All language subtitles for Robotech.The.Macross.Saga.E25.1080p.BluRay.x264-PRESENT_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:05,965 F 2 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 [NARRATOR] The SDF-1 lies in orbit around the Earth. 3 00:01:37,181 --> 00:01:39,892 On board, mechanics and engineers see to repairs 4 00:01:40,101 --> 00:01:42,561 and modifications of the Robotech mecha. 5 00:01:42,770 --> 00:01:44,397 It's the only way that the small force 6 00:01:44,605 --> 00:01:47,650 of combat personnel on the giant space battlefortress 7 00:01:47,858 --> 00:01:49,277 can ever hope to resist 8 00:01:49,485 --> 00:01:52,238 the constant attacks of their alien enemies. 9 00:01:52,446 --> 00:01:55,116 One of the most honored defenders of the Robotech team 10 00:01:55,324 --> 00:01:56,450 is Max Sterling. 11 00:01:56,659 --> 00:01:58,160 Up to now, Max has spent 12 00:01:58,369 --> 00:02:00,830 most of his time in pursuit of battle. 13 00:02:01,038 --> 00:02:03,624 Now, he faces a totally different crisis. 14 00:02:03,833 --> 00:02:05,167 After all... [chuckles] 15 00:02:05,376 --> 00:02:06,460 what do you say to a girl you met 16 00:02:06,669 --> 00:02:08,296 only a few hours ago? 17 00:02:09,297 --> 00:02:11,507 Jeez, it's getting late. I hope she's all right. 18 00:02:11,716 --> 00:02:14,343 I can't believe I asked her to meet me here in the park, 19 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 a girl, at night! 20 00:02:15,594 --> 00:02:17,680 She could get mugged or something. 21 00:02:21,183 --> 00:02:23,853 Maximillian, prepare for your doom! 22 00:02:24,061 --> 00:02:25,062 Miriya, there you are. 23 00:02:25,271 --> 00:02:27,315 It's nice to see you could make it. Huh? 24 00:02:27,523 --> 00:02:29,025 [yells] 25 00:02:29,233 --> 00:02:30,401 [yells] 26 00:02:32,194 --> 00:02:33,779 Hey, are you crazy? 27 00:02:33,988 --> 00:02:36,907 I am Quadrano leader Miriya Parina. 28 00:02:37,116 --> 00:02:38,492 Zentraedi Air Force. 29 00:02:38,701 --> 00:02:40,202 There goes our first date. 30 00:02:40,411 --> 00:02:42,955 You're such a fool. Fight for your life! 31 00:02:43,164 --> 00:02:45,875 My life? But why attack me? 32 00:02:46,083 --> 00:02:48,127 I will have my revenge. [grunts] 33 00:02:49,503 --> 00:02:51,672 [MAX] I'm afraid I don't know what this is all about. 34 00:02:51,881 --> 00:02:53,215 What do you mean revenge? 35 00:02:53,424 --> 00:02:55,843 If you are a Zentraedi, I understand why you must fight. 36 00:02:56,052 --> 00:02:57,803 But why do you want revenge? 37 00:02:58,012 --> 00:02:59,388 I have reasons. 38 00:02:59,597 --> 00:03:00,890 - -Huh? - -[BOTH grunt] 39 00:03:01,098 --> 00:03:02,391 [yelling] 40 00:03:03,517 --> 00:03:04,685 [MAX] What have I done? 41 00:03:04,894 --> 00:03:06,645 Time and again, you've made me look like a fool. 42 00:03:06,854 --> 00:03:08,481 I am the Zentraedi's greatest pilot 43 00:03:08,689 --> 00:03:11,233 and will not be humiliated by a Micronian. 44 00:03:11,442 --> 00:03:12,735 - -[IMAX] Whoa! - -First time, you were lucky, 45 00:03:12,943 --> 00:03:14,487 the second was your final victory. 46 00:03:14,695 --> 00:03:17,448 Nothing can save you now. I will defeat you! 47 00:03:20,284 --> 00:03:21,285 [grunts] 48 00:03:22,244 --> 00:03:25,748 [yelling] 49 00:03:27,625 --> 00:03:29,251 [MAX] Gotta get that knife. 50 00:03:29,460 --> 00:03:31,337 [MIRIYA] It's no use. You're no match for me. 51 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 You may be a great man, but what is a man 52 00:03:33,339 --> 00:03:34,840 compared to a Zentraedi? 53 00:03:35,049 --> 00:03:36,217 [BOTH grunt] 54 00:03:36,425 --> 00:03:37,968 [MAX] And now we shall see! 55 00:03:47,728 --> 00:03:48,729 Oh... 56 00:03:50,940 --> 00:03:52,858 [MAX] I guess I win again. 57 00:03:53,067 --> 00:03:55,152 [MIRIYA] I've lost to you again. 58 00:03:55,361 --> 00:03:57,822 This is a shame I cannot endure. 59 00:04:02,410 --> 00:04:03,869 End my life. 60 00:04:04,078 --> 00:04:05,454 - -Please. - -Huh? 61 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Please, do it now. 62 00:04:10,167 --> 00:04:11,710 But I... But I couldn't. 63 00:04:12,962 --> 00:04:14,547 You're so, so beautiful. 64 00:04:28,602 --> 00:04:31,772 This is gonna sound crazy, but will you marry me? 65 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 [MIRIYA] Marry. What's marry? 66 00:04:33,941 --> 00:04:35,776 [MAX] It's something no words can describe. 