All language subtitles for Rotten_Legacy_S01E01[_5558]_Legendas01.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,380
At this point in the interview,
and after all you've told me about them,
2
00:00:13,700 --> 00:00:18,340
what do you think people will make
of what you're doing with your children?
3
00:00:18,940 --> 00:00:20,140
Why does it matter?
4
00:00:20,220 --> 00:00:22,820
By the time they see this,
I'll already be dead.
5
00:00:22,900 --> 00:00:26,220
This show is an opportunity
for you to explain yourself,
6
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
to come to terms with your own story.
7
00:00:28,980 --> 00:00:30,380
It's called Legacy.
8
00:00:30,460 --> 00:00:33,780
It's not far-fetched
to assume that the people
9
00:00:33,860 --> 00:00:35,660
who choose to participate in it
10
00:00:36,500 --> 00:00:39,900
care about what will be said
about them when they're gone.
11
00:00:40,700 --> 00:00:44,340
Well, I think some people
will consider me to be a bad father,
12
00:00:45,380 --> 00:00:47,180
maybe even an awful person.
13
00:00:48,060 --> 00:00:50,660
Others might think my kids had it coming.
14
00:00:52,140 --> 00:00:55,860
I'm not looking for revenge,
and I'm not trying to teach them a lesson.
15
00:00:57,740 --> 00:01:00,220
I'm doing this
because I've been forced to.
16
00:01:01,220 --> 00:01:02,740
I won't stand for
17
00:01:03,660 --> 00:01:07,420
what they've done to the newspaper
I've dedicated my entire life to.
18
00:01:07,500 --> 00:01:08,540
My newspaper.
19
00:01:34,700 --> 00:01:37,300
ROTTEN LEGACY
20
00:01:42,260 --> 00:01:44,900
Let Berta take a look
to see if we missed anything,
21
00:01:44,980 --> 00:01:45,940
then publish it.
22
00:01:46,020 --> 00:01:47,300
TWO WEEKS EARLIER
23
00:01:47,380 --> 00:01:48,220
Yes.
24
00:01:48,780 --> 00:01:51,140
The tax authorities
are going to audit you.
25
00:01:51,660 --> 00:01:55,580
They found out that you're embezzling
funds from the conservatory project.
26
00:01:56,620 --> 00:01:57,900
How did they find out?
27
00:01:58,420 --> 00:02:01,180
Someone tipped them off.
I can't tell you anything else.
28
00:02:20,300 --> 00:02:21,220
-Excuse me.
-Yes?
29
00:02:21,300 --> 00:02:23,580
-Where's my sister?
-She's in makeup.
30
00:02:23,660 --> 00:02:24,780
Thank you.
31
00:02:26,260 --> 00:02:29,300
To me, you look like
an older lady who reads Vogue
32
00:02:29,380 --> 00:02:31,100
and tries to act trendy, you know?
33
00:02:31,180 --> 00:02:34,860
I don't know how they found out,
but if everything comes to light,
34
00:02:34,940 --> 00:02:36,020
we're headed to jail.
35
00:02:37,940 --> 00:02:38,780
What?
36
00:02:41,460 --> 00:02:45,460
I haven't done anything at all.
I didn't take a single euro, Andrés.
37
00:02:45,540 --> 00:02:47,540
Do you really think that matters?
38
00:02:47,620 --> 00:02:51,020
You're the chair of the Seligman board.
You think it comes without a price?
39
00:02:51,100 --> 00:02:54,620
I didn't want to be chairwoman.
I didn't want the conservatory project.
40
00:02:54,700 --> 00:02:56,300
I didn't want anything at all.
41
00:02:56,380 --> 00:02:59,660
I didn't want to take over
the paper, but it's what Dad left us.
42
00:02:59,740 --> 00:03:00,740
It is what it is.
43
00:03:00,820 --> 00:03:02,460
No.
44
00:03:02,540 --> 00:03:04,740
I'm just not cut out for prison.
45
00:03:05,660 --> 00:03:07,420
What do we do? Do something.
46
00:03:15,540 --> 00:03:16,540
Guadalupe.
47
00:03:17,020 --> 00:03:18,140
It's your siblings!
48
00:03:18,220 --> 00:03:19,460
-Hi, Manuel.
-Hello.
49
00:03:19,980 --> 00:03:21,340
-Girls.
-What?
50
00:03:21,420 --> 00:03:23,060
-Shall we go to your room?
-Okay.
51
00:03:23,140 --> 00:03:26,780
Guadalupe, the tax authorities
are going to audit the conservatory.
52
00:03:26,860 --> 00:03:27,820
You have to stop it--
53
00:03:27,900 --> 00:03:31,100
Talk to the Secretary of State
or the minister,
54
00:03:31,180 --> 00:03:32,420
but stop it, please.
55
00:03:32,500 --> 00:03:35,060
"Hi Guadalupe, how are you?
How are the girls?"
56
00:03:35,140 --> 00:03:36,260
What about that?
57
00:03:36,340 --> 00:03:39,780
Sorry, Guadalupe. No one likes
having to ask you this.
58
00:03:39,860 --> 00:03:41,420
But what do we do? Please.
59
00:03:42,340 --> 00:03:44,940
I told you a million times not to do it.
60
00:03:45,540 --> 00:03:47,780
And now I have to save your asses?
61
00:03:47,860 --> 00:03:48,740
Well, no.
62
00:03:49,740 --> 00:03:53,380
I didn't get into politics to do this.
I won't beg for favors. I'm sorry.
63
00:03:53,460 --> 00:03:56,460
Tell your husband.
He's clearly benefitting from it.
64
00:03:56,540 --> 00:03:58,500
You're in my house, aren't you?
65
00:03:58,580 --> 00:04:00,940
The least you can do
is not insult me or Manuel.
66
00:04:01,020 --> 00:04:02,180
-Thank you.
-I'm sorry.
67
00:04:02,260 --> 00:04:04,620
She's right. Forgive him. Forgive us.
68
00:04:04,700 --> 00:04:06,940
-Turn that off.
-Yes, okay, sorry.
69
00:04:07,020 --> 00:04:10,900
Look, I honestly feel awful
putting you in this situation.
70
00:04:10,980 --> 00:04:14,140
Especially since everyone knows
how hard you've worked
71
00:04:14,220 --> 00:04:18,100
to not be seen by your party
as the typical rich girl turned activist.
72
00:04:18,180 --> 00:04:21,860
The last thing you need now
is a family scandal like this.
73
00:04:22,660 --> 00:04:23,500
Guys.
74
00:04:25,420 --> 00:04:27,180
DAD
75
00:04:29,580 --> 00:04:30,460
Isabel.
76
00:04:31,700 --> 00:04:33,700
Yes. No, tell me.
77
00:04:34,620 --> 00:04:35,540
How's Dad?
