All language subtitles for PASSENT LE BAC Title3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,110 Результат экзаменов, аудитория 12. 2 00:00:04,790 --> 00:00:06,270 Я так расстроена. 3 00:00:06,530 --> 00:00:07,390 Я не пойду. 4 00:00:07,590 --> 00:00:07,970 Пойдём. 5 00:00:11,100 --> 00:00:11,860 Как так получилось? 6 00:00:12,400 --> 00:00:13,500 Рожар, прошу тебя. 7 00:00:13,700 --> 00:00:14,980 А ты не вмешивайся, с тобой я тоже 8 00:00:14,980 --> 00:00:15,540 ещё поговорю. 9 00:00:15,820 --> 00:00:16,680 Вот видишь. 10 00:00:17,120 --> 00:00:17,960 Семейка придурков. 11 00:00:18,820 --> 00:00:19,340 Волнуешься? 12 00:00:19,700 --> 00:00:20,620 Да не очень. 13 00:00:21,080 --> 00:00:23,620 Ну, после экзаменов ты сказал, что уверен в 14 00:00:23,620 --> 00:00:23,780 себе. 15 00:00:24,140 --> 00:00:25,500 Ну, вдруг что-то не так. 16 00:00:27,830 --> 00:00:28,350 Пойдём. 17 00:00:30,070 --> 00:00:32,550 Даже если бы меня приняли, папа, какая разница? 18 00:00:32,690 --> 00:00:33,790 Это же ничего не меняет. 19 00:00:33,850 --> 00:00:35,150 Бакалавр или не бакалавр. 20 00:00:35,510 --> 00:00:36,690 Было бы из-за чего расстраиваться. 21 00:00:36,790 --> 00:00:37,610 Не плачь, папа. 22 00:00:38,450 --> 00:00:39,170 Заходи. 23 00:00:45,160 --> 00:00:46,560 Ваше извещение. 24 00:00:48,870 --> 00:00:49,590 Спасибо. 25 00:00:50,810 --> 00:00:52,070 Достоверение личности. 26 00:00:56,420 --> 00:00:56,800 Вот. 27 00:00:57,260 --> 00:00:57,640 Спасибо. 28 00:01:12,540 --> 00:01:13,060 Принял. 29 00:01:23,920 --> 00:01:25,460 Вот видите, его же приняли. 30 00:01:26,020 --> 00:01:26,940 Я его знаю. 31 00:01:27,140 --> 00:01:27,920 Странно, что он сдал. 32 00:01:29,500 --> 00:01:30,900 Ты сдаёшь экзамены? 33 00:01:31,540 --> 00:01:31,720 Да. 34 00:01:32,140 --> 00:01:33,700 Поступаешь в мой колледж, и целый год мы 35 00:01:33,700 --> 00:01:33,960 вместе. 36 00:01:34,260 --> 00:01:34,420 Да. 37 00:01:39,640 --> 00:01:42,440 Представляю тебе мой колледж имени Людовика Четырнадцатого. 38 00:01:43,580 --> 00:01:45,580 Эти экзамены сводят меня с ума. 39 00:01:46,120 --> 00:01:49,360 Но стоит заметить, мама, результаты, которые мы получили 40 00:01:49,360 --> 00:01:50,940 в этом году, никто ведь не знает. 41 00:01:51,500 --> 00:01:53,720 Имеют законную силу, согласно новой поправке. 42 00:01:53,720 --> 00:01:55,900 А теперь результаты выпускных экзаменов. 43 00:01:56,700 --> 00:01:59,600 В среднем по стране экзамены сдали 50% 44 00:01:59,600 --> 00:01:59,980 учеников. 45 00:02:00,640 --> 00:02:03,440 В Школе Святого Людовика Гонзакского, 6-м округе 46 00:02:03,440 --> 00:02:07,199 Парижа, установили рекорд 95% сдавших. 47 00:02:07,440 --> 00:02:11,420 И внизу таблицы Школа Людовика Четырнадцатого, где никто 48 00:02:11,420 --> 00:02:11,960 не сдал. 49 00:02:12,440 --> 00:02:14,540 Я повторяю, никто не сдал. 50 00:02:14,860 --> 00:02:17,380 Также замечу, что для последней школы такая ситуация 51 00:02:17,380 --> 00:02:18,880 не редкость. 52 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Наш следующий выпуск в 8 часов. 53 00:02:25,380 --> 00:02:25,980 Спасибо за внимание. 54 00:02:26,000 --> 00:02:26,900 Где Леон? 55 00:02:27,160 --> 00:02:27,920 Леон! 56 00:02:28,080 --> 00:02:28,660 Леон! 57 00:02:29,520 --> 00:02:30,280 Леон! 58 00:02:31,080 --> 00:02:31,680 Леон! 59 00:02:31,680 --> 00:02:34,600 Уже 20 лет я сообщаю Господу обо всем, 60 00:02:34,760 --> 00:02:35,260 что происходит. 61 00:02:35,800 --> 00:02:37,320 А теперь поступайте, как знаете. 62 00:02:38,180 --> 00:02:40,560 Сегодня мы пожинаем плоды нашей педагогики. 63 00:02:40,840 --> 00:02:42,940 100% завалили экзамены. 64 00:02:43,200 --> 00:02:43,700 Вы слышите? 65 00:02:43,780 --> 00:02:44,560 100%! 66 00:02:45,720 --> 00:02:49,660 Надеюсь, вы без труда представите, Как обернется бесплатная 67 00:02:49,660 --> 00:02:51,520 реклама, которую мы пустили по телевидению? 68 00:02:52,600 --> 00:02:56,310 68% родителей требуют изменить систему образования. 69 00:02:56,720 --> 00:02:57,020 Изменить. 70 00:02:58,340 --> 00:03:00,120 Леон, изменить! 71 00:03:00,760 --> 00:03:01,920 Это написали в газете. 72 00:03:02,060 --> 00:03:02,780 Принять меры. 73 00:03:03,000 --> 00:03:05,900 Они хотят, чтобы приняли меры, а денег они 74 00:03:05,900 --> 00:03:06,720 не пожалеют. 75 00:03:07,460 --> 00:03:08,000 Вы понимаете? 76 00:03:08,320 --> 00:03:08,540 Да. 77 00:03:09,580 --> 00:03:19,240 Производство кинокомпании Film7 Мишель Голобрю 78 00:03:20,100 --> 00:03:27,260 Мария Паком Даниэль Атой В фильме «Придурки на 79 00:03:27,260 --> 00:03:36,560 экзаменах» В роли Жульена – Филипп Точини 80 00:03:37,980 --> 00:03:44,680 В роли Катрин – Тани Маршаль Только посмотрите, 81 00:03:44,760 --> 00:03:45,320 развлекаются. 82 00:03:45,640 --> 00:03:47,720 Ладно, пусть веселятся, пока есть время. 83 00:03:49,340 --> 00:04:08,250 Авторы сценария 84 00:04:08,250 --> 00:04:17,110 Клод Диди, Дидье Ковенка и Майкл Фабр Смерть 85 00:04:17,110 --> 00:04:27,210 полицейским Композитор Боб Роль Оператор Поль Бони Черт, 86 00:04:27,390 --> 00:04:28,050 мой велосипед! 87 00:04:38,250 --> 00:04:43,690 Режиссер Клод Диди Режиссер Клод Диди Я их 88 00:04:43,690 --> 00:04:45,910 еще не знаю, но уже ненавижу. 89 00:04:46,690 --> 00:04:47,770 Да, ненавижу. 90 00:04:48,850 --> 00:04:50,250 Мы из разных слоев. 91 00:04:50,890 --> 00:04:54,230 Мы – интеллигенцы, а они – детки богатеньких 92 00:04:54,230 --> 00:04:54,710 родителей. 93 00:04:54,810 --> 00:04:55,710 Не так ли, Лёля? 94 00:04:56,350 --> 00:04:57,630 Все упирается в деньги. 95 00:04:58,490 --> 00:05:01,850 А без них нам придется продать отель «Жуманкур». 96 00:05:01,850 --> 00:05:02,250 Никогда. 97 00:05:02,570 --> 00:05:04,170 Никогда я на это не пойду. 98 00:05:04,530 --> 00:05:06,750 Я не расстанусь с фамильным гнездом. 99 00:05:06,950 --> 00:05:07,250 Никогда. 100 00:05:07,370 --> 00:05:07,890 Слышите ли он? 101 00:05:07,970 --> 00:05:08,610 Никогда. 102 00:05:09,330 --> 00:05:10,970 Они получат свои аттестаты. 103 00:05:11,130 --> 00:05:11,730 Получат. 104 00:05:11,870 --> 00:05:13,470 Маленькие монстры. 105 00:05:13,630 --> 00:05:16,110 Хотят они того или нет, но им придется 106 00:05:16,110 --> 00:05:17,110 сдавать экзамены. 107 00:05:17,690 --> 00:05:19,230 Даже ты, Батист Лаваль. 108 00:05:20,170 --> 00:05:21,310 Наш лучший клиент. 109 00:05:21,650 --> 00:05:22,890 Ты тоже будешь сдавать. 110 00:05:22,930 --> 00:05:24,430 Привет, девочки! 111 00:05:25,750 --> 00:05:27,570 Смотрю, в этом году они придурки. 112 00:05:28,230 --> 00:05:30,330 Понадобится помощь на выпускных, обращайтесь. 113 00:05:30,690 --> 00:05:33,010 Я здесь уже четыре года торчу. 114 00:05:33,210 --> 00:05:33,670 Я тоже. 115 00:05:34,070 --> 00:05:35,050 Привет, Жульен, как ты? 116 00:05:35,170 --> 00:05:35,510 Хорошо. 117 00:05:35,510 --> 00:05:38,670 Это Жульен, поставщик любых медицинских справок. 118 00:05:38,870 --> 00:05:39,450 Очень приятно. 119 00:05:40,750 --> 00:05:42,350 Ты привел с собой свою подружку? 120 00:05:43,190 --> 00:05:44,870 Понимаешь, что я еще до Нового года ее 121 00:05:44,870 --> 00:05:45,110 отобью? 122 00:05:45,970 --> 00:05:46,230 Понимаешь? 123 00:05:47,450 --> 00:05:49,510 Ладно, ладно, не обращай внимания. 124 00:05:50,530 --> 00:05:51,410 Трошка тебя ждет. 125 00:05:51,570 --> 00:05:52,930 Самый лучший учебный год в твоей жизни. 126 00:05:53,250 --> 00:05:53,610 Понимаешь? 127 00:05:57,060 --> 00:05:58,100 Еще закрыто. 128 00:05:58,480 --> 00:05:59,820 Надо все сделать побыстрее. 129 00:05:59,980 --> 00:06:02,360 Если хотим сдать экзамены, то нельзя терять ни 130 00:06:02,360 --> 00:06:02,700 секунды. 131 00:06:03,100 --> 00:06:03,960 Твоя тачка? 132 00:06:04,800 --> 00:06:05,580 Да, моя. 133 00:06:05,580 --> 00:06:06,720 Хотя, вообще-то, нет. 134 00:06:06,900 --> 00:06:08,040 Не совсем моя, моего отца. 135 00:06:08,300 --> 00:06:09,300 Но девчонкам это не важно. 136 00:06:09,500 --> 00:06:10,640 Сегодня первый день, понимаешь? 137 00:06:22,160 --> 00:06:24,060 Без паники, только без паники. 138 00:06:24,200 --> 00:06:25,300 Сначала женщины и дети. 139 00:06:30,980 --> 00:06:33,900 Дорогие мои, моя миссия, чтобы вы сдали выпускные 140 00:06:33,900 --> 00:06:34,400 экзамены. 141 00:06:34,880 --> 00:06:36,980 Точнее сказать, миссия невыполнима. 142 00:06:37,540 --> 00:06:39,920 Я принимаю вызов, но я выиграю. 143 00:06:41,040 --> 00:06:44,680 Вы покинете мое заведение, только сдав выпускные экзамены. 144 00:06:44,800 --> 00:06:46,800 Когда увидишь учителя физкультуры, поймешь, почему я так 145 00:06:46,800 --> 00:06:47,260 подкачался. 146 00:06:47,260 --> 00:06:48,560 Ее зовут Марилин. 147 00:06:49,600 --> 00:06:53,140 Кроме меня, ваши учителя, это месье Жуманкур, математика. 148 00:06:55,580 --> 00:06:59,260 Химия, физика и английский. 149 00:07:01,520 --> 00:07:06,320 Историю и географию преподавать будет мадемуазель Жуманкур. 150 00:07:06,420 --> 00:07:07,320 Так, прекратили. 151 00:07:08,400 --> 00:07:09,680 Физическую культуру. 152 00:07:09,960 --> 00:07:10,640 И сексуальную. 153 00:07:10,760 --> 00:07:11,480 Месье Брюс. 154 00:07:18,410 --> 00:07:19,450 Это Марилин. 155 00:07:20,290 --> 00:07:21,270 Она забыла побриться. 156 00:07:25,070 --> 00:07:26,370 Читали новое правило? 157 00:07:26,550 --> 00:07:28,030 Нет, но зато я получил новый прайс. 158 00:07:28,410 --> 00:07:29,030 В раздевалку. 159 00:07:32,050 --> 00:07:33,330 В раздевалку. 160 00:07:34,150 --> 00:07:34,910 Что такое? 161 00:07:35,010 --> 00:07:35,550 Займи место. 162 00:07:43,600 --> 00:07:45,780 Мадемуазель, это платье или юбка? 163 00:07:46,480 --> 00:07:48,020 Туника от Ивсон Лорана. 164 00:07:48,140 --> 00:07:49,500 Ладно, раздевалка справа. 165 00:07:50,820 --> 00:07:51,800 Что это, мадемуазель? 166 00:07:51,800 --> 00:07:53,040 С животными нельзя. 167 00:07:53,340 --> 00:07:55,460 Это не животное, это моя собачка, мадам. 168 00:07:55,540 --> 00:07:56,880 Она должна быть с мамочкой. 169 00:07:57,180 --> 00:07:57,860 С мамочкой. 170 00:07:57,980 --> 00:07:59,780 Мы её здесь привяжем, а вы её заберёте 171 00:07:59,780 --> 00:08:00,420 после уроков. 172 00:08:00,620 --> 00:08:00,920 Идите. 173 00:08:01,600 --> 00:08:05,160 Дорогая, мамочка должна поработать, но она вернётся за 174 00:08:05,160 --> 00:08:05,900 своей девочкой. 175 00:08:08,750 --> 00:08:09,650 Лежать, пёсик. 176 00:08:10,210 --> 00:08:12,530 Всегда существовало такое слово. 177 00:08:17,090 --> 00:08:18,810 Кто рассаживал учеников? 178 00:08:19,090 --> 00:08:20,850 Они, наверное, сами так сели. 179 00:08:21,610 --> 00:08:22,210 Разберёмся. 180 00:08:24,330 --> 00:08:25,410 Садитесь назад. 181 00:08:26,630 --> 00:08:26,790 Да. 182 00:08:26,970 --> 00:08:27,250 Почему? 183 00:08:27,770 --> 00:08:28,690 Я так сказала. 184 00:08:28,830 --> 00:08:29,230 Не нравится? 185 00:08:29,390 --> 00:08:30,010 Дверь открыта. 186 00:08:30,470 --> 00:08:32,350 Ваш триместр оплачен вперёд. 187 00:08:32,530 --> 00:08:33,390 Мне же будет лучше. 