67 00:04:35,985 --> 00:04:37,319 Miriya, it's love, and that's the most 68 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 beautiful thing there is. 69 00:04:46,328 --> 00:04:47,746 Do you think the Canadians will offer us 70 00:04:47,955 --> 00:04:48,831 political asylum, Konda? 71 00:04:49,039 --> 00:04:51,375 I'll tell you one thing, if our request is denied, 72 00:04:51,584 --> 00:04:54,044 it means we'll be stranded in space forever. 73 00:04:54,253 --> 00:04:55,129 [GROUP] Oh! 74 00:04:55,337 --> 00:04:56,672 Please don't say something like that! 75 00:04:56,881 --> 00:04:58,966 Surely someone on Earth will help us. 76 00:04:59,175 --> 00:05:01,010 I wonder where he could be. 77 00:05:02,094 --> 00:05:03,929 Ah, just the man I want to see. 78 00:05:04,138 --> 00:05:05,389 [RICO] We must have faith. 79 00:05:06,557 --> 00:05:07,558 [MAX] Excuse me, Lieutenant. 80 00:05:07,766 --> 00:05:09,894 I've been looking for you. Mind if I sit down? 81 00:05:10,102 --> 00:05:11,061 Of course not, Max. 82 00:05:11,270 --> 00:05:12,730 Just tell me, what's on your mind? 83 00:05:13,814 --> 00:05:15,191 Well, it's about last night. 84 00:05:15,399 --> 00:05:16,817 I think I'm going to get married. 85 00:05:17,026 --> 00:05:19,320 Phoo! You're gonna what? 86 00:05:19,528 --> 00:05:21,280 Marry. I guess. 87 00:05:21,489 --> 00:05:23,449 Why, that's the most ridiculous thing I've ever heard. 88 00:05:23,657 --> 00:05:24,950 You only went on one date. 89 00:05:25,159 --> 00:05:26,827 Don't you think you should get to know each other? 90 00:05:27,036 --> 00:05:28,412 [MAX] Wait a minute. You don't understand. 91 00:05:28,621 --> 00:05:32,208 She's, well... I, well... We're... we're in love. 92 00:05:32,416 --> 00:05:34,043 Listen here, Max, if you take my advice, 93 00:05:34,251 --> 00:05:35,961 you'll think about this and give it some time, okay? 94 00:05:36,170 --> 00:05:37,880 It's not the time that bothers me, Lieutenant. 95 00:05:38,088 --> 00:05:39,798 - -It's, uh... Uh... - -What is it? 96 00:05:40,007 --> 00:05:42,259 I'm not sure how to say this, but she's the enemy. 97 00:05:42,468 --> 00:05:44,178 She's confessed that she's a Zentraedi. 98 00:05:44,386 --> 00:05:46,013 What?! A Zentraedi? 99 00:05:46,222 --> 00:05:47,973 How could you let this happen? 100 00:05:48,182 --> 00:05:51,435 I can't believe you could've made such a gigantic mistake. 101 00:05:51,644 --> 00:05:52,853 I love her. 102 00:05:53,062 --> 00:05:54,271 Max, you're talking nonsense. 103 00:05:54,480 --> 00:05:55,981 You have absolutely nothing in common. 104 00:05:56,190 --> 00:05:57,441 I'm telling you that I love her. 105 00:05:57,650 --> 00:05:59,693 And there is no problem that love cannot overcome! 106 00:05:59,902 --> 00:06:01,779 [laughing] 107 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 There is one problem, and that's your silly idealism. 108 00:06:05,157 --> 00:06:07,243 Love isn't gonna make you happy, believe me. 109 00:06:07,451 --> 00:06:09,703 It doesn't matter what you say. I am going to marry this girl 110 00:06:09,912 --> 00:06:11,413 with or without your approval! 111 00:06:11,622 --> 00:06:13,958 [RICK] Max, be sensible. Listen to reason. 112 00:06:14,166 --> 00:06:15,584 Okay, you're attracted to this girl. 113 00:06:15,793 --> 00:06:17,670 How many times does that happen to a guy? 114 00:06:17,878 --> 00:06:20,673 That's what I'm trying to say-- she's not just any girl. 115 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 She's special. 116 00:06:22,091 --> 00:06:23,259 I can tell you like her a lot. 117 00:06:23,467 --> 00:06:24,510 [MAX] I'd like you to meet her. 118 00:06:24,718 --> 00:06:25,261 Oh? 119 00:06:25,469 --> 00:06:27,388 - -[MAX] I brought her along. - -Here? 120 00:06:27,596 --> 00:06:29,265 This should be interesting. 121 00:06:29,473 --> 00:06:31,183 - -Oh, hi. - -Huh? 122 00:06:31,392 --> 00:06:32,893 [MAX] We were just talking about you. 123 00:06:33,102 --> 00:06:35,479 [RICK] You were right, Max. Gosh, she is beautiful. 124 00:06:36,564 --> 00:06:38,941 Uh, I understand what you mean. 125 00:06:39,149 --> 00:06:40,317 [MIRIYA] I'm so pleased to meet you. 126 00:06:40,526 --> 00:06:42,319 You're just the way Max described you. 127 00:06:42,528 --> 00:06:44,530 Yeah, you too. I mean, ah... 128 00:06:44,738 --> 00:06:47,324 I didn't think Zentraedi could ever be so beautiful. 129 00:06:47,533 --> 00:06:50,035 Wow, I'm... I'm really impressed. 