All language subtitles for Rotten_Legacy_S01E01[_5558]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:12,380 At this point in the interview, and after all you've told me about them, 2 00:00:13,700 --> 00:00:18,340 what do you think people will make of what you're doing with your children? 3 00:00:18,940 --> 00:00:20,140 Why does it matter? 4 00:00:20,220 --> 00:00:22,820 By the time they see this, I'll already be dead. 5 00:00:22,900 --> 00:00:26,220 This show is an opportunity for you to explain yourself, 6 00:00:26,900 --> 00:00:28,900 to come to terms with your own story. 7 00:00:28,980 --> 00:00:30,380 It's called Legacy. 8 00:00:30,460 --> 00:00:33,780 It's not far-fetched to assume that the people 9 00:00:33,860 --> 00:00:35,660 who choose to participate in it 10 00:00:36,500 --> 00:00:39,900 care about what will be said about them when they're gone. 11 00:00:40,700 --> 00:00:44,340 Well, I think some people will consider me to be a bad father, 12 00:00:45,380 --> 00:00:47,180 maybe even an awful person. 13 00:00:48,060 --> 00:00:50,660 Others might think my kids had it coming. 14 00:00:52,140 --> 00:00:55,860 I'm not looking for revenge, and I'm not trying to teach them a lesson. 15 00:00:57,740 --> 00:01:00,220 I'm doing this because I've been forced to. 16 00:01:01,220 --> 00:01:02,740 I won't stand for 17 00:01:03,660 --> 00:01:07,420 what they've done to the newspaper I've dedicated my entire life to. 18 00:01:07,500 --> 00:01:08,540 My newspaper. 19 00:01:34,700 --> 00:01:37,300 ROTTEN LEGACY 20 00:01:42,260 --> 00:01:44,900 Let Berta take a look to see if we missed anything, 21 00:01:44,980 --> 00:01:45,940 then publish it. 22 00:01:46,020 --> 00:01:47,300 TWO WEEKS EARLIER 23 00:01:47,380 --> 00:01:48,220 Yes. 24 00:01:48,780 --> 00:01:51,140 The tax authorities are going to audit you. 25 00:01:51,660 --> 00:01:55,580 They found out that you're embezzling funds from the conservatory project. 26 00:01:56,620 --> 00:01:57,900 How did they find out? 27 00:01:58,420 --> 00:02:01,180 Someone tipped them off. I can't tell you anything else. 28 00:02:20,300 --> 00:02:21,220 -Excuse me. -Yes? 29 00:02:21,300 --> 00:02:23,580 -Where's my sister? -She's in makeup. 30 00:02:23,660 --> 00:02:24,780 Thank you. 31 00:02:26,260 --> 00:02:29,300 To me, you look like an older lady who reads Vogue 32 00:02:29,380 --> 00:02:31,100 and tries to act trendy, you know? 33 00:02:31,180 --> 00:02:34,860 I don't know how they found out, but if everything comes to light, 34 00:02:34,940 --> 00:02:36,020 we're headed to jail. 35 00:02:37,940 --> 00:02:38,780 What? 36 00:02:41,460 --> 00:02:45,460 I haven't done anything at all. I didn't take a single euro, Andrés. 37 00:02:45,540 --> 00:02:47,540 Do you really think that matters? 38 00:02:47,620 --> 00:02:51,020 You're the chair of the Seligman board. You think it comes without a price? 39 00:02:51,100 --> 00:02:54,620 I didn't want to be chairwoman. I didn't want the conservatory project. 40 00:02:54,700 --> 00:02:56,300 I didn't want anything at all. 41 00:02:56,380 --> 00:02:59,660 I didn't want to take over the paper, but it's what Dad left us. 42 00:02:59,740 --> 00:03:00,740 It is what it is. 43 00:03:00,820 --> 00:03:02,460 No. 44 00:03:02,540 --> 00:03:04,740 I'm just not cut out for prison. 45 00:03:05,660 --> 00:03:07,420 What do we do? Do something. 46 00:03:15,540 --> 00:03:16,540 Guadalupe. 47 00:03:17,020 --> 00:03:18,140 It's your siblings! 48 00:03:18,220 --> 00:03:19,460 -Hi, Manuel. -Hello. 49 00:03:19,980 --> 00:03:21,340 -Girls. -What? 50 00:03:21,420 --> 00:03:23,060 -Shall we go to your room? -Okay. 51 00:03:23,140 --> 00:03:26,780 Guadalupe, the tax authorities are going to audit the conservatory. 52 00:03:26,860 --> 00:03:27,820 You have to stop it-- 53 00:03:27,900 --> 00:03:31,100 Talk to the Secretary of State or the minister, 54 00:03:31,180 --> 00:03:32,420 but stop it, please. 55 00:03:32,500 --> 00:03:35,060 "Hi Guadalupe, how are you? How are the girls?" 56 00:03:35,140 --> 00:03:36,260 What about that? 57 00:03:36,340 --> 00:03:39,780 Sorry, Guadalupe. No one likes having to ask you this. 58 00:03:39,860 --> 00:03:41,420 But what do we do? Please. 59 00:03:42,340 --> 00:03:44,940 I told you a million times not to do it. 60 00:03:45,540 --> 00:03:47,780 And now I have to save your asses? 61 00:03:47,860 --> 00:03:48,740 Well, no. 62 00:03:49,740 --> 00:03:53,380 I didn't get into politics to do this. I won't beg for favors. I'm sorry. 63 00:03:53,460 --> 00:03:56,460 Tell your husband. He's clearly benefitting from it. 64 00:03:56,540 --> 00:03:58,500 You're in my house, aren't you? 65 00:03:58,580 --> 00:04:00,940 The least you can do is not insult me or Manuel. 66 00:04:01,020 --> 00:04:02,180 -Thank you. -I'm sorry. 67 00:04:02,260 --> 00:04:04,620 She's right. Forgive him. Forgive us. 68 00:04:04,700 --> 00:04:06,940 -Turn that off. -Yes, okay, sorry. 69 00:04:07,020 --> 00:04:10,900 Look, I honestly feel awful putting you in this situation. 70 00:04:10,980 --> 00:04:14,140 Especially since everyone knows how hard you've worked 71 00:04:14,220 --> 00:04:18,100 to not be seen by your party as the typical rich girl turned activist. 72 00:04:18,180 --> 00:04:21,860 The last thing you need now is a family scandal like this. 73 00:04:22,660 --> 00:04:23,500 Guys. 74 00:04:25,420 --> 00:04:27,180 DAD 75 00:04:29,580 --> 00:04:30,460 Isabel. 76 00:04:31,700 --> 00:04:33,700 Yes. No, tell me. 77 00:04:34,620 --> 00:04:35,540 How's Dad? 78 00:04:38,260 --> 00:04:39,380 Sorry? 