78
00:04:38,260 --> 00:04:39,380
Sorry?
79
00:04:40,300 --> 00:04:41,260
What?
80
00:04:42,140 --> 00:04:43,180
He's recovered.
81
00:04:44,300 --> 00:04:47,980
He's made a full recovery.
They're returning from Houston.
82
00:04:55,140 --> 00:04:56,460
It pisses me off.
83
00:04:57,500 --> 00:04:59,020
You're not gonna say anything?
84
00:05:00,460 --> 00:05:01,500
And you too…
85
00:05:02,020 --> 00:05:04,300
After all we've been through,
why do you care?
86
00:05:04,380 --> 00:05:09,500
I'd have to be born again to be okay
with my 18-year-old daughter,
87
00:05:09,580 --> 00:05:12,460
I repeat, 18 years old,
flying in business class.
88
00:05:12,540 --> 00:05:14,820
But I'm not like, "I fly business class,"
89
00:05:14,900 --> 00:05:17,180
as if people
in economy class were disgusting.
90
00:05:17,260 --> 00:05:19,580
But I've been stuck
in a hospital for two years,
91
00:05:19,660 --> 00:05:22,780
and my parents fly in business,
but say it's not educational for me.
92
00:05:22,860 --> 00:05:24,020
It pisses me off.
93
00:05:24,100 --> 00:05:27,180
Well, you can sulk about it
in your economy class seat
94
00:05:27,260 --> 00:05:29,060
and complain to the person next to you.
95
00:05:29,700 --> 00:05:31,420
I'm sure they'll pity you.
96
00:05:43,500 --> 00:05:45,340
What I'm trying to say is,
97
00:05:45,420 --> 00:05:48,620
I get the feeling
that they don't care about architecture.
98
00:05:48,700 --> 00:05:50,180
All they talk about is money.
99
00:05:50,260 --> 00:05:53,700
I show them the designs,
and instead of discussing what matters,
100
00:05:53,780 --> 00:05:56,540
they only talk about money and power.
101
00:05:57,180 --> 00:05:58,780
It just gets so exhausting.
102
00:05:58,860 --> 00:06:01,700
-Yeah, the Yankees are just the worst.
-I know right?
103
00:06:01,780 --> 00:06:03,940
You always feel like they're testing you.
104
00:06:04,020 --> 00:06:05,340
Exactly.
105
00:06:05,420 --> 00:06:06,820
I don't know. It's horrible.
106
00:06:07,980 --> 00:06:08,820
Hello, Dad.
107
00:06:09,340 --> 00:06:12,580
I just came by to tell you
how comfy my seat is.
108
00:06:12,660 --> 00:06:14,660
It's just like a bed. And the food…
109
00:06:16,460 --> 00:06:18,340
-How are you?
-I'm great.
110
00:06:18,420 --> 00:06:20,380
-This is Luis.
-Hi. How are you?
111
00:06:21,460 --> 00:06:22,940
We just fucked in the restroom.
112
00:06:26,420 --> 00:06:28,100
Sure, honey. Great.
113
00:06:28,780 --> 00:06:30,860
I'm off to snort lines with the pilot.
114
00:06:31,460 --> 00:06:32,980
So we'll get there faster.
115
00:06:39,860 --> 00:06:41,860
Sorry, I don't know why I said that.
116
00:06:44,780 --> 00:06:45,620
Or do I?
117
00:07:09,340 --> 00:07:13,060
I don't know why you insist
on raising her like your other kids.
118
00:07:14,060 --> 00:07:16,140
They didn't turn out that bad.
119
00:07:17,180 --> 00:07:20,220
If we're measuring
by professional success, no,
120
00:07:20,300 --> 00:07:23,900
but emotionally,
you're in no position to lecture anyone.
121
00:07:24,980 --> 00:07:29,260
Well, at least Lara won't have to compete
with the newspaper for your attention.
122
00:07:29,340 --> 00:07:30,180
Well…
123
00:07:31,060 --> 00:07:32,380
You promised me.
124
00:07:32,460 --> 00:07:35,660
Yes, after a chemo session
and two rounds of vomiting.
125
00:07:35,740 --> 00:07:37,260
I was ready to start praying.
126
00:07:38,500 --> 00:07:39,620
Yes, okay.
127
00:07:40,660 --> 00:07:42,340
I'm done with the newspaper.
128
00:07:43,220 --> 00:07:45,220
And what do you want me to do now?
129
00:07:46,020 --> 00:07:48,220
Do you want me to be one of those assholes
130
00:07:48,300 --> 00:07:51,020
who only talks about watches
and expensive wine?
131
00:07:51,100 --> 00:07:51,940
No.
132
00:07:53,140 --> 00:07:54,820
There are plenty of other things.
133
00:07:55,620 --> 00:07:59,460
To start with, the Legado interview.
I've already committed to it.
134
00:07:59,540 --> 00:08:02,940
Yes, you've committed
to me giving an interview.
135
00:08:03,020 --> 00:08:06,740
Yes, I think you should share
everything you told me in the hospital.
136
00:08:08,220 --> 00:08:10,380
Even if it's just for the Fraga anecdotes.
137
00:08:12,140 --> 00:08:14,020
Spain deserves to hear that.
138
00:08:14,100 --> 00:08:15,380
But what do you want?
139
00:08:15,460 --> 00:08:17,740
To start another civil war?
140
00:08:18,540 --> 00:08:20,540
You weren't going to find out anyway.
141
00:08:20,620 --> 00:08:24,620
-It won't air until after you're dead.
-That's exactly what I feel like doing.
142
00:08:24,700 --> 00:08:26,660
To keep thinking about when I die.
143
00:08:27,420 --> 00:08:29,620
I'd prefer to think about other things.
144
00:09:06,540 --> 00:09:08,380
Well, you look fit as a fiddle.
145
00:09:08,900 --> 00:09:11,900
Who have you left in charge
of closing tomorrow's edition?
146
00:09:11,980 --> 00:09:14,500
I think it's best
if I don't answer that question.
147
00:09:15,140 --> 00:09:18,820
So you're all better now, right?
148
00:09:18,900 --> 00:09:20,260
All better? No.
149
00:09:20,340 --> 00:09:23,700
No, honey. You don't get better
after pancreatic cancer.
150
00:09:23,780 --> 00:09:26,860
I'm dying. I just didn't want
to do it in that hospital.
151
00:09:26,940 --> 00:09:29,500
Stop. If it's not funny now,
imagine us in the hospital
152
00:09:29,580 --> 00:09:30,740
waiting for the results.
153
00:09:30,820 --> 00:09:35,140
Fine. Let's all cry together,
you'll see how much good it'll do us.
154
00:09:35,220 --> 00:09:37,340
I will. It'll do me a lot of good.