130 00:06:50,244 --> 00:06:52,496 Perhaps I was wrong about this. 131 00:06:52,705 --> 00:06:54,331 I can't tell you what a lucky man you are 132 00:06:54,540 --> 00:06:55,749 to have found someone like her. 133 00:06:55,958 --> 00:06:58,043 And forget all of that nonsense I said. 134 00:06:58,252 --> 00:06:59,878 - -Huh? - -In fact, to guarantee 135 00:07:00,087 --> 00:07:01,880 you have a great wedding day, I plan to be there 136 00:07:02,089 --> 00:07:03,591 to help you kiss the bride! 137 00:07:04,800 --> 00:07:06,677 [NARRATOR] And so, preparations for the wedding 138 00:07:06,885 --> 00:07:08,095 began immediately. 139 00:07:08,304 --> 00:07:11,140 It was a day destined to be remembered. 140 00:07:11,348 --> 00:07:13,017 The full squadron of fighting mecha 141 00:07:13,225 --> 00:07:15,769 aboard the SDF-1 showed its colors. 142 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 It was a celebration 143 00:07:17,688 --> 00:07:20,608 that everyone could attend with an eager heart. 144 00:07:20,816 --> 00:07:23,527 Not only was it the first wedding in outer space, 145 00:07:23,736 --> 00:07:26,614 but the joining of a human and a Zentraedi 146 00:07:26,822 --> 00:07:28,949 marks the dawning of a new era 147 00:07:29,158 --> 00:07:32,536 and perhaps an end to this costly Robotech war. 148 00:07:33,537 --> 00:07:38,042 As for Max and Miriya, it was, very simply, 149 00:07:38,250 --> 00:07:40,377 the happiest day of their lives. 150 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 [MAX] Yeah. 151 00:08:06,737 --> 00:08:09,239 [NARRATOR] Even the Zentraedi found the celebration 152 00:08:09,448 --> 00:08:11,158 extremely interesting. 153 00:08:11,367 --> 00:08:14,078 [BREETAI] This is a strange Micronian custom, Exedore. 154 00:08:14,286 --> 00:08:16,455 May I ask what Miriya Parina is doing? 155 00:08:16,664 --> 00:08:18,374 Your Excellency, if I am not mistaken, 156 00:08:18,582 --> 00:08:20,334 she is getting married. 157 00:08:20,542 --> 00:08:21,335 [BREETAI] Married? 158 00:08:21,543 --> 00:08:23,337 What do you mean by getting married, Exedore? 159 00:08:23,545 --> 00:08:25,172 [EXEDORE] According to my research, it is a condition 160 00:08:25,381 --> 00:08:27,091 in which male and female live together. 161 00:08:27,299 --> 00:08:29,510 Live together? Miriya Parina is going to live together 162 00:08:29,718 --> 00:08:31,470 with this Micronian male? 163 00:08:31,679 --> 00:08:32,930 [EXEDORE] Correct, M'lord. 164 00:08:33,138 --> 00:08:35,516 It seems she's taking her job very seriously, 165 00:08:35,724 --> 00:08:37,643 perhaps more seriously than she should. 166 00:08:37,851 --> 00:08:39,311 Unless my senses deceive me, 167 00:08:39,520 --> 00:08:41,063 it would seem she was enjoying herself 168 00:08:41,271 --> 00:08:42,731 in the most peculiar way. 169 00:08:42,940 --> 00:08:45,192 I wonder, Exedore, could it be that she too 170 00:08:45,401 --> 00:08:48,529 has found the Micronian way of life too enjoyable to resist? 171 00:08:48,737 --> 00:08:50,239 [EXEDORE] It would appear, sir, that she can't resist 172 00:08:50,447 --> 00:08:52,741 the charm of that Micronian ace pilot. 173 00:08:52,950 --> 00:08:55,077 The danger of contact with the Micronians is evident. 174 00:08:55,285 --> 00:08:57,913 Our soldiers may be in more jeopardy than we believed. 175 00:08:58,122 --> 00:08:59,665 It appears that this love business 176 00:08:59,873 --> 00:09:01,959 is a very powerful thing. 177 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 [EXEDORE] I'm afraid I agree with you, sir. 178 00:09:03,961 --> 00:09:05,337 It does have its attraction. 179 00:09:05,546 --> 00:09:07,047 It's an emotional factor against which 180 00:09:07,256 --> 00:09:08,924 we Zentraedi have no defense. 181 00:09:09,133 --> 00:09:12,761 So, this "love" could be used as a powerful weapon against us. 182 00:09:12,970 --> 00:09:14,722 - -Weapon, eh? - -[EXEDORE] We must beware. 183 00:09:14,930 --> 00:09:16,932 [CROWD murmuring] 184 00:09:30,362 --> 00:09:32,865 [SPEAKER] Ladies and gentlemen, today is a very special day. 185 00:09:33,073 --> 00:09:35,117 It's more than just a wedding celebration. 186 00:09:35,325 --> 00:09:36,702 It's a bonding of two souls 187 00:09:36,910 --> 00:09:39,496 dedicated to the protection of our Robotech colony. 188 00:09:39,705 --> 00:09:41,081 I would like now to introduce the man 189 00:09:41,290 --> 00:09:42,833 who consented to this special occasion, 190 00:09:43,041 --> 00:09:45,836 the guest of honor, Captain Henry J. Gloval. 