,160 Dat je dat opvalt? - Eens Morgens is me te vroeg. 163 00:19:24,644 --> 00:19:30,853 Dan moet ik herstellen van de nacht. Kom vanmiddag maar langs. 164 00:19:31,336 --> 00:19:34,484 Tot negen uur. - Gooi je me eruit? 165 00:19:34,967 --> 00:19:40,344 Dat zou een gezonde man nooit doen. 166 00:19:41,527 --> 00:19:44,507 Middagen zijn gewoon beter. - Precies. 167 00:19:44,989 --> 00:19:47,736 Zal ik onthouden. 168 00:20:31,842 --> 00:20:35,622 Ray, hoe is het? Wordt het cornedbeef vandaag? 169 00:20:36,105 --> 00:20:41,350 Klinkt goed, maar geen vet voor mij. Geef dat maar aan Angie. 170 00:20:41,832 --> 00:20:47,543 Boykins is gisteren gaan hemelen. Jij was erbij. 171 00:20:48,026 --> 00:20:50,540 Je bent aangehouden. - Kom eens even zitten. 172 00:20:51,023 --> 00:20:54,803 Rudy, neem jij het over? 173 00:21:02,079 --> 00:21:07,690 Boykins de afgelopen dagen gezien? - Hij was hier eergisteren met... 174 00:21:08,173 --> 00:21:13,085 die vent die er als een lijk uitziet. - Finley? 175 00:21:13,568 --> 00:21:19,478 Ze hebben uren gepraat. Dat was de laatste keer dat ik Boykins zag. 176 00:21:20,960 --> 00:21:24,306 Hoe laat komt Finley langs? - Meestal zo rond 22:00 uur. 177 00:21:24,789 --> 00:21:27,603 Gary, pak een dweil en begin. 178 00:21:28,086 --> 00:21:31,366 Wat is er aan de hand? Gaat het, dame? 179 00:21:31,849 --> 00:21:37,027 Hoe gaat het? - Seymour, ga zitten. 180 00:21:39,309 --> 00:21:42,221 Hoe loopt je boek? 181 00:21:51,762 --> 00:21:57,873 Ken jij ene Abner Procane, die in Holmby Hills woont? 182 00:21:58,356 --> 00:22:04,134 Zal ik eens rondvragen? - Ja, maar niet te opvallend. 183 00:22:06,514 --> 00:22:11,792 Mijn auto staat op het parkeerterrein. - Ik ga deze kant op. 184 00:22:42,046 --> 00:22:45,025 Jullie twee�n dansen goed samen. 185 00:22:45,542 --> 00:22:48,122 Naar binnen. 186 00:23:42,851 --> 00:23:47,363 20, 40, 50... Vijftig armzalige dollars. 187 00:23:47,846 --> 00:23:52,724 Zo weinig. Dit kost je je leven. - $50 voor vijf minuten werk. 188 00:23:53,207 --> 00:23:58,652 Dat is $600 per uur. Dat is een hoop geld. 189 00:23:59,201 --> 00:24:01,815 Wie ben jij, wijsneus? 190 00:24:02,298 --> 00:24:06,709 Wie heeft jullie nette jongens, hiertoe aangezet? 191 00:24:07,193 --> 00:24:12,071 Voor wie werken jullie? - Je praat teveel. 192 00:24:34,566 --> 00:24:39,478 Je gaat eraan, tussenpersoon. 193 00:26:15,532 --> 00:26:18,378 Snij hem af. 194 00:27:41,146 --> 00:27:43,759 Een momentje. - Ik ken de weg. 195 00:27:44,243 --> 00:27:48,121 Mr Procane wil absoluut niet gest... 196 00:27:48,604 --> 00:27:52,417 Stilte, alsjeblieft. 197 00:27:52,900 --> 00:27:55,881 Wat is er? - Deze man eist Mr Procane te zien. 198 00:27:56,363 --> 00:28:00,908 Die kan niet worden gestoord. Kan ik u helpen? 199 00:28:01,391 --> 00:28:04,138 Die vraag moet ik stellen. Wie bent u? 200 00:28:04,622 --> 00:28:09,466 Mr St. Ives. We verwachten hem. 201 00:28:09,950 --> 00:28:14,762 U bent de man die Abner helpt zijn boeken terug te krijgen. 202 00:28:15,244 --> 00:28:17,958 Dokter Constable. - Wilt u even wachten? 203 00:28:18,441 --> 00:28:21,121 Abner bekijkt net het laatste van "Birth of a Nation". 204 00:28:21,605 --> 00:28:26,716 Wat is er gebeurd? Ben je gewond? - Laat me uw hand zien. 205 00:28:27,199 --> 00:28:33,543 Toe maar. Ik was dokter voor ik psychiater werd. 206 00:28:35,191 --> 00:28:39,170 Wrijvingsbrandwond. Kom maar mee. 207 00:28:43,416 --> 00:28:49,527 Was uw hand even. Janet waar is een schaar? 208 00:28:50,242 --> 00:28:52,257 Ja, hier is de schaar. 209 00:28:52,740 --> 00:28:57,219 Ik heb wat verbandgaas en een mild ontsmettingsmiddel. 210 00:28:57,702 --> 00:29:01,714 Mild ontsmettingsmiddel. 211 00:29:02,197 --> 00:29:04,145 Mild ontsmettingsmiddel. 212 00:29:04,628 --> 00:29:08,374 Ga toch even zitten. 213 00:29:13,985 --> 00:29:15,900 Nee, met Procane. 214 00:29:16,383 --> 00:29:20,828 Zal ik u wel of niet vragen hoe u aan deze schaafwonden komt? 215 00:29:21,311 --> 00:29:23,825 Ik mistte de lift en moest naar beneden glijden. 216 00:29:24,308 --> 00:29:27,588 Wat een ongeduld. - Dit prikt even. 217 00:29:28,071 --> 00:29:31,251 Waar, zei u? 218 00:29:31,734 --> 00:29:35,347 Ik zal het doorgeven. 219 00:29:35,831 --> 00:29:39,210 Wat is dit gedoe van Procane met oude films? 220 00:29:39,693 --> 00:29:41,607 Films zijn eigenlijk dromen... 221 00:29:42,090 --> 00:29:45,636 met name oude films, en Abner is er gek op. 222 00:29:46,120 --> 00:29:50,698 Het zijn goede dromen voor Abner. En een uitstekende therapie. 223 00:29:51,181 --> 00:29:56,226 Morgen mag het verband eraf. 224 00:29:56,942 --> 00:29:59,489 Ik zie dat jullie al hebben kennisgemaakt. 225 00:29:59,972 --> 00:30:05,583 Een bericht. Union Station, woensdag, 10:00 uur... 226 00:30:06,066 --> 00:30:08,580 herentoilet, eerste toilet. 227 00:30:09,063 --> 00:30:11,744 Met dezelfde Pan Am-tas. 228 00:30:12,227 --> 00:30:14,907 Eerst een wasserette, nu een herentoilet. 229 00:30:15,391 --> 00:30:21,068 Mooie oplichters met weinig fantasie. - Of waardering. 