79 00:04:40,300 --> 00:04:41,260 What? 80 00:04:42,140 --> 00:04:43,180 He's recovered. 81 00:04:44,300 --> 00:04:47,980 He's made a full recovery. They're returning from Houston. 82 00:04:55,140 --> 00:04:56,460 It pisses me off. 83 00:04:57,500 --> 00:04:59,020 You're not gonna say anything? 84 00:05:00,460 --> 00:05:01,500 And you too… 85 00:05:02,020 --> 00:05:04,300 After all we've been through, why do you care? 86 00:05:04,380 --> 00:05:09,500 I'd have to be born again to be okay with my 18-year-old daughter, 87 00:05:09,580 --> 00:05:12,460 I repeat, 18 years old, flying in business class. 88 00:05:12,540 --> 00:05:14,820 But I'm not like, "I fly business class," 89 00:05:14,900 --> 00:05:17,180 as if people in economy class were disgusting. 90 00:05:17,260 --> 00:05:19,580 But I've been stuck in a hospital for two years, 91 00:05:19,660 --> 00:05:22,780 and my parents fly in business, but say it's not educational for me. 92 00:05:22,860 --> 00:05:24,020 It pisses me off. 93 00:05:24,100 --> 00:05:27,180 Well, you can sulk about it in your economy class seat 94 00:05:27,260 --> 00:05:29,060 and complain to the person next to you. 95 00:05:29,700 --> 00:05:31,420 I'm sure they'll pity you. 96 00:05:43,500 --> 00:05:45,340 What I'm trying to say is, 97 00:05:45,420 --> 00:05:48,620 I get the feeling that they don't care about architecture. 98 00:05:48,700 --> 00:05:50,180 All they talk about is money. 99 00:05:50,260 --> 00:05:53,700 I show them the designs, and instead of discussing what matters, 100 00:05:53,780 --> 00:05:56,540 they only talk about money and power. 101 00:05:57,180 --> 00:05:58,780 It just gets so exhausting. 102 00:05:58,860 --> 00:06:01,700 -Yeah, the Yankees are just the worst. -I know right? 103 00:06:01,780 --> 00:06:03,940 You always feel like they're testing you. 104 00:06:04,020 --> 00:06:05,340 Exactly. 105 00:06:05,420 --> 00:06:06,820 I don't know. It's horrible. 106 00:06:07,980 --> 00:06:08,820 Hello, Dad. 107 00:06:09,340 --> 00:06:12,580 I just came by to tell you how comfy my seat is. 108 00:06:12,660 --> 00:06:14,660 It's just like a bed. And the food… 109 00:06:16,460 --> 00:06:18,340 -How are you? -I'm great. 110 00:06:18,420 --> 00:06:20,380 -This is Luis. -Hi. How are you? 111 00:06:21,460 --> 00:06:22,940 We just fucked in the restroom. 112 00:06:26,420 --> 00:06:28,100 Sure, honey. Great. 113 00:06:28,780 --> 00:06:30,860 I'm off to snort lines with the pilot. 114 00:06:31,460 --> 00:06:32,980 So we'll get there faster. 115 00:06:39,860 --> 00:06:41,860 Sorry, I don't know why I said that. 116 00:06:44,780 --> 00:06:45,620 Or do I? 117 00:07:09,340 --> 00:07:13,060 I don't know why you insist on raising her like your other kids. 118 00:07:14,060 --> 00:07:16,140 They didn't turn out that bad. 119 00:07:17,180 --> 00:07:20,220 If we're measuring by professional success, no, 120 00:07:20,300 --> 00:07:23,900 but emotionally, you're in no position to lecture anyone. 121 00:07:24,980 --> 00:07:29,260 Well, at least Lara won't have to compete with the newspaper for your attention. 122 00:07:29,340 --> 00:07:30,180 Well… 123 00:07:31,060 --> 00:07:32,380 You promised me. 124 00:07:32,460 --> 00:07:35,660 Yes, after a chemo session and two rounds of vomiting. 125 00:07:35,740 --> 00:07:37,260 I was ready to start praying. 126 00:07:38,500 --> 00:07:39,620 Yes, okay. 127 00:07:40,660 --> 00:07:42,340 I'm done with the newspaper. 128 00:07:43,220 --> 00:07:45,220 And what do you want me to do now? 129 00:07:46,020 --> 00:07:48,220 Do you want me to be one of those assholes 130 00:07:48,300 --> 00:07:51,020 who only talks about watches and expensive wine? 131 00:07:51,100 --> 00:07:51,940 No. 132 00:07:53,140 --> 00:07:54,820 There are plenty of other things. 133 00:07:55,620 --> 00:07:59,460 To start with, the Legado interview. I've already committed to it. 134 00:07:59,540 --> 00:08:02,940 Yes, you've committed to me giving an interview. 135 00:08:03,020 --> 00:08:06,740 Yes, I think you should share everything you told me in the hospital. 136 00:08:08,220 --> 00:08:10,380 Even if it's just for the Fraga anecdotes. 137 00:08:12,140 --> 00:08:14,020 Spain deserves to hear that. 138 00:08:14,100 --> 00:08:15,380 But what do you want? 139 00:08:15,460 --> 00:08:17,740 To start another civil war? 140 00:08:18,540 --> 00:08:20,540 You weren't going to find out anyway. 141 00:08:20,620 --> 00:08:24,620 -It won't air until after you're dead. -That's exactly what I feel like doing. 142 00:08:24,700 --> 00:08:26,660 To keep thinking about when I die. 143 00:08:27,420 --> 00:08:29,620 I'd prefer to think about other things. 144 00:09:06,540 --> 00:09:08,380 Well, you look fit as a fiddle. 145 00:09:08,900 --> 00:09:11,900 Who have you left in charge of closing tomorrow's edition? 146 00:09:11,980 --> 00:09:14,500 I think it's best if I don't answer that question. 147 00:09:15,140 --> 00:09:18,820 So you're all better now, right? 148 00:09:18,900 --> 00:09:20,260 All better? No. 149 00:09:20,340 --> 00:09:23,700 No, honey. You don't get better after pancreatic cancer. 150 00:09:23,780 --> 00:09:26,860 I'm dying. I just didn't want to do it in that hospital. 151 00:09:26,940 --> 00:09:29,500 Stop. If it's not funny now, imagine us in the hospital 152 00:09:29,580 --> 00:09:30,740 waiting for the results. 153 00:09:30,820 --> 00:09:35,140 Fine. Let's all cry together, you'll see how much good it'll do us. 154 00:09:35,220 --> 00:09:37,340 I will. It'll do me a lot of good. 155 00:09:41,940 --> 00:09:42,780 All right… 156 00:09:48,940 --> 00:09:52,940 Well, look how much my grandchildren have grown. 