191 00:09:46,044 --> 00:09:47,755 Well, to begin with, I would like to extend 192 00:09:47,963 --> 00:09:50,382 my heartfelt congratulations to Max and Miriya. 193 00:09:50,591 --> 00:09:53,761 For this wedding carries with it a great historical significance. 194 00:09:53,969 --> 00:09:56,430 As you all know, Miriya was a Zentraedi warrior 195 00:09:56,638 --> 00:09:58,432 who destroyed many of our own ships. 196 00:09:58,640 --> 00:10:01,310 She comes from a culture that we have grown to fear and hate. 197 00:10:01,518 --> 00:10:02,561 [MAX] Oh, no! 198 00:10:03,604 --> 00:10:04,897 [GLOVAL] Clearly, it is the Zentraedi 199 00:10:05,105 --> 00:10:07,065 who have caused our present situation. 200 00:10:07,274 --> 00:10:09,151 They alone prevent our return to Earth, 201 00:10:09,359 --> 00:10:11,236 our homes, and our beloved families. 202 00:10:11,445 --> 00:10:13,697 It is they who have caused injury, destruction, 203 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 and endless suffering! 204 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 Captain, please! 205 00:10:16,867 --> 00:10:17,910 Captain! 206 00:10:18,118 --> 00:10:19,578 Now, I know what you are thinking, 207 00:10:19,787 --> 00:10:21,121 "Why is he choosing this time 208 00:10:21,330 --> 00:10:22,873 to remind us of these terrible things?" 209 00:10:23,081 --> 00:10:24,500 I remind you of these brutal acts, 210 00:10:24,708 --> 00:10:26,627 ladies and gentlemen, because we must learn 211 00:10:26,835 --> 00:10:28,295 to forgive our enemies. 212 00:10:28,504 --> 00:10:31,089 We do not forgive blindly or out of ignorance, 213 00:10:31,298 --> 00:10:33,550 but because we are a strong and willing nation. 214 00:10:33,759 --> 00:10:35,010 We cannot blame the Zentraedi 215 00:10:35,219 --> 00:10:37,054 for this inexplicable lust for war. 216 00:10:37,262 --> 00:10:38,847 They have never known another way of life. 217 00:10:39,056 --> 00:10:40,808 And it is their only means of survival. 218 00:10:41,016 --> 00:10:44,061 Nor can we condemn the individuals of that society 219 00:10:44,269 --> 00:10:46,814 for the mass insanity of their war machine. 220 00:10:47,022 --> 00:10:49,274 Instead, we must look to their good nature. 221 00:10:49,483 --> 00:10:51,360 Now, some have made a request to stop the fighting, 222 00:10:51,568 --> 00:10:53,278 and I believe it is a genuine request. 223 00:10:53,487 --> 00:10:55,239 We must respond with equal integrity. 224 00:10:55,447 --> 00:10:56,990 The blood of both these young people 225 00:10:57,199 --> 00:10:58,575 was tested before the ceremony-- 226 00:10:58,784 --> 00:11:00,202 Zentraedi blood was found to be 227 00:11:00,410 --> 00:11:02,204 exactly the same as human blood. 228 00:11:02,412 --> 00:11:05,290 There is no reason why we cannot coexist in peace. 229 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 So let this occasion represent a future 230 00:11:07,543 --> 00:11:09,294 where all people live in harmony. 231 00:11:09,503 --> 00:11:11,713 Please! Allow me to speak just a moment longer! 232 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 - -What a leader of men! - -Gloval's for peace! 233 00:11:14,716 --> 00:11:17,886 Captain Gloval is a man of peace. There's no doubt. 234 00:11:18,095 --> 00:11:19,596 Who wants peace? 235 00:11:20,764 --> 00:11:21,890 I'm sure there are those 236 00:11:22,099 --> 00:11:23,600 who have lost loved ones during the war 237 00:11:23,809 --> 00:11:26,520 and cannot help harboring ill feelings for the Zentraedi. 238 00:11:26,728 --> 00:11:28,897 But somehow we must overcome these feelings. 239 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 We must stop this senseless destruction... 240 00:11:31,149 --> 00:11:32,651 [ADMIRAL HAYES] Ah, he's crazy. 241 00:11:32,860 --> 00:11:34,903 I can't understand Gloval talking about peace 242 00:11:35,112 --> 00:11:36,488 at a time like this. 243 00:11:36,697 --> 00:11:39,324 Father, it's the only way to avoid our own destruction. 244 00:11:39,533 --> 00:11:40,868 If we don't start talking peace, 245 00:11:41,076 --> 00:11:42,119 it will mean the end of the world, 246 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 and not even you would want that! 247 00:11:43,912 --> 00:11:45,205 Lisa! 248 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 I'm sorry, Father, but you must stop 249 00:11:47,124 --> 00:11:48,917 the Grand Cannon operation immediately. 