All language subtitles for Robotech.The.Macross.Saga.E23.1080p.BluRay.x264-PRESENT_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:07,216 F 2 00:01:33,761 --> 00:01:35,721 [NARRATOR] In our last episode, the Zentraedi, 3 00:01:35,930 --> 00:01:37,807 puzzled by the actions of the SDF-1, 4 00:01:38,015 --> 00:01:39,141 attacked without warning. 5 00:01:39,350 --> 00:01:40,893 The crew of the great ship responded 6 00:01:41,102 --> 00:01:42,687 with a powerful display of force. 7 00:01:42,895 --> 00:01:44,981 Eventually, the fighting worked its way inside 8 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 to the streets of Macross City. 9 00:01:46,816 --> 00:01:48,651 Many Zentraedi took this opportunity 10 00:01:48,859 --> 00:01:51,487 to pillage and loot the shops and buildings of the Micronians, 11 00:01:51,696 --> 00:01:54,615 eager to capture a souvenir of their military conquest. 12 00:02:16,804 --> 00:02:18,306 Minmei! 13 00:02:21,642 --> 00:02:23,102 [NARRATOR] In another part of the city, 14 00:02:23,311 --> 00:02:24,770 Khyron's forces have overrun 15 00:02:24,979 --> 00:02:28,232 the civil defense patrol's meager resistance. 16 00:02:28,441 --> 00:02:31,569 Victory will be mine! Destroy everything in sight! 17 00:02:31,777 --> 00:02:34,280 We can do anything we want this time! 18 00:02:38,409 --> 00:02:39,410 [KHYRON] Just a moment! 19 00:02:39,618 --> 00:02:41,787 Where in the name of Dolza are you three going? 20 00:02:41,996 --> 00:02:42,621 Answer me! 21 00:02:42,830 --> 00:02:43,748 Respond! 22 00:02:43,956 --> 00:02:46,042 We hope to find Minmei, Commander. 23 00:02:46,250 --> 00:02:47,043 Minmei? 24 00:02:47,251 --> 00:02:48,627 Hmm. I've never heard of it. 25 00:02:48,836 --> 00:02:50,171 What are its ballistic capabilities? 26 00:02:50,379 --> 00:02:52,506 She's not a missile, sir. She's a Micronian girl! 27 00:02:52,715 --> 00:02:55,009 The most incredible creature any of us have ever seen? 28 00:02:55,217 --> 00:02:57,011 Uh-huh! I'd like to meet her in person, yeah! 29 00:02:57,219 --> 00:02:58,262 [KHYRON] Silence! 30 00:03:01,390 --> 00:03:03,476 - -[SOLDIER laughs] - -Hmm? I presume you plan 31 00:03:03,684 --> 00:03:04,810 to tell me what you're laughing about! 32 00:03:05,019 --> 00:03:06,896 [SOLDIER 1] Ha, ha! Oh, I'm sorry, My Lord, 33 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 but I'm so overcome with joy at possibly finding-- 34 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 [ZENTRAEDI SOLDIERS shouting] 35 00:03:11,901 --> 00:03:14,445 Stop! All of you, come back! 36 00:03:14,653 --> 00:03:16,530 [ZENTRAEDI SOLDIERS shouting] 37 00:03:16,739 --> 00:03:17,823 [KHYRON] Come back here, soldier, 38 00:03:18,032 --> 00:03:18,991 and face me like a Zentraedi! 39 00:03:19,200 --> 00:03:20,534 You can't run from me forever! 40 00:03:20,743 --> 00:03:22,995 I'm sorry, My Lord, but I... I can't explain 41 00:03:23,204 --> 00:03:24,497 what an uplifting experience it is 42 00:03:24,705 --> 00:03:25,956 to be with the Micronians! 43 00:03:26,165 --> 00:03:27,416 I've never heard anything so crazy 44 00:03:27,625 --> 00:03:30,920 before in my entire life! You're completely mad! 45 00:03:31,128 --> 00:03:34,256 You mean to tell me you'd prefer to be with them? Eh? 46 00:03:34,465 --> 00:03:36,175 Answer me! 47 00:03:36,384 --> 00:03:38,302 - -[SOLDIER] Ohh! - -Huh? 48 00:03:38,511 --> 00:03:40,930 Well now, my little friend, I'm afraid I must deal with you 49 00:03:41,138 --> 00:03:43,140 in the same way as I dealt with your companion. 50 00:03:44,350 --> 00:03:47,603 [SOLDIERS screaming] 51 00:03:49,480 --> 00:03:52,274 [KHYRON] Come back, you cowards! How dare you desert me? 52 00:03:52,483 --> 00:03:54,193 Come back! 53 00:03:54,402 --> 00:03:56,070 [VANESSA] That's really weird. 54 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 Captain, I think you should see this. 55 00:03:58,239 --> 00:04:00,658 The enemy's actions have become totally chaotic. 56 00:04:00,866 --> 00:04:02,618 Well, this is a good opportunity. 57 00:04:02,827 --> 00:04:05,079 Alert all auxiliary groups to assemble. 58 00:04:05,287 --> 00:04:06,038 Maybe we've got them. 59 00:04:06,247 --> 00:04:06,872 Yes, Captain. 60 00:04:07,081 --> 00:04:08,791 Indigo, Brown and Green Squadrons, 61 00:04:08,999 --> 00:04:11,419 assemble and commence attack from both flanks! 62 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 Huh? 63 00:04:20,511 --> 00:04:23,222 Minmei! And Kyle? 64 00:04:28,102 --> 00:04:30,855 [RICK] I could interrupt this tender scene. Huh? 65 00:04:34,108 --> 00:04:36,068 [MINMEI] Mmm. Mmm! 66 00:04:41,615 --> 00:04:43,367 [RICK] I... ] can't stand it. 67 00:04:43,576 --> 00:04:44,994 This is worse than that movie. 68 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 Minmei, how could you? 69 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 Skull Leader, come in! 70 00:04:50,166 --> 00:04:51,459 Come in, Lieutenant Hunter. 