Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,110
Результат экзаменов, аудитория 12.
2
00:00:04,790 --> 00:00:06,270
Я так расстроена.
3
00:00:06,530 --> 00:00:07,390
Я не пойду.
4
00:00:07,590 --> 00:00:07,970
Пойдём.
5
00:00:11,100 --> 00:00:11,860
Как так получилось?
6
00:00:12,400 --> 00:00:13,500
Рожар, прошу тебя.
7
00:00:13,700 --> 00:00:14,980
А ты не вмешивайся, с тобой я тоже
8
00:00:14,980 --> 00:00:15,540
ещё поговорю.
9
00:00:15,820 --> 00:00:16,680
Вот видишь.
10
00:00:17,120 --> 00:00:17,960
Семейка придурков.
11
00:00:18,820 --> 00:00:19,340
Волнуешься?
12
00:00:19,700 --> 00:00:20,620
Да не очень.
13
00:00:21,080 --> 00:00:23,620
Ну, после экзаменов ты сказал, что уверен в
14
00:00:23,620 --> 00:00:23,780
себе.
15
00:00:24,140 --> 00:00:25,500
Ну, вдруг что-то не так.
16
00:00:27,830 --> 00:00:28,350
Пойдём.
17
00:00:30,070 --> 00:00:32,550
Даже если бы меня приняли, папа, какая разница?
18
00:00:32,690 --> 00:00:33,790
Это же ничего не меняет.
19
00:00:33,850 --> 00:00:35,150
Бакалавр или не бакалавр.
20
00:00:35,510 --> 00:00:36,690
Было бы из-за чего расстраиваться.
21
00:00:36,790 --> 00:00:37,610
Не плачь, папа.
22
00:00:38,450 --> 00:00:39,170
Заходи.
23
00:00:45,160 --> 00:00:46,560
Ваше извещение.
24
00:00:48,870 --> 00:00:49,590
Спасибо.
25
00:00:50,810 --> 00:00:52,070
Достоверение личности.
26
00:00:56,420 --> 00:00:56,800
Вот.
27
00:00:57,260 --> 00:00:57,640
Спасибо.
28
00:01:12,540 --> 00:01:13,060
Принял.
29
00:01:23,920 --> 00:01:25,460
Вот видите, его же приняли.
30
00:01:26,020 --> 00:01:26,940
Я его знаю.
31
00:01:27,140 --> 00:01:27,920
Странно, что он сдал.
32
00:01:29,500 --> 00:01:30,900
Ты сдаёшь экзамены?
33
00:01:31,540 --> 00:01:31,720
Да.
34
00:01:32,140 --> 00:01:33,700
Поступаешь в мой колледж, и целый год мы
35
00:01:33,700 --> 00:01:33,960
вместе.
36
00:01:34,260 --> 00:01:34,420
Да.
37
00:01:39,640 --> 00:01:42,440
Представляю тебе мой колледж имени Людовика Четырнадцатого.
38
00:01:43,580 --> 00:01:45,580
Эти экзамены сводят меня с ума.
39
00:01:46,120 --> 00:01:49,360
Но стоит заметить, мама, результаты, которые мы получили
40
00:01:49,360 --> 00:01:50,940
в этом году, никто ведь не знает.
41
00:01:51,500 --> 00:01:53,720
Имеют законную силу, согласно новой поправке.
42
00:01:53,720 --> 00:01:55,900
А теперь результаты выпускных экзаменов.
43
00:01:56,700 --> 00:01:59,600
В среднем по стране экзамены сдали 50%
44
00:01:59,600 --> 00:01:59,980
учеников.
45
00:02:00,640 --> 00:02:03,440
В Школе Святого Людовика Гонзакского, 6-м округе
46
00:02:03,440 --> 00:02:07,199
Парижа, установили рекорд 95% сдавших.
47
00:02:07,440 --> 00:02:11,420
И внизу таблицы Школа Людовика Четырнадцатого, где никто
48
00:02:11,420 --> 00:02:11,960
не сдал.
49
00:02:12,440 --> 00:02:14,540
Я повторяю, никто не сдал.
50
00:02:14,860 --> 00:02:17,380
Также замечу, что для последней школы такая ситуация
51
00:02:17,380 --> 00:02:18,880
не редкость.
52
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Наш следующий выпуск в 8 часов.
53
00:02:25,380 --> 00:02:25,980
Спасибо за внимание.
54
00:02:26,000 --> 00:02:26,900
Где Леон?
55
00:02:27,160 --> 00:02:27,920
Леон!
56
00:02:28,080 --> 00:02:28,660
Леон!
57
00:02:29,520 --> 00:02:30,280
Леон!
58
00:02:31,080 --> 00:02:31,680
Леон!
59
00:02:31,680 --> 00:02:34,600
Уже 20 лет я сообщаю Господу обо всем,
60
00:02:34,760 --> 00:02:35,260
что происходит.
61
00:02:35,800 --> 00:02:37,320
А теперь поступайте, как знаете.
62
00:02:38,180 --> 00:02:40,560
Сегодня мы пожинаем плоды нашей педагогики.
63
00:02:40,840 --> 00:02:42,940
100% завалили экзамены.
64
00:02:43,200 --> 00:02:43,700
Вы слышите?
65
00:02:43,780 --> 00:02:44,560
100%!
66
00:02:45,720 --> 00:02:49,660
Надеюсь, вы без труда представите, Как обернется бесплатная
67
00:02:49,660 --> 00:02:51,520
реклама, которую мы пустили по телевидению?
68
00:02:52,600 --> 00:02:56,310
68% родителей требуют изменить систему образования.
69
00:02:56,720 --> 00:02:57,020
Изменить.
70
00:02:58,340 --> 00:03:00,120
Леон, изменить!
71
00:03:00,760 --> 00:03:01,920
Это написали в газете.
72
00:03:02,060 --> 00:03:02,780
Принять меры.
73
00:03:03,000 --> 00:03:05,900
Они хотят, чтобы приняли меры, а денег они
74
00:03:05,900 --> 00:03:06,720
не пожалеют.
75
00:03:07,460 --> 00:03:08,000
Вы понимаете?
76
00:03:08,320 --> 00:03:08,540
Да.
77
00:03:09,580 --> 00:03:19,240
Производство кинокомпании Film7 Мишель Голобрю
78
00:03:20,100 --> 00:03:27,260
Мария Паком Даниэль Атой В фильме «Придурки на
79
00:03:27,260 --> 00:03:36,560
экзаменах» В роли Жульена – Филипп Точини
80
00:03:37,980 --> 00:03:44,680
В роли Катрин – Тани Маршаль Только посмотрите,
81
00:03:44,760 --> 00:03:45,320
развлекаются.
82
00:03:45,640 --> 00:03:47,720
Ладно, пусть веселятся, пока есть время.
83
00:03:49,340 --> 00:04:08,250
Авторы сценария
84
00:04:08,250 --> 00:04:17,110
Клод Диди, Дидье Ковенка и Майкл Фабр Смерть
85
00:04:17,110 --> 00:04:27,210
полицейским Композитор Боб Роль Оператор Поль Бони Черт,
86
00:04:27,390 --> 00:04:28,050
мой велосипед!
87
00:04:38,250 --> 00:04:43,690
Режиссер Клод Диди Режиссер Клод Диди Я их
88
00:04:43,690 --> 00:04:45,910
еще не знаю, но уже ненавижу.
89
00:04:46,690 --> 00:04:47,770
Да, ненавижу.
90
00:04:48,850 --> 00:04:50,250
Мы из разных слоев.
91
00:04:50,890 --> 00:04:54,230
Мы – интеллигенцы, а они – детки богатеньких
92
00:04:54,230 --> 00:04:54,710
родителей.
93
00:04:54,810 --> 00:04:55,710
Не так ли, Лёля?
94
00:04:56,350 --> 00:04:57,630
Все упирается в деньги.
95
00:04:58,490 --> 00:05:01,850
А без них нам придется продать отель «Жуманкур».
96
00:05:01,850 --> 00:05:02,250
Никогда.
97
00:05:02,570 --> 00:05:04,170
Никогда я на это не пойду.
98
00:05:04,530 --> 00:05:06,750
Я не расстанусь с фамильным гнездом.
99
00:05:06,950 --> 00:05:07,250
Никогда.
100
00:05:07,370 --> 00:05:07,890
Слышите ли он?
101
00:05:07,970 --> 00:05:08,610
Никогда.
102
00:05:09,330 --> 00:05:10,970
Они получат свои аттестаты.
103
00:05:11,130 --> 00:05:11,730
Получат.
104
00:05:11,870 --> 00:05:13,470
Маленькие монстры.
105
00:05:13,630 --> 00:05:16,110
Хотят они того или нет, но им придется
106
00:05:16,110 --> 00:05:17,110
сдавать экзамены.
107
00:05:17,690 --> 00:05:19,230
Даже ты, Батист Лаваль.
108
00:05:20,170 --> 00:05:21,310
Наш лучший клиент.
109
00:05:21,650 --> 00:05:22,890
Ты тоже будешь сдавать.
110
00:05:22,930 --> 00:05:24,430
Привет, девочки!
111
00:05:25,750 --> 00:05:27,570
Смотрю, в этом году они придурки.
112
00:05:28,230 --> 00:05:30,330
Понадобится помощь на выпускных, обращайтесь.
113
00:05:30,690 --> 00:05:33,010
Я здесь уже четыре года торчу.
114
00:05:33,210 --> 00:05:33,670
Я тоже.
115
00:05:34,070 --> 00:05:35,050
Привет, Жульен, как ты?
116
00:05:35,170 --> 00:05:35,510
Хорошо.
117
00:05:35,510 --> 00:05:38,670
Это Жульен, поставщик любых медицинских справок.
118
00:05:38,870 --> 00:05:39,450
Очень приятно.
119
00:05:40,750 --> 00:05:42,350
Ты привел с собой свою подружку?
120
00:05:43,190 --> 00:05:44,870
Понимаешь, что я еще до Нового года ее
121
00:05:44,870 --> 00:05:45,110
отобью?
122
00:05:45,970 --> 00:05:46,230
Понимаешь?
123
00:05:47,450 --> 00:05:49,510
Ладно, ладно, не обращай внимания.
124
00:05:50,530 --> 00:05:51,410
Трошка тебя ждет.
125
00:05:51,570 --> 00:05:52,930
Самый лучший учебный год в твоей жизни.
126
00:05:53,250 --> 00:05:53,610
Понимаешь?
127
00:05:57,060 --> 00:05:58,100
Еще закрыто.
128
00:05:58,480 --> 00:05:59,820
Надо все сделать побыстрее.
129
00:05:59,980 --> 00:06:02,360
Если хотим сдать экзамены, то нельзя терять ни
130
00:06:02,360 --> 00:06:02,700
секунды.
131
00:06:03,100 --> 00:06:03,960
Твоя тачка?
132
00:06:04,800 --> 00:06:05,580
Да, моя.
133
00:06:05,580 --> 00:06:06,720
Хотя, вообще-то, нет.
134
00:06:06,900 --> 00:06:08,040
Не совсем моя, моего отца.
135
00:06:08,300 --> 00:06:09,300
Но девчонкам это не важно.
136
00:06:09,500 --> 00:06:10,640
Сегодня первый день, понимаешь?
137
00:06:22,160 --> 00:06:24,060
Без паники, только без паники.
138
00:06:24,200 --> 00:06:25,300
Сначала женщины и дети.
139
00:06:30,980 --> 00:06:33,900
Дорогие мои, моя миссия, чтобы вы сдали выпускные
140
00:06:33,900 --> 00:06:34,400
экзамены.
141
00:06:34,880 --> 00:06:36,980
Точнее сказать, миссия невыполнима.
142
00:06:37,540 --> 00:06:39,920
Я принимаю вызов, но я выиграю.
143
00:06:41,040 --> 00:06:44,680
Вы покинете мое заведение, только сдав выпускные экзамены.
144
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
Когда увидишь учителя физкультуры, поймешь, почему я так
145
00:06:46,800 --> 00:06:47,260
подкачался.
146
00:06:47,260 --> 00:06:48,560
Ее зовут Марилин.
147
00:06:49,600 --> 00:06:53,140
Кроме меня, ваши учителя, это месье Жуманкур, математика.
148
00:06:55,580 --> 00:06:59,260
Химия, физика и английский.
149
00:07:01,520 --> 00:07:06,320
Историю и географию преподавать будет мадемуазель Жуманкур.
150
00:07:06,420 --> 00:07:07,320
Так, прекратили.
151
00:07:08,400 --> 00:07:09,680
Физическую культуру.
152
00:07:09,960 --> 00:07:10,640
И сексуальную.
153
00:07:10,760 --> 00:07:11,480
Месье Брюс.
154
00:07:18,410 --> 00:07:19,450
Это Марилин.
155
00:07:20,290 --> 00:07:21,270
Она забыла побриться.
156
00:07:25,070 --> 00:07:26,370
Читали новое правило?
157
00:07:26,550 --> 00:07:28,030
Нет, но зато я получил новый прайс.
158
00:07:28,410 --> 00:07:29,030
В раздевалку.
159
00:07:32,050 --> 00:07:33,330
В раздевалку.
160
00:07:34,150 --> 00:07:34,910
Что такое?
161
00:07:35,010 --> 00:07:35,550
Займи место.
162
00:07:43,600 --> 00:07:45,780
Мадемуазель, это платье или юбка?
163
00:07:46,480 --> 00:07:48,020
Туника от Ивсон Лорана.
164
00:07:48,140 --> 00:07:49,500
Ладно, раздевалка справа.
165
00:07:50,820 --> 00:07:51,800
Что это, мадемуазель?
166
00:07:51,800 --> 00:07:53,040
С животными нельзя.
167
00:07:53,340 --> 00:07:55,460
Это не животное, это моя собачка, мадам.
168
00:07:55,540 --> 00:07:56,880
Она должна быть с мамочкой.
169
00:07:57,180 --> 00:07:57,860
С мамочкой.
170
00:07:57,980 --> 00:07:59,780
Мы её здесь привяжем, а вы её заберёте
171
00:07:59,780 --> 00:08:00,420
после уроков.
172
00:08:00,620 --> 00:08:00,920
Идите.
173
00:08:01,600 --> 00:08:05,160
Дорогая, мамочка должна поработать, но она вернётся за
174
00:08:05,160 --> 00:08:05,900
своей девочкой.
175
00:08:08,750 --> 00:08:09,650
Лежать, пёсик.
176
00:08:10,210 --> 00:08:12,530
Всегда существовало такое слово.
177
00:08:17,090 --> 00:08:18,810
Кто рассаживал учеников?
178
00:08:19,090 --> 00:08:20,850
Они, наверное, сами так сели.
179
00:08:21,610 --> 00:08:22,210
Разберёмся.
180
00:08:24,330 --> 00:08:25,410
Садитесь назад.
181
00:08:26,630 --> 00:08:26,790
Да.
182
00:08:26,970 --> 00:08:27,250
Почему?
183
00:08:27,770 --> 00:08:28,690
Я так сказала.
184
00:08:28,830 --> 00:08:29,230
Не нравится?
185
00:08:29,390 --> 00:08:30,010
Дверь открыта.
186
00:08:30,470 --> 00:08:32,350
Ваш триместр оплачен вперёд.
187
00:08:32,530 --> 00:08:33,390
Мне же будет лучше.
188
00:08:33,809 --> 00:08:34,350
Побыстрее.
189
00:08:34,429 --> 00:08:35,110
Вы сюда, вы сюда.