155
00:09:41,940 --> 00:09:42,780
All right…
156
00:09:48,940 --> 00:09:52,940
Well, look how much
my grandchildren have grown.
157
00:09:53,020 --> 00:09:54,380
You've grown a lot, right?
158
00:09:54,460 --> 00:09:57,860
I've been the same height
since I was 15, but my boobs have grown.
159
00:09:59,100 --> 00:10:00,780
-Yes, that's it.
-Federico!
160
00:10:03,140 --> 00:10:04,620
Hey, father-in-law.
161
00:10:06,540 --> 00:10:09,220
Hey, you didn't say
anything about the movie.
162
00:10:10,300 --> 00:10:14,700
Remember the link I sent you in case
you didn't make it to see it in theaters?
163
00:10:14,780 --> 00:10:16,860
Well, no one saw it in theaters.
164
00:10:16,940 --> 00:10:20,140
Slowly but surely,
it'll find its place. It's still alive.
165
00:10:20,220 --> 00:10:22,940
Alive… It's not on
any streaming platform anymore.
166
00:10:23,020 --> 00:10:25,060
-Wow. I'm sorry.
-Well…
167
00:10:25,580 --> 00:10:28,140
You guys seem great
now you're fucking other people.
168
00:10:28,220 --> 00:10:30,340
-Are you okay?
-Okay, listen.
169
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
A little something.
170
00:10:34,860 --> 00:10:35,940
Another pen?
171
00:10:37,940 --> 00:10:38,780
What is it?
172
00:10:39,260 --> 00:10:40,580
I can't believe it.
173
00:10:41,300 --> 00:10:42,140
A keychain.
174
00:10:42,220 --> 00:10:44,540
A keychain for a car.
175
00:10:46,220 --> 00:10:47,860
No, it's not a car.
176
00:10:49,580 --> 00:10:50,620
It's a Morgan.
177
00:10:51,260 --> 00:10:53,420
And this was your idea, I'm sure.
178
00:10:53,500 --> 00:10:55,900
It was hard convincing them.
179
00:10:55,980 --> 00:11:00,220
My God, they were all like,
"No, please. It's so flashy."
180
00:11:01,140 --> 00:11:03,860
Remember how many times
you went to see it in London?
181
00:11:05,740 --> 00:11:08,260
And do you remember that I didn't buy it?
182
00:11:09,500 --> 00:11:10,860
-The thing is--
-Come on.
183
00:11:10,940 --> 00:11:13,660
Maybe it's time
you got over those insecurities.
184
00:11:15,540 --> 00:11:17,220
You're right. I love it.
185
00:11:17,300 --> 00:11:18,740
And you can use it anytime.
186
00:11:18,820 --> 00:11:21,820
Guadalupe, for example,
if you need it to get to Congress.
187
00:11:21,900 --> 00:11:24,660
Yeah, your party would love that.
188
00:11:24,740 --> 00:11:28,260
Yes, I can pull in burning rubber,
knocking back champagne.
189
00:11:28,340 --> 00:11:31,180
And then I can scream, "Fuck the poor!"
190
00:11:32,540 --> 00:11:34,540
Federico, they love you.
191
00:11:35,620 --> 00:11:36,540
What?
192
00:11:37,500 --> 00:11:38,340
We love you.
193
00:11:39,860 --> 00:11:40,700
That's great.
194
00:11:44,900 --> 00:11:46,020
That's great.
195
00:11:46,620 --> 00:11:47,460
Thank you.
196
00:11:48,180 --> 00:11:49,580
-See?
-It's lovely.
197
00:12:02,380 --> 00:12:03,220
Hey.
198
00:12:15,820 --> 00:12:17,060
Hey, how are you?
199
00:12:17,660 --> 00:12:21,100
Rebeca, Jennifer, it's great to see you.
Thank you all for coming.
200
00:12:21,620 --> 00:12:23,100
He looks good, right?
201
00:12:23,180 --> 00:12:25,660
And he doesn't seem to suspect anything.
202
00:12:25,740 --> 00:12:29,900
Yeah, looks like those theater classes
you took as a teenager paid off.
203
00:12:29,980 --> 00:12:34,140
We're not quite as good at lying
as a politician, but we're getting there.
204
00:12:34,940 --> 00:12:36,220
Did you find out anything?
205
00:12:36,300 --> 00:12:39,340
It looks like the audit
is an order from up top,
206
00:12:39,420 --> 00:12:40,380
from the minister.
207
00:12:40,900 --> 00:12:43,180
From that minister? That's great.
208
00:12:43,260 --> 00:12:45,500
I mean, he's in your party. Talk to him.
209
00:12:45,580 --> 00:12:49,340
Well, he's been a lifelong PCE member.
He's just running with us now.
210
00:12:51,500 --> 00:12:53,420
Dad seems to get along with him. Look.
211
00:12:54,540 --> 00:12:57,020
Go for it, then. He's one of yours.
212
00:12:57,100 --> 00:12:57,980
Guada.
213
00:12:59,380 --> 00:13:00,220
Go.
214
00:13:00,300 --> 00:13:03,620
You don't know how hard it is
getting the rich to pay more taxes.
215
00:13:03,700 --> 00:13:07,380
I'll pay whatever I have to,
whatever you say, without complaining.
216
00:13:07,460 --> 00:13:10,100
I know that every Monday
you call the Tax Agency
217
00:13:10,180 --> 00:13:12,020
asking them to charge you more.
218
00:13:12,660 --> 00:13:13,500
Hello.
219
00:13:15,700 --> 00:13:17,420
Can I steal him for a moment?
220
00:13:17,500 --> 00:13:19,180
Is work all you think about?
221
00:13:19,820 --> 00:13:21,420
Okay, go save Spain.
222
00:13:21,500 --> 00:13:23,020
Talk soon. What is it?
223
00:13:23,100 --> 00:13:27,060
Nothing, let's just have a little chat
about how everything is going.
224
00:13:30,700 --> 00:13:32,340
Hi, Federico, how are you?
225
00:13:33,700 --> 00:13:36,780
It's good to see you.
We wanted to tell you about the project…
226
00:13:36,860 --> 00:13:42,340
My siblings want me to convince you
to halt the tax audit on the conservatory.
227
00:13:43,500 --> 00:13:45,660
What, do you regret tipping us off?
228
00:13:45,740 --> 00:13:47,460
No.
229
00:13:48,500 --> 00:13:50,620
I'm not the one who's done anything shady.
230
00:13:50,700 --> 00:13:53,060
-We've had issues with the roof.
-Yes.
231
00:13:53,140 --> 00:13:54,740
But the delay was minimal.
232
00:13:54,820 --> 00:13:56,380
-Only a week or so.
-Sure.
233
00:13:56,460 --> 00:13:59,260
Your dad won't take this well at all.