71 00:04:51,667 --> 00:04:52,918 - -Rick? - -[RICK] Uhh... 72 00:04:53,127 --> 00:04:54,795 Commander--l beg your pardon, Commander. 73 00:04:55,004 --> 00:04:56,297 You haven't been reporting in. 74 00:04:56,505 --> 00:04:58,007 Where are you? Tell me what's going on. 75 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 They're here. Kyle and Minmei. 76 00:05:00,759 --> 00:05:03,053 Send some rescue people over to the amphitheater. 77 00:05:03,262 --> 00:05:04,638 [LISA] The amphitheater? 78 00:05:04,847 --> 00:05:07,558 Has something happened to them? Have they been hurt? 79 00:05:07,766 --> 00:05:10,352 Tell me, has something happened to Kyle? 80 00:05:10,561 --> 00:05:13,689 Rick, is Kyle hurt? Lieutenant! Open up your comm line! Rick! 81 00:05:16,108 --> 00:05:17,443 [MINMEI moaning] 82 00:05:17,651 --> 00:05:18,777 Ohh! 83 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 But, Minmei? 84 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Oh! Don't do that again! 85 00:05:21,614 --> 00:05:23,407 But what's wrong, Minmei? 86 00:05:23,616 --> 00:05:24,533 [RICK] So that's it. 87 00:05:24,742 --> 00:05:27,119 I figured something like that was going on. 88 00:05:27,328 --> 00:05:31,415 I guess I'm not surprised, or even upset. Hmph! 89 00:05:31,624 --> 00:05:34,877 My job now is to defend the SDF-1 and nothing else. 90 00:05:38,547 --> 00:05:41,675 [RICK screaming] 91 00:05:46,514 --> 00:05:48,057 [screaming] 92 00:06:13,082 --> 00:06:14,083 [SOLDIER 2] What is that? 93 00:06:14,291 --> 00:06:15,042 [SOLDIER 3] What's wrong with it? 94 00:06:15,251 --> 00:06:18,671 Well, it appears to be a replica of Minmei. 95 00:06:18,879 --> 00:06:20,172 And it seems we've damaged it. 96 00:06:20,381 --> 00:06:22,675 - -[SOLDIERS murmuring] - -Yes. 97 00:06:22,883 --> 00:06:24,802 [SOLDIER 4] That doll is not the only thing we've damaged. 98 00:06:25,010 --> 00:06:26,220 Now we must desert if we hope 99 00:06:26,428 --> 00:06:28,847 to save ourselves from destruction. 100 00:06:29,890 --> 00:06:31,559 [EXEDORE] Sir, we've received a disturbing report 101 00:06:31,767 --> 00:06:33,435 from Lord Khyron that there appears to have been 102 00:06:33,644 --> 00:06:35,396 some desertion in the ranks. 103 00:06:35,604 --> 00:06:39,483 Our troops willingly deserting? Impossible! 104 00:06:39,692 --> 00:06:41,026 This must be the tremendous force 105 00:06:41,235 --> 00:06:43,445 the Robotech masters have been speaking of. 106 00:06:43,654 --> 00:06:45,072 Then the legends must be true. 107 00:06:45,281 --> 00:06:46,282 I wondered when you would suggest 108 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 something like that, Exedore. 109 00:06:47,992 --> 00:06:49,702 You think I should have listened to those old stories? 110 00:06:49,910 --> 00:06:50,828 Perhaps, M'lord. 111 00:06:51,036 --> 00:06:53,872 Ahh! It's too late to go back. 112 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 For now, all we can do is remove our troops 113 00:06:56,542 --> 00:06:58,919 from any immediate influence. 114 00:06:59,128 --> 00:07:00,838 [EXEDORE] And then what, M'lord? 115 00:07:01,797 --> 00:07:03,507 [BREETAI] Interrogate them. See if you can determine 116 00:07:03,716 --> 00:07:05,968 the nature of this power the Micronians have exerted. 117 00:07:06,176 --> 00:07:08,470 We must find a way to resist their control. 118 00:07:08,679 --> 00:07:11,140 It shall be done, M'lord. 119 00:07:11,348 --> 00:07:13,183 And when we discover the secret of their power, 120 00:07:13,392 --> 00:07:15,185 will we then launch a new offensive? 121 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 And when. Yes. 122 00:07:20,774 --> 00:07:22,276 [EXEDORE on radio] ...therefore your orders, Lord Khyron, 123 00:07:22,484 --> 00:07:24,445 are to isolate the deserters and lock them up. 124 00:07:24,653 --> 00:07:25,988 [KHYRON] Lock them up? 125 00:07:26,196 --> 00:07:27,865 And if we let the traitors get away with this, 126 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 then what's next? 127 00:07:29,533 --> 00:07:31,702 We might just as well surrender to the Micronians! 128 00:07:31,910 --> 00:07:33,162 Argh! 129 00:07:36,624 --> 00:07:38,125 - -Lieutenant. - -Reporting. 130 00:07:39,543 --> 00:07:40,502 [RICK] Unbelievable! 131 00:07:40,711 --> 00:07:43,005 Out of one frying pan and into another. 132 00:07:43,213 --> 00:07:43,964 [grunts] 133 00:07:44,173 --> 00:07:45,883 [knocking on door] 134 00:07:46,091 --> 00:07:47,801 Lieutenant Hunter reporting as ordered. 135 00:07:48,010 --> 00:07:49,136 [GROUP] Huh? 136 00:07:49,345 --> 00:07:50,679 Hey! But these are aliens. 137 00:07:50,888 --> 00:07:51,972 [GLOVAL] Quite right, Lieutenant! 138 00:07:52,181 --> 00:07:53,015 But they have come in peace 139 00:07:53,223 --> 00:07:55,184 and they are unarmed, so relax. 140 00:07:55,392 --> 00:07:56,602 [BRON] Yes, and remember 141 00:07:56,810 --> 00:07:59,021 not long ago you were in a similar position. 142 00:07:59,229 --> 00:08:00,898 It's pleasant to see you again, Lieutenant. 