190
00:08:35,210 --> 00:08:35,770
Ещё быстрее.
191
00:08:36,909 --> 00:08:39,070
Мне удалось сделать то, чего вы не смогли
192
00:08:39,070 --> 00:08:40,409
добиться за 20 лет.
193
00:08:40,530 --> 00:08:41,350
Начало положено.
194
00:08:44,350 --> 00:08:46,950
Представляешь, покупал сегодня мороженое, на минутку отвернулся, а
195
00:08:46,950 --> 00:08:48,590
какой-то придурок угнал мой велосипед.
196
00:08:49,570 --> 00:08:51,750
Актёр важно расхаживал по сцене и...
197
00:08:52,630 --> 00:08:53,410
Ты его видел?
198
00:08:53,850 --> 00:08:54,850
Да, но только со спины.
199
00:08:55,110 --> 00:08:55,690
И то издалека.
200
00:08:57,490 --> 00:08:58,750
Что будешь делать?
201
00:08:59,450 --> 00:09:00,250
Попрошу новый.
202
00:09:00,610 --> 00:09:01,590
Не могу ходить пешком.
203
00:09:02,970 --> 00:09:05,710
Её история полна ярости и предательства.
204
00:09:06,030 --> 00:09:08,830
Её история полна ярости и предательства.
205
00:09:09,510 --> 00:09:11,930
О Шотландия, бедная Шотландия.
206
00:09:12,930 --> 00:09:14,310
Несчастная страна.
207
00:09:15,130 --> 00:09:19,410
Бедные люди, находящиеся под гнётом тирана английского деспотического
208
00:09:19,410 --> 00:09:20,230
правления.
209
00:09:20,530 --> 00:09:23,450
Когда же снова настанут прежние времена?
210
00:09:24,130 --> 00:09:25,210
О, смотрите!
211
00:09:26,950 --> 00:09:28,130
Давай познакомимся.
212
00:09:34,010 --> 00:09:35,310
Английский вас не интересует?
213
00:09:36,310 --> 00:09:39,050
Вы считаете, этот язык не стоит изучать?
214
00:09:39,410 --> 00:09:41,130
Не понимаю, зачем вообще изучать языки?
215
00:09:41,470 --> 00:09:43,010
Французского вам достаточно?
216
00:09:43,010 --> 00:09:46,090
Нет, но есть ведь электронные переводчики, зачем напрягаться?
217
00:09:48,490 --> 00:09:49,850
Приятно познакомиться.
218
00:09:53,530 --> 00:09:54,890
Приятно познакомиться.
219
00:09:58,170 --> 00:10:00,090
Мне даже не приходится печатать.
220
00:10:00,190 --> 00:10:01,850
Я говорю, и она выдаёт мне перевод.
221
00:10:02,630 --> 00:10:03,810
Зачем же мне ломать голову?
222
00:10:10,660 --> 00:10:12,780
Сколько хочешь потратить на велик?
223
00:10:12,780 --> 00:10:14,980
Пять, шесть сотен и больше.
224
00:10:16,820 --> 00:10:18,800
Хорошо, покажу тебе один после уроков.
225
00:10:19,200 --> 00:10:19,980
Ну, давай.
226
00:10:20,600 --> 00:10:21,160
Договорились.
227
00:10:57,950 --> 00:10:58,510
Выходи.
228
00:10:59,650 --> 00:11:00,910
Выходи, или я открою.
229
00:11:00,990 --> 00:11:02,030
У меня есть ключ.
230
00:11:03,090 --> 00:11:04,570
В туалете запрещено курить.
231
00:11:05,550 --> 00:11:07,250
Выходи, я знаю, что ты там.
232
00:11:07,670 --> 00:11:08,850
Ну, конечно же, ты там.
233
00:11:11,970 --> 00:11:13,470
Вам дым мешает?
234
00:11:14,010 --> 00:11:16,790
Вам следует поработать над своими манерами, дорогой.
235
00:11:16,790 --> 00:11:18,590
Идите на занятия.
236
00:11:24,880 --> 00:11:25,330
Туалет.
237
00:11:28,020 --> 00:11:28,720
Где туалет?
238
00:11:29,240 --> 00:11:30,480
Первая дверь налево, там написано.
239
00:11:51,300 --> 00:11:53,980
Доченька моя, мамочка уже бежит к тебе.
240
00:11:55,780 --> 00:11:56,680
Доченька.
241
00:11:58,720 --> 00:11:59,620
Доченька.
242
00:12:01,300 --> 00:12:03,240
Она съела мою собачку.
243
00:12:03,660 --> 00:12:04,600
Она её съела.
244
00:12:05,080 --> 00:12:05,660
Полиция.
245
00:12:06,420 --> 00:12:07,320
Полиция.
246
00:12:07,320 --> 00:12:10,360
Она сожрала моего пёсика.
247
00:12:10,840 --> 00:12:12,260
Она съела мою собачку.
248
00:12:13,780 --> 00:12:15,220
А это моя машина.
249
00:12:15,560 --> 00:12:16,240
Конечно, ваша.
250
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
У меня машины нет.
251
00:12:18,440 --> 00:12:19,900
Все бабы были такие, как я.
252
00:12:19,960 --> 00:12:21,260
Но она же никому не мешает.
253
00:12:22,280 --> 00:12:24,100
Она же не мешает.
254
00:12:26,380 --> 00:12:27,740
Не мешала.
255
00:12:31,240 --> 00:12:32,900
Не мешала же.
256
00:12:33,520 --> 00:12:34,220
Все так говорят.
257
00:12:34,560 --> 00:12:36,580
Десятки миллионов машин никому не мешают.
258
00:12:37,320 --> 00:12:38,000
Так вот вам.
259
00:12:39,440 --> 00:12:40,600
Она же не мешала.
260
00:12:41,160 --> 00:12:43,620
А сейчас это груда металлолома.
261
00:12:43,900 --> 00:12:45,520
Да, да, теперь она точно не мешает.
262
00:13:30,360 --> 00:13:32,100
Так, опять началось.
263
00:13:36,220 --> 00:13:37,880
Выходи, я знаю, что ты там.
264
00:13:38,860 --> 00:13:40,100
В туалете запрещено курить.
265
00:13:40,180 --> 00:13:40,660
Ты это знаешь.
266
00:13:40,760 --> 00:13:41,740
Выходи, выходи.
267
00:14:03,510 --> 00:14:04,410
Почему нет?
268
00:14:04,730 --> 00:14:06,750
Нет, это не значит совсем нет.
269
00:14:08,370 --> 00:14:08,790
Значит, да.
270
00:14:09,070 --> 00:14:09,750
Нет, не да.
271
00:14:09,970 --> 00:14:10,950
Все зависит где.
272
00:14:11,510 --> 00:14:12,170
Ладно, послушай.
273
00:14:12,910 --> 00:14:15,610
В квартире родителей моя комната в самом конце
274
00:14:15,610 --> 00:14:16,050
коридора.
275
00:14:16,150 --> 00:14:16,490
Согласна?
276
00:14:16,590 --> 00:14:17,650
Нет, там мало риска.
277
00:14:17,950 --> 00:14:18,430
Не подходит.
278
00:14:19,950 --> 00:14:20,810
Значит, нет?
279
00:14:21,130 --> 00:14:24,230
Всегда будет нет, только если во время уроков.
280
00:14:25,150 --> 00:14:26,210
Во время уроков?
281
00:14:48,450 --> 00:14:52,190
Этой пипеткой капаем немного реактива на кристаллы.
282
00:14:53,330 --> 00:14:54,010
Пошёл дым.
283
00:14:54,010 --> 00:14:58,190
А если пошёл дым, значит пошла реакция.
284
00:14:58,290 --> 00:14:58,870
Теперь сами.
285
00:14:59,330 --> 00:15:01,490
Я продам тебе велик за семьсот францов.
286
00:15:01,870 --> 00:15:02,210
Семьсот?
287
00:15:02,550 --> 00:15:04,890
Это максимум, ведь.
288
00:15:05,610 --> 00:15:06,910
Вы же она за нами следит?
289
00:15:07,290 --> 00:15:09,110
Тогда бы она установила камеры.
290
00:15:10,590 --> 00:15:12,010
То, о чём мы говорили за обедом, ещё
291
00:15:12,010 --> 00:15:12,330
в силе?
292
00:15:12,610 --> 00:15:12,970
Да.
293
00:15:14,330 --> 00:15:15,010
Хорошо.
294
00:15:15,630 --> 00:15:16,210
Не двигайся.
295
00:15:24,330 --> 00:15:25,370
Вы там!
296
00:15:25,990 --> 00:15:27,430
Вы с ума сошли?
297
00:15:28,910 --> 00:15:31,710
Я же сказал, всего несколько капель.
298
00:15:32,210 --> 00:15:33,590
Совсем спятили.
299
00:15:36,050 --> 00:15:37,590
Может, откроем дверь?
300
00:15:38,370 --> 00:15:38,950
Открыть дверь?
301
00:15:39,250 --> 00:15:40,750
Нет, мадемуазель, это не обсуждается.
302
00:15:40,910 --> 00:15:41,870
Снаружи мои цветы.
303
00:15:43,230 --> 00:15:44,050
Продолжаем.
304
00:15:44,250 --> 00:15:47,170
С-Л-2-Х-С.
305
00:15:49,010 --> 00:15:51,510
Получаем С-Х-Л-2.
306
00:15:52,870 --> 00:15:55,590
То есть, трихлорэтилен.
307
00:15:56,850 --> 00:15:58,330
Надеюсь, вы успеваете.
308
00:15:58,650 --> 00:15:59,470
Повторяю ещё раз.
309
00:15:59,990 --> 00:16:02,750
Х-С-Л-плюс С-Л-2-С.
310
00:16:03,150 --> 00:16:06,810
Получаем С-Х-2-С-Л-2 и
311
00:16:06,810 --> 00:16:08,450
С-Л-2-Х-С.
312
00:16:11,310 --> 00:16:12,550
Как всё прошло?
313
00:16:12,910 --> 00:16:14,170
Неплохо, папа.
314
00:16:16,790 --> 00:16:17,630
Вот он.
315
00:16:22,110 --> 00:16:22,990
Выглядит неплохо.
316
00:16:23,510 --> 00:16:24,270
Это отпад.
317
00:16:24,970 --> 00:16:26,250
За исключением цвета.
318
00:16:26,350 --> 00:16:27,130
Он такой же, как мой.
319
00:16:27,130 --> 00:16:29,290
Это нормально, их же выпускают серии.
320
00:16:30,030 --> 00:16:30,510
Да.
321
00:16:31,650 --> 00:16:33,050
Деньги принесу завтра, хорошо?
322
00:16:33,650 --> 00:16:34,850
Тогда и его завтра.
323
00:16:34,950 --> 00:16:35,710
Бизнес есть бизнес.
324
00:16:42,510 --> 00:16:45,250
Ты так разоделся, директрисе это явно не понравится.
325
00:16:45,330 --> 00:16:45,770
Забей!
326
00:16:46,350 --> 00:16:47,890
Как выживает та, которая всё-таки окажется в
327
00:16:47,890 --> 00:16:48,310
моей постели?
328
00:16:48,570 --> 00:16:51,690
Слушай, может, приведёшь подружку для него?
329
00:16:52,170 --> 00:16:53,450
А то он начинает мне надоедать.
330
00:16:54,630 --> 00:16:54,950
Держи.
331
00:16:54,990 --> 00:16:56,770
Пятьсот, шестьсот, семьсот.
332
00:16:57,630 --> 00:17:00,450
Вот тебе ещё суперзащита с ключом, чтобы больше
333
00:17:00,450 --> 00:17:00,930
не угоняли.
334
00:17:02,030 --> 00:17:02,930
Ну что опять?
335
00:17:03,150 --> 00:17:04,290
В раздевалку.
336
00:17:17,040 --> 00:17:18,280
Теперь я скромный.
337
00:17:18,540 --> 00:17:19,180
А галстук?
338
00:17:19,280 --> 00:17:20,359
А, галстук, галстук.
339
00:17:21,119 --> 00:17:21,700
Подождите.
340
00:17:38,490 --> 00:17:39,610
Я могу идти?
341
00:17:42,820 --> 00:17:44,480
Нет, нет, мадемуазель.
342
00:17:45,500 --> 00:17:46,520
Брюки запрещены.
343
00:18:01,960 --> 00:18:06,980
С двадцать первого по двадцать девятые годы Соединённые
344
00:18:06,980 --> 00:18:10,800
Штаты переживали период процветания, ранее в истории не
345
00:18:10,800 --> 00:18:11,300
наблюдавшейся.
346
00:18:13,360 --> 00:18:16,180
Стандартизация позволила снизить цены.
347
00:18:21,280 --> 00:18:23,160
Все сферы процветали.
348
00:18:24,460 --> 00:18:28,300
Территория США составляет всего семь процентов от всей
349
00:18:28,300 --> 00:18:32,320
территории Земли, и население составляет всего шесть процентов
350
00:18:32,320 --> 00:18:34,280
от всего населения Земли.
351
00:18:34,280 --> 00:18:38,040
Но пять седьмых всех автомобилей в мире ездят
352
00:18:38,040 --> 00:18:39,120
по дорогам Америки.
353
00:18:39,640 --> 00:18:43,880
США потребляют треть мировой энергии, производят более четверти
354
00:18:43,880 --> 00:18:47,440
всей стали, алюминия и почти половину всей продукции,
355
00:18:47,600 --> 00:18:49,540
которая используется по всему миру.
356
00:18:51,720 --> 00:18:52,560
Нефть.
357
00:18:53,440 --> 00:18:55,880
Триста миллионов тонн.
358
00:18:59,750 --> 00:19:00,670
Железо.
359
00:19:02,590 --> 00:19:04,750
Восемьдесят два миллиона тонн.
360
00:19:17,170 --> 00:19:18,370
Заделайте это.
361
00:19:27,140 --> 00:19:33,140
В 1970 году добыча нефти 550 миллионов тонн,
362
00:19:33,220 --> 00:19:38,100
железо 100 миллионов тонн, сельское хозяйство, пшеница 22
363
00:19:38,100 --> 00:19:43,380
миллиона тонн, рожь 31 миллион тонн, ячмень 4
364
00:19:43,380 --> 00:19:45,740
,5 и овёс 9 миллионов тонн.
365
00:19:45,740 --> 00:19:52,740
Развитие производства пшеницы было достигнуто...
366
00:20:12,210 --> 00:20:14,950
Я пытался достать книгу с верхней полки и
367
00:20:14,950 --> 00:20:16,290
как-то неловко полез за ней.
368
00:20:19,830 --> 00:20:21,250
Жульян, мой жених.
369
00:20:21,710 --> 00:20:22,350
Привет.
370
00:20:22,730 --> 00:20:22,990
Привет.
371
00:20:23,370 --> 00:20:25,050
Его будущее, бывшая невеста.
372
00:20:25,050 --> 00:20:28,190
Бебель, парень, про которого я тебе рассказывала, Рут.
373
00:20:28,530 --> 00:20:29,150
Рут?
374
00:20:29,290 --> 00:20:29,670
Рут.
375
00:20:30,730 --> 00:20:31,050
Рут.
376
00:20:31,830 --> 00:20:33,210
Но это ничего не меняет.
377
00:20:33,490 --> 00:20:34,050
О, простите.
378
00:20:34,710 --> 00:20:37,090
Давайте сыграем, а победитель выбирает девушку.
