All language subtitles for Something In The Rain S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,434 --> 00:01:02,270 {\an8}FINALE 2 00:01:33,218 --> 00:01:34,886 Okay, fine. You should go. 3 00:01:36,054 --> 00:01:37,889 I promise I'll get you an expensive gift. 4 00:01:41,309 --> 00:01:42,310 Hello? 5 00:01:43,061 --> 00:01:44,979 Yes, I know. 6 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 Why is that important? 7 00:01:49,859 --> 00:01:50,735 Yes. 8 00:01:51,486 --> 00:01:53,446 There is no need to... I'll just see you there. 9 00:01:53,947 --> 00:01:56,825 I'm going now. Bring your passport. Bye. 10 00:01:57,784 --> 00:01:58,827 I'll call you. 11 00:02:01,955 --> 00:02:02,789 Hello? 12 00:02:06,918 --> 00:02:08,837 Yes. Hello? 13 00:02:25,270 --> 00:02:27,105 Jun-hui, long time no see. 14 00:02:27,188 --> 00:02:28,273 -Hey. -How have you been? 15 00:02:28,356 --> 00:02:30,441 -Look who it is. -When did you get here? 16 00:02:30,525 --> 00:02:31,568 -Just now. -Let's go. 17 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 Okay. 18 00:02:32,735 --> 00:02:33,987 You look great. 19 00:02:34,070 --> 00:02:36,156 You haven't aged at all. 20 00:02:36,698 --> 00:02:39,200 You must have had so much fun in the States. 21 00:03:07,270 --> 00:03:09,689 -Thank you. How's your business going? -Hey. 22 00:03:10,189 --> 00:03:11,941 -Congratulations. -Thanks. 23 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 -Look at you. -Hey. 24 00:03:13,985 --> 00:03:15,069 Thank you. 25 00:03:15,153 --> 00:03:16,696 -See you later. -You look great. 26 00:03:16,779 --> 00:03:17,780 Congratulations. 27 00:03:17,947 --> 00:03:19,782 -Gosh, congratulations. -You're here. 28 00:03:19,949 --> 00:03:21,701 -I'll see you later. -Congratulations. 29 00:03:22,410 --> 00:03:24,412 -You must be proud of him. -I'll say! 30 00:03:26,748 --> 00:03:29,417 -How did you come? -By plane. 31 00:03:29,834 --> 00:03:32,170 Did I have to hear about your wedding from someone else? 32 00:03:32,253 --> 00:03:34,213 Thank you. Have you been well? 33 00:03:34,297 --> 00:03:35,340 I'm sorry. 34 00:03:36,257 --> 00:03:37,800 -Thank you. -We need to talk later. 35 00:03:37,884 --> 00:03:40,053 Anyway, let me congratulate you first. 36 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 Thanks. 37 00:03:43,056 --> 00:03:44,974 -Thank you. -You look great. 38 00:03:46,267 --> 00:03:48,519 My gosh, long time no see. 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,774 -Congratulations. -You're here. 40 00:03:53,566 --> 00:03:54,817 Have you been well? 41 00:03:57,904 --> 00:03:58,780 Yes. 42 00:03:59,864 --> 00:04:01,991 What about you? How have you been? 43 00:04:02,617 --> 00:04:05,078 Good. Congratulations. 44 00:04:06,829 --> 00:04:07,914 Thank you. 45 00:04:08,915 --> 00:04:09,916 Thanks. 46 00:04:11,334 --> 00:04:12,377 Thank you. 47 00:04:14,963 --> 00:04:17,924 Does the groom, Yoon Seung-ho, 48 00:04:18,007 --> 00:04:19,592 and the bride, Kim Hui-won, 49 00:04:20,301 --> 00:04:24,180 promise to love and respect each other at all times, 50 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 honor each other's parents, 51 00:04:26,516 --> 00:04:28,559 and do the best you can 52 00:04:29,060 --> 00:04:31,062 to stay as a loyal husband and wife? 53 00:04:31,521 --> 00:04:33,481 -Groom. -Yes. 54 00:04:34,065 --> 00:04:35,817 -Bride. -Yes. 55 00:05:02,969 --> 00:05:05,513 The groom and bride will now be taking photos 56 00:05:05,763 --> 00:05:07,307 with their family and friends. 57 00:05:07,432 --> 00:05:09,392 So please come out to the stage. 58 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 I should take a picture of this. 59 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 All the kids 60 00:05:14,856 --> 00:05:17,400 and the people wearing hanbok should stand in the front. 61 00:05:17,483 --> 00:05:20,320 -We'll be up next. -Please come to the stage. 62 00:05:20,862 --> 00:05:24,324 Please stand closer to each other. 63 00:05:24,866 --> 00:05:26,451 We'll be taking a family photo first. 64 00:05:26,534 --> 00:05:28,619 Hey, Jun-hui. 65 00:05:30,204 --> 00:05:32,415 Who's the person standing next to Seung-ho's dad? 66 00:05:35,084 --> 00:05:36,419 Doesn't he have an older sister? 67 00:05:36,753 --> 00:05:37,587 Right? 68 00:05:38,171 --> 00:05:40,590 Gosh, why didn't he tell us 69 00:05:41,174 --> 00:05:43,301 -that he had such a pretty sister? -Exactly. 70 00:05:43,968 --> 00:05:46,471 Hey, was she always this pretty? 71 00:05:46,846 --> 00:05:49,223 -Let me see. -How would I know? 72 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 She's so pretty. She's exactly my type. 73 00:05:52,643 --> 00:05:55,354 You're close with his family, so you must know her. 74 00:05:56,314 --> 00:05:57,690 Gosh, get that out of my face. 75 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 She's so adorable. 76 00:06:00,485 --> 00:06:02,862 Please get out of the way so that we can hurry up. 77 00:06:02,945 --> 00:06:04,030 One, two... 78 00:06:04,280 --> 00:06:06,115 Can you please move a little closer? 79 00:06:06,199 --> 00:06:08,618 Okay, everyone. Smile. 80 00:06:08,993 --> 00:06:11,329 Mr. Seo has become handsomer. Don't you think so? 81 00:06:11,871 --> 00:06:13,956 You think everyone's handsome except for your husband. 82 00:06:14,332 --> 00:06:16,751 -Right? -She's weird. Don't listen to her. 83 00:06:17,668 --> 00:06:19,045 Did they get back together? 84 00:06:19,128 --> 00:06:22,006 I thought they broke up when he went to the States. 85 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 They did. 86 00:06:23,925 --> 00:06:27,428 -Then what's he doing here? -He's here to congratulate his friend. 87 00:06:29,138 --> 00:06:30,306 My gosh. 88 00:06:31,307 --> 00:06:33,101 Ms. Yoon must feel a bit uneasy. 89 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 Why would she feel uneasy? 90 00:06:36,187 --> 00:06:37,313 They broke up long ago. 91 00:06:38,648 --> 00:06:41,109 Do you want some water? Here. 92 00:06:41,192 --> 00:06:43,820 Next, there will be a photoshoot 93 00:06:43,903 --> 00:06:45,988 with the colleagues and friends of the groom and bride. 94 00:06:46,072 --> 00:06:47,740 Please come out to the stage. 95 00:06:52,036 --> 00:06:55,289 Will the friends and colleagues of the groom and bride please come out? 96 00:06:55,373 --> 00:06:58,835 The person who's going to catch the bouquet can stand over here. 97 00:07:02,380 --> 00:07:04,590 Who's going to catch the bouquet? 98 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 Are you going to catch the bouquet? 99 00:07:06,843 --> 00:07:08,636 Please stand there. Okay, that's good. 100 00:07:09,095 --> 00:07:10,304 Come down here. 101 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 Okay, please look over here. 102 00:07:13,182 --> 00:07:16,894 Please come out to the stage if you're a friend or colleague. 