234
00:13:59,340 --> 00:14:04,020
Well, it might not be such a bad thing
for him to see that the real cancer here…
235
00:14:04,820 --> 00:14:05,780
is his children.
236
00:14:07,140 --> 00:14:08,700
Good afternoon.
237
00:14:08,780 --> 00:14:11,580
I'd like to steal
your attention for a moment.
238
00:14:12,500 --> 00:14:15,940
I want to thank you
for letting me be a part of this party.
239
00:14:16,620 --> 00:14:20,620
And you, dear Federico,
240
00:14:21,220 --> 00:14:23,900
we are very happy to have you back.
241
00:14:25,060 --> 00:14:26,620
I say that from the heart.
242
00:14:31,740 --> 00:14:35,140
Vito ApĂĽshana dreamed
243
00:14:36,020 --> 00:14:39,380
Indigenous Wayuu poet
244
00:14:40,500 --> 00:14:42,420
Look after your land, sister
245
00:14:42,500 --> 00:14:47,300
And don't forget where you come from
246
00:14:48,540 --> 00:14:51,660
We are noble shepherds
247
00:14:52,180 --> 00:14:55,940
Shepherds of flowers and gifts
248
00:14:56,460 --> 00:14:59,700
We are the men who live
249
00:14:59,780 --> 00:15:03,820
In the world of paths
250
00:15:03,900 --> 00:15:07,300
And we also graze
251
00:15:08,020 --> 00:15:11,500
We return to the fold
252
00:15:12,540 --> 00:15:15,940
We are also nourished
253
00:15:16,500 --> 00:15:20,100
Some nurture, and others kill
254
00:15:20,180 --> 00:15:22,140
And we are…
255
00:15:22,220 --> 00:15:23,780
Did you find out anything?
256
00:15:24,780 --> 00:15:26,900
I don't like spying on the children.
257
00:15:26,980 --> 00:15:28,980
They're not teenagers anymore.
258
00:15:29,060 --> 00:15:31,300
-Tell me.
-It's about the conservatory.
259
00:15:31,380 --> 00:15:34,340
The Finance Minister
is going to conduct an audit.
260
00:15:46,100 --> 00:15:49,020
I'm sure a lot happened while I was away.
261
00:15:50,020 --> 00:15:54,620
And I'm aware that in the past,
we haven't had a lot of trust between us.
262
00:15:54,700 --> 00:15:57,020
-For whatever reason.
-For whatever reason.
263
00:15:57,100 --> 00:15:59,700
Yes, for whatever reason.
I'm the first to blame.
264
00:15:59,780 --> 00:16:01,780
But maybe we can still change.
265
00:16:03,020 --> 00:16:06,940
I'd like us to be able to talk,
and I'd like to earn your trust.
266
00:16:10,020 --> 00:16:11,660
And? Nothing comes to mind?
267
00:16:12,340 --> 00:16:14,780
Something must've happened in two years.
268
00:16:14,860 --> 00:16:15,700
No, I mean…
269
00:16:15,780 --> 00:16:17,220
-Yeah.
-Yeah, of course.
270
00:16:17,300 --> 00:16:20,180
Things have happened
during this time, right?
271
00:16:21,540 --> 00:16:25,140
For example, Ricardo and I
now have an open relationship.
272
00:16:25,780 --> 00:16:29,660
Things were getting
a bit dull, monotonous.
273
00:16:30,580 --> 00:16:32,740
But who am I to tell you, right?
274
00:16:32,820 --> 00:16:35,700
That's not exactly
what happened with your mother.
275
00:16:35,780 --> 00:16:40,420
Well, I'd rather not have
this conversation.
276
00:16:40,500 --> 00:16:41,340
The trauma.
277
00:16:41,420 --> 00:16:44,220
I thought we were being honest
with each other.
278
00:16:44,300 --> 00:16:46,380
Well, I just wanted to try it out.
279
00:16:46,460 --> 00:16:50,580
Because… Well,
because everybody does it. Don't you?
280
00:16:51,180 --> 00:16:53,660
I mean, even Nuria Roca does it.
281
00:16:53,740 --> 00:16:56,940
Yeah, so… But in my case,
it hasn't really worked, to be honest.
282
00:16:57,020 --> 00:17:01,900
Because usually, I end up alone
in a fancy suite at the Four Seasons.
283
00:17:01,980 --> 00:17:03,020
And I stay there…
284
00:17:04,060 --> 00:17:06,740
-What do you do alone?
-Well, relax.
285
00:17:06,820 --> 00:17:09,660
I get a massage. I watch TV.
286
00:17:10,620 --> 00:17:11,820
It's like a "me" day.
287
00:17:11,900 --> 00:17:12,900
And I'm super happy,
288
00:17:12,980 --> 00:17:17,940
and Ricardo is thrilled to think
of his wife fucking strangers.
289
00:17:21,180 --> 00:17:22,380
Sounds weird, right?
290
00:17:22,860 --> 00:17:25,660
The idea was not to judge you,
as hard as that may be.
291
00:17:25,740 --> 00:17:28,820
No. Yes, it does sound weird.
292
00:17:28,900 --> 00:17:31,660
I'm just here to listen to you,
293
00:17:32,620 --> 00:17:33,940
and offer support.
294
00:17:37,180 --> 00:17:39,260
Thanks for throwing Dad off my trail.
295
00:17:39,340 --> 00:17:40,300
You're welcome.
296
00:17:40,380 --> 00:17:43,580
For a moment,
I thought you were going to give it away.
297
00:17:43,660 --> 00:17:45,860
Yeah, that's why
I had to make that all up.
298
00:17:45,940 --> 00:17:46,860
It sounded awful.
299
00:17:46,940 --> 00:17:49,340
Hold on, do you fuck other people or not?
300
00:17:49,420 --> 00:17:52,500
No, honey. I book a room
to watch TV shows.
301
00:17:52,580 --> 00:17:55,220
Well, I can't imagine you
with strangers, honestly.
302
00:17:55,300 --> 00:17:57,700
Maybe fool around with someone from work.
303
00:17:57,780 --> 00:17:59,140
Your architect, maybe.
304
00:17:59,220 --> 00:18:02,620
At this rate, you'll only see him
during prison visits.
305
00:18:02,700 --> 00:18:03,780
Look.
306
00:18:05,580 --> 00:18:08,420
Well, I don't want
to get involved in this, okay?
307
00:18:09,260 --> 00:18:12,260
But I have a recording
that could help you with the minister.
308
00:18:13,380 --> 00:18:14,220
Listen.
309
00:18:16,420 --> 00:18:18,060
That chick is a miserable bitch…
310
00:18:29,660 --> 00:18:32,060
And don't even get me started
on that name.
311
00:18:32,820 --> 00:18:35,980
I hope my legacy is what I did in my life,
312
00:18:36,060 --> 00:18:39,740
not some random crap I say
when I'm on my way out.