250 00:11:49,126 --> 00:11:51,795 [ADMIRAL HAYES] It's too late to do anything about that now. 251 00:11:52,004 --> 00:11:53,589 Each and every citizen must develop 252 00:11:53,797 --> 00:11:56,633 a responsible attitude toward the prospect of peace. 253 00:11:56,842 --> 00:11:58,176 We must learn from our mistakes. 254 00:11:58,385 --> 00:12:00,304 To live with different people, different nations. 255 00:12:00,512 --> 00:12:01,555 Think of the challenge! 256 00:12:01,763 --> 00:12:03,432 I am not proposing laying down our arms 257 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 but extending them in friendship. 258 00:12:05,559 --> 00:12:07,644 So that if there is a chance of a peaceful solution, 259 00:12:07,853 --> 00:12:10,689 we can find it together, as these young people have done. 260 00:12:10,898 --> 00:12:13,567 The Zentraedi are a strong and intelligent people. 261 00:12:13,775 --> 00:12:16,194 Therefore, let this act here today stand 262 00:12:16,403 --> 00:12:17,654 as a symbol of our approval. 263 00:12:17,863 --> 00:12:19,448 We must follow their example. 264 00:12:19,656 --> 00:12:21,950 They are the heroes of today! 265 00:12:22,159 --> 00:12:23,994 [MAN 1] May they have a long and prosperous marriage! 266 00:12:24,202 --> 00:12:26,705 [MAN 2] Hooray for Zentraedi, our friends! 267 00:12:26,914 --> 00:12:28,624 [MAN 3] Hail Captain Gloval. 268 00:12:28,832 --> 00:12:31,293 - -[BRON] Yeah! - -[laughing] 269 00:12:31,501 --> 00:12:33,545 [RICO] Ha ha! Peace between our people! 270 00:12:33,754 --> 00:12:35,172 [MAN 1] Long live the captain! 271 00:12:35,380 --> 00:12:36,423 [MAN 2] Long live the Zentraedi! 272 00:12:36,632 --> 00:12:38,759 [MAN 3] Long live peace! 273 00:12:38,967 --> 00:12:40,218 [RICK] Think of it. 274 00:12:40,427 --> 00:12:43,972 Maybe there's some hope at last for our two races. 275 00:12:44,181 --> 00:12:46,224 What a wonderful thing this is to celebrate. 276 00:12:47,184 --> 00:12:50,354 Peace throughout the entire universe. 277 00:12:52,230 --> 00:12:54,566 [NARRATOR] As the celebration continued on the SDF-1, 278 00:12:54,775 --> 00:12:56,234 the Zentraedi Supreme Commander 279 00:12:56,443 --> 00:12:59,279 made plans to end the festivities. 280 00:12:59,488 --> 00:13:01,490 We can no longer permit this condition to exist. 281 00:13:01,698 --> 00:13:03,116 It is becoming a significant threat 282 00:13:03,325 --> 00:13:04,743 to the secrets of Robotechnology. 283 00:13:04,952 --> 00:13:06,286 It seems we have underestimated 284 00:13:06,495 --> 00:13:08,288 the strength of these Micronian fighters. 285 00:13:08,497 --> 00:13:10,290 The battlefortress is becoming a nuisance. 286 00:13:10,499 --> 00:13:12,501 You are ordered to destroy the enemy totally. 287 00:13:12,709 --> 00:13:14,461 Our entire fleet will soon be assembled. 288 00:13:14,670 --> 00:13:15,879 [SQUADRON] Ho! 289 00:13:17,297 --> 00:13:20,258 [DOLZA] And then we shall incinerate the planet Earth. 290 00:13:26,014 --> 00:13:29,101 [drumroll] 291 00:13:32,270 --> 00:13:34,898 [cheering] 292 00:13:36,858 --> 00:13:38,402 I hope everyone is having the time 293 00:13:38,610 --> 00:13:40,070 of their lives here today, 294 00:13:40,278 --> 00:13:42,280 because you're in for a special treat. 295 00:13:42,489 --> 00:13:45,075 Tonight, we have with us a very special person. 296 00:13:45,283 --> 00:13:47,536 A woman who has brought happiness to us all, 297 00:13:47,744 --> 00:13:49,246 welcome Miss Lynn Minmei! 298 00:13:49,454 --> 00:13:51,206 [cheering] 299 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 First, I'd like to extend my congratulations 300 00:14:07,139 --> 00:14:09,433 to Max and Miriya on their wedding day! 301 00:14:09,641 --> 00:14:11,643 I have decided to sing them a song that talks 302 00:14:11,852 --> 00:14:14,021 about people very much like you and me. 303 00:14:14,229 --> 00:14:16,148 People who are separated from home, 304 00:14:16,356 --> 00:14:17,816 apart from loved ones, 305 00:14:18,025 --> 00:14:20,485 but strong enough to find the hope that joy can bring 306 00:14:20,694 --> 00:14:23,488 when two people discover love. 307 00:14:23,697 --> 00:14:25,032 [cheering] 308 00:14:25,240 --> 00:14:28,994 A Now that I'm sure I found 7~ 309 00:14:29,202 --> 00:14:32,622 7 The man in my life 7 310 00:14:34,041 --> 00:14:37,127 7 1 spend the days alone 7 311 00:14:37,335 --> 00:14:41,631 5 Chasing a dream 7 312 00:14:42,966 --> 00:14:46,553 7 Why do I hope and pray 7 313 00:14:46,762 --> 00:14:49,639 A That he will care? 7 314 00:14:52,017 --> 00:14:55,604 7 He never stops to see 7 315 00:14:55,812 --> 00:15:00,150 A 1'm even there 7 316 00:15:01,693 --> 00:15:03,153 Oh, beautiful. 