103 00:07:17,019 --> 00:07:18,521 There are too many people on this side. 104 00:07:18,604 --> 00:07:21,232 Please spread out and come to the front. 105 00:07:25,069 --> 00:07:25,945 What? 106 00:07:26,946 --> 00:07:29,073 Do you have any idea how you look right now? 107 00:07:30,241 --> 00:07:31,284 How do I look? 108 00:07:31,367 --> 00:07:33,161 You look as if your ex whom you thought dead 109 00:07:33,244 --> 00:07:34,328 came back to life. 110 00:07:35,329 --> 00:07:38,541 Thank goodness your boyfriend left. Otherwise, he would've noticed too. 111 00:07:42,962 --> 00:07:44,213 I thought you were over him. 112 00:07:44,380 --> 00:07:46,382 You said you barely think of him now. 113 00:07:50,303 --> 00:07:51,387 Pull yourself together. 114 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 Jin-a, you'll get yourself in trouble. 115 00:07:55,391 --> 00:07:58,603 It's because you saw him so unexpectedly in such a long time. 116 00:07:58,936 --> 00:08:00,188 Even I was surprised to see him. 117 00:08:02,023 --> 00:08:06,360 It's natural for you to feel reminiscent and be reminded of all the good memories 118 00:08:07,778 --> 00:08:09,572 when you run into your ex. 119 00:08:11,240 --> 00:08:12,283 How should I put this? 120 00:08:14,619 --> 00:08:15,578 You're confused. 121 00:08:15,870 --> 00:08:18,122 You're just confused. You'll come to your senses tomorrow. 122 00:08:23,085 --> 00:08:24,545 Don't let your emotions sway you. 123 00:08:25,129 --> 00:08:26,797 You can't get emotional right now. 124 00:08:28,299 --> 00:08:29,800 What should I do? 125 00:08:32,595 --> 00:08:33,638 Jin-a. 126 00:08:34,639 --> 00:08:36,307 Come on, don't be like this. 127 00:08:37,683 --> 00:08:39,435 Get a hold of yourself. 128 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 Now, it's time for the groom and bride to kiss each other. 129 00:09:03,709 --> 00:09:07,421 No, I'm just tired. That's all. 130 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 But then again, 131 00:09:12,552 --> 00:09:15,012 you couldn't even stay because of a business trip. 132 00:09:15,096 --> 00:09:16,389 I guess you'd be more tired. 133 00:09:19,475 --> 00:09:21,310 No, it's not over yet. 134 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 I don't know. 135 00:09:25,314 --> 00:09:29,151 Guests who came from far away might come to our house. 136 00:09:38,202 --> 00:09:39,787 Either focus on your work 137 00:09:40,162 --> 00:09:42,832 or focus on the phone call. Why can't you just do one thing at a time? 138 00:09:45,334 --> 00:09:47,878 No, it's not that I can't understand. 139 00:09:52,258 --> 00:09:54,802 Never mind. I was out of line. 140 00:12:15,776 --> 00:12:18,070 You should've come inside or called... 141 00:12:23,534 --> 00:12:24,535 Get up. 142 00:12:26,620 --> 00:12:27,705 It's raining. 143 00:12:28,539 --> 00:12:29,957 It's the spring rain. 144 00:12:32,877 --> 00:12:34,295 Come on. Get up. 145 00:12:34,837 --> 00:12:36,547 It's pouring. 146 00:12:36,881 --> 00:12:39,091 I know that, so get up. 147 00:12:45,306 --> 00:12:46,140 What's wrong? 148 00:12:48,350 --> 00:12:49,518 My legs are numb. 149 00:12:53,481 --> 00:12:54,899 Don't try to fool me. 150 00:12:55,274 --> 00:12:57,318 You're only doing this so that I won't get mad at you. 151 00:12:57,401 --> 00:12:58,903 No, I'm serious. 152 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 My legs really feel numb. 153 00:13:03,866 --> 00:13:04,909 My gosh. 154 00:13:14,376 --> 00:13:15,419 You're here early. 155 00:13:16,337 --> 00:13:17,254 Yes. 156 00:13:17,671 --> 00:13:19,298 It looks like you didn't even drink. 157 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 It's exactly how I left it. 158 00:13:34,772 --> 00:13:36,649 I just couldn't be bothered to make any changes. 159 00:13:36,774 --> 00:13:38,651 It's not because we have the same taste. 160 00:13:39,443 --> 00:13:41,695 -Is my luggage here? -It's over here. 161 00:13:42,530 --> 00:13:45,866 Why didn't you pick it up yourself at the airport? 162 00:13:46,784 --> 00:13:48,827 I was in a rush to get to the wedding. 163 00:15:24,965 --> 00:15:25,799 What are you doing? 164 00:15:27,134 --> 00:15:27,968 What? 165 00:15:29,511 --> 00:15:30,804 Oh, nothing. 166 00:15:31,889 --> 00:15:33,015 Is something wrong? 167 00:15:33,849 --> 00:15:34,892 No. 168 00:15:47,446 --> 00:15:49,782 Let me get this straight. 169 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Are you saying you're not over Jin... No, wait. 170 00:15:54,745 --> 00:15:58,040 So you're saying you're still not over your ex? 171 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 I never said that. 172 00:16:01,669 --> 00:16:03,837 Stop lying to me, you punk. 173 00:16:06,090 --> 00:16:07,383 Drink up. 174 00:16:07,466 --> 00:16:09,635 You never dated a girl for over three months 175 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 when you were in the States, did you? 176 00:16:14,264 --> 00:16:16,141 You shouldn't live like that. 177 00:16:17,935 --> 00:16:20,896 You shouldn't date someone 178 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 when you actually have feelings for another person. 179 00:16:24,066 --> 00:16:25,567 That is so not acceptable. 180 00:16:29,530 --> 00:16:32,324 Plus, you said it seemed like she's seeing someone right now. 181 00:16:36,829 --> 00:16:37,913 Did it make you angry? 182 00:16:38,956 --> 00:16:41,500 This is a really critical question. 183 00:16:48,090 --> 00:16:49,174 Seung-cheol. 184 00:16:56,890 --> 00:16:57,975 I really do... 185 00:17:05,691 --> 00:17:07,484 feel guilty for saying this. 186 00:17:08,986 --> 00:17:11,864 But do you know what I kept thinking 187 00:17:13,240 --> 00:17:15,701 when I was in the States? 188 00:17:24,543 --> 00:17:27,755 I kept wishing that Jin-a wouldn't be that happy. 189 00:17:37,598 --> 00:17:38,766 This sucks. 190 00:17:40,601 --> 00:17:41,643 Why? 191 00:17:42,603 --> 00:17:44,980 Did she look extremely happy? 192 00:17:49,151 --> 00:17:50,903 I would have felt better if that was the case. 193 00:17:54,865 --> 00:17:56,241 Did she look unhappy? 194 00:18:08,629 --> 00:18:09,630 So... 195 00:18:11,131 --> 00:18:14,760 does the fact that your lousy wish came true 196 00:18:17,137 --> 00:18:19,389 break your heart into pieces? 197 00:18:23,685 --> 00:18:25,771 So what are you going to do now? 198 00:18:27,022 --> 00:18:29,316 Are you going to come back to Korea and start over with her? 199 00:18:32,152 --> 00:18:33,695 Don't do that. 200 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 You just settled down there. 201 00:18:39,159 --> 00:18:42,746 Just keep living in the States. 202 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 Why? 203 00:18:48,919 --> 00:18:51,463 Hey, you punk. 204 00:18:52,214 --> 00:18:55,509 Are you scared that I might tell you to move out? 205 00:18:58,470 --> 00:18:59,304 You... 206 00:19:00,264 --> 00:19:03,475 You said ten million won will do for the deposit. 