230 00:30:21,551 --> 00:30:26,163 Hebt u een ongeluk gehad? - Dat hoort erbij. 231 00:30:38,068 --> 00:30:43,179 DINSDAG. 9:30 UUR. 26 OKTOBER 232 00:30:54,218 --> 00:30:58,497 H�, waar is Johnny Parisi? Zeg hem dat Ray St. Ives er is. 233 00:30:58,980 --> 00:31:04,092 Die ken ik niet. - Ik wacht wel. 234 00:31:11,068 --> 00:31:13,615 VERBODEN TOEGANG 235 00:31:29,050 --> 00:31:33,261 Kom binnen. Ik wil je iets laten zien. 236 00:31:40,871 --> 00:31:44,651 Ziet er net als alle andere auto's uit. 237 00:31:45,134 --> 00:31:48,647 Stap in. Ik heb een verrassing. 238 00:32:57,162 --> 00:32:59,076 De jongens zijn echt goed, h�? 239 00:32:59,559 --> 00:33:03,171 Zes mm dik pantser rondom. Kwartsglazen voorruit. 240 00:33:03,655 --> 00:33:06,702 Persoonlijke veiligheid kent geen prijs. 241 00:33:07,184 --> 00:33:10,431 Ik moest het toch testen. 242 00:33:14,211 --> 00:33:18,789 Ja, persoonlijke veiligheid is heel belangrijk. 243 00:33:19,672 --> 00:33:23,685 Wat houd je bezig? - Gestolen dagboeken. 244 00:33:24,167 --> 00:33:28,013 Wie heeft ze gestolen? Wie heeft ze? Waarom zijn ze zo waardevol? 245 00:33:28,496 --> 00:33:31,544 En waarom is er iemand dood? 246 00:33:32,027 --> 00:33:34,906 Albee Shippo kan je wel helpen. 247 00:33:35,390 --> 00:33:37,703 Ben jij erbij betrokken? 248 00:33:38,187 --> 00:33:42,433 Dan hadden we dit gesprek niet. 249 00:34:18,247 --> 00:34:21,959 Jij hebt me gebeld? Kom binnen. 250 00:34:23,108 --> 00:34:25,989 Zoals ik al zei, ik zit niet in de kleinhandel. 251 00:34:26,472 --> 00:34:29,119 Alles is hier eersteklas kunst. 252 00:34:29,602 --> 00:34:32,483 Als je voor jezelf wilt beginnen... 253 00:34:32,965 --> 00:34:36,345 iets vanuit huis, dan ben ik je man. 254 00:34:36,829 --> 00:34:40,074 Ik ben ge�nteresseerd in dagboeken en Jack Boykins. 255 00:34:40,558 --> 00:34:42,672 Wacht even. 256 00:34:43,155 --> 00:34:45,669 Boykins was een dief. Ik had niets met hem te maken. 257 00:34:46,152 --> 00:34:50,398 Wie ben je eigenlijk? - Ik onderzoek de moord op Boykins. 258 00:34:50,880 --> 00:34:53,494 Een smeris. - Voordat hij werd gedood, zei hij... 259 00:34:53,977 --> 00:34:58,522 Dat kan me niet schelen. Hij kletst, wordt vermoord... 260 00:34:59,006 --> 00:35:03,684 en opeens wordt er naar een onschuldige gewezen. 261 00:35:04,167 --> 00:35:08,313 Misschien kun je me helpen... - Iemand belde mij en vroeg... 262 00:35:08,796 --> 00:35:11,443 of ik interesse had in dagboeken. Ik zei van niet. 263 00:35:11,926 --> 00:35:14,706 Daarna nog met iemand gesproken? - Niemand. 264 00:35:15,190 --> 00:35:17,703 Steeds als er iets gebeurt, staan jullie smerissen hier. 265 00:35:18,187 --> 00:35:24,530 Hoe heette de man die belde? - Finley Cummings. 266 00:35:25,013 --> 00:35:28,426 Hij wilde weten of ik iemand wist voor een paar dagboeken... 267 00:35:28,909 --> 00:35:31,589 van iemand uit West LA. 268 00:35:32,073 --> 00:35:38,682 Valt je nog iets in, bel me dan. Ray St. Ives, Hotel Lido. Bedankt. 269 00:35:40,897 --> 00:35:45,809 Kloothommel, je bent geen smeris. Of zit het bureau in dat hotel? 270 00:35:46,292 --> 00:35:49,072 Ik drijf hier een zaak. 271 00:35:55,682 --> 00:35:58,529 Zeg het maar. - Geef hem daar wat van. 272 00:35:59,012 --> 00:36:03,224 De rosbief is vandaag erg lekker. Ik betaal. 273 00:36:03,707 --> 00:36:08,252 Een paar worstjes, wat groente. Je ziet er moe uit, Finley. 274 00:36:08,736 --> 00:36:11,849 Je hebt vitaminen en mineralen nodig. 275 00:36:12,332 --> 00:36:15,379 We waren bijna de bonen vergeten. Hou je van bonen? 276 00:36:15,862 --> 00:36:20,274 Iedereen is gek op bonen. Niet zo karig, meer bonen. 277 00:36:20,757 --> 00:36:23,105 Taart hoort er nog bij. 278 00:36:23,587 --> 00:36:28,100 Geef hem een groot stuk taart. Appeltaart. 279 00:36:28,582 --> 00:36:33,394 Prima. Nu nog wat te drinken. Tommy? 280 00:36:38,306 --> 00:36:44,283 Voeding is belangrijk. Altijd opletten wat je in je oven stopt. 281 00:36:45,166 --> 00:36:51,876 Heb jij geen honger? - Ik heb gegeten. Maar tast toe. 282 00:36:53,691 --> 00:37:00,034 Ik wilde even met je praten. Eet maar verder. Ik praat wel. 283 00:37:00,517 --> 00:37:04,130 Eten moet heet worden gegeten. - Waar wil je het over hebben? 284 00:37:04,613 --> 00:37:07,727 Jouw gezondheid. 285 00:37:08,210 --> 00:37:11,556 Toe maar, eet maar verder. 286 00:37:14,936 --> 00:37:22,145 De vent die Jack Boykins molde, is nu op jou uit. 287 00:37:23,260 --> 00:37:28,971 Zeg maar als ik fout zit. Jij en Boykins pikten die dagboeken. 288 00:37:29,455 --> 00:37:34,100 Drink eens. Er zit iets vast. 289 00:37:34,850 --> 00:37:37,063 Ben jij gek of zo? - Mij interesseert dat niet. 290 00:37:37,547 --> 00:37:41,826 Jullie stalen die dagboeken. Toen je zag hoe waardevol ze waren... 291 00:37:42,308 --> 00:37:44,888 dumpte je hem om de winst zelf te houden. 292 00:37:45,372 --> 00:37:49,883 Of iemand anders doodde hem na de diefstal. 293 00:37:50,367 --> 00:37:55,645 Wie dat zegt, liegt. Jackie Boykins was mijn vriend. 294 00:37:56,129 --> 00:37:59,308 Waar heb je dit gehoord? 295 00:37:59,791 --> 00:38:02,837 Ik heb het niet gedaan. 