157 00:09:53,020 --> 00:09:54,380 You've grown a lot, right? 158 00:09:54,460 --> 00:09:57,860 I've been the same height since I was 15, but my boobs have grown. 159 00:09:59,100 --> 00:10:00,780 -Yes, that's it. -Federico! 160 00:10:03,140 --> 00:10:04,620 Hey, father-in-law. 161 00:10:06,540 --> 00:10:09,220 Hey, you didn't say anything about the movie. 162 00:10:10,300 --> 00:10:14,700 Remember the link I sent you in case you didn't make it to see it in theaters? 163 00:10:14,780 --> 00:10:16,860 Well, no one saw it in theaters. 164 00:10:16,940 --> 00:10:20,140 Slowly but surely, it'll find its place. It's still alive. 165 00:10:20,220 --> 00:10:22,940 Alive… It's not on any streaming platform anymore. 166 00:10:23,020 --> 00:10:25,060 -Wow. I'm sorry. -Well… 167 00:10:25,580 --> 00:10:28,140 You guys seem great now you're fucking other people. 168 00:10:28,220 --> 00:10:30,340 -Are you okay? -Okay, listen. 169 00:10:33,100 --> 00:10:34,100 A little something. 170 00:10:34,860 --> 00:10:35,940 Another pen? 171 00:10:37,940 --> 00:10:38,780 What is it? 172 00:10:39,260 --> 00:10:40,580 I can't believe it. 173 00:10:41,300 --> 00:10:42,140 A keychain. 174 00:10:42,220 --> 00:10:44,540 A keychain for a car. 175 00:10:46,220 --> 00:10:47,860 No, it's not a car. 176 00:10:49,580 --> 00:10:50,620 It's a Morgan. 177 00:10:51,260 --> 00:10:53,420 And this was your idea, I'm sure. 178 00:10:53,500 --> 00:10:55,900 It was hard convincing them. 179 00:10:55,980 --> 00:11:00,220 My God, they were all like, "No, please. It's so flashy." 180 00:11:01,140 --> 00:11:03,860 Remember how many times you went to see it in London? 181 00:11:05,740 --> 00:11:08,260 And do you remember that I didn't buy it? 182 00:11:09,500 --> 00:11:10,860 -The thing is-- -Come on. 183 00:11:10,940 --> 00:11:13,660 Maybe it's time you got over those insecurities. 184 00:11:15,540 --> 00:11:17,220 You're right. I love it. 185 00:11:17,300 --> 00:11:18,740 And you can use it anytime. 186 00:11:18,820 --> 00:11:21,820 Guadalupe, for example, if you need it to get to Congress. 187 00:11:21,900 --> 00:11:24,660 Yeah, your party would love that. 188 00:11:24,740 --> 00:11:28,260 Yes, I can pull in burning rubber, knocking back champagne. 189 00:11:28,340 --> 00:11:31,180 And then I can scream, "Fuck the poor!" 190 00:11:32,540 --> 00:11:34,540 Federico, they love you. 191 00:11:35,620 --> 00:11:36,540 What? 192 00:11:37,500 --> 00:11:38,340 We love you. 193 00:11:39,860 --> 00:11:40,700 That's great. 194 00:11:44,900 --> 00:11:46,020 That's great. 195 00:11:46,620 --> 00:11:47,460 Thank you. 196 00:11:48,180 --> 00:11:49,580 -See? -It's lovely. 197 00:12:02,380 --> 00:12:03,220 Hey. 198 00:12:15,820 --> 00:12:17,060 Hey, how are you? 199 00:12:17,660 --> 00:12:21,100 Rebeca, Jennifer, it's great to see you. Thank you all for coming. 200 00:12:21,620 --> 00:12:23,100 He looks good, right? 201 00:12:23,180 --> 00:12:25,660 And he doesn't seem to suspect anything. 202 00:12:25,740 --> 00:12:29,900 Yeah, looks like those theater classes you took as a teenager paid off. 203 00:12:29,980 --> 00:12:34,140 We're not quite as good at lying as a politician, but we're getting there. 204 00:12:34,940 --> 00:12:36,220 Did you find out anything? 205 00:12:36,300 --> 00:12:39,340 It looks like the audit is an order from up top, 206 00:12:39,420 --> 00:12:40,380 from the minister. 207 00:12:40,900 --> 00:12:43,180 From that minister? That's great. 208 00:12:43,260 --> 00:12:45,500 I mean, he's in your party. Talk to him. 209 00:12:45,580 --> 00:12:49,340 Well, he's been a lifelong PCE member. He's just running with us now. 210 00:12:51,500 --> 00:12:53,420 Dad seems to get along with him. Look. 211 00:12:54,540 --> 00:12:57,020 Go for it, then. He's one of yours. 212 00:12:57,100 --> 00:12:57,980 Guada. 213 00:12:59,380 --> 00:13:00,220 Go. 214 00:13:00,300 --> 00:13:03,620 You don't know how hard it is getting the rich to pay more taxes. 215 00:13:03,700 --> 00:13:07,380 I'll pay whatever I have to, whatever you say, without complaining. 216 00:13:07,460 --> 00:13:10,100 I know that every Monday you call the Tax Agency 217 00:13:10,180 --> 00:13:12,020 asking them to charge you more. 218 00:13:12,660 --> 00:13:13,500 Hello. 219 00:13:15,700 --> 00:13:17,420 Can I steal him for a moment? 220 00:13:17,500 --> 00:13:19,180 Is work all you think about? 221 00:13:19,820 --> 00:13:21,420 Okay, go save Spain. 222 00:13:21,500 --> 00:13:23,020 Talk soon. What is it? 223 00:13:23,100 --> 00:13:27,060 Nothing, let's just have a little chat about how everything is going. 224 00:13:30,700 --> 00:13:32,340 Hi, Federico, how are you? 225 00:13:33,700 --> 00:13:36,780 It's good to see you. We wanted to tell you about the project… 226 00:13:36,860 --> 00:13:42,340 My siblings want me to convince you to halt the tax audit on the conservatory. 227 00:13:43,500 --> 00:13:45,660 What, do you regret tipping us off? 228 00:13:45,740 --> 00:13:47,460 No. 229 00:13:48,500 --> 00:13:50,620 I'm not the one who's done anything shady. 230 00:13:50,700 --> 00:13:53,060 -We've had issues with the roof. -Yes. 231 00:13:53,140 --> 00:13:54,740 But the delay was minimal. 232 00:13:54,820 --> 00:13:56,380 -Only a week or so. -Sure. 233 00:13:56,460 --> 00:13:59,260 Your dad won't take this well at all. 234 00:13:59,340 --> 00:14:04,020 Well, it might not be such a bad thing for him to see that the real cancer here… 235 00:14:04,820 --> 00:14:05,780 is his children. 