188 00:08:33,809 --> 00:08:34,350 Побыстрее. 189 00:08:34,429 --> 00:08:35,110 Вы сюда, вы сюда. 190 00:08:35,210 --> 00:08:35,770 Ещё быстрее. 191 00:08:36,909 --> 00:08:39,070 Мне удалось сделать то, чего вы не смогли 192 00:08:39,070 --> 00:08:40,409 добиться за 20 лет. 193 00:08:40,530 --> 00:08:41,350 Начало положено. 194 00:08:44,350 --> 00:08:46,950 Представляешь, покупал сегодня мороженое, на минутку отвернулся, а 195 00:08:46,950 --> 00:08:48,590 какой-то придурок угнал мой велосипед. 196 00:08:49,570 --> 00:08:51,750 Актёр важно расхаживал по сцене и... 197 00:08:52,630 --> 00:08:53,410 Ты его видел? 198 00:08:53,850 --> 00:08:54,850 Да, но только со спины. 199 00:08:55,110 --> 00:08:55,690 И то издалека. 200 00:08:57,490 --> 00:08:58,750 Что будешь делать? 201 00:08:59,450 --> 00:09:00,250 Попрошу новый. 202 00:09:00,610 --> 00:09:01,590 Не могу ходить пешком. 203 00:09:02,970 --> 00:09:05,710 Её история полна ярости и предательства. 204 00:09:06,030 --> 00:09:08,830 Её история полна ярости и предательства. 205 00:09:09,510 --> 00:09:11,930 О Шотландия, бедная Шотландия. 206 00:09:12,930 --> 00:09:14,310 Несчастная страна. 207 00:09:15,130 --> 00:09:19,410 Бедные люди, находящиеся под гнётом тирана английского деспотического 208 00:09:19,410 --> 00:09:20,230 правления. 209 00:09:20,530 --> 00:09:23,450 Когда же снова настанут прежние времена? 210 00:09:24,130 --> 00:09:25,210 О, смотрите! 211 00:09:26,950 --> 00:09:28,130 Давай познакомимся. 212 00:09:34,010 --> 00:09:35,310 Английский вас не интересует? 213 00:09:36,310 --> 00:09:39,050 Вы считаете, этот язык не стоит изучать? 214 00:09:39,410 --> 00:09:41,130 Не понимаю, зачем вообще изучать языки? 215 00:09:41,470 --> 00:09:43,010 Французского вам достаточно? 216 00:09:43,010 --> 00:09:46,090 Нет, но есть ведь электронные переводчики, зачем напрягаться? 217 00:09:48,490 --> 00:09:49,850 Приятно познакомиться. 218 00:09:53,530 --> 00:09:54,890 Приятно познакомиться. 219 00:09:58,170 --> 00:10:00,090 Мне даже не приходится печатать. 220 00:10:00,190 --> 00:10:01,850 Я говорю, и она выдаёт мне перевод. 221 00:10:02,630 --> 00:10:03,810 Зачем же мне ломать голову? 222 00:10:10,660 --> 00:10:12,780 Сколько хочешь потратить на велик? 223 00:10:12,780 --> 00:10:14,980 Пять, шесть сотен и больше. 224 00:10:16,820 --> 00:10:18,800 Хорошо, покажу тебе один после уроков. 225 00:10:19,200 --> 00:10:19,980 Ну, давай. 226 00:10:20,600 --> 00:10:21,160 Договорились. 227 00:10:57,950 --> 00:10:58,510 Выходи. 228 00:10:59,650 --> 00:11:00,910 Выходи, или я открою. 229 00:11:00,990 --> 00:11:02,030 У меня есть ключ. 230 00:11:03,090 --> 00:11:04,570 В туалете запрещено курить. 231 00:11:05,550 --> 00:11:07,250 Выходи, я знаю, что ты там. 232 00:11:07,670 --> 00:11:08,850 Ну, конечно же, ты там. 233 00:11:11,970 --> 00:11:13,470 Вам дым мешает? 234 00:11:14,010 --> 00:11:16,790 Вам следует поработать над своими манерами, дорогой. 235 00:11:16,790 --> 00:11:18,590 Идите на занятия. 236 00:11:24,880 --> 00:11:25,330 Туалет. 237 00:11:28,020 --> 00:11:28,720 Где туалет? 238 00:11:29,240 --> 00:11:30,480 Первая дверь налево, там написано. 239 00:11:51,300 --> 00:11:53,980 Доченька моя, мамочка уже бежит к тебе. 240 00:11:55,780 --> 00:11:56,680 Доченька. 241 00:11:58,720 --> 00:11:59,620 Доченька. 242 00:12:01,300 --> 00:12:03,240 Она съела мою собачку. 243 00:12:03,660 --> 00:12:04,600 Она её съела. 244 00:12:05,080 --> 00:12:05,660 Полиция. 245 00:12:06,420 --> 00:12:07,320 Полиция. 246 00:12:07,320 --> 00:12:10,360 Она сожрала моего пёсика. 247 00:12:10,840 --> 00:12:12,260 Она съела мою собачку. 248 00:12:13,780 --> 00:12:15,220 А это моя машина. 249 00:12:15,560 --> 00:12:16,240 Конечно, ваша. 250 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 У меня машины нет. 251 00:12:18,440 --> 00:12:19,900 Все бабы были такие, как я. 252 00:12:19,960 --> 00:12:21,260 Но она же никому не мешает. 253 00:12:22,280 --> 00:12:24,100 Она же не мешает. 254 00:12:26,380 --> 00:12:27,740 Не мешала. 255 00:12:31,240 --> 00:12:32,900 Не мешала же. 256 00:12:33,520 --> 00:12:34,220 Все так говорят. 257 00:12:34,560 --> 00:12:36,580 Десятки миллионов машин никому не мешают. 258 00:12:37,320 --> 00:12:38,000 Так вот вам. 259 00:12:39,440 --> 00:12:40,600 Она же не мешала. 260 00:12:41,160 --> 00:12:43,620 А сейчас это груда металлолома. 261 00:12:43,900 --> 00:12:45,520 Да, да, теперь она точно не мешает. 262 00:13:30,360 --> 00:13:32,100 Так, опять началось. 263 00:13:36,220 --> 00:13:37,880 Выходи, я знаю, что ты там. 264 00:13:38,860 --> 00:13:40,100 В туалете запрещено курить. 265 00:13:40,180 --> 00:13:40,660 Ты это знаешь. 266 00:13:40,760 --> 00:13:41,740 Выходи, выходи. 267 00:14:03,510 --> 00:14:04,410 Почему нет? 268 00:14:04,730 --> 00:14:06,750 Нет, это не значит совсем нет. 269 00:14:08,370 --> 00:14:08,790 Значит, да. 270 00:14:09,070 --> 00:14:09,750 Нет, не да. 271 00:14:09,970 --> 00:14:10,950 Все зависит где. 272 00:14:11,510 --> 00:14:12,170 Ладно, послушай. 273 00:14:12,910 --> 00:14:15,610 В квартире родителей моя комната в самом конце 274 00:14:15,610 --> 00:14:16,050 коридора. 275 00:14:16,150 --> 00:14:16,490 Согласна? 276 00:14:16,590 --> 00:14:17,650 Нет, там мало риска. 277 00:14:17,950 --> 00:14:18,430 Не подходит. 278 00:14:19,950 --> 00:14:20,810 Значит, нет? 279 00:14:21,130 --> 00:14:24,230 Всегда будет нет, только если во время уроков. 280 00:14:25,150 --> 00:14:26,210 Во время уроков? 281 00:14:48,450 --> 00:14:52,190 Этой пипеткой капаем немного реактива на кристаллы. 282 00:14:53,330 --> 00:14:54,010 Пошёл дым. 283 00:14:54,010 --> 00:14:58,190 А если пошёл дым, значит пошла реакция. 284 00:14:58,290 --> 00:14:58,870 Теперь сами. 285 00:14:59,330 --> 00:15:01,490 Я продам тебе велик за семьсот францов. 286 00:15:01,870 --> 00:15:02,210 Семьсот? 287 00:15:02,550 --> 00:15:04,890 Это максимум, ведь. 288 00:15:05,610 --> 00:15:06,910 Вы же она за нами следит? 289 00:15:07,290 --> 00:15:09,110 Тогда бы она установила камеры. 290 00:15:10,590 --> 00:15:12,010 То, о чём мы говорили за обедом, ещё 291 00:15:12,010 --> 00:15:12,330 в силе? 292 00:15:12,610 --> 00:15:12,970 Да. 293 00:15:14,330 --> 00:15:15,010 Хорошо. 294 00:15:15,630 --> 00:15:16,210 Не двигайся. 295 00:15:24,330 --> 00:15:25,370 Вы там! 296 00:15:25,990 --> 00:15:27,430 Вы с ума сошли? 297 00:15:28,910 --> 00:15:31,710 Я же сказал, всего несколько капель. 298 00:15:32,210 --> 00:15:33,590 Совсем спятили. 299 00:15:36,050 --> 00:15:37,590 Может, откроем дверь? 300 00:15:38,370 --> 00:15:38,950 Открыть дверь? 301 00:15:39,250 --> 00:15:40,750 Нет, мадемуазель, это не обсуждается. 302 00:15:40,910 --> 00:15:41,870 Снаружи мои цветы. 303 00:15:43,230 --> 00:15:44,050 Продолжаем. 304 00:15:44,250 --> 00:15:47,170 С-Л-2-Х-С. 305 00:15:49,010 --> 00:15:51,510 Получаем С-Х-Л-2. 306 00:15:52,870 --> 00:15:55,590 То есть, трихлорэтилен. 307 00:15:56,850 --> 00:15:58,330 Надеюсь, вы успеваете. 308 00:15:58,650 --> 00:15:59,470 Повторяю ещё раз. 309 00:15:59,990 --> 00:16:02,750 Х-С-Л-плюс С-Л-2-С. 310 00:16:03,150 --> 00:16:06,810 Получаем С-Х-2-С-Л-2 и 311 00:16:06,810 --> 00:16:08,450 С-Л-2-Х-С. 312 00:16:11,310 --> 00:16:12,550 Как всё прошло? 313 00:16:12,910 --> 00:16:14,170 Неплохо, папа. 314 00:16:16,790 --> 00:16:17,630 Вот он. 315 00:16:22,110 --> 00:16:22,990 Выглядит неплохо. 316 00:16:23,510 --> 00:16:24,270 Это отпад. 317 00:16:24,970 --> 00:16:26,250 За исключением цвета. 318 00:16:26,350 --> 00:16:27,130 Он такой же, как мой. 319 00:16:27,130 --> 00:16:29,290 Это нормально, их же выпускают серии. 320 00:16:30,030 --> 00:16:30,510 Да. 321 00:16:31,650 --> 00:16:33,050 Деньги принесу завтра, хорошо? 322 00:16:33,650 --> 00:16:34,850 Тогда и его завтра. 323 00:16:34,950 --> 00:16:35,710 Бизнес есть бизнес. 324 00:16:42,510 --> 00:16:45,250 Ты так разоделся, директрисе это явно не понравится. 325 00:16:45,330 --> 00:16:45,770 Забей! 326 00:16:46,350 --> 00:16:47,890 Как выживает та, которая всё-таки окажется в 327 00:16:47,890 --> 00:16:48,310 моей постели? 328 00:16:48,570 --> 00:16:51,690 Слушай, может, приведёшь подружку для него? 329 00:16:52,170 --> 00:16:53,450 А то он начинает мне надоедать. 330 00:16:54,630 --> 00:16:54,950 Держи. 331 00:16:54,990 --> 00:16:56,770 Пятьсот, шестьсот, семьсот. 332 00:16:57,630 --> 00:17:00,450 Вот тебе ещё суперзащита с ключом, чтобы больше 333 00:17:00,450 --> 00:17:00,930 не угоняли. 334 00:17:02,030 --> 00:17:02,930 Ну что опять? 335 00:17:03,150 --> 00:17:04,290 В раздевалку. 336 00:17:17,040 --> 00:17:18,280 Теперь я скромный. 337 00:17:18,540 --> 00:17:19,180 А галстук? 338 00:17:19,280 --> 00:17:20,359 А, галстук, галстук. 339 00:17:21,119 --> 00:17:21,700 Подождите. 340 00:17:38,490 --> 00:17:39,610 Я могу идти? 341 00:17:42,820 --> 00:17:44,480 Нет, нет, мадемуазель. 342 00:17:45,500 --> 00:17:46,520 Брюки запрещены. 343 00:18:01,960 --> 00:18:06,980 С двадцать первого по двадцать девятые годы Соединённые 344 00:18:06,980 --> 00:18:10,800 Штаты переживали период процветания, ранее в истории не 345 00:18:10,800 --> 00:18:11,300 наблюдавшейся. 346 00:18:13,360 --> 00:18:16,180 Стандартизация позволила снизить цены. 347 00:18:21,280 --> 00:18:23,160 Все сферы процветали. 348 00:18:24,460 --> 00:18:28,300 Территория США составляет всего семь процентов от всей 349 00:18:28,300 --> 00:18:32,320 территории Земли, и население составляет всего шесть процентов 350 00:18:32,320 --> 00:18:34,280 от всего населения Земли. 351 00:18:34,280 --> 00:18:38,040 Но пять седьмых всех автомобилей в мире ездят 352 00:18:38,040 --> 00:18:39,120 по дорогам Америки. 353 00:18:39,640 --> 00:18:43,880 США потребляют треть мировой энергии, производят более четверти 354 00:18:43,880 --> 00:18:47,440 всей стали, алюминия и почти половину всей продукции, 355 00:18:47,600 --> 00:18:49,540 которая используется по всему миру. 356 00:18:51,720 --> 00:18:52,560 Нефть. 357 00:18:53,440 --> 00:18:55,880 Триста миллионов тонн. 358 00:18:59,750 --> 00:19:00,670 Железо. 359 00:19:02,590 --> 00:19:04,750 Восемьдесят два миллиона тонн. 360 00:19:17,170 --> 00:19:18,370 Заделайте это. 361 00:19:27,140 --> 00:19:33,140 В 1970 году добыча нефти 550 миллионов тонн, 362 00:19:33,220 --> 00:19:38,100 железо 100 миллионов тонн, сельское хозяйство, пшеница 22 363 00:19:38,100 --> 00:19:43,380 миллиона тонн, рожь 31 миллион тонн, ячмень 4 364 00:19:43,380 --> 00:19:45,740 ,5 и овёс 9 миллионов тонн. 365 00:19:45,740 --> 00:19:52,740 Развитие производства пшеницы было достигнуто... 366 00:20:12,210 --> 00:20:14,950 Я пытался достать книгу с верхней полки и 367 00:20:14,950 --> 00:20:16,290 как-то неловко полез за ней. 368 00:20:19,830 --> 00:20:21,250 Жульян, мой жених. 369 00:20:21,710 --> 00:20:22,350 Привет. 370 00:20:22,730 --> 00:20:22,990 Привет. 371 00:20:23,370 --> 00:20:25,050 Его будущее, бывшая невеста. 