All language subtitles for Something In The Rain S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,104 --> 00:01:04,314 {\an8}It's clean. 2 00:01:05,023 --> 00:01:06,733 {\an8}It's perfect for a single-person household. 3 00:01:10,195 --> 00:01:12,572 {\an8}Someone else also saw this place this morning. 4 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 {\an8}The client liked it very much 5 00:01:14,115 --> 00:01:15,867 {\an8}and wanted to sign a provisional agreement. 6 00:01:16,910 --> 00:01:18,870 {\an8}There's some time left for you to decide. 7 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 {\an8}I see. 8 00:01:24,083 --> 00:01:25,877 {\an8}I'll take this place. 9 00:01:26,586 --> 00:01:27,629 {\an8}Will you? 10 00:01:27,837 --> 00:01:31,132 {\an8}Then would you like to sign the lease right away? 11 00:01:34,803 --> 00:01:35,887 Yes, let's do that. 12 00:01:42,560 --> 00:01:44,062 Please excuse me for a moment. 13 00:01:48,942 --> 00:01:49,818 Hey. 14 00:01:50,193 --> 00:01:51,194 Where are you? 15 00:01:52,862 --> 00:01:54,114 I'm at the store now. 16 00:01:54,864 --> 00:01:55,990 When will you be done? 17 00:01:58,118 --> 00:01:59,285 I'm not sure. 18 00:02:02,038 --> 00:02:03,790 -Why do you ask? -Because of my business trip. 19 00:02:04,749 --> 00:02:06,084 I have to leave tomorrow. 20 00:02:06,459 --> 00:02:07,752 I want to see you before I leave. 21 00:02:08,336 --> 00:02:09,337 Oh, I see. 22 00:02:10,588 --> 00:02:11,840 What's with that reaction? 23 00:02:14,134 --> 00:02:17,303 I was just thinking about which restaurant I should take you. 24 00:02:17,387 --> 00:02:19,097 I should take you to somewhere nice. 25 00:02:19,722 --> 00:02:20,807 Are you my mom or what? 26 00:02:21,933 --> 00:02:22,976 No, I'm your girlfriend. 27 00:02:39,117 --> 00:02:40,410 Did I make you wait for too long? 28 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 You said you were almost here, so I already ordered. 29 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 Okay. Great. 30 00:02:50,795 --> 00:02:53,882 Were you busy? You didn't text me at all today. 31 00:02:54,424 --> 00:02:57,302 Yes, I had a hectic day today. 32 00:02:58,344 --> 00:03:00,597 I hope you stay busy while I'm on my business trip. 33 00:03:01,389 --> 00:03:02,307 Why? 34 00:03:04,225 --> 00:03:05,935 Then you can take your mind off other things. 35 00:03:07,395 --> 00:03:09,647 What do you mean by that? 36 00:03:10,356 --> 00:03:14,110 I just don't want you to worry too much about having to move out. 37 00:03:15,194 --> 00:03:17,405 Let's sort things out when I come back. 38 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 I said I don't need anything else. 39 00:03:22,785 --> 00:03:25,288 I don't want you to feel pressured to do something for me. 40 00:03:27,290 --> 00:03:29,250 It's not that I feel pressured. I want to. 41 00:03:29,959 --> 00:03:32,462 For you, I want to do everything I can. 42 00:04:34,232 --> 00:04:37,402 Have you ever thought about quitting work? 43 00:04:40,405 --> 00:04:42,073 Why all of a sudden? 44 00:04:46,452 --> 00:04:48,705 I was going to tell you after I come back. 45 00:04:49,539 --> 00:04:51,833 Actually, I applied to go work at the US branch. 46 00:04:55,878 --> 00:04:57,338 I don't know the exact date yet, 47 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 but I'll go there by the end of this year at the latest. 48 00:05:01,217 --> 00:05:03,928 Are you asking me to quit my job and go with you? 49 00:05:08,933 --> 00:05:11,144 I think that'll be for the best. 50 00:05:12,562 --> 00:05:13,813 How exactly? 51 00:05:15,732 --> 00:05:17,066 I know it's quite sudden. 52 00:05:20,862 --> 00:05:22,280 Are you saying we should run away? 53 00:05:27,452 --> 00:05:29,412 I'd rather have you say that we're breaking free. 54 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 I'm fine with everything as it is. 55 00:05:38,212 --> 00:05:39,088 I'm not. 56 00:05:40,298 --> 00:05:42,050 Why do we have to go so far away? 57 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 We can just live together here. 58 00:05:44,010 --> 00:05:45,011 You said that was crazy. 59 00:05:45,887 --> 00:05:47,346 And going to the States isn't? 60 00:05:49,140 --> 00:05:50,850 You said all you needed was me. 61 00:05:51,434 --> 00:05:52,560 Yes, I did. 62 00:05:54,145 --> 00:05:56,981 But that also means that I'm satisfied with where we are now. 63 00:05:57,065 --> 00:05:58,232 Not for me. 64 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Everyone's tormenting you, and I can no longer watch you suffer. 65 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 Let's talk about it again when I come back from my business trip. 66 00:06:55,998 --> 00:06:56,874 Okay. 67 00:07:06,926 --> 00:07:09,929 Don't keep it all to yourself and stress yourself out. 68 00:07:11,347 --> 00:07:12,849 Be good while I'm gone. 69 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 Okay. 70 00:07:15,101 --> 00:07:16,352 Have a safe trip. 71 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Bye. 72 00:07:25,319 --> 00:07:26,279 Bye. 73 00:08:20,166 --> 00:08:24,212 LEASE AGREEMENT 74 00:09:29,735 --> 00:09:30,778 Hello. 75 00:09:32,238 --> 00:09:33,197 Hello. 76 00:09:35,157 --> 00:09:36,409 Good morning. 77 00:09:37,201 --> 00:09:38,244 Hello. 78 00:10:33,382 --> 00:10:34,675 Hey, Gyeong-seon. 79 00:10:47,647 --> 00:10:50,608 I know this may sound like 80 00:10:51,484 --> 00:10:53,277 I'm blaming everything on Jun-hui. 81 00:10:54,904 --> 00:10:57,156 I think Jun-hui got a little impatient 82 00:10:57,740 --> 00:10:59,950 because of the situation I'm in. 83 00:11:00,576 --> 00:11:02,119 He made a rash decision. 84 00:11:02,703 --> 00:11:05,206 I don't think he thought it through. 85 00:11:05,331 --> 00:11:07,458 He's not that thoughtless. 86 00:11:08,167 --> 00:11:11,003 He wouldn't have discussed it with me if it was a rash decision. 87 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 He would've gone straight to the realtor and list his place for sale. 88 00:11:15,633 --> 00:11:17,426 What are you guys planning to do? 89 00:11:19,387 --> 00:11:21,263 I know me saying this might upset you, 90 00:11:22,640 --> 00:11:24,266 but don't think that I'm with him on this. 91 00:11:25,559 --> 00:11:27,186 Are you saying Jun-hui is the only one 92 00:11:27,728 --> 00:11:29,605 who's desperate about living together? 93 00:11:31,232 --> 00:11:33,442 I'm pretty sure I'm more desperate than he is. 94 00:11:40,783 --> 00:11:42,159 To be honest, 95 00:11:43,869 --> 00:11:46,664 I don't care what my parents or you might say 96 00:11:47,581 --> 00:11:49,417 or do to me. 97 00:11:50,084 --> 00:11:51,168 I can put up with anything. 