296 00:38:04,820 --> 00:38:07,766 Jimmy Peskoe. 297 00:38:08,482 --> 00:38:11,263 Een oude safekraker. Hij heeft het gedaan. 298 00:38:11,746 --> 00:38:15,459 Hij en Boykins? - Alleen. 299 00:38:15,942 --> 00:38:20,454 Hij wist niet wat hij ermee moest en verkocht het aan Boykins. 300 00:38:20,937 --> 00:38:23,284 Waar woont hij? 301 00:38:23,767 --> 00:38:27,746 Vraag dat Hesh maar. Ze zijn dikke vrienden. 302 00:38:28,229 --> 00:38:31,576 O ja, proficiat. - Ik ben niet jarig. 303 00:38:32,058 --> 00:38:36,504 Niet? Waarom trakteer ik je dan? 304 00:38:38,952 --> 00:38:42,398 Hesh, waar woont Jimmy Peskoe? - Wat moet je met hem? 305 00:38:42,882 --> 00:38:45,794 Moet ik je mijn leven vertellen voor een antwoord? 306 00:38:46,278 --> 00:38:49,091 Hotel Teris. 307 00:38:49,575 --> 00:38:53,421 Wat zeg je van gisterenavond? 45 meter en nog drie seconden over. 308 00:38:53,904 --> 00:38:57,250 Hadden ze vorige week maar zoveel geluk gehad. 309 00:38:57,733 --> 00:39:03,311 En Procane? - Toen ik de naam noemde... 310 00:39:03,794 --> 00:39:08,106 zei Mitchell Danton: ik pas. - Bedankt. 311 00:39:08,589 --> 00:39:12,268 Laat het me wat weten als je nog wat hoort. 312 00:39:12,752 --> 00:39:15,864 TERIS GEMEUBILEERDE APPARTEMENTEN 313 00:39:30,400 --> 00:39:32,415 Jimmy Peskoe. 314 00:39:32,897 --> 00:39:36,443 Nooit van gehoord. - In welke kamer zit hij? 315 00:39:36,927 --> 00:39:40,240 819. 316 00:39:53,577 --> 00:39:55,491 Wie is die man? 317 00:39:55,974 --> 00:40:00,719 Kapitein Kangoeroe. Wat maakt het uit? 318 00:41:01,575 --> 00:41:04,989 Leuk jou hier te ontmoeten. 319 00:41:20,923 --> 00:41:26,900 Je bent er net? Hoe kwam je binnen? - De deur stond open. 320 00:41:27,383 --> 00:41:30,796 En toen duwde je hem uit het raam? - Nee. Vraag het de receptionist... 321 00:41:31,279 --> 00:41:37,389 of het meisje in de lobby. - Ja en ze lachte naar je. 322 00:41:40,669 --> 00:41:43,050 Waarom ben je hier? - Voor zaken. 323 00:41:43,533 --> 00:41:47,179 Heeft het iets te maken met Boykins? 324 00:41:47,662 --> 00:41:52,374 Bij elke dode verschijn jij. Waarom? - Gewoon geluk van mij. 325 00:41:52,857 --> 00:41:55,970 Wees niet zo bijdehand. 326 00:41:59,218 --> 00:42:01,865 Wat was de relatie tussen Boykins en Peskoe? 327 00:42:02,347 --> 00:42:09,190 Hij stal van mijn cli�nt, verkocht het Boykins, die het terug wilde verkopen. 328 00:42:10,240 --> 00:42:14,752 En in de wasserette vind je dode Boykins, maar niet de handel. 329 00:42:15,234 --> 00:42:17,416 Nu weet je evenveel als ik. 330 00:42:17,899 --> 00:42:20,612 Je kunt nog niet weg. 331 00:42:21,096 --> 00:42:26,972 De inspecteur verwacht je beneden. Ga daar zitten. 332 00:42:33,550 --> 00:42:36,630 Hoe wist je dat Peskoe erbij betrokken was? 333 00:42:37,113 --> 00:42:40,726 Ik heb eens rondgevraagd. 334 00:42:41,442 --> 00:42:45,521 Toen kwam je hem hier het raam uithelpen? 335 00:42:46,004 --> 00:42:50,316 Als Peskoe Boykins doodde, dan had hij de handel gehad. 336 00:42:50,799 --> 00:42:54,578 Als ik hem uit het raam had geduwd, dan had ik het nu. Waar is het dan? 337 00:42:55,062 --> 00:43:00,006 Ik kwam de lift uit en terwijl ik met Wally praat... 338 00:43:00,489 --> 00:43:02,903 neemt die kerel een duik. Ik zag niks. 339 00:43:03,386 --> 00:43:05,534 Hij woont twee etages hoger. 340 00:43:06,018 --> 00:43:10,263 En de man die in de lift stapte toen jij eruit kwam? 341 00:43:10,746 --> 00:43:13,260 Hoe lang daarna viel het lichaam? 342 00:43:13,743 --> 00:43:18,221 Niet meer dan een paar seconden. 343 00:43:19,204 --> 00:43:21,684 Hoe weet je dat zo zeker? 344 00:43:22,167 --> 00:43:25,181 Zolang duurt het om van de lift naar de balie te lopen. 345 00:43:25,664 --> 00:43:29,277 Vraag Wally maar... 346 00:43:37,419 --> 00:43:42,064 Je mag gaan. Je verhaal klopt. Die hoer van beneden. 347 00:43:42,547 --> 00:43:46,060 Mij maakt dat niks uit. Volgens mij heb je het gedaan. 348 00:43:46,543 --> 00:43:53,153 Laat hem met rust, hoor je? En noem mensen geen hoer. 349 00:43:53,703 --> 00:43:57,049 Smerissen. Lieve hemel. 350 00:43:58,398 --> 00:44:01,045 Opkrassen. 351 00:44:10,786 --> 00:44:16,929 Eerst een dode in een wasserette. Nu iemand verpletterd op de stoep. 352 00:44:17,412 --> 00:44:21,957 Waar ben je mee bezig? - Gegevens voor mijn boek verzamelen. 353 00:44:22,441 --> 00:44:27,019 Mooi boek. Hoeveel hoofdstukken? - Zes. 354 00:44:27,502 --> 00:44:32,880 Laat ze me maar eens lezen. - Met plezier. 355 00:44:47,149 --> 00:44:50,229 Goedenavond, inspecteur. 356 00:45:05,598 --> 00:45:10,441 Van de wasserette met die dode man. Agent Frann. 357 00:45:10,925 --> 00:45:14,738 Alleen maar goedendag. - Leuk u te zien. 358 00:45:26,809 --> 00:45:31,254 Hoe wist je dat ik hier was? - Ik belde Hesh. 359 00:45:31,737 --> 00:45:35,151 Alles open vanaf Sixth en Whitmore. 360 00:45:35,633 --> 00:45:38,980 Heb je gezien wie hem heeft geduwd? 361 00:45:39,464 --> 00:45:45,540 Heeft het met de dagboeken te maken? 362 00:46:03,206 --> 00:46:07,785 WOENSDAG. 10:00 UUR. 27 OKTOBER 363 00:46:31,644 --> 00:46:37,321 Attentie. Op spoor zeven arriveert de Pacific Streamliner uit San Diego. 