379
00:20:40,770 --> 00:20:41,410
Рут?
380
00:21:00,850 --> 00:21:01,350
Рут?
381
00:21:14,230 --> 00:21:14,730
Чёрт.
382
00:21:16,810 --> 00:21:19,350
Хорошо, хорошо, продолжайте, я вам не мешаю.
383
00:21:20,350 --> 00:21:23,110
Давайте, давайте, ничего страшного, меня как будто здесь
384
00:21:23,110 --> 00:21:23,270
нет.
385
00:21:25,090 --> 00:21:26,910
Комиссар, это не их вина, они же не
386
00:21:26,910 --> 00:21:27,430
нарочно.
387
00:21:27,970 --> 00:21:29,250
Конечно, вы правы.
388
00:21:29,390 --> 00:21:31,170
Это я во всём виноват, во всём, во
389
00:21:31,170 --> 00:21:32,360
всём, во всём я виноват.
390
00:21:33,050 --> 00:21:35,990
Они всегда правы, они молоды, а я нет.
391
00:21:36,630 --> 00:21:39,810
Так, надо, надо, надо всегда поощрять молодёжь, так,
392
00:21:39,950 --> 00:21:40,110
так?
393
00:21:41,610 --> 00:21:43,910
Да, им осталось только меня свести в могилу.
394
00:21:44,190 --> 00:21:45,150
Давайте, давайте.
395
00:21:46,050 --> 00:21:47,610
А мне остаётся только замолчать.
396
00:21:47,730 --> 00:21:50,270
А если я отвечу, если я сделаю то,
397
00:21:50,390 --> 00:21:52,350
что от меня требуется, тогда я нарвусь.
398
00:21:52,350 --> 00:21:54,710
Вставайте, насмехайтесь надо мной.
399
00:21:55,350 --> 00:21:56,290
Чего вы ждёте?
400
00:21:56,750 --> 00:21:58,990
Уже четыре, целых четыре года вы меня достаёте.
401
00:21:59,230 --> 00:21:59,950
Уже четыре года.
402
00:22:00,030 --> 00:22:02,530
Каждый год вы заваливаете выпускные экзамены и мешаете
403
00:22:02,530 --> 00:22:03,530
мне нормально поесть.
404
00:22:04,510 --> 00:22:08,050
Я вам желаю, нет, я хочу, чтобы меня
405
00:22:08,050 --> 00:22:10,610
перевели в вардаж, чтобы совсем меня довести.
406
00:22:11,810 --> 00:22:12,930
Но у вас не получится.
407
00:22:13,730 --> 00:22:14,990
Я останусь здесь и доем.
408
00:22:16,670 --> 00:22:18,270
Ты живёшь с родителями?
409
00:22:18,570 --> 00:22:19,750
Нет, мои родители развелись.
410
00:22:19,750 --> 00:22:22,530
Они живут отдельно, потому что мама живёт в
411
00:22:22,530 --> 00:22:23,710
Канаде, а папа в Австралии.
412
00:22:24,310 --> 00:22:26,390
Они мне сняли эту квартирку со старушкой в
413
00:22:26,390 --> 00:22:26,990
дальней комнате.
414
00:22:27,550 --> 00:22:28,370
Вот увидишь, она милая.
415
00:22:28,850 --> 00:22:29,350
Не шуми.
416
00:22:29,810 --> 00:22:30,530
Не буду, не буду.
417
00:22:32,770 --> 00:22:33,110
Тихо.
418
00:22:33,950 --> 00:22:34,990
Быстро раздевайся.
419
00:22:35,810 --> 00:22:37,190
Быстро, быстро, быстро.
420
00:22:38,950 --> 00:22:39,990
Быстрее раздевайся.
421
00:22:44,110 --> 00:22:44,850
О, Рут.
422
00:22:45,250 --> 00:22:45,770
Рут!
423
00:22:46,910 --> 00:22:48,170
Нет, Рут, Рут.
424
00:22:56,270 --> 00:22:56,970
Рут!
425
00:22:56,970 --> 00:22:58,130
Нет, это её комната.
426
00:23:03,290 --> 00:23:03,990
Чёрт.
427
00:23:13,440 --> 00:23:15,060
А теперь куда мы идём?
428
00:23:15,520 --> 00:23:17,040
Не уходи, я тут знаю отличный отель.
429
00:23:23,130 --> 00:23:25,590
Ну вот, зай.
430
00:23:28,960 --> 00:23:30,700
Но ты говорил про отель?
431
00:23:30,700 --> 00:23:32,680
Да, отель в стиле «я тут у вас
432
00:23:32,680 --> 00:23:34,060
переночую на чердаке».
433
00:23:34,060 --> 00:23:34,440
Пойдём.
434
00:23:35,220 --> 00:23:36,260
Мадам же пойдёт со мной?
435
00:23:36,900 --> 00:23:38,280
Но я так никогда не делала.
436
00:23:38,440 --> 00:23:39,400
Но влюблённым можно.
437
00:23:39,520 --> 00:23:40,060
Давай, за мной.
438
00:23:47,260 --> 00:23:48,340
Давай быстрее.
439
00:23:49,740 --> 00:23:50,360
Лезь.
440
00:23:52,760 --> 00:23:53,340
Давай.
441
00:23:58,490 --> 00:23:59,110
Тихонько.
442
00:23:59,750 --> 00:24:00,490
Аккуратно голову.
443
00:24:03,810 --> 00:24:04,950
Тихо, молчи.
444
00:24:05,090 --> 00:24:05,490
Молчи.
445
00:24:06,890 --> 00:24:08,150
Директриса спит внизу.
446
00:24:09,290 --> 00:24:10,070
И шуметь нельзя.
447
00:24:11,630 --> 00:24:12,530
Поэтому тише.
448
00:24:14,070 --> 00:24:14,370
Тихо.
449
00:24:15,170 --> 00:24:15,450
Хорошо.
450
00:24:16,610 --> 00:24:17,210
Тихо.
451
00:24:18,510 --> 00:24:19,590
Я тут неплохо устроился.
452
00:24:24,830 --> 00:24:25,890
Нет, нет.
453
00:24:26,050 --> 00:24:26,730
Я вымотался.
454
00:24:27,010 --> 00:24:27,690
Завтра ещё в школу.
455
00:24:29,190 --> 00:24:29,670
Нет.
456
00:24:32,870 --> 00:24:33,810
И не двигайся.
457
00:24:33,810 --> 00:24:44,800
О, чёрт.
458
00:24:45,540 --> 00:24:46,180
Чёрт.
459
00:25:04,630 --> 00:25:05,270
Нет.
460
00:25:17,250 --> 00:25:19,370
Я проспал, и чтобы не опоздать, я решил
461
00:25:19,370 --> 00:25:19,870
прийти так.
462
00:25:20,190 --> 00:25:22,270
Тем более вы предпочитаете элегантные костюмы.
463
00:25:28,580 --> 00:25:30,300
Мадемуазель, вернитесь в класс.
464
00:25:30,760 --> 00:25:33,160
Но, никаких но, поторопитесь, вы и так уже
465
00:25:33,160 --> 00:25:33,620
опоздали.
466
00:25:34,340 --> 00:25:36,320
Итак, два вектора в одной плоскости.
467
00:25:36,720 --> 00:25:38,860
Мадемуазель, пожалуйста, займите своё место.
468
00:25:39,800 --> 00:25:41,600
Не мешайте мне вести урок.
469
00:25:43,560 --> 00:25:46,120
Я остановился на том, что два вектора в
470
00:25:46,120 --> 00:25:47,100
одной плоскости.
471
00:25:47,320 --> 00:25:48,220
Что ты здесь делаешь?
472
00:25:55,220 --> 00:25:57,460
Почему вы плачете, дорогая?
473
00:25:58,520 --> 00:26:00,100
Я опоздаю на работу.
474
00:26:00,520 --> 00:26:01,640
На какую работу?
475
00:26:01,980 --> 00:26:04,180
Я должна встать на кассу в девять.
476
00:26:04,340 --> 00:26:04,840
В кодеке.
477
00:26:05,560 --> 00:26:06,540
В кодеке?
478
00:26:35,500 --> 00:26:37,660
Выделяется несколько групп среди взрослых.
479
00:26:37,740 --> 00:26:38,200
Идиоты.
480
00:26:40,080 --> 00:26:41,820
Развитие на уровне трёх лет.
481
00:26:42,520 --> 00:26:43,000
Слабоумные.
482
00:26:43,600 --> 00:26:44,960
Развитие на уровне семи лет.
483
00:26:45,180 --> 00:26:46,400
Вчера опять отнали мой велосипед.
484
00:26:46,580 --> 00:26:47,100
Чёрт, ты что?
485
00:26:47,320 --> 00:26:48,840
Куплю себе новый, но это уже переходит все
486
00:26:48,840 --> 00:26:49,120
границы.
487
00:26:49,520 --> 00:26:50,580
Могу продать тебе свой.
488
00:26:50,840 --> 00:26:51,140
А ты?
489
00:26:51,760 --> 00:26:53,280
Я одолжу своего двоюродного брата.
490
00:26:53,560 --> 00:26:53,820
Хорошо.
491
00:26:54,060 --> 00:26:54,960
А какой у тебя цвета?
492
00:26:55,780 --> 00:26:57,660
Я могу перекрасить в тот цвет, который у
493
00:26:57,660 --> 00:26:58,660
тебя был, чтобы не париться.
494
00:26:58,800 --> 00:26:59,760
Хорошо, договорились.
495
00:27:00,800 --> 00:27:03,160
Для каждой семьи это не так уж много,
496
00:27:03,340 --> 00:27:05,780
а для нас, по большому счёту, это выгодно.
497
00:27:12,950 --> 00:27:13,750
Это для...
498
00:27:14,310 --> 00:27:15,350
Не кладите трубку.
499
00:27:15,630 --> 00:27:16,050
Идите.
500
00:27:17,490 --> 00:27:19,310
Нет, на белой бумаге.
501
00:27:30,110 --> 00:27:30,830
Прекратите!
502
00:27:31,050 --> 00:27:31,430
Хватит!
503
00:27:32,570 --> 00:27:33,390
Это не смешно!
504
00:27:34,130 --> 00:27:35,490
Это не смешно!
505
00:27:36,710 --> 00:27:37,430
Прекратите!
506
00:27:38,610 --> 00:27:39,330
Хватит!
507
00:27:46,300 --> 00:27:46,860
Хорошо.
508
00:27:47,420 --> 00:27:47,560
Хорошо.
509
00:27:49,980 --> 00:27:53,220
Итак, все достопримечательности Аравии.
510
00:27:54,520 --> 00:27:55,380
Перемена, ребята.
511
00:27:57,460 --> 00:27:58,520
Можете идти.
512
00:28:01,040 --> 00:28:03,360
Месье, можно ещё позаниматься вместо перемены?
513
00:28:04,120 --> 00:28:05,040
Ещё раз, для чего?
514
00:28:05,940 --> 00:28:06,500
Чтобы...
515
00:28:06,500 --> 00:28:07,540
Позаниматься.
516
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Хотите ещё позаниматься?
517
00:28:09,320 --> 00:28:09,860
Да, да.
518
00:28:10,260 --> 00:28:11,260
Все хотят позаниматься?
519
00:28:11,640 --> 00:28:12,820
Да, мы хотим всё повторить.
520
00:28:12,980 --> 00:28:15,200
Так занимайтесь, мои дорогие, я пойду перекушу.
521
00:29:01,250 --> 00:29:04,710
Они захотели остаться в классе, чтобы ещё позаниматься.
522
00:29:05,090 --> 00:29:05,470
Правда?
523
00:29:05,690 --> 00:29:06,010
Да.
524
00:29:06,790 --> 00:29:09,510
Вот видите, авторитет всё-таки что-то значит.
525
00:29:09,770 --> 00:29:10,970
Отлично, почему бы нет?
526
00:29:30,110 --> 00:29:30,710
Готово.
527
00:29:36,420 --> 00:29:37,500
Давай, иди.
528
00:29:44,080 --> 00:29:45,760
Лён, я их усмирила.
529
00:29:45,920 --> 00:29:47,920
Они у меня сдадут экзамены.
530
00:29:48,080 --> 00:29:50,440
Да, я вам говорю, они сдадут выпускные.
531
00:30:01,680 --> 00:30:02,280
Четыре.
532
00:30:02,480 --> 00:30:04,900
Средненько могли бы приложить больше усилий.
533
00:30:05,060 --> 00:30:05,300
Три.
534
00:30:05,300 --> 00:30:06,000
Два.
535
00:30:06,340 --> 00:30:08,200
Как обычно, ничего не меняется.
536
00:30:08,460 --> 00:30:09,400
О, простите.
537
00:30:09,920 --> 00:30:11,160
Какой неловкий.
538
00:30:11,880 --> 00:30:13,940
Послушайте, ничего страшного, всё равно эта юбка вам
539
00:30:13,940 --> 00:30:14,280
не идёт.
540
00:30:14,540 --> 00:30:14,960
Почему?
541
00:30:15,200 --> 00:30:17,120
Это эту юбочку я купила в девушках в
542
00:30:17,120 --> 00:30:17,420
Париже.
543
00:30:18,040 --> 00:30:19,560
Нет, нет, мне больше нравится, когда вы в
544
00:30:19,560 --> 00:30:21,960
белом платье в складочку, с голубыми цветами и
545
00:30:21,960 --> 00:30:22,920
маленьким галстучком.
546
00:30:23,340 --> 00:30:24,740
Оно вам очень идёт, вы в нём такая
547
00:30:24,740 --> 00:30:25,220
стройная.
548
00:30:25,260 --> 00:30:25,920
Вы так думаете?
549
00:30:26,220 --> 00:30:26,460
Да.
550
00:30:27,480 --> 00:30:29,640
Хорошо, достаточно, пойду переоденусь.
551
00:30:38,040 --> 00:30:39,480
Отлично, намного лучше.
552
00:30:39,860 --> 00:30:40,380
Тишина.
553
00:30:41,380 --> 00:30:44,820
Итак, американское машиностроение.
554
00:30:45,460 --> 00:30:52,940
Американские и европейские компании в сфере машиностроения являются
555
00:30:52,940 --> 00:30:56,560
ли неравенству людей препятствием к равенству граждан?
556
00:30:57,460 --> 00:30:59,420
Сначала начните с оппозиции.
557
00:30:59,820 --> 00:31:01,520
Гражданин, человек.
558
00:31:07,460 --> 00:31:09,320
Что там происходит?
559
00:31:10,580 --> 00:31:13,280
Так, на северо-востоке добывают уголь.
560
00:31:35,750 --> 00:31:42,070
Юг Атлантики богат нефтью, запад – гидроэнергией.
561
00:31:42,190 --> 00:31:45,970
К западу от Атлантики расположено много озёр, а
562
00:31:45,970 --> 00:31:50,310
северо-восток по-настоящему является индустриальным центром.
563
00:31:50,370 --> 00:31:54,130
Мы остановились на оппозиции человек-гражданин, да?
564
00:31:55,810 --> 00:31:59,890
Нужно принять во внимание его рождение, силу, права.
565
00:32:00,430 --> 00:32:01,670
Ребята, смотрите, она опять!
566
00:32:02,050 --> 00:32:02,390
Пол.
567
00:32:03,390 --> 00:32:04,430
Опять начала!
568
00:32:05,110 --> 00:32:06,730
Я работаю, я работаю!
569
00:32:07,990 --> 00:32:09,310
Я очень занят.
