All language subtitles for Overlord (2018) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:04,025 [AIR-RAID SIRENS WAILING] 2 00:00:07,419 --> 00:00:08,725 [RADIO STATIC] 3 00:00:08,725 --> 00:00:10,031 WINSTON CHURCHILL: [ON RADIO] The British Empire 4 00:00:10,031 --> 00:00:11,380 and the French Republic, 5 00:00:11,380 --> 00:00:13,208 linked together in their cause... 6 00:00:14,861 --> 00:00:16,863 We shall never surrender. 7 00:00:16,863 --> 00:00:18,822 [RADIO TUNING] 8 00:00:18,822 --> 00:00:21,042 [ADOLF HITLER SHOUTING IN GERMAN] 9 00:00:24,132 --> 00:00:27,309 [CROWD CHANTING IN GERMAN] 10 00:00:27,309 --> 00:00:28,962 ROBERT ST. JOHN: Men and women of the United States, 11 00:00:28,962 --> 00:00:32,401 this is a momentous hour in world history. 12 00:00:32,401 --> 00:00:34,316 [RADIO TUNING] 13 00:00:34,316 --> 00:00:36,187 DWIGHT EISENHOWER: Soldiers, sailors and airmen 14 00:00:36,187 --> 00:00:39,234 of the Allied Expeditionary Force, 15 00:00:39,234 --> 00:00:42,541 you are about to embark upon the Great Crusade. 16 00:00:45,283 --> 00:00:46,980 You will bring about the destruction 17 00:00:46,980 --> 00:00:48,939 of the German war machine. 18 00:00:48,939 --> 00:00:50,506 The elimination of Nazi tyranny 19 00:00:50,506 --> 00:00:53,291 over the oppressed peoples of Europe. 20 00:00:53,291 --> 00:00:56,903 I have full confidence in your skill in battle. 21 00:00:56,903 --> 00:00:58,862 The eyes of the world are upon you. 22 00:01:00,907 --> 00:01:02,561 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 23 00:01:13,006 --> 00:01:14,791 TIBBET: Hitler's already dead. 24 00:01:14,791 --> 00:01:16,749 Short train ride from Paris to Berlin, 25 00:01:16,749 --> 00:01:19,665 and I get there with this baby... 26 00:01:20,405 --> 00:01:21,928 Pow! 27 00:01:21,928 --> 00:01:23,756 We all go home. 28 00:01:23,756 --> 00:01:26,107 [PARATROOPERS CHATTING INDISTINCTLY] 29 00:01:36,856 --> 00:01:38,510 ROSENFELD: That's a lot of boats! 30 00:01:43,211 --> 00:01:45,038 I think I'd rather be up here. 31 00:01:46,301 --> 00:01:48,129 Some Kraut bomber spots them 32 00:01:48,129 --> 00:01:50,000 all squeezed together like that, 33 00:01:50,827 --> 00:01:53,743 take out 20 at a time. 34 00:01:53,743 --> 00:01:55,919 Tougher to shoot down a plane. 35 00:01:55,919 --> 00:01:57,312 TIBBET: Hey, Rosenfeld! 36 00:01:57,312 --> 00:02:00,663 More GIs die in planes than boats. That's a fact. 37 00:02:00,663 --> 00:02:02,230 [ALL EXCLAIM] 38 00:02:02,230 --> 00:02:04,884 Don't listen to Tibbet, Rosenfeld. He's full of shit. 39 00:02:04,884 --> 00:02:06,495 Hey, Grunauer! 40 00:02:06,495 --> 00:02:08,975 How do you say "full of shit" in German again? 41 00:02:08,975 --> 00:02:10,412 [TRANSLATES TO GERMAN] 42 00:02:10,412 --> 00:02:11,630 [LAUGHTER] 43 00:02:11,630 --> 00:02:13,110 DAWSON: [LAUGHS] I love that. 44 00:02:18,724 --> 00:02:20,073 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 45 00:02:22,206 --> 00:02:23,468 Hey. 46 00:02:23,468 --> 00:02:24,991 Morton Chase. 