313
00:18:39,820 --> 00:18:43,380
Come on, I'm sure you'll feel
very comfortable with the interviewer.
314
00:18:46,020 --> 00:18:46,860
Enrique.
315
00:18:52,620 --> 00:18:54,020
What are you doing here?
316
00:18:54,540 --> 00:18:56,860
It's really hard to say no to your wife.
317
00:18:57,660 --> 00:19:00,780
And I've told her like 20 times
that I'm not a journalist.
318
00:19:00,860 --> 00:19:03,100
You're more than that. You're his friend.
319
00:19:03,180 --> 00:19:05,700
I didn't want things
to end up like in Houston.
320
00:19:05,780 --> 00:19:08,060
-And if I leave you two--
-I'm sorry.
321
00:19:09,420 --> 00:19:14,580
Chemo brings out the worst in you,
and I was not in the mood to see anyone.
322
00:19:15,180 --> 00:19:16,180
You were dying.
323
00:19:17,660 --> 00:19:18,700
But not anymore.
324
00:19:18,780 --> 00:19:21,420
Forty years running Progresa,
325
00:19:21,500 --> 00:19:24,900
one of the biggest
Spanish-language publishing houses.
326
00:19:26,020 --> 00:19:29,500
You've done newspapers,
magazines, textbooks…
327
00:19:30,580 --> 00:19:35,420
What's left of the journalist who started
El Báltico with a group of friends in '84?
328
00:19:35,500 --> 00:19:37,420
Much more than you may think.
329
00:19:38,780 --> 00:19:40,260
The critical spirit,
330
00:19:41,580 --> 00:19:43,820
the drive to tell things as they are,
331
00:19:44,340 --> 00:19:47,460
not as the powerful would have us believe.
332
00:19:47,540 --> 00:19:50,540
But you've had many controversies.
333
00:19:50,620 --> 00:19:55,700
For years, we were accused
of being government puppets.
334
00:19:55,780 --> 00:20:00,180
But the truth is, there are very few
truly progressive media outlets
335
00:20:00,260 --> 00:20:01,860
in this country.
336
00:20:02,380 --> 00:20:07,380
I was more referring to the death
of one of your reporters, Bruno Escudero.
337
00:20:11,860 --> 00:20:14,220
Can you give us a moment, please?
338
00:20:14,300 --> 00:20:16,260
And can you stop recording?
339
00:20:16,340 --> 00:20:19,420
Isabel, would you accompany them, please?
340
00:20:19,500 --> 00:20:20,740
I'll let you know.
341
00:20:23,860 --> 00:20:25,220
Is everything turned off?
342
00:20:29,980 --> 00:20:32,220
What the fuck do you think you're doing?
343
00:20:33,220 --> 00:20:35,180
You expect me not to bring it up?
344
00:20:35,780 --> 00:20:37,460
There are still demonstrations.
345
00:20:38,060 --> 00:20:39,580
-Still?
-Every month.
346
00:20:39,660 --> 00:20:41,380
How can I not ask you?
347
00:20:41,460 --> 00:20:44,020
I don't get why
you refuse to talk about it.
348
00:20:44,100 --> 00:20:47,220
Why don't you want us to even bring it up?
349
00:20:47,300 --> 00:20:49,420
Because one of my reporters died.
350
00:20:49,500 --> 00:20:50,780
Exactly.
351
00:20:51,700 --> 00:20:52,980
What do you expect?
352
00:20:53,060 --> 00:20:57,180
That, after all these years
of the family demanding justice
353
00:20:57,260 --> 00:20:59,620
and multiple official investigations,
354
00:20:59,700 --> 00:21:01,700
I'm just going to fix everything?
355
00:21:02,500 --> 00:21:03,620
"Here's the truth"?
356
00:21:05,980 --> 00:21:06,820
No.
357
00:21:07,380 --> 00:21:10,580
This isn't one of your novels.
That's not how the world works.
358
00:21:10,660 --> 00:21:14,020
Don't insult me. Don't tell me
you don't know anything else.
359
00:21:16,860 --> 00:21:18,820
And if you were right, what then?
360
00:21:19,940 --> 00:21:21,980
The moment this gets out,
361
00:21:22,060 --> 00:21:24,900
El Báltico would lose all credibility.
362
00:21:25,980 --> 00:21:28,020
Progresa would follow.
363
00:21:28,620 --> 00:21:30,260
Not to mention the government.
364
00:21:32,020 --> 00:21:35,060
Everything I've built over these 40 years…
365
00:21:36,700 --> 00:21:38,020
would all go to shit.
366
00:21:40,380 --> 00:21:43,180
Then I cannot conduct
this interview with you.
367
00:21:54,740 --> 00:21:57,740
The last thing I wanted
was for you two to end up like this.
368
00:21:59,060 --> 00:22:00,300
It's not your fault.
369
00:22:20,620 --> 00:22:22,260
It's not on the news anymore.
370
00:22:22,780 --> 00:22:25,700
It's not mentioned
in political debates anymore.
371
00:22:26,220 --> 00:22:27,740
But we don't forget.
372
00:22:28,700 --> 00:22:30,620
We haven't forgotten you, Bruno.
373
00:22:31,500 --> 00:22:35,420
There was never a public
and independent investigation.
374
00:22:35,900 --> 00:22:38,260
-And we won't stand for that!
-Yeah.
375
00:22:38,340 --> 00:22:41,980
We'll keep on fighting
until justice is served.
376
00:22:42,460 --> 00:22:44,620
Justice for Bruno!
377
00:22:44,700 --> 00:22:49,700
-Justice for Bruno!
-Justice for Bruno!
378
00:22:49,780 --> 00:22:50,980
Stop right there.
379
00:22:51,060 --> 00:22:53,940
-Take it easy, okay?
-You take it easy.
380
00:22:54,020 --> 00:23:00,660
-Justice for Bruno!
-Justice for Bruno!
381
00:23:09,460 --> 00:23:13,540
You don't invite me to your party,
but you come and ask me about your kids.
382
00:23:13,620 --> 00:23:16,100
You haven't changed one bit, Federico.
383
00:23:16,180 --> 00:23:18,660
Wouldn't it have been easier to ask them?
384
00:23:18,740 --> 00:23:21,100
Yes, but I'm asking you, Mr. Chairman,
385
00:23:21,180 --> 00:23:23,140
the one who's doing the work for them.
386
00:23:24,140 --> 00:23:25,740
It's going to cost you.
387
00:23:28,980 --> 00:23:30,180
Look, Secundino.
388
00:23:31,380 --> 00:23:33,060
I've been away for two years.
389
00:23:34,300 --> 00:23:36,900
Maybe you've forgotten
who you're talking to.
390
00:23:38,860 --> 00:23:40,100
I could say the same.