570
00:32:13,500 --> 00:32:14,340
Очень занят.
571
00:32:14,660 --> 00:32:16,900
Если бы её мама такое увидела.
572
00:32:17,580 --> 00:32:18,580
Мировое.
573
00:32:26,440 --> 00:32:27,440
Монстры.
574
00:32:29,220 --> 00:32:29,720
Брюс.
575
00:32:37,360 --> 00:32:38,360
Брюс.
576
00:32:38,560 --> 00:32:39,780
Брюс, Брюс!
577
00:32:40,880 --> 00:32:43,780
Устроить для всех 10 минут физкультуры.
578
00:32:44,040 --> 00:32:44,860
И для тебя тоже.
579
00:33:00,850 --> 00:33:01,870
Он тебе нравится?
580
00:33:03,130 --> 00:33:04,210
Устроить вам свидание?
581
00:33:20,890 --> 00:33:23,070
Никуда не уходи, я тебе его пришлю.
582
00:33:29,290 --> 00:33:31,330
Жульен, пойдём, посмотришь, пойдём.
583
00:33:32,170 --> 00:33:32,750
Хочешь мне помочь?
584
00:33:33,050 --> 00:33:33,210
Как?
585
00:33:33,750 --> 00:33:35,430
Я забыл у тебя на чердаке наверху учебник
586
00:33:35,430 --> 00:33:35,910
по химии.
587
00:33:36,050 --> 00:33:37,030
Можешь мне его принести?
588
00:33:37,310 --> 00:33:38,470
Это опять какой-то розыгрыш?
589
00:33:38,470 --> 00:33:40,710
Нет, нет, я просто боюсь нарваться на директрису.
590
00:33:41,250 --> 00:33:43,050
Конечно, если ты не хочешь, ничего страшного.
591
00:33:43,270 --> 00:33:44,330
Нет, я схожу, хорошо.
592
00:33:44,650 --> 00:33:45,010
Спасибо.
593
00:33:55,990 --> 00:33:57,510
А ты что тут делаешь?
594
00:33:59,670 --> 00:34:01,690
Скажи, Каролин, хочешь мне помочь?
595
00:34:02,710 --> 00:34:03,130
Как?
596
00:34:03,270 --> 00:34:05,530
Я забыл наверху на чердаке свой учебник по
597
00:34:05,530 --> 00:34:05,990
химии.
598
00:34:06,390 --> 00:34:07,190
Можешь мне его принести?
599
00:34:07,830 --> 00:34:08,650
Нет, правда.
600
00:34:09,030 --> 00:34:10,650
А сам я боюсь идти, потому что директриса
601
00:34:10,650 --> 00:34:12,270
подумает, что я занял её чердак.
602
00:34:14,030 --> 00:34:14,469
Хочешь?
603
00:34:14,469 --> 00:34:16,929
Мне действительно нужна твоя помощь.
604
00:34:17,650 --> 00:34:17,989
Хорошо.
605
00:34:19,250 --> 00:34:19,949
Каролин, спасибо.
606
00:34:20,650 --> 00:34:23,850
Да, если Жульен придёт, скажи, что я сейчас
607
00:34:23,850 --> 00:34:24,370
вернусь.
608
00:34:24,489 --> 00:34:24,830
Конечно.
609
00:34:29,110 --> 00:34:31,810
Не то чтобы я не хотел тебя, это
610
00:34:31,810 --> 00:34:32,350
не проблема.
611
00:34:33,250 --> 00:34:35,449
Но если просто подумать, то можно заметить, что
612
00:34:35,449 --> 00:34:37,130
всё всегда одинаково заканчивается.
613
00:34:37,630 --> 00:34:39,770
А если нет чувств, то всё уже по
614
00:34:39,770 --> 00:34:40,130
-другому.
615
00:34:40,790 --> 00:34:41,810
Я с Каролин.
616
00:34:42,250 --> 00:34:43,929
И с ней тебе нравится?
617
00:34:44,050 --> 00:34:45,590
Да, с ней нравится всегда.
618
00:34:45,590 --> 00:34:49,070
А со мной, может, будет ещё лучше?
619
00:34:49,710 --> 00:34:51,050
Но я встречаюсь с Каролин.
620
00:34:51,290 --> 00:34:53,130
Она ничего не узнает.
621
00:34:54,670 --> 00:34:56,750
Ладно, где учебник Батиста?
622
00:34:56,810 --> 00:34:57,290
Здесь.
623
00:34:57,990 --> 00:34:58,530
Давай его сюда.
624
00:34:59,490 --> 00:35:00,530
Иди, забери.
625
00:35:00,670 --> 00:35:01,990
Хватит, давай его сюда.
626
00:35:04,930 --> 00:35:05,690
Чёрт.
627
00:35:06,410 --> 00:35:08,370
Послушай, Каролин, я всё объясню.
628
00:35:09,210 --> 00:35:11,070
Ещё одна шутка Батиста?
629
00:35:11,130 --> 00:35:11,370
Да.
630
00:35:12,150 --> 00:35:14,930
Думаю, мы сможем ещё немного повеселиться.
631
00:35:14,930 --> 00:35:25,420
Что случилось?
632
00:35:27,300 --> 00:35:28,640
Негодяй, такой негодяй.
633
00:35:29,120 --> 00:35:30,640
Знаешь, что Жульен сделал?
634
00:35:30,820 --> 00:35:31,020
Нет.
635
00:35:31,360 --> 00:35:33,020
Он был с Жанной на чердаке.
636
00:35:33,780 --> 00:35:34,740
Как он мог?
637
00:35:34,960 --> 00:35:35,480
Вот негодяй.
638
00:35:37,900 --> 00:35:39,100
Что собираешься делать?
639
00:35:39,440 --> 00:35:40,680
Я верну ему ключи.
640
00:35:40,740 --> 00:35:41,380
От квартиры.
641
00:35:41,480 --> 00:35:42,900
На твоём месте я бы поступил так же.
642
00:35:43,600 --> 00:35:45,720
Брошусь в объятья первого встречного.
643
00:35:45,820 --> 00:35:46,100
Браво.
644
00:35:46,440 --> 00:35:46,840
Чьи именно?
645
00:35:47,060 --> 00:35:47,880
Его или его.
646
00:35:48,160 --> 00:35:50,480
Подожди, знаешь, как лучше всего ему отомстить?
647
00:35:51,000 --> 00:35:52,960
Его невеста бросается в объятья лучшего друга.
648
00:35:52,960 --> 00:35:53,780
Уверен?
649
00:35:54,040 --> 00:35:54,260
Конечно.
650
00:35:54,860 --> 00:35:55,480
Точно тебе говорю.
651
00:35:55,820 --> 00:35:57,040
Его лучшего друга?
652
00:35:57,340 --> 00:35:58,820
Да-да, я тебе это говорю, потому что
653
00:35:58,820 --> 00:35:59,540
я его лучший друг.
654
00:36:00,100 --> 00:36:01,440
Это-то я знаю.
655
00:36:03,880 --> 00:36:05,600
Что ты делаешь сегодня вечером?
656
00:36:05,920 --> 00:36:07,240
Вечером я занят.
657
00:36:07,980 --> 00:36:08,360
Ладно.
658
00:36:09,300 --> 00:36:10,000
Нет-нет, подожди.
659
00:36:10,540 --> 00:36:11,880
Я могу всё отменить.
660
00:36:13,500 --> 00:36:14,020
Спасибо.
661
00:36:14,780 --> 00:36:15,420
Не за что.
662
00:36:16,020 --> 00:36:17,180
Всё только для тебя.
663
00:36:40,680 --> 00:36:41,200
Ходи.
664
00:36:42,320 --> 00:36:42,840
Раздевайся.
665
00:36:43,120 --> 00:36:43,480
Да-да.
666
00:36:43,920 --> 00:36:44,900
Почему без света?
667
00:36:45,020 --> 00:36:46,440
Чтобы родители не увидели.
668
00:37:40,080 --> 00:37:40,600
Прикольно.
669
00:37:41,200 --> 00:37:43,260
Он неплохо себя показал, придурок.
670
00:37:44,420 --> 00:37:46,920
Он сегодня старался намного лучше, чем обычно.
671
00:37:48,200 --> 00:37:49,240
Отличное представление.
672
00:37:49,460 --> 00:37:50,420
Не стесняйтесь.
673
00:37:50,680 --> 00:37:52,540
Продолжайте, как будто нас здесь нет.
674
00:37:53,000 --> 00:37:54,260
Ну и ладно, я всё ещё хочу.
675
00:37:54,260 --> 00:37:55,180
Давай.
676
00:37:55,760 --> 00:37:56,480
Ещё разок.
677
00:37:56,500 --> 00:37:58,920
Я же вам говорю, что хочу ещё.
678
00:37:59,060 --> 00:37:59,700
Прекратите.
679
00:37:59,940 --> 00:38:00,800
Прекратите.
680
00:38:05,120 --> 00:38:07,340
Мне надо вам кое-что сказать.
681
00:38:07,740 --> 00:38:08,300
Присаживайся.
682
00:38:11,640 --> 00:38:13,200
Я беременна.
683
00:38:16,530 --> 00:38:17,630
От кого?
684
00:38:18,310 --> 00:38:19,170
От вас.
685
00:38:20,770 --> 00:38:21,230
Уверена?
686
00:38:25,540 --> 00:38:26,440
Смотрите.
687
00:38:30,300 --> 00:38:31,860
Не от меня.
688
00:38:33,820 --> 00:38:35,480
Да знаю я эти штучки.
689
00:38:35,980 --> 00:38:37,900
Да, всё ведь там происходит.
690
00:38:38,780 --> 00:38:39,900
Твой отец врач.
691
00:38:40,120 --> 00:38:41,280
Может, он что-нибудь придумает.
692
00:38:42,820 --> 00:38:44,300
Я его оставлю.
693
00:38:45,540 --> 00:38:49,120
Является ли государство препятствием для свободы человека, или
694
00:38:49,120 --> 00:38:50,420
это необходимые условия?
695
00:38:51,760 --> 00:38:55,000
Ограничивает ли власть государства свободу человека?
696
00:38:55,320 --> 00:38:58,120
Жан-Жак Руссо считал, что функция любого государства
697
00:38:58,120 --> 00:39:00,500
обеспечит свободу человека.
698
00:39:00,660 --> 00:39:03,820
Для Фрейда справедливость – ограничение свободы.
699
00:39:15,680 --> 00:39:18,900
Для месье Гетана 10 минут гимнастики.
700
00:39:20,760 --> 00:39:21,860
За что, мадам?
701
00:39:55,830 --> 00:39:57,270
Я расстроена.
702
00:39:57,370 --> 00:39:59,690
Я не могу справиться с переполненным классом.
703
00:40:00,310 --> 00:40:04,110
Каждый преподаватель может больше уделять внимания каждому ученику,
704
00:40:04,230 --> 00:40:04,890
если их немного.
705
00:40:05,390 --> 00:40:06,370
Я вас понимаю, мадам.
706
00:40:06,370 --> 00:40:08,720
Подождите, я могу взять ещё одного ученика?
707
00:40:11,160 --> 00:40:12,660
Какой он категории?
708
00:40:12,840 --> 00:40:13,180
Б.
709
00:40:13,480 --> 00:40:15,940
Б, как Батист, мадам.
710
00:40:16,120 --> 00:40:17,540
Он хороший ученик?
711
00:40:17,960 --> 00:40:20,180
Я не знаю, но он очень старательный.
712
00:40:21,560 --> 00:40:23,000
Это редкость в наши дни.
713
00:40:24,180 --> 00:40:27,140
Он хочет сдать выпускные экзамены и очень много
714
00:40:27,140 --> 00:40:28,500
работает для этого.
715
00:40:29,080 --> 00:40:30,500
Неплохо для новичка.
716
00:40:31,100 --> 00:40:33,320
Триместор надо оплатить заранее.
717
00:40:34,120 --> 00:40:38,260
Моменты инерции некоторых плотных однородных частиц по отношению
718
00:40:38,260 --> 00:40:39,900
к резкому сокращению.
719
00:40:42,000 --> 00:40:45,700
Хочу вам представить нового ученика, который закончит учебный
720
00:40:45,700 --> 00:40:46,720
год вместе с вами.
721
00:40:47,240 --> 00:40:47,580
Входи.
722
00:40:49,280 --> 00:40:50,280
Тишина.
723
00:40:51,520 --> 00:40:52,340
Тишина.
724
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Вы назад.
725
00:40:56,180 --> 00:40:56,940
Садитесь.
726
00:40:57,440 --> 00:40:58,460
Мальчики, девочки.
727
00:41:04,840 --> 00:41:07,020
Как вас зовут, дорогой?
728
00:41:08,220 --> 00:41:10,200
Ученик Гастон Пурки.
729
00:41:13,440 --> 00:41:14,660
На, держи.
730
00:41:15,020 --> 00:41:15,320
Спасибо.
731
00:41:15,980 --> 00:41:18,340
Сможешь мне сделать такой же из дерева?
732
00:41:19,580 --> 00:41:20,380
Да.
733
00:41:21,180 --> 00:41:22,740
У нас здесь так шумно.
734
00:41:24,300 --> 00:41:25,960
В конце года у тебя экзамены.
735
00:41:29,360 --> 00:41:30,680
Вот так.
736
00:41:31,640 --> 00:41:32,420
Давай, прибивай.
737
00:41:33,320 --> 00:41:33,800
Тихо.
738
00:41:34,320 --> 00:41:35,060
Прибивай потише.
739
00:41:35,860 --> 00:41:37,280
Так, здесь пониже.
740
00:41:37,960 --> 00:41:40,260
Прикинь, когда здоровяк в следующий раз войдет, он
741
00:41:40,260 --> 00:41:41,480
здорово получит по башке.
742
00:41:42,500 --> 00:41:46,320
В девятнадцатом году после Первой мировой войны Поль
743
00:41:46,320 --> 00:41:50,280
Валери сказал, мы, другие цивилизации, теперь смертны.
744
00:41:51,820 --> 00:41:54,160
Я могу устроить тебе сумасшедшую ночь страсти.
745
00:41:55,700 --> 00:41:57,020
Спорим, что ты рискуешь?
746
00:41:57,380 --> 00:41:58,860
Провести самую ужасную ночь.
747
00:42:00,800 --> 00:42:02,600
Простите, я вам не мешаю?
748
00:42:03,060 --> 00:42:04,280
Немного, как обычно.
749
00:42:04,700 --> 00:42:07,120
Немного гимнастики вам не повредит?
750
00:42:07,280 --> 00:42:09,400
С удовольствием, а то я так напряжен.
751
00:42:09,820 --> 00:42:10,220
Хорошо.
752
00:42:11,120 --> 00:42:12,020
Отлично.
753
00:42:16,650 --> 00:42:17,100
Брюс.
754
00:42:25,780 --> 00:42:26,680
Здорово.
755
00:42:30,830 --> 00:42:31,820
Ну-ка, хватит.
756
00:42:32,540 --> 00:42:33,640
Невозможно же учиться.
757
00:42:34,480 --> 00:42:35,760
Давайте, мадам, продолжайте.
758
00:42:36,420 --> 00:42:38,260
Мы и так достаточно платим.
759
00:42:38,540 --> 00:42:38,780
Давайте.
760
00:42:52,840 --> 00:42:53,600
Что это?
761
00:42:55,240 --> 00:42:56,460
Отличная штука.
762
00:42:56,460 --> 00:42:58,280
Иди, поиграй с малышами.
763
00:42:58,560 --> 00:42:59,000
Отлично.