98 00:11:53,003 --> 00:11:54,713 I would like to do 99 00:11:55,673 --> 00:11:58,884 as Jun-hui suggests without considering anything else. 100 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 I even thought to myself 101 00:12:04,640 --> 00:12:06,892 that I might be able to dodge the blame 102 00:12:08,394 --> 00:12:09,895 if I hid behind Jun-hui. 103 00:12:16,819 --> 00:12:17,903 But... 104 00:12:20,990 --> 00:12:23,367 I think I'm more selfish than I thought. 105 00:12:25,995 --> 00:12:27,288 I keep saying 106 00:12:28,080 --> 00:12:30,082 that I don't want Jun-hui to get blamed 107 00:12:30,166 --> 00:12:32,501 as if that is why I'm being hesitant. 108 00:12:33,836 --> 00:12:35,754 But to be honest, I'm only pursuing what I want. 109 00:12:37,715 --> 00:12:39,717 I still have a lot of things that I want to do. 110 00:12:43,679 --> 00:12:44,847 I won't give up on everything 111 00:12:45,764 --> 00:12:47,433 just to be with Jun-hui. 112 00:12:52,396 --> 00:12:54,607 I will date him like how I've been doing 113 00:12:56,233 --> 00:12:59,778 and carry on with the things that I must do and want to do. 114 00:13:09,622 --> 00:13:12,458 Should I thank you or hate you? 115 00:13:16,879 --> 00:13:17,922 I'm sorry. 116 00:13:20,007 --> 00:13:21,592 This is who I am. 117 00:13:25,804 --> 00:13:27,306 Look me in the eye. 118 00:13:33,187 --> 00:13:36,315 Have you changed or have you always been like this? 119 00:13:43,030 --> 00:13:44,532 Whatever it is, 120 00:13:45,783 --> 00:13:48,702 I would appreciate it if you could think positively about it. 121 00:13:56,877 --> 00:13:58,921 I have right to be disappointed in you, right? 122 00:14:03,801 --> 00:14:04,885 Is it that bad? 123 00:14:09,473 --> 00:14:11,141 I can't stand you any longer. 124 00:14:16,480 --> 00:14:17,731 You said it yourself 125 00:14:18,816 --> 00:14:20,776 that you put yourself before Jun-hui. 126 00:14:21,986 --> 00:14:23,404 Keep your word. 127 00:17:11,071 --> 00:17:13,365 -Please leave the door open. -Okay. 128 00:17:37,723 --> 00:17:39,600 -Hi. -It's me. 129 00:17:41,101 --> 00:17:42,102 Hey. 130 00:17:42,436 --> 00:17:44,021 Why do you still sound so down? 131 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 You don't sound that cheerful either. 132 00:17:47,149 --> 00:17:49,276 It's your day off. What are you up to? 133 00:17:51,653 --> 00:17:53,947 Nothing special. 134 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 You can't wait to see me, right? 135 00:17:57,659 --> 00:17:58,911 I'm doing just fine without you. 136 00:17:59,870 --> 00:18:01,580 I'm dying to see you. 137 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 We're almost done. 138 00:18:07,586 --> 00:18:09,505 -Who was that? -Hang on a second. 139 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 I'll be down in a minute. 140 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 Hey. 141 00:18:17,721 --> 00:18:18,847 Is someone at your place? 142 00:18:19,932 --> 00:18:22,935 Yes, someone is here to repair the water purifier. 143 00:18:23,727 --> 00:18:24,812 I see. 144 00:18:25,646 --> 00:18:27,022 I have to get back to the meeting. 145 00:18:27,314 --> 00:18:29,983 -I'll call you later. -Okay, bye. 146 00:18:49,670 --> 00:18:51,630 I set the table. Come on. 147 00:18:54,216 --> 00:18:55,634 Are you going to starve yourself? 148 00:18:59,096 --> 00:19:00,472 Why did you kick her out 149 00:19:00,556 --> 00:19:02,558 if you were going to worry like this? 150 00:19:04,268 --> 00:19:06,270 No parent can persuade a determined child. 151 00:19:07,104 --> 00:19:08,313 Shut the door. 152 00:19:10,899 --> 00:19:12,109 Goodness. 153 00:19:18,031 --> 00:19:20,159 Gosh, this is frustrating. 154 00:19:55,027 --> 00:19:56,111 I can't believe this. 155 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 Did Jin-a really move out? 156 00:20:00,199 --> 00:20:01,909 Take a seat if you haven't eaten already. 157 00:20:04,369 --> 00:20:05,746 What about Mom? 158 00:20:06,997 --> 00:20:08,290 She said she doesn't want to eat. 159 00:20:15,547 --> 00:20:16,590 Did you... 160 00:20:17,841 --> 00:20:20,469 hear anything from Jun-hui? 161 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 Like what? 162 00:20:22,888 --> 00:20:24,973 All I heard is that he's in China for a business trip. 163 00:20:27,184 --> 00:20:28,310 Oh, about Jin-a moving out. 164 00:20:30,145 --> 00:20:32,022 Maybe Jin-a didn't even tell him about it. 165 00:20:37,277 --> 00:20:39,279 I thought it was weird that she was rushing it. 166 00:20:40,322 --> 00:20:42,241 She caused trouble again. 167 00:20:43,867 --> 00:20:45,327 My gosh. 168 00:20:48,163 --> 00:20:51,792 Don't mention anything about it to Jun-hui. 169 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 I won't even if you ask me to. 170 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 He'll fly home right away if he finds out. 171 00:20:59,174 --> 00:21:00,175 But Dad, 172 00:21:01,009 --> 00:21:03,178 you should do something about Mom. 173 00:21:03,929 --> 00:21:06,223 Provoking them won't solve anything. 174 00:21:07,099 --> 00:21:09,601 He doesn't really show it, 175 00:21:09,685 --> 00:21:11,061 but Jun-hui has a huge ego. 176 00:21:12,020 --> 00:21:13,939 He doesn't let anyone mess with him, 177 00:21:14,189 --> 00:21:16,733 but he's putting up with this because it's us. 178 00:21:18,151 --> 00:21:19,861 But how long do you think that will last? 179 00:21:19,945 --> 00:21:21,405 He can only take so much. 180 00:21:34,167 --> 00:21:36,503 You've got so much stuff for a person living alone. 181 00:21:38,463 --> 00:21:39,548 I know. 182 00:21:40,382 --> 00:21:43,051 I'm putting you through so much trouble on your day off. 183 00:21:43,135 --> 00:21:46,430 I'll buy you a really nice meal when we get the next paycheck. 184 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 You've got a long way to go. 185 00:21:49,516 --> 00:21:51,476 Aren't you forgetting about your rent, water bills, 186 00:21:51,852 --> 00:21:54,313 electricity bills, gas bills, and all the other bills? 187 00:21:55,981 --> 00:21:58,442 -I already feel suffocated. -Already? 188 00:21:59,735 --> 00:22:00,777 What are you trying to say? 189 00:22:01,778 --> 00:22:04,740 Your job, your family, and Jun-hui... 190 00:22:05,615 --> 00:22:06,575 Gosh. 191 00:22:07,117 --> 00:22:09,161 Just eat. 192 00:22:11,913 --> 00:22:13,373 Are you sure about this? 193 00:22:17,669 --> 00:22:19,046 I have to be even if I'm not. 194 00:22:22,049 --> 00:22:23,300 I like that attitude. 195 00:22:25,302 --> 00:22:27,137 You'll need it to survive. 196 00:22:30,432 --> 00:22:31,308 Right. 197 00:22:58,251 --> 00:23:00,420 -That's good. You did a great job. -Thanks. 198 00:23:00,504 --> 00:23:03,131 The legal team will have a separate meeting with Yoon Jin-a. 199 00:23:04,007 --> 00:23:05,467 -That's a relief. -Right. 