47 00:02:26,254 --> 00:02:28,299 I'm a photographer. 48 00:02:28,299 --> 00:02:32,738 I heard the Sergeant say that you were in Italy before this? 49 00:02:32,738 --> 00:02:34,740 It's a great frame. You mind if I snap 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,481 a couple pictures of you looking out the window? 51 00:02:36,481 --> 00:02:38,048 You know what I wouldn't mind, Morton Chase, 52 00:02:38,048 --> 00:02:40,224 is you taking your ass back to your seat. 53 00:02:40,224 --> 00:02:42,183 [TIBBET EXCLAIMS] 54 00:02:42,183 --> 00:02:44,010 TIBBET: You making friends already, pretty boy? 55 00:02:44,010 --> 00:02:45,795 - You know that guy? - No. 56 00:02:45,795 --> 00:02:47,492 MURPHY: Corporal from Baker Company. 57 00:02:47,492 --> 00:02:48,885 Last minute transfer. 58 00:02:48,885 --> 00:02:51,322 I heard he got put in with us for popping a captain. 59 00:02:51,322 --> 00:02:53,455 NEZ: He pops his C.O. and gets a ride with us, huh? 60 00:02:53,455 --> 00:02:55,108 So, what did we do wrong?[LAUGHTER] 61 00:02:55,108 --> 00:02:57,154 Uh, Boyce. Gum? 62 00:03:02,725 --> 00:03:05,467 What the fuck is this? What's this, for luck? 63 00:03:05,467 --> 00:03:06,642 Come on, man. 64 00:03:06,642 --> 00:03:07,860 Shit, you're gonna need more than that 65 00:03:07,860 --> 00:03:08,948 when we hit the ground. 66 00:03:08,948 --> 00:03:10,254 Can you give me my chain, please? 67 00:03:10,254 --> 00:03:11,647 Ain't gonna be nothing like boot camp, 68 00:03:11,647 --> 00:03:14,215 not with those Jerries firing real ammo. 69 00:03:14,215 --> 00:03:17,696 And, hell, Boyce, you hardly made it out of boot alive. 70 00:03:17,696 --> 00:03:19,611 No lucky charm in the world 71 00:03:19,611 --> 00:03:22,614 is gonna turn you into a soldier. 72 00:03:22,614 --> 00:03:23,833 Are you finished? 73 00:03:23,833 --> 00:03:25,095 Are you gonna give me the fucking chain? 74 00:03:26,705 --> 00:03:29,099 - I'm screwing with you. - Thanks. 75 00:03:29,099 --> 00:03:30,796 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 76 00:03:35,845 --> 00:03:37,716 Where's our drop zone, Nez? 77 00:03:37,716 --> 00:03:39,979 The village of Cielblanc, France, Sergeant! 78 00:03:39,979 --> 00:03:42,112 And what is our target, Grunauer? 79 00:03:42,112 --> 00:03:43,766 Radio-jamming tower on top of the church 80 00:03:43,766 --> 00:03:45,420 near the town center, Sergeant! 81 00:03:45,420 --> 00:03:47,639 And why would the Nazis put a radio-jamming tower 82 00:03:47,639 --> 00:03:49,641 on top of a church, Private Boyce? 83 00:03:53,689 --> 00:03:55,081 Because they... 84 00:03:55,081 --> 00:03:57,258 Good Christ Almighty, Boyce. 85 00:03:58,302 --> 00:03:59,608 They put it on a church because 86 00:03:59,608 --> 00:04:02,088 the Nazis are rotten sons of bitches. 87 00:04:02,088 --> 00:04:04,830 And rotten sons of bitches will do anything they have to 88 00:04:04,830 --> 00:04:07,920 to destroy everything that is good in this world! 89 00:04:07,920 --> 00:04:11,097 That is why we have to be just as rotten as they are. 90 00:04:11,097 --> 00:04:12,316 [SHOUTS] Am I clear? 91 00:04:12,316 --> 00:04:14,927 PARATROOPERS: Yes, Sergeant! 92 00:04:14,927 --> 00:04:17,539 There are gonna be over 120,000 Allied soldiers 93 00:04:17,539 --> 00:04:19,105 fighting their way onto a French beach 94 00:04:19,105 --> 00:04:21,194 in the name of all that is good 95 00:04:21,194 --> 00:04:23,153 and pure in this world. 96 00:04:24,372 --> 00:04:27,505 Those men are gonna need air support! 97 00:04:27,505 --> 00:04:30,203 That support will not make it through Jerry's defenses 98 00:04:30,203 --> 00:04:33,772 if we do not get that tower down by 0600. 99 00:04:33,772 --> 00:04:35,600 So what do you have to do? 100 00:04:35,600 --> 00:04:37,515 PARATROOPERS: Our goddamn job, Sergeant! 101 00:04:37,515 --> 00:04:39,125 That's right. 102 00:04:39,125 --> 00:04:41,432 Your goddamn job. 103 00:04:41,432 --> 00:04:44,435 Corporal Ford here has joined as our explosives expert. 104 00:04:44,435 --> 00:04:46,307 You are lucky to have him. 105 00:04:46,307 --> 00:04:48,265 You will obey his commands as if you heard 106 00:04:48,265 --> 00:04:51,703 my own beautiful voice coming from his lips. 107 00:04:51,703 --> 00:04:53,923 Our drop is 90 minutes out. 108 00:04:55,185 --> 00:04:57,187 - Coo-ree! - PARATROOPERS: Coo-ree! 109 00:05:16,424 --> 00:05:17,990 [AIRCRAFT RUMBLING] 110 00:05:25,563 --> 00:05:26,825 [PARATROOPER COUGHS] 111 00:05:29,306 --> 00:05:30,786 [RUMBLING CONTINUES] 112 00:05:43,364 --> 00:05:45,061 [EXPLOSIONS] 113 00:05:49,848 --> 00:05:51,328 [HURRIED CHATTER] 114 00:05:53,896 --> 00:05:55,332 [EXPLOSIONS CONTINUE][GRUNTS] 115 00:05:55,332 --> 00:05:57,421 We must be getting close. 116 00:05:57,421 --> 00:05:59,423 Hope nothing goes wrong. 117 00:05:59,423 --> 00:06:00,772 We miss our drop and land 118 00:06:00,772 --> 00:06:01,991 in the middle of a German squad or something... 119 00:06:01,991 --> 00:06:03,166 Nothing's gonna go wrong. 120 00:06:03,166 --> 00:06:04,341 Because we both know what the Nazis 121 00:06:04,341 --> 00:06:05,473 are gonna do to a guy named Rosenfeld. 122 00:06:05,473 --> 00:06:07,039 Nothing's gonna go wrong.[EXPLOSION] 123 00:06:07,039 --> 00:06:08,650 [AIRCRAFT RUMBLING] 124 00:06:10,478 --> 00:06:12,871 It's just a little Kraut hello, ladies. 125 00:06:12,871 --> 00:06:15,265 Hold your seat and stay calm. 126 00:06:15,265 --> 00:06:16,658 We jump when the light tells us. 127 00:06:18,399 --> 00:06:20,183 [PANICKED CHATTER AND SHOUTS] 128 00:06:20,183 --> 00:06:22,490 [RUMBLING] Isn't this fun, ladies? 129 00:06:22,490 --> 00:06:23,752 [EXPLOSION] 130 00:06:25,536 --> 00:06:26,711 [PANICKED CHATTER] 131 00:06:30,715 --> 00:06:31,847 Oh, shit! 132 00:06:31,847 --> 00:06:33,283 NAVIGATOR: Too much flak! 133 00:06:33,283 --> 00:06:35,764 We're gonna have to drop a couple of clicks south. 134 00:06:35,764 --> 00:06:36,808 RENSIN: Copy that. 135 00:06:37,330 --> 00:06:38,767 [ENGINE ROARING] 136 00:06:43,685 --> 00:06:45,208 [SOLDIERS YELLING] 137 00:06:51,170 --> 00:06:52,302 RENSIN: Didn't I tell you, ladies, 138 00:06:52,302 --> 00:06:53,999 I'd show you a good time? 139 00:06:55,392 --> 00:06:56,741 [RETCHING] 140 00:07:00,702 --> 00:07:03,008 [ALL CLAMORING] 141 00:07:03,008 --> 00:07:04,357 MURPHY: We're gonna fucking die! 142 00:07:04,357 --> 00:07:06,272 We're gonna fucking die! 143 00:07:06,272 --> 00:07:07,622 Sarge, you got... 144 00:07:08,971 --> 00:07:10,451 - Murphy! - DAWSON: Medic! 145 00:07:10,451 --> 00:07:13,192 RENSIN: Settle down! This is why we're here. 146 00:07:13,192 --> 00:07:14,672 This is the job. 147 00:07:14,672 --> 00:07:16,761 FORD: Grunauer, sit down! 148 00:07:16,761 --> 00:07:18,633 Goddamn it, sit down! 149 00:07:18,633 --> 00:07:20,635 I can save him! I can save him! 150 00:07:20,635 --> 00:07:23,202 He's dead! Sit down! Everybody sit down! 151 00:07:23,202 --> 00:07:24,465 [WEAPON WHIZZES] 152 00:07:27,685 --> 00:07:28,991 [PARATROOPERS SCREAMING] 153 00:07:28,991 --> 00:07:30,209 Oh, shit! 154 00:07:31,776 --> 00:07:33,082 [BELL RINGS] 155 00:07:33,082 --> 00:07:35,519 Red level! Stand up. 156 00:07:38,304 --> 00:07:39,305 Hook up. 157 00:07:41,656 --> 00:07:42,831 Square up that line! 158 00:07:44,789 --> 00:07:46,443 Wait for green. 159 00:07:46,443 --> 00:07:48,576 Oh, shit. [HUFFS] 160 00:07:48,576 --> 00:07:51,143 - See you on the ground. - I'll be right behind you. 161 00:07:52,275 --> 00:07:53,624 Jacob! 162 00:07:53,624 --> 00:07:56,235 - I'll be right behind you. - Okay. 163 00:07:56,235 --> 00:07:57,715 [ALARM BUZZES] 164 00:07:58,455 --> 00:07:59,891 [MUFFLED SHOUTING] 165 00:08:03,416 --> 00:08:04,592 [INAUDIBLE] 166 00:08:05,549 --> 00:08:06,811 [GUNFIRE] 167 00:08:14,427 --> 00:08:16,734 RENSIN: Manual deploy! 168 00:08:18,344 --> 00:08:19,650 FORD: Tibbet, go! 169 00:08:20,782 --> 00:08:22,131 Rosenfeld! 170 00:08:23,567 --> 00:08:24,829 Go! 171 00:08:34,273 --> 00:08:36,188 [SCREAMING] 172 00:08:48,505 --> 00:08:50,507 [SCREAMING] 173 00:08:50,507 --> 00:08:53,031 [GUNFIRE AND EXPLOSIONS] 174 00:08:55,686 --> 00:08:57,645 [PANTING] 175 00:08:58,080 --> 00:08:59,516 [YELLS] 176 00:08:59,951 --> 00:09:01,692 [GRUNTING] 177 00:09:07,698 --> 00:09:09,657 [STRAINING] 178 00:09:09,657 --> 00:09:11,397 [GUNFIRE AND EXPLOSIONS CONTINUE] 179 00:09:11,397 --> 00:09:13,399 [GRUNTING] 180 00:09:23,801 --> 00:09:25,542 [FAINT, MUFFLED SCREAMING] 181 00:10:03,014 --> 00:10:04,668 [GASPING] 182 00:10:04,668 --> 00:10:06,278 [AIRCRAFT PASSING OVERHEAD] 183 00:10:08,063 --> 00:10:09,760 [GASPING HEAVILY] 184 00:10:15,461 --> 00:10:16,898 [AIRCRAFT PASSING] 185 00:10:19,422 --> 00:10:20,989 [COUGHING] 186 00:10:24,732 --> 00:10:26,385 Fuck. [GRUNTS] 187 00:10:26,385 --> 00:10:28,126 [CONTINUES COUGHING] 188