207 00:19:06,562 --> 00:19:07,563 Hey. 208 00:19:08,438 --> 00:19:10,816 I'm saying this because I'm worried about you. 209 00:19:12,151 --> 00:19:13,569 After Jin-a... 210 00:19:13,652 --> 00:19:16,655 I mean, after you broke up with Ms. Yoon, 211 00:19:16,738 --> 00:19:21,285 you lived like a total scumbag for a while. 212 00:19:21,368 --> 00:19:23,328 Did you forget all about that? 213 00:19:24,288 --> 00:19:25,330 Did you? 214 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 Don't worry. 215 00:19:29,334 --> 00:19:30,752 It won't happen again. 216 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 You seem so frustrated right now. 217 00:19:51,273 --> 00:19:53,317 Remember what I said when you broke up with him? 218 00:19:53,859 --> 00:19:56,278 I told you not to act tough because I knew you would regret it. 219 00:19:56,904 --> 00:19:58,655 I told you so. You deserve this. 220 00:20:01,283 --> 00:20:04,369 Every single thing he had planned for you 221 00:20:04,453 --> 00:20:06,330 went for nothing. 222 00:20:06,997 --> 00:20:09,833 Even a saint would get frustrated by that. 223 00:20:10,626 --> 00:20:12,628 I would've felt the same way and ended things. 224 00:20:12,711 --> 00:20:13,921 I wouldn't even look back. 225 00:20:15,839 --> 00:20:17,299 That's why I didn't see him again. 226 00:20:19,426 --> 00:20:20,802 Let's get this straight. 227 00:20:21,220 --> 00:20:23,347 You couldn't see him because Jun-hui refused to see you. 228 00:20:26,391 --> 00:20:29,895 That's enough. Let's drop it. 229 00:20:31,271 --> 00:20:33,440 It's all in the past. 230 00:20:34,024 --> 00:20:35,067 Gosh. 231 00:20:37,361 --> 00:20:38,654 I'm only feeling this way... 232 00:20:41,114 --> 00:20:43,992 because things are complicated. 233 00:20:53,961 --> 00:20:55,629 Bringing this up right now 234 00:20:56,713 --> 00:20:59,174 might sound like I have other intentions. 235 00:21:00,425 --> 00:21:01,969 But your boyfriend... 236 00:21:03,053 --> 00:21:04,554 I'll do my best to keep him. 237 00:21:05,722 --> 00:21:07,057 That sounds like an obligation. 238 00:21:08,392 --> 00:21:11,603 He works hard, and he's successful. 239 00:21:12,729 --> 00:21:14,481 His future is secured. 240 00:21:15,941 --> 00:21:16,984 And I think... 241 00:21:18,527 --> 00:21:21,029 he likes me. 242 00:21:22,489 --> 00:21:25,784 Most importantly, my family loves him. 243 00:21:26,118 --> 00:21:27,536 He's a good catch. 244 00:21:31,248 --> 00:21:34,584 Jun-hui is billion times better than him. 245 00:21:35,085 --> 00:21:36,461 My gosh. 246 00:21:42,551 --> 00:21:44,261 Sorry, I must be drunk. 247 00:22:18,128 --> 00:22:20,005 I thought I was completely over him. 248 00:22:25,844 --> 00:22:27,262 But when I saw him, 249 00:22:33,977 --> 00:22:36,313 it felt like I was with him just until yesterday. 250 00:22:39,066 --> 00:22:41,485 Had I lost control for a split second, 251 00:22:43,320 --> 00:22:46,114 I would've run over and hugged him. 252 00:22:55,791 --> 00:22:57,000 From the way I see it, 253 00:22:58,251 --> 00:23:00,879 it's only a matter of time before your boyfriend finds out about it. 254 00:23:01,588 --> 00:23:04,174 Find out about what? 255 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 There's nothing. 256 00:23:07,677 --> 00:23:10,639 You have feelings for someone else. How is that nothing? 257 00:23:10,722 --> 00:23:12,474 Don't be absurd. 258 00:23:17,270 --> 00:23:20,148 You said so yourself that I was just confused. 259 00:23:21,024 --> 00:23:23,568 Tomorrow, I'll be completely over it. 260 00:23:29,616 --> 00:23:30,617 Jin-a. 261 00:23:34,204 --> 00:23:38,166 Why don't you let go of everything and come live with me? 262 00:23:39,000 --> 00:23:41,378 You can live without worrying about anything. 263 00:23:44,005 --> 00:23:46,383 Do you want me to grow old with you? 264 00:23:47,843 --> 00:23:52,472 I'll just grow old all alone right here. 265 00:23:56,518 --> 00:23:58,019 How did Jun-hui know? 266 00:23:59,229 --> 00:24:02,858 Don't even mention him in front of Jin-a and give her ideas. 267 00:24:03,400 --> 00:24:06,486 She finally found a good man. It'll distract her. 268 00:24:09,364 --> 00:24:10,866 If we had let them be, 269 00:24:12,367 --> 00:24:14,452 Jin-a would've been married by now. 270 00:24:15,620 --> 00:24:17,747 They are the ones who broke it off. 271 00:24:18,331 --> 00:24:19,958 I'm not responsible for that. 272 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 I just think that... 273 00:24:23,670 --> 00:24:27,048 maybe we meddled in her life too much just because we are her parents. 274 00:24:30,010 --> 00:24:31,469 We did what we had to do. 275 00:24:32,721 --> 00:24:35,390 We have every right to interfere in her life that much 276 00:24:35,682 --> 00:24:37,184 because we are her parents. 277 00:24:38,143 --> 00:24:39,978 I shouldn't even have brought it up. 278 00:24:41,021 --> 00:24:42,397 Good thinking. 279 00:24:42,480 --> 00:24:45,567 You can't get to me, so don't you ever-- 280 00:24:45,650 --> 00:24:46,610 Just turn the light off. 281 00:24:47,903 --> 00:24:49,154 You do it. You turned it on. 282 00:25:33,990 --> 00:25:35,325 All right. 283 00:25:36,743 --> 00:25:37,827 Ms. Yoon. 284 00:25:41,915 --> 00:25:42,832 Ms. Yoon. 285 00:25:43,667 --> 00:25:44,501 Yes. 286 00:25:44,584 --> 00:25:46,586 I got a call because you're not in the meeting. 287 00:25:46,670 --> 00:25:48,380 Oh, right. 288 00:25:53,093 --> 00:25:57,013 For the products with multiple countries of origin, 289 00:25:57,639 --> 00:25:59,474 we should distinguish them by... 290 00:26:01,434 --> 00:26:02,477 Ms. Yoon. 291 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Yes, sir. 292 00:26:04,020 --> 00:26:07,440 What happened to the report that I asked you to revise? 293 00:26:07,524 --> 00:26:08,858 Is it still not finished? 294 00:26:09,567 --> 00:26:10,527 Oh, right. 295 00:26:10,819 --> 00:26:11,778 "Oh, right"? 296 00:26:13,363 --> 00:26:14,406 I'm sorry, sir. 297 00:26:14,489 --> 00:26:17,826 I finished working on it, but I forgot to hand it in this morning. 298 00:26:18,285 --> 00:26:19,869 Then how are things panning out 299 00:26:20,203 --> 00:26:22,497 with the EU tightening regulations 300 00:26:22,789 --> 00:26:24,207 on country-of-origin labeling? 301 00:26:26,042 --> 00:26:27,711 I'm looking into it, sir. 302 00:26:28,378 --> 00:26:29,337 Are you sure? 303 00:26:29,838 --> 00:26:32,340 You used to be good at your job. What's wrong with you lately? 304 00:26:33,174 --> 00:26:35,468 Is something bothering you at home? 305 00:26:35,552 --> 00:26:38,888 I apologize, sir. I'll make sure to do a good job. 306 00:27:04,914 --> 00:27:07,000 I'll make time for you. Let's have dinner together. 