317 00:15:03,361 --> 00:15:04,946 [MINMEI] 7 ...only see 7 318 00:15:05,155 --> 00:15:09,159 Fi How I feel deep inside 7 319 00:15:10,285 --> 00:15:14,664 F He might come home and stay 7 320 00:15:14,873 --> 00:15:18,418 F Here by my side ~ 321 00:15:20,462 --> 00:15:22,380 F Here by my side. 7 322 00:15:22,589 --> 00:15:24,424 [ANNOUNCER] Okay, folks, the beautiful Minmei 323 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 will now sing a song dedicated 324 00:15:26,176 --> 00:15:27,886 especially to the wedding couple. 325 00:15:28,095 --> 00:15:31,056 This woman has a voice that can make a man feel sorrow. 326 00:15:31,264 --> 00:15:32,432 - -[OFFICER] Commander Breetai. - -[BOTH] Huh? 327 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 Forgive the interruption. I bring you orders 328 00:15:34,392 --> 00:15:36,144 of utmost security from the commander in chief 329 00:15:36,353 --> 00:15:37,896 of all Zentraedi forces, Dolza. 330 00:15:38,105 --> 00:15:38,855 [BREETAI] Hail Dolza. 331 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 You are ordered to begin a full-scale assault 332 00:15:41,024 --> 00:15:42,275 on the enemy battle forces. 333 00:15:42,484 --> 00:15:44,736 There are to be no survivors, whatever the cost. 334 00:15:44,945 --> 00:15:46,071 That is all. 335 00:15:47,656 --> 00:15:49,741 [MINMEI] F A special man... 7 336 00:15:49,950 --> 00:15:51,576 Well, Your Excellency? 337 00:15:51,785 --> 00:15:54,496 It grieves me that the time has finally come. 338 00:15:54,704 --> 00:15:56,998 I do not look forward to this task at all. 339 00:15:57,207 --> 00:15:59,584 It may sound strange, but it's true. 340 00:15:59,793 --> 00:16:02,087 [NARRATOR] Deep inside the Zentraedi war machine, 341 00:16:02,295 --> 00:16:03,839 there were those who were beginning to understand 342 00:16:04,047 --> 00:16:05,799 that war was not the only way. 343 00:16:06,007 --> 00:16:08,468 Hey, I don't want to fight. 344 00:16:09,553 --> 00:16:10,554 [ZENTRAEDI SOLDIER] Move it! 345 00:16:11,721 --> 00:16:13,265 I feel as though I were going to be fighting 346 00:16:13,473 --> 00:16:14,808 against my own people! 347 00:16:15,016 --> 00:16:16,935 What?! Do you realize what the penalty is 348 00:16:17,144 --> 00:16:18,770 for disobeying imperial orders? 349 00:16:18,979 --> 00:16:21,690 He's right. We will have to fight. Let's move! 350 00:16:21,898 --> 00:16:22,983 [NARRATOR] In a matter of moments, 351 00:16:23,191 --> 00:16:24,526 the Zentraedi fleet is assembled 352 00:16:24,734 --> 00:16:26,236 and all preparations are made ready 353 00:16:26,444 --> 00:16:27,654 to launch its ruthless attack 354 00:16:27,863 --> 00:16:29,906 upon the unsuspecting wedding party. 355 00:16:31,324 --> 00:16:34,870 [siren blaring] 356 00:16:35,078 --> 00:16:37,497 [GLOVAL] Ladies and gentlemen, your attention please. 357 00:16:37,706 --> 00:16:39,958 Go to your battle stations at once! 358 00:16:40,167 --> 00:16:41,668 - -[ALL] Huh? - -[GLOVAL] This is a red alert. 359 00:16:41,877 --> 00:16:43,378 We are under full-scale attack! 360 00:16:43,587 --> 00:16:44,796 - -Move out! - -[PEOPLE screaming] 361 00:16:48,341 --> 00:16:49,718 Max. Max! 362 00:16:49,926 --> 00:16:52,095 You're excused from battle. You can sit this one out! 363 00:16:53,054 --> 00:16:56,600 Huh? I won't let my comrades down when they need me most. 364 00:16:56,808 --> 00:16:59,519 - -Max, I'll go with you. - -Huh? 365 00:16:59,728 --> 00:17:02,355 I can fly these Robotech planes as well as any of your pilots. 366 00:17:02,564 --> 00:17:03,899 No. 367 00:17:04,107 --> 00:17:06,735 I have promised that I will stay by your side, and I will. 368 00:17:06,943 --> 00:17:08,486 From now on, we fight together. 369 00:17:08,695 --> 00:17:09,905 [MAX] Well, if you're that determined, 370 00:17:10,113 --> 00:17:11,740 then I have no choice but to let you. 371 00:17:11,948 --> 00:17:13,450 Even though it may be dangerous. 372 00:17:13,658 --> 00:17:14,659 Yes! 373 00:17:14,868 --> 00:17:15,702 [MAX] We'll have to hurry. 374 00:17:15,911 --> 00:17:17,120 So much for the honeymoon! 375 00:17:19,080 --> 00:17:20,957 Oh, please, save us all. 376 00:17:23,543 --> 00:17:25,462 [MAN on PA] Runway 17 has bay doors open, 377 00:17:25,670 --> 00:17:27,088 stand by for instructions. 