200 00:23:06,551 --> 00:23:07,636 By the way, 201 00:23:08,512 --> 00:23:10,180 what are you planning to do with Mr. Kong? 202 00:23:13,892 --> 00:23:15,435 -You see, -Yes. 203 00:23:15,602 --> 00:23:19,106 nothing is completely over until you tie up all the loose ends. 204 00:23:19,439 --> 00:23:20,607 -You know what I mean. -I do. 205 00:23:23,985 --> 00:23:26,613 As soon as things get wrapped up, I will... 206 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 You know. 207 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 It's about time you get a promotion. 208 00:23:38,416 --> 00:23:40,085 You shouldn't be stuck in one position. 209 00:23:40,418 --> 00:23:42,337 -Right. -Even when you work, 210 00:23:42,838 --> 00:23:44,047 you know... 211 00:23:45,132 --> 00:23:46,675 Dragging things out will only get you... 212 00:23:47,467 --> 00:23:48,760 You know. 213 00:23:50,137 --> 00:23:52,055 I'll take care of it as soon as possible, sir. 214 00:23:55,142 --> 00:23:57,811 I know you feel responsible as you represent all the female employees, 215 00:23:58,436 --> 00:24:00,605 but no one will benefit if the word gets out. 216 00:24:02,065 --> 00:24:03,900 The company's reputation matters, too. 217 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 I am aware of that, sir. 218 00:24:07,404 --> 00:24:09,239 I think we must follow the proper procedures 219 00:24:09,322 --> 00:24:12,284 and reprimand those who are responsible to protect the company's reputation. 220 00:24:12,367 --> 00:24:14,119 We'll set up a fact-finding committee. 221 00:24:14,202 --> 00:24:16,163 After Mr. Nam gets out of it? 222 00:24:21,835 --> 00:24:23,753 Are you trying to put our reputation at risk? 223 00:24:24,421 --> 00:24:28,049 Will you be satisfied once you bring the whole company down? 224 00:24:29,301 --> 00:24:31,386 We have to find a way to minimize the risks. 225 00:24:32,429 --> 00:24:34,806 We can't let this small issue jeopardize our company's future. 226 00:24:35,682 --> 00:24:39,102 As a general manager, you must know how to deal with matters objectively! 227 00:24:40,729 --> 00:24:42,480 Stop going over the line. 228 00:24:43,690 --> 00:24:46,693 I didn't give you that position so that you can side with the female employees. 229 00:24:48,570 --> 00:24:49,613 Jeong Yeong-in. 230 00:24:50,655 --> 00:24:51,907 Come to your senses. 231 00:24:56,203 --> 00:24:57,454 Just get it over with. 232 00:24:57,579 --> 00:24:59,998 Suck it up and apologize publicly. 233 00:25:00,081 --> 00:25:01,583 It's easier said than done. 234 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Listen, 235 00:25:03,919 --> 00:25:05,962 things might get out of hand 236 00:25:06,046 --> 00:25:07,214 after the committee is set up. 237 00:25:07,297 --> 00:25:08,882 Do you want to end up in court? 238 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 There are many things that I can use as evidence. I feel victimized. 239 00:25:11,760 --> 00:25:13,386 Think about your family first. 240 00:25:14,262 --> 00:25:17,474 Suck it up just this once. Would you rather lose your job? 241 00:25:20,435 --> 00:25:23,230 Even if I apologize publicly, 242 00:25:24,064 --> 00:25:25,398 I'll still be reprimanded. 243 00:25:26,733 --> 00:25:28,276 Hey, listen. 244 00:25:28,485 --> 00:25:31,655 If you handle it quietly, at least you won't lose your job. 245 00:25:32,280 --> 00:25:33,782 They'll move you to a team 246 00:25:33,865 --> 00:25:35,575 where you won't have to work with Yoon Jin-a. 247 00:25:35,659 --> 00:25:39,371 If that doesn't happen, I'll talk to the management on your behalf. 248 00:25:42,040 --> 00:25:44,042 You seem to care a lot about this issue 249 00:25:44,125 --> 00:25:46,336 when you rarely get involved with other people's business. 250 00:25:48,380 --> 00:25:51,174 Hey, it's because you vent to me all the time. 251 00:25:51,258 --> 00:25:52,759 If you want me to stop caring, I will. 252 00:25:52,842 --> 00:25:56,513 No, don't be like this. I'm seriously going nuts! 253 00:26:07,232 --> 00:26:08,650 You can get this through. 254 00:26:24,916 --> 00:26:27,335 I'm from the law firm that takes care of the company's-- 255 00:26:27,419 --> 00:26:29,129 You already told me over the phone. 256 00:26:33,633 --> 00:26:36,761 I wasn't sure what you'd like, so I ordered both coffee and tea. 257 00:26:37,762 --> 00:26:40,056 -I'll have the tea. -Sure. 258 00:26:42,517 --> 00:26:44,144 I asked you to meet with me because... 259 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 You probably know already, 260 00:26:47,063 --> 00:26:49,649 but I'd like to talk to you about the sexual harassment issue. 261 00:26:50,358 --> 00:26:51,985 I've already told the management 262 00:26:52,068 --> 00:26:53,903 that I want the assailants to apologize publicly 263 00:26:53,987 --> 00:26:55,572 and receive proper disciplinary action. 264 00:26:56,281 --> 00:27:00,076 I am not seeking any form of settlement 265 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 or mediation. 266 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 Hang on a second. 267 00:27:05,457 --> 00:27:06,791 Why do you call them "assailants"? 268 00:27:07,834 --> 00:27:10,837 We haven't concluded that you're the victim in the case. 269 00:27:12,130 --> 00:27:14,132 -Pardon me? -You must be baffled. 270 00:27:14,758 --> 00:27:17,635 You see, this is just the beginning. 271 00:27:20,722 --> 00:27:25,143 I'm sure you've read about similar cases on the news. 272 00:27:26,353 --> 00:27:28,688 How did those cases pan out? 273 00:27:29,439 --> 00:27:30,565 Didn't you feel frustrated? 274 00:27:31,316 --> 00:27:33,777 There's no conclusion. Nothing really comes out of it. 275 00:27:35,862 --> 00:27:37,113 Why do you think that is? 276 00:27:40,700 --> 00:27:41,951 Let me put it in layman's terms. 277 00:28:13,274 --> 00:28:14,859 JIN-A: I HAD A GREAT TIME. GOOD NIGHT. 278 00:28:15,026 --> 00:28:15,860 Well... 279 00:28:16,903 --> 00:28:19,781 When things like this go public, everyone will say the same thing. 280 00:28:22,158 --> 00:28:25,370 "The woman is partially responsible. She's actually the one to blame." 281 00:28:26,246 --> 00:28:28,248 Even worse, people will say you wanted to get-- 282 00:28:28,331 --> 00:28:29,165 Hold on. 283 00:28:29,874 --> 00:28:32,210 Where did you get this footage? 284 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Is this the original file? 285 00:28:36,214 --> 00:28:38,216 And these messages... 286 00:28:40,135 --> 00:28:43,847 I've never sent these messages to Mr. Nam. 287 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 -I'll show you what I have on my-- -It'll be too late. 288 00:28:50,311 --> 00:28:52,397 What I'm saying is that you won't be able to reverse 289 00:28:52,480 --> 00:28:54,274 people's negative impression of you. 290 00:28:57,485 --> 00:28:59,612 I can understand how frustrated you must be 291 00:29:00,071 --> 00:29:01,948 and how unfair all of this is. 292 00:29:02,824 --> 00:29:06,578 But I'd like you to think it over again. 