364 00:46:37,805 --> 00:46:41,117 Passagiers komen via uitgang drie. 365 00:46:41,601 --> 00:46:49,243 Op spoor twee staat de Super Chief naar Chicago en Salt Lake City. 366 00:47:18,997 --> 00:47:22,710 Hier dat spaart je tien cent. - Nee, dank u. Ik wacht op deze. 367 00:47:23,192 --> 00:47:26,139 Man, de toiletten zijn gelijk. 368 00:47:26,622 --> 00:47:33,165 Ik heb dit psychische probleem. Het lukt alleen in de eerste. 369 00:47:34,214 --> 00:47:39,193 Dat is een knap lastig probleem, h�? 370 00:47:54,594 --> 00:47:58,973 Ik wilde op schieten. Wat u zegt over het eerste hok, heb ik ook. 371 00:47:59,456 --> 00:48:03,302 Ik kan thuis niet op de begane grond gaan. Ik moet naar boven. 372 00:48:03,785 --> 00:48:08,130 Dan hebben we allebei hetzelfde. 373 00:48:45,410 --> 00:48:49,389 Attentie. Op spoor vier nu instappen voor... 374 00:48:49,872 --> 00:48:53,818 de Pacific Limited naar Portland en Seattle. 375 00:48:54,301 --> 00:48:58,380 Vertrek over 20 minuten. 376 00:49:11,184 --> 00:49:16,961 De dagboeken. Dit keer is het dus wel gelukt. 377 00:49:17,445 --> 00:49:20,724 Hier zijn ze alle vijf. 21 bij 35 cm, in leer gebonden. 378 00:49:21,207 --> 00:49:24,753 Hij heeft ze gelezen. 379 00:49:25,337 --> 00:49:28,783 Uw leven in misdaad is fascinerend. 380 00:49:29,266 --> 00:49:32,146 Stimulerend is een beter woord. 381 00:49:32,630 --> 00:49:36,076 Is het niet gevaarlijk en ook nog duur om het zo op te schrijven? 382 00:49:36,559 --> 00:49:41,237 Abner werkte jarenlang in functionele analyses. 383 00:49:41,720 --> 00:49:49,263 Hij moet schrijven en aantekeningen maken. Het is dwangmatig. 384 00:49:49,745 --> 00:49:53,092 Er missen vier pagina's uit uw dagboeken. 385 00:49:53,575 --> 00:49:56,022 Rustig, Abner. Kom, ga zitten. 386 00:49:56,505 --> 00:49:59,318 Ga zitten. 387 00:49:59,802 --> 00:50:03,281 Sluit je ogen en denk aan iets moois. 388 00:50:03,764 --> 00:50:07,744 U moet het nooit zo bot zeggen. Zo bezorgt u iemand een hartaanval. 389 00:50:08,227 --> 00:50:11,906 Hier, hier zit de spanning. 390 00:50:12,390 --> 00:50:15,402 Nee, nee. Toe nou. 391 00:50:15,886 --> 00:50:18,133 Ze zijn weg. 392 00:50:18,616 --> 00:50:23,128 De ongelofelijke smeerlap. - Het is ok�. 393 00:50:23,611 --> 00:50:28,789 Maar we moeten Mr St. Ives wel betalen. 394 00:50:29,273 --> 00:50:33,218 10.000 zal niet genoeg zijn. Ik wil iets anders. 395 00:50:33,701 --> 00:50:37,714 10.000? Het is tijd om te gaan. 396 00:50:38,197 --> 00:50:42,043 Je blijft. - Abner, echt, ik ben verkouden. 397 00:50:42,525 --> 00:50:45,706 Ik wil er niet bij betrokken worden. Ik ben je advocaat niet. 398 00:50:46,189 --> 00:50:49,101 Ik heb je misschien nodig. 399 00:50:49,585 --> 00:50:54,063 Ik wil geen getuige of medeplichtig aan je plannen zijn. 400 00:50:54,547 --> 00:50:57,994 Mr St. Ives wil dat misschien wel. 401 00:50:58,476 --> 00:51:03,554 Abner, lieverd. Janet, engel. Ik hou van jullie. 402 00:51:06,801 --> 00:51:08,983 Wat wilt u? 403 00:51:09,465 --> 00:51:11,946 Die ontbrekende pagina's bekijken. 404 00:51:12,428 --> 00:51:17,007 Dat is een gevaarlijke drang. 405 00:51:17,657 --> 00:51:22,235 Ik heb de dagboeken gelezen. U hebt nooit iemand vermoord. 406 00:51:22,719 --> 00:51:25,166 Ik moet er niet aan denken. 407 00:51:25,649 --> 00:51:29,195 Hoewel ik nu niet zo zeker van de zaak ben. 408 00:51:29,678 --> 00:51:34,090 Voor het eerst kan het wel eens gewelddadig worden. 409 00:51:34,573 --> 00:51:38,319 Ik kan altijd wegduiken. 410 00:51:40,202 --> 00:51:46,811 Verwelkom Mr St. Ives als nieuwe speler bij ons spel. 411 00:51:56,351 --> 00:51:58,399 Inzetten, alsjeblieft. 412 00:51:58,883 --> 00:52:05,159 Deze laatste klus is de eenvoudigste van allemaal. 413 00:52:05,642 --> 00:52:10,387 De Arabieren zijn omgekocht en kopen alles International Electronics. 414 00:52:10,871 --> 00:52:13,817 Ik wilde het smeergeld onderscheppen. 415 00:52:14,300 --> 00:52:17,280 Mijn plan stond op de vier laatste pagina's van mijn dagboek... 416 00:52:17,764 --> 00:52:24,573 maar wees gerust, er is nooit onnodig geweld aan te pas gekomen. 417 00:52:25,057 --> 00:52:30,234 Het gevolg van nauwkeurig planning en uitvoering. 418 00:52:30,717 --> 00:52:34,230 Dat deze vier pagina's ontbreken... 419 00:52:34,713 --> 00:52:37,826 toont aan dat de moordenaar van Peskoe en Boykins... 420 00:52:38,309 --> 00:52:42,155 vrijdagavond langs kan komen in de drive-in. 421 00:52:42,639 --> 00:52:49,048 Als u er ook bent, wordt het risico sterk verkleind. 422 00:52:49,532 --> 00:52:53,311 U doet nog steeds mee? 423 00:52:54,360 --> 00:52:58,905 Ik blijf nog wel even. 424 00:53:12,509 --> 00:53:17,520 Wat maakt hen zo bijzonder? - Om hen bent u hier. 425 00:53:18,003 --> 00:53:21,316 Die in het midden is sjeik Amani. 426 00:53:21,800 --> 00:53:27,144 Rechts daarvan zit George McDuff, baas van International Electronics. 427 00:53:27,627 --> 00:53:30,407 Aan de andere kant Marsh Chasman... 428 00:53:30,890 --> 00:53:33,603 adjunct-directeur en controller. 429 00:53:34,087 --> 00:53:38,199 Ze hebben het over de kosten die International wil betalen... 