378 00:17:29,841 --> 00:17:31,468 Skull Leader, you are go for launch. 379 00:17:31,676 --> 00:17:33,803 Repeat, you are go for launch. 380 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 Go get 'em, Lieutenant. 381 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 Okay, listen up, let's do it for the captain. 382 00:17:45,065 --> 00:17:47,400 [GLOVAL] May every one of you make it home safely. 383 00:17:48,944 --> 00:17:51,613 [RICK] Locking coordinates into navigational computer. 384 00:17:51,821 --> 00:17:54,241 Remain in fighter mode until my signal. 385 00:17:54,449 --> 00:17:56,034 All fighter groups, we are now approaching 386 00:17:56,243 --> 00:17:57,577 demarcation line. 387 00:18:07,212 --> 00:18:08,088 [growls] 388 00:18:25,230 --> 00:18:26,314 - -No! - -Huh? 389 00:18:26,523 --> 00:18:28,066 - -[beeping] - -Wait. Don't shoot. 390 00:18:28,275 --> 00:18:29,818 They were right in my sights. 391 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 [MIRIYA] Now! 392 00:18:39,327 --> 00:18:39,953 Why did we wait? 393 00:18:40,161 --> 00:18:41,913 I just don't want anyone to get hurt. 394 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 But we don't want to jeopardize our own lives, right? 395 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 Max, it's time to do more than just talk. 396 00:18:48,712 --> 00:18:49,796 We must act. 397 00:18:50,755 --> 00:18:52,507 Oh, boy, this may cost me my stripes. 398 00:18:52,716 --> 00:18:53,717 But, you're right, though. 399 00:18:53,925 --> 00:18:55,635 I'll have to give this a try, I guess. 400 00:18:55,844 --> 00:18:56,886 Oh, Max! 401 00:18:59,264 --> 00:19:00,890 [beeping] 402 00:19:13,278 --> 00:19:15,697 What in heaven's name is going on in that plane? 403 00:19:17,032 --> 00:19:18,533 Lieutenant, I have to apologize-- 404 00:19:18,742 --> 00:19:20,368 the last few have been off target. 405 00:19:20,577 --> 00:19:22,412 Nonsense, Max, although I can understand 406 00:19:22,620 --> 00:19:23,872 why you're intentionally missing. 407 00:19:24,080 --> 00:19:25,957 We'll stop this war without bloodshed. 408 00:19:30,628 --> 00:19:32,505 The time has come for peace. 409 00:19:38,178 --> 00:19:41,139 Captain, our starboard thruster has been damaged! 410 00:19:41,348 --> 00:19:42,682 Ugh! 411 00:19:46,686 --> 00:19:48,605 Lord Breetai demands that you prepare to attack! 412 00:19:48,813 --> 00:19:51,524 [SOLDIER] So beautiful, yet so small. 413 00:19:51,733 --> 00:19:53,568 [OFFICER] Zentraedi, you are in direct violation 414 00:19:53,777 --> 00:19:54,569 of imperial orders. 415 00:19:54,778 --> 00:19:56,363 You are to report to your battle stations immediately! 416 00:19:56,571 --> 00:19:58,365 [SOLDIER] What did you say? 417 00:19:58,573 --> 00:19:59,866 [OFFICER] What? 418 00:20:00,075 --> 00:20:02,369 Don't be foolish, this has gone too far. 419 00:20:02,577 --> 00:20:03,787 It doesn't matter what you say. 420 00:20:03,995 --> 00:20:05,872 We have decided we aren't fighting anymore. 421 00:20:06,081 --> 00:20:07,082 We have friends on that ship, 422 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 and that's where we draw the line. 423 00:20:08,500 --> 00:20:09,334 Now leave. 424 00:20:09,542 --> 00:20:11,336 Oh... Oh! 425 00:20:11,544 --> 00:20:12,962 [SOLDIER] Look at him run like a trog 426 00:20:13,171 --> 00:20:15,548 with his tail between his ears! 427 00:20:15,757 --> 00:20:18,134 What! It's mutiny. 428 00:20:18,343 --> 00:20:20,762 Your Excellency, a large number of our best pilots 429 00:20:20,970 --> 00:20:22,555 will not leave the mother craft. 430 00:20:22,764 --> 00:20:25,225 They refuse to acknowledge that the order was given. 431 00:20:25,433 --> 00:20:27,477 This has never happened in Zentraedi history, 432 00:20:27,685 --> 00:20:31,231 but with all due respect, they have good reason. 433 00:20:31,439 --> 00:20:34,401 [BREETAI] Exedore, there is no justification for mutiny! 434 00:20:34,609 --> 00:20:36,069 Yes, sir, but you should know-- 435 00:20:36,277 --> 00:20:37,654 [BREETAI] Enough! 436 00:20:37,862 --> 00:20:40,990 Excellency! There are Zentraedi on the battlefortress. 437 00:20:41,199 --> 00:20:43,118 To attack is in direct violation of-- 438 00:20:43,326 --> 00:20:44,661 [BREETAI] Will you quit your blathering? 439 00:20:44,869 --> 00:20:46,287 I am aware of the situation. 440 00:20:46,496 --> 00:20:48,331 Issue the order of reclamation, immediately! 441 00:20:48,540 --> 00:20:50,291 Return all Zentraedi mecha. 