143 00:08:01,106 --> 00:08:02,149 Yeah, same here. 144 00:08:02,358 --> 00:08:04,109 What are you doing on the SDF-1 anyway? 145 00:08:04,318 --> 00:08:06,362 Captain, maybe I should explain to the Lieutenant 146 00:08:06,570 --> 00:08:08,322 exactly what's going on here. 147 00:08:08,530 --> 00:08:09,490 Yes, please do. 148 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Thank you. Lieutenant Hunter, each of these aliens 149 00:08:12,159 --> 00:08:13,911 has made a decision to remain here. 150 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 - -Huh? - -[LISA] It's true. 151 00:08:15,329 --> 00:08:16,747 They have come at great personal risk 152 00:08:16,955 --> 00:08:20,042 to throw themselves on our mercy and ask our protection. 153 00:08:20,250 --> 00:08:21,168 What are we supposed to say? 154 00:08:21,377 --> 00:08:22,920 "All is forgiven and be my guest?" 155 00:08:23,128 --> 00:08:24,338 Please, Lieutenant, wait a minute. 156 00:08:24,546 --> 00:08:25,923 I thought that you would understand 157 00:08:26,131 --> 00:08:28,384 that if we refuse asylum, they'll have no place to go. 158 00:08:28,592 --> 00:08:29,927 Huh? Why me? 159 00:08:30,135 --> 00:08:32,346 [LISA] Because of your earlier contact with the aliens. 160 00:08:32,554 --> 00:08:34,473 Hm! Well, I don't know how my opinion will matter, 161 00:08:34,682 --> 00:08:37,017 but let me ask them a couple of things. 162 00:08:37,226 --> 00:08:38,352 - -Listen. - -[GROUP] Huh? 163 00:08:38,560 --> 00:08:40,479 What are your reasons for coming here? 164 00:08:40,688 --> 00:08:43,148 We are hoping to live with you Micronians on this ship. 165 00:08:43,357 --> 00:08:44,024 You want to live here? 166 00:08:44,233 --> 00:08:45,317 Yes, because all around here, 167 00:08:45,526 --> 00:08:46,360 there is happiness. 168 00:08:46,568 --> 00:08:48,445 And also because Minmei is here! 169 00:08:48,654 --> 00:08:51,115 I see, but how did you obtain all this information about us? 170 00:08:51,323 --> 00:08:53,826 We had been sent here before by our leaders, as spies. 171 00:08:54,034 --> 00:08:55,077 [KONDA, RICO, BRON] Mmm. 172 00:08:55,285 --> 00:08:56,829 [RICK] Hm. I understand. 173 00:08:57,037 --> 00:08:58,580 But that doesn't seem like enough motivation 174 00:08:58,789 --> 00:09:00,457 to ask for political asylum. 175 00:09:00,666 --> 00:09:01,417 There is also the fact 176 00:09:01,625 --> 00:09:03,460 that you control the Protoculture. 177 00:09:03,669 --> 00:09:05,796 What? Protoculture? 178 00:09:06,004 --> 00:09:07,840 - -[GLOVAL] Hmm? - -Uh, Protoculture? 179 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 What in the world is that? 180 00:09:09,258 --> 00:09:10,926 You know exactly what Protoculture is! 181 00:09:11,135 --> 00:09:13,470 It's not very nice to make fun of us like that! 182 00:09:13,679 --> 00:09:14,847 [BOTH] Huh? 183 00:09:15,055 --> 00:09:17,099 [GLOVAL] Hmm. So Commander Hayes' assumptions 184 00:09:17,307 --> 00:09:19,518 on this subject have now turned out to be correct. 185 00:09:19,727 --> 00:09:21,228 [MAISTROFF] Captain Gloval, I assume you're not going 186 00:09:21,437 --> 00:09:23,856 to let yourself be taken in by this ridiculous business! 187 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 I'm not so sure it's ridiculous. 188 00:09:25,858 --> 00:09:26,942 [MAISTROFF] Hmph! 189 00:09:27,151 --> 00:09:28,944 Lieutenant Hunter, What is your opinion? 190 00:09:29,153 --> 00:09:30,237 I'm for it. 191 00:09:30,446 --> 00:09:31,739 At least if it were up to me, 192 00:09:31,947 --> 00:09:33,615 let 'em stay, it's a good idea. 193 00:09:33,824 --> 00:09:35,117 I guess we ought to take the first step 194 00:09:35,325 --> 00:09:37,619 towards universal peace right now, don't you think? 195 00:09:37,828 --> 00:09:39,121 - -[COLONEL, MAISTROFF] What? - -[ZENTRAEDI cheering] 196 00:09:39,329 --> 00:09:41,790 Surprising that they're so happy. 197 00:09:41,999 --> 00:09:44,001 Ahh, I just can't believe what I'm hearing. 198 00:09:44,209 --> 00:09:47,087 Lieutenant, why do you accept their request for asylum now? 199 00:09:47,296 --> 00:09:49,006 Because maybe I changed my mind. 200 00:09:49,214 --> 00:09:50,299 [MAISTROFF] Hmm. 201 00:09:50,507 --> 00:09:52,593 Captain, don't you think that we should perhaps be consulting 202 00:09:52,801 --> 00:09:54,386 with someone who has a little clearer opinion 203 00:09:54,595 --> 00:09:55,637 about this whole matter? 204 00:09:55,846 --> 00:09:57,222 Hold on just a moment. 205 00:09:57,431 --> 00:09:58,724 Hunter, would it be too much to ask 206 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 if all of us could hear the reason 207 00:10:00,434 --> 00:10:01,935 for your change of heart on this subject? 208 00:10:02,144 --> 00:10:03,145 Certainly, sir. 209 00:10:03,353 --> 00:10:04,772 As I mentioned in my original report, 210 00:10:04,980 --> 00:10:07,608 the aliens are bred only for war and conquest. 