372 00:20:25,050 --> 00:20:28,190 Бебель, парень, про которого я тебе рассказывала, Рут. 373 00:20:28,530 --> 00:20:29,150 Рут? 374 00:20:29,290 --> 00:20:29,670 Рут. 375 00:20:30,730 --> 00:20:31,050 Рут. 376 00:20:31,830 --> 00:20:33,210 Но это ничего не меняет. 377 00:20:33,490 --> 00:20:34,050 О, простите. 378 00:20:34,710 --> 00:20:37,090 Давайте сыграем, а победитель выбирает девушку. 379 00:20:40,770 --> 00:20:41,410 Рут? 380 00:21:00,850 --> 00:21:01,350 Рут? 381 00:21:14,230 --> 00:21:14,730 Чёрт. 382 00:21:16,810 --> 00:21:19,350 Хорошо, хорошо, продолжайте, я вам не мешаю. 383 00:21:20,350 --> 00:21:23,110 Давайте, давайте, ничего страшного, меня как будто здесь 384 00:21:23,110 --> 00:21:23,270 нет. 385 00:21:25,090 --> 00:21:26,910 Комиссар, это не их вина, они же не 386 00:21:26,910 --> 00:21:27,430 нарочно. 387 00:21:27,970 --> 00:21:29,250 Конечно, вы правы. 388 00:21:29,390 --> 00:21:31,170 Это я во всём виноват, во всём, во 389 00:21:31,170 --> 00:21:32,360 всём, во всём я виноват. 390 00:21:33,050 --> 00:21:35,990 Они всегда правы, они молоды, а я нет. 391 00:21:36,630 --> 00:21:39,810 Так, надо, надо, надо всегда поощрять молодёжь, так, 392 00:21:39,950 --> 00:21:40,110 так? 393 00:21:41,610 --> 00:21:43,910 Да, им осталось только меня свести в могилу. 394 00:21:44,190 --> 00:21:45,150 Давайте, давайте. 395 00:21:46,050 --> 00:21:47,610 А мне остаётся только замолчать. 396 00:21:47,730 --> 00:21:50,270 А если я отвечу, если я сделаю то, 397 00:21:50,390 --> 00:21:52,350 что от меня требуется, тогда я нарвусь. 398 00:21:52,350 --> 00:21:54,710 Вставайте, насмехайтесь надо мной. 399 00:21:55,350 --> 00:21:56,290 Чего вы ждёте? 400 00:21:56,750 --> 00:21:58,990 Уже четыре, целых четыре года вы меня достаёте. 401 00:21:59,230 --> 00:21:59,950 Уже четыре года. 402 00:22:00,030 --> 00:22:02,530 Каждый год вы заваливаете выпускные экзамены и мешаете 403 00:22:02,530 --> 00:22:03,530 мне нормально поесть. 404 00:22:04,510 --> 00:22:08,050 Я вам желаю, нет, я хочу, чтобы меня 405 00:22:08,050 --> 00:22:10,610 перевели в вардаж, чтобы совсем меня довести. 406 00:22:11,810 --> 00:22:12,930 Но у вас не получится. 407 00:22:13,730 --> 00:22:14,990 Я останусь здесь и доем. 408 00:22:16,670 --> 00:22:18,270 Ты живёшь с родителями? 409 00:22:18,570 --> 00:22:19,750 Нет, мои родители развелись. 410 00:22:19,750 --> 00:22:22,530 Они живут отдельно, потому что мама живёт в 411 00:22:22,530 --> 00:22:23,710 Канаде, а папа в Австралии. 412 00:22:24,310 --> 00:22:26,390 Они мне сняли эту квартирку со старушкой в 413 00:22:26,390 --> 00:22:26,990 дальней комнате. 414 00:22:27,550 --> 00:22:28,370 Вот увидишь, она милая. 415 00:22:28,850 --> 00:22:29,350 Не шуми. 416 00:22:29,810 --> 00:22:30,530 Не буду, не буду. 417 00:22:32,770 --> 00:22:33,110 Тихо. 418 00:22:33,950 --> 00:22:34,990 Быстро раздевайся. 419 00:22:35,810 --> 00:22:37,190 Быстро, быстро, быстро. 420 00:22:38,950 --> 00:22:39,990 Быстрее раздевайся. 421 00:22:44,110 --> 00:22:44,850 О, Рут. 422 00:22:45,250 --> 00:22:45,770 Рут! 423 00:22:46,910 --> 00:22:48,170 Нет, Рут, Рут. 424 00:22:56,270 --> 00:22:56,970 Рут! 425 00:22:56,970 --> 00:22:58,130 Нет, это её комната. 426 00:23:03,290 --> 00:23:03,990 Чёрт. 427 00:23:13,440 --> 00:23:15,060 А теперь куда мы идём? 428 00:23:15,520 --> 00:23:17,040 Не уходи, я тут знаю отличный отель. 429 00:23:23,130 --> 00:23:25,590 Ну вот, зай. 430 00:23:28,960 --> 00:23:30,700 Но ты говорил про отель? 431 00:23:30,700 --> 00:23:32,680 Да, отель в стиле «я тут у вас 432 00:23:32,680 --> 00:23:34,060 переночую на чердаке». 433 00:23:34,060 --> 00:23:34,440 Пойдём. 434 00:23:35,220 --> 00:23:36,260 Мадам же пойдёт со мной? 435 00:23:36,900 --> 00:23:38,280 Но я так никогда не делала. 436 00:23:38,440 --> 00:23:39,400 Но влюблённым можно. 437 00:23:39,520 --> 00:23:40,060 Давай, за мной. 438 00:23:47,260 --> 00:23:48,340 Давай быстрее. 439 00:23:49,740 --> 00:23:50,360 Лезь. 440 00:23:52,760 --> 00:23:53,340 Давай. 441 00:23:58,490 --> 00:23:59,110 Тихонько. 442 00:23:59,750 --> 00:24:00,490 Аккуратно голову. 443 00:24:03,810 --> 00:24:04,950 Тихо, молчи. 444 00:24:05,090 --> 00:24:05,490 Молчи. 445 00:24:06,890 --> 00:24:08,150 Директриса спит внизу. 446 00:24:09,290 --> 00:24:10,070 И шуметь нельзя. 447 00:24:11,630 --> 00:24:12,530 Поэтому тише. 448 00:24:14,070 --> 00:24:14,370 Тихо. 449 00:24:15,170 --> 00:24:15,450 Хорошо. 450 00:24:16,610 --> 00:24:17,210 Тихо. 451 00:24:18,510 --> 00:24:19,590 Я тут неплохо устроился. 452 00:24:24,830 --> 00:24:25,890 Нет, нет. 453 00:24:26,050 --> 00:24:26,730 Я вымотался. 454 00:24:27,010 --> 00:24:27,690 Завтра ещё в школу. 455 00:24:29,190 --> 00:24:29,670 Нет. 456 00:24:32,870 --> 00:24:33,810 И не двигайся. 457 00:24:33,810 --> 00:24:44,800 О, чёрт. 458 00:24:45,540 --> 00:24:46,180 Чёрт. 459 00:25:04,630 --> 00:25:05,270 Нет. 460 00:25:17,250 --> 00:25:19,370 Я проспал, и чтобы не опоздать, я решил 461 00:25:19,370 --> 00:25:19,870 прийти так. 462 00:25:20,190 --> 00:25:22,270 Тем более вы предпочитаете элегантные костюмы. 463 00:25:28,580 --> 00:25:30,300 Мадемуазель, вернитесь в класс. 464 00:25:30,760 --> 00:25:33,160 Но, никаких но, поторопитесь, вы и так уже 465 00:25:33,160 --> 00:25:33,620 опоздали. 466 00:25:34,340 --> 00:25:36,320 Итак, два вектора в одной плоскости. 467 00:25:36,720 --> 00:25:38,860 Мадемуазель, пожалуйста, займите своё место. 468 00:25:39,800 --> 00:25:41,600 Не мешайте мне вести урок. 469 00:25:43,560 --> 00:25:46,120 Я остановился на том, что два вектора в 470 00:25:46,120 --> 00:25:47,100 одной плоскости. 471 00:25:47,320 --> 00:25:48,220 Что ты здесь делаешь? 472 00:25:55,220 --> 00:25:57,460 Почему вы плачете, дорогая? 473 00:25:58,520 --> 00:26:00,100 Я опоздаю на работу. 474 00:26:00,520 --> 00:26:01,640 На какую работу? 475 00:26:01,980 --> 00:26:04,180 Я должна встать на кассу в девять. 476 00:26:04,340 --> 00:26:04,840 В кодеке. 477 00:26:05,560 --> 00:26:06,540 В кодеке? 478 00:26:35,500 --> 00:26:37,660 Выделяется несколько групп среди взрослых. 479 00:26:37,740 --> 00:26:38,200 Идиоты. 480 00:26:40,080 --> 00:26:41,820 Развитие на уровне трёх лет. 481 00:26:42,520 --> 00:26:43,000 Слабоумные. 482 00:26:43,600 --> 00:26:44,960 Развитие на уровне семи лет. 483 00:26:45,180 --> 00:26:46,400 Вчера опять отнали мой велосипед. 484 00:26:46,580 --> 00:26:47,100 Чёрт, ты что? 485 00:26:47,320 --> 00:26:48,840 Куплю себе новый, но это уже переходит все 486 00:26:48,840 --> 00:26:49,120 границы. 487 00:26:49,520 --> 00:26:50,580 Могу продать тебе свой. 488 00:26:50,840 --> 00:26:51,140 А ты? 489 00:26:51,760 --> 00:26:53,280 Я одолжу своего двоюродного брата. 490 00:26:53,560 --> 00:26:53,820 Хорошо. 491 00:26:54,060 --> 00:26:54,960 А какой у тебя цвета? 492 00:26:55,780 --> 00:26:57,660 Я могу перекрасить в тот цвет, который у 493 00:26:57,660 --> 00:26:58,660 тебя был, чтобы не париться. 494 00:26:58,800 --> 00:26:59,760 Хорошо, договорились. 495 00:27:00,800 --> 00:27:03,160 Для каждой семьи это не так уж много, 496 00:27:03,340 --> 00:27:05,780 а для нас, по большому счёту, это выгодно. 497 00:27:12,950 --> 00:27:13,750 Это для... 498 00:27:14,310 --> 00:27:15,350 Не кладите трубку. 499 00:27:15,630 --> 00:27:16,050 Идите. 500 00:27:17,490 --> 00:27:19,310 Нет, на белой бумаге. 501 00:27:30,110 --> 00:27:30,830 Прекратите! 502 00:27:31,050 --> 00:27:31,430 Хватит! 503 00:27:32,570 --> 00:27:33,390 Это не смешно! 504 00:27:34,130 --> 00:27:35,490 Это не смешно! 505 00:27:36,710 --> 00:27:37,430 Прекратите! 506 00:27:38,610 --> 00:27:39,330 Хватит! 507 00:27:46,300 --> 00:27:46,860 Хорошо. 508 00:27:47,420 --> 00:27:47,560 Хорошо. 509 00:27:49,980 --> 00:27:53,220 Итак, все достопримечательности Аравии. 510 00:27:54,520 --> 00:27:55,380 Перемена, ребята. 511 00:27:57,460 --> 00:27:58,520 Можете идти. 512 00:28:01,040 --> 00:28:03,360 Месье, можно ещё позаниматься вместо перемены? 513 00:28:04,120 --> 00:28:05,040 Ещё раз, для чего? 514 00:28:05,940 --> 00:28:06,500 Чтобы... 515 00:28:06,500 --> 00:28:07,540 Позаниматься. 516 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Хотите ещё позаниматься? 517 00:28:09,320 --> 00:28:09,860 Да, да. 518 00:28:10,260 --> 00:28:11,260 Все хотят позаниматься? 519 00:28:11,640 --> 00:28:12,820 Да, мы хотим всё повторить. 520 00:28:12,980 --> 00:28:15,200 Так занимайтесь, мои дорогие, я пойду перекушу. 521 00:29:01,250 --> 00:29:04,710 Они захотели остаться в классе, чтобы ещё позаниматься. 522 00:29:05,090 --> 00:29:05,470 Правда? 523 00:29:05,690 --> 00:29:06,010 Да. 524 00:29:06,790 --> 00:29:09,510 Вот видите, авторитет всё-таки что-то значит. 525 00:29:09,770 --> 00:29:10,970 Отлично, почему бы нет? 526 00:29:30,110 --> 00:29:30,710 Готово. 527 00:29:36,420 --> 00:29:37,500 Давай, иди. 528 00:29:44,080 --> 00:29:45,760 Лён, я их усмирила. 529 00:29:45,920 --> 00:29:47,920 Они у меня сдадут экзамены. 530 00:29:48,080 --> 00:29:50,440 Да, я вам говорю, они сдадут выпускные. 531 00:30:01,680 --> 00:30:02,280 Четыре. 532 00:30:02,480 --> 00:30:04,900 Средненько могли бы приложить больше усилий. 533 00:30:05,060 --> 00:30:05,300 Три. 534 00:30:05,300 --> 00:30:06,000 Два. 535 00:30:06,340 --> 00:30:08,200 Как обычно, ничего не меняется. 536 00:30:08,460 --> 00:30:09,400 О, простите. 537 00:30:09,920 --> 00:30:11,160 Какой неловкий. 538 00:30:11,880 --> 00:30:13,940 Послушайте, ничего страшного, всё равно эта юбка вам 539 00:30:13,940 --> 00:30:14,280 не идёт. 540 00:30:14,540 --> 00:30:14,960 Почему? 541 00:30:15,200 --> 00:30:17,120 Это эту юбочку я купила в девушках в 542 00:30:17,120 --> 00:30:17,420 Париже. 543 00:30:18,040 --> 00:30:19,560 Нет, нет, мне больше нравится, когда вы в 544 00:30:19,560 --> 00:30:21,960 белом платье в складочку, с голубыми цветами и 545 00:30:21,960 --> 00:30:22,920 маленьким галстучком. 546 00:30:23,340 --> 00:30:24,740 Оно вам очень идёт, вы в нём такая 547 00:30:24,740 --> 00:30:25,220 стройная. 548 00:30:25,260 --> 00:30:25,920 Вы так думаете? 549 00:30:26,220 --> 00:30:26,460 Да. 550 00:30:27,480 --> 00:30:29,640 Хорошо, достаточно, пойду переоденусь. 551 00:30:38,040 --> 00:30:39,480 Отлично, намного лучше. 552 00:30:39,860 --> 00:30:40,380 Тишина. 553 00:30:41,380 --> 00:30:44,820 Итак, американское машиностроение. 554 00:30:45,460 --> 00:30:52,940 Американские и европейские компании в сфере машиностроения являются 555 00:30:52,940 --> 00:30:56,560 ли неравенству людей препятствием к равенству граждан? 556 00:30:57,460 --> 00:30:59,420 Сначала начните с оппозиции. 557 00:30:59,820 --> 00:31:01,520 Гражданин, человек. 558 00:31:07,460 --> 00:31:09,320 Что там происходит? 559 00:31:10,580 --> 00:31:13,280 Так, на северо-востоке добывают уголь. 560 00:31:35,750 --> 00:31:42,070 Юг Атлантики богат нефтью, запад – гидроэнергией. 561 00:31:42,190 --> 00:31:45,970 К западу от Атлантики расположено много озёр, а 562 00:31:45,970 --> 00:31:50,310 северо-восток по-настоящему является индустриальным центром. 563 00:31:50,370 --> 00:31:54,130 Мы остановились на оппозиции человек-гражданин, да? 564 00:31:55,810 --> 00:31:59,890 Нужно принять во внимание его рождение, силу, права. 