236 00:14:07,140 --> 00:14:08,700 Good afternoon. 237 00:14:08,780 --> 00:14:11,580 I'd like to steal your attention for a moment. 238 00:14:12,500 --> 00:14:15,940 I want to thank you for letting me be a part of this party. 239 00:14:16,620 --> 00:14:20,620 And you, dear Federico, 240 00:14:21,220 --> 00:14:23,900 we are very happy to have you back. 241 00:14:25,060 --> 00:14:26,620 I say that from the heart. 242 00:14:31,740 --> 00:14:35,140 Vito Apüshana dreamed 243 00:14:36,020 --> 00:14:39,380 Indigenous Wayuu poet 244 00:14:40,500 --> 00:14:42,420 Look after your land, sister 245 00:14:42,500 --> 00:14:47,300 And don't forget where you come from 246 00:14:48,540 --> 00:14:51,660 We are noble shepherds 247 00:14:52,180 --> 00:14:55,940 Shepherds of flowers and gifts 248 00:14:56,460 --> 00:14:59,700 We are the men who live 249 00:14:59,780 --> 00:15:03,820 In the world of paths 250 00:15:03,900 --> 00:15:07,300 And we also graze 251 00:15:08,020 --> 00:15:11,500 We return to the fold 252 00:15:12,540 --> 00:15:15,940 We are also nourished 253 00:15:16,500 --> 00:15:20,100 Some nurture, and others kill 254 00:15:20,180 --> 00:15:22,140 And we are… 255 00:15:22,220 --> 00:15:23,780 Did you find out anything? 256 00:15:24,780 --> 00:15:26,900 I don't like spying on the children. 257 00:15:26,980 --> 00:15:28,980 They're not teenagers anymore. 258 00:15:29,060 --> 00:15:31,300 -Tell me. -It's about the conservatory. 259 00:15:31,380 --> 00:15:34,340 The Finance Minister is going to conduct an audit. 260 00:15:46,100 --> 00:15:49,020 I'm sure a lot happened while I was away. 261 00:15:50,020 --> 00:15:54,620 And I'm aware that in the past, we haven't had a lot of trust between us. 262 00:15:54,700 --> 00:15:57,020 -For whatever reason. -For whatever reason. 263 00:15:57,100 --> 00:15:59,700 Yes, for whatever reason. I'm the first to blame. 264 00:15:59,780 --> 00:16:01,780 But maybe we can still change. 265 00:16:03,020 --> 00:16:06,940 I'd like us to be able to talk, and I'd like to earn your trust. 266 00:16:10,020 --> 00:16:11,660 And? Nothing comes to mind? 267 00:16:12,340 --> 00:16:14,780 Something must've happened in two years. 268 00:16:14,860 --> 00:16:15,700 No, I mean… 269 00:16:15,780 --> 00:16:17,220 -Yeah. -Yeah, of course. 270 00:16:17,300 --> 00:16:20,180 Things have happened during this time, right? 271 00:16:21,540 --> 00:16:25,140 For example, Ricardo and I now have an open relationship. 272 00:16:25,780 --> 00:16:29,660 Things were getting a bit dull, monotonous. 273 00:16:30,580 --> 00:16:32,740 But who am I to tell you, right? 274 00:16:32,820 --> 00:16:35,700 That's not exactly what happened with your mother. 275 00:16:35,780 --> 00:16:40,420 Well, I'd rather not have this conversation. 276 00:16:40,500 --> 00:16:41,340 The trauma. 277 00:16:41,420 --> 00:16:44,220 I thought we were being honest with each other. 278 00:16:44,300 --> 00:16:46,380 Well, I just wanted to try it out. 279 00:16:46,460 --> 00:16:50,580 Because… Well, because everybody does it. Don't you? 280 00:16:51,180 --> 00:16:53,660 I mean, even Nuria Roca does it. 281 00:16:53,740 --> 00:16:56,940 Yeah, so… But in my case, it hasn't really worked, to be honest. 282 00:16:57,020 --> 00:17:01,900 Because usually, I end up alone in a fancy suite at the Four Seasons. 283 00:17:01,980 --> 00:17:03,020 And I stay there… 284 00:17:04,060 --> 00:17:06,740 -What do you do alone? -Well, relax. 285 00:17:06,820 --> 00:17:09,660 I get a massage. I watch TV. 286 00:17:10,620 --> 00:17:11,820 It's like a "me" day. 287 00:17:11,900 --> 00:17:12,900 And I'm super happy, 288 00:17:12,980 --> 00:17:17,940 and Ricardo is thrilled to think of his wife fucking strangers. 289 00:17:21,180 --> 00:17:22,380 Sounds weird, right? 290 00:17:22,860 --> 00:17:25,660 The idea was not to judge you, as hard as that may be. 291 00:17:25,740 --> 00:17:28,820 No. Yes, it does sound weird. 292 00:17:28,900 --> 00:17:31,660 I'm just here to listen to you, 293 00:17:32,620 --> 00:17:33,940 and offer support. 294 00:17:37,180 --> 00:17:39,260 Thanks for throwing Dad off my trail. 295 00:17:39,340 --> 00:17:40,300 You're welcome. 296 00:17:40,380 --> 00:17:43,580 For a moment, I thought you were going to give it away. 297 00:17:43,660 --> 00:17:45,860 Yeah, that's why I had to make that all up. 298 00:17:45,940 --> 00:17:46,860 It sounded awful. 299 00:17:46,940 --> 00:17:49,340 Hold on, do you fuck other people or not? 300 00:17:49,420 --> 00:17:52,500 No, honey. I book a room to watch TV shows. 301 00:17:52,580 --> 00:17:55,220 Well, I can't imagine you with strangers, honestly. 302 00:17:55,300 --> 00:17:57,700 Maybe fool around with someone from work. 303 00:17:57,780 --> 00:17:59,140 Your architect, maybe. 304 00:17:59,220 --> 00:18:02,620 At this rate, you'll only see him during prison visits. 305 00:18:02,700 --> 00:18:03,780 Look. 306 00:18:05,580 --> 00:18:08,420 Well, I don't want to get involved in this, okay? 307 00:18:09,260 --> 00:18:12,260 But I have a recording that could help you with the minister. 308 00:18:13,380 --> 00:18:14,220 Listen. 309 00:18:16,420 --> 00:18:18,060 That chick is a miserable bitch… 310 00:18:29,660 --> 00:18:32,060 And don't even get me started on that name. 311 00:18:32,820 --> 00:18:35,980 I hope my legacy is what I did in my life, 312 00:18:36,060 --> 00:18:39,740 not some random crap I say when I'm on my way out. 313 00:18:39,820 --> 00:18:43,380 Come on, I'm sure you'll feel very comfortable with the interviewer. 