391
00:23:41,740 --> 00:23:43,220
I remember everything.
392
00:23:44,140 --> 00:23:47,020
Including how you managed
to get that payout
393
00:23:47,100 --> 00:23:49,260
for the gas platform fiasco.
394
00:23:51,940 --> 00:23:52,780
You?
395
00:23:59,980 --> 00:24:01,580
It's not rocket science.
396
00:24:03,660 --> 00:24:06,580
Yolanda asks me
to charge them ten, and to do it for six.
397
00:24:06,660 --> 00:24:09,180
Of the four remaining, I keep one.
398
00:24:09,260 --> 00:24:12,660
I transfer the other three
to a company owned by your children.
399
00:24:12,740 --> 00:24:13,580
Simple.
400
00:24:14,980 --> 00:24:15,820
Fuck.
401
00:24:18,780 --> 00:24:20,740
What you're really going to like…
402
00:24:23,420 --> 00:24:25,620
is finding out
what they use that money for.
403
00:25:08,380 --> 00:25:09,380
For you.
404
00:25:10,460 --> 00:25:12,260
Do whatever you want with it.
405
00:25:12,980 --> 00:25:14,660
-For real?
-He's kidding, right?
406
00:25:14,740 --> 00:25:15,820
I'll take it.
407
00:25:18,860 --> 00:25:20,820
-No fucking way.
-Is he serious, dude?
408
00:25:20,900 --> 00:25:21,980
-For real?
-Let's go!
409
00:25:22,500 --> 00:25:23,900
Step on it, bro.
410
00:25:27,020 --> 00:25:28,020
Shit, bro!
411
00:25:51,420 --> 00:25:52,700
What the fuck did you do?
412
00:25:52,780 --> 00:25:54,980
You want to sink
the newspaper? Is that it?
413
00:25:55,620 --> 00:25:57,580
Well, I'll leave you two alone.
414
00:25:58,540 --> 00:26:02,100
Thanks for discrediting me
in front of my deputy editor.
415
00:26:02,180 --> 00:26:04,180
Why don't we do it in front of everyone?
416
00:26:04,260 --> 00:26:05,940
You're answering me with jokes?
417
00:26:06,020 --> 00:26:08,900
Because I don't know
what you're talking about.
418
00:26:08,980 --> 00:26:11,980
The money you've been funneling
from the conservatory project.
419
00:26:13,100 --> 00:26:14,820
What have you been spending it on?
420
00:26:19,340 --> 00:26:20,740
On saving the newspaper.
421
00:26:20,820 --> 00:26:23,620
Of course.
That's your justification, isn't it?
422
00:26:23,700 --> 00:26:25,220
Stealing for the greater good.
423
00:26:25,900 --> 00:26:27,780
I've run this newspaper for 30 years,
424
00:26:27,860 --> 00:26:31,940
and not once have I ever taken a euro,
or even a single peseta illegally.
425
00:26:32,020 --> 00:26:34,140
-But you--
-You don't get the situation.
426
00:26:34,220 --> 00:26:35,820
You have no idea.
427
00:26:35,900 --> 00:26:38,140
Going digital has been a failure.
428
00:26:38,900 --> 00:26:41,820
We're getting almost no revenue from ads.
429
00:26:41,900 --> 00:26:44,340
And subscriptions aren't cutting it.
430
00:26:44,420 --> 00:26:46,660
So yes, I inflated them.
431
00:26:46,740 --> 00:26:49,620
I took money from millionaires
with guilty consciences
432
00:26:49,700 --> 00:26:51,500
that put it into the conservatory,
433
00:26:51,580 --> 00:26:53,740
and now we have 20,000 ghost accounts
434
00:26:54,340 --> 00:26:56,180
to keep shareholders believing
435
00:26:56,260 --> 00:26:58,540
we're the number one newspaper
in the country.
436
00:26:58,620 --> 00:27:00,500
Have you gone insane?
437
00:27:00,580 --> 00:27:01,620
Maybe I have.
438
00:27:02,420 --> 00:27:05,620
But thanks to those figures,
the investment fund came in.
439
00:27:05,700 --> 00:27:09,300
They were on the fence
between El Globo and us,
440
00:27:09,380 --> 00:27:11,020
but we had more subscribers.
441
00:27:11,100 --> 00:27:13,100
It's dishonest. It's fraud.
442
00:27:13,700 --> 00:27:16,300
Dad, it's about toughing it out.
443
00:27:17,060 --> 00:27:19,220
Holding on for a bit, a few years,
444
00:27:19,300 --> 00:27:24,260
until the market settles,
until online ads are profitable.
445
00:27:25,060 --> 00:27:27,900
But you can't do journalism
without a newspaper.
446
00:27:28,940 --> 00:27:31,260
No. We have to put an end to this.
447
00:27:31,780 --> 00:27:34,980
We have to get rid
of those fake accounts, return the money,
448
00:27:35,060 --> 00:27:37,100
start rebuilding from the bottom up,
449
00:27:37,180 --> 00:27:40,060
with three journalists
and four subscribers, if necessary,
450
00:27:40,140 --> 00:27:42,620
but we can't continue
with this reckless approach.
451
00:27:42,700 --> 00:27:44,220
I wish it were that easy.
452
00:27:44,300 --> 00:27:47,180
But if the investment fund pulls out
and sells its stake,
453
00:27:47,900 --> 00:27:49,580
we'll have to shut down tomorrow.
454
00:27:50,660 --> 00:27:51,900
Tomorrow.
455
00:27:55,020 --> 00:27:58,660
So continuing with this reckless approach
is all we have left.
456
00:28:00,980 --> 00:28:02,260
But don't worry.
457
00:28:04,820 --> 00:28:06,500
No one is going to find out.
458
00:28:08,940 --> 00:28:10,460
I've made sure of that.
459
00:28:14,380 --> 00:28:15,340
What have you done?
460
00:28:15,420 --> 00:28:18,940
-Excuse me. I haven't had time to eat.
-Please. Don't let it get cold.
461
00:28:19,020 --> 00:28:21,020
We only wanted to stress
462
00:28:21,100 --> 00:28:24,660
that there's nothing shady
about the conservatory project.
463
00:28:24,740 --> 00:28:27,020
But, of course, if you audit us now,
464
00:28:27,900 --> 00:28:29,500
a donor might back out.
465
00:28:30,100 --> 00:28:32,900
Did you know this is poison,
that they mistreat the animals,
466
00:28:32,980 --> 00:28:34,540
that they exploit the workers?
467
00:28:35,260 --> 00:28:37,660
It's capitalism at its worst,
but it tastes good.
468
00:28:37,740 --> 00:28:38,740
Want a fry?
469
00:28:41,580 --> 00:28:42,860
About the conservatory.