307 00:27:18,470 --> 00:27:19,929 You want me to do that? 308 00:27:21,139 --> 00:27:22,098 Why? 309 00:27:25,935 --> 00:27:27,771 Fine. I have to go. 310 00:27:31,858 --> 00:27:33,276 Where were we? 311 00:27:39,532 --> 00:27:41,034 Hello? Yes. 312 00:27:42,452 --> 00:27:43,495 Yes. 313 00:27:44,204 --> 00:27:45,580 Yes, sir. 314 00:27:57,133 --> 00:27:58,009 Yes. 315 00:27:59,719 --> 00:28:01,888 It's in the second drawer on the right. 316 00:28:01,971 --> 00:28:05,100 Yes. Talk to them about it. 317 00:28:05,183 --> 00:28:06,518 Keep me updated, okay? 318 00:28:06,601 --> 00:28:07,685 Okay, bye. 319 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 Oh, right. 320 00:28:12,607 --> 00:28:14,609 I forgot to bring your gift. 321 00:28:14,984 --> 00:28:17,362 I left it on the shoe rack. Guess what I got you. 322 00:28:19,406 --> 00:28:20,407 Make a guess. 323 00:28:20,740 --> 00:28:21,866 What did you get? 324 00:28:22,033 --> 00:28:23,076 Make a guess. 325 00:28:24,869 --> 00:28:26,413 Hang on a second. 326 00:28:27,956 --> 00:28:29,040 Hello? 327 00:28:30,708 --> 00:28:33,253 You still haven't found it? 328 00:28:34,087 --> 00:28:35,088 Yes. 329 00:28:36,840 --> 00:28:38,717 No, come on. 330 00:28:39,634 --> 00:28:43,304 I told you not to mention the specifics yet. 331 00:28:44,848 --> 00:28:48,017 You can talk about that once they sign the contract. 332 00:28:48,768 --> 00:28:53,022 It's not like they need that information to seal the deal, don't you think? 333 00:28:53,440 --> 00:28:54,983 Why is that so hard? 334 00:28:56,901 --> 00:29:00,071 Stop talking back to me and just do as I say. 335 00:29:00,155 --> 00:29:02,365 I'll take care of everything, okay? 336 00:30:20,527 --> 00:30:22,195 LAST WEEK OF APRIL 2018, TOP 10 READS 337 00:30:40,463 --> 00:30:43,383 There's not a single customer here. How will you make a living out of this? 338 00:30:44,217 --> 00:30:46,678 I make enough, and that's how I'm still alive. 339 00:30:47,679 --> 00:30:49,889 You should think about coming to the States. 340 00:30:51,349 --> 00:30:53,142 Are you going to settle down there? 341 00:30:54,978 --> 00:30:56,020 If I can. 342 00:30:56,855 --> 00:30:57,856 Why? 343 00:30:59,774 --> 00:31:00,859 Why not? 344 00:31:01,776 --> 00:31:03,361 What's the upside of living there? 345 00:31:03,736 --> 00:31:05,780 Not having to worry about running into someone? 346 00:31:06,948 --> 00:31:08,032 What are you talking about? 347 00:31:10,869 --> 00:31:12,704 You don't have plans for your vacation, right? 348 00:31:12,954 --> 00:31:14,205 Why don't you just work here? 349 00:31:15,123 --> 00:31:17,000 I think I'll go here and there to get some ideas. 350 00:31:19,127 --> 00:31:21,087 My place belongs to Seung-cheol now. 351 00:31:21,629 --> 00:31:23,047 I don't want to burden him. 352 00:31:24,299 --> 00:31:26,259 I have an extra room at my place. 353 00:31:26,968 --> 00:31:28,469 It's not like I have nowhere to stay. 354 00:31:29,095 --> 00:31:30,263 I just want to travel around. 355 00:31:33,725 --> 00:31:37,020 I didn't really want you to come because I knew you'd be like this. 356 00:31:37,812 --> 00:31:38,646 What do you mean? 357 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 Why did you go to the wedding? 358 00:31:41,691 --> 00:31:42,775 Who would welcome you there? 359 00:31:44,777 --> 00:31:48,072 I went to congratulate my friend. I didn't have any other reason. 360 00:31:52,660 --> 00:31:54,078 What are you trying to say? 361 00:31:54,746 --> 00:31:56,372 You talk as if I did something wrong. 362 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 What's wrong with everyone? 363 00:31:59,292 --> 00:32:01,127 Because you don't seem like you are over it yet. 364 00:32:05,173 --> 00:32:07,342 Do you expect me to completely forget about everything? 365 00:32:07,926 --> 00:32:09,385 Is that what people do? 366 00:32:10,595 --> 00:32:13,848 It's normal to think about your ex from time to time. 367 00:32:15,099 --> 00:32:16,851 Yes, I know that. 368 00:32:17,060 --> 00:32:20,813 But the problem is that you think about her all the time. 369 00:32:21,522 --> 00:32:23,191 Stop talking nonsense. 370 00:32:23,691 --> 00:32:25,818 You're the one who's talking nonsense. 371 00:32:30,114 --> 00:32:31,449 Welcome. 372 00:36:50,249 --> 00:36:51,292 What brings you here? 373 00:36:52,960 --> 00:36:55,046 -I came here for something. -I see. 374 00:36:55,129 --> 00:36:56,380 Have you been well? 375 00:36:56,505 --> 00:36:57,715 You know how it is. 376 00:36:58,466 --> 00:36:59,634 Everything's the same 377 00:36:59,967 --> 00:37:02,261 except that I can no longer ask someone else to wash my mug. 378 00:37:08,559 --> 00:37:10,186 I guess it's true. 379 00:37:10,978 --> 00:37:12,021 Hey. 380 00:37:12,396 --> 00:37:14,982 I thought Bo-ra was lying, but I guess not. 381 00:37:15,691 --> 00:37:16,817 Are you here to quit? 382 00:37:17,318 --> 00:37:19,612 You must be happy now that I'll be gone. 383 00:37:20,696 --> 00:37:22,114 Don't twist it like that. 384 00:37:23,824 --> 00:37:25,868 I'm just teasing you since it's my last day. 385 00:37:27,954 --> 00:37:31,916 We've been through so much together for many years. 386 00:37:33,251 --> 00:37:36,045 I thought you were going to hang in there. 387 00:37:37,588 --> 00:37:39,715 I mean, you were doing great. 388 00:37:39,966 --> 00:37:41,550 Why are you quitting all of a sudden? 389 00:37:44,136 --> 00:37:45,179 It's just... 390 00:37:48,849 --> 00:37:50,101 Are you getting married? 391 00:37:53,604 --> 00:37:55,773 You're always so full of love. 392 00:37:56,065 --> 00:37:57,733 I wonder why you're still single. 393 00:37:58,985 --> 00:38:00,403 It's because men have bad taste. 394 00:38:01,445 --> 00:38:02,738 You never change. 395 00:38:03,531 --> 00:38:06,409 Stop changing the subject. Why are you quitting? 396 00:38:07,076 --> 00:38:08,577 You're not the type to just quit. 397 00:38:09,370 --> 00:38:10,454 What's the reason? 398 00:38:11,455 --> 00:38:15,334 There's no reason. That's the reason. 399 00:38:17,378 --> 00:38:18,504 I need to go see Ms. Jeong. 400 00:38:23,551 --> 00:38:27,680 RESIGNATION LETTER 401 00:38:28,097 --> 00:38:31,267 I don't feel guilty about resigning, 402 00:38:32,393 --> 00:38:35,062 but I do feel bad about giving you the notice. 403 00:38:37,398 --> 00:38:40,443 That doesn't console me at all. 404 00:38:41,485 --> 00:38:43,738 I was going to bring you back to the head office this year. 405 00:38:45,114 --> 00:38:48,075 You should've told me that earlier. 406 00:38:51,329 --> 00:38:53,706 Did you get a job offer from another company? 407 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 Did the word get out 408 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 that I'm such a competent employee? 409 00:39:00,755 --> 00:39:02,173 You sure are famous in another way. 410 00:39:04,717 --> 00:39:08,804 I guess I'll never be able to get another job in this field. 411 00:39:15,186 --> 00:39:19,231 Everyone knows how burned out you are because of everything 412 00:39:19,815 --> 00:39:21,400 you've been through. 