211 00:10:07,816 --> 00:10:10,152 It's the only thing they've ever dealt with, up till now. 212 00:10:10,360 --> 00:10:11,653 - -[GLOVAL] So? - -So when they had 213 00:10:11,862 --> 00:10:13,238 their first contact with us, 214 00:10:13,447 --> 00:10:15,282 well, I'm sure it was a terrible shock to them. 215 00:10:15,491 --> 00:10:16,700 Yes, he's right. 216 00:10:16,909 --> 00:10:19,036 We were amazed by everything we saw! 217 00:10:19,244 --> 00:10:21,663 [RICO] The most beautiful thing of all was Minmei singing. 218 00:10:21,872 --> 00:10:23,707 And also that males and females stayed together. 219 00:10:23,916 --> 00:10:26,084 Some people even spoke out against fighting! 220 00:10:26,293 --> 00:10:27,169 [KONDA] Once we became used to it, 221 00:10:27,377 --> 00:10:28,629 we started to like living here. 222 00:10:28,837 --> 00:10:31,215 [BRON] Let us stay, please! We can't go back! 223 00:10:31,423 --> 00:10:32,424 [RICK] Mm-hmm. 224 00:10:32,633 --> 00:10:34,635 See, my thinking is, they appear to like it so much, 225 00:10:34,843 --> 00:10:36,303 it'd be stupid not to let them stay. 226 00:10:36,512 --> 00:10:38,055 What harm could it do us? 227 00:10:38,263 --> 00:10:40,015 There's gotta be a first attempt at making peace 228 00:10:40,224 --> 00:10:42,142 with the alien forces at some point in the near future 229 00:10:42,351 --> 00:10:43,602 and it might as well be now. 230 00:10:43,811 --> 00:10:46,021 Everyone here will probably make history. 231 00:10:46,230 --> 00:10:48,732 Hmph. Don't you think that's a little optimistic? 232 00:10:48,941 --> 00:10:49,817 I mean, Lieutenant, 233 00:10:50,025 --> 00:10:52,152 good Lord, you're talking about living with aliens! 234 00:10:52,361 --> 00:10:53,445 They may look like us, Lieutenant, 235 00:10:53,654 --> 00:10:55,906 but don't let them fool you! I'm sure it's a facade! 236 00:10:56,114 --> 00:10:58,242 [RICK] No, I'm telling you here on the SDF-1, 237 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 with the people of Macross City, 238 00:10:59,952 --> 00:11:00,994 they've had their first experience 239 00:11:01,203 --> 00:11:03,872 with a life that can be lived not making war! 240 00:11:04,081 --> 00:11:05,999 Well. There's some nice, emotional logic. 241 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 [RICK] Hmm! 242 00:11:08,085 --> 00:11:09,670 - -Captain? - -[GLOVAL] Hmm. What is it? 243 00:11:09,878 --> 00:11:11,922 May I say something on the Lieutenant's behalf? 244 00:11:12,130 --> 00:11:14,049 - -[GLOVAL] Of course. - -As Lieutenant Hunter said, 245 00:11:14,258 --> 00:11:16,552 the Zentraedi are organized specifically for war. 246 00:11:16,760 --> 00:11:18,971 It's all they know, all they're capable of. 247 00:11:19,179 --> 00:11:21,390 For them, the end of a war means only one thing: 248 00:11:21,598 --> 00:11:23,100 destruction, nothing else. 249 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 They can't possibly conceive of life without war. 250 00:11:25,936 --> 00:11:28,355 And that's why we have to refuse them asylum. 251 00:11:28,564 --> 00:11:31,191 No, what's important is, we must make them understand 252 00:11:31,400 --> 00:11:33,026 there are other alternatives to war. 253 00:11:33,235 --> 00:11:34,736 If we can get them to understand 254 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 another way of life, 255 00:11:36,154 --> 00:11:37,948 one that's not a matter of win or die, 256 00:11:38,156 --> 00:11:39,908 maybe we can change the focus of their lives 257 00:11:40,117 --> 00:11:42,035 and live with them in peace. 258 00:11:42,244 --> 00:11:43,579 [laughs] 259 00:11:43,787 --> 00:11:45,747 That was an excellent speech, Lieutenant Commander, 260 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 but these are aliens we're dealing with. 261 00:11:48,208 --> 00:11:49,960 You can't possibly expect them to adapt 262 00:11:50,168 --> 00:11:51,628 to our kind of lifestyle. 263 00:11:51,837 --> 00:11:52,796 - -It's absurd! - -[knocking on door] 264 00:11:53,005 --> 00:11:54,756 - -Ohh! - -[MAN] Excuse me, Captain. 265 00:11:54,965 --> 00:11:56,133 [COLONEL] What's the meaning of this? 266 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 How dare you barge in like that? 267 00:11:58,760 --> 00:11:59,970 [GLOVAL] It's all right, Colonel, I asked him 268 00:12:00,178 --> 00:12:01,430 to come by personally. 269 00:12:01,638 --> 00:12:02,931 Are those the results? 270 00:12:03,140 --> 00:12:04,850 Yes, sir. As you ordered, sir. 271 00:12:05,809 --> 00:12:09,271 [GLOVAL] Hmm. Hmm? 272 00:12:09,479 --> 00:12:10,981 - -Hmm. - -[IMAX] What's he got there? 273 00:12:11,189 --> 00:12:12,649 [LISA] I don't know. He didn't tell me. 274 00:12:12,858 --> 00:12:13,984 [MAX] Is it something important? 275 00:12:14,192 --> 00:12:15,319 [LISA] I assume so, 276 00:12:15,527 --> 00:12:16,653 or he wouldn't have interrupted the meeting. 277 00:12:16,862 --> 00:12:17,487 A-ha! 278 00:12:17,696 --> 00:12:18,363 Well, Captain. 279 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 What is that? What's it say? 280 00:12:20,073 --> 00:12:22,576 [GLOVAL] Uhh, I had the laboratory analyze 281 00:12:22,784 --> 00:12:24,620 the aliens' cell structure. 