565 00:32:00,430 --> 00:32:01,670 Ребята, смотрите, она опять! 566 00:32:02,050 --> 00:32:02,390 Пол. 567 00:32:03,390 --> 00:32:04,430 Опять начала! 568 00:32:05,110 --> 00:32:06,730 Я работаю, я работаю! 569 00:32:07,990 --> 00:32:09,310 Я очень занят. 570 00:32:13,500 --> 00:32:14,340 Очень занят. 571 00:32:14,660 --> 00:32:16,900 Если бы её мама такое увидела. 572 00:32:17,580 --> 00:32:18,580 Мировое. 573 00:32:26,440 --> 00:32:27,440 Монстры. 574 00:32:29,220 --> 00:32:29,720 Брюс. 575 00:32:37,360 --> 00:32:38,360 Брюс. 576 00:32:38,560 --> 00:32:39,780 Брюс, Брюс! 577 00:32:40,880 --> 00:32:43,780 Устроить для всех 10 минут физкультуры. 578 00:32:44,040 --> 00:32:44,860 И для тебя тоже. 579 00:33:00,850 --> 00:33:01,870 Он тебе нравится? 580 00:33:03,130 --> 00:33:04,210 Устроить вам свидание? 581 00:33:20,890 --> 00:33:23,070 Никуда не уходи, я тебе его пришлю. 582 00:33:29,290 --> 00:33:31,330 Жульен, пойдём, посмотришь, пойдём. 583 00:33:32,170 --> 00:33:32,750 Хочешь мне помочь? 584 00:33:33,050 --> 00:33:33,210 Как? 585 00:33:33,750 --> 00:33:35,430 Я забыл у тебя на чердаке наверху учебник 586 00:33:35,430 --> 00:33:35,910 по химии. 587 00:33:36,050 --> 00:33:37,030 Можешь мне его принести? 588 00:33:37,310 --> 00:33:38,470 Это опять какой-то розыгрыш? 589 00:33:38,470 --> 00:33:40,710 Нет, нет, я просто боюсь нарваться на директрису. 590 00:33:41,250 --> 00:33:43,050 Конечно, если ты не хочешь, ничего страшного. 591 00:33:43,270 --> 00:33:44,330 Нет, я схожу, хорошо. 592 00:33:44,650 --> 00:33:45,010 Спасибо. 593 00:33:55,990 --> 00:33:57,510 А ты что тут делаешь? 594 00:33:59,670 --> 00:34:01,690 Скажи, Каролин, хочешь мне помочь? 595 00:34:02,710 --> 00:34:03,130 Как? 596 00:34:03,270 --> 00:34:05,530 Я забыл наверху на чердаке свой учебник по 597 00:34:05,530 --> 00:34:05,990 химии. 598 00:34:06,390 --> 00:34:07,190 Можешь мне его принести? 599 00:34:07,830 --> 00:34:08,650 Нет, правда. 600 00:34:09,030 --> 00:34:10,650 А сам я боюсь идти, потому что директриса 601 00:34:10,650 --> 00:34:12,270 подумает, что я занял её чердак. 602 00:34:14,030 --> 00:34:14,469 Хочешь? 603 00:34:14,469 --> 00:34:16,929 Мне действительно нужна твоя помощь. 604 00:34:17,650 --> 00:34:17,989 Хорошо. 605 00:34:19,250 --> 00:34:19,949 Каролин, спасибо. 606 00:34:20,650 --> 00:34:23,850 Да, если Жульен придёт, скажи, что я сейчас 607 00:34:23,850 --> 00:34:24,370 вернусь. 608 00:34:24,489 --> 00:34:24,830 Конечно. 609 00:34:29,110 --> 00:34:31,810 Не то чтобы я не хотел тебя, это 610 00:34:31,810 --> 00:34:32,350 не проблема. 611 00:34:33,250 --> 00:34:35,449 Но если просто подумать, то можно заметить, что 612 00:34:35,449 --> 00:34:37,130 всё всегда одинаково заканчивается. 613 00:34:37,630 --> 00:34:39,770 А если нет чувств, то всё уже по 614 00:34:39,770 --> 00:34:40,130 -другому. 615 00:34:40,790 --> 00:34:41,810 Я с Каролин. 616 00:34:42,250 --> 00:34:43,929 И с ней тебе нравится? 617 00:34:44,050 --> 00:34:45,590 Да, с ней нравится всегда. 618 00:34:45,590 --> 00:34:49,070 А со мной, может, будет ещё лучше? 619 00:34:49,710 --> 00:34:51,050 Но я встречаюсь с Каролин. 620 00:34:51,290 --> 00:34:53,130 Она ничего не узнает. 621 00:34:54,670 --> 00:34:56,750 Ладно, где учебник Батиста? 622 00:34:56,810 --> 00:34:57,290 Здесь. 623 00:34:57,990 --> 00:34:58,530 Давай его сюда. 624 00:34:59,490 --> 00:35:00,530 Иди, забери. 625 00:35:00,670 --> 00:35:01,990 Хватит, давай его сюда. 626 00:35:04,930 --> 00:35:05,690 Чёрт. 627 00:35:06,410 --> 00:35:08,370 Послушай, Каролин, я всё объясню. 628 00:35:09,210 --> 00:35:11,070 Ещё одна шутка Батиста? 629 00:35:11,130 --> 00:35:11,370 Да. 630 00:35:12,150 --> 00:35:14,930 Думаю, мы сможем ещё немного повеселиться. 631 00:35:14,930 --> 00:35:25,420 Что случилось? 632 00:35:27,300 --> 00:35:28,640 Негодяй, такой негодяй. 633 00:35:29,120 --> 00:35:30,640 Знаешь, что Жульен сделал? 634 00:35:30,820 --> 00:35:31,020 Нет. 635 00:35:31,360 --> 00:35:33,020 Он был с Жанной на чердаке. 636 00:35:33,780 --> 00:35:34,740 Как он мог? 637 00:35:34,960 --> 00:35:35,480 Вот негодяй. 638 00:35:37,900 --> 00:35:39,100 Что собираешься делать? 639 00:35:39,440 --> 00:35:40,680 Я верну ему ключи. 640 00:35:40,740 --> 00:35:41,380 От квартиры. 641 00:35:41,480 --> 00:35:42,900 На твоём месте я бы поступил так же. 642 00:35:43,600 --> 00:35:45,720 Брошусь в объятья первого встречного. 643 00:35:45,820 --> 00:35:46,100 Браво. 644 00:35:46,440 --> 00:35:46,840 Чьи именно? 645 00:35:47,060 --> 00:35:47,880 Его или его. 646 00:35:48,160 --> 00:35:50,480 Подожди, знаешь, как лучше всего ему отомстить? 647 00:35:51,000 --> 00:35:52,960 Его невеста бросается в объятья лучшего друга. 648 00:35:52,960 --> 00:35:53,780 Уверен? 649 00:35:54,040 --> 00:35:54,260 Конечно. 650 00:35:54,860 --> 00:35:55,480 Точно тебе говорю. 651 00:35:55,820 --> 00:35:57,040 Его лучшего друга? 652 00:35:57,340 --> 00:35:58,820 Да-да, я тебе это говорю, потому что 653 00:35:58,820 --> 00:35:59,540 я его лучший друг. 654 00:36:00,100 --> 00:36:01,440 Это-то я знаю. 655 00:36:03,880 --> 00:36:05,600 Что ты делаешь сегодня вечером? 656 00:36:05,920 --> 00:36:07,240 Вечером я занят. 657 00:36:07,980 --> 00:36:08,360 Ладно. 658 00:36:09,300 --> 00:36:10,000 Нет-нет, подожди. 659 00:36:10,540 --> 00:36:11,880 Я могу всё отменить. 660 00:36:13,500 --> 00:36:14,020 Спасибо. 661 00:36:14,780 --> 00:36:15,420 Не за что. 662 00:36:16,020 --> 00:36:17,180 Всё только для тебя. 663 00:36:40,680 --> 00:36:41,200 Ходи. 664 00:36:42,320 --> 00:36:42,840 Раздевайся. 665 00:36:43,120 --> 00:36:43,480 Да-да. 666 00:36:43,920 --> 00:36:44,900 Почему без света? 667 00:36:45,020 --> 00:36:46,440 Чтобы родители не увидели. 668 00:37:40,080 --> 00:37:40,600 Прикольно. 669 00:37:41,200 --> 00:37:43,260 Он неплохо себя показал, придурок. 670 00:37:44,420 --> 00:37:46,920 Он сегодня старался намного лучше, чем обычно. 671 00:37:48,200 --> 00:37:49,240 Отличное представление. 672 00:37:49,460 --> 00:37:50,420 Не стесняйтесь. 673 00:37:50,680 --> 00:37:52,540 Продолжайте, как будто нас здесь нет. 674 00:37:53,000 --> 00:37:54,260 Ну и ладно, я всё ещё хочу. 675 00:37:54,260 --> 00:37:55,180 Давай. 676 00:37:55,760 --> 00:37:56,480 Ещё разок. 677 00:37:56,500 --> 00:37:58,920 Я же вам говорю, что хочу ещё. 678 00:37:59,060 --> 00:37:59,700 Прекратите. 679 00:37:59,940 --> 00:38:00,800 Прекратите. 680 00:38:05,120 --> 00:38:07,340 Мне надо вам кое-что сказать. 681 00:38:07,740 --> 00:38:08,300 Присаживайся. 682 00:38:11,640 --> 00:38:13,200 Я беременна. 683 00:38:16,530 --> 00:38:17,630 От кого? 684 00:38:18,310 --> 00:38:19,170 От вас. 685 00:38:20,770 --> 00:38:21,230 Уверена? 686 00:38:25,540 --> 00:38:26,440 Смотрите. 687 00:38:30,300 --> 00:38:31,860 Не от меня. 688 00:38:33,820 --> 00:38:35,480 Да знаю я эти штучки. 689 00:38:35,980 --> 00:38:37,900 Да, всё ведь там происходит. 690 00:38:38,780 --> 00:38:39,900 Твой отец врач. 691 00:38:40,120 --> 00:38:41,280 Может, он что-нибудь придумает. 692 00:38:42,820 --> 00:38:44,300 Я его оставлю. 693 00:38:45,540 --> 00:38:49,120 Является ли государство препятствием для свободы человека, или 694 00:38:49,120 --> 00:38:50,420 это необходимые условия? 695 00:38:51,760 --> 00:38:55,000 Ограничивает ли власть государства свободу человека? 696 00:38:55,320 --> 00:38:58,120 Жан-Жак Руссо считал, что функция любого государства 697 00:38:58,120 --> 00:39:00,500 обеспечит свободу человека. 698 00:39:00,660 --> 00:39:03,820 Для Фрейда справедливость – ограничение свободы. 699 00:39:15,680 --> 00:39:18,900 Для месье Гетана 10 минут гимнастики. 700 00:39:20,760 --> 00:39:21,860 За что, мадам? 701 00:39:55,830 --> 00:39:57,270 Я расстроена. 702 00:39:57,370 --> 00:39:59,690 Я не могу справиться с переполненным классом. 703 00:40:00,310 --> 00:40:04,110 Каждый преподаватель может больше уделять внимания каждому ученику, 704 00:40:04,230 --> 00:40:04,890 если их немного. 705 00:40:05,390 --> 00:40:06,370 Я вас понимаю, мадам. 706 00:40:06,370 --> 00:40:08,720 Подождите, я могу взять ещё одного ученика? 707 00:40:11,160 --> 00:40:12,660 Какой он категории? 708 00:40:12,840 --> 00:40:13,180 Б. 709 00:40:13,480 --> 00:40:15,940 Б, как Батист, мадам. 710 00:40:16,120 --> 00:40:17,540 Он хороший ученик? 711 00:40:17,960 --> 00:40:20,180 Я не знаю, но он очень старательный. 712 00:40:21,560 --> 00:40:23,000 Это редкость в наши дни. 713 00:40:24,180 --> 00:40:27,140 Он хочет сдать выпускные экзамены и очень много 714 00:40:27,140 --> 00:40:28,500 работает для этого. 715 00:40:29,080 --> 00:40:30,500 Неплохо для новичка. 716 00:40:31,100 --> 00:40:33,320 Триместор надо оплатить заранее. 717 00:40:34,120 --> 00:40:38,260 Моменты инерции некоторых плотных однородных частиц по отношению 718 00:40:38,260 --> 00:40:39,900 к резкому сокращению. 719 00:40:42,000 --> 00:40:45,700 Хочу вам представить нового ученика, который закончит учебный 720 00:40:45,700 --> 00:40:46,720 год вместе с вами. 721 00:40:47,240 --> 00:40:47,580 Входи. 722 00:40:49,280 --> 00:40:50,280 Тишина. 723 00:40:51,520 --> 00:40:52,340 Тишина. 724 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Вы назад. 725 00:40:56,180 --> 00:40:56,940 Садитесь. 726 00:40:57,440 --> 00:40:58,460 Мальчики, девочки. 727 00:41:04,840 --> 00:41:07,020 Как вас зовут, дорогой? 728 00:41:08,220 --> 00:41:10,200 Ученик Гастон Пурки. 729 00:41:13,440 --> 00:41:14,660 На, держи. 730 00:41:15,020 --> 00:41:15,320 Спасибо. 731 00:41:15,980 --> 00:41:18,340 Сможешь мне сделать такой же из дерева? 732 00:41:19,580 --> 00:41:20,380 Да. 733 00:41:21,180 --> 00:41:22,740 У нас здесь так шумно. 734 00:41:24,300 --> 00:41:25,960 В конце года у тебя экзамены. 735 00:41:29,360 --> 00:41:30,680 Вот так. 736 00:41:31,640 --> 00:41:32,420 Давай, прибивай. 737 00:41:33,320 --> 00:41:33,800 Тихо. 738 00:41:34,320 --> 00:41:35,060 Прибивай потише. 739 00:41:35,860 --> 00:41:37,280 Так, здесь пониже. 740 00:41:37,960 --> 00:41:40,260 Прикинь, когда здоровяк в следующий раз войдет, он 741 00:41:40,260 --> 00:41:41,480 здорово получит по башке. 742 00:41:42,500 --> 00:41:46,320 В девятнадцатом году после Первой мировой войны Поль 743 00:41:46,320 --> 00:41:50,280 Валери сказал, мы, другие цивилизации, теперь смертны. 744 00:41:51,820 --> 00:41:54,160 Я могу устроить тебе сумасшедшую ночь страсти. 745 00:41:55,700 --> 00:41:57,020 Спорим, что ты рискуешь? 746 00:41:57,380 --> 00:41:58,860 Провести самую ужасную ночь. 747 00:42:00,800 --> 00:42:02,600 Простите, я вам не мешаю? 748 00:42:03,060 --> 00:42:04,280 Немного, как обычно. 749 00:42:04,700 --> 00:42:07,120 Немного гимнастики вам не повредит? 750 00:42:07,280 --> 00:42:09,400 С удовольствием, а то я так напряжен. 751 00:42:09,820 --> 00:42:10,220 Хорошо. 752 00:42:11,120 --> 00:42:12,020 Отлично. 753 00:42:16,650 --> 00:42:17,100 Брюс. 754 00:42:25,780 --> 00:42:26,680 Здорово. 