413 00:39:22,651 --> 00:39:25,279 I'll let you take a leave for about a year. 414 00:39:25,446 --> 00:39:26,572 Come back when you're ready. 415 00:39:30,743 --> 00:39:32,578 I think I'll need about 10 years. 416 00:39:32,953 --> 00:39:34,747 A year won't be enough. 417 00:39:36,415 --> 00:39:37,750 I sound so reckless, aren't I? 418 00:39:45,716 --> 00:39:47,343 Don't look at me like that. 419 00:39:49,553 --> 00:39:50,721 Jin-a. 420 00:39:53,265 --> 00:39:54,225 Yes? 421 00:39:55,434 --> 00:39:57,186 You know how much I like you, right? 422 00:40:00,064 --> 00:40:01,148 Of course. 423 00:40:02,733 --> 00:40:05,861 You're prettier when you're cheerful. 424 00:40:12,660 --> 00:40:14,161 I'll keep that in mind. 425 00:40:21,085 --> 00:40:22,336 I know it's a bit early, 426 00:40:23,462 --> 00:40:25,005 but let's eat dinner together. 427 00:40:26,257 --> 00:40:27,425 There's no need for that. 428 00:40:27,508 --> 00:40:28,843 It's your last day. 429 00:40:29,260 --> 00:40:31,053 I know you hate me, 430 00:40:31,303 --> 00:40:32,972 but we should at least have a meal together. 431 00:40:33,055 --> 00:40:34,223 Okay. 432 00:40:38,727 --> 00:40:41,439 Jin-a... I mean, Ms. Yoon. 433 00:40:43,232 --> 00:40:44,400 Is this your last day? 434 00:40:46,193 --> 00:40:47,528 I wish you well 435 00:40:47,903 --> 00:40:49,029 just like how you have been. 436 00:41:13,095 --> 00:41:15,514 Mr. Kong hasn't changed at all, has he? 437 00:41:18,309 --> 00:41:20,144 The same goes for Mr. Nam. 438 00:41:20,519 --> 00:41:23,189 He still says that he didn't do anything wrong even after the verdict. 439 00:41:33,032 --> 00:41:35,868 You should just laugh it off because you are the winner. 440 00:41:54,011 --> 00:41:55,638 I came to say goodbye. 441 00:42:00,392 --> 00:42:01,477 Take a seat. 442 00:42:01,894 --> 00:42:02,811 Okay. 443 00:42:36,929 --> 00:42:38,013 Shoot. 444 00:42:44,228 --> 00:42:48,482 Why does everyone around me move away? 445 00:42:49,358 --> 00:42:51,610 It's because everyone is scared of you. 446 00:42:54,113 --> 00:42:56,740 Then why did you make me tiptoe around you for so long? 447 00:42:58,117 --> 00:43:00,119 -Me? -Then who else would it be? 448 00:43:03,998 --> 00:43:05,040 You're right. 449 00:43:06,875 --> 00:43:08,669 I did avoid you. 450 00:43:10,629 --> 00:43:11,463 I'm sorry. 451 00:43:15,759 --> 00:43:16,969 I heard you met Jun-hui. 452 00:43:20,764 --> 00:43:22,808 Gosh, why won't this open? 453 00:43:23,100 --> 00:43:24,268 Can you open this for me? 454 00:43:26,687 --> 00:43:28,731 Jun-hui also changes the subject 455 00:43:29,898 --> 00:43:30,983 every time I talk about you. 456 00:43:34,778 --> 00:43:36,405 I've always felt uneasy 457 00:43:37,781 --> 00:43:41,035 because I felt a bit responsible for your breakup. 458 00:43:44,079 --> 00:43:46,165 I know it's too late for me to say this to you. 459 00:43:47,875 --> 00:43:49,335 What are you talking about? 460 00:43:50,044 --> 00:43:51,378 You do not need to feel that way. 461 00:43:53,172 --> 00:43:55,883 Anyway, it's true that I feel guilty. 462 00:44:02,097 --> 00:44:03,098 Gyeong-seon. 463 00:44:06,477 --> 00:44:07,686 Can we just 464 00:44:09,104 --> 00:44:12,191 go back to how things were before 465 00:44:13,609 --> 00:44:14,943 and become friends again? 466 00:44:17,863 --> 00:44:19,740 I miss how we used to be. 467 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 What are you doing here? You didn't even call. 468 00:44:40,094 --> 00:44:40,928 Well... 469 00:44:41,720 --> 00:44:43,806 I bought something, and I was going to leave it here. 470 00:44:44,306 --> 00:44:45,599 I'll put it here. 471 00:44:46,809 --> 00:44:48,811 I'll come back some other time. 472 00:44:51,605 --> 00:44:52,856 Why are you two being like this? 473 00:44:54,441 --> 00:44:57,069 Jin-a, you said you wanted to become friends again. 474 00:44:57,778 --> 00:44:59,738 Say hello. That's my brother. 475 00:45:00,781 --> 00:45:03,492 Hey, you too. Say hello. This is my friend. 476 00:45:25,848 --> 00:45:28,809 Gosh, whatever. It's their life. They're not kids. 477 00:46:04,761 --> 00:46:07,848 You seem to be doing great. I'm glad. 478 00:46:14,897 --> 00:46:15,731 Have you been well? 479 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Of course. 480 00:46:20,235 --> 00:46:21,278 I see. 481 00:46:26,742 --> 00:46:29,161 Thank you for coming to the wedding. 482 00:46:32,623 --> 00:46:34,666 To be honest, I was really surprised to see you there. 483 00:46:35,167 --> 00:46:36,752 Why were you surprised? 484 00:46:42,841 --> 00:46:45,552 I guess you're still angry with me. 485 00:46:48,222 --> 00:46:49,097 I'm not angry. 486 00:46:52,476 --> 00:46:53,685 Then why do you sound angry? 487 00:46:59,107 --> 00:47:00,192 I just feel awkward 488 00:47:01,109 --> 00:47:02,361 because it's been a while. 489 00:47:10,160 --> 00:47:11,161 I know 490 00:47:12,329 --> 00:47:14,790 I disappointed you, 491 00:47:16,792 --> 00:47:19,044 but it's all in the past now, 492 00:47:19,670 --> 00:47:20,504 isn't it? 493 00:47:21,547 --> 00:47:22,756 Who says it's not? 494 00:47:32,599 --> 00:47:34,351 I know that it won't be easy, 495 00:47:37,813 --> 00:47:39,064 but like the old days... 496 00:47:42,234 --> 00:47:44,236 I mean, before we started dating. 497 00:47:46,029 --> 00:47:48,282 Do you think we can go back to how we were back then? 498 00:47:50,075 --> 00:47:51,326 Do you think that's possible? 499 00:47:55,956 --> 00:47:59,209 I'm just saying it'd be great. 500 00:48:04,006 --> 00:48:04,840 For whom? 501 00:48:13,348 --> 00:48:16,018 I shouldn't have brought it up. 502 00:48:16,602 --> 00:48:18,395 I'm sorry if it made you uncomfortable. 503 00:48:23,108 --> 00:48:24,735 I should get going. 504 00:48:41,376 --> 00:48:43,378 Where are you going? Are you leaving? 505 00:48:43,920 --> 00:48:45,380 I'll come back another time. 506 00:48:46,882 --> 00:48:48,216 Did you two have a fight? 507 00:48:49,426 --> 00:48:51,178 He doesn't even want to talk to me. 508 00:48:52,137 --> 00:48:55,891 He's probably giving you an attitude because he feels awkward. 509 00:48:56,350 --> 00:48:58,977 Anyway, I don't think we're ready for this yet. 510 00:49:00,312 --> 00:49:02,648 I'm not trying to take his side because he's my brother, 511 00:49:03,148 --> 00:49:06,902 but try to understand him. It must've been very hard for him. 512 00:49:07,819 --> 00:49:09,237 I'm sure it was hard for you too, 513 00:49:10,197 --> 00:49:11,907 but he was all alone, you know. 514 00:49:12,699 --> 00:49:15,035 He had no one around. He must've been distraught. 515 00:49:15,911 --> 00:49:18,664 Try to make him feel better. 516 00:49:19,373 --> 00:49:21,750 I would've done it long ago had I known how to do it. 517 00:49:28,423 --> 00:49:31,176 It's all my fault. I should get going. 518 00:49:52,781 --> 00:49:54,491 Why are you being so petty? 