282 00:12:24,828 --> 00:12:26,413 You may find this intriguing. 283 00:12:26,622 --> 00:12:29,374 As a matter of fact, I'm sure you will. 284 00:12:30,792 --> 00:12:32,753 [MAISTROFF] What? 285 00:12:32,961 --> 00:12:35,714 No! Why, their blood types and genetic structures 286 00:12:35,923 --> 00:12:37,799 are virtually identical to ours! 287 00:12:38,008 --> 00:12:38,717 [RICK] It can't be! 288 00:12:38,926 --> 00:12:41,011 [COLONEL] We're almost exactly the same! 289 00:12:42,220 --> 00:12:43,680 I expected something like this, 290 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 but to be told I'm right is still unbelievable! 291 00:12:46,224 --> 00:12:47,559 Then that means we all might have had 292 00:12:47,768 --> 00:12:49,394 some type of common ancestors. 293 00:12:49,603 --> 00:12:51,021 But how does it explain their obsession 294 00:12:51,229 --> 00:12:52,481 with Protoculture? 295 00:12:52,689 --> 00:12:53,732 Well now, it seems to me 296 00:12:53,941 --> 00:12:55,567 that we can no longer treat these, uh, 297 00:12:55,776 --> 00:12:57,444 people as aliens, correct? 298 00:12:57,653 --> 00:12:59,154 I think that we can now view this case 299 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 as the usual political asylum request. 300 00:13:01,865 --> 00:13:03,450 [COLONEL] Now hold on, I don't think the results 301 00:13:03,659 --> 00:13:05,702 of one little lab test are enough evidence to-- 302 00:13:05,911 --> 00:13:08,914 Well then, I say we grant these gentlemen asylum. 303 00:13:09,122 --> 00:13:10,916 [ALL cheering] 304 00:13:11,124 --> 00:13:12,417 Heh-hey! 305 00:13:12,626 --> 00:13:14,086 [COLONEL] Wait a minute! 306 00:13:14,294 --> 00:13:16,880 .We cannot possibly make a decision as important as this 307 00:13:17,089 --> 00:13:20,217 without consulting the United Earth Council. 308 00:13:20,425 --> 00:13:21,093 Captain, he's right. 309 00:13:21,301 --> 00:13:22,052 [COLONEL] Of course I'm right. 310 00:13:22,260 --> 00:13:23,887 I accept the responsibility. 311 00:13:24,096 --> 00:13:25,639 [BOTH growl] 312 00:13:25,847 --> 00:13:27,265 [COLONEL] I can't believe this! 313 00:13:28,433 --> 00:13:29,810 Well, I may have been a little too extreme 314 00:13:30,018 --> 00:13:31,228 in my judgments. 315 00:13:31,436 --> 00:13:33,313 Won't you excuse us? Come on! 316 00:13:33,522 --> 00:13:35,357 [LISA] Captain, you know we're going to have trouble with them. 317 00:13:35,565 --> 00:13:37,526 They won't stop. They'll call Earth HQ 318 00:13:37,734 --> 00:13:39,778 and try to get your decision overturned. 319 00:13:41,405 --> 00:13:42,906 [GLOVAL] Maistroff, why don't you understand 320 00:13:43,115 --> 00:13:45,367 that we have to take extraordinary measures. 321 00:13:45,575 --> 00:13:47,327 If we don't learn from these experiences, 322 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 we are all doomed. 323 00:13:49,955 --> 00:13:51,498 [NARRATOR] The people of Macross City would find 324 00:13:51,707 --> 00:13:54,001 little to argue with in Captain Gloval's assessment. 325 00:13:54,209 --> 00:13:56,503 Despite the best efforts of the Civil Defense Squads, 326 00:13:56,712 --> 00:13:58,547 the fierce fighting from Robotech weaponry 327 00:13:58,755 --> 00:14:00,090 has leveled much of the city. 328 00:14:00,298 --> 00:14:02,384 Rebuilding the shattered homes and businesses promises 329 00:14:02,592 --> 00:14:04,302 to be a long and painful operation. 330 00:14:04,511 --> 00:14:05,679 [LISA] Is it like this all over? 331 00:14:05,887 --> 00:14:07,305 There is terrible! 332 00:14:08,390 --> 00:14:11,101 Nearly every part of the city was damaged in the attack. 333 00:14:11,309 --> 00:14:13,603 [LISA] I wonder what the casualty figures were like. 334 00:14:14,688 --> 00:14:17,315 Uncle Max! Aunt Lena! Wait! 335 00:14:17,524 --> 00:14:19,192 - -Wait up! - -[UNCLE MAX] Huh? 336 00:14:19,401 --> 00:14:20,569 Rick, what in the world are you doing here? 337 00:14:20,777 --> 00:14:22,446 - -Are you all right? - -[RICK] Yes. 338 00:14:22,654 --> 00:14:24,406 Uncle Max, how come you're leaving the restaurant? 339 00:14:24,614 --> 00:14:25,949 We're looking for Kyle. 340 00:14:26,158 --> 00:14:27,701 He went out to find Minmei a while ago, 341 00:14:27,909 --> 00:14:29,494 and he hasn't been back. 342 00:14:29,703 --> 00:14:31,455 They're at the hospital, but they're all right. 343 00:14:31,663 --> 00:14:32,664 [UNCLE MAX] If they're all right, how come 344 00:14:32,873 --> 00:14:33,665 they've been sent to the hospital? 345 00:14:33,874 --> 00:14:35,292 Were either of them badly hurt? 346 00:14:35,500 --> 00:14:36,918 No, Kyle was the only one who was hurt, 347 00:14:37,127 --> 00:14:37,878 and it wasn't much. 348 00:14:38,086 --> 00:14:39,004 Minmei just went along 349 00:14:39,212 --> 00:14:40,380 to the hospital to look after him 350 00:14:40,589 --> 00:14:42,340 and see that he was okay. 351 00:14:42,549 --> 00:14:44,384 Don't worry, it was nothing serious. 