755 00:42:30,830 --> 00:42:31,820 Ну-ка, хватит. 756 00:42:32,540 --> 00:42:33,640 Невозможно же учиться. 757 00:42:34,480 --> 00:42:35,760 Давайте, мадам, продолжайте. 758 00:42:36,420 --> 00:42:38,260 Мы и так достаточно платим. 759 00:42:38,540 --> 00:42:38,780 Давайте. 760 00:42:52,840 --> 00:42:53,600 Что это? 761 00:42:55,240 --> 00:42:56,460 Отличная штука. 762 00:42:56,460 --> 00:42:58,280 Иди, поиграй с малышами. 763 00:42:58,560 --> 00:42:59,000 Отлично. 764 00:43:01,280 --> 00:43:01,860 Но что это? 765 00:43:02,460 --> 00:43:03,220 Окс. 766 00:43:04,020 --> 00:43:04,680 Можно мне тоже? 767 00:43:06,160 --> 00:43:06,820 Ума сошел? 768 00:43:07,300 --> 00:43:08,720 Дай ему 10 франков. 769 00:43:10,600 --> 00:43:12,720 Держи и потряси очень-очень сильно. 770 00:43:21,600 --> 00:43:22,360 Прикол. 771 00:43:25,620 --> 00:43:27,100 Слишком большая доза. 772 00:43:28,760 --> 00:43:30,000 Длинные волны. 773 00:43:30,360 --> 00:43:31,280 Три километра. 774 00:43:31,640 --> 00:43:33,480 Средние волны 800 метров. 775 00:43:33,760 --> 00:43:35,560 Короткие волны 700 метров. 776 00:43:36,120 --> 00:43:38,800 Послушайте, вы уже три раза роняете свою металлическую 777 00:43:38,800 --> 00:43:39,140 палку. 778 00:43:39,720 --> 00:43:40,400 Простите, месье. 779 00:43:41,360 --> 00:43:43,340 Лучи Икс очень слабые. 780 00:43:43,520 --> 00:43:46,180 Всего 200 ангстромов. 781 00:43:47,080 --> 00:43:47,520 Что? 782 00:43:50,610 --> 00:43:52,610 Не могли бы повторить свой вопрос? 783 00:43:57,070 --> 00:43:59,210 Пожалуйста, говорите громче, хорошо? 784 00:44:00,570 --> 00:44:00,810 Хорошо? 785 00:44:00,810 --> 00:44:01,810 Так. 786 00:44:05,500 --> 00:44:06,240 Что происходит? 787 00:44:18,770 --> 00:44:20,190 Говорите громче. 788 00:44:21,770 --> 00:44:23,270 Что он сказал? 789 00:44:28,830 --> 00:44:30,550 Ничего не понимаю. 790 00:44:31,770 --> 00:44:33,390 Вы понимаете по-французски? 791 00:44:33,470 --> 00:44:35,010 Я прошу вас говорить громче. 792 00:44:39,780 --> 00:44:40,480 Что-то не то. 793 00:44:42,470 --> 00:44:43,790 Может, сломался? 794 00:44:54,120 --> 00:44:59,400 Кто это опять прицепил? 795 00:45:17,350 --> 00:45:21,430 Это невозможно, невозможно, невозможно, невозможно, невозможно! 796 00:45:22,290 --> 00:45:25,290 Кроме Пурки, никто правильно ничего не написал. 797 00:45:25,570 --> 00:45:25,970 Никто. 798 00:45:26,530 --> 00:45:28,770 Лучшая оценка 6 из 20. 799 00:45:29,170 --> 00:45:32,010 Они сдадут у меня экзамены, хотят они того 800 00:45:32,010 --> 00:45:33,370 или нет, но сдадут. 801 00:45:33,810 --> 00:45:35,490 Это невозможно, лентяи, тупицы. 802 00:45:37,820 --> 00:45:40,560 Мои дорогие, мне надо вам кое-что сказать. 803 00:45:40,960 --> 00:45:43,280 Вы на правильном пути, продолжайте так же. 804 00:45:43,820 --> 00:45:46,420 Да-да, если контрольная, которую вы писали, была 805 00:45:46,420 --> 00:45:49,900 бы на ваших экзаменах, вы бы все успешно 806 00:45:49,900 --> 00:45:50,440 его сдали. 807 00:45:50,440 --> 00:45:52,380 Я довольна, очень довольна. 808 00:45:52,520 --> 00:45:55,600 Хорошо, что вы понимаете, как важны выпускные экзамены. 809 00:45:55,720 --> 00:45:57,120 Экзамены – моя старая мечта. 810 00:45:57,300 --> 00:45:58,860 Возможно, осуществится. 811 00:45:59,060 --> 00:46:01,320 А я даже не представляю, как их сдам. 812 00:46:01,440 --> 00:46:02,940 Только если будешь заниматься. 813 00:46:03,440 --> 00:46:05,280 Если бы все зависело только от этого. 814 00:46:05,520 --> 00:46:07,260 У вас получится, поверьте мне. 815 00:46:07,740 --> 00:46:09,920 На день, когда мне посчастливится сдать экзамены, надо 816 00:46:09,920 --> 00:46:12,920 будет уничтожить наши контрольные или хотя бы просто 817 00:46:12,920 --> 00:46:14,380 разыгрывать имена сдавших. 818 00:46:15,220 --> 00:46:17,640 Лотерея сдавших так будет намного справедливее для всех. 819 00:46:18,020 --> 00:46:19,880 Не важно, кто чей сын, одинаковые шансы у 820 00:46:19,880 --> 00:46:20,020 всех. 821 00:46:20,440 --> 00:46:22,320 Точно, и потом все как в жизни. 822 00:46:22,780 --> 00:46:24,620 Все работают, а в конце месяца тянут в 823 00:46:24,620 --> 00:46:26,100 жребий, кому получать зарплату. 824 00:46:26,480 --> 00:46:27,860 За одну и ту же работу можно будет 825 00:46:27,860 --> 00:46:30,160 либо выиграть миллион, либо получить свой минимум. 826 00:46:30,520 --> 00:46:31,380 Я посмотрела бы. 827 00:46:32,300 --> 00:46:33,800 Эти экзамены вообще никому не нужны. 828 00:46:33,880 --> 00:46:35,880 Если начнется атомная война, сдал ты их или 829 00:46:35,880 --> 00:46:36,600 нет, какая разница. 830 00:46:36,800 --> 00:46:38,360 А я за атомную войну, я хочу, чтобы 831 00:46:38,360 --> 00:46:38,900 она началась. 832 00:46:39,420 --> 00:46:42,320 Так, классная атомная война, очень эстетичные стили Копполы, 833 00:46:42,540 --> 00:46:45,000 вырастают голубые, зеленые, красные грибы, а на заднем 834 00:46:45,000 --> 00:46:46,760 фоне музыка Лагнера. 835 00:46:46,900 --> 00:46:48,300 Вообще, классного получилось. 836 00:46:48,300 --> 00:46:51,300 Да, она бы избавила нас от стольких глупостей. 837 00:46:51,500 --> 00:46:52,460 Я их считаю пессимистами. 838 00:46:53,560 --> 00:46:56,080 Я хочу сдать экзамены, потому что хочу замуж. 839 00:46:56,740 --> 00:47:00,060 Хочу родить детей, которые уже будут тоже сдавать 840 00:47:00,060 --> 00:47:02,360 экзамены, а потом и они смогут пожениться. 841 00:47:02,660 --> 00:47:03,480 А потом... 842 00:47:03,480 --> 00:47:05,020 потом... 843 00:47:05,020 --> 00:47:06,360 Здорово, что ты так считаешь. 844 00:47:07,220 --> 00:47:09,520 А я тогда выйду замуж за парня, который 845 00:47:09,520 --> 00:47:11,620 сдал экзамены, у которого будет куча денег. 846 00:47:11,800 --> 00:47:14,340 А мое будущее, достаточно ясное, сдам, не сдам, 847 00:47:14,480 --> 00:47:16,300 я минимум стану министром. 848 00:47:16,360 --> 00:47:17,600 А вы, месье Пулькин? 849 00:47:18,300 --> 00:47:19,500 Видите свое будущее? 850 00:47:20,380 --> 00:47:22,360 Я хочу сдать экзамены, не для будущего. 851 00:47:23,140 --> 00:47:25,520 Ладно вам, вы еще моложе всех нас, тем 852 00:47:25,520 --> 00:47:28,980 более, что вы совсем неплохо успеваете, за исключением 853 00:47:28,980 --> 00:47:33,940 нескольких деталей Конго, как бельгийской колонии больше нет, 854 00:47:34,280 --> 00:47:36,860 так же, как и французских колоний в Африке. 855 00:47:37,140 --> 00:47:38,600 Тишина, пожалуйста, тишина. 856 00:47:38,840 --> 00:47:41,720 Ты царь в России, не Николай, а товарищ 857 00:47:41,720 --> 00:47:42,580 Брежнев. 858 00:47:42,900 --> 00:47:45,340 Нет, мадам, я уверен, так написано у меня 859 00:47:45,340 --> 00:47:46,020 в учебнике. 860 00:47:46,020 --> 00:47:48,820 Вам надо взять новые, месье Пулькин. 861 00:47:48,860 --> 00:47:51,440 Ребята, за ваши хорошие оценки, я решил вывезти 862 00:47:51,440 --> 00:47:55,920 вас на день на природу, всей компанией. 863 00:49:13,010 --> 00:49:22,800 Мы с 864 00:49:22,800 --> 00:49:23,060 вами. 865 00:49:50,590 --> 00:50:05,070 С ней 866 00:50:05,070 --> 00:50:06,430 они сдадут экзамены. 867 00:50:07,090 --> 00:50:08,530 Я не согласен с принципами. 868 00:50:08,670 --> 00:50:09,910 Знаю я ваши принципы. 869 00:50:09,970 --> 00:50:13,310 Нет, мадам, как говорил Монтен, лучше иметь голову 870 00:50:13,310 --> 00:50:14,570 полное знание, чем пустую. 871 00:50:17,590 --> 00:50:19,110 Ребята, всё в порядке? 872 00:50:19,350 --> 00:50:20,110 Да, мадам. 873 00:50:20,530 --> 00:50:21,650 Вам вчера понравилось? 874 00:50:21,850 --> 00:50:22,190 Очень. 875 00:50:22,590 --> 00:50:23,290 Это хорошо. 876 00:50:23,810 --> 00:50:26,350 Я вам представляю нового преподавателя. 877 00:50:26,430 --> 00:50:27,230 Нового преподавателя? 878 00:50:27,470 --> 00:50:29,490 Да, чтобы вы готовились к экзамену. 879 00:50:30,070 --> 00:50:30,750 Она... 880 00:50:30,750 --> 00:50:31,570 Вам понравится. 881 00:50:31,930 --> 00:50:32,770 Давайте, заходите. 882 00:50:33,090 --> 00:50:33,770 Заходите. 883 00:50:34,230 --> 00:50:34,990 Где она? 884 00:50:35,710 --> 00:50:36,150 А что это? 885 00:50:38,190 --> 00:50:38,530 Мадемуазель. 886 00:50:38,530 --> 00:50:38,930 Мадемуазель. 887 00:50:45,670 --> 00:50:47,930 Обучающая машина из Америки. 888 00:50:48,790 --> 00:50:50,110 Итак, кто хочет быть первым? 889 00:50:50,450 --> 00:50:51,690 Месье, вы пойдете. 890 00:50:56,930 --> 00:50:57,430 Садитесь. 891 00:51:01,520 --> 00:51:02,520 Присаживайтесь. 892 00:51:03,020 --> 00:51:03,960 Присаживайтесь. 893 00:51:04,640 --> 00:51:05,640 Внимание. 894 00:51:06,140 --> 00:51:08,340 Фраза появится на этом экране. 895 00:51:09,240 --> 00:51:09,760 Повторяйте. 896 00:51:10,540 --> 00:51:14,640 ООН – организация объединённых наций, основанная в 1942 897 00:51:14,640 --> 00:51:15,400 году. 898 00:51:16,400 --> 00:51:16,960 Внимание. 899 00:51:20,180 --> 00:51:20,780 Повторяйте. 900 00:51:22,920 --> 00:51:24,360 Не хотите повторять? 901 00:51:26,420 --> 00:51:27,280 Сейчас, сейчас. 902 00:51:27,660 --> 00:51:29,380 ОН основана в 1942 году. 903 00:51:29,540 --> 00:51:29,820 В каком? 904 00:51:30,440 --> 00:51:31,420 В 1942. 905 00:51:31,900 --> 00:51:32,860 Быстрее повторяйте. 906 00:51:33,120 --> 00:51:34,820 ОН основана в 1942 году. 907 00:51:35,000 --> 00:51:36,700 Повторяйте в 42 году несколько раз. 908 00:51:36,900 --> 00:51:37,940 В 42, в 42, в 42. 909 00:51:38,220 --> 00:51:38,760 Внимание. 910 00:51:38,920 --> 00:51:39,440 Новый вопрос. 911 00:51:39,440 --> 00:51:40,940 Выберите правильный ответ. 912 00:51:41,640 --> 00:51:42,380 Это Нью-Йорк. 913 00:51:42,640 --> 00:51:43,240 Неверный ответ. 914 00:51:45,360 --> 00:51:47,840 Троцкий был убит в Мексике в 40 году. 915 00:51:48,060 --> 00:51:48,500 Повторяйте. 916 00:51:49,860 --> 00:51:53,040 Троцкий был убит в Мексике в 1940 году. 917 00:51:53,460 --> 00:51:54,280 Повторяйте быстрее. 918 00:51:54,540 --> 00:51:56,720 Троцкий был убит в Мексике в 1940 году. 919 00:51:56,780 --> 00:51:57,220 В каком году? 920 00:51:57,320 --> 00:51:57,420 В 40. 921 00:51:57,840 --> 00:51:58,000 Кто? 922 00:51:58,520 --> 00:51:59,200 Кеннеди. 923 00:52:01,300 --> 00:52:02,660 Нет, Троцкий. 924 00:52:02,920 --> 00:52:03,380 Где? 925 00:52:04,540 --> 00:52:05,040 В Далласе. 926 00:52:06,480 --> 00:52:06,880 Кто? 927 00:52:07,540 --> 00:52:08,220 Дебрей. 928 00:52:10,540 --> 00:52:11,920 Нет, Кеннеди. 929 00:52:14,380 --> 00:52:16,960 Троцкий был убит в 1940 году на Олимпийских 930 00:52:16,960 --> 00:52:17,960 игр в Мексике. 931 00:52:21,740 --> 00:52:22,300 Внимание. 932 00:52:22,380 --> 00:52:22,980 Новый вопрос. 933 00:52:24,060 --> 00:52:26,820 Война в Испании началась в 1936 году. 934 00:52:27,180 --> 00:52:27,700 Повторяйте. 935 00:52:28,140 --> 00:52:30,480 Война в Испании началась в 36 году. 936 00:52:30,720 --> 00:52:31,120 В каком году? 937 00:52:31,380 --> 00:52:31,700 В 36. 938 00:52:31,960 --> 00:52:32,400 Что? 939 00:52:32,620 --> 00:52:33,520 Война в Испании. 940 00:52:33,700 --> 00:52:34,260 В каком году? 941 00:52:34,460 --> 00:52:34,960 В 36. 