314 00:18:46,020 --> 00:18:46,860 Enrique. 315 00:18:52,620 --> 00:18:54,020 What are you doing here? 316 00:18:54,540 --> 00:18:56,860 It's really hard to say no to your wife. 317 00:18:57,660 --> 00:19:00,780 And I've told her like 20 times that I'm not a journalist. 318 00:19:00,860 --> 00:19:03,100 You're more than that. You're his friend. 319 00:19:03,180 --> 00:19:05,700 I didn't want things to end up like in Houston. 320 00:19:05,780 --> 00:19:08,060 -And if I leave you two-- -I'm sorry. 321 00:19:09,420 --> 00:19:14,580 Chemo brings out the worst in you, and I was not in the mood to see anyone. 322 00:19:15,180 --> 00:19:16,180 You were dying. 323 00:19:17,660 --> 00:19:18,700 But not anymore. 324 00:19:18,780 --> 00:19:21,420 Forty years running Progresa, 325 00:19:21,500 --> 00:19:24,900 one of the biggest Spanish-language publishing houses. 326 00:19:26,020 --> 00:19:29,500 You've done newspapers, magazines, textbooks… 327 00:19:30,580 --> 00:19:35,420 What's left of the journalist who started El Báltico with a group of friends in '84? 328 00:19:35,500 --> 00:19:37,420 Much more than you may think. 329 00:19:38,780 --> 00:19:40,260 The critical spirit, 330 00:19:41,580 --> 00:19:43,820 the drive to tell things as they are, 331 00:19:44,340 --> 00:19:47,460 not as the powerful would have us believe. 332 00:19:47,540 --> 00:19:50,540 But you've had many controversies. 333 00:19:50,620 --> 00:19:55,700 For years, we were accused of being government puppets. 334 00:19:55,780 --> 00:20:00,180 But the truth is, there are very few truly progressive media outlets 335 00:20:00,260 --> 00:20:01,860 in this country. 336 00:20:02,380 --> 00:20:07,380 I was more referring to the death of one of your reporters, Bruno Escudero. 337 00:20:11,860 --> 00:20:14,220 Can you give us a moment, please? 338 00:20:14,300 --> 00:20:16,260 And can you stop recording? 339 00:20:16,340 --> 00:20:19,420 Isabel, would you accompany them, please? 340 00:20:19,500 --> 00:20:20,740 I'll let you know. 341 00:20:23,860 --> 00:20:25,220 Is everything turned off? 342 00:20:29,980 --> 00:20:32,220 What the fuck do you think you're doing? 343 00:20:33,220 --> 00:20:35,180 You expect me not to bring it up? 344 00:20:35,780 --> 00:20:37,460 There are still demonstrations. 345 00:20:38,060 --> 00:20:39,580 -Still? -Every month. 346 00:20:39,660 --> 00:20:41,380 How can I not ask you? 347 00:20:41,460 --> 00:20:44,020 I don't get why you refuse to talk about it. 348 00:20:44,100 --> 00:20:47,220 Why don't you want us to even bring it up? 349 00:20:47,300 --> 00:20:49,420 Because one of my reporters died. 350 00:20:49,500 --> 00:20:50,780 Exactly. 351 00:20:51,700 --> 00:20:52,980 What do you expect? 352 00:20:53,060 --> 00:20:57,180 That, after all these years of the family demanding justice 353 00:20:57,260 --> 00:20:59,620 and multiple official investigations, 354 00:20:59,700 --> 00:21:01,700 I'm just going to fix everything? 355 00:21:02,500 --> 00:21:03,620 "Here's the truth"? 356 00:21:05,980 --> 00:21:06,820 No. 357 00:21:07,380 --> 00:21:10,580 This isn't one of your novels. That's not how the world works. 358 00:21:10,660 --> 00:21:14,020 Don't insult me. Don't tell me you don't know anything else. 359 00:21:16,860 --> 00:21:18,820 And if you were right, what then? 360 00:21:19,940 --> 00:21:21,980 The moment this gets out, 361 00:21:22,060 --> 00:21:24,900 El Báltico would lose all credibility. 362 00:21:25,980 --> 00:21:28,020 Progresa would follow. 363 00:21:28,620 --> 00:21:30,260 Not to mention the government. 364 00:21:32,020 --> 00:21:35,060 Everything I've built over these 40 years… 365 00:21:36,700 --> 00:21:38,020 would all go to shit. 366 00:21:40,380 --> 00:21:43,180 Then I cannot conduct this interview with you. 367 00:21:54,740 --> 00:21:57,740 The last thing I wanted was for you two to end up like this. 368 00:21:59,060 --> 00:22:00,300 It's not your fault. 369 00:22:20,620 --> 00:22:22,260 It's not on the news anymore. 370 00:22:22,780 --> 00:22:25,700 It's not mentioned in political debates anymore. 371 00:22:26,220 --> 00:22:27,740 But we don't forget. 372 00:22:28,700 --> 00:22:30,620 We haven't forgotten you, Bruno. 373 00:22:31,500 --> 00:22:35,420 There was never a public and independent investigation. 374 00:22:35,900 --> 00:22:38,260 -And we won't stand for that! -Yeah. 375 00:22:38,340 --> 00:22:41,980 We'll keep on fighting until justice is served. 376 00:22:42,460 --> 00:22:44,620 Justice for Bruno! 377 00:22:44,700 --> 00:22:49,700 -Justice for Bruno! -Justice for Bruno! 378 00:22:49,780 --> 00:22:50,980 Stop right there. 379 00:22:51,060 --> 00:22:53,940 -Take it easy, okay? -You take it easy. 380 00:22:54,020 --> 00:23:00,660 -Justice for Bruno! -Justice for Bruno! 381 00:23:09,460 --> 00:23:13,540 You don't invite me to your party, but you come and ask me about your kids. 382 00:23:13,620 --> 00:23:16,100 You haven't changed one bit, Federico. 383 00:23:16,180 --> 00:23:18,660 Wouldn't it have been easier to ask them? 384 00:23:18,740 --> 00:23:21,100 Yes, but I'm asking you, Mr. Chairman, 385 00:23:21,180 --> 00:23:23,140 the one who's doing the work for them. 386 00:23:24,140 --> 00:23:25,740 It's going to cost you. 387 00:23:28,980 --> 00:23:30,180 Look, Secundino. 388 00:23:31,380 --> 00:23:33,060 I've been away for two years. 