764
00:43:01,280 --> 00:43:01,860
Но что это?
765
00:43:02,460 --> 00:43:03,220
Окс.
766
00:43:04,020 --> 00:43:04,680
Можно мне тоже?
767
00:43:06,160 --> 00:43:06,820
Ума сошел?
768
00:43:07,300 --> 00:43:08,720
Дай ему 10 франков.
769
00:43:10,600 --> 00:43:12,720
Держи и потряси очень-очень сильно.
770
00:43:21,600 --> 00:43:22,360
Прикол.
771
00:43:25,620 --> 00:43:27,100
Слишком большая доза.
772
00:43:28,760 --> 00:43:30,000
Длинные волны.
773
00:43:30,360 --> 00:43:31,280
Три километра.
774
00:43:31,640 --> 00:43:33,480
Средние волны 800 метров.
775
00:43:33,760 --> 00:43:35,560
Короткие волны 700 метров.
776
00:43:36,120 --> 00:43:38,800
Послушайте, вы уже три раза роняете свою металлическую
777
00:43:38,800 --> 00:43:39,140
палку.
778
00:43:39,720 --> 00:43:40,400
Простите, месье.
779
00:43:41,360 --> 00:43:43,340
Лучи Икс очень слабые.
780
00:43:43,520 --> 00:43:46,180
Всего 200 ангстромов.
781
00:43:47,080 --> 00:43:47,520
Что?
782
00:43:50,610 --> 00:43:52,610
Не могли бы повторить свой вопрос?
783
00:43:57,070 --> 00:43:59,210
Пожалуйста, говорите громче, хорошо?
784
00:44:00,570 --> 00:44:00,810
Хорошо?
785
00:44:00,810 --> 00:44:01,810
Так.
786
00:44:05,500 --> 00:44:06,240
Что происходит?
787
00:44:18,770 --> 00:44:20,190
Говорите громче.
788
00:44:21,770 --> 00:44:23,270
Что он сказал?
789
00:44:28,830 --> 00:44:30,550
Ничего не понимаю.
790
00:44:31,770 --> 00:44:33,390
Вы понимаете по-французски?
791
00:44:33,470 --> 00:44:35,010
Я прошу вас говорить громче.
792
00:44:39,780 --> 00:44:40,480
Что-то не то.
793
00:44:42,470 --> 00:44:43,790
Может, сломался?
794
00:44:54,120 --> 00:44:59,400
Кто это опять прицепил?
795
00:45:17,350 --> 00:45:21,430
Это невозможно, невозможно, невозможно, невозможно, невозможно!
796
00:45:22,290 --> 00:45:25,290
Кроме Пурки, никто правильно ничего не написал.
797
00:45:25,570 --> 00:45:25,970
Никто.
798
00:45:26,530 --> 00:45:28,770
Лучшая оценка 6 из 20.
799
00:45:29,170 --> 00:45:32,010
Они сдадут у меня экзамены, хотят они того
800
00:45:32,010 --> 00:45:33,370
или нет, но сдадут.
801
00:45:33,810 --> 00:45:35,490
Это невозможно, лентяи, тупицы.
802
00:45:37,820 --> 00:45:40,560
Мои дорогие, мне надо вам кое-что сказать.
803
00:45:40,960 --> 00:45:43,280
Вы на правильном пути, продолжайте так же.
804
00:45:43,820 --> 00:45:46,420
Да-да, если контрольная, которую вы писали, была
805
00:45:46,420 --> 00:45:49,900
бы на ваших экзаменах, вы бы все успешно
806
00:45:49,900 --> 00:45:50,440
его сдали.
807
00:45:50,440 --> 00:45:52,380
Я довольна, очень довольна.
808
00:45:52,520 --> 00:45:55,600
Хорошо, что вы понимаете, как важны выпускные экзамены.
809
00:45:55,720 --> 00:45:57,120
Экзамены – моя старая мечта.
810
00:45:57,300 --> 00:45:58,860
Возможно, осуществится.
811
00:45:59,060 --> 00:46:01,320
А я даже не представляю, как их сдам.
812
00:46:01,440 --> 00:46:02,940
Только если будешь заниматься.
813
00:46:03,440 --> 00:46:05,280
Если бы все зависело только от этого.
814
00:46:05,520 --> 00:46:07,260
У вас получится, поверьте мне.
815
00:46:07,740 --> 00:46:09,920
На день, когда мне посчастливится сдать экзамены, надо
816
00:46:09,920 --> 00:46:12,920
будет уничтожить наши контрольные или хотя бы просто
817
00:46:12,920 --> 00:46:14,380
разыгрывать имена сдавших.
818
00:46:15,220 --> 00:46:17,640
Лотерея сдавших так будет намного справедливее для всех.
819
00:46:18,020 --> 00:46:19,880
Не важно, кто чей сын, одинаковые шансы у
820
00:46:19,880 --> 00:46:20,020
всех.
821
00:46:20,440 --> 00:46:22,320
Точно, и потом все как в жизни.
822
00:46:22,780 --> 00:46:24,620
Все работают, а в конце месяца тянут в
823
00:46:24,620 --> 00:46:26,100
жребий, кому получать зарплату.
824
00:46:26,480 --> 00:46:27,860
За одну и ту же работу можно будет
825
00:46:27,860 --> 00:46:30,160
либо выиграть миллион, либо получить свой минимум.
826
00:46:30,520 --> 00:46:31,380
Я посмотрела бы.
827
00:46:32,300 --> 00:46:33,800
Эти экзамены вообще никому не нужны.
828
00:46:33,880 --> 00:46:35,880
Если начнется атомная война, сдал ты их или
829
00:46:35,880 --> 00:46:36,600
нет, какая разница.
830
00:46:36,800 --> 00:46:38,360
А я за атомную войну, я хочу, чтобы
831
00:46:38,360 --> 00:46:38,900
она началась.
832
00:46:39,420 --> 00:46:42,320
Так, классная атомная война, очень эстетичные стили Копполы,
833
00:46:42,540 --> 00:46:45,000
вырастают голубые, зеленые, красные грибы, а на заднем
834
00:46:45,000 --> 00:46:46,760
фоне музыка Лагнера.
835
00:46:46,900 --> 00:46:48,300
Вообще, классного получилось.
836
00:46:48,300 --> 00:46:51,300
Да, она бы избавила нас от стольких глупостей.
837
00:46:51,500 --> 00:46:52,460
Я их считаю пессимистами.
838
00:46:53,560 --> 00:46:56,080
Я хочу сдать экзамены, потому что хочу замуж.
839
00:46:56,740 --> 00:47:00,060
Хочу родить детей, которые уже будут тоже сдавать
840
00:47:00,060 --> 00:47:02,360
экзамены, а потом и они смогут пожениться.
841
00:47:02,660 --> 00:47:03,480
А потом...
842
00:47:03,480 --> 00:47:05,020
потом...
843
00:47:05,020 --> 00:47:06,360
Здорово, что ты так считаешь.
844
00:47:07,220 --> 00:47:09,520
А я тогда выйду замуж за парня, который
845
00:47:09,520 --> 00:47:11,620
сдал экзамены, у которого будет куча денег.
846
00:47:11,800 --> 00:47:14,340
А мое будущее, достаточно ясное, сдам, не сдам,
847
00:47:14,480 --> 00:47:16,300
я минимум стану министром.
848
00:47:16,360 --> 00:47:17,600
А вы, месье Пулькин?
849
00:47:18,300 --> 00:47:19,500
Видите свое будущее?
850
00:47:20,380 --> 00:47:22,360
Я хочу сдать экзамены, не для будущего.
851
00:47:23,140 --> 00:47:25,520
Ладно вам, вы еще моложе всех нас, тем
852
00:47:25,520 --> 00:47:28,980
более, что вы совсем неплохо успеваете, за исключением
853
00:47:28,980 --> 00:47:33,940
нескольких деталей Конго, как бельгийской колонии больше нет,
854
00:47:34,280 --> 00:47:36,860
так же, как и французских колоний в Африке.
855
00:47:37,140 --> 00:47:38,600
Тишина, пожалуйста, тишина.
856
00:47:38,840 --> 00:47:41,720
Ты царь в России, не Николай, а товарищ
857
00:47:41,720 --> 00:47:42,580
Брежнев.
858
00:47:42,900 --> 00:47:45,340
Нет, мадам, я уверен, так написано у меня
859
00:47:45,340 --> 00:47:46,020
в учебнике.
860
00:47:46,020 --> 00:47:48,820
Вам надо взять новые, месье Пулькин.
861
00:47:48,860 --> 00:47:51,440
Ребята, за ваши хорошие оценки, я решил вывезти
862
00:47:51,440 --> 00:47:55,920
вас на день на природу, всей компанией.
863
00:49:13,010 --> 00:49:22,800
Мы с
864
00:49:22,800 --> 00:49:23,060
вами.
865
00:49:50,590 --> 00:50:05,070
С ней
866
00:50:05,070 --> 00:50:06,430
они сдадут экзамены.
867
00:50:07,090 --> 00:50:08,530
Я не согласен с принципами.
868
00:50:08,670 --> 00:50:09,910
Знаю я ваши принципы.
869
00:50:09,970 --> 00:50:13,310
Нет, мадам, как говорил Монтен, лучше иметь голову
870
00:50:13,310 --> 00:50:14,570
полное знание, чем пустую.
871
00:50:17,590 --> 00:50:19,110
Ребята, всё в порядке?
872
00:50:19,350 --> 00:50:20,110
Да, мадам.
873
00:50:20,530 --> 00:50:21,650
Вам вчера понравилось?
874
00:50:21,850 --> 00:50:22,190
Очень.
875
00:50:22,590 --> 00:50:23,290
Это хорошо.
876
00:50:23,810 --> 00:50:26,350
Я вам представляю нового преподавателя.
877
00:50:26,430 --> 00:50:27,230
Нового преподавателя?
878
00:50:27,470 --> 00:50:29,490
Да, чтобы вы готовились к экзамену.
879
00:50:30,070 --> 00:50:30,750
Она...
880
00:50:30,750 --> 00:50:31,570
Вам понравится.
881
00:50:31,930 --> 00:50:32,770
Давайте, заходите.
882
00:50:33,090 --> 00:50:33,770
Заходите.
883
00:50:34,230 --> 00:50:34,990
Где она?
884
00:50:35,710 --> 00:50:36,150
А что это?
885
00:50:38,190 --> 00:50:38,530
Мадемуазель.
886
00:50:38,530 --> 00:50:38,930
Мадемуазель.
887
00:50:45,670 --> 00:50:47,930
Обучающая машина из Америки.
888
00:50:48,790 --> 00:50:50,110
Итак, кто хочет быть первым?
889
00:50:50,450 --> 00:50:51,690
Месье, вы пойдете.
890
00:50:56,930 --> 00:50:57,430
Садитесь.
891
00:51:01,520 --> 00:51:02,520
Присаживайтесь.
892
00:51:03,020 --> 00:51:03,960
Присаживайтесь.
893
00:51:04,640 --> 00:51:05,640
Внимание.
894
00:51:06,140 --> 00:51:08,340
Фраза появится на этом экране.
895
00:51:09,240 --> 00:51:09,760
Повторяйте.
896
00:51:10,540 --> 00:51:14,640
ООН – организация объединённых наций, основанная в 1942
897
00:51:14,640 --> 00:51:15,400
году.
898
00:51:16,400 --> 00:51:16,960
Внимание.
899
00:51:20,180 --> 00:51:20,780
Повторяйте.
900
00:51:22,920 --> 00:51:24,360
Не хотите повторять?
901
00:51:26,420 --> 00:51:27,280
Сейчас, сейчас.
902
00:51:27,660 --> 00:51:29,380
ОН основана в 1942 году.
903
00:51:29,540 --> 00:51:29,820
В каком?
904
00:51:30,440 --> 00:51:31,420
В 1942.
905
00:51:31,900 --> 00:51:32,860
Быстрее повторяйте.
906
00:51:33,120 --> 00:51:34,820
ОН основана в 1942 году.
907
00:51:35,000 --> 00:51:36,700
Повторяйте в 42 году несколько раз.
908
00:51:36,900 --> 00:51:37,940
В 42, в 42, в 42.
909
00:51:38,220 --> 00:51:38,760
Внимание.
910
00:51:38,920 --> 00:51:39,440
Новый вопрос.
911
00:51:39,440 --> 00:51:40,940
Выберите правильный ответ.
912
00:51:41,640 --> 00:51:42,380
Это Нью-Йорк.
913
00:51:42,640 --> 00:51:43,240
Неверный ответ.
914
00:51:45,360 --> 00:51:47,840
Троцкий был убит в Мексике в 40 году.
915
00:51:48,060 --> 00:51:48,500
Повторяйте.
916
00:51:49,860 --> 00:51:53,040
Троцкий был убит в Мексике в 1940 году.
917
00:51:53,460 --> 00:51:54,280
Повторяйте быстрее.
918
00:51:54,540 --> 00:51:56,720
Троцкий был убит в Мексике в 1940 году.
919
00:51:56,780 --> 00:51:57,220
В каком году?
920
00:51:57,320 --> 00:51:57,420
В 40.
921
00:51:57,840 --> 00:51:58,000
Кто?
922
00:51:58,520 --> 00:51:59,200
Кеннеди.
923
00:52:01,300 --> 00:52:02,660
Нет, Троцкий.
924
00:52:02,920 --> 00:52:03,380
Где?
925
00:52:04,540 --> 00:52:05,040
В Далласе.
926
00:52:06,480 --> 00:52:06,880
Кто?
927
00:52:07,540 --> 00:52:08,220
Дебрей.
928
00:52:10,540 --> 00:52:11,920
Нет, Кеннеди.
929
00:52:14,380 --> 00:52:16,960
Троцкий был убит в 1940 году на Олимпийских
930
00:52:16,960 --> 00:52:17,960
игр в Мексике.
931
00:52:21,740 --> 00:52:22,300
Внимание.
932
00:52:22,380 --> 00:52:22,980
Новый вопрос.
933
00:52:24,060 --> 00:52:26,820
Война в Испании началась в 1936 году.
934
00:52:27,180 --> 00:52:27,700
Повторяйте.
935
00:52:28,140 --> 00:52:30,480
Война в Испании началась в 36 году.
936
00:52:30,720 --> 00:52:31,120
В каком году?
937
00:52:31,380 --> 00:52:31,700
В 36.
938
00:52:31,960 --> 00:52:32,400
Что?
939
00:52:32,620 --> 00:52:33,520
Война в Испании.
940
00:52:33,700 --> 00:52:34,260
В каком году?
941
00:52:34,460 --> 00:52:34,960
В 36.
942
00:52:35,260 --> 00:52:35,500
Что?
943
00:52:35,720 --> 00:52:36,520
Война в Испании.
944
00:52:36,520 --> 00:52:37,140
В каком году?
945
00:52:37,400 --> 00:52:37,880
В 36.
946
00:52:38,380 --> 00:52:39,360
Закончилась в 36?
947
00:52:39,680 --> 00:52:40,780
Нет, началась в 36.
948
00:52:41,160 --> 00:52:41,740
Браво.
949
00:52:41,840 --> 00:52:43,260
Вы заработали небольшое поощрение.
950
00:52:53,360 --> 00:52:54,340
Спасибо, мадам.
951
00:52:57,800 --> 00:52:59,120
Выберите правильный ответ.
952
00:53:00,100 --> 00:53:00,840
Неверный ответ.