470
00:28:44,540 --> 00:28:46,460
We're going ahead with the inspection.
471
00:28:47,540 --> 00:28:49,420
We have grounds for an audit.
472
00:28:53,100 --> 00:28:54,260
Anything else?
473
00:28:58,620 --> 00:29:00,260
We received this recording,
474
00:29:00,340 --> 00:29:04,420
and we wanted to listen to it with you
to figure out what to do with it.
475
00:29:04,500 --> 00:29:06,140
That chick is a miserable bitch.
476
00:29:06,220 --> 00:29:10,420
What she needs is some good dick
to wipe that sour look off her face.
477
00:29:10,980 --> 00:29:12,740
We've chosen a colorful excerpt,
478
00:29:12,820 --> 00:29:16,020
but there are 20 minutes
of audio, and you don't hold back.
479
00:29:16,100 --> 00:29:17,260
You can't publish this.
480
00:29:17,860 --> 00:29:20,300
-It's a private conversation.
-Then sue us.
481
00:29:21,380 --> 00:29:26,820
But by the time a ruling comes out,
your career would be long over.
482
00:29:27,420 --> 00:29:29,780
Everything you've done
would be questioned.
483
00:29:29,860 --> 00:29:30,940
You'd be canceled.
484
00:29:31,860 --> 00:29:34,060
You can't talk like that
about women anymore.
485
00:29:34,140 --> 00:29:37,700
-It's over ten years old.
-And how long ago was Woody Allen accused?
486
00:29:39,020 --> 00:29:40,180
Look, Minister.
487
00:29:40,260 --> 00:29:43,820
If you feel strong enough to defend
these words until the day you die,
488
00:29:43,900 --> 00:29:48,020
because no one will ever ask you
about anything else, go for it.
489
00:29:49,180 --> 00:29:50,380
Kick us out of here.
490
00:29:57,420 --> 00:29:58,300
What do you want?
491
00:30:30,220 --> 00:30:33,140
-Are we really at this point already?
-Not at all.
492
00:30:33,220 --> 00:30:38,020
I brought you because it's on my way
to the conservatory project.
493
00:30:38,100 --> 00:30:41,300
But I won't come back
to pick you up later or anything.
494
00:30:42,220 --> 00:30:45,220
Well, that's good
because I'm sure they're all really nice,
495
00:30:45,300 --> 00:30:46,380
we'll have a few beers,
496
00:30:46,460 --> 00:30:49,740
and one thing will lead to another,
and we'll end up at a rave.
497
00:30:49,820 --> 00:30:50,660
Definitely.
498
00:30:53,740 --> 00:30:56,420
I never know how to pronounce "rave."
499
00:30:56,500 --> 00:30:59,620
If you say it the English way,
you're trying to be cool.
500
00:30:59,700 --> 00:31:02,980
But if you say it the Spanish way,
you're trying even harder.
501
00:31:03,060 --> 00:31:05,940
-How do you say it?
-So you want me to pick you up, right?
502
00:31:30,340 --> 00:31:32,540
Hello. Good afternoon to everyone.
503
00:31:33,340 --> 00:31:35,500
How are you? I'm Manuel Cuiña,
504
00:31:35,580 --> 00:31:37,940
and I'll be your professor for this course
505
00:31:38,020 --> 00:31:41,060
on Structure and Ecology
of Audiovisual Media.
506
00:31:43,180 --> 00:31:45,140
I'm sure you're wondering
507
00:31:45,220 --> 00:31:49,580
is what "Structure and Ecology
of Audiovisual Media" means,
508
00:31:49,660 --> 00:31:50,700
but don't worry…
509
00:31:54,940 --> 00:31:55,780
Hello.
510
00:31:57,020 --> 00:31:58,580
-Okay.
-Luis.
511
00:32:01,180 --> 00:32:02,500
-How's it going?
-Hi.
512
00:32:02,580 --> 00:32:03,460
How are you?
513
00:32:03,980 --> 00:32:05,220
I'm glad you came
514
00:32:05,300 --> 00:32:08,300
because we need to make
some changes to the facade, okay?
515
00:32:08,380 --> 00:32:09,860
That doesn't matter, Luis.
516
00:32:11,620 --> 00:32:13,980
I blackmailed a minister this morning.
517
00:32:15,140 --> 00:32:17,660
I felt awful doing it, though.
518
00:32:18,340 --> 00:32:19,660
-Okay.
-And dirty.
519
00:32:20,380 --> 00:32:23,660
But at the same time,
I got a rush out of it and thought,
520
00:32:23,740 --> 00:32:25,980
"Well, Yolanda, just go for it."
521
00:32:26,060 --> 00:32:27,780
And here I am, going for it.
522
00:32:27,860 --> 00:32:29,940
"Going for what?" you wonder.
523
00:32:30,020 --> 00:32:31,580
Let me explain, okay?
524
00:32:31,660 --> 00:32:35,420
My husband and I have
an open relationship, okay?
525
00:32:35,500 --> 00:32:37,540
An agreement. Just one day a week.
526
00:32:37,620 --> 00:32:42,540
But the truth is,
I'm not really making the most of it.
527
00:32:42,620 --> 00:32:44,780
It sounds pathetic
when I say it like that.
528
00:32:44,860 --> 00:32:48,180
Because it might actually be pathetic.
529
00:32:48,940 --> 00:32:53,420
The thing is, I'm here
because I'm into you.
530
00:32:53,500 --> 00:32:55,940
You… turn me on.
531
00:32:56,540 --> 00:32:58,820
And I thought,
"Yolanda, tell him, you dummy."
532
00:32:58,900 --> 00:33:00,900
"I mean, what do you have to lose?"
533
00:33:01,860 --> 00:33:03,980
Other than my dignity, right? Because…
534
00:33:05,300 --> 00:33:08,540
This isn't how I wanted it to go.
I wanted to be a little more…
535
00:33:09,260 --> 00:33:11,540
wild and sexy, you know?
536
00:33:11,620 --> 00:33:14,940
Maybe wearing something different.
This wind doesn't help.
537
00:33:15,020 --> 00:33:16,620
This helmet doesn't either.
538
00:33:17,540 --> 00:33:18,380
Anyway…
539
00:33:19,300 --> 00:33:21,180
I'm gonna head out.
540
00:33:25,060 --> 00:33:25,900
No, Luis.
541
00:33:26,620 --> 00:33:27,580
It's just…
542
00:33:29,020 --> 00:33:29,980
Forget about it.
543
00:33:32,100 --> 00:33:32,940
All right…
544
00:33:34,500 --> 00:33:35,340
Okay.
545
00:33:40,340 --> 00:33:43,580
SELIGMAN FOUNDATION
CONSERVATORY PROJECT SITE
546
00:34:02,020 --> 00:34:04,820
Wow. You've got your own
bathroom and everything.