430 00:53:38,683 --> 00:53:43,361 om een contract van meer dan 100 miljoen dollar binnen te slepen. 431 00:53:43,843 --> 00:53:46,690 Dat zijn de hoofdrolspelers van die vier pagina's. 432 00:53:47,174 --> 00:53:52,319 Wat zijn de kosten? - Dat onderhandelen ze nu. 433 00:53:52,801 --> 00:53:59,378 Maar het is zeker een groot bedrag. - Minstens vier miljoen. 434 00:53:59,861 --> 00:54:03,773 En dat wordt vrijdagavond betaald. 435 00:54:04,256 --> 00:54:09,567 Excuseer me. Ik moet naar bed. 436 00:54:10,051 --> 00:54:16,028 Je bent bij Mr St. Ives in goede handen, lieverd. 437 00:54:29,797 --> 00:54:34,976 Wie is jullie insider? - Chasman. 438 00:54:37,024 --> 00:54:40,303 Was hij duur? - Niet echt. 439 00:54:40,786 --> 00:54:44,266 Meer een koopje. 440 00:54:56,338 --> 00:55:01,050 DONDERDAG. 15:45 UUR. 28 OKTOBER 441 00:55:14,619 --> 00:55:16,934 Je bent een geluksvogel. 442 00:55:17,417 --> 00:55:20,730 Bij winst ben ik een geluksvogel en bij verlies een idioot. Raar h�? 443 00:55:21,213 --> 00:55:24,726 Een 44 meter-goal met nog drie seconden te gaan, is geluk. 444 00:55:25,209 --> 00:55:30,653 En de krant? - Die krijg je na lezing terug. 445 00:56:22,052 --> 00:56:24,132 Agent Frann. 446 00:56:24,616 --> 00:56:27,596 U ziet er anders uit in burger. 447 00:56:28,079 --> 00:56:30,892 Mag ik gaan zitten? - Doe maar. 448 00:56:31,375 --> 00:56:33,290 Ik heb vandaag vrij. 449 00:56:33,773 --> 00:56:36,020 Ik dacht al dat u bevorderd was. 450 00:56:36,504 --> 00:56:41,382 Dat zou mooi zijn. - Ik wens u veel succes. 451 00:56:42,398 --> 00:56:46,277 Ik ken iemand bij Moordzaken. 452 00:56:46,760 --> 00:56:50,606 Ik mocht de verklaring lezen die u aan Oller en Deal hebt afgelegd. 453 00:56:51,089 --> 00:56:56,367 Volgens mij weet u meer dan u over Boykins verteld heeft. 454 00:56:56,850 --> 00:56:59,131 Wilt u deze zaak zelf oplossen? 455 00:56:59,614 --> 00:57:04,626 Ik had nog nooit een moord gehad. - Fijn dat het wat aantrekt. 456 00:57:05,108 --> 00:57:07,656 Zo kan ik laten zien wat ik kan. 457 00:57:08,138 --> 00:57:10,952 Wil je rechercheur worden? 458 00:57:11,435 --> 00:57:15,448 Ik wil van de motor af. 459 00:57:16,064 --> 00:57:18,278 Kan ik u helpen? - Gisteren op Union Station... 460 00:57:18,762 --> 00:57:24,172 ging u het herentoilet in met een Pan Am-tas met $100.000. 461 00:57:24,656 --> 00:57:31,132 U kwam eruit met een United-tas met de gestolen dagboeken van Abner Procane. 462 00:57:31,615 --> 00:57:35,061 Jeetje, je had het druk. 463 00:57:35,545 --> 00:57:38,690 Betaalt Procane voor bepaalde informatie? 464 00:57:39,174 --> 00:57:41,687 Zoals? - Wie Peskoe en Boykins heeft gemold. 465 00:57:42,171 --> 00:57:45,717 Zou hem dat interesseren? Hij heeft zijn dagboeken terug. 466 00:57:46,200 --> 00:57:52,344 Er zijn twee mannen dood en $100.000 is van eigenaar verwisseld. 467 00:57:52,828 --> 00:57:56,074 U weet niet wat erin staat. 468 00:57:56,557 --> 00:58:00,802 Maar ik weet wie ze drie dagen in bezit had. 469 00:58:01,285 --> 00:58:06,130 Hoeveel? - $20.000, contant. 470 00:58:07,046 --> 00:58:09,826 Jij kunt net zo eindigen als Boykins en Peskoe. 471 00:58:10,310 --> 00:58:12,258 Wanneer krijg ik antwoord? 472 00:58:12,741 --> 00:58:15,787 We treffen elkaar over ��n uur in mijn hotel. 473 00:58:16,270 --> 00:58:21,215 Is de identificatie van de oppositie u $20.000 waard? 474 00:58:21,699 --> 00:58:24,012 Stiekem in andermans kaarten kijken? 475 00:58:24,496 --> 00:58:29,506 Dat is altijd een investering waard. Dus ja. 476 00:58:29,989 --> 00:58:36,034 Haal het geld voor Mr St. Ives, alsjeblieft. 477 00:58:36,517 --> 00:58:39,264 En nu een voorproefje van het spel. 478 00:58:39,747 --> 00:58:45,690 Sc�ne 1: De drive-in. Tijd: 19:00 morgenavond. 479 00:58:46,174 --> 00:58:48,987 Welke film? - Twee westerns. 480 00:58:49,471 --> 00:58:53,382 De ruil vindt plaats als een kudde op hol slaat. 481 00:58:53,866 --> 00:58:57,812 Mooi. Dan hoef ik me niet te vervelen. 482 00:58:58,295 --> 00:59:02,807 $20.000. En als u het goed vindt, goedenavond. 483 00:59:03,290 --> 00:59:06,669 Drukke avond? - Cocktailparty in Bel Air. 484 00:59:07,153 --> 00:59:12,264 Daarna diner in een mooi restaurant. Goedenavond. 485 00:59:15,611 --> 00:59:22,121 Lekker ding, h�? - Zo durf ik haar niet te noemen. 486 00:59:22,604 --> 00:59:27,448 Nee, misschien niet. Misschien is "gevaarlijk" beter? 487 00:59:27,931 --> 00:59:32,044 Zo goed ken ik haar niet. - Ik wel. 488 00:59:32,528 --> 00:59:37,106 Jij rijdt en we parkeren hier. 489 00:59:37,588 --> 00:59:41,169 Precies daar. 490 01:00:51,548 --> 01:00:55,527 Frann, wie stak je neer? 491 01:00:56,010 --> 01:00:59,190 Wie stak je neer? 492 01:00:59,673 --> 01:01:04,218 Vooruit, ga weg. 493 01:01:32,973 --> 01:01:36,519 Leeft hij nog? - Weet ik niet. 494 01:01:37,003 --> 01:01:39,183 Ok�, bedankt. 495 01:01:39,666 --> 01:01:43,246 Wat deed Frann bij je hotel? 496 01:01:43,729 --> 01:01:47,175 We hadden een afspraak. - Wat wilde hij? 497 01:01:47,658 --> 01:01:50,039 Hij zag me gisteren bij Union Station... 