389 00:23:34,300 --> 00:23:36,900 Maybe you've forgotten who you're talking to. 390 00:23:38,860 --> 00:23:40,100 I could say the same. 391 00:23:41,740 --> 00:23:43,220 I remember everything. 392 00:23:44,140 --> 00:23:47,020 Including how you managed to get that payout 393 00:23:47,100 --> 00:23:49,260 for the gas platform fiasco. 394 00:23:51,940 --> 00:23:52,780 You? 395 00:23:59,980 --> 00:24:01,580 It's not rocket science. 396 00:24:03,660 --> 00:24:06,580 Yolanda asks me to charge them ten, and to do it for six. 397 00:24:06,660 --> 00:24:09,180 Of the four remaining, I keep one. 398 00:24:09,260 --> 00:24:12,660 I transfer the other three to a company owned by your children. 399 00:24:12,740 --> 00:24:13,580 Simple. 400 00:24:14,980 --> 00:24:15,820 Fuck. 401 00:24:18,780 --> 00:24:20,740 What you're really going to like… 402 00:24:23,420 --> 00:24:25,620 is finding out what they use that money for. 403 00:25:08,380 --> 00:25:09,380 For you. 404 00:25:10,460 --> 00:25:12,260 Do whatever you want with it. 405 00:25:12,980 --> 00:25:14,660 -For real? -He's kidding, right? 406 00:25:14,740 --> 00:25:15,820 I'll take it. 407 00:25:18,860 --> 00:25:20,820 -No fucking way. -Is he serious, dude? 408 00:25:20,900 --> 00:25:21,980 -For real? -Let's go! 409 00:25:22,500 --> 00:25:23,900 Step on it, bro. 410 00:25:27,020 --> 00:25:28,020 Shit, bro! 411 00:25:51,420 --> 00:25:52,700 What the fuck did you do? 412 00:25:52,780 --> 00:25:54,980 You want to sink the newspaper? Is that it? 413 00:25:55,620 --> 00:25:57,580 Well, I'll leave you two alone. 414 00:25:58,540 --> 00:26:02,100 Thanks for discrediting me in front of my deputy editor. 415 00:26:02,180 --> 00:26:04,180 Why don't we do it in front of everyone? 416 00:26:04,260 --> 00:26:05,940 You're answering me with jokes? 417 00:26:06,020 --> 00:26:08,900 Because I don't know what you're talking about. 418 00:26:08,980 --> 00:26:11,980 The money you've been funneling from the conservatory project. 419 00:26:13,100 --> 00:26:14,820 What have you been spending it on? 420 00:26:19,340 --> 00:26:20,740 On saving the newspaper. 421 00:26:20,820 --> 00:26:23,620 Of course. That's your justification, isn't it? 422 00:26:23,700 --> 00:26:25,220 Stealing for the greater good. 423 00:26:25,900 --> 00:26:27,780 I've run this newspaper for 30 years, 424 00:26:27,860 --> 00:26:31,940 and not once have I ever taken a euro, or even a single peseta illegally. 425 00:26:32,020 --> 00:26:34,140 -But you-- -You don't get the situation. 426 00:26:34,220 --> 00:26:35,820 You have no idea. 427 00:26:35,900 --> 00:26:38,140 Going digital has been a failure. 428 00:26:38,900 --> 00:26:41,820 We're getting almost no revenue from ads. 429 00:26:41,900 --> 00:26:44,340 And subscriptions aren't cutting it. 430 00:26:44,420 --> 00:26:46,660 So yes, I inflated them. 431 00:26:46,740 --> 00:26:49,620 I took money from millionaires with guilty consciences 432 00:26:49,700 --> 00:26:51,500 that put it into the conservatory, 433 00:26:51,580 --> 00:26:53,740 and now we have 20,000 ghost accounts 434 00:26:54,340 --> 00:26:56,180 to keep shareholders believing 435 00:26:56,260 --> 00:26:58,540 we're the number one newspaper in the country. 436 00:26:58,620 --> 00:27:00,500 Have you gone insane? 437 00:27:00,580 --> 00:27:01,620 Maybe I have. 438 00:27:02,420 --> 00:27:05,620 But thanks to those figures, the investment fund came in. 439 00:27:05,700 --> 00:27:09,300 They were on the fence between El Globo and us, 440 00:27:09,380 --> 00:27:11,020 but we had more subscribers. 441 00:27:11,100 --> 00:27:13,100 It's dishonest. It's fraud. 442 00:27:13,700 --> 00:27:16,300 Dad, it's about toughing it out. 443 00:27:17,060 --> 00:27:19,220 Holding on for a bit, a few years, 444 00:27:19,300 --> 00:27:24,260 until the market settles, until online ads are profitable. 445 00:27:25,060 --> 00:27:27,900 But you can't do journalism without a newspaper. 446 00:27:28,940 --> 00:27:31,260 No. We have to put an end to this. 447 00:27:31,780 --> 00:27:34,980 We have to get rid of those fake accounts, return the money, 448 00:27:35,060 --> 00:27:37,100 start rebuilding from the bottom up, 449 00:27:37,180 --> 00:27:40,060 with three journalists and four subscribers, if necessary, 450 00:27:40,140 --> 00:27:42,620 but we can't continue with this reckless approach. 451 00:27:42,700 --> 00:27:44,220 I wish it were that easy. 452 00:27:44,300 --> 00:27:47,180 But if the investment fund pulls out and sells its stake, 453 00:27:47,900 --> 00:27:49,580 we'll have to shut down tomorrow. 454 00:27:50,660 --> 00:27:51,900 Tomorrow. 455 00:27:55,020 --> 00:27:58,660 So continuing with this reckless approach is all we have left. 456 00:28:00,980 --> 00:28:02,260 But don't worry. 457 00:28:04,820 --> 00:28:06,500 No one is going to find out. 458 00:28:08,940 --> 00:28:10,460 I've made sure of that. 459 00:28:14,380 --> 00:28:15,340 What have you done? 460 00:28:15,420 --> 00:28:18,940 -Excuse me. I haven't had time to eat. -Please. Don't let it get cold. 461 00:28:19,020 --> 00:28:21,020 We only wanted to stress 462 00:28:21,100 --> 00:28:24,660 that there's nothing shady about the conservatory project. 463 00:28:24,740 --> 00:28:27,020 But, of course, if you audit us now, 464 00:28:27,900 --> 00:28:29,500 a donor might back out. 465 00:28:30,100 --> 00:28:32,900 Did you know this is poison, that they mistreat the animals, 466 00:28:32,980 --> 00:28:34,540 that they exploit the workers? 467 00:28:35,260 --> 00:28:37,660 It's capitalism at its worst, but it tastes good. 468 00:28:37,740 --> 00:28:38,740 Want a fry? 469 00:28:41,580 --> 00:28:42,860 About the conservatory. 