942 00:52:35,260 --> 00:52:35,500 Что? 943 00:52:35,720 --> 00:52:36,520 Война в Испании. 944 00:52:36,520 --> 00:52:37,140 В каком году? 945 00:52:37,400 --> 00:52:37,880 В 36. 946 00:52:38,380 --> 00:52:39,360 Закончилась в 36? 947 00:52:39,680 --> 00:52:40,780 Нет, началась в 36. 948 00:52:41,160 --> 00:52:41,740 Браво. 949 00:52:41,840 --> 00:52:43,260 Вы заработали небольшое поощрение. 950 00:52:53,360 --> 00:52:54,340 Спасибо, мадам. 951 00:52:57,800 --> 00:52:59,120 Выберите правильный ответ. 952 00:53:00,100 --> 00:53:00,840 Неверный ответ. 953 00:53:03,700 --> 00:53:06,340 Матиньонские соглашения подписаны в 36 году. 954 00:53:06,420 --> 00:53:06,760 В каком году? 955 00:53:07,000 --> 00:53:07,500 В 36. 956 00:53:07,840 --> 00:53:08,000 Что? 957 00:53:08,320 --> 00:53:09,280 Матиньонские поля. 958 00:53:16,250 --> 00:53:17,450 Только не по очкам. 959 00:53:25,150 --> 00:53:26,730 Так дальше не может продолжаться. 960 00:53:26,850 --> 00:53:28,010 Надо что-то придумать. 961 00:53:29,210 --> 00:53:31,230 У тебя отличная школа. 962 00:53:31,930 --> 00:53:32,430 Заткнись. 963 00:53:32,790 --> 00:53:33,650 Как это заткнись? 964 00:53:34,050 --> 00:53:34,730 Что ты делаешь? 965 00:53:35,030 --> 00:53:35,750 Совсем с ума сошла? 966 00:53:36,270 --> 00:53:38,670 Ты слушал, каким тоном ты со мной говоришь? 967 00:53:39,810 --> 00:53:40,430 Слушай, прости. 968 00:53:41,590 --> 00:53:42,750 Ты меня тоже. 969 00:53:43,130 --> 00:53:45,590 Я не хочу туда завтра опять. 970 00:53:46,550 --> 00:53:47,470 Я уверен. 971 00:53:59,390 --> 00:54:02,270 Брюс, отнеси его на кухню и позаботься о 972 00:54:02,270 --> 00:54:02,430 нём. 973 00:54:20,120 --> 00:54:20,720 Полиция? 974 00:54:21,020 --> 00:54:23,640 Полиция, в школе Людовика 14 заложена бомба. 975 00:54:23,780 --> 00:54:26,640 Она взорвётся в 10.30. Кто её заложил? 976 00:54:26,700 --> 00:54:28,260 Революционный комитет среднего образования. 977 00:54:28,840 --> 00:54:29,540 Да, всё правильно. 978 00:54:37,860 --> 00:54:39,100 Нет, хватит. 979 00:54:40,080 --> 00:54:41,140 Мне уже намного лучше. 980 00:54:54,810 --> 00:54:55,930 Теперь вы. 981 00:54:58,940 --> 00:54:59,960 Мой ребёнок. 982 00:55:00,680 --> 00:55:02,900 Вы мне потом ещё спасибо скажете. 983 00:55:06,120 --> 00:55:07,540 Тревога, заложена бомба. 984 00:55:07,720 --> 00:55:08,860 Быстро, быстро, эвакуация. 985 00:55:09,260 --> 00:55:09,980 Быстрее, быстрее. 986 00:55:11,740 --> 00:55:12,580 Быстрее. 987 00:55:17,840 --> 00:55:18,680 Уходим. 988 00:55:26,480 --> 00:55:26,920 Леон. 989 00:55:27,620 --> 00:55:28,300 Леон. 990 00:55:30,020 --> 00:55:31,540 Он должен спрыгнуть. 991 00:55:31,860 --> 00:55:32,580 Пусть спрыгает. 992 00:55:32,860 --> 00:55:34,220 Не волнуйтесь, ничего не будет. 993 00:55:34,300 --> 00:55:35,620 Это ложная тревога. 994 00:55:36,160 --> 00:55:37,660 Он должен спрыгнуть. 995 00:55:38,040 --> 00:55:38,880 Пусть спрыгнет. 996 00:55:39,240 --> 00:55:39,840 Беги туда. 997 00:55:48,610 --> 00:55:49,910 Леон, Леон. 998 00:55:50,270 --> 00:55:51,470 Ты ничего не слышал? 999 00:55:51,690 --> 00:55:53,110 Сейчас взорвётся. 1000 00:55:53,370 --> 00:55:53,610 Что? 1001 00:55:53,970 --> 00:55:55,830 Бомба сейчас взорвётся. 1002 00:55:56,070 --> 00:55:57,270 Должна была взорваться. 1003 00:55:57,390 --> 00:55:58,130 Время прошло. 1004 00:55:58,850 --> 00:56:00,710 Боюсь, что это ложная тревога. 1005 00:56:00,710 --> 00:56:04,190 Делай рук некоторых школьников, лишивших устроить себе выходной. 1006 00:56:05,470 --> 00:56:06,830 Но никогда же не знаешь. 1007 00:56:06,970 --> 00:56:07,910 Пойдёмте, возвращаемся. 1008 00:56:08,270 --> 00:56:08,590 Быстрее. 1009 00:56:09,330 --> 00:56:10,710 Они возвращаются обратно? 1010 00:56:15,220 --> 00:56:16,400 Опять полдня потеряли. 1011 00:56:16,440 --> 00:56:18,280 Маленькие негодяи, я вам отомщу. 1012 00:56:19,120 --> 00:56:19,620 Браво. 1013 00:56:22,800 --> 00:56:25,360 Теперь представляешь, какая у тебя будет жизнь со 1014 00:56:25,360 --> 00:56:26,820 мной, а не с этим пустозвоном? 1015 00:56:27,600 --> 00:56:28,860 Я хочу клубники. 1016 00:56:34,770 --> 00:56:35,290 Клубники? 1017 00:56:36,110 --> 00:56:37,450 Марта, принеси нам клубнику. 1018 00:56:40,790 --> 00:56:42,270 А что произошло в школе? 1019 00:56:42,970 --> 00:56:43,810 Угроза взрыва. 1020 00:56:43,910 --> 00:56:44,470 Взрыва? 1021 00:56:45,030 --> 00:56:47,410 Да, комиссар получил анонимный звонок. 1022 00:56:49,450 --> 00:56:50,250 Повторяйте. 1023 00:56:51,630 --> 00:56:53,650 Платить, платить, выплатил. 1024 00:56:54,210 --> 00:56:54,830 Произношение. 1025 00:56:55,930 --> 00:56:57,570 Платить, платил, выплатил. 1026 00:56:57,730 --> 00:56:58,070 Лучше. 1027 00:56:58,370 --> 00:56:59,710 Платить, платил, выплатил. 1028 00:56:59,730 --> 00:57:01,070 Выберите правильный ответ. 1029 00:57:01,550 --> 00:57:02,950 Мне наплевать. 1030 00:57:05,550 --> 00:57:06,270 Не знаю. 1031 00:57:06,470 --> 00:57:07,970 Наплевать, наплевать. 1032 00:57:08,910 --> 00:57:09,810 Нью-Йорк. 1033 00:57:09,810 --> 00:57:10,770 Неверный ответ. 1034 00:57:12,810 --> 00:57:13,630 Вашингтон. 1035 00:57:14,620 --> 00:57:15,250 Правильный ответ. 1036 00:57:23,510 --> 00:57:23,950 Алло. 1037 00:57:24,490 --> 00:57:27,470 Три часа в школе Людовика 14 взорвется бомба. 1038 00:57:28,240 --> 00:57:28,650 Да. 1039 00:57:31,260 --> 00:57:32,570 Они над нами посмеялись. 1040 00:57:32,690 --> 00:57:34,150 Теперь нужна только правда. 1041 00:57:35,150 --> 00:57:36,070 Маленькая бомбочка. 1042 00:57:36,290 --> 00:57:38,830 Надо взорвать совсем маленькую в кастрюльке в комнате 1043 00:57:38,830 --> 00:57:39,430 под лестницей. 1044 00:57:39,550 --> 00:57:41,650 Тогда они нам поверят. 1045 00:57:43,120 --> 00:57:44,030 Здесь все написано. 1046 00:57:44,230 --> 00:57:44,930 Надо многое купить. 1047 00:57:46,810 --> 00:57:47,530 Держи. 1048 00:57:47,910 --> 00:57:49,370 Давай, мамочка, иди. 1049 00:58:40,920 --> 00:58:42,880 Я все закончу к полудню. 1050 00:58:42,980 --> 00:58:44,120 Точно в полдень. 1051 00:58:45,040 --> 00:58:47,520 Уверен, что не переборщил с порошком? 1052 00:58:47,880 --> 00:58:48,520 Ничего страшного. 1053 00:58:48,880 --> 00:58:50,340 Получится как праздничная хлопушка. 1054 00:59:17,940 --> 00:59:18,660 Расист! 1055 00:59:19,560 --> 00:59:20,740 Машина расист! 1056 00:59:23,460 --> 00:59:25,060 Давайте еще, еще, мадам. 1057 00:59:25,400 --> 00:59:26,560 Пока у вас есть еще время. 1058 00:59:26,640 --> 00:59:26,900 Давайте. 1059 00:59:31,620 --> 00:59:34,980 Марта, вы забыли кастрюлю в комнате под лестницей. 1060 00:59:35,700 --> 00:59:36,020 Спасибо. 1061 00:59:46,800 --> 00:59:49,420 Ты уверен, что это будет как взрыв хлопушки? 1062 00:59:49,600 --> 00:59:49,860 Конечно. 1063 00:59:54,580 --> 00:59:55,100 Черт. 1064 00:59:59,840 --> 01:00:00,740 О, черт. 1065 01:00:20,600 --> 01:00:22,400 Ты не на уроках? 1066 01:00:22,860 --> 01:00:24,080 Нет, но я плохо себя чувствую. 1067 01:00:24,140 --> 01:00:24,720 У меня живот болит. 1068 01:00:25,500 --> 01:00:27,120 Липового отвара с мятой? 1069 01:00:27,520 --> 01:00:28,600 Отличная идея. 1070 01:00:32,780 --> 01:00:37,060 Четчик поставлен на 12.30. Ты отлично придумал 1071 01:00:37,060 --> 01:00:37,560 с кастрюлей. 1072 01:00:37,760 --> 01:00:39,480 Это все ради революции. 1073 01:00:40,220 --> 01:00:41,100 Наш народ победит! 1074 01:00:41,600 --> 01:00:42,780 Наш народ победит! 1075 01:01:00,700 --> 01:01:01,420 Вкусно. 1076 01:01:03,450 --> 01:01:04,690 Пойду в туалет. 1077 01:01:33,810 --> 01:01:34,970 Все в порядке? 1078 01:01:35,350 --> 01:01:38,010 Надо немного сдвинуть счетчик, чтобы успеть вызвать полицейских. 1079 01:01:38,550 --> 01:01:38,850 Хорошо. 1080 01:01:41,610 --> 01:01:42,310 Иначе... 1081 01:01:48,440 --> 01:01:49,140 Иначе... 1082 01:01:49,140 --> 01:01:51,820 Официальный обед в половине первого. 1083 01:01:52,620 --> 01:01:53,840 Я знаю, знаю. 1084 01:01:54,060 --> 01:01:56,100 Ты должен успеть до двенадцати. 1085 01:01:57,140 --> 01:01:57,840 Посольство? 1086 01:01:57,840 --> 01:01:58,480 Посольство Йемена. 1087 01:02:25,020 --> 01:02:25,460 Черт. 1088 01:02:32,220 --> 01:02:33,340 Это не наша бомба. 1089 01:02:33,760 --> 01:02:34,380 А что, были еще? 1090 01:02:35,600 --> 01:02:36,860 Да, там бомба, но не наша. 1091 01:02:37,060 --> 01:02:37,720 Да ты обкурился. 1092 01:02:37,920 --> 01:02:39,280 Но бомба там, чувак. 1093 01:02:39,800 --> 01:02:40,480 Конечно она там. 1094 01:02:40,860 --> 01:02:41,960 Это же мы ее туда подставили. 1095 01:02:42,200 --> 01:02:43,320 Послушай, это не чушь. 1096 01:02:43,580 --> 01:02:45,100 Там бомба, она огромная, слышишь меня? 1097 01:02:45,440 --> 01:02:47,060 Все взлетит на воздух, надо сматываться. 1098 01:02:47,780 --> 01:02:49,280 Там бомба, все прячься. 1099 01:02:52,840 --> 01:02:54,460 Месье полицейский, там бомба. 1100 01:02:57,180 --> 01:02:57,900 Еще одна? 1101 01:02:58,060 --> 01:02:59,660 Нет, в этот раз мы сами ее заложили. 1102 01:02:59,880 --> 01:03:01,800 Она как маленькая хлопушка, но она делает много 1103 01:03:01,800 --> 01:03:02,200 шума. 1104 01:03:02,500 --> 01:03:03,580 Я вам больше не верю. 1105 01:03:03,760 --> 01:03:05,180 Нет, там по-настоящему бомба. 1106 01:03:05,420 --> 01:03:05,960 Да, все так. 1107 01:03:06,280 --> 01:03:07,600 Значит теперь уже две бомбы? 1108 01:03:07,660 --> 01:03:07,840 Да. 1109 01:03:08,440 --> 01:03:09,300 Хотите сленять? 1110 01:03:09,460 --> 01:03:09,840 Нет. 1111 01:03:10,540 --> 01:03:11,840 Сегодня у нас нет уроков. 1112 01:03:11,900 --> 01:03:12,840 Тогда зачем бомба? 1113 01:03:13,660 --> 01:03:15,600 Там правда бомба, настоящая. 1114 01:03:15,960 --> 01:03:16,640 Вы понимаете? 1115 01:03:18,540 --> 01:03:20,160 Мы не такое видали. 1116 01:03:21,540 --> 01:03:23,520 А вы представляете, что вам будет, если вы 1117 01:03:23,520 --> 01:03:24,300 дадите ей взорваться? 1118 01:03:24,860 --> 01:03:26,360 Ты оскорбляешь полицейского? 1119 01:03:26,920 --> 01:03:27,980 Будет много погибших? 1120 01:03:28,220 --> 01:03:29,560 Да вы оба с ума сошли! 1121 01:03:29,920 --> 01:03:32,120 Неоказание помощи людям в опасности и ваша карьера? 1122 01:03:33,840 --> 01:03:35,440 Как вы докажете, что бомба взорвется? 1123 01:03:35,740 --> 01:03:37,260 Если бы бомбы не было, если бы ее 1124 01:03:37,260 --> 01:03:38,900 не было, то был бы анонимный звонок. 1125 01:03:39,160 --> 01:03:39,820 Я бы не пришел сюда. 1126 01:03:39,820 --> 01:03:40,580 Я бы не хотел сам сказать вам об 1127 01:03:40,580 --> 01:03:40,780 этом. 1128 01:03:41,400 --> 01:03:41,860 Подумайте. 1129 01:03:42,500 --> 01:03:44,740 Вы меня насмешили, друзья мои. 1130 01:03:44,980 --> 01:03:46,120 Я сейчас вам все расскажу. 1131 01:03:46,420 --> 01:03:49,320 Кускус готовят из манной крупы, его готовят на 1132 01:03:49,320 --> 01:03:52,740 пару, добавляется немного масла, а бульон готовится отдельно. 1133 01:03:53,020 --> 01:03:53,880 Я вам сейчас покажу. 1134 01:03:57,480 --> 01:03:58,200 Вкусно пахнет? 