498 01:01:50,522 --> 01:01:57,532 waar ik $100.000 ruilde voor de spullen van mijn cli�nt. 499 01:01:58,347 --> 01:02:02,527 Misschien heeft hij ook de man gezien waar je het geld aan gaf. 500 01:02:03,010 --> 01:02:05,324 Zou kunnen. - Rechercheur Oller? 501 01:02:05,807 --> 01:02:07,754 Telefoon. 502 01:02:08,237 --> 01:02:12,350 In dit rapport van Bancroft hier... 503 01:02:12,833 --> 01:02:16,845 staat dat Frann met jou praatte toen ze hem hier binnen brachten. 504 01:02:17,328 --> 01:02:23,239 Ja, maar ik verstond er geen woord van. Hij zakte snel weg. 505 01:02:24,321 --> 01:02:27,268 Lab-rapport over de auto. Niets gevonden. 506 01:02:27,751 --> 01:02:29,932 Kun je ons nog meer vertellen? 507 01:02:30,415 --> 01:02:32,263 Ik bracht hem hier. Dat is alles. 508 01:02:32,746 --> 01:02:37,258 Iedereen is dood die bij die gestolen dagboeken betrokken was. 509 01:02:37,741 --> 01:02:41,121 Wie heeft die genoemd? - Toe nou, zeg. 510 01:02:41,604 --> 01:02:44,051 Schat ons eens wat hoger in. 511 01:02:44,535 --> 01:02:49,745 Jij bent als enige nog over. - Ik ben altijd voorzichtig. 512 01:02:50,229 --> 01:02:53,975 Wil iemand dokter Winston spreken? Agent Frann is net overleden. 513 01:02:54,458 --> 01:02:59,436 Zei hij nog iets? - Vraag dat dokter Winston. Maar snel. 514 01:02:59,919 --> 01:03:03,631 Hij heeft zo een andere operatie. 515 01:03:12,307 --> 01:03:14,654 INGANG EERSTE HULP 516 01:03:18,167 --> 01:03:20,082 Lift nodig? 517 01:03:20,565 --> 01:03:23,511 Wat doe jij hier, Charlie? - Op jou wachten. 518 01:03:23,995 --> 01:03:26,276 Bezig aan een hoofdstuk voor je boek? 519 01:03:26,759 --> 01:03:31,403 Ik wil graag een lift naar huis, maar stel me geen vragen. 520 01:03:31,887 --> 01:03:37,897 Ik had al te veel vragen. - Dan gaan we kentekens tellen. 521 01:03:48,137 --> 01:03:50,884 Dat is een agent martelen. Geen vragen stellen. 522 01:03:51,368 --> 01:03:54,714 Ik ben onschuldig. - Misschien. 523 01:03:55,197 --> 01:04:00,275 Je schuift wel met een emmer stront. - Mooi gezegd. 524 01:04:00,758 --> 01:04:04,704 Je kunt zo maar in die emmer vallen. Net als ik. 525 01:04:05,187 --> 01:04:10,331 Jij? Dat geloof ik niet. - Dat kan zo maar, makker. 526 01:04:10,814 --> 01:04:13,162 Dat zou zo maar kunnen en jij ook. 527 01:04:13,644 --> 01:04:16,492 Zoals je misdaadverhalen bij elkaar scharrelde voor de krant. 528 01:04:16,975 --> 01:04:22,252 Onthullingen. - Met een goede omkoopsom... 529 01:04:22,736 --> 01:04:24,584 kwamen sommige verhalen niet in de krant. 530 01:04:25,067 --> 01:04:29,180 Je hebt gelijk. Als ik erin val, laat ik het je weten. 531 01:04:29,662 --> 01:04:34,840 Wacht niet te lang. Zit je er te diep in, dan kan ik je niet helpen. 532 01:04:35,324 --> 01:04:39,235 Ik ben altijd van jou afhankelijk. 533 01:06:07,664 --> 01:06:10,644 Je bent vroeg thuis van een avond uit. 534 01:06:11,128 --> 01:06:13,341 Ik moet uitrusten voor morgen. 535 01:06:13,825 --> 01:06:16,971 Is Mr Procane bij jou? - Niet bij mij. 536 01:06:17,454 --> 01:06:21,033 Maar ik verbind je door. 537 01:06:21,750 --> 01:06:23,897 Wat is er? - St. Ives is er. 538 01:06:24,380 --> 01:06:27,427 Hebt u de informatie? 539 01:06:27,911 --> 01:06:32,656 Nee, ik geef u de $20.000 morgen terug. 540 01:06:38,333 --> 01:06:43,311 Kan ik iets voor je doen? - Nee, ga maar weer slapen. 541 01:07:01,110 --> 01:07:06,588 VRIJDAG. 11:00 UUR. 29 OKTOBER 542 01:07:34,544 --> 01:07:37,024 Pistool in de vijfde. Zou hij goed zijn? 543 01:07:37,507 --> 01:07:41,519 Geen idee. Mag ik mijn sleutel? 544 01:08:30,920 --> 01:08:35,099 Droomt u veel? - Ja, zeker. 545 01:08:35,583 --> 01:08:38,929 Natuurlijk. Alleen domme mensen dromen niet. 546 01:08:39,412 --> 01:08:43,091 Hebt u mooie dromen? Ik ook niet. 547 01:08:43,575 --> 01:08:46,421 Wilt u nog wat koffie? 548 01:08:46,904 --> 01:08:51,849 Ik droom altijd over doodgaan. - Ik meestal over honger hebben. 549 01:08:52,332 --> 01:08:55,213 Had u wel eens honger? - Soms, ja. 550 01:08:55,695 --> 01:08:59,408 Ik had nooit honger, dus kan ik daar niet over dromen. 551 01:08:59,891 --> 01:09:02,139 Maar ik ben ook nog nooit doodgegaan. 552 01:09:02,621 --> 01:09:05,103 Waarom droom ik dan over doodgaan? 553 01:09:05,585 --> 01:09:11,462 Dokter Constable legt het vrij eenvoudig uit: "Angst voor impotentie", zegt hij. 554 01:09:11,946 --> 01:09:14,393 Ik zie dat verband niet. 555 01:09:14,876 --> 01:09:19,788 Trouwens, ik was altijd impotent, dus waarom zou ik er bang voor zijn? 556 01:09:20,271 --> 01:09:24,383 Het doet me genoegen dat u me chanteert. 557 01:09:24,866 --> 01:09:30,577 Niet waar? U chanteert me om u bij mijn nieuwe onderneming te betrekken. 558 01:09:31,060 --> 01:09:35,238 We zouden vrienden kunnen zijn. - Waarom denkt u dat? 559 01:09:35,722 --> 01:09:40,767 Omdat we beiden in feite eerlijk zijn. 560 01:09:41,250 --> 01:09:45,029 Nu moeten we rusten. We vertrekken stipt om 18:30 uur. 561 01:09:45,512 --> 01:09:50,190 Ik breng u naar het gastenverblijf. 562 01:10:01,396 --> 01:10:04,109 Het is middag. 