470 00:28:44,540 --> 00:28:46,460 We're going ahead with the inspection. 471 00:28:47,540 --> 00:28:49,420 We have grounds for an audit. 472 00:28:53,100 --> 00:28:54,260 Anything else? 473 00:28:58,620 --> 00:29:00,260 We received this recording, 474 00:29:00,340 --> 00:29:04,420 and we wanted to listen to it with you to figure out what to do with it. 475 00:29:04,500 --> 00:29:06,140 That chick is a miserable bitch. 476 00:29:06,220 --> 00:29:10,420 What she needs is some good dick to wipe that sour look off her face. 477 00:29:10,980 --> 00:29:12,740 We've chosen a colorful excerpt, 478 00:29:12,820 --> 00:29:16,020 but there are 20 minutes of audio, and you don't hold back. 479 00:29:16,100 --> 00:29:17,260 You can't publish this. 480 00:29:17,860 --> 00:29:20,300 -It's a private conversation. -Then sue us. 481 00:29:21,380 --> 00:29:26,820 But by the time a ruling comes out, your career would be long over. 482 00:29:27,420 --> 00:29:29,780 Everything you've done would be questioned. 483 00:29:29,860 --> 00:29:30,940 You'd be canceled. 484 00:29:31,860 --> 00:29:34,060 You can't talk like that about women anymore. 485 00:29:34,140 --> 00:29:37,700 -It's over ten years old. -And how long ago was Woody Allen accused? 486 00:29:39,020 --> 00:29:40,180 Look, Minister. 487 00:29:40,260 --> 00:29:43,820 If you feel strong enough to defend these words until the day you die, 488 00:29:43,900 --> 00:29:48,020 because no one will ever ask you about anything else, go for it. 489 00:29:49,180 --> 00:29:50,380 Kick us out of here. 490 00:29:57,420 --> 00:29:58,300 What do you want? 491 00:30:30,220 --> 00:30:33,140 -Are we really at this point already? -Not at all. 492 00:30:33,220 --> 00:30:38,020 I brought you because it's on my way to the conservatory project. 493 00:30:38,100 --> 00:30:41,300 But I won't come back to pick you up later or anything. 494 00:30:42,220 --> 00:30:45,220 Well, that's good because I'm sure they're all really nice, 495 00:30:45,300 --> 00:30:46,380 we'll have a few beers, 496 00:30:46,460 --> 00:30:49,740 and one thing will lead to another, and we'll end up at a rave. 497 00:30:49,820 --> 00:30:50,660 Definitely. 498 00:30:53,740 --> 00:30:56,420 I never know how to pronounce "rave." 499 00:30:56,500 --> 00:30:59,620 If you say it the English way, you're trying to be cool. 500 00:30:59,700 --> 00:31:02,980 But if you say it the Spanish way, you're trying even harder. 501 00:31:03,060 --> 00:31:05,940 -How do you say it? -So you want me to pick you up, right? 502 00:31:30,340 --> 00:31:32,540 Hello. Good afternoon to everyone. 503 00:31:33,340 --> 00:31:35,500 How are you? I'm Manuel Cuiña, 504 00:31:35,580 --> 00:31:37,940 and I'll be your professor for this course 505 00:31:38,020 --> 00:31:41,060 on Structure and Ecology of Audiovisual Media. 506 00:31:43,180 --> 00:31:45,140 I'm sure you're wondering 507 00:31:45,220 --> 00:31:49,580 is what "Structure and Ecology of Audiovisual Media" means, 508 00:31:49,660 --> 00:31:50,700 but don't worry… 509 00:31:54,940 --> 00:31:55,780 Hello. 510 00:31:57,020 --> 00:31:58,580 -Okay. -Luis. 511 00:32:01,180 --> 00:32:02,500 -How's it going? -Hi. 512 00:32:02,580 --> 00:32:03,460 How are you? 513 00:32:03,980 --> 00:32:05,220 I'm glad you came 514 00:32:05,300 --> 00:32:08,300 because we need to make some changes to the facade, okay? 515 00:32:08,380 --> 00:32:09,860 That doesn't matter, Luis. 516 00:32:11,620 --> 00:32:13,980 I blackmailed a minister this morning. 517 00:32:15,140 --> 00:32:17,660 I felt awful doing it, though. 518 00:32:18,340 --> 00:32:19,660 -Okay. -And dirty. 519 00:32:20,380 --> 00:32:23,660 But at the same time, I got a rush out of it and thought, 520 00:32:23,740 --> 00:32:25,980 "Well, Yolanda, just go for it." 521 00:32:26,060 --> 00:32:27,780 And here I am, going for it. 522 00:32:27,860 --> 00:32:29,940 "Going for what?" you wonder. 523 00:32:30,020 --> 00:32:31,580 Let me explain, okay? 524 00:32:31,660 --> 00:32:35,420 My husband and I have an open relationship, okay? 525 00:32:35,500 --> 00:32:37,540 An agreement. Just one day a week. 526 00:32:37,620 --> 00:32:42,540 But the truth is, I'm not really making the most of it. 527 00:32:42,620 --> 00:32:44,780 It sounds pathetic when I say it like that. 528 00:32:44,860 --> 00:32:48,180 Because it might actually be pathetic. 529 00:32:48,940 --> 00:32:53,420 The thing is, I'm here because I'm into you. 530 00:32:53,500 --> 00:32:55,940 You… turn me on. 531 00:32:56,540 --> 00:32:58,820 And I thought, "Yolanda, tell him, you dummy." 532 00:32:58,900 --> 00:33:00,900 "I mean, what do you have to lose?" 533 00:33:01,860 --> 00:33:03,980 Other than my dignity, right? Because… 534 00:33:05,300 --> 00:33:08,540 This isn't how I wanted it to go. I wanted to be a little more… 535 00:33:09,260 --> 00:33:11,540 wild and sexy, you know? 536 00:33:11,620 --> 00:33:14,940 Maybe wearing something different. This wind doesn't help. 537 00:33:15,020 --> 00:33:16,620 This helmet doesn't either. 538 00:33:17,540 --> 00:33:18,380 Anyway… 539 00:33:19,300 --> 00:33:21,180 I'm gonna head out. 540 00:33:25,060 --> 00:33:25,900 No, Luis. 541 00:33:26,620 --> 00:33:27,580 It's just… 542 00:33:29,020 --> 00:33:29,980 Forget about it. 543 00:33:32,100 --> 00:33:32,940 All right… 544 00:33:34,500 --> 00:33:35,340 Okay. 545 00:33:40,340 --> 00:33:43,580 SELIGMAN FOUNDATION CONSERVATORY PROJECT SITE 546 00:34:02,020 --> 00:34:04,820 Wow. You've got your own bathroom and everything. 