352 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Well, we can't stop to talk here all morning, Rick. 353 00:14:46,511 --> 00:14:47,888 We'd better get to the hospital. 354 00:14:48,096 --> 00:14:49,181 Yes, but, dear, 355 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 we can't both go and leave the place open. 356 00:14:51,058 --> 00:14:52,350 [RICK] Don't worry about that! 357 00:14:52,559 --> 00:14:54,394 We'd be more than happy to take care of the place. 358 00:14:54,603 --> 00:14:56,396 - -Hmm? - -[LISA] Mm-hmm. 359 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 You wouldn't mind, Rick? 360 00:14:57,814 --> 00:14:59,232 Thank you both very much. 361 00:15:00,817 --> 00:15:02,319 - -[LENA] Take care! - -Thanks a lot! 362 00:15:04,571 --> 00:15:05,655 [RICK] This place doesn't look like it'll take 363 00:15:05,864 --> 00:15:07,282 too much work to clean up. 364 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 [LISA] I'll dust off these tables. 365 00:15:08,825 --> 00:15:10,118 [RICK] I'll try to sweep up some of this stuff 366 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 so we can at least move around in here. 367 00:15:11,912 --> 00:15:12,871 [LISA humming] 368 00:15:13,080 --> 00:15:14,081 [RICK sighs] 369 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 Well, that just about does it for me. 370 00:15:17,042 --> 00:15:18,835 - -How about you? - -[LISA] Mmm. Uh-huh. 371 00:15:22,214 --> 00:15:23,548 [LISA] You know what would be good right now? 372 00:15:23,757 --> 00:15:24,800 Some nice, fresh tea. 373 00:15:25,008 --> 00:15:26,760 - -[RICK] Mm-hmm. - -I'll go make some. 374 00:15:26,968 --> 00:15:27,969 Huh? 375 00:15:33,391 --> 00:15:34,601 [sighs] 376 00:15:36,061 --> 00:15:37,354 [RICK] Minmei. 377 00:15:51,952 --> 00:15:53,203 It's over now. 378 00:15:56,414 --> 00:15:57,999 [RICK sighs] 379 00:16:01,336 --> 00:16:02,087 - -[door opens] - -Huh? 380 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 [LISA] Sorry to keep you waiting. 381 00:16:03,380 --> 00:16:04,131 [RICK] Oh, that's all right, 382 00:16:04,339 --> 00:16:06,758 I was just straightening up a few things. 383 00:16:06,967 --> 00:16:08,301 Gee, that smells good. 384 00:16:09,719 --> 00:16:11,930 [LISA] Here you go. 385 00:16:12,139 --> 00:16:12,806 Careful, it's hot. 386 00:16:13,014 --> 00:16:14,850 Thank you very much. 387 00:16:15,058 --> 00:16:16,601 Cleaning up got me to thinking. 388 00:16:16,810 --> 00:16:19,104 These simple activities mean nothing to us, 389 00:16:19,312 --> 00:16:20,730 but to the Zentraedis, who've known nothing 390 00:16:20,939 --> 00:16:22,315 but training for war all their lives, 391 00:16:22,524 --> 00:16:24,401 our everyday humdrum, peaceful existence 392 00:16:24,609 --> 00:16:27,028 must seem wonderful and exciting by comparison. 393 00:16:27,237 --> 00:16:28,864 [RICK] Well, when you put it that way, 394 00:16:29,072 --> 00:16:30,907 I suppose you may be right. 395 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 By the way, don't you want to go to the hospital? 396 00:16:35,662 --> 00:16:36,746 [LISA] Mm-hmm. 397 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 Don't be shy. 398 00:16:38,165 --> 00:16:39,541 If thinking about Kyle's worrying you, 399 00:16:39,749 --> 00:16:41,376 go ahead. 400 00:16:41,585 --> 00:16:43,670 I'll be all right. I was worried about him, 401 00:16:43,879 --> 00:16:45,755 but when this whole asylum question came up, 402 00:16:45,964 --> 00:16:47,465 - -1 forgot. - -[RICK] Forgot? 403 00:16:48,508 --> 00:16:49,509 You see, 404 00:16:49,718 --> 00:16:50,969 I told you once, he looks a lot 405 00:16:51,178 --> 00:16:53,930 like a man I used to be in love with, Karl. 406 00:17:00,687 --> 00:17:03,648 But nothing can happen because I'm in the military. 407 00:17:03,857 --> 00:17:04,900 Nothing is going to happen 408 00:17:05,108 --> 00:17:06,776 because he hates the military. 409 00:17:06,985 --> 00:17:08,987 But it's because of him that I started having some doubts 410 00:17:09,196 --> 00:17:11,364 about how things are being done in the service. 411 00:17:11,573 --> 00:17:12,866 My image of him was so complete 412 00:17:13,074 --> 00:17:14,784 I guess I wasn't prepared to hear him express 413 00:17:14,993 --> 00:17:16,745 his anti-war sentiments. 414 00:17:20,665 --> 00:17:21,917 When I realized what he was saying, 415 00:17:22,125 --> 00:17:24,127 I found myself questioning the military approach 416 00:17:24,336 --> 00:17:26,004 for the first time in my life. 417 00:17:26,213 --> 00:17:27,505 Can you believe that? 418 00:17:27,714 --> 00:17:29,716 I always thought you played it by the book. 419 00:17:29,925 --> 00:17:31,885 Mmm. I'm hoping to loosen up. 420 00:17:32,093 --> 00:17:33,178 The thing is, at this moment, 421 00:17:33,386 --> 00:17:35,222 Kyle doesn't even know I'm around. 