519 00:49:54,908 --> 00:49:56,243 Man up. 520 00:50:00,580 --> 00:50:03,834 You'll have to see her once in a while because of Seung-ho. 521 00:50:04,042 --> 00:50:06,628 Even if you feel a bit awkward when you see her, 522 00:50:06,962 --> 00:50:08,547 you should at least try to pretend-- 523 00:50:08,630 --> 00:50:09,881 How can I possibly do that? 524 00:50:11,383 --> 00:50:13,468 It sounds like you still have feelings for her. 525 00:50:16,972 --> 00:50:18,432 It was just a stab in the dark, 526 00:50:22,978 --> 00:50:24,396 but I guess you really do. 527 00:50:25,355 --> 00:50:27,274 -Hey. -Yes, I still have feelings for her. 528 00:50:30,068 --> 00:50:32,404 It became clear to me as soon as I saw her. 529 00:50:33,530 --> 00:50:35,782 Jin-a is seeing someone now. 530 00:50:35,866 --> 00:50:36,867 So what? 531 00:50:39,119 --> 00:50:41,496 Are you saying you're going to start over with her? 532 00:50:43,874 --> 00:50:45,709 Then I would've done something already. 533 00:50:47,294 --> 00:50:49,171 I'm upset because I know that I shouldn't. 534 00:50:50,172 --> 00:50:51,965 I know that this is how it's supposed to be. 535 00:50:53,091 --> 00:50:53,925 Still, 536 00:50:54,843 --> 00:50:56,052 I can't do as you say. 537 00:50:58,597 --> 00:51:01,308 I definitely don't want things to go back to how they used to be. 538 00:51:04,060 --> 00:51:05,437 So don't force it on me. 539 00:51:11,067 --> 00:51:12,444 I absolutely can't do that. 540 00:52:37,529 --> 00:52:38,655 What brings you here? 541 00:52:39,948 --> 00:52:41,074 Did you mean it? 542 00:52:42,951 --> 00:52:44,536 Did you really mean it when you said 543 00:52:44,619 --> 00:52:46,329 you want us to go back to how we used to be? 544 00:52:48,290 --> 00:52:52,419 Do you want me to go back to being just your friend's brother? 545 00:52:53,211 --> 00:52:55,088 Is that what you want? 546 00:52:57,591 --> 00:52:59,384 Can you really be around me 547 00:53:00,260 --> 00:53:01,970 as if nothing has ever happened between us? 548 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 Do you... 549 00:53:07,517 --> 00:53:09,269 really want me to be your friend's brother 550 00:53:09,352 --> 00:53:11,605 who would ask you to treat him to a meal? 551 00:53:12,981 --> 00:53:14,774 -Why are you being like this? -I'm asking you. 552 00:53:17,068 --> 00:53:18,528 Is that what you really want? 553 00:53:19,029 --> 00:53:21,364 I'm asking you if you can actually do that. 554 00:53:25,410 --> 00:53:26,912 I'm sorry. 555 00:53:27,495 --> 00:53:29,414 -Come here. -Let go. 556 00:53:29,581 --> 00:53:31,041 -Come here! -I said, let go. 557 00:53:46,181 --> 00:53:49,476 You're too drunk right now. 558 00:53:50,602 --> 00:53:52,938 If you want to talk, we can talk again when you're sober-- 559 00:53:53,021 --> 00:53:53,939 Yes, I'm drunk. 560 00:53:55,398 --> 00:53:56,775 I'm very drunk, 561 00:53:58,109 --> 00:53:59,694 but it won't be any different later. 562 00:54:00,320 --> 00:54:03,281 I'll ask you the same thing, and you'll have to give me your answer. 563 00:54:04,115 --> 00:54:05,200 Tell me. 564 00:54:07,118 --> 00:54:08,370 Can you really treat me 565 00:54:09,245 --> 00:54:11,289 as if nothing has ever happened between us? 566 00:54:13,541 --> 00:54:14,376 Can you? 567 00:54:16,753 --> 00:54:19,506 I just think that will for the best. 568 00:54:20,006 --> 00:54:22,092 Right, but for whom? 569 00:54:22,592 --> 00:54:23,885 I don't want that. 570 00:54:24,928 --> 00:54:27,430 I can't do that even if you hold a knife to my throat. 571 00:54:29,265 --> 00:54:30,475 Can you do that? 572 00:54:33,228 --> 00:54:34,145 You can do that? 573 00:54:37,941 --> 00:54:39,442 Why not? 574 00:54:42,779 --> 00:54:45,907 It'll be awkward at first, 575 00:54:48,034 --> 00:54:49,953 but that won't last forever. 576 00:54:51,162 --> 00:54:52,664 Don't you think it'll get better soon? 577 00:54:58,503 --> 00:54:59,546 You're mean. 578 00:55:02,424 --> 00:55:03,967 You're really mean. 579 00:55:30,618 --> 00:55:32,245 Why did you drink so much? 580 00:55:45,383 --> 00:55:47,343 Wait, are you going to drink more? 581 00:57:01,376 --> 00:57:02,669 Jun-hui is inside, right? 582 00:57:04,045 --> 00:57:04,879 Yes. 583 00:57:05,338 --> 00:57:07,132 Excuse me for a minute. 584 00:57:17,308 --> 00:57:18,393 Hey, Seo Jun-hui. 585 00:57:19,352 --> 00:57:20,186 Get up. 586 00:57:22,522 --> 00:57:23,940 I said, get up. 587 00:57:26,109 --> 00:57:27,360 Get up already. 588 00:57:42,959 --> 00:57:43,960 You're right. 589 00:57:45,795 --> 00:57:47,630 I said something ridiculous to you. 590 00:57:50,258 --> 00:57:52,260 I said it even though I wasn't sure about it. 591 00:57:53,803 --> 00:57:54,846 Why? 592 00:57:55,930 --> 00:57:57,015 I thought we'll probably 593 00:57:57,098 --> 00:57:59,559 keep running into each other like we did at Seung-ho's wedding. 594 00:58:01,352 --> 00:58:03,480 I'd have to worry about what others might think 595 00:58:04,731 --> 00:58:06,816 and have a sinking feeling every time that happens. 596 00:58:10,278 --> 00:58:11,529 I knew it'd be hard, 597 00:58:13,698 --> 00:58:16,826 but I was hoping that we could try to be less uncomfortable around each other. 598 00:58:20,330 --> 00:58:22,665 I thought that might make it a bit easy for us. 599 00:58:25,335 --> 00:58:26,920 I thought it'd lessen the pain. 600 00:58:28,922 --> 00:58:30,423 Was it that wrong? 601 00:58:31,591 --> 00:58:33,885 Did I really deserve to hear you calling me mean? 602 00:58:38,264 --> 00:58:39,265 All right. 603 00:58:41,476 --> 00:58:42,644 You did the right thing. 604 00:58:48,483 --> 00:58:50,443 What have I done so wrong? 605 00:58:52,111 --> 00:58:53,738 Don't talk like you did nothing wrong! 606 00:58:55,865 --> 00:58:58,910 What was I supposed to do when you were recklessly asking me to leave with you? 607 00:59:00,620 --> 00:59:03,581 You decided to leave like that because you were sick of everything. 608 00:59:04,791 --> 00:59:06,918 You said it was for me, but that was just an excuse. 609 00:59:07,710 --> 00:59:08,670 Am I wrong? 610 00:59:09,254 --> 00:59:11,506 Then what was it? Tell me. What was the real reason? 611 00:59:18,471 --> 00:59:20,348 Don't think that... 612 00:59:22,392 --> 00:59:24,561 I had it all easy after you left like that. 613 00:59:29,732 --> 00:59:30,900 I felt like I was standing 614 00:59:33,361 --> 00:59:34,862 on the edge of a cliff all alone. 615 00:59:37,907 --> 00:59:40,451 Even the way people looked at me 616 00:59:42,912 --> 00:59:44,914 drove me crazy, and I couldn't stand anyone. 617 00:59:46,583 --> 00:59:47,625 But I tried... 618 00:59:48,918 --> 00:59:51,004 to hang on so persistently 619 00:59:51,921 --> 00:59:54,465 just to get through it, and I hated myself for that. 620 00:59:58,011 --> 00:59:59,387 What got me through that time 621 01:00:00,597 --> 01:00:04,559 was hatred and resentment toward myself. 