547 00:34:06,100 --> 00:34:08,060 Yes. And it really does the trick. 548 00:34:09,420 --> 00:34:11,380 The water pressure is amazing. 549 00:34:11,460 --> 00:34:13,340 It's what I'll miss the most. 550 00:34:13,420 --> 00:34:15,580 Are you going to let my son kick you out? 551 00:34:15,660 --> 00:34:18,540 I saw how the janitor looked at me on my first day. 552 00:34:18,620 --> 00:34:21,580 I knew they wouldn't let me stay here very long. 553 00:34:21,660 --> 00:34:22,900 That's Spain for you. 554 00:34:24,180 --> 00:34:25,900 We don't like paying taxes. 555 00:34:26,420 --> 00:34:29,060 Your kids don't, and neither do your neighbor's kids. 556 00:34:29,140 --> 00:34:33,900 And would you have backed down like that with the neighbor's kids too? 557 00:34:33,980 --> 00:34:35,300 Fuck off, Federico. 558 00:34:35,380 --> 00:34:38,500 I'm just saying, you've waited your whole life for this. 559 00:34:39,380 --> 00:34:43,780 The people voted for you for a reason. Fight a bit, for fuck's sake, Antonio. 560 00:34:43,860 --> 00:34:46,100 I'm not here to educate your children. 561 00:34:46,740 --> 00:34:49,780 I was stupid enough to get caught up in their battles. 562 00:34:49,860 --> 00:34:52,340 What battles did you get caught up in? 563 00:34:52,420 --> 00:34:53,660 Wake up, Federico. 564 00:34:54,940 --> 00:34:58,460 Guadalupe was the one who blew the whistle on the conservatory. 565 00:34:59,060 --> 00:35:01,860 And not because she has a strong sense of conscience, 566 00:35:02,820 --> 00:35:04,060 but to save her husband. 567 00:35:05,100 --> 00:35:05,940 Manuel? 568 00:35:06,460 --> 00:35:09,500 Some partners tricked him into bringing money from Venezuela. 569 00:35:12,700 --> 00:35:16,540 You disappear for two years, and everything goes to shit. 570 00:35:16,620 --> 00:35:18,100 You really are shameless. 571 00:35:18,620 --> 00:35:20,580 Your kids are like that because of you. 572 00:35:20,660 --> 00:35:22,820 I've never broken the law. 573 00:35:22,900 --> 00:35:23,900 No, of course not. 574 00:35:24,740 --> 00:35:27,060 Because the laws have always worked for you. 575 00:35:28,020 --> 00:35:30,820 Now that Guadalupe's got me out of the way, she'll make them. 576 00:35:37,900 --> 00:35:39,180 It's up to you, Federico. 577 00:35:53,380 --> 00:35:54,300 It's my father. 578 00:35:57,020 --> 00:35:58,060 I'm going to answer. 579 00:36:04,180 --> 00:36:07,340 -Yes? -I just got scolded by a minister. 580 00:36:07,420 --> 00:36:08,340 It's been a while. 581 00:36:08,420 --> 00:36:10,860 Maybe you should've scolded him for being sexist. 582 00:36:10,940 --> 00:36:12,300 What's all this about? 583 00:36:13,180 --> 00:36:15,340 Was it all a ploy to take his job? 584 00:36:15,420 --> 00:36:17,020 Is that how politics work now? 585 00:36:17,100 --> 00:36:19,580 Do you really think I enjoy doing any of this? 586 00:36:19,660 --> 00:36:21,300 I don't, Dad. 587 00:36:21,940 --> 00:36:24,220 I'm having a hard time. I'm not sleeping. 588 00:36:24,300 --> 00:36:26,460 I have anxiety. I don't know what to do. 589 00:36:26,980 --> 00:36:30,020 What should I do if they bust Manuel and you're not here? 590 00:36:30,100 --> 00:36:31,820 Maybe he fucking deserved it. 591 00:36:32,420 --> 00:36:34,580 Is he above the law as he's married to you? 592 00:36:34,660 --> 00:36:36,060 Dad, what does "bust" mean? 593 00:36:36,140 --> 00:36:38,420 Nothing, honey. It's a type of game. 594 00:36:39,700 --> 00:36:42,420 Look, of course I'm pissed at Manuel for evading taxes. 595 00:36:42,500 --> 00:36:44,860 And I would've killed him when I found out. 596 00:36:44,940 --> 00:36:46,900 But he's the father of my children. 597 00:36:48,140 --> 00:36:49,300 And I love him. 598 00:36:49,380 --> 00:36:51,700 Can you understand loving someone so much 599 00:36:51,780 --> 00:36:54,220 that you forgive their faults and flaws, 600 00:36:54,300 --> 00:36:56,660 and you'd do anything to protect them, 601 00:36:56,740 --> 00:36:57,900 no matter what? 602 00:37:00,180 --> 00:37:01,980 -Hey, give me that. -Hello? 603 00:37:02,060 --> 00:37:03,380 Here, throw this away. 604 00:37:03,900 --> 00:37:06,060 -Come on, let's work together. -Look. 605 00:37:06,140 --> 00:37:07,100 -Dad? -Who wants… 606 00:37:08,340 --> 00:37:09,660 -Home? -No. 607 00:37:15,260 --> 00:37:17,100 Throw this away. Come on. 608 00:37:17,180 --> 00:37:19,140 This goes in the dishwasher. I'm going. 609 00:37:19,220 --> 00:37:21,060 Okay, this is for you. 610 00:37:35,980 --> 00:37:37,740 How was your first day? 611 00:38:02,420 --> 00:38:04,020 I'm so proud of you. 612 00:38:05,820 --> 00:38:06,660 Really. 613 00:38:08,140 --> 00:38:09,980 College will do you a lot of good. 614 00:38:11,700 --> 00:38:16,060 And you'll see that the world doesn't revolve around the Seligmans. 615 00:38:28,580 --> 00:38:29,660 You reek of booze. 616 00:38:36,860 --> 00:38:43,620 SOCIAL REHABILITATION CENTER LETICIA BELMONTE 617 00:39:03,220 --> 00:39:04,060 Federico? 618 00:39:05,340 --> 00:39:07,340 Do you still want to interview me? 619 00:39:08,260 --> 00:39:09,900 This time, I'll tell you everything. 620 00:39:11,140 --> 00:39:12,420 Whoever falls, falls. 621 00:39:14,580 --> 00:39:16,060 Even if it's my children. 622 00:39:17,660 --> 00:39:19,340 Especially if it's my children. 623 00:39:34,060 --> 00:39:38,580 IN MEMORY OF LYNN FAINCHTEIN 624 00:41:19,580 --> 00:41:23,980 Subtitle translation by: Lee Pollard 47419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.