293 00:29:06,870 --> 00:29:10,582 Try to think about what will benefit you. 294 00:29:12,250 --> 00:29:13,376 "Benefit"? 295 00:29:14,836 --> 00:29:16,796 I've already lost too many things. 296 00:29:18,590 --> 00:29:22,010 I got myself into this knowing that things may get harder. 297 00:29:23,219 --> 00:29:25,680 I see. All right. 298 00:29:27,640 --> 00:29:31,227 Mr. Nam is considering suing you for defamation. 299 00:29:32,437 --> 00:29:35,815 If you sincerely apologize to him before he goes ahead with it, 300 00:29:36,858 --> 00:29:38,276 he might change his mind. 301 00:29:42,947 --> 00:29:44,073 Ms. Yoon. 302 00:29:47,786 --> 00:29:49,579 I'm speaking from my experience. 303 00:29:50,413 --> 00:29:54,584 In cases like this, nothing good comes out of dragging things out. 304 00:29:55,835 --> 00:29:59,005 I'm telling you this because I feel bad for you. 305 00:30:00,381 --> 00:30:02,967 I feel bad for you. 306 00:30:04,260 --> 00:30:07,764 Did you study hard and become a lawyer to cook up schemes like this? 307 00:30:08,598 --> 00:30:11,726 Go tell them that they have underestimated me. 308 00:30:11,810 --> 00:30:13,728 I will never let them have their way. 309 00:31:54,495 --> 00:31:57,790 {\an8}AIRPORT LIMOUSINE 310 00:32:14,015 --> 00:32:17,018 Are you still at work? Why aren't you answering my calls? 311 00:33:09,737 --> 00:33:11,781 -Hey. -Where are you? 312 00:33:13,658 --> 00:33:16,369 -I'm home. -Then why didn't you pick up the phone? 313 00:33:18,955 --> 00:33:19,956 What is it? 314 00:33:20,456 --> 00:33:21,582 Is Jun-hui there? 315 00:33:24,544 --> 00:33:27,130 -What? -He called me. 316 00:33:27,213 --> 00:33:28,715 He said he couldn't reach you. 317 00:33:28,798 --> 00:33:31,592 He was as agitated as he was back when you had gotten into an accident. 318 00:33:32,760 --> 00:33:35,471 -So, what did you say? -We talked for a bit, 319 00:33:35,888 --> 00:33:37,849 and I ended up telling him that you moved out. 320 00:33:38,683 --> 00:33:39,684 Hey. 321 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 You're back. 322 00:33:58,536 --> 00:33:59,662 I guess you didn't get lost. 323 00:34:04,709 --> 00:34:05,752 Come in. 324 00:34:19,557 --> 00:34:21,684 You didn't eat yet, did you? 325 00:34:21,809 --> 00:34:22,894 I only have ramyeon. 326 00:34:23,978 --> 00:34:25,563 Or maybe not. 327 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Let's go get something to eat. I haven't had dinner yet. 328 00:34:30,902 --> 00:34:32,445 I want to talk first. 329 00:34:34,238 --> 00:34:35,239 Okay. 330 00:34:36,783 --> 00:34:38,701 Take a seat. 331 00:34:42,163 --> 00:34:43,164 I'll just sit here. 332 00:34:59,013 --> 00:35:01,349 I don't have a table yet. 333 00:35:01,849 --> 00:35:03,851 -We can use this-- -It's fine. 334 00:35:07,105 --> 00:35:08,981 Right, I do have a tray. 335 00:35:10,691 --> 00:35:13,486 I don't cook at home, 336 00:35:14,112 --> 00:35:17,031 so I haven't even unpacked the kitchenware. 337 00:35:21,285 --> 00:35:22,620 I thought you'd be back tomorrow. 338 00:35:24,747 --> 00:35:26,040 Things ended a day earlier. 339 00:35:26,999 --> 00:35:30,044 If you told me earlier, I would've gone to the airport to-- 340 00:35:30,128 --> 00:35:31,295 Why didn't you tell me? 341 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 Because you didn't want to worry me? 342 00:35:38,010 --> 00:35:40,513 I know you'll think that I always use the same excuse, 343 00:35:40,596 --> 00:35:41,764 but that really is the reason. 344 00:35:41,848 --> 00:35:43,766 We agreed to talk about it after I come back. 345 00:35:44,892 --> 00:35:46,185 Why were you in such a rush? 346 00:35:49,021 --> 00:35:51,065 I was only gone for a week. What was so urgent? 347 00:35:53,901 --> 00:35:55,194 Then what about you? 348 00:35:57,363 --> 00:35:59,282 I heard you were going to sell your place. 349 00:36:01,784 --> 00:36:03,161 I told you I'm going to the States. 350 00:36:04,036 --> 00:36:05,413 Do you think I don't know you? 351 00:36:05,913 --> 00:36:08,166 You were trying to help me out financially. 352 00:36:08,749 --> 00:36:10,626 -Am I wrong? -What's wrong with that? 353 00:36:11,627 --> 00:36:13,296 I'm going to do everything I can do for you. 354 00:36:14,422 --> 00:36:15,756 What would that make me look like? 355 00:36:17,175 --> 00:36:18,968 I worry about how Gyeong-seon would think of me 356 00:36:19,719 --> 00:36:22,930 as much as you worry about how my mom would think of you. 357 00:36:23,931 --> 00:36:25,933 I don't want to disappoint her anymore. 358 00:36:26,809 --> 00:36:28,186 I can't do that. 359 00:36:30,313 --> 00:36:31,522 Then what about me? 360 00:36:32,565 --> 00:36:34,108 Do you expect me to do nothing? 361 00:36:35,902 --> 00:36:37,195 What am I to you? 362 00:36:38,070 --> 00:36:39,572 Am I just a convenience to you? 363 00:36:41,365 --> 00:36:44,327 -Why would you say that? -You're making me think that way. 364 00:36:48,623 --> 00:36:50,374 It's not like you have to do something for me. 365 00:36:51,959 --> 00:36:55,129 Can't we just love and support each other? 366 00:36:55,755 --> 00:36:56,839 And what's that going to do? 367 00:36:58,049 --> 00:37:01,010 Do you think we'll live happily ever after 368 00:37:01,886 --> 00:37:03,179 if we keep enduring everything? 369 00:37:05,806 --> 00:37:07,850 There's no need to be sarcastic. 370 00:37:10,853 --> 00:37:12,647 I can't keep living like this. 371 00:37:17,777 --> 00:37:18,861 What do you mean? 372 00:37:20,780 --> 00:37:23,324 Those people who expect us to give up on our own... 373 00:37:24,033 --> 00:37:25,117 I can't stand them anymore. 374 00:37:28,246 --> 00:37:30,581 Let's not think too negatively. 375 00:37:30,665 --> 00:37:33,084 Let's be calm and give it another thought-- 376 00:37:33,167 --> 00:37:34,335 I already made up my mind. 377 00:40:01,399 --> 00:40:03,526 This has never happened at your store. 378 00:40:04,443 --> 00:40:07,488 I found a few ingredients that were expired, 379 00:40:07,571 --> 00:40:09,240 so I took them out. 380 00:40:11,283 --> 00:40:13,119 I forgot to take them out. 381 00:40:15,287 --> 00:40:17,665 Is something worrying you? 382 00:40:19,041 --> 00:40:21,502 Can you make it go away if I tell you? 383 00:40:22,086 --> 00:40:23,045 Go ahead and tell me. 384 00:40:23,295 --> 00:40:25,464 If it's regarding the store, I'll help you out 385 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 in every way I can. 386 00:40:28,217 --> 00:40:30,594 The store always runs systematically, so it's fine. 387 00:40:31,762 --> 00:40:33,472 Your drink will get cold. Drink up. 388 00:40:34,265 --> 00:40:35,891 I'll try to come up with a promotional idea 389 00:40:35,975 --> 00:40:38,102 so that we can brighten up the mood. 390 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Things aren't going so well at the company right now, 391 00:40:42,189 --> 00:40:43,566 so it'll take a while. 