563 01:10:27,570 --> 01:10:31,382 Zal ik wat zeggen? Jij mag er zijn. 564 01:10:31,866 --> 01:10:37,210 Twijfelde je daaraan? - Zo gaat dat tegenwoordig. 565 01:10:37,693 --> 01:10:40,307 Nu jij aan mijn kant staat, heb ik een vraag. 566 01:10:40,790 --> 01:10:43,504 Zeg het maar. 567 01:10:43,987 --> 01:10:48,465 Je relatie met Procane, kort samengevat. 568 01:10:48,949 --> 01:10:51,462 Ik was vroeger agent. 569 01:10:51,946 --> 01:10:54,459 Nooit heeft een agent er zo uitgezien. 570 01:10:54,943 --> 01:10:57,888 Ik was een speciale soort agent. 571 01:10:58,372 --> 01:11:02,451 Zo ontmoette ik Procane. - En hij bood je wat beters aan, h�? 572 01:11:02,935 --> 01:11:06,547 Ja, dat klopt. Kort samengevat. 573 01:11:13,223 --> 01:11:15,672 Hallo. - Alles is klaar. 574 01:11:16,154 --> 01:11:19,668 We controleren het geld, dan gaat het naar de drive-in. 575 01:11:20,150 --> 01:11:24,096 Ben ik ongerust of heb ik een voorgevoel? 576 01:11:24,579 --> 01:11:27,293 Of een beetje van allebei? - Je ziet er zenuwachtig uit. 577 01:11:27,776 --> 01:11:30,023 Onzin. Hij is gek op dit avontuurlijke gedoe. 578 01:11:30,507 --> 01:11:34,219 Echt. Duistere hocus-pocus. 579 01:11:34,703 --> 01:11:39,148 Daar blijf je jong bij. Goed, lieverd. 580 01:11:39,631 --> 01:11:43,077 Negen millimeter Oberndorfer. Voortreffelijk. 581 01:11:43,560 --> 01:11:45,575 Nee, bedankt. - Ongerust? 582 01:11:46,057 --> 01:11:49,504 Zoals altijd. Een vroege dood na een lang leven in de gevangenis. 583 01:11:49,988 --> 01:11:54,466 Als onze aandeelhouders er ooit... - Ontspan. De tijden veranderen. 584 01:11:54,949 --> 01:11:57,163 Pieker maar over de kosten bij QT-20. 585 01:11:57,646 --> 01:12:00,959 Wees voorzichtig. - Ik heb de beste ingehuurd. 586 01:12:01,442 --> 01:12:03,292 Hoe heet hij ook alweer? - Kluszewski. 587 01:12:03,316 --> 01:12:08,285 Heeft hij iets te maken met de Watergate? - Nee, bij Watergate was Ulasciewicz. 588 01:12:08,769 --> 01:12:11,049 Al deze dievenspelletjes. 589 01:12:11,532 --> 01:12:17,443 Zouden we in een hotel afspreken. - Zij willen het zo. 590 01:12:21,022 --> 01:12:23,936 VERKEERSAFDELING 591 01:12:36,241 --> 01:12:38,554 Daar gaan we. 592 01:12:39,038 --> 01:12:41,518 Tijd om te gaan. 593 01:13:17,266 --> 01:13:20,679 TWEE SPETTERENDE ACTIE WESTERNS 594 01:13:38,145 --> 01:13:40,792 Parkeer daar. 595 01:14:03,087 --> 01:14:07,599 Daar heb je Kluszewski, de man met het geld. 596 01:14:37,120 --> 01:14:44,795 Binnen 30 seconden parkeert een blauwe Ford naast de auto van de geldman. 597 01:15:11,551 --> 01:15:15,630 Dat is de Arabische tussenpersoon. 598 01:16:00,569 --> 01:16:07,145 We wachten op de dief van de plannen die nu het geld wil stelen. 599 01:17:24,485 --> 01:17:29,962 Gezichtsmaskers. Het gaat precies zoals in het plan. 600 01:18:19,330 --> 01:18:22,276 Ze wijken wat af. 25 seconden mocht. 601 01:18:22,759 --> 01:18:25,940 En ze deden er 45 seconden over. 602 01:19:39,349 --> 01:19:41,864 Uitstappen. 603 01:19:47,209 --> 01:19:51,820 Uitstappen. Kom op met die tas. 604 01:19:53,136 --> 01:19:56,182 Breng de tas hierheen. 605 01:19:58,231 --> 01:20:01,077 Kom op met de tas. 606 01:20:39,189 --> 01:20:44,267 Laten we eens kijken wie het zijn. - Dat zijn Carl Oller en Frank Deal. 607 01:20:44,751 --> 01:20:48,263 De twee politieagenten? 608 01:21:00,036 --> 01:21:02,282 We lopen bijna een minuut achter. 609 01:21:02,766 --> 01:21:06,245 Kom, we maken dat we wegkomen. 610 01:22:11,929 --> 01:22:14,510 Zullen we een drankje pakken? 611 01:22:20,521 --> 01:22:25,033 Wil je vannacht blijven slapen? - Ik vind het prima. 612 01:22:28,779 --> 01:22:31,659 Hoe wist je dat het Oller en Deal waren? 613 01:22:32,143 --> 01:22:34,523 Kleine dingetjes. 614 01:22:35,006 --> 01:22:37,553 Welke? 615 01:22:38,037 --> 01:22:42,648 Dat bij de wasserette was geen toeval. 616 01:22:43,132 --> 01:22:45,845 Dat zij daar zo snel waren. 617 01:22:46,329 --> 01:22:48,942 Zoiets kan voorkomen. 618 01:22:49,426 --> 01:22:53,305 Er was nog iets. 619 01:22:53,787 --> 01:22:58,267 Het tweede telefoontje over de ruil op Union Station. 620 01:22:58,749 --> 01:23:02,263 De instructies waren om dezelfde Pan Am-tas te gebruiken. 621 01:23:02,745 --> 01:23:06,092 Hij kon alleen weten dat het een Pan Am-tas was, als hij hem gezien had. 622 01:23:06,575 --> 01:23:09,155 Wie had hem gezien? Oller en Deal. 623 01:23:09,638 --> 01:23:13,851 En de brandkastkraker? - Peskoe hebben ze ook vermoord. 624 01:23:14,334 --> 01:23:17,647 Net als bij de wasserette, waren ze er steeds te snel bij. 625 01:23:18,130 --> 01:23:23,175 Toen vermoordden ze de agent die jij $20.000 wilde betalen... 626 01:23:23,657 --> 01:23:28,336 in ruil voor hun namen. - Nee. 627 01:23:28,819 --> 01:23:31,333 Nadat ik Frann naar het ziekenhuis bracht, belde ik Deal. 628 01:23:31,816 --> 01:23:34,330 Hij woont helemaal in Chatsworth. Oller was bij hem. 629 01:23:34,813 --> 01:23:40,524 Het is onmogelijk om Frann te doden en in Chatsworth de telefoon op te pakken. 630 01:23:41,007 --> 01:23:44,653 Dat is ongelooflijk. 631 01:23:45,136 --> 01:23:50,547 Wie vermoordde dan agent Frann? 