547
00:34:06,100 --> 00:34:08,060
Yes. And it really does the trick.
548
00:34:09,420 --> 00:34:11,380
The water pressure is amazing.
549
00:34:11,460 --> 00:34:13,340
It's what I'll miss the most.
550
00:34:13,420 --> 00:34:15,580
Are you going to let my son kick you out?
551
00:34:15,660 --> 00:34:18,540
I saw how the janitor
looked at me on my first day.
552
00:34:18,620 --> 00:34:21,580
I knew they wouldn't let me
stay here very long.
553
00:34:21,660 --> 00:34:22,900
That's Spain for you.
554
00:34:24,180 --> 00:34:25,900
We don't like paying taxes.
555
00:34:26,420 --> 00:34:29,060
Your kids don't,
and neither do your neighbor's kids.
556
00:34:29,140 --> 00:34:33,900
And would you have backed down like that
with the neighbor's kids too?
557
00:34:33,980 --> 00:34:35,300
Fuck off, Federico.
558
00:34:35,380 --> 00:34:38,500
I'm just saying,
you've waited your whole life for this.
559
00:34:39,380 --> 00:34:43,780
The people voted for you for a reason.
Fight a bit, for fuck's sake, Antonio.
560
00:34:43,860 --> 00:34:46,100
I'm not here to educate your children.
561
00:34:46,740 --> 00:34:49,780
I was stupid enough
to get caught up in their battles.
562
00:34:49,860 --> 00:34:52,340
What battles did you get caught up in?
563
00:34:52,420 --> 00:34:53,660
Wake up, Federico.
564
00:34:54,940 --> 00:34:58,460
Guadalupe was the one
who blew the whistle on the conservatory.
565
00:34:59,060 --> 00:35:01,860
And not because she has
a strong sense of conscience,
566
00:35:02,820 --> 00:35:04,060
but to save her husband.
567
00:35:05,100 --> 00:35:05,940
Manuel?
568
00:35:06,460 --> 00:35:09,500
Some partners tricked him
into bringing money from Venezuela.
569
00:35:12,700 --> 00:35:16,540
You disappear for two years,
and everything goes to shit.
570
00:35:16,620 --> 00:35:18,100
You really are shameless.
571
00:35:18,620 --> 00:35:20,580
Your kids are like that because of you.
572
00:35:20,660 --> 00:35:22,820
I've never broken the law.
573
00:35:22,900 --> 00:35:23,900
No, of course not.
574
00:35:24,740 --> 00:35:27,060
Because the laws
have always worked for you.
575
00:35:28,020 --> 00:35:30,820
Now that Guadalupe's got me
out of the way, she'll make them.
576
00:35:37,900 --> 00:35:39,180
It's up to you, Federico.
577
00:35:53,380 --> 00:35:54,300
It's my father.
578
00:35:57,020 --> 00:35:58,060
I'm going to answer.
579
00:36:04,180 --> 00:36:07,340
-Yes?
-I just got scolded by a minister.
580
00:36:07,420 --> 00:36:08,340
It's been a while.
581
00:36:08,420 --> 00:36:10,860
Maybe you should've
scolded him for being sexist.
582
00:36:10,940 --> 00:36:12,300
What's all this about?
583
00:36:13,180 --> 00:36:15,340
Was it all a ploy to take his job?
584
00:36:15,420 --> 00:36:17,020
Is that how politics work now?
585
00:36:17,100 --> 00:36:19,580
Do you really think
I enjoy doing any of this?
586
00:36:19,660 --> 00:36:21,300
I don't, Dad.
587
00:36:21,940 --> 00:36:24,220
I'm having a hard time. I'm not sleeping.
588
00:36:24,300 --> 00:36:26,460
I have anxiety. I don't know what to do.
589
00:36:26,980 --> 00:36:30,020
What should I do
if they bust Manuel and you're not here?
590
00:36:30,100 --> 00:36:31,820
Maybe he fucking deserved it.
591
00:36:32,420 --> 00:36:34,580
Is he above the law
as he's married to you?
592
00:36:34,660 --> 00:36:36,060
Dad, what does "bust" mean?
593
00:36:36,140 --> 00:36:38,420
Nothing, honey. It's a type of game.
594
00:36:39,700 --> 00:36:42,420
Look, of course I'm pissed
at Manuel for evading taxes.
595
00:36:42,500 --> 00:36:44,860
And I would've killed him
when I found out.
596
00:36:44,940 --> 00:36:46,900
But he's the father of my children.
597
00:36:48,140 --> 00:36:49,300
And I love him.
598
00:36:49,380 --> 00:36:51,700
Can you understand loving someone so much
599
00:36:51,780 --> 00:36:54,220
that you forgive their faults and flaws,
600
00:36:54,300 --> 00:36:56,660
and you'd do anything to protect them,
601
00:36:56,740 --> 00:36:57,900
no matter what?
602
00:37:00,180 --> 00:37:01,980
-Hey, give me that.
-Hello?
603
00:37:02,060 --> 00:37:03,380
Here, throw this away.
604
00:37:03,900 --> 00:37:06,060
-Come on, let's work together.
-Look.
605
00:37:06,140 --> 00:37:07,100
-Dad?
-Who wants…
606
00:37:08,340 --> 00:37:09,660
-Home?
-No.
607
00:37:15,260 --> 00:37:17,100
Throw this away. Come on.
608
00:37:17,180 --> 00:37:19,140
This goes in the dishwasher. I'm going.
609
00:37:19,220 --> 00:37:21,060
Okay, this is for you.
610
00:37:35,980 --> 00:37:37,740
How was your first day?
611
00:38:02,420 --> 00:38:04,020
I'm so proud of you.
612
00:38:05,820 --> 00:38:06,660
Really.
613
00:38:08,140 --> 00:38:09,980
College will do you a lot of good.
614
00:38:11,700 --> 00:38:16,060
And you'll see that the world
doesn't revolve around the Seligmans.
615
00:38:28,580 --> 00:38:29,660
You reek of booze.
616
00:38:36,860 --> 00:38:43,620
SOCIAL REHABILITATION CENTER
LETICIA BELMONTE
617
00:39:03,220 --> 00:39:04,060
Federico?
618
00:39:05,340 --> 00:39:07,340
Do you still want to interview me?
619
00:39:08,260 --> 00:39:09,900
This time, I'll tell you everything.
620
00:39:11,140 --> 00:39:12,420
Whoever falls, falls.
621
00:39:14,580 --> 00:39:16,060
Even if it's my children.
622
00:39:17,660 --> 00:39:19,340
Especially if it's my children.
623
00:39:34,060 --> 00:39:38,580
IN MEMORY OF LYNN FAINCHTEIN
624
00:41:19,580 --> 00:41:23,980
Subtitle translation by: Lee Pollard
47419