1135 01:03:58,460 --> 01:03:58,960 Отлично. 1136 01:03:59,460 --> 01:04:00,160 Фантастика. 1137 01:04:03,920 --> 01:04:05,820 Наш народ победит! 1138 01:04:11,740 --> 01:04:13,820 Шеф, бомба только что взорвалась. 1139 01:04:13,960 --> 01:04:14,100 Где? 1140 01:04:14,520 --> 01:04:15,780 В посольстве Йемена. 1141 01:04:25,780 --> 01:04:28,180 Давайте туда, под лестницей на кухне. 1142 01:04:39,760 --> 01:04:40,840 Шеф, я нашел. 1143 01:05:04,800 --> 01:05:07,120 Люси, Люси, что происходит? 1144 01:05:07,400 --> 01:05:08,700 Люси, ты меня слышишь? 1145 01:05:08,800 --> 01:05:09,580 Что происходит? 1146 01:05:10,260 --> 01:05:12,480 Это не правда, не правда, не может быть. 1147 01:05:13,920 --> 01:05:15,500 Мое поместье, Живанхур. 1148 01:05:20,140 --> 01:05:22,400 Господи, моя работа стала опасной. 1149 01:05:22,620 --> 01:05:24,000 Да, да, вот так. 1150 01:05:24,800 --> 01:05:25,780 Вот так. 1151 01:05:32,860 --> 01:05:35,360 Идея бомбы принадлежит нам, мадам судья. 1152 01:05:35,560 --> 01:05:38,200 Но та, которая взорвалась, это не наша, мадам 1153 01:05:38,200 --> 01:05:38,500 судья. 1154 01:05:38,920 --> 01:05:41,460 Их надо изолировать от общества. 1155 01:05:41,600 --> 01:05:44,040 От них надо избавиться, пока они никого не 1156 01:05:44,040 --> 01:05:44,520 погубили. 1157 01:05:44,600 --> 01:05:46,740 А я ничего не знал об этой истории 1158 01:05:46,740 --> 01:05:48,180 с бомбой, мадам судья. 1159 01:05:48,480 --> 01:05:50,900 Что вы делали в момент взрыва, месье? 1160 01:05:51,580 --> 01:05:52,420 Он же анархист. 1161 01:05:52,420 --> 01:05:55,380 Сбежал 1 мая 1936 года. 1162 01:05:56,380 --> 01:05:58,360 Я же был не один. 1163 01:05:58,960 --> 01:06:00,640 Это террористы. 1164 01:06:01,040 --> 01:06:02,760 Я знаю дело не хуже, чем вы. 1165 01:06:02,960 --> 01:06:03,980 Я понял, мадам. 1166 01:06:04,420 --> 01:06:07,640 Я понимаю, что вы потрясены, шокированы взрывом. 1167 01:06:07,860 --> 01:06:10,280 Но давайте не будем переходить на личности. 1168 01:06:11,140 --> 01:06:14,140 Во-первых, бомбу сделал... 1169 01:06:14,140 --> 01:06:15,280 Мустафа Замид. 1170 01:06:15,380 --> 01:06:16,460 Мустафа Замид. 1171 01:06:17,200 --> 01:06:21,540 И в тюрьме вы, хулиганы, проведете 6 месяцев. 1172 01:06:21,540 --> 01:06:22,320 Минимум. 1173 01:06:24,620 --> 01:06:26,680 Подождите, но мы не хулиганы. 1174 01:06:26,860 --> 01:06:27,560 Докажите. 1175 01:06:28,080 --> 01:06:28,560 Как? 1176 01:06:29,420 --> 01:06:31,920 Успешно сдайте свои экзамены. 1177 01:06:35,780 --> 01:06:37,140 А если нет? 1178 01:06:38,040 --> 01:06:41,780 А если нет, тогда полгода, год, три года. 1179 01:06:42,040 --> 01:06:42,800 Суд посмотрит. 1180 01:06:43,460 --> 01:06:48,020 Вынесение решений откладывается до оглашения результатов экзаменов. 1181 01:06:49,720 --> 01:06:51,800 Теперь ты обязан сдать экзамены. 1182 01:06:51,800 --> 01:06:53,280 Но, папа, это невозможно. 1183 01:06:53,580 --> 01:06:55,700 Год прошел зря, даже если заниматься 2 недели 1184 01:06:55,700 --> 01:06:57,260 круглые сутки, я все равно их не сдам. 1185 01:06:58,760 --> 01:07:01,520 Послушай, мне не нужен скандал, ты сдашь экзамены. 1186 01:07:02,300 --> 01:07:04,260 Судья сказала, экзамены или тюрьма. 1187 01:07:04,660 --> 01:07:05,320 Ты должен сдать. 1188 01:07:06,160 --> 01:07:08,460 На моей работе скандал совершенно не нужен. 1189 01:07:08,800 --> 01:07:09,640 Не нужен. 1190 01:07:10,100 --> 01:07:10,500 Понял? 1191 01:07:11,660 --> 01:07:12,780 Это скандал. 1192 01:07:14,600 --> 01:07:16,400 Надо было их посадить. 1193 01:07:16,940 --> 01:07:18,040 А их отпустили. 1194 01:07:18,520 --> 01:07:20,480 Судью подкупили, я уверен, ее подкупили. 1195 01:07:20,480 --> 01:07:23,000 Шеф в кабинет судьи просил передать. 1196 01:07:23,220 --> 01:07:23,720 Передать что? 1197 01:07:24,260 --> 01:07:27,780 Передать, что они лично простыдят за ходом экзаменов 1198 01:07:27,780 --> 01:07:28,860 этих хулиганов. 1199 01:07:31,920 --> 01:07:35,180 Они не сдадут экзамены, потому что не смогут 1200 01:07:35,180 --> 01:07:35,800 списывать. 1201 01:07:39,220 --> 01:07:41,480 Я не хочу, чтобы мой ребенок родился в 1202 01:07:41,480 --> 01:07:41,840 тюрьме. 1203 01:07:42,200 --> 01:07:44,340 Мы будем тебе приносить апельсины и детское питание. 1204 01:07:44,520 --> 01:07:47,340 Успокойся, согласно последним анализам, твой ребенок имеет все 1205 01:07:47,340 --> 01:07:48,660 шансы родиться во время экзаменов. 1206 01:07:48,660 --> 01:07:50,960 Тогда все будет в порядке. 1207 01:07:51,440 --> 01:07:51,880 Наоборот. 1208 01:07:52,560 --> 01:07:53,040 Наоборот. 1209 01:08:06,170 --> 01:08:08,170 Правая подошва — это история. 1210 01:08:08,470 --> 01:08:09,830 Левая — география. 1211 01:08:10,350 --> 01:08:10,970 Не пропадешь. 1212 01:08:11,350 --> 01:08:13,350 Я так сдавал в национальной школе управления. 1213 01:08:18,020 --> 01:08:21,260 Да, но один лучше, чем другой. 1214 01:08:21,840 --> 01:08:22,979 Я не виноват. 1215 01:08:23,100 --> 01:08:24,920 Просто шпаргал их по истории больше, чем по 1216 01:08:24,920 --> 01:08:25,460 географии. 1217 01:08:27,520 --> 01:08:28,859 Включай свой передатчик. 1218 01:08:32,420 --> 01:08:33,359 Включил. 1219 01:08:37,340 --> 01:08:38,859 Сейчас посмотрим. 1220 01:08:44,930 --> 01:08:45,810 Вот так. 1221 01:08:46,170 --> 01:08:46,710 Работает. 1222 01:08:49,450 --> 01:08:52,830 Два А минус два В равно... 1223 01:08:52,830 --> 01:08:54,649 равно... 1224 01:08:54,649 --> 01:08:58,130 А плюс Б умножить на А минус В. 1225 01:08:59,029 --> 01:09:01,250 А плюс В умножить... 1226 01:09:03,390 --> 01:09:04,830 Ребята, ребята, стойте! 1227 01:09:07,550 --> 01:09:09,170 Как дела, Колумба? 1228 01:09:09,430 --> 01:09:11,350 Все в порядке, все хорошо. 1229 01:09:13,430 --> 01:09:14,550 Пахнет жареным. 1230 01:09:15,609 --> 01:09:18,330 Завтра экзамены, и через десять дней в тюрьму. 1231 01:09:19,189 --> 01:09:20,090 Вы попали. 1232 01:09:20,390 --> 01:09:22,189 Мне кофе, крепкий. 1233 01:09:22,529 --> 01:09:25,470 Знаете, мы работали весь год, поэтому плохих результатов 1234 01:09:25,470 --> 01:09:25,790 не будет. 1235 01:09:27,069 --> 01:09:29,210 Конечно, конечно, я в этом уверен. 1236 01:10:09,800 --> 01:10:10,520 Спасибо. 1237 01:10:12,620 --> 01:10:13,900 Желаю удачи. 1238 01:10:15,260 --> 01:11:00,060 Что у 1239 01:11:00,060 --> 01:11:00,480 вас в руке? 1240 01:11:01,360 --> 01:11:02,120 Ничего, месье. 1241 01:11:02,740 --> 01:11:03,220 Покажите. 1242 01:11:07,400 --> 01:11:07,760 Поверните. 1243 01:11:42,830 --> 01:11:43,910 Быстрее, быстрее. 1244 01:11:44,870 --> 01:11:45,390 Спасибо вам. 1245 01:11:45,650 --> 01:11:45,850 Спасибо. 1246 01:11:46,270 --> 01:11:49,310 Если Киплинг вы знаете, всегда одно и то 1247 01:11:49,310 --> 01:11:49,410 же. 1248 01:11:49,850 --> 01:11:50,690 Я уже наизусть знаю. 1249 01:11:52,030 --> 01:12:23,480 Если сможете сохранять спокойствие, я 1250 01:12:23,480 --> 01:12:24,540 буду рад. 1251 01:12:31,230 --> 01:12:31,650 Ищите. 1252 01:13:50,280 --> 01:13:51,060 Сядьте на место. 1253 01:13:51,540 --> 01:13:53,240 Я буду с удовольствием. 1254 01:14:01,860 --> 01:14:02,980 Простите меня. 1255 01:14:03,580 --> 01:14:05,700 Я очень сожалею, я не хотел, правда. 1256 01:14:08,720 --> 01:14:09,280 Простите. 1257 01:14:24,500 --> 01:14:25,680 За мной. 1258 01:14:35,190 --> 01:14:36,050 Арестуйте ее. 1259 01:14:36,670 --> 01:14:37,090 Уведите. 1260 01:14:37,390 --> 01:14:38,050 На помощь! 1261 01:14:38,310 --> 01:14:39,090 Полиция! 1262 01:14:41,510 --> 01:14:42,890 Момент настал. 1263 01:14:43,470 --> 01:14:43,930 Пойдемте. 1264 01:14:47,430 --> 01:14:49,550 Вам плохо, мадемуазель? 1265 01:14:49,790 --> 01:14:50,950 Я сейчас рожу. 1266 01:14:51,790 --> 01:14:52,510 Прямо сейчас? 1267 01:14:52,710 --> 01:14:52,930 Да. 1268 01:14:53,670 --> 01:14:55,210 Что здесь происходит? 1269 01:14:55,890 --> 01:14:56,890 Она сейчас родит. 1270 01:14:58,890 --> 01:15:01,450 Нужно срочно позвать дежурного полицейского. 1271 01:15:01,630 --> 01:15:02,990 Я хочу родить здесь. 1272 01:15:03,350 --> 01:15:05,670 Нет, вам нельзя здесь рожать, здесь не место. 1273 01:15:05,870 --> 01:15:07,370 Я хочу сдать экзамены. 1274 01:15:07,850 --> 01:15:08,470 Экзамены? 1275 01:15:08,510 --> 01:15:09,890 Теперь мы хотим сдать экзамены. 1276 01:15:10,170 --> 01:15:11,770 Быстрее, дежурный, что вы там делаете? 1277 01:15:12,070 --> 01:15:13,050 Дежурный, мы рожаем. 1278 01:15:13,610 --> 01:15:14,190 Рожаем. 1279 01:15:14,850 --> 01:15:15,390 Мы рожаем. 1280 01:15:20,330 --> 01:15:21,410 Быстрее, быстрее. 1281 01:15:22,110 --> 01:15:22,750 Быстрее. 1282 01:15:24,250 --> 01:15:25,190 Кладите сюда. 1283 01:15:26,390 --> 01:15:26,870 Спасибо. 1284 01:15:27,730 --> 01:15:29,630 Вот теперь расслабься. 1285 01:15:30,770 --> 01:15:32,510 Отлично, теперь в больницу. 1286 01:15:32,790 --> 01:15:33,410 Уже поздно. 1287 01:15:33,750 --> 01:15:34,370 Как поздно? 1288 01:15:34,590 --> 01:15:35,470 Так поздно, смотрите. 1289 01:15:35,930 --> 01:15:39,510 Хорошо, глубоко вздохните, заточьтесь и тушьтесь. 1290 01:15:40,270 --> 01:15:42,550 Если бы ты мог видеть, как рушится труд 1291 01:15:42,550 --> 01:15:45,010 всей твоей жизни, и ты ни единым словом 1292 01:15:45,010 --> 01:15:46,370 не мог бы на это повлиять. 1293 01:15:48,110 --> 01:15:51,890 Глубоко вздохните, заточьтесь и тушьтесь. 1294 01:15:53,810 --> 01:15:56,390 Если бы можно было быть любовником и не 1295 01:15:56,390 --> 01:15:58,190 сходить с ума от любви. 1296 01:15:58,770 --> 01:15:59,770 Хорошо, тушьтесь. 1297 01:16:00,250 --> 01:16:01,650 Если бы ты мог быть сильным и в 1298 01:16:01,650 --> 01:16:02,490 то же время нежным. 1299 01:16:03,570 --> 01:16:06,610 Если бы ты мог остаться благородным, когда стал 1300 01:16:06,610 --> 01:16:07,230 популярным. 1301 01:16:08,450 --> 01:16:09,490 Что вы тут рассказываете? 1302 01:16:09,710 --> 01:16:10,370 Советы малышу. 1303 01:16:10,790 --> 01:16:13,510 Малышу такими темпами даже головку не увидим. 1304 01:16:13,590 --> 01:16:14,710 Не правда, я вижу головку. 1305 01:16:14,790 --> 01:16:16,770 Если бы ты мог остаться смелым, и твоя 1306 01:16:16,770 --> 01:16:19,610 голова, вот она, вот она, головка. 1307 01:16:20,010 --> 01:16:22,090 Ты бы стал мужчиной, сынок. 1308 01:16:23,230 --> 01:16:24,150 Это девочка. 1309 01:16:24,150 --> 01:16:25,130 Вы уверены? 1310 01:16:25,530 --> 01:16:26,090 Да, комиссар. 1311 01:16:26,230 --> 01:16:27,290 Не трогайте. 1312 01:16:28,050 --> 01:16:29,110 Мы просто смотрим. 1313 01:16:29,510 --> 01:16:30,890 Мне кажется, она на тебя похожа. 1314 01:16:31,050 --> 01:16:32,030 Такая миленькая. 1315 01:16:32,650 --> 01:16:33,950 Да, она еще многих сведет с ума. 1316 01:16:35,330 --> 01:16:37,350 Тихо, как будем сдавать устный экзамен? 1317 01:16:37,590 --> 01:16:38,650 Папа все устроил. 1318 01:16:39,970 --> 01:16:41,190 Держи, здесь вся программа. 1319 01:16:52,250 --> 01:16:53,130 Что это? 1320 01:16:53,870 --> 01:16:55,110 Это глюкоза. 1321 01:16:55,390 --> 01:16:55,850 Глю что? 1322 01:16:57,190 --> 01:16:57,810 Откройте. 