392 00:40:44,191 --> 00:40:45,317 Is there something wrong? 393 00:40:47,570 --> 00:40:49,113 There are some things going on. 394 00:40:50,698 --> 00:40:53,117 Do you not meet up with Jin-a as often these days? 395 00:40:54,368 --> 00:40:56,537 Did you lose your best friend to your brother? 396 00:41:12,261 --> 00:41:13,637 What's this? 397 00:41:14,096 --> 00:41:15,931 We're both grown-ups. 398 00:41:16,432 --> 00:41:17,600 We're not kids. 399 00:41:19,477 --> 00:41:20,519 That's exactly why. 400 00:41:22,188 --> 00:41:25,274 I started this so that you can realize what you should 401 00:41:25,357 --> 00:41:27,651 and should not do as a grown-up. 402 00:41:28,235 --> 00:41:29,528 Must you go this far? 403 00:41:32,281 --> 00:41:34,241 I guess you're not ready yet. 404 00:41:34,742 --> 00:41:35,951 I have three kids. 405 00:41:39,538 --> 00:41:41,874 My youngest daughter is still in kindergarten. 406 00:41:42,416 --> 00:41:46,045 It's natural to make mistakes once in a while as you work. 407 00:41:47,254 --> 00:41:49,882 If I get fired, it won't just end with me. 408 00:41:49,965 --> 00:41:52,384 That'll be it for my entire family. 409 00:41:53,552 --> 00:41:55,346 If you were so worried about that, 410 00:41:55,429 --> 00:41:58,349 why were you so enthusiastic about things outside of work? 411 00:42:00,476 --> 00:42:03,646 How would you feel if your youngest daughter 412 00:42:04,480 --> 00:42:06,690 goes through the same thing I went through? 413 00:42:06,774 --> 00:42:08,317 Watch your goddamn mouth! 414 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 Do you want to know why I'm doing this? 415 00:42:24,124 --> 00:42:26,293 I don't want to be a shameful daughter. 416 00:42:28,295 --> 00:42:31,715 Because my father has never done anything to be ashamed of. 417 00:42:36,011 --> 00:42:38,556 I made a mistake. 418 00:42:41,350 --> 00:42:43,936 Fine, I'll apologize. 419 00:42:48,440 --> 00:42:50,609 I'm sorry, all right? I'm sorry. 420 00:42:54,613 --> 00:42:55,698 I've wronged you. 421 00:42:58,158 --> 00:43:02,079 I'm really sorry. I promise it won't happen again. 422 00:43:04,582 --> 00:43:05,749 I'm really sorry. 423 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Please write an apology on our company notice board. 424 00:43:13,048 --> 00:43:16,093 If you don't, I'm going to upload this recording file. 425 00:43:37,406 --> 00:43:38,490 Come in. 426 00:43:41,535 --> 00:43:42,745 You wanted to see me? 427 00:43:44,663 --> 00:43:45,664 Have a seat. 428 00:43:47,583 --> 00:43:50,461 If it's going to be brief, I'd rather listen to you here. 429 00:43:52,796 --> 00:43:53,797 Okay. 430 00:43:55,841 --> 00:43:57,343 I heard you met the attorney. 431 00:43:58,552 --> 00:44:01,472 Ms. Yoon, this isn't something you should be stubborn about. 432 00:44:03,390 --> 00:44:04,683 I know you are still young, 433 00:44:05,434 --> 00:44:07,478 so I understand you can confuse 434 00:44:08,062 --> 00:44:09,396 recklessness with courage. 435 00:44:10,439 --> 00:44:12,608 I'm not that young or foolish enough 436 00:44:13,317 --> 00:44:15,778 to do something like this without thinking it through. 437 00:44:17,446 --> 00:44:19,323 If we take this to court, you know, 438 00:44:19,740 --> 00:44:21,408 the odds may be against you. 439 00:44:22,618 --> 00:44:25,579 You might end up with a criminal record. 440 00:44:26,246 --> 00:44:27,247 Is that what you want? 441 00:44:27,998 --> 00:44:29,750 You won't even be able to get a job elsewhere. 442 00:44:31,251 --> 00:44:33,545 I appreciate your concern. 443 00:44:34,505 --> 00:44:36,507 My gosh, how frustrating. 444 00:44:36,882 --> 00:44:37,841 You know... 445 00:44:38,884 --> 00:44:40,219 Haven't you had enough fun 446 00:44:40,719 --> 00:44:42,012 pretending to be the victim? 447 00:44:45,182 --> 00:44:46,016 So, 448 00:44:46,684 --> 00:44:48,936 are you going to act like you're the victim now? 449 00:45:07,162 --> 00:45:08,372 I already ate. 450 00:45:08,747 --> 00:45:10,582 I didn't. 451 00:45:14,378 --> 00:45:15,504 Is there something going on? 452 00:45:16,296 --> 00:45:19,258 Can I have the deposit if your place gets sold? 453 00:45:20,342 --> 00:45:22,845 I want to take a break without having to worry about money. 454 00:45:26,098 --> 00:45:29,852 You did work all your life because you had to take care of me. 455 00:45:31,353 --> 00:45:33,856 I didn't say that because I wanted some acknowledgment from you. 456 00:45:34,731 --> 00:45:38,277 I'm just trying to say that I need to recharge myself. 457 00:45:38,735 --> 00:45:40,529 I've been running this store for quite a while. 458 00:45:43,907 --> 00:45:44,867 Is this because of... 459 00:45:47,369 --> 00:45:49,037 Don't jump to conclusions. 460 00:45:49,246 --> 00:45:51,498 This has nothing to do with Jin-a. 461 00:45:53,917 --> 00:45:55,502 Do whatever you want. 462 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 You can stay unemployed forever. 463 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 I'll take care of you from now on. 464 00:46:00,007 --> 00:46:00,883 Ms. Seo. 465 00:46:03,135 --> 00:46:05,762 I wouldn't let you support me for the rest of my life. 466 00:46:21,487 --> 00:46:23,906 Yes, we should take that into consideration. 467 00:46:24,406 --> 00:46:26,575 Okay, I'll call you back. 468 00:46:28,911 --> 00:46:30,412 Did you cast a spell or something? 469 00:46:30,829 --> 00:46:31,872 Pardon? 470 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 Mr. Son called from the States. 471 00:46:34,291 --> 00:46:37,419 His son's having some trouble adjusting to the school there. 472 00:46:37,628 --> 00:46:38,837 So he wants to come back. 473 00:46:39,963 --> 00:46:42,508 Does that mean I have to go right away? 474 00:46:42,883 --> 00:46:44,801 I thought you wanted to go as soon as possible. 475 00:46:45,886 --> 00:46:47,471 Did you change your mind again? 476 00:46:48,430 --> 00:46:49,348 No. 477 00:46:58,524 --> 00:46:59,608 Bye. 478 00:47:00,234 --> 00:47:01,276 Isn't your flight at night? 479 00:47:03,195 --> 00:47:04,947 I'm going to have some fun before I leave. 480 00:47:10,744 --> 00:47:11,787 Jun-hui. 481 00:47:13,413 --> 00:47:15,624 Are you sure you can go to the States? 482 00:47:16,792 --> 00:47:17,876 What do you mean? 483 00:47:18,001 --> 00:47:19,920 You said your girlfriend didn't agree to it yet. 484 00:47:21,421 --> 00:47:22,589 Just leave. 