622 01:00:08,187 --> 01:00:11,316 I thought I was being punished for hurting you and Gyeong-seon. 623 01:00:12,108 --> 01:00:13,443 I thought I deserved that. 624 01:00:14,235 --> 01:00:16,988 I've been beating myself up like that! 625 01:00:19,574 --> 01:00:21,743 Do you even know how miserable I was? 626 01:00:25,913 --> 01:00:27,457 Do you have any idea? 627 01:00:41,179 --> 01:00:42,805 Why do I have to know that? 628 01:00:45,767 --> 01:00:46,809 I don't... 629 01:00:47,560 --> 01:00:49,562 I don't care how your life has been 630 01:00:49,979 --> 01:00:52,148 because it has nothing to do with me! 631 01:01:17,465 --> 01:01:19,759 Ms. Yoon, wait. 632 01:01:21,052 --> 01:01:22,136 Take this. 633 01:01:22,929 --> 01:01:24,097 It's raining outside. 634 01:01:25,765 --> 01:01:28,184 -I'll be okay. -You should take it. 635 01:01:29,143 --> 01:01:31,479 It's Jun-hui's umbrella, so it's kind of ugly, 636 01:01:32,146 --> 01:01:33,523 but it's better than nothing. 637 01:03:14,290 --> 01:03:15,249 Miss! 638 01:03:16,626 --> 01:03:17,794 You forgot this. 639 01:03:24,801 --> 01:03:26,511 -Thank you. -No problem. 640 01:04:38,875 --> 01:04:40,710 What's she talking about right now? 641 01:04:40,877 --> 01:04:42,295 What? Jeju Island? 642 01:04:43,004 --> 01:04:44,881 Wait, Jin-a. 643 01:04:45,798 --> 01:04:47,592 You're not talking about a trip? 644 01:04:47,675 --> 01:04:49,343 Are you saying you'll actually move there? 645 01:04:50,636 --> 01:04:51,512 Yes. 646 01:04:54,557 --> 01:04:56,475 Gosh, what is the matter with her? 647 01:04:57,143 --> 01:04:58,269 Well... 648 01:04:59,312 --> 01:05:01,564 I get that you're still clueless, 649 01:05:01,647 --> 01:05:05,151 but you're old enough now. Why do you have to be this immature? 650 01:05:05,568 --> 01:05:08,112 I still can't believe you quit that good job you had. 651 01:05:08,195 --> 01:05:10,448 And what now? You want to move to Jeju Island? 652 01:05:11,949 --> 01:05:13,034 Bo-ra is... 653 01:05:14,660 --> 01:05:17,538 doing pretty well there, so I don't even need to bring anything. 654 01:05:17,622 --> 01:05:20,625 Is she your husband or what? 655 01:05:21,083 --> 01:05:22,627 Have you given up on getting married? 656 01:05:23,336 --> 01:05:26,422 I told you I'm not interested in getting married for the next little while. 657 01:05:26,505 --> 01:05:27,715 "For the next little while"? 658 01:05:27,882 --> 01:05:31,052 It's considered late even if you get married tomorrow. You're so behind. 659 01:05:31,135 --> 01:05:32,511 Why are you yelling? 660 01:05:32,595 --> 01:05:35,681 -I'm just so upset. -Try to calm down. 661 01:05:39,310 --> 01:05:40,686 Jin-a, then... 662 01:05:41,979 --> 01:05:43,731 What have you decided to do with Myeong-hun? 663 01:05:46,734 --> 01:05:47,860 We broke up. 664 01:05:48,402 --> 01:05:50,696 Gosh. My goodness. 665 01:05:51,280 --> 01:05:52,698 I can't believe you. 666 01:05:58,287 --> 01:06:01,332 Jin-a, be honest with me. 667 01:06:02,166 --> 01:06:05,252 You must be doing this to rebel against me, right? 668 01:06:05,628 --> 01:06:09,548 You're still holding a grudge against me for disapproving of your relationship 669 01:06:09,632 --> 01:06:11,092 with Jun-hui in the past, right? 670 01:06:13,260 --> 01:06:16,097 I'll tell you how I really feel since you're asking me to be honest. 671 01:06:18,641 --> 01:06:20,768 You did hurt my feelings, 672 01:06:21,602 --> 01:06:23,229 and I did resent you at times. 673 01:06:24,313 --> 01:06:27,191 I'd be lying if I told you that all the hard feelings are gone. 674 01:06:30,736 --> 01:06:33,364 Both Jun-hui and Gyeong-seon were so hurt emotionally, 675 01:06:34,198 --> 01:06:36,033 and I can't do anything to heal their wounds. 676 01:06:38,619 --> 01:06:40,621 I'm so ashamed 677 01:06:42,164 --> 01:06:46,419 that I haven't even been able to apologize to them, not even once. 678 01:06:49,463 --> 01:06:52,508 So what? It's all in the past now. 679 01:06:52,758 --> 01:06:55,177 Do you want me to get on my knees and beg them for forgiveness? 680 01:06:56,220 --> 01:06:59,265 You two started dating and decided to break up on your own. 681 01:06:59,348 --> 01:07:00,558 Why are you blaming me now? 682 01:07:00,641 --> 01:07:03,144 I don't blame you. 683 01:07:03,352 --> 01:07:06,063 That's why I can talk to you face-to-face like this now. 684 01:07:07,023 --> 01:07:08,899 You always say 685 01:07:09,942 --> 01:07:11,318 that I'm old enough now. 686 01:07:12,319 --> 01:07:14,363 Since I'm not that young anymore, 687 01:07:14,447 --> 01:07:18,325 I will figure my life out and work hard. 688 01:07:19,869 --> 01:07:22,288 But I know I'll never be able to live up to your expectations. 689 01:07:23,789 --> 01:07:25,041 Don't worry. 690 01:07:26,167 --> 01:07:28,919 I have no intention of ruining my own life. 691 01:07:31,213 --> 01:07:32,048 You're right. 692 01:07:32,882 --> 01:07:34,508 This is about your life, 693 01:07:34,592 --> 01:07:36,469 so it's a very important decision. 694 01:07:36,719 --> 01:07:40,347 It wouldn't be bad to think about it more before making your final decision. 695 01:07:41,182 --> 01:07:42,725 I won't change my mind. 696 01:07:44,810 --> 01:07:45,811 I should get going. 697 01:07:50,232 --> 01:07:51,859 You don't need to see me out, Dad. 698 01:07:52,526 --> 01:07:53,569 Mom. 699 01:07:54,528 --> 01:07:55,863 I'll call you. 700 01:08:40,825 --> 01:08:41,951 Jin-a! 701 01:08:50,960 --> 01:08:52,002 Mom. 702 01:08:53,212 --> 01:08:54,171 What's the matter? 703 01:09:00,094 --> 01:09:01,178 I'm sorry. 704 01:09:06,517 --> 01:09:08,144 That's so random. 705 01:09:09,311 --> 01:09:11,438 What's gotten into you? 706 01:09:15,192 --> 01:09:16,318 There are... 707 01:09:18,070 --> 01:09:20,447 things that I have to do as a mom. 708 01:09:21,490 --> 01:09:22,575 I just couldn't... 709 01:09:23,492 --> 01:09:26,162 sit back and watch when I knew what your decision would bring you. 710 01:09:29,456 --> 01:09:30,457 Gosh. 711 01:09:32,168 --> 01:09:33,460 I haven't exactly been... 712 01:09:34,378 --> 01:09:37,464 the perfect daughter for you, 713 01:09:38,382 --> 01:09:39,925 so I understand how you feel. 714 01:09:41,552 --> 01:09:42,511 Whatever. 715 01:09:47,683 --> 01:09:49,977 What's with you today? 716 01:09:50,519 --> 01:09:52,438 This is so unlike you. 717 01:09:55,566 --> 01:09:57,276 You're getting on my nerves. Just get going. 718 01:10:04,408 --> 01:10:05,284 Mom, 719 01:10:06,160 --> 01:10:07,578 let me give you a hug. 720 01:10:40,027 --> 01:10:41,070 Mom. 721 01:10:48,953 --> 01:10:50,829 I'm okay now. 722 01:10:58,462 --> 01:11:00,923 -Whenever... -Yes. 723 01:11:01,548 --> 01:11:05,010 things get hard, you can always come back. 724 01:11:11,141 --> 01:11:12,434 You know, 725 01:11:13,435 --> 01:11:15,312 we're not really compatible, 726 01:11:16,105 --> 01:11:17,898 so it'd be better for us not to live together. 727 01:11:26,365 --> 01:11:29,076 I'll visit you whenever I can. 728 01:11:30,035 --> 01:11:31,495 You should go back in. 729 01:11:31,704 --> 01:11:34,707 -All right. -I'll call you, okay? 730 01:11:35,082 --> 01:11:37,126 You'll be late for your flight. Get going now. 731 01:11:37,209 --> 01:11:38,210 I'm going. 