632 01:23:53,062 --> 01:23:55,909 Dat weet ik niet. 633 01:24:16,339 --> 01:24:19,618 Wie is daar? 634 01:24:22,398 --> 01:24:24,313 Wie is daar? 635 01:24:24,796 --> 01:24:27,210 John? 636 01:24:35,186 --> 01:24:41,062 Dat is een heel dramatische entree. Wat kom je hier doen? 637 01:24:41,546 --> 01:24:45,592 Wat ben je met dat pistool van plan? 638 01:24:46,075 --> 01:24:48,522 Ik ga je doden. 639 01:24:49,006 --> 01:24:52,418 Voor dat geld? - Voor dat geld. 640 01:24:52,902 --> 01:24:58,878 Dat mag je hebben. Vier miljoen dollar, helemaal voor jou. 641 01:24:59,361 --> 01:25:04,706 Je hoeft me niet te doden. - Jawel, ik weet hoe je brein werkt. 642 01:25:05,190 --> 01:25:09,668 Anders is er geen manier om te... 643 01:25:10,151 --> 01:25:11,766 ontsnappen. 644 01:25:12,248 --> 01:25:16,528 Sorry. Mijn verkoudheid wordt erger. 645 01:25:18,276 --> 01:25:21,623 Jij ook, Janet? - Het kan niet anders. 646 01:25:22,106 --> 01:25:26,184 Hoort u ook bij hen? 647 01:25:26,668 --> 01:25:28,848 Ik vrees dat we samen ten onder gaan. 648 01:25:29,331 --> 01:25:31,978 Het spijt me. 649 01:25:32,462 --> 01:25:37,340 Arme kleine Janet. Wat wilde je haar voor haar loyaliteit geven? 650 01:25:37,823 --> 01:25:39,804 Nog geen 10 procent. 651 01:25:40,287 --> 01:25:47,197 En wat kreeg ik jarenlang betaald om je zielige problemen aan te horen? 652 01:25:47,680 --> 01:25:51,326 Ik werd gek van je gezeur en problemen. 653 01:25:51,809 --> 01:25:57,487 Nachtenlang moest ik ernaar luisteren. En wat kreeg ik ervoor? 654 01:25:57,970 --> 01:26:01,283 Vergeleken met de miljoenen op je Zwitserse rekeningen... 655 01:26:01,766 --> 01:26:03,979 werd ik met een fooi betaald. 656 01:26:04,463 --> 01:26:10,607 Dat realiseerde ik me niet. Ik geloofde echt... 657 01:26:11,089 --> 01:26:12,937 dat we vrienden waren? 658 01:26:13,421 --> 01:26:18,765 De hemel weet dat ik dol op je was en je sluwe intellect bewonderde. 659 01:26:19,248 --> 01:26:21,795 Maar je obsessie voor geld... 660 01:26:22,278 --> 01:26:25,259 en altijd anderen erbij betrekken om jouw zaken op te knappen... 661 01:26:25,742 --> 01:26:27,722 die je vervolgens aftuigde. 662 01:26:28,206 --> 01:26:32,318 Dus op een avond zei ik tegen mezelf: 663 01:26:32,802 --> 01:26:36,314 Waarom hij wel en ik niet? 664 01:26:36,798 --> 01:26:39,577 Waarom tuig ik hem niet af? 665 01:26:40,060 --> 01:26:43,207 Een Freudiaanse openbaring. 666 01:26:43,691 --> 01:26:46,171 De hemel weet dat ik van je hield... 667 01:26:46,654 --> 01:26:52,432 maar ook dat ik je nu haat. 668 01:27:03,737 --> 01:27:06,351 Ik ben geraakt. 669 01:27:39,667 --> 01:27:44,280 U vertraagt de zaken alleen maar. 670 01:27:46,793 --> 01:27:49,407 Kom tevoorschijn. 671 01:27:53,220 --> 01:27:55,968 Kom tevoorschijn. 672 01:28:01,678 --> 01:28:04,858 Het is zinloos dit uit te stellen. 673 01:28:05,342 --> 01:28:09,853 Totaal zinloos. Kom tevoorschijn. 674 01:28:34,013 --> 01:28:39,058 Het had echt niet zo hoeven af te lopen. 675 01:28:41,672 --> 01:28:45,651 Ik heb liever jou als partner dan dokter Constable. 676 01:28:47,000 --> 01:28:53,176 Dit pakt echt gunstig uit. Al dat geld en wij. 677 01:28:55,391 --> 01:28:58,038 Wij kunnen elkaar niet doden. 678 01:28:58,521 --> 01:29:02,301 Nee, maar Charlie wel. Waar bleef je? 679 01:29:02,784 --> 01:29:07,462 Ik moest een ruit breken om binnen te komen. 680 01:29:10,609 --> 01:29:14,122 Je zou de deur van het slot doen. 681 01:29:18,668 --> 01:29:22,381 Sla haar maar in de boeien. 682 01:29:47,572 --> 01:29:52,850 We hadden goede vrienden kunnen zijn. 683 01:29:54,399 --> 01:29:58,378 Wat een teleurstelling. 684 01:30:07,552 --> 01:30:12,197 Charlie, dit is Procane. Hij had een droom die uitkwam. 685 01:30:12,681 --> 01:30:15,860 Die vent in het zwembad was zijn psychiater, Constable. 686 01:30:16,343 --> 01:30:19,124 Constable wilde hem in wisselen voor 4 miljoen dollar. 687 01:30:19,607 --> 01:30:24,452 Wist je dat zij smeris is geweest? 688 01:30:24,935 --> 01:30:30,513 Zij stak de ijspriem in Frann. Ook voor de 4 miljoen. 689 01:30:31,328 --> 01:30:35,341 Dat is de 4 miljoen, h�? 690 01:30:35,824 --> 01:30:38,538 Je hebt me nooit verteld van wie dat geld is. 691 01:30:39,021 --> 01:30:41,867 Maar het is van jou als je wilt. 692 01:30:42,351 --> 01:30:48,927 De eigenaren zullen nooit toegeven dat ze het ooit hebben gezien. 693 01:30:52,174 --> 01:30:55,653 Waarom neem jij het niet? 694 01:31:00,032 --> 01:31:03,413 Het is duur om eerlijk te zijn. 695 01:31:04,695 --> 01:31:07,674 Dat is het zeker. 696 01:31:08,158 --> 01:31:10,638 Heb je ooit een smeris zien huilen? 697 01:31:11,122 --> 01:31:16,067 Vaak genoeg. Tranen zo groot als regendruppels. 698 01:31:16,550 --> 01:31:21,761 Mag ik die tekst gebruiken? - Ga je gang. 699 01:31:22,244 --> 01:31:25,623 Agent? 700 01:31:26,373 --> 01:31:32,184 Kunt u me uit mijn natte kleren helpen, voor u het bureau belt? 701 01:31:32,667 --> 01:31:35,613 Succes, Charlie. 702 01:31:57,042 --> 01:32:02,686 Dutch Subtitles by B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen 56263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.