485 00:47:24,800 --> 00:47:25,842 See you. 486 00:47:42,734 --> 00:47:45,904 PERSONNEL APPOINTMENT 487 00:47:50,200 --> 00:47:51,660 {\an8}JEONG YEONG-IN, PROMOTED 488 00:47:51,743 --> 00:47:54,371 {\an8}CHOI JUNG-MO, PROMOTED GEUM BO-RA, PROMOTED 489 00:47:54,454 --> 00:47:57,082 {\an8}KIM DONG-U, PROMOTED LEE YE-EUN, PROMOTED 490 00:47:57,165 --> 00:47:58,417 PERSONNEL TRANSFER AND PROMOTION 491 00:47:58,500 --> 00:48:01,420 YOON JIN-A, PROMOTED TO SECTION CHIEF OF PAJU LOGISTICS CENTER 492 00:48:48,717 --> 00:48:51,678 Congratulations on your promotion. 493 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 Stop acting like you're fine. 494 00:48:54,681 --> 00:48:55,682 Are you okay? 495 00:48:56,475 --> 00:48:58,977 That position you got didn't even exist before. 496 00:48:59,269 --> 00:49:01,146 It's hard to see that as a promotion. 497 00:49:02,939 --> 00:49:04,024 I know that. 498 00:49:05,359 --> 00:49:06,485 And you're still smiling? 499 00:49:06,985 --> 00:49:08,612 Aren't you upset about it at all? 500 00:49:09,404 --> 00:49:12,491 Should I go to Mr. Jo's office and throw a fit? 501 00:49:12,616 --> 00:49:16,453 He'll welcome that since he's dying to blame something on you. 502 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 That's why 503 00:49:18,705 --> 00:49:22,042 I'm going to endure everything by working hard and staying quiet. 504 00:49:23,043 --> 00:49:25,796 People are going to think that you're incredibly persistent. 505 00:49:26,588 --> 00:49:28,465 That's my goal. 506 00:49:30,926 --> 00:49:32,386 I'm proud of you. 507 00:49:33,512 --> 00:49:35,013 I learned it from you. 508 00:49:36,098 --> 00:49:39,434 You are far better than I am. I'm impressed. 509 00:49:39,768 --> 00:49:41,687 I learned a lot from you. 510 00:49:41,770 --> 00:49:43,814 You know, I can do anything 511 00:49:43,897 --> 00:49:46,066 when I put my mind to it. 512 00:49:47,067 --> 00:49:48,944 Don't get too cocky now. 513 00:50:12,634 --> 00:50:14,761 Stop putting on an act. 514 00:50:15,595 --> 00:50:17,472 You can be happy about your promotion. 515 00:50:17,639 --> 00:50:19,683 You don't need to tiptoe around me. 516 00:50:20,100 --> 00:50:22,394 You are the one who should stop putting on an act. 517 00:50:22,811 --> 00:50:24,980 To be honest, you're getting punished, not promoted. 518 00:50:25,063 --> 00:50:26,565 You can sue them if you want to. 519 00:50:27,065 --> 00:50:30,569 I was expecting this much, so I'm not even that surprised. 520 00:50:31,695 --> 00:50:34,448 Don't worry. I'll fight through 521 00:50:34,531 --> 00:50:36,783 and make an impressive come back. 522 00:50:36,867 --> 00:50:38,160 You know me. 523 00:50:39,077 --> 00:50:40,328 That's enough. 524 00:50:40,662 --> 00:50:42,956 Don't push yourself to change too quickly. 525 00:50:43,957 --> 00:50:45,667 I thought you liked it. 526 00:50:45,751 --> 00:50:47,586 I didn't know you'd go this far. 527 00:50:47,794 --> 00:50:50,213 You're so persistent. You're unbelievably tough. 528 00:50:50,297 --> 00:50:53,049 Should I buy you some congratulatory drinks? 529 00:50:53,633 --> 00:50:55,302 Shouldn't you meet Jun-hui on your birthday? 530 00:50:55,677 --> 00:50:59,014 I have time. He has a meeting, so we're going to meet later. 531 00:50:59,306 --> 00:51:02,809 Forget it. You can use that spare time to doll yourself up. 532 00:51:03,769 --> 00:51:05,479 What are you talking about? 533 00:51:06,605 --> 00:51:07,981 -Who knows? -What? 534 00:51:08,064 --> 00:51:11,026 You might've made a reservation for a makeover in Gangnam. 535 00:51:11,568 --> 00:51:13,570 It's not our first night together. 536 00:51:13,945 --> 00:51:17,699 My gosh, does that mean... 537 00:51:19,493 --> 00:51:21,620 -Did you already... -What are you saying? 538 00:51:22,329 --> 00:51:23,330 Thank you. 539 00:52:18,134 --> 00:52:20,762 Are hiccups contagious? 540 00:52:42,659 --> 00:52:44,077 They always make you drink too much. 541 00:52:56,756 --> 00:52:59,092 It reminded me of the day we first held hands. 542 00:52:59,634 --> 00:53:01,803 You definitely made the first move on me. 543 00:53:07,767 --> 00:53:11,062 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 544 00:53:11,229 --> 00:53:14,316 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 545 00:53:14,941 --> 00:53:19,029 -Happy birthday, dear Jin-a -Happy birthday, dear Jin-a 546 00:53:19,863 --> 00:53:23,074 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 547 00:53:29,831 --> 00:53:31,958 Happy birthday and congratulations on your promotion. 548 00:53:32,167 --> 00:53:34,044 I'm so proud of you, Jin-a. You rock. 549 00:53:34,669 --> 00:53:35,962 Thanks, Dad. 550 00:53:37,172 --> 00:53:39,215 I guess your company is full of incompetent employees. 551 00:53:39,382 --> 00:53:41,259 I can't believe they promoted you. 552 00:53:41,343 --> 00:53:42,719 Don't be rude to your sister. 553 00:53:43,219 --> 00:53:45,055 Do I have to say "Congratulations"? 554 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 That's so uncool. 555 00:53:46,723 --> 00:53:49,559 Just admit that you're shy, okay? 556 00:53:51,895 --> 00:53:54,147 Shouldn't you be meeting Jun-hui on a day like today? 557 00:53:57,067 --> 00:53:58,109 He has to work. 558 00:53:58,193 --> 00:53:59,444 Here, guys. 559 00:54:00,236 --> 00:54:02,197 You're a year older now, 560 00:54:02,280 --> 00:54:03,907 and you got promoted too. 561 00:54:03,990 --> 00:54:06,993 Now, you just have to meet a nice guy and get married. 562 00:54:07,118 --> 00:54:09,871 A few Seoul National University graduates from good families 563 00:54:09,955 --> 00:54:11,247 want to meet you. 564 00:54:11,373 --> 00:54:13,833 I'll pick the best one out of them 565 00:54:13,917 --> 00:54:15,794 and arrange a blind date for you. 566 00:54:16,044 --> 00:54:17,796 Here, cheers. 567 00:54:19,172 --> 00:54:20,173 Cheers, Jin-a. 568 00:54:29,724 --> 00:54:32,727 Don't even think about arguing with me on this happy day. 569 00:54:32,811 --> 00:54:34,354 I won't change my mind anyway. 570 00:54:34,938 --> 00:54:36,731 I never tried to change your mind 571 00:54:37,816 --> 00:54:39,025 because I know it's impossible. 572 00:54:40,026 --> 00:54:41,403 But I've also made it clear to you. 573 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 I will not change my mind either. 574 00:54:44,280 --> 00:54:45,824 You can't change my mind. 575 00:54:46,992 --> 00:54:49,119 Shut your mouth before I start saying worse things. 576 00:54:49,202 --> 00:54:50,870 Enough already. 577 00:54:51,913 --> 00:54:53,665 You should eat, Jin-a. 578 00:54:55,083 --> 00:54:56,710 Have some shame, will you? 579 00:54:57,752 --> 00:55:00,672 You're seeing a guy who has nothing to be proud of. 580 00:55:00,755 --> 00:55:02,132 How could you be so shameless? 