732 01:11:38,752 --> 01:11:40,212 Bye. 733 01:13:19,561 --> 01:13:20,604 What are you doing? 734 01:13:22,064 --> 01:13:23,440 With this, I can... 735 01:13:24,191 --> 01:13:25,192 Gosh, stop. 736 01:13:25,692 --> 01:13:26,902 What are you doing? 737 01:13:30,697 --> 01:13:32,116 Why you... 738 01:13:32,199 --> 01:13:33,450 Jin-a! I'll... 739 01:13:33,575 --> 01:13:35,411 -Hey! -Catch me if you can. 740 01:13:35,494 --> 01:13:36,745 Get back here. 741 01:14:03,188 --> 01:14:04,314 Jun-hui. 742 01:14:06,358 --> 01:14:08,277 Jun-hui, it's me. 743 01:14:10,446 --> 01:14:12,614 I just wanted to record you something 744 01:14:13,490 --> 01:14:16,326 since I have your phone with me. 745 01:14:18,537 --> 01:14:19,705 Thank you. 746 01:14:21,498 --> 01:14:25,544 Thank you for caring about me and loving me. 747 01:14:27,087 --> 01:14:28,589 I didn't know 748 01:14:29,548 --> 01:14:32,801 that I could be loved so much by someone. 749 01:14:34,845 --> 01:14:36,513 You probably don't know 750 01:14:37,389 --> 01:14:40,893 how grateful and happy I am 751 01:14:41,810 --> 01:14:44,062 these days. 752 01:14:45,564 --> 01:14:47,816 I'm also learning a lot from you. 753 01:14:48,734 --> 01:14:50,277 I learned 754 01:14:51,904 --> 01:14:54,615 that love is about giving your all 755 01:14:55,699 --> 01:14:57,701 to that one special person 756 01:14:58,535 --> 01:15:01,288 to the best of your abilities. 757 01:15:02,581 --> 01:15:06,627 That's why when someone's in love, 758 01:15:07,669 --> 01:15:09,379 they should love like you. 759 01:15:10,339 --> 01:15:11,465 Jun-hui. 760 01:15:13,842 --> 01:15:15,344 I love you 761 01:15:16,845 --> 01:15:18,388 with all my heart. 762 01:15:19,389 --> 01:15:22,684 I will love you for a long time. 763 01:15:34,821 --> 01:15:36,198 Who's this? 764 01:15:38,700 --> 01:15:39,910 Are you dropping off a package? 765 01:15:41,703 --> 01:15:43,539 Is Ms. Yoon Jin-a there by any chance? 766 01:15:44,331 --> 01:15:46,416 No one lives in this unit at the moment. 767 01:15:50,420 --> 01:15:53,298 The former tenant was a single lady, so she kept this place very clean. 768 01:15:53,382 --> 01:15:54,383 I see. 769 01:16:03,308 --> 01:16:04,351 Excuse me. 770 01:16:07,229 --> 01:16:08,355 Can I help you? 771 01:16:43,015 --> 01:16:44,891 Seung-ho, where's your sister? 772 01:16:47,644 --> 01:16:49,396 Where's Jin-a? 773 01:17:04,953 --> 01:17:06,163 Are you going to drink more? 774 01:17:07,497 --> 01:17:10,709 I quit my job and moved here so that I could live like this. 775 01:17:11,543 --> 01:17:12,586 Come join me. 776 01:17:18,383 --> 01:17:19,301 Fine. 777 01:17:19,760 --> 01:17:22,929 It wouldn't be worth the trip if I can't spoil myself like this. 778 01:17:26,391 --> 01:17:27,392 All right. 779 01:17:29,603 --> 01:17:30,520 Eat some cheese. 780 01:17:39,946 --> 01:17:41,073 What's with that look? 781 01:17:42,949 --> 01:17:44,493 What's with the necklace? 782 01:17:48,830 --> 01:17:49,831 No reason. 783 01:17:56,630 --> 01:17:58,465 I just found it and wear it. 784 01:18:00,342 --> 01:18:02,511 Did it magically appear out of nowhere? 785 01:18:04,346 --> 01:18:05,847 It would be a waste to throw it away. 786 01:18:06,890 --> 01:18:08,016 I can wear this 787 01:18:08,934 --> 01:18:11,353 since I have absolutely no feelings left for him. 788 01:18:20,696 --> 01:18:22,739 I feel bad for asking you 789 01:18:23,740 --> 01:18:25,575 because you're trying to get over it. 790 01:18:27,160 --> 01:18:29,162 Ask away. 791 01:18:29,871 --> 01:18:31,748 Are you really okay now? 792 01:18:32,124 --> 01:18:33,458 Do you never get that feeling? 793 01:18:35,627 --> 01:18:36,461 What feeling? 794 01:18:39,005 --> 01:18:40,132 You know. 795 01:18:41,007 --> 01:18:43,760 Does your heart ache when you hear his name? 796 01:18:45,929 --> 01:18:48,598 Can you think of an even more heartbreaking expression? 797 01:18:53,770 --> 01:18:56,022 You know how they say 798 01:18:59,443 --> 01:19:01,361 that some people aren't just meant to be together? 799 01:19:07,534 --> 01:19:09,244 I couldn't eat. 800 01:19:11,496 --> 01:19:13,623 I couldn't sleep. 801 01:19:16,251 --> 01:19:20,213 I felt like I couldn't even breathe, and I was just barely hanging on. 802 01:19:22,549 --> 01:19:25,927 I wanted to stop feeling that way no matter what I had to do. 803 01:19:29,514 --> 01:19:32,017 I said to myself that I couldn't live without him. 804 01:19:33,935 --> 01:19:35,729 But in reality, I wanted to go on with my life. 805 01:19:38,732 --> 01:19:39,733 So... 806 01:19:40,692 --> 01:19:44,738 after a certain moment, I tried to think of it this way. 807 01:19:52,996 --> 01:19:54,122 That was... 808 01:19:56,041 --> 01:19:57,876 the furthest our relationship could go. 809 01:20:03,048 --> 01:20:05,592 That was the best we could do. 810 01:20:16,520 --> 01:20:18,021 Wow, this is really good. 811 01:20:23,527 --> 01:20:26,321 JEJU INTERNATIONAL AIRPORT 812 01:20:30,075 --> 01:20:34,788 DOMESTIC ARRIVAL 813 01:21:48,069 --> 01:21:49,112 What now? 814 01:21:53,533 --> 01:21:56,202 Do you have something more to say? 815 01:21:58,872 --> 01:22:00,290 Are you here to argue with me again? 816 01:22:02,083 --> 01:22:04,127 Tell me. What is it? 817 01:22:06,796 --> 01:22:07,923 Where's my umbrella? 818 01:22:10,884 --> 01:22:12,510 You gave it to me, so it's mine. 819 01:22:13,011 --> 01:22:14,387 You can't take it with you. 820 01:22:16,389 --> 01:22:17,974 I didn't take it with me. 821 01:22:18,934 --> 01:22:21,227 Seung-cheol almost forced me to take it. 822 01:22:22,854 --> 01:22:24,064 So you did take it. 823 01:22:25,398 --> 01:22:27,108 Give it back. I don't have an umbrella. 824 01:22:32,113 --> 01:22:34,282 Here, take it. 825 01:22:40,080 --> 01:22:41,289 This isn't mine. 826 01:22:44,084 --> 01:22:45,043 Did you 827 01:22:46,378 --> 01:22:47,212 throw it away? 828 01:22:49,047 --> 01:22:51,049 Oh, my. I can't believe you. 829 01:22:51,675 --> 01:22:52,592 Hey. 830 01:22:53,426 --> 01:22:55,804 You know you are being ridiculous right now, don't you? 831 01:22:57,013 --> 01:22:58,807 You are so strange. 832 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 You come all the way here and... 833 01:23:02,102 --> 01:23:04,020 What nonsense are you talking about? 834 01:23:30,672 --> 01:23:31,923 You're still tiny. 835 01:23:41,224 --> 01:23:42,726 It's all my fault. 836 01:23:47,355 --> 01:23:48,398 I'm sorry. 837 01:23:55,655 --> 01:23:57,991 I really can't live without you, Jin-a. 838 01:24:12,505 --> 01:24:14,132 Please forgive me this once. 839 01:24:26,311 --> 01:24:28,605 Don't make me laugh. Forgive what? 840 01:24:34,903 --> 01:24:36,613 You're not even laughing. 841 01:24:44,496 --> 01:24:46,122 Hey, hold on. 842 01:27:46,761 --> 01:27:48,930 {\an8}Subtitle translation by Choi Hyeon-ju 55634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.