953
00:53:03,700 --> 00:53:06,340
Матиньонские соглашения подписаны в 36 году.
954
00:53:06,420 --> 00:53:06,760
В каком году?
955
00:53:07,000 --> 00:53:07,500
В 36.
956
00:53:07,840 --> 00:53:08,000
Что?
957
00:53:08,320 --> 00:53:09,280
Матиньонские поля.
958
00:53:16,250 --> 00:53:17,450
Только не по очкам.
959
00:53:25,150 --> 00:53:26,730
Так дальше не может продолжаться.
960
00:53:26,850 --> 00:53:28,010
Надо что-то придумать.
961
00:53:29,210 --> 00:53:31,230
У тебя отличная школа.
962
00:53:31,930 --> 00:53:32,430
Заткнись.
963
00:53:32,790 --> 00:53:33,650
Как это заткнись?
964
00:53:34,050 --> 00:53:34,730
Что ты делаешь?
965
00:53:35,030 --> 00:53:35,750
Совсем с ума сошла?
966
00:53:36,270 --> 00:53:38,670
Ты слушал, каким тоном ты со мной говоришь?
967
00:53:39,810 --> 00:53:40,430
Слушай, прости.
968
00:53:41,590 --> 00:53:42,750
Ты меня тоже.
969
00:53:43,130 --> 00:53:45,590
Я не хочу туда завтра опять.
970
00:53:46,550 --> 00:53:47,470
Я уверен.
971
00:53:59,390 --> 00:54:02,270
Брюс, отнеси его на кухню и позаботься о
972
00:54:02,270 --> 00:54:02,430
нём.
973
00:54:20,120 --> 00:54:20,720
Полиция?
974
00:54:21,020 --> 00:54:23,640
Полиция, в школе Людовика 14 заложена бомба.
975
00:54:23,780 --> 00:54:26,640
Она взорвётся в 10.30. Кто её заложил?
976
00:54:26,700 --> 00:54:28,260
Революционный комитет среднего образования.
977
00:54:28,840 --> 00:54:29,540
Да, всё правильно.
978
00:54:37,860 --> 00:54:39,100
Нет, хватит.
979
00:54:40,080 --> 00:54:41,140
Мне уже намного лучше.
980
00:54:54,810 --> 00:54:55,930
Теперь вы.
981
00:54:58,940 --> 00:54:59,960
Мой ребёнок.
982
00:55:00,680 --> 00:55:02,900
Вы мне потом ещё спасибо скажете.
983
00:55:06,120 --> 00:55:07,540
Тревога, заложена бомба.
984
00:55:07,720 --> 00:55:08,860
Быстро, быстро, эвакуация.
985
00:55:09,260 --> 00:55:09,980
Быстрее, быстрее.
986
00:55:11,740 --> 00:55:12,580
Быстрее.
987
00:55:17,840 --> 00:55:18,680
Уходим.
988
00:55:26,480 --> 00:55:26,920
Леон.
989
00:55:27,620 --> 00:55:28,300
Леон.
990
00:55:30,020 --> 00:55:31,540
Он должен спрыгнуть.
991
00:55:31,860 --> 00:55:32,580
Пусть спрыгает.
992
00:55:32,860 --> 00:55:34,220
Не волнуйтесь, ничего не будет.
993
00:55:34,300 --> 00:55:35,620
Это ложная тревога.
994
00:55:36,160 --> 00:55:37,660
Он должен спрыгнуть.
995
00:55:38,040 --> 00:55:38,880
Пусть спрыгнет.
996
00:55:39,240 --> 00:55:39,840
Беги туда.
997
00:55:48,610 --> 00:55:49,910
Леон, Леон.
998
00:55:50,270 --> 00:55:51,470
Ты ничего не слышал?
999
00:55:51,690 --> 00:55:53,110
Сейчас взорвётся.
1000
00:55:53,370 --> 00:55:53,610
Что?
1001
00:55:53,970 --> 00:55:55,830
Бомба сейчас взорвётся.
1002
00:55:56,070 --> 00:55:57,270
Должна была взорваться.
1003
00:55:57,390 --> 00:55:58,130
Время прошло.
1004
00:55:58,850 --> 00:56:00,710
Боюсь, что это ложная тревога.
1005
00:56:00,710 --> 00:56:04,190
Делай рук некоторых школьников, лишивших устроить себе выходной.
1006
00:56:05,470 --> 00:56:06,830
Но никогда же не знаешь.
1007
00:56:06,970 --> 00:56:07,910
Пойдёмте, возвращаемся.
1008
00:56:08,270 --> 00:56:08,590
Быстрее.
1009
00:56:09,330 --> 00:56:10,710
Они возвращаются обратно?
1010
00:56:15,220 --> 00:56:16,400
Опять полдня потеряли.
1011
00:56:16,440 --> 00:56:18,280
Маленькие негодяи, я вам отомщу.
1012
00:56:19,120 --> 00:56:19,620
Браво.
1013
00:56:22,800 --> 00:56:25,360
Теперь представляешь, какая у тебя будет жизнь со
1014
00:56:25,360 --> 00:56:26,820
мной, а не с этим пустозвоном?
1015
00:56:27,600 --> 00:56:28,860
Я хочу клубники.
1016
00:56:34,770 --> 00:56:35,290
Клубники?
1017
00:56:36,110 --> 00:56:37,450
Марта, принеси нам клубнику.
1018
00:56:40,790 --> 00:56:42,270
А что произошло в школе?
1019
00:56:42,970 --> 00:56:43,810
Угроза взрыва.
1020
00:56:43,910 --> 00:56:44,470
Взрыва?
1021
00:56:45,030 --> 00:56:47,410
Да, комиссар получил анонимный звонок.
1022
00:56:49,450 --> 00:56:50,250
Повторяйте.
1023
00:56:51,630 --> 00:56:53,650
Платить, платить, выплатил.
1024
00:56:54,210 --> 00:56:54,830
Произношение.
1025
00:56:55,930 --> 00:56:57,570
Платить, платил, выплатил.
1026
00:56:57,730 --> 00:56:58,070
Лучше.
1027
00:56:58,370 --> 00:56:59,710
Платить, платил, выплатил.
1028
00:56:59,730 --> 00:57:01,070
Выберите правильный ответ.
1029
00:57:01,550 --> 00:57:02,950
Мне наплевать.
1030
00:57:05,550 --> 00:57:06,270
Не знаю.
1031
00:57:06,470 --> 00:57:07,970
Наплевать, наплевать.
1032
00:57:08,910 --> 00:57:09,810
Нью-Йорк.
1033
00:57:09,810 --> 00:57:10,770
Неверный ответ.
1034
00:57:12,810 --> 00:57:13,630
Вашингтон.
1035
00:57:14,620 --> 00:57:15,250
Правильный ответ.
1036
00:57:23,510 --> 00:57:23,950
Алло.
1037
00:57:24,490 --> 00:57:27,470
Три часа в школе Людовика 14 взорвется бомба.
1038
00:57:28,240 --> 00:57:28,650
Да.
1039
00:57:31,260 --> 00:57:32,570
Они над нами посмеялись.
1040
00:57:32,690 --> 00:57:34,150
Теперь нужна только правда.
1041
00:57:35,150 --> 00:57:36,070
Маленькая бомбочка.
1042
00:57:36,290 --> 00:57:38,830
Надо взорвать совсем маленькую в кастрюльке в комнате
1043
00:57:38,830 --> 00:57:39,430
под лестницей.
1044
00:57:39,550 --> 00:57:41,650
Тогда они нам поверят.
1045
00:57:43,120 --> 00:57:44,030
Здесь все написано.
1046
00:57:44,230 --> 00:57:44,930
Надо многое купить.
1047
00:57:46,810 --> 00:57:47,530
Держи.
1048
00:57:47,910 --> 00:57:49,370
Давай, мамочка, иди.
1049
00:58:40,920 --> 00:58:42,880
Я все закончу к полудню.
1050
00:58:42,980 --> 00:58:44,120
Точно в полдень.
1051
00:58:45,040 --> 00:58:47,520
Уверен, что не переборщил с порошком?
1052
00:58:47,880 --> 00:58:48,520
Ничего страшного.
1053
00:58:48,880 --> 00:58:50,340
Получится как праздничная хлопушка.
1054
00:59:17,940 --> 00:59:18,660
Расист!
1055
00:59:19,560 --> 00:59:20,740
Машина расист!
1056
00:59:23,460 --> 00:59:25,060
Давайте еще, еще, мадам.
1057
00:59:25,400 --> 00:59:26,560
Пока у вас есть еще время.
1058
00:59:26,640 --> 00:59:26,900
Давайте.
1059
00:59:31,620 --> 00:59:34,980
Марта, вы забыли кастрюлю в комнате под лестницей.
1060
00:59:35,700 --> 00:59:36,020
Спасибо.
1061
00:59:46,800 --> 00:59:49,420
Ты уверен, что это будет как взрыв хлопушки?
1062
00:59:49,600 --> 00:59:49,860
Конечно.
1063
00:59:54,580 --> 00:59:55,100
Черт.
1064
00:59:59,840 --> 01:00:00,740
О, черт.
1065
01:00:20,600 --> 01:00:22,400
Ты не на уроках?
1066
01:00:22,860 --> 01:00:24,080
Нет, но я плохо себя чувствую.
1067
01:00:24,140 --> 01:00:24,720
У меня живот болит.
1068
01:00:25,500 --> 01:00:27,120
Липового отвара с мятой?
1069
01:00:27,520 --> 01:00:28,600
Отличная идея.
1070
01:00:32,780 --> 01:00:37,060
Четчик поставлен на 12.30. Ты отлично придумал
1071
01:00:37,060 --> 01:00:37,560
с кастрюлей.
1072
01:00:37,760 --> 01:00:39,480
Это все ради революции.
1073
01:00:40,220 --> 01:00:41,100
Наш народ победит!
1074
01:00:41,600 --> 01:00:42,780
Наш народ победит!
1075
01:01:00,700 --> 01:01:01,420
Вкусно.
1076
01:01:03,450 --> 01:01:04,690
Пойду в туалет.
1077
01:01:33,810 --> 01:01:34,970
Все в порядке?
1078
01:01:35,350 --> 01:01:38,010
Надо немного сдвинуть счетчик, чтобы успеть вызвать полицейских.
1079
01:01:38,550 --> 01:01:38,850
Хорошо.
1080
01:01:41,610 --> 01:01:42,310
Иначе...
1081
01:01:48,440 --> 01:01:49,140
Иначе...
1082
01:01:49,140 --> 01:01:51,820
Официальный обед в половине первого.
1083
01:01:52,620 --> 01:01:53,840
Я знаю, знаю.
1084
01:01:54,060 --> 01:01:56,100
Ты должен успеть до двенадцати.
1085
01:01:57,140 --> 01:01:57,840
Посольство?
1086
01:01:57,840 --> 01:01:58,480
Посольство Йемена.
1087
01:02:25,020 --> 01:02:25,460
Черт.
1088
01:02:32,220 --> 01:02:33,340
Это не наша бомба.
1089
01:02:33,760 --> 01:02:34,380
А что, были еще?
1090
01:02:35,600 --> 01:02:36,860
Да, там бомба, но не наша.
1091
01:02:37,060 --> 01:02:37,720
Да ты обкурился.
1092
01:02:37,920 --> 01:02:39,280
Но бомба там, чувак.
1093
01:02:39,800 --> 01:02:40,480
Конечно она там.
1094
01:02:40,860 --> 01:02:41,960
Это же мы ее туда подставили.
1095
01:02:42,200 --> 01:02:43,320
Послушай, это не чушь.
1096
01:02:43,580 --> 01:02:45,100
Там бомба, она огромная, слышишь меня?
1097
01:02:45,440 --> 01:02:47,060
Все взлетит на воздух, надо сматываться.
1098
01:02:47,780 --> 01:02:49,280
Там бомба, все прячься.
1099
01:02:52,840 --> 01:02:54,460
Месье полицейский, там бомба.
1100
01:02:57,180 --> 01:02:57,900
Еще одна?
1101
01:02:58,060 --> 01:02:59,660
Нет, в этот раз мы сами ее заложили.
1102
01:02:59,880 --> 01:03:01,800
Она как маленькая хлопушка, но она делает много
1103
01:03:01,800 --> 01:03:02,200
шума.
1104
01:03:02,500 --> 01:03:03,580
Я вам больше не верю.
1105
01:03:03,760 --> 01:03:05,180
Нет, там по-настоящему бомба.
1106
01:03:05,420 --> 01:03:05,960
Да, все так.
1107
01:03:06,280 --> 01:03:07,600
Значит теперь уже две бомбы?
1108
01:03:07,660 --> 01:03:07,840
Да.
1109
01:03:08,440 --> 01:03:09,300
Хотите сленять?
1110
01:03:09,460 --> 01:03:09,840
Нет.
1111
01:03:10,540 --> 01:03:11,840
Сегодня у нас нет уроков.
1112
01:03:11,900 --> 01:03:12,840
Тогда зачем бомба?
1113
01:03:13,660 --> 01:03:15,600
Там правда бомба, настоящая.
1114
01:03:15,960 --> 01:03:16,640
Вы понимаете?
1115
01:03:18,540 --> 01:03:20,160
Мы не такое видали.
1116
01:03:21,540 --> 01:03:23,520
А вы представляете, что вам будет, если вы
1117
01:03:23,520 --> 01:03:24,300
дадите ей взорваться?
1118
01:03:24,860 --> 01:03:26,360
Ты оскорбляешь полицейского?
1119
01:03:26,920 --> 01:03:27,980
Будет много погибших?
1120
01:03:28,220 --> 01:03:29,560
Да вы оба с ума сошли!
1121
01:03:29,920 --> 01:03:32,120
Неоказание помощи людям в опасности и ваша карьера?
1122
01:03:33,840 --> 01:03:35,440
Как вы докажете, что бомба взорвется?
1123
01:03:35,740 --> 01:03:37,260
Если бы бомбы не было, если бы ее
1124
01:03:37,260 --> 01:03:38,900
не было, то был бы анонимный звонок.
1125
01:03:39,160 --> 01:03:39,820
Я бы не пришел сюда.
1126
01:03:39,820 --> 01:03:40,580
Я бы не хотел сам сказать вам об
1127
01:03:40,580 --> 01:03:40,780
этом.
1128
01:03:41,400 --> 01:03:41,860
Подумайте.
1129
01:03:42,500 --> 01:03:44,740
Вы меня насмешили, друзья мои.
1130
01:03:44,980 --> 01:03:46,120
Я сейчас вам все расскажу.
1131
01:03:46,420 --> 01:03:49,320
Кускус готовят из манной крупы, его готовят на
1132
01:03:49,320 --> 01:03:52,740
пару, добавляется немного масла, а бульон готовится отдельно.
1133
01:03:53,020 --> 01:03:53,880
Я вам сейчас покажу.
1134
01:03:57,480 --> 01:03:58,200
Вкусно пахнет?
1135
01:03:58,460 --> 01:03:58,960
Отлично.
1136
01:03:59,460 --> 01:04:00,160
Фантастика.
1137
01:04:03,920 --> 01:04:05,820
Наш народ победит!
1138
01:04:11,740 --> 01:04:13,820
Шеф, бомба только что взорвалась.
1139
01:04:13,960 --> 01:04:14,100
Где?
1140
01:04:14,520 --> 01:04:15,780
В посольстве Йемена.
1141
01:04:25,780 --> 01:04:28,180
Давайте туда, под лестницей на кухне.