442 00:20:50,500 --> 00:20:52,877 Oh. Yes, sir! 443 00:20:53,086 --> 00:20:56,131 But that is in direct disobedience of high command. 444 00:20:56,339 --> 00:20:58,967 [WOMAN] Captain, would you look at that? It's a miracle. 445 00:20:59,175 --> 00:21:00,260 All the enemy divisions appear 446 00:21:00,468 --> 00:21:02,011 to be turning back and leaving, sir. 447 00:21:02,220 --> 00:21:03,972 Yes. We're very lucky. 448 00:21:04,180 --> 00:21:05,932 I wonder if their retreat had something 449 00:21:06,141 --> 00:21:07,892 to do with the wedding. 450 00:21:08,101 --> 00:21:09,769 [CLAUDIA on radio] Attention, all Veritech squadrons, 451 00:21:09,978 --> 00:21:11,479 the enemy has broken off its attack 452 00:21:11,688 --> 00:21:12,772 and is now retreating. 453 00:21:12,981 --> 00:21:14,858 All defense forces are ordered to regroup 454 00:21:15,066 --> 00:21:16,818 and return to ship immediately. 455 00:21:24,909 --> 00:21:27,912 [MIRIYA] Max! What's happening? It's on fire! 456 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 [MAX] What? No. Honey, get out of the way. 457 00:21:29,914 --> 00:21:32,041 - -I'll--I'll try and put it out. - -[clattering] 458 00:21:32,250 --> 00:21:33,960 - -Stand back. - -[RICK groans] 459 00:21:35,003 --> 00:21:37,046 It's okay. Look, look, just stand back. I'll take care-- 460 00:21:37,255 --> 00:21:40,008 Am I going crazy, or is this just a bad dream? Argh. 461 00:21:40,216 --> 00:21:41,801 Miriya, you're just gonna have to try and be 462 00:21:42,010 --> 00:21:43,219 a little more careful. 463 00:21:43,428 --> 00:21:44,929 But I used only a little dash of liquid 464 00:21:45,138 --> 00:21:46,306 that I got out of this bottle. 465 00:21:46,514 --> 00:21:47,724 I'm sorry. Oh. 466 00:21:47,932 --> 00:21:49,309 It says oil here, Miriya. 467 00:21:49,517 --> 00:21:50,894 Oil catches fire. 468 00:21:51,102 --> 00:21:52,479 It says for cooking. 469 00:21:52,687 --> 00:21:54,022 You cooked the coffee pot! 470 00:21:54,230 --> 00:21:55,857 Oh, I'm so sorry! 471 00:21:56,065 --> 00:21:57,984 Well, mornings are really gonna be rough around here 472 00:21:58,193 --> 00:21:59,402 without any coffee. 473 00:21:59,611 --> 00:22:00,653 Oh, boy! 474 00:22:01,613 --> 00:22:03,114 Well, I guess we'll live through it! 475 00:22:03,323 --> 00:22:04,449 - -[MAX, MIRIYA laughing] - -[RICK] Well, 476 00:22:04,657 --> 00:22:07,243 here I am, alone again. 477 00:22:07,452 --> 00:22:08,536 [chuckles] 478 00:22:08,745 --> 00:22:10,538 The new commander of the Skull Squadron. 479 00:22:11,498 --> 00:22:12,499 And right next door, 480 00:22:12,707 --> 00:22:14,334 Max, married! 481 00:22:14,542 --> 00:22:15,585 To an alien! 482 00:22:16,544 --> 00:22:17,670 I hope they'll be happy. 483 00:22:18,963 --> 00:22:22,759 Roy, you tried to tell me something once: 484 00:22:22,967 --> 00:22:24,302 Before you love someone, 485 00:22:24,511 --> 00:22:26,137 you have to like them first. 486 00:22:28,598 --> 00:22:29,557 I like Lisa. 487 00:22:29,766 --> 00:22:31,100 Huh? 488 00:22:31,309 --> 00:22:32,936 [RICK] Maybe I even... 489 00:22:33,144 --> 00:22:34,604 Oh, I don't know. 490 00:22:34,812 --> 00:22:36,231 I'm so tired. 491 00:22:36,439 --> 00:22:37,941 I think I'll just... 492 00:22:39,484 --> 00:22:41,110 [NARRATOR] Turmoil continues to surround 493 00:22:41,319 --> 00:22:42,862 the floundering battlefortress. 494 00:22:43,071 --> 00:22:44,864 But for now, all is quiet. 495 00:22:45,073 --> 00:22:46,241 Peace and warmth settle in 496 00:22:46,449 --> 00:22:48,660 upon the wayfaring clan of space survivors 497 00:22:48,868 --> 00:22:51,287 as they await the adventures to come. 498 00:22:52,872 --> 00:22:54,499 [NARRATOR] In the next episode of Robotech, 499 00:22:54,707 --> 00:22:57,377 an uneasy truce is called as the Zentraedi send an envoy 500 00:22:57,585 --> 00:22:59,254 to discuss a tentative peace plan. 501 00:22:59,462 --> 00:23:02,382 This move not only shocks the citizens of the SDF-1, 502 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 but also fuels the already smoldering fires 503 00:23:05,093 --> 00:23:06,594 of ambition in Khyron. 504 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 Be sure to stay tuned for "The Messenger," 505 00:23:09,097 --> 00:23:11,140 the next thrilling chapter in the amazing story 506 00:23:11,349 --> 00:23:13,017 of Robotech. 507 00:23:14,769 --> 00:23:17,772 F 37750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.