581 00:55:02,674 --> 00:55:04,551 Do you know how important family background is? 582 00:55:04,634 --> 00:55:06,803 It tells us how that person's future will pan out. 583 00:55:06,886 --> 00:55:09,347 -Mom, please! -You need to keep this in mind, too. 584 00:55:09,431 --> 00:55:10,515 I want you to cut ties 585 00:55:10,598 --> 00:55:12,642 with all the girls you know before you get your PhD. 586 00:55:15,228 --> 00:55:17,063 If you're dragging this on, thinking that 587 00:55:17,147 --> 00:55:18,773 you'd be able to marry Jun-hui later on, 588 00:55:18,857 --> 00:55:20,066 you should give up now. 589 00:55:20,400 --> 00:55:22,152 I won't let him set foot in this house 590 00:55:22,235 --> 00:55:24,154 for the life of me. 591 00:55:31,369 --> 00:55:33,246 What? Are you leaving? 592 00:55:34,831 --> 00:55:37,500 Mom said she won't let Jun-hui set foot in this house. 593 00:55:37,792 --> 00:55:39,085 What am I to do when I miss him? 594 00:55:39,169 --> 00:55:40,253 I should go see him. 595 00:55:42,213 --> 00:55:43,256 Jin-a. 596 00:55:44,632 --> 00:55:45,842 Jin-a. 597 00:55:53,141 --> 00:55:54,350 My gosh. 598 00:56:23,296 --> 00:56:25,173 The meeting is over. I'm on my way. 599 00:56:25,423 --> 00:56:27,592 Take your time and enjoy your meal with your family. 600 00:56:28,343 --> 00:56:30,303 Should I drop you off before we hit the main road? 601 00:56:30,637 --> 00:56:31,596 Yes. 602 00:56:37,894 --> 00:56:39,562 You can drop me off here. 603 00:57:18,768 --> 00:57:20,437 Something happened at home, right? 604 00:57:31,614 --> 00:57:32,740 You know my mom. 605 00:57:33,116 --> 00:57:34,659 Why? Did Jin-a say something? 606 00:57:48,423 --> 00:57:49,549 Did I keep you waiting long? 607 00:57:53,136 --> 00:57:54,971 This place is really nice. 608 00:58:33,510 --> 00:58:34,552 What is this? 609 00:58:35,887 --> 00:58:36,804 Happy birthday. 610 00:58:40,099 --> 00:58:41,142 Thanks. 611 00:58:58,201 --> 00:59:01,829 {\an8}I GIVE ALL MY HEART TO YOU, JIN-A 612 00:59:42,203 --> 00:59:44,080 It's so beautiful. 613 00:59:51,504 --> 00:59:52,630 Do you like it? 614 00:59:54,465 --> 00:59:56,884 Yes, I love it so much. 615 01:00:34,339 --> 01:00:35,673 How is it? Does it look good? 616 01:00:37,759 --> 01:00:38,635 Obviously, 617 01:00:39,636 --> 01:00:41,095 it's not as beautiful as you are. 618 01:01:16,756 --> 01:01:17,799 I must say, 619 01:01:19,467 --> 01:01:22,261 the fact that this makes me so happy... 620 01:01:23,388 --> 01:01:27,058 makes me realize that I'm so materialistic. 621 01:01:27,934 --> 01:01:29,519 It's really beautiful. 622 01:01:31,562 --> 01:01:32,772 It looks great on you. 623 01:01:33,398 --> 01:01:34,440 Thanks. 624 01:02:56,898 --> 01:02:58,399 Thanks for today. 625 01:03:09,660 --> 01:03:11,287 The process was quite unpleasant, 626 01:03:11,662 --> 01:03:12,955 but I did get promoted. 627 01:03:13,039 --> 01:03:14,707 Aren't you going to congratulate me on that? 628 01:03:19,962 --> 01:03:21,464 I don't want to force you. 629 01:03:22,632 --> 01:03:26,427 To tell you the truth, I'm annoyed by it as well. 630 01:03:26,761 --> 01:03:29,555 I guess they want me to suffer, but I'm not scared. 631 01:03:30,431 --> 01:03:33,643 I'm going to show them how tenacious and persistent I can be. 632 01:03:36,938 --> 01:03:38,397 I'll be going to the States soon. 633 01:03:48,699 --> 01:03:49,575 Come with me. 634 01:03:53,830 --> 01:03:56,749 I'm not asking you to forget about what needs to be resolved at work. 635 01:03:58,709 --> 01:04:00,294 They need to be reprimanded. 636 01:04:00,795 --> 01:04:04,298 But you don't have to stay here for that, you know. 637 01:04:09,762 --> 01:04:11,430 I know there are many things stopping you. 638 01:04:12,932 --> 01:04:15,184 That's why I was hesitant to ask you this, 639 01:04:16,394 --> 01:04:17,436 and I feel bad too. 640 01:04:19,939 --> 01:04:23,776 I know everyone will think that you're running away from the situation, 641 01:04:24,318 --> 01:04:25,611 and it'll hurt your pride. 642 01:04:26,779 --> 01:04:27,822 But... 643 01:04:29,782 --> 01:04:30,867 I'm just going to ignore it. 644 01:04:33,661 --> 01:04:35,746 I can no longer watch you suffer. 645 01:04:50,761 --> 01:04:51,804 Let's leave... 646 01:04:53,431 --> 01:04:54,432 together. 647 01:05:25,838 --> 01:05:26,964 If it was the old me, 648 01:05:28,466 --> 01:05:30,009 I probably would have... 649 01:05:32,762 --> 01:05:35,014 left with you in a heartbeat 650 01:05:38,017 --> 01:05:39,810 even if you were leaving right now. 651 01:05:43,356 --> 01:05:45,066 I really would have. 652 01:05:51,405 --> 01:05:52,573 But you see... 653 01:05:54,825 --> 01:05:56,077 I think I have... 654 01:06:01,499 --> 01:06:03,042 matured too much to do so. 655 01:06:08,714 --> 01:06:09,882 You turned me... 656 01:06:11,842 --> 01:06:14,345 into a real grown-up. 657 01:07:22,455 --> 01:07:23,789 Get home safely. 658 01:07:43,476 --> 01:07:44,894 You really can't come with me? 659 01:07:55,404 --> 01:07:56,572 I'm sorry. 660 01:12:21,837 --> 01:12:23,505 Hello. 661 01:12:23,922 --> 01:12:25,090 Thank you. 662 01:12:25,174 --> 01:12:26,175 Bye. 663 01:12:41,899 --> 01:12:47,488 {\an8}SAVE THE DATE FOR OUR WEDDING APRIL 28TH, 2018 664 01:12:47,946 --> 01:12:51,992 GROOM: YOON SEUNG-HO BRIDE: KIM HUI-WON 665 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 What brings the busy restaurant owner to call me? 666 01:13:08,467 --> 01:13:10,302 I got the wedding invitation. 667 01:13:10,719 --> 01:13:13,055 -Did you get it? -Yes. 668 01:13:13,305 --> 01:13:15,140 I sent it to you because you asked for it, 669 01:13:15,224 --> 01:13:16,809 but you don't need to come. 670 01:13:17,810 --> 01:13:19,978 It's my brother's wedding. You don't need to be there. 671 01:13:20,062 --> 01:13:21,313 Plus, it's so far away. 672 01:13:22,064 --> 01:13:24,525 I'm going there to see you. 673 01:13:25,401 --> 01:13:29,405 How does it feel to have your brother get married before you? 674 01:13:31,115 --> 01:13:33,283 I'm pretty calm about it. 675 01:13:33,909 --> 01:13:35,119 Don't lie to me. 676 01:13:36,745 --> 01:13:38,247 Am I supposed to cry? 677 01:13:39,123 --> 01:13:41,041 Are you sure you're totally fine with it? 678 01:13:42,418 --> 01:13:45,587 Things like this don't upset me anymore. 679 01:13:47,464 --> 01:13:48,799 You sound like an old lady. 680 01:13:50,008 --> 01:13:52,886 We'll be turning 40 soon! 681 01:13:52,970 --> 01:13:55,139 Gosh, let's hang up. I'll see you at the wedding. 682 01:13:55,222 --> 01:13:57,099 -My gosh. -See you. 683 01:14:29,339 --> 01:14:31,049 How gorgeous. 684 01:14:33,552 --> 01:14:35,929 Look at the sky. It's gorgeous. 685 01:14:43,061 --> 01:14:45,105 It's so pretty. Look at it. 686 01:14:46,148 --> 01:14:47,191 Look. 687 01:14:47,900 --> 01:14:50,194 -I'm looking. -What are you looking at? 688 01:14:50,402 --> 01:14:51,612 I told you to look at the sky. 689 01:14:52,362 --> 01:14:54,490 Look at the sky, not me. 690 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 You're prettier. 691 01:14:57,284 --> 01:14:58,494 That's a given. 