1142
01:04:39,760 --> 01:04:40,840
Шеф, я нашел.
1143
01:05:04,800 --> 01:05:07,120
Люси, Люси, что происходит?
1144
01:05:07,400 --> 01:05:08,700
Люси, ты меня слышишь?
1145
01:05:08,800 --> 01:05:09,580
Что происходит?
1146
01:05:10,260 --> 01:05:12,480
Это не правда, не правда, не может быть.
1147
01:05:13,920 --> 01:05:15,500
Мое поместье, Живанхур.
1148
01:05:20,140 --> 01:05:22,400
Господи, моя работа стала опасной.
1149
01:05:22,620 --> 01:05:24,000
Да, да, вот так.
1150
01:05:24,800 --> 01:05:25,780
Вот так.
1151
01:05:32,860 --> 01:05:35,360
Идея бомбы принадлежит нам, мадам судья.
1152
01:05:35,560 --> 01:05:38,200
Но та, которая взорвалась, это не наша, мадам
1153
01:05:38,200 --> 01:05:38,500
судья.
1154
01:05:38,920 --> 01:05:41,460
Их надо изолировать от общества.
1155
01:05:41,600 --> 01:05:44,040
От них надо избавиться, пока они никого не
1156
01:05:44,040 --> 01:05:44,520
погубили.
1157
01:05:44,600 --> 01:05:46,740
А я ничего не знал об этой истории
1158
01:05:46,740 --> 01:05:48,180
с бомбой, мадам судья.
1159
01:05:48,480 --> 01:05:50,900
Что вы делали в момент взрыва, месье?
1160
01:05:51,580 --> 01:05:52,420
Он же анархист.
1161
01:05:52,420 --> 01:05:55,380
Сбежал 1 мая 1936 года.
1162
01:05:56,380 --> 01:05:58,360
Я же был не один.
1163
01:05:58,960 --> 01:06:00,640
Это террористы.
1164
01:06:01,040 --> 01:06:02,760
Я знаю дело не хуже, чем вы.
1165
01:06:02,960 --> 01:06:03,980
Я понял, мадам.
1166
01:06:04,420 --> 01:06:07,640
Я понимаю, что вы потрясены, шокированы взрывом.
1167
01:06:07,860 --> 01:06:10,280
Но давайте не будем переходить на личности.
1168
01:06:11,140 --> 01:06:14,140
Во-первых, бомбу сделал...
1169
01:06:14,140 --> 01:06:15,280
Мустафа Замид.
1170
01:06:15,380 --> 01:06:16,460
Мустафа Замид.
1171
01:06:17,200 --> 01:06:21,540
И в тюрьме вы, хулиганы, проведете 6 месяцев.
1172
01:06:21,540 --> 01:06:22,320
Минимум.
1173
01:06:24,620 --> 01:06:26,680
Подождите, но мы не хулиганы.
1174
01:06:26,860 --> 01:06:27,560
Докажите.
1175
01:06:28,080 --> 01:06:28,560
Как?
1176
01:06:29,420 --> 01:06:31,920
Успешно сдайте свои экзамены.
1177
01:06:35,780 --> 01:06:37,140
А если нет?
1178
01:06:38,040 --> 01:06:41,780
А если нет, тогда полгода, год, три года.
1179
01:06:42,040 --> 01:06:42,800
Суд посмотрит.
1180
01:06:43,460 --> 01:06:48,020
Вынесение решений откладывается до оглашения результатов экзаменов.
1181
01:06:49,720 --> 01:06:51,800
Теперь ты обязан сдать экзамены.
1182
01:06:51,800 --> 01:06:53,280
Но, папа, это невозможно.
1183
01:06:53,580 --> 01:06:55,700
Год прошел зря, даже если заниматься 2 недели
1184
01:06:55,700 --> 01:06:57,260
круглые сутки, я все равно их не сдам.
1185
01:06:58,760 --> 01:07:01,520
Послушай, мне не нужен скандал, ты сдашь экзамены.
1186
01:07:02,300 --> 01:07:04,260
Судья сказала, экзамены или тюрьма.
1187
01:07:04,660 --> 01:07:05,320
Ты должен сдать.
1188
01:07:06,160 --> 01:07:08,460
На моей работе скандал совершенно не нужен.
1189
01:07:08,800 --> 01:07:09,640
Не нужен.
1190
01:07:10,100 --> 01:07:10,500
Понял?
1191
01:07:11,660 --> 01:07:12,780
Это скандал.
1192
01:07:14,600 --> 01:07:16,400
Надо было их посадить.
1193
01:07:16,940 --> 01:07:18,040
А их отпустили.
1194
01:07:18,520 --> 01:07:20,480
Судью подкупили, я уверен, ее подкупили.
1195
01:07:20,480 --> 01:07:23,000
Шеф в кабинет судьи просил передать.
1196
01:07:23,220 --> 01:07:23,720
Передать что?
1197
01:07:24,260 --> 01:07:27,780
Передать, что они лично простыдят за ходом экзаменов
1198
01:07:27,780 --> 01:07:28,860
этих хулиганов.
1199
01:07:31,920 --> 01:07:35,180
Они не сдадут экзамены, потому что не смогут
1200
01:07:35,180 --> 01:07:35,800
списывать.
1201
01:07:39,220 --> 01:07:41,480
Я не хочу, чтобы мой ребенок родился в
1202
01:07:41,480 --> 01:07:41,840
тюрьме.
1203
01:07:42,200 --> 01:07:44,340
Мы будем тебе приносить апельсины и детское питание.
1204
01:07:44,520 --> 01:07:47,340
Успокойся, согласно последним анализам, твой ребенок имеет все
1205
01:07:47,340 --> 01:07:48,660
шансы родиться во время экзаменов.
1206
01:07:48,660 --> 01:07:50,960
Тогда все будет в порядке.
1207
01:07:51,440 --> 01:07:51,880
Наоборот.
1208
01:07:52,560 --> 01:07:53,040
Наоборот.
1209
01:08:06,170 --> 01:08:08,170
Правая подошва — это история.
1210
01:08:08,470 --> 01:08:09,830
Левая — география.
1211
01:08:10,350 --> 01:08:10,970
Не пропадешь.
1212
01:08:11,350 --> 01:08:13,350
Я так сдавал в национальной школе управления.
1213
01:08:18,020 --> 01:08:21,260
Да, но один лучше, чем другой.
1214
01:08:21,840 --> 01:08:22,979
Я не виноват.
1215
01:08:23,100 --> 01:08:24,920
Просто шпаргал их по истории больше, чем по
1216
01:08:24,920 --> 01:08:25,460
географии.
1217
01:08:27,520 --> 01:08:28,859
Включай свой передатчик.
1218
01:08:32,420 --> 01:08:33,359
Включил.
1219
01:08:37,340 --> 01:08:38,859
Сейчас посмотрим.
1220
01:08:44,930 --> 01:08:45,810
Вот так.
1221
01:08:46,170 --> 01:08:46,710
Работает.
1222
01:08:49,450 --> 01:08:52,830
Два А минус два В равно...
1223
01:08:52,830 --> 01:08:54,649
равно...
1224
01:08:54,649 --> 01:08:58,130
А плюс Б умножить на А минус В.
1225
01:08:59,029 --> 01:09:01,250
А плюс В умножить...
1226
01:09:03,390 --> 01:09:04,830
Ребята, ребята, стойте!
1227
01:09:07,550 --> 01:09:09,170
Как дела, Колумба?
1228
01:09:09,430 --> 01:09:11,350
Все в порядке, все хорошо.
1229
01:09:13,430 --> 01:09:14,550
Пахнет жареным.
1230
01:09:15,609 --> 01:09:18,330
Завтра экзамены, и через десять дней в тюрьму.
1231
01:09:19,189 --> 01:09:20,090
Вы попали.
1232
01:09:20,390 --> 01:09:22,189
Мне кофе, крепкий.
1233
01:09:22,529 --> 01:09:25,470
Знаете, мы работали весь год, поэтому плохих результатов
1234
01:09:25,470 --> 01:09:25,790
не будет.
1235
01:09:27,069 --> 01:09:29,210
Конечно, конечно, я в этом уверен.
1236
01:10:09,800 --> 01:10:10,520
Спасибо.
1237
01:10:12,620 --> 01:10:13,900
Желаю удачи.
1238
01:10:15,260 --> 01:11:00,060
Что у
1239
01:11:00,060 --> 01:11:00,480
вас в руке?
1240
01:11:01,360 --> 01:11:02,120
Ничего, месье.
1241
01:11:02,740 --> 01:11:03,220
Покажите.
1242
01:11:07,400 --> 01:11:07,760
Поверните.
1243
01:11:42,830 --> 01:11:43,910
Быстрее, быстрее.
1244
01:11:44,870 --> 01:11:45,390
Спасибо вам.
1245
01:11:45,650 --> 01:11:45,850
Спасибо.
1246
01:11:46,270 --> 01:11:49,310
Если Киплинг вы знаете, всегда одно и то
1247
01:11:49,310 --> 01:11:49,410
же.
1248
01:11:49,850 --> 01:11:50,690
Я уже наизусть знаю.
1249
01:11:52,030 --> 01:12:23,480
Если сможете сохранять спокойствие, я
1250
01:12:23,480 --> 01:12:24,540
буду рад.
1251
01:12:31,230 --> 01:12:31,650
Ищите.
1252
01:13:50,280 --> 01:13:51,060
Сядьте на место.
1253
01:13:51,540 --> 01:13:53,240
Я буду с удовольствием.
1254
01:14:01,860 --> 01:14:02,980
Простите меня.
1255
01:14:03,580 --> 01:14:05,700
Я очень сожалею, я не хотел, правда.
1256
01:14:08,720 --> 01:14:09,280
Простите.
1257
01:14:24,500 --> 01:14:25,680
За мной.
1258
01:14:35,190 --> 01:14:36,050
Арестуйте ее.
1259
01:14:36,670 --> 01:14:37,090
Уведите.
1260
01:14:37,390 --> 01:14:38,050
На помощь!
1261
01:14:38,310 --> 01:14:39,090
Полиция!
1262
01:14:41,510 --> 01:14:42,890
Момент настал.
1263
01:14:43,470 --> 01:14:43,930
Пойдемте.
1264
01:14:47,430 --> 01:14:49,550
Вам плохо, мадемуазель?
1265
01:14:49,790 --> 01:14:50,950
Я сейчас рожу.
1266
01:14:51,790 --> 01:14:52,510
Прямо сейчас?
1267
01:14:52,710 --> 01:14:52,930
Да.
1268
01:14:53,670 --> 01:14:55,210
Что здесь происходит?
1269
01:14:55,890 --> 01:14:56,890
Она сейчас родит.
1270
01:14:58,890 --> 01:15:01,450
Нужно срочно позвать дежурного полицейского.
1271
01:15:01,630 --> 01:15:02,990
Я хочу родить здесь.
1272
01:15:03,350 --> 01:15:05,670
Нет, вам нельзя здесь рожать, здесь не место.
1273
01:15:05,870 --> 01:15:07,370
Я хочу сдать экзамены.
1274
01:15:07,850 --> 01:15:08,470
Экзамены?
1275
01:15:08,510 --> 01:15:09,890
Теперь мы хотим сдать экзамены.
1276
01:15:10,170 --> 01:15:11,770
Быстрее, дежурный, что вы там делаете?
1277
01:15:12,070 --> 01:15:13,050
Дежурный, мы рожаем.
1278
01:15:13,610 --> 01:15:14,190
Рожаем.
1279
01:15:14,850 --> 01:15:15,390
Мы рожаем.
1280
01:15:20,330 --> 01:15:21,410
Быстрее, быстрее.
1281
01:15:22,110 --> 01:15:22,750
Быстрее.
1282
01:15:24,250 --> 01:15:25,190
Кладите сюда.
1283
01:15:26,390 --> 01:15:26,870
Спасибо.
1284
01:15:27,730 --> 01:15:29,630
Вот теперь расслабься.
1285
01:15:30,770 --> 01:15:32,510
Отлично, теперь в больницу.
1286
01:15:32,790 --> 01:15:33,410
Уже поздно.
1287
01:15:33,750 --> 01:15:34,370
Как поздно?
1288
01:15:34,590 --> 01:15:35,470
Так поздно, смотрите.
1289
01:15:35,930 --> 01:15:39,510
Хорошо, глубоко вздохните, заточьтесь и тушьтесь.
1290
01:15:40,270 --> 01:15:42,550
Если бы ты мог видеть, как рушится труд
1291
01:15:42,550 --> 01:15:45,010
всей твоей жизни, и ты ни единым словом
1292
01:15:45,010 --> 01:15:46,370
не мог бы на это повлиять.
1293
01:15:48,110 --> 01:15:51,890
Глубоко вздохните, заточьтесь и тушьтесь.
1294
01:15:53,810 --> 01:15:56,390
Если бы можно было быть любовником и не
1295
01:15:56,390 --> 01:15:58,190
сходить с ума от любви.
1296
01:15:58,770 --> 01:15:59,770
Хорошо, тушьтесь.
1297
01:16:00,250 --> 01:16:01,650
Если бы ты мог быть сильным и в
1298
01:16:01,650 --> 01:16:02,490
то же время нежным.
1299
01:16:03,570 --> 01:16:06,610
Если бы ты мог остаться благородным, когда стал
1300
01:16:06,610 --> 01:16:07,230
популярным.
1301
01:16:08,450 --> 01:16:09,490
Что вы тут рассказываете?
1302
01:16:09,710 --> 01:16:10,370
Советы малышу.
1303
01:16:10,790 --> 01:16:13,510
Малышу такими темпами даже головку не увидим.
1304
01:16:13,590 --> 01:16:14,710
Не правда, я вижу головку.
1305
01:16:14,790 --> 01:16:16,770
Если бы ты мог остаться смелым, и твоя
1306
01:16:16,770 --> 01:16:19,610
голова, вот она, вот она, головка.
1307
01:16:20,010 --> 01:16:22,090
Ты бы стал мужчиной, сынок.
1308
01:16:23,230 --> 01:16:24,150
Это девочка.
1309
01:16:24,150 --> 01:16:25,130
Вы уверены?
1310
01:16:25,530 --> 01:16:26,090
Да, комиссар.
1311
01:16:26,230 --> 01:16:27,290
Не трогайте.
1312
01:16:28,050 --> 01:16:29,110
Мы просто смотрим.
1313
01:16:29,510 --> 01:16:30,890
Мне кажется, она на тебя похожа.
1314
01:16:31,050 --> 01:16:32,030
Такая миленькая.
1315
01:16:32,650 --> 01:16:33,950
Да, она еще многих сведет с ума.
1316
01:16:35,330 --> 01:16:37,350
Тихо, как будем сдавать устный экзамен?
1317
01:16:37,590 --> 01:16:38,650
Папа все устроил.
1318
01:16:39,970 --> 01:16:41,190
Держи, здесь вся программа.
1319
01:16:52,250 --> 01:16:53,130
Что это?
1320
01:16:53,870 --> 01:16:55,110
Это глюкоза.
1321
01:16:55,390 --> 01:16:55,850
Глю что?
1322
01:16:57,190 --> 01:16:57,810
Откройте.
1323
01:16:58,890 --> 01:16:59,310
Хорошо.
1324
01:17:03,650 --> 01:17:05,970
Глюкоза нужен, когда я много думаю.
1325
01:17:06,510 --> 01:17:07,290
Понятно.
1326
01:17:08,570 --> 01:17:10,530
Осторожно, с ними надо держать ухо во сро.