1323 01:16:58,890 --> 01:16:59,310 Хорошо. 1324 01:17:03,650 --> 01:17:05,970 Глюкоза нужен, когда я много думаю. 1325 01:17:06,510 --> 01:17:07,290 Понятно. 1326 01:17:08,570 --> 01:17:10,530 Осторожно, с ними надо держать ухо во сро. 1327 01:17:14,280 --> 01:17:17,540 Население в Бразилии в 1978 году. 1328 01:17:18,580 --> 01:17:19,920 В Бразилии. 1329 01:17:19,960 --> 01:17:21,800 Так, в Бразилии. 1330 01:17:23,840 --> 01:17:25,100 В Бразилии. 1331 01:17:27,020 --> 01:17:28,380 900 миллионов. 1332 01:17:30,240 --> 01:17:31,900 Да, да. 1333 01:17:32,880 --> 01:17:35,960 А в 1930-м? 1334 01:17:36,560 --> 01:17:37,520 Примерно 40 миллионов. 1335 01:17:39,020 --> 01:17:40,020 Правильно. 1336 01:17:40,480 --> 01:17:42,360 Теперь внимательно. 1337 01:17:44,280 --> 01:17:46,160 В 1900-м. 1338 01:17:46,340 --> 01:17:47,200 17 миллионов. 1339 01:17:47,740 --> 01:17:51,120 Производство чугуна в Германии в 1970-м. 1340 01:17:52,480 --> 01:17:54,300 Чугуна в ГДР. 1341 01:17:54,440 --> 01:17:55,160 Да, да. 1342 01:17:56,560 --> 01:17:58,060 2 миллиона. 1343 01:17:58,780 --> 01:18:00,260 Тонн, тонн. 1344 01:18:00,620 --> 01:18:02,520 А в 1974-м? 1345 01:18:02,980 --> 01:18:04,320 202 миллиона. 1346 01:18:07,160 --> 01:18:08,500 В 1976-м? 1347 01:18:08,500 --> 01:18:10,220 204 миллиона. 1348 01:18:11,100 --> 01:18:11,620 Браво. 1349 01:18:12,500 --> 01:18:13,340 Спасибо. 1350 01:18:16,060 --> 01:18:16,900 Браво. 1351 01:18:20,080 --> 01:18:20,920 Вот. 1352 01:18:23,920 --> 01:18:25,580 Тебе подойдет. 1353 01:18:26,940 --> 01:18:28,620 Смотри аккуратней. 1354 01:18:29,440 --> 01:18:30,280 Это... 1355 01:18:30,280 --> 01:18:31,280 Внимательно слушай. 1356 01:18:31,360 --> 01:18:34,020 Здесь у тебя маленький микрофон, который передает вопросы 1357 01:18:34,020 --> 01:18:34,560 наружу. 1358 01:18:34,920 --> 01:18:37,440 Снаружи тебе отвечают, и ответы приходят сюда. 1359 01:18:37,760 --> 01:18:39,440 В этот маленький микрофон, вот здесь. 1360 01:18:39,440 --> 01:18:42,200 Ты не забывай открывать рот, когда услышишь ответ. 1361 01:18:43,540 --> 01:18:46,460 Примеры окислительно-восстановительного процесса. 1362 01:18:47,380 --> 01:18:49,640 Не могли бы вы погромче повторить вопрос? 1363 01:18:49,960 --> 01:18:50,200 Да. 1364 01:18:51,540 --> 01:18:54,440 Примеры окислительно-восстановительного процесса. 1365 01:18:58,500 --> 01:19:01,880 ZN плюс H3, 0. 1366 01:19:02,100 --> 01:19:06,340 Получаем ZN2 плюс 2H2, 0. 1367 01:19:06,720 --> 01:19:09,600 Плюс H2, получаем тепловую энергию. 1368 01:19:11,000 --> 01:19:15,040 Z3 плюс Z2, электрическая энергия. 1369 01:19:16,280 --> 01:19:17,200 Молчи. 1370 01:19:18,560 --> 01:19:19,980 Я просто волнуюсь. 1371 01:19:25,590 --> 01:19:27,130 Давай побыстрее, теперь твоя очередь. 1372 01:19:30,830 --> 01:19:32,210 Тебе микрофон не нужен. 1373 01:19:34,940 --> 01:19:35,640 Здравствуйте. 1374 01:19:36,360 --> 01:19:36,740 Тяните. 1375 01:19:58,050 --> 01:19:58,910 Отличная тема. 1376 01:19:59,950 --> 01:20:00,410 Готовьтесь. 1377 01:20:01,830 --> 01:20:02,990 А, вот, нашел. 1378 01:20:03,790 --> 01:20:04,750 Держи, читай. 1379 01:20:07,600 --> 01:20:08,060 Ницше. 1380 01:20:09,920 --> 01:20:10,840 Ницше. 1381 01:20:12,860 --> 01:20:22,180 Согласно Заратустре, смех Открывает возможности новой жизни. 1382 01:20:24,840 --> 01:20:32,980 Тот, кто не умеет смеяться, не сможет мне 1383 01:20:32,980 --> 01:20:33,900 прочитать. 1384 01:20:35,920 --> 01:20:38,100 Так говорил Заратустра. 1385 01:20:38,920 --> 01:20:40,320 Платон наоборот. 1386 01:20:41,740 --> 01:20:43,740 Платон наоборот. 1387 01:20:45,440 --> 01:20:52,980 Во главе метафизики не допускал смеха. 1388 01:20:54,860 --> 01:20:58,840 Но, конечно, с долей иронии. 1389 01:20:59,900 --> 01:21:03,100 Мадемуазель, назовите главу трех государств, которые подписали мирные 1390 01:21:03,100 --> 01:21:05,560 соглашения в Ялте в 1945 году. 1391 01:21:06,160 --> 01:21:09,040 Простите, она вся мокрая, мне надо ее переодеть. 1392 01:21:10,120 --> 01:21:11,580 Я вам разрешаю. 1393 01:21:17,290 --> 01:21:18,290 Рузвельт. 1394 01:21:18,870 --> 01:21:20,350 Сталин. 1395 01:21:21,570 --> 01:21:22,690 Черчилль. 1396 01:21:23,110 --> 01:21:24,450 Отлично, мадемуазель. 1397 01:21:35,460 --> 01:21:37,280 Мадемуазель Дутрек-Джан. 1398 01:21:38,880 --> 01:21:39,660 Сдала. 1399 01:21:39,980 --> 01:21:41,140 Оценка положительная. 1400 01:21:41,580 --> 01:21:44,180 Мадемуазель Жанин-Каролин. 1401 01:21:44,580 --> 01:21:45,180 Сдала. 1402 01:21:45,540 --> 01:21:46,960 Оценка положительная. 1403 01:21:48,720 --> 01:21:50,180 Но как? 1404 01:22:07,740 --> 01:22:09,060 Месье Лаваль-Батист. 1405 01:22:10,960 --> 01:22:11,720 Сдал. 1406 01:22:11,860 --> 01:22:13,260 Оценка положительная. 1407 01:22:13,500 --> 01:22:15,460 Это пародия на справедливость. 1408 01:22:15,740 --> 01:22:17,900 Следите за выражениями, месье комиссар. 1409 01:22:18,140 --> 01:22:19,200 Они жульничали. 1410 01:22:19,340 --> 01:22:20,280 Пишите жалобу. 1411 01:22:20,720 --> 01:22:21,960 Вы обо мне еще услышите? 1412 01:22:26,320 --> 01:22:29,580 А я, мадам судья, а я... 1413 01:22:29,820 --> 01:22:31,420 Я не сдал, не так ли? 1414 01:22:31,760 --> 01:22:32,780 Ваше имя, месье? 1415 01:22:32,920 --> 01:22:34,140 Гастон Пурке. 1416 01:22:35,620 --> 01:22:36,060 Да. 1417 01:22:37,620 --> 01:22:41,080 Даже если мне станет плохо, все равно скажите. 1418 01:22:43,540 --> 01:22:45,720 Ваши результат не совсем хороший. 1419 01:22:46,020 --> 01:22:48,000 Не сдал, я так и думал. 1420 01:22:48,080 --> 01:22:50,740 Нет, месье, это ваша карточка склеилась. 1421 01:22:51,220 --> 01:22:51,900 Вы сдали. 1422 01:22:52,040 --> 01:22:53,220 Отличная оценка. 1423 01:22:53,580 --> 01:22:54,540 Мои поздравления. 1424 01:22:54,960 --> 01:22:55,760 Я сдал? 1425 01:22:58,280 --> 01:22:59,520 Отличная оценка? 1426 01:23:08,160 --> 01:23:09,200 Десять лет спустя. 1427 01:23:09,600 --> 01:23:11,900 Дорогая Каролин, мне кажется, что материнство пошло тебе 1428 01:23:11,900 --> 01:23:12,380 на пользу. 1429 01:23:12,800 --> 01:23:13,120 Правда? 1430 01:23:13,660 --> 01:23:15,340 Батист, ты стал актером? 1431 01:23:15,900 --> 01:23:16,800 Нет, нет, я завязал. 1432 01:23:17,080 --> 01:23:18,920 Знаете, актерская профессия очень тяжелая. 1433 01:23:19,200 --> 01:23:20,200 Обмана она не терпит. 1434 01:23:20,500 --> 01:23:22,520 Я не выпускаю журнал про кино, где рассказываю 1435 01:23:22,520 --> 01:23:23,080 про актеров. 1436 01:23:23,180 --> 01:23:23,940 Это намного проще. 1437 01:23:24,360 --> 01:23:25,420 И как продается? 1438 01:23:26,140 --> 01:23:26,660 Шампанское? 1439 01:23:27,080 --> 01:23:28,300 Да, как всегда, шампанское. 1440 01:23:28,400 --> 01:23:28,980 Спасибо, месье. 1441 01:23:36,060 --> 01:23:37,400 А ты все еще терапевт? 1442 01:23:37,540 --> 01:23:38,920 Нет, специалист. 1443 01:23:39,100 --> 01:23:40,080 Как экзамены? 1444 01:23:40,180 --> 01:23:40,700 Было трудно? 1445 01:23:41,020 --> 01:23:41,780 В общем, без проблем. 1446 01:23:42,260 --> 01:23:44,580 А я открыла клуб знакомств. 1447 01:23:47,980 --> 01:23:49,160 Простите, я опоздал. 1448 01:23:49,640 --> 01:23:51,820 Я остановился на пару минут купить сигареты, и 1449 01:23:51,820 --> 01:23:53,340 какой-то придурок угнал мою тачку. 1450 01:23:53,640 --> 01:23:54,140 Ты его видел? 1451 01:23:54,800 --> 01:23:56,240 Да, но со спины он уехал. 1452 01:23:58,140 --> 01:23:59,480 А как твоя дочка? 1453 01:24:01,460 --> 01:24:01,980 Замечательно. 1454 01:24:02,180 --> 01:24:03,160 Она должна прийти. 1455 01:24:03,420 --> 01:24:03,980 Вот и она. 1456 01:24:06,060 --> 01:24:06,540 Папочки. 1457 01:24:10,720 --> 01:24:13,980 Ни за что не догадаетесь, кто обеспечивает движение 1458 01:24:13,980 --> 01:24:14,840 на перекрестке. 1459 01:24:15,120 --> 01:24:15,640 Кто? 1460 01:24:15,840 --> 01:24:16,220 Нет. 1461 01:24:16,620 --> 01:24:16,820 Да. 1462 01:24:21,460 --> 01:24:21,980 Стойте. 1463 01:24:41,040 --> 01:24:42,140 А он еще и с собакой. 1464 01:24:42,180 --> 01:24:42,860 Это запрещено. 1465 01:24:43,140 --> 01:24:43,660 Запрещено. 1466 01:24:44,840 --> 01:24:45,860 Что мне с вами делать? 1467 01:24:46,080 --> 01:24:46,340 Ужас. 1468 01:24:47,080 --> 01:24:47,600 Нет. 1469 01:24:57,010 --> 01:24:58,070 Вы меня помните? 1470 01:24:58,490 --> 01:25:00,750 Это же я, ученик школы Людовика 14-го. 1471 01:25:01,390 --> 01:25:02,090 Это я. 1472 01:25:02,190 --> 01:25:03,270 Мы еще с друзьями. 1473 01:25:04,110 --> 01:25:04,630 Помните? 1474 01:25:06,170 --> 01:25:07,730 Мой экзамен не сдал. 1475 01:25:07,850 --> 01:25:09,590 Денег у него нет, но я его люблю. 1476 01:25:11,070 --> 01:25:13,110 Скажи, что теперь будешь делать без машины? 1477 01:25:13,670 --> 01:25:14,550 Машина, машина. 1478 01:25:14,810 --> 01:25:15,590 Куплю новую, вот и все. 1479 01:25:16,310 --> 01:25:17,770 Слушай, у меня теперь своя стоянка. 1480 01:25:17,930 --> 01:25:18,350 Стоянка? 1481 01:25:18,610 --> 01:25:18,930 Да. 1482 01:25:19,790 --> 01:25:21,270 Я покупаю самые лучшие. 1483 01:25:21,770 --> 01:25:22,950 Цвет какой захочешь. 1484 01:25:23,770 --> 01:25:25,270 Смотрите, кого я вам привел. 1485 01:25:25,270 --> 01:25:27,370 О, нет, не может быть. 1486 01:25:30,550 --> 01:25:32,030 Шампанскому сье, комиссару. 1487 01:25:32,490 --> 01:25:33,470 Мы знакомы? 1488 01:25:33,910 --> 01:25:34,430 Конечно. 1489 01:25:35,010 --> 01:25:36,430 Конечно же знакомы. 1490 01:25:36,550 --> 01:25:38,290 Я смотрю, вы неплохо устроились. 1491 01:25:39,150 --> 01:25:40,730 Стали важными людьми. 1492 01:25:41,750 --> 01:25:44,310 Я главный инспектор по борьбе с контрабандой. 1493 01:25:45,270 --> 01:25:47,430 Но вы всего добились благодаря мне. 1494 01:25:47,850 --> 01:25:49,610 Если бы вы не боялись тюрьмы, вы бы 1495 01:25:49,610 --> 01:25:50,630 не сдали экзамены. 1496 01:25:50,990 --> 01:25:52,830 А без экзаменов ничего бы не добились. 1497 01:25:54,330 --> 01:25:56,630 А вы, комиссар, чем занимаетесь? 1498 01:25:57,430 --> 01:25:59,850 Я стал жертвой своего темперамента. 1499 01:26:00,130 --> 01:26:01,230 И да, и да. 1500 01:26:02,330 --> 01:26:02,950 Да. 1501 01:26:04,070 --> 01:26:06,670 Скажите мне, кто-нибудь из вас стал полицейским? 1502 01:26:07,230 --> 01:26:09,250 Нет, но зато у нас есть президент. 1503 01:26:10,330 --> 01:26:10,950 Отлично. 1504 01:26:11,590 --> 01:26:12,210 Спасибо. 1505 01:26:13,210 --> 01:26:13,830 Спасибо. 1506 01:26:15,010 --> 01:26:17,670 Я поговорю о вас с вашим начальством. 1507 01:26:18,390 --> 01:26:19,950 Спасибо, только побыстрее. 1508 01:26:22,830 --> 01:26:26,130 Поздравляю вас с день рождения! 1509 01:26:28,470 --> 01:26:31,750 Поздравляю вас с день рождения! 1510 01:26:33,210 --> 01:26:33,570 Стоп! 1511 01:26:34,270 --> 01:26:36,470 Я должен задуть. 1512 01:26:37,350 --> 01:26:39,650 Это принесет тебе счастье. 1513 01:27:42,850 --> 01:27:58,110 Продолжение 1514 01:28:09,920 --> 01:28:11,100 следует... 116433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.