422 00:17:35,430 --> 00:17:37,682 What about Minmei? Have you spoken to her? 423 00:17:37,891 --> 00:17:39,893 Uh! Hmm. 424 00:17:40,101 --> 00:17:42,604 Ah, I'm sorry, I didn't mean to introduce a subject 425 00:17:42,812 --> 00:17:44,439 that would make you so upset. 426 00:17:44,648 --> 00:17:46,358 Minmei has lots of things that keep her busy. 427 00:17:46,566 --> 00:17:48,777 [LISA] Too busy to even see you? 428 00:17:48,985 --> 00:17:52,948 Well, I'm, uh... I'm sure it's just temporary. 429 00:17:53,156 --> 00:17:55,242 [RICK] That's what I thought before Kyle took over. 430 00:17:55,450 --> 00:17:56,284 Now it's getting worse. 431 00:17:56,493 --> 00:17:59,454 Don't give up. Maybe it'll just take time. 432 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 I don't have a chance with Kyle, but you and Minmei still do. 433 00:18:02,707 --> 00:18:03,875 The thing is, you have to tell her 434 00:18:04,084 --> 00:18:05,460 so she knows how you feel. 435 00:18:05,669 --> 00:18:07,504 Otherwise, maybe Kyle will take her away, 436 00:18:07,712 --> 00:18:09,631 and you'll have nothing but regrets. 437 00:18:09,839 --> 00:18:12,133 Oh, and there's nothing worse. 438 00:18:12,342 --> 00:18:14,844 Oh. Here I said I wasn't going to talk 439 00:18:15,053 --> 00:18:18,848 about this subject anymore, and I kept right on doing it. 440 00:18:19,057 --> 00:18:21,226 [RICK] No, really, it's all right. 441 00:18:21,434 --> 00:18:22,894 - -It's just that I thought... - -[sirens blaring] 442 00:18:23,103 --> 00:18:24,813 - -[LISA] Another attack? - -Huh? 443 00:18:25,021 --> 00:18:26,690 You better get yourself back to the base. 444 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 They might need pilots. I'll be along 445 00:18:28,566 --> 00:18:30,068 after I'm through locking up in here. 446 00:18:30,277 --> 00:18:31,152 Okay with me! 447 00:18:31,361 --> 00:18:33,321 Don't take too long. They'll need you on the bridge! 448 00:18:33,530 --> 00:18:35,198 [LISA] Be careful, Rick! 449 00:18:35,407 --> 00:18:37,242 I hope he doesn't get hurt. 450 00:18:37,450 --> 00:18:38,660 [LISA] What's it going to take to stop 451 00:18:38,868 --> 00:18:41,162 all these attacks, total destruction? 452 00:18:41,371 --> 00:18:43,290 Oh, I sound like my father. 453 00:18:43,498 --> 00:18:46,001 [MAN on PA] Skull Squadron, assemble on flight deck B! 454 00:18:46,209 --> 00:18:48,545 [SAMMIE] Lieutenant Hunter, are your fighters in position? 455 00:18:48,753 --> 00:18:50,422 Prepared for takeoff. Moving out! 456 00:18:55,969 --> 00:18:57,053 Delta Squad next up. 457 00:18:57,262 --> 00:18:59,848 Have our fighters stand ready at blocks four, six, and eight. 458 00:19:00,056 --> 00:19:01,474 Kirkland, get ready to cover them! 459 00:19:01,683 --> 00:19:03,601 You'll be coming about on their right flank! 460 00:19:03,810 --> 00:19:05,395 Where's the Commander? I'm going crazy here. 461 00:19:05,603 --> 00:19:07,230 Oh, there you are! 462 00:19:07,439 --> 00:19:09,441 Sorry, I was delayed. I'll take it. 463 00:19:09,649 --> 00:19:10,942 [SAMMIE] Whew! It's all yours. 464 00:19:11,151 --> 00:19:12,736 [VANESSA] It appears to be a small group. 465 00:19:12,944 --> 00:19:15,322 They were probably left over from the last attack. 466 00:19:15,530 --> 00:19:18,199 I can't believe these guys are stupid enough to come back! 467 00:19:18,408 --> 00:19:21,202 Judging from the information provided by the defectors, 468 00:19:21,411 --> 00:19:23,204 these people don't know anything else. 469 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Oh, my. 470 00:19:24,622 --> 00:19:25,999 Skull Leader, pods heading your way. 471 00:19:26,207 --> 00:19:27,125 [RICK on radio] Roger! 472 00:19:27,334 --> 00:19:28,710 Why don't they just go home? 473 00:19:28,918 --> 00:19:30,170 [RICK] Not much chance of that! 474 00:19:30,378 --> 00:19:31,629 You're probably right. 475 00:19:31,838 --> 00:19:32,672 Go home! 476 00:19:32,881 --> 00:19:34,382 Sorry, Commander, it didn't work. 477 00:19:34,591 --> 00:19:36,509 I guess you have to go in there and fight them. 478 00:19:36,718 --> 00:19:38,595 Still, in all, it was a good try, Lieutenant. 479 00:19:38,803 --> 00:19:40,096 Thanks, Commander. 480 00:19:40,305 --> 00:19:42,682 Uh-oh. Picking up something on our wide beam laser net! 481 00:19:42,891 --> 00:19:45,060 - -[VANESSA] Contact confirmed. - -Bye-bye! 482 00:19:45,268 --> 00:19:46,895 Here they come, men! Get ready! 483 00:19:59,157 --> 00:20:00,325 [RICK] Hmm. 484 00:20:09,959 --> 00:20:11,252 Ohhh. Good-bye! 485 00:20:11,461 --> 00:20:13,546 Look out, there's a pod behind you! Whoa! 486 00:20:16,633 --> 00:20:18,510 [RICK] Max! Try to carry out a flanking action! 487 00:20:24,599 --> 00:20:25,809 [PILOT 1 on radio] Lieutenant, they're breaking off! 488 00:20:26,017 --> 00:20:27,811 Huh? Hey! 489 00:20:28,019 --> 00:20:29,479 [PILOT 2] Lieutenant, our scanners indicate 490 00:20:29,687 --> 00:20:31,231 the area is now clear. 491 00:20:31,439 --> 00:20:33,733 Oh! Well, we sent them on home! 492 00:20:34,776 --> 00:20:36,361 [RICK] Commander, do you expect there's going to be more 493 00:20:36,569 --> 00:20:38,988 of these little raiding parties attacking us soon? 494 00:20:39,197 --> 00:20:40,365 Yes, probably. 