1327
01:17:14,280 --> 01:17:17,540
Население в Бразилии в 1978 году.
1328
01:17:18,580 --> 01:17:19,920
В Бразилии.
1329
01:17:19,960 --> 01:17:21,800
Так, в Бразилии.
1330
01:17:23,840 --> 01:17:25,100
В Бразилии.
1331
01:17:27,020 --> 01:17:28,380
900 миллионов.
1332
01:17:30,240 --> 01:17:31,900
Да, да.
1333
01:17:32,880 --> 01:17:35,960
А в 1930-м?
1334
01:17:36,560 --> 01:17:37,520
Примерно 40 миллионов.
1335
01:17:39,020 --> 01:17:40,020
Правильно.
1336
01:17:40,480 --> 01:17:42,360
Теперь внимательно.
1337
01:17:44,280 --> 01:17:46,160
В 1900-м.
1338
01:17:46,340 --> 01:17:47,200
17 миллионов.
1339
01:17:47,740 --> 01:17:51,120
Производство чугуна в Германии в 1970-м.
1340
01:17:52,480 --> 01:17:54,300
Чугуна в ГДР.
1341
01:17:54,440 --> 01:17:55,160
Да, да.
1342
01:17:56,560 --> 01:17:58,060
2 миллиона.
1343
01:17:58,780 --> 01:18:00,260
Тонн, тонн.
1344
01:18:00,620 --> 01:18:02,520
А в 1974-м?
1345
01:18:02,980 --> 01:18:04,320
202 миллиона.
1346
01:18:07,160 --> 01:18:08,500
В 1976-м?
1347
01:18:08,500 --> 01:18:10,220
204 миллиона.
1348
01:18:11,100 --> 01:18:11,620
Браво.
1349
01:18:12,500 --> 01:18:13,340
Спасибо.
1350
01:18:16,060 --> 01:18:16,900
Браво.
1351
01:18:20,080 --> 01:18:20,920
Вот.
1352
01:18:23,920 --> 01:18:25,580
Тебе подойдет.
1353
01:18:26,940 --> 01:18:28,620
Смотри аккуратней.
1354
01:18:29,440 --> 01:18:30,280
Это...
1355
01:18:30,280 --> 01:18:31,280
Внимательно слушай.
1356
01:18:31,360 --> 01:18:34,020
Здесь у тебя маленький микрофон, который передает вопросы
1357
01:18:34,020 --> 01:18:34,560
наружу.
1358
01:18:34,920 --> 01:18:37,440
Снаружи тебе отвечают, и ответы приходят сюда.
1359
01:18:37,760 --> 01:18:39,440
В этот маленький микрофон, вот здесь.
1360
01:18:39,440 --> 01:18:42,200
Ты не забывай открывать рот, когда услышишь ответ.
1361
01:18:43,540 --> 01:18:46,460
Примеры окислительно-восстановительного процесса.
1362
01:18:47,380 --> 01:18:49,640
Не могли бы вы погромче повторить вопрос?
1363
01:18:49,960 --> 01:18:50,200
Да.
1364
01:18:51,540 --> 01:18:54,440
Примеры окислительно-восстановительного процесса.
1365
01:18:58,500 --> 01:19:01,880
ZN плюс H3, 0.
1366
01:19:02,100 --> 01:19:06,340
Получаем ZN2 плюс 2H2, 0.
1367
01:19:06,720 --> 01:19:09,600
Плюс H2, получаем тепловую энергию.
1368
01:19:11,000 --> 01:19:15,040
Z3 плюс Z2, электрическая энергия.
1369
01:19:16,280 --> 01:19:17,200
Молчи.
1370
01:19:18,560 --> 01:19:19,980
Я просто волнуюсь.
1371
01:19:25,590 --> 01:19:27,130
Давай побыстрее, теперь твоя очередь.
1372
01:19:30,830 --> 01:19:32,210
Тебе микрофон не нужен.
1373
01:19:34,940 --> 01:19:35,640
Здравствуйте.
1374
01:19:36,360 --> 01:19:36,740
Тяните.
1375
01:19:58,050 --> 01:19:58,910
Отличная тема.
1376
01:19:59,950 --> 01:20:00,410
Готовьтесь.
1377
01:20:01,830 --> 01:20:02,990
А, вот, нашел.
1378
01:20:03,790 --> 01:20:04,750
Держи, читай.
1379
01:20:07,600 --> 01:20:08,060
Ницше.
1380
01:20:09,920 --> 01:20:10,840
Ницше.
1381
01:20:12,860 --> 01:20:22,180
Согласно Заратустре, смех Открывает возможности новой жизни.
1382
01:20:24,840 --> 01:20:32,980
Тот, кто не умеет смеяться, не сможет мне
1383
01:20:32,980 --> 01:20:33,900
прочитать.
1384
01:20:35,920 --> 01:20:38,100
Так говорил Заратустра.
1385
01:20:38,920 --> 01:20:40,320
Платон наоборот.
1386
01:20:41,740 --> 01:20:43,740
Платон наоборот.
1387
01:20:45,440 --> 01:20:52,980
Во главе метафизики не допускал смеха.
1388
01:20:54,860 --> 01:20:58,840
Но, конечно, с долей иронии.
1389
01:20:59,900 --> 01:21:03,100
Мадемуазель, назовите главу трех государств, которые подписали мирные
1390
01:21:03,100 --> 01:21:05,560
соглашения в Ялте в 1945 году.
1391
01:21:06,160 --> 01:21:09,040
Простите, она вся мокрая, мне надо ее переодеть.
1392
01:21:10,120 --> 01:21:11,580
Я вам разрешаю.
1393
01:21:17,290 --> 01:21:18,290
Рузвельт.
1394
01:21:18,870 --> 01:21:20,350
Сталин.
1395
01:21:21,570 --> 01:21:22,690
Черчилль.
1396
01:21:23,110 --> 01:21:24,450
Отлично, мадемуазель.
1397
01:21:35,460 --> 01:21:37,280
Мадемуазель Дутрек-Джан.
1398
01:21:38,880 --> 01:21:39,660
Сдала.
1399
01:21:39,980 --> 01:21:41,140
Оценка положительная.
1400
01:21:41,580 --> 01:21:44,180
Мадемуазель Жанин-Каролин.
1401
01:21:44,580 --> 01:21:45,180
Сдала.
1402
01:21:45,540 --> 01:21:46,960
Оценка положительная.
1403
01:21:48,720 --> 01:21:50,180
Но как?
1404
01:22:07,740 --> 01:22:09,060
Месье Лаваль-Батист.
1405
01:22:10,960 --> 01:22:11,720
Сдал.
1406
01:22:11,860 --> 01:22:13,260
Оценка положительная.
1407
01:22:13,500 --> 01:22:15,460
Это пародия на справедливость.
1408
01:22:15,740 --> 01:22:17,900
Следите за выражениями, месье комиссар.
1409
01:22:18,140 --> 01:22:19,200
Они жульничали.
1410
01:22:19,340 --> 01:22:20,280
Пишите жалобу.
1411
01:22:20,720 --> 01:22:21,960
Вы обо мне еще услышите?
1412
01:22:26,320 --> 01:22:29,580
А я, мадам судья, а я...
1413
01:22:29,820 --> 01:22:31,420
Я не сдал, не так ли?
1414
01:22:31,760 --> 01:22:32,780
Ваше имя, месье?
1415
01:22:32,920 --> 01:22:34,140
Гастон Пурке.
1416
01:22:35,620 --> 01:22:36,060
Да.
1417
01:22:37,620 --> 01:22:41,080
Даже если мне станет плохо, все равно скажите.
1418
01:22:43,540 --> 01:22:45,720
Ваши результат не совсем хороший.
1419
01:22:46,020 --> 01:22:48,000
Не сдал, я так и думал.
1420
01:22:48,080 --> 01:22:50,740
Нет, месье, это ваша карточка склеилась.
1421
01:22:51,220 --> 01:22:51,900
Вы сдали.
1422
01:22:52,040 --> 01:22:53,220
Отличная оценка.
1423
01:22:53,580 --> 01:22:54,540
Мои поздравления.
1424
01:22:54,960 --> 01:22:55,760
Я сдал?
1425
01:22:58,280 --> 01:22:59,520
Отличная оценка?
1426
01:23:08,160 --> 01:23:09,200
Десять лет спустя.
1427
01:23:09,600 --> 01:23:11,900
Дорогая Каролин, мне кажется, что материнство пошло тебе
1428
01:23:11,900 --> 01:23:12,380
на пользу.
1429
01:23:12,800 --> 01:23:13,120
Правда?
1430
01:23:13,660 --> 01:23:15,340
Батист, ты стал актером?
1431
01:23:15,900 --> 01:23:16,800
Нет, нет, я завязал.
1432
01:23:17,080 --> 01:23:18,920
Знаете, актерская профессия очень тяжелая.
1433
01:23:19,200 --> 01:23:20,200
Обмана она не терпит.
1434
01:23:20,500 --> 01:23:22,520
Я не выпускаю журнал про кино, где рассказываю
1435
01:23:22,520 --> 01:23:23,080
про актеров.
1436
01:23:23,180 --> 01:23:23,940
Это намного проще.
1437
01:23:24,360 --> 01:23:25,420
И как продается?
1438
01:23:26,140 --> 01:23:26,660
Шампанское?
1439
01:23:27,080 --> 01:23:28,300
Да, как всегда, шампанское.
1440
01:23:28,400 --> 01:23:28,980
Спасибо, месье.
1441
01:23:36,060 --> 01:23:37,400
А ты все еще терапевт?
1442
01:23:37,540 --> 01:23:38,920
Нет, специалист.
1443
01:23:39,100 --> 01:23:40,080
Как экзамены?
1444
01:23:40,180 --> 01:23:40,700
Было трудно?
1445
01:23:41,020 --> 01:23:41,780
В общем, без проблем.
1446
01:23:42,260 --> 01:23:44,580
А я открыла клуб знакомств.
1447
01:23:47,980 --> 01:23:49,160
Простите, я опоздал.
1448
01:23:49,640 --> 01:23:51,820
Я остановился на пару минут купить сигареты, и
1449
01:23:51,820 --> 01:23:53,340
какой-то придурок угнал мою тачку.
1450
01:23:53,640 --> 01:23:54,140
Ты его видел?
1451
01:23:54,800 --> 01:23:56,240
Да, но со спины он уехал.
1452
01:23:58,140 --> 01:23:59,480
А как твоя дочка?
1453
01:24:01,460 --> 01:24:01,980
Замечательно.
1454
01:24:02,180 --> 01:24:03,160
Она должна прийти.
1455
01:24:03,420 --> 01:24:03,980
Вот и она.
1456
01:24:06,060 --> 01:24:06,540
Папочки.
1457
01:24:10,720 --> 01:24:13,980
Ни за что не догадаетесь, кто обеспечивает движение
1458
01:24:13,980 --> 01:24:14,840
на перекрестке.
1459
01:24:15,120 --> 01:24:15,640
Кто?
1460
01:24:15,840 --> 01:24:16,220
Нет.
1461
01:24:16,620 --> 01:24:16,820
Да.
1462
01:24:21,460 --> 01:24:21,980
Стойте.
1463
01:24:41,040 --> 01:24:42,140
А он еще и с собакой.
1464
01:24:42,180 --> 01:24:42,860
Это запрещено.
1465
01:24:43,140 --> 01:24:43,660
Запрещено.
1466
01:24:44,840 --> 01:24:45,860
Что мне с вами делать?
1467
01:24:46,080 --> 01:24:46,340
Ужас.
1468
01:24:47,080 --> 01:24:47,600
Нет.
1469
01:24:57,010 --> 01:24:58,070
Вы меня помните?
1470
01:24:58,490 --> 01:25:00,750
Это же я, ученик школы Людовика 14-го.
1471
01:25:01,390 --> 01:25:02,090
Это я.
1472
01:25:02,190 --> 01:25:03,270
Мы еще с друзьями.
1473
01:25:04,110 --> 01:25:04,630
Помните?
1474
01:25:06,170 --> 01:25:07,730
Мой экзамен не сдал.
1475
01:25:07,850 --> 01:25:09,590
Денег у него нет, но я его люблю.
1476
01:25:11,070 --> 01:25:13,110
Скажи, что теперь будешь делать без машины?
1477
01:25:13,670 --> 01:25:14,550
Машина, машина.
1478
01:25:14,810 --> 01:25:15,590
Куплю новую, вот и все.
1479
01:25:16,310 --> 01:25:17,770
Слушай, у меня теперь своя стоянка.
1480
01:25:17,930 --> 01:25:18,350
Стоянка?
1481
01:25:18,610 --> 01:25:18,930
Да.
1482
01:25:19,790 --> 01:25:21,270
Я покупаю самые лучшие.
1483
01:25:21,770 --> 01:25:22,950
Цвет какой захочешь.
1484
01:25:23,770 --> 01:25:25,270
Смотрите, кого я вам привел.
1485
01:25:25,270 --> 01:25:27,370
О, нет, не может быть.
1486
01:25:30,550 --> 01:25:32,030
Шампанскому сье, комиссару.
1487
01:25:32,490 --> 01:25:33,470
Мы знакомы?
1488
01:25:33,910 --> 01:25:34,430
Конечно.
1489
01:25:35,010 --> 01:25:36,430
Конечно же знакомы.
1490
01:25:36,550 --> 01:25:38,290
Я смотрю, вы неплохо устроились.
1491
01:25:39,150 --> 01:25:40,730
Стали важными людьми.
1492
01:25:41,750 --> 01:25:44,310
Я главный инспектор по борьбе с контрабандой.
1493
01:25:45,270 --> 01:25:47,430
Но вы всего добились благодаря мне.
1494
01:25:47,850 --> 01:25:49,610
Если бы вы не боялись тюрьмы, вы бы
1495
01:25:49,610 --> 01:25:50,630
не сдали экзамены.
1496
01:25:50,990 --> 01:25:52,830
А без экзаменов ничего бы не добились.
1497
01:25:54,330 --> 01:25:56,630
А вы, комиссар, чем занимаетесь?
1498
01:25:57,430 --> 01:25:59,850
Я стал жертвой своего темперамента.
1499
01:26:00,130 --> 01:26:01,230
И да, и да.
1500
01:26:02,330 --> 01:26:02,950
Да.
1501
01:26:04,070 --> 01:26:06,670
Скажите мне, кто-нибудь из вас стал полицейским?
1502
01:26:07,230 --> 01:26:09,250
Нет, но зато у нас есть президент.
1503
01:26:10,330 --> 01:26:10,950
Отлично.
1504
01:26:11,590 --> 01:26:12,210
Спасибо.
1505
01:26:13,210 --> 01:26:13,830
Спасибо.
1506
01:26:15,010 --> 01:26:17,670
Я поговорю о вас с вашим начальством.
1507
01:26:18,390 --> 01:26:19,950
Спасибо, только побыстрее.
1508
01:26:22,830 --> 01:26:26,130
Поздравляю вас с день рождения!
1509
01:26:28,470 --> 01:26:31,750
Поздравляю вас с день рождения!
1510
01:26:33,210 --> 01:26:33,570
Стоп!
1511
01:26:34,270 --> 01:26:36,470
Я должен задуть.
1512
01:26:37,350 --> 01:26:39,650
Это принесет тебе счастье.
1513
01:27:42,850 --> 01:27:58,110
Продолжение
1514
01:28:09,920 --> 01:28:11,100
следует...
116433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.