692 01:14:59,745 --> 01:15:01,038 I know. 693 01:15:01,914 --> 01:15:02,956 What's wrong with you? 694 01:15:04,124 --> 01:15:05,542 What's up with the compliment? 695 01:15:05,959 --> 01:15:07,169 Are you sick? 696 01:15:10,130 --> 01:15:11,173 I'm just stating the truth. 697 01:15:15,052 --> 01:15:16,428 There are so many people around. 698 01:16:24,454 --> 01:16:27,249 -Thank you for coming. -Congratulations. 699 01:16:27,332 --> 01:16:30,919 Microphone test. One, two, three. 700 01:16:31,628 --> 01:16:34,506 {\an8}One, two, three. 701 01:16:36,049 --> 01:16:37,384 I'd like to make an announcement. 702 01:16:37,467 --> 01:16:40,095 I'd like to ask the guests to come inside. 703 01:16:41,221 --> 01:16:46,602 The groom's guests can sit on the right. The bride's can sit on the left. 704 01:16:47,185 --> 01:16:49,062 The wedding ceremony will begin soon. 705 01:16:49,146 --> 01:16:51,023 So I'd like the guests 706 01:16:51,231 --> 01:16:53,775 to come inside and start taking their seats. 707 01:16:57,279 --> 01:16:59,573 Stop. I knew it. 708 01:16:59,656 --> 01:17:02,409 -Ms. Geum, it's been so long. -My gosh. 709 01:17:02,492 --> 01:17:03,577 -Hey. -She's my daughter. 710 01:17:03,660 --> 01:17:05,746 I can't believe you have a daughter. 711 01:17:06,330 --> 01:17:07,914 She's such a handful. 712 01:17:07,998 --> 01:17:09,458 Come here. Let me hold you. 713 01:17:10,042 --> 01:17:12,169 Then give her to me. I'll take her. 714 01:17:12,377 --> 01:17:14,379 -Go ahead. -Do you want to live with me? 715 01:17:15,005 --> 01:17:17,299 -Goodness. -Why are you so cute? 716 01:17:19,176 --> 01:17:21,386 -She doesn't like you. -Do you want to go to your mom? 717 01:17:21,970 --> 01:17:23,597 -How's your wife doing? -She's fine. 718 01:17:24,056 --> 01:17:25,223 -Thank you. -Hey. 719 01:17:25,307 --> 01:17:27,643 Hello. Thank you for coming. 720 01:17:34,608 --> 01:17:35,609 Hello. 721 01:17:36,652 --> 01:17:37,903 How have you been? 722 01:17:43,241 --> 01:17:45,202 -Hello. -When are you going to get married? 723 01:17:45,285 --> 01:17:46,995 Your mom's so worried about you. 724 01:17:47,079 --> 01:17:48,413 You should hurry up. 725 01:17:48,497 --> 01:17:50,415 Are you seeing anyone? Should I set you up? 726 01:17:50,499 --> 01:17:53,001 She has a boyfriend, but she's not getting married. 727 01:17:53,126 --> 01:17:54,127 Really? 728 01:17:54,294 --> 01:17:56,463 Then why aren't you getting married? 729 01:17:56,672 --> 01:17:59,299 -You're only getting older. -I know. 730 01:17:59,758 --> 01:18:01,593 Your brother's getting married before you. 731 01:18:01,677 --> 01:18:03,261 -Don't smile like you're fine. -Exactly. 732 01:18:03,345 --> 01:18:05,639 -You should get married as well. -She's right. 733 01:18:06,556 --> 01:18:07,557 Enjoy. 734 01:18:11,561 --> 01:18:12,562 I know. 735 01:18:13,647 --> 01:18:15,399 No, I'll take care of it. 736 01:18:20,362 --> 01:18:21,905 I'll be right there. 737 01:18:22,322 --> 01:18:25,075 Yes, meet me at the airport. Bring your passport. 738 01:18:25,158 --> 01:18:27,577 Yes, okay. Bye. 739 01:18:29,287 --> 01:18:30,497 My gosh. 740 01:18:31,415 --> 01:18:34,167 I kind of overheard. Is it an urgent business trip? 741 01:18:35,293 --> 01:18:38,255 I told you about the slow deal going on in Hong Kong, right? 742 01:18:38,380 --> 01:18:40,674 They suddenly want to sign the contract. 743 01:18:40,799 --> 01:18:42,426 I should go before they change their mind. 744 01:18:42,759 --> 01:18:45,762 So you're just going to miss the wedding? 745 01:18:46,888 --> 01:18:48,056 My flight... 746 01:18:51,727 --> 01:18:52,769 Okay. 747 01:18:53,645 --> 01:18:54,688 Sorry. 748 01:18:56,648 --> 01:18:59,192 Shouldn't I talk to your parents before I leave? 749 01:18:59,860 --> 01:19:02,195 They're probably really busy. 750 01:19:02,320 --> 01:19:04,322 Then can you say goodbye to them for me? 751 01:19:04,406 --> 01:19:05,490 Just a second. 752 01:19:05,866 --> 01:19:07,242 Hello? 753 01:19:08,577 --> 01:19:09,578 Yes. 754 01:19:10,579 --> 01:19:11,872 The terms will stay the same. 755 01:19:12,539 --> 01:19:15,125 Of course. Tell them we'll comply with everything. 756 01:19:15,208 --> 01:19:17,127 That's the only way we can make them sign it. 757 01:19:17,210 --> 01:19:18,211 Yes. 758 01:19:18,795 --> 01:19:19,796 Yes. 759 01:19:20,714 --> 01:19:22,340 Okay. Bye. 760 01:19:24,259 --> 01:19:25,886 Can you stop frowning at me like that? 761 01:19:26,178 --> 01:19:28,764 I need to go. It's a really important contract. 762 01:19:29,306 --> 01:19:30,182 You know that. 763 01:19:31,183 --> 01:19:32,851 Okay, fine. You should go. 764 01:19:34,102 --> 01:19:35,729 I promise I'll get you an expensive gift. 765 01:19:39,399 --> 01:19:40,567 Hello? 766 01:19:41,193 --> 01:19:43,278 Yes, I know. 767 01:19:44,362 --> 01:19:45,197 Yes. 768 01:19:48,241 --> 01:19:49,534 Why is that important? 769 01:19:50,827 --> 01:19:52,871 There's no need to worry about that. Okay. 770 01:19:52,954 --> 01:19:54,956 I'll see you there. I'm going now. Bye. 771 01:19:56,374 --> 01:19:58,293 I really need to go. I'll call you. 772 01:20:01,630 --> 01:20:02,464 Hello? 773 01:20:06,551 --> 01:20:08,261 Yes. Hello? 774 01:20:26,279 --> 01:20:27,864 Jun-hui, long time no see. 775 01:20:27,948 --> 01:20:29,282 -Hey. -How have you been? 776 01:20:29,366 --> 01:20:31,326 -Look who it is. -When did you get here? 777 01:20:31,409 --> 01:20:32,327 -Just now. -Let's go. 778 01:20:32,410 --> 01:20:34,746 -Okay. -You look great. 779 01:20:34,830 --> 01:20:36,915 You haven't aged at all. 780 01:20:37,415 --> 01:20:39,918 You must have had so much fun in the States. 781 01:21:33,972 --> 01:21:35,348 But when I saw him, 782 01:21:35,974 --> 01:21:38,059 it felt like I was with him just until yesterday. 783 01:21:38,143 --> 01:21:41,354 I would've run over and hugged him. 784 01:21:41,563 --> 01:21:45,358 But do you know what I kept thinking when I was in the States? 785 01:21:45,859 --> 01:21:49,029 I kept wishing that Jin-a wouldn't be that happy. 786 01:21:49,112 --> 01:21:51,281 It sounds like you still have feelings for her. 787 01:21:51,364 --> 01:21:53,033 Jin-a, you'll get yourself in trouble. 788 01:21:53,116 --> 01:21:55,827 Are you saying you're going to start over with her? 789 01:21:55,911 --> 01:21:57,412 Can you really be around me 790 01:21:57,913 --> 01:21:59,539 as if nothing has ever happened between us? 791 01:22:00,457 --> 01:22:02,250 After a certain moment, 792 01:22:02,834 --> 01:22:04,544 I tried to think of it this way. 793 01:22:05,045 --> 01:22:08,924 That was the furthest our relationship could go. 794 01:22:09,925 --> 01:22:12,510 That was the best we could do. 795 01:22:15,805 --> 01:22:17,807 {\an8}Subtitle translation by Kim Su-hyeon 54727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.