495 00:20:40,573 --> 00:20:41,449 I wonder. 496 00:20:41,658 --> 00:20:42,909 How much longer do you think it'll go on? 497 00:20:43,118 --> 00:20:45,703 I wish I knew. All the enemy knows how to do is fight. 498 00:20:45,912 --> 00:20:48,748 Yet somehow we have to find a way to make them stop. 499 00:20:48,957 --> 00:20:50,083 [RICK] Hmm. 500 00:20:53,962 --> 00:20:54,963 That's right. 501 00:20:55,171 --> 00:20:57,924 We must find a way to stop these battles now. 502 00:20:58,133 --> 00:21:00,343 Before we're all destroyed! 503 00:21:00,552 --> 00:21:02,011 Captain, you know I'm right. 504 00:21:02,220 --> 00:21:04,556 When we granted asylum to those Zentraedi defectors, 505 00:21:04,764 --> 00:21:06,724 we changed this whole conflict. 506 00:21:06,933 --> 00:21:09,477 We're defending their desire to adopt our values. 507 00:21:09,686 --> 00:21:12,188 If I don't go down to Earth to line up some support, 508 00:21:12,397 --> 00:21:14,983 we might very well be ordered to send them back. 509 00:21:15,191 --> 00:21:17,902 [GLOVAL] Hmm. What makes you think you'll convince them? 510 00:21:18,111 --> 00:21:19,446 I don't know if I can, 511 00:21:19,654 --> 00:21:21,990 but we have new evidence and I have to try. 512 00:21:22,198 --> 00:21:25,034 At the least, I might be able to get my father behind us. 513 00:21:25,243 --> 00:21:27,036 I presume you plan to overcome his objections 514 00:21:27,245 --> 00:21:29,873 by presenting something compelling to him. 515 00:21:30,081 --> 00:21:31,666 The results of those lab tests are enough 516 00:21:31,875 --> 00:21:33,626 to prove we're essentially the same. 517 00:21:33,835 --> 00:21:35,462 That should be compelling, don't you think? 518 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 Well, that's what I'll start with. 519 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 - -You're determined? - -[LISA] Yes, sir. 520 00:21:38,631 --> 00:21:40,758 The only way to avoid the destruction of the Earth 521 00:21:40,967 --> 00:21:43,219 is to begin coming to terms with the Zentraedi. 522 00:21:43,428 --> 00:21:44,846 I think the appearance of the defectors 523 00:21:45,054 --> 00:21:46,181 is the first step in that process. 524 00:21:46,389 --> 00:21:47,765 [GLOVAL] Mmm. Could be risky. 525 00:21:47,974 --> 00:21:49,809 They might not let you come back to the ship. 526 00:21:50,018 --> 00:21:52,562 I know that, sir, but this war must be stopped! 527 00:21:52,770 --> 00:21:54,689 All right, I'll let you do it. 528 00:21:54,898 --> 00:21:56,733 I agree with you about the overriding importance 529 00:21:56,941 --> 00:21:58,401 of putting an end to this war. 530 00:21:58,610 --> 00:21:59,777 With that goal in mind, I suppose 531 00:21:59,986 --> 00:22:01,446 any risk is acceptable. 532 00:22:01,654 --> 00:22:02,447 You'll leave tomorrow. 533 00:22:02,655 --> 00:22:04,782 Yes, sir. I'll begin working on a joint report tonight. 534 00:22:04,991 --> 00:22:06,868 I'll have a draft for you in the morning. 535 00:22:07,076 --> 00:22:08,536 [RICK] I'm glad I'm off duty. 536 00:22:08,745 --> 00:22:10,872 These skirmishes take everything out of me. 537 00:22:11,080 --> 00:22:12,707 I wonder where Lisa disappeared to. 538 00:22:12,916 --> 00:22:15,418 I wanted to ask her out to dinner tomorrow. 539 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 [LISA] Well, I guess this is it. 540 00:22:20,048 --> 00:22:21,466 Once I leave this ship, I may never see 541 00:22:21,674 --> 00:22:22,842 any of these people again. 542 00:22:23,051 --> 00:22:24,093 I wonder what Rick would say if he knew 543 00:22:24,302 --> 00:22:25,470 I was leaving. 544 00:22:25,678 --> 00:22:26,763 [RICK] I wonder what Lisa would say 545 00:22:26,971 --> 00:22:29,224 if she knew I was planning to ask her out? 546 00:22:29,432 --> 00:22:31,518 [NARRATOR] Simple questions posed by two people 547 00:22:31,726 --> 00:22:33,937 passing under the shadow of ultimate destruction 548 00:22:34,145 --> 00:22:37,106 at the hands of a powerful and ruthless enemy. 549 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 [NARRATOR] In our next episode, Lisa Hayes makes a rash decision 550 00:22:42,362 --> 00:22:44,781 to return to Earth to try for a final time 551 00:22:44,989 --> 00:22:47,075 to convince the heads of the United Earth Government 552 00:22:47,283 --> 00:22:49,285 to negotiate with the Zentraedi armada. 553 00:22:49,494 --> 00:22:51,996 The journey back to Earth is not without incident 554 00:22:52,205 --> 00:22:54,999 as Rick and Max cut a path through the enemy lines. 555 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 Stay tuned for "Showdown," 556 00:22:57,001 --> 00:22:58,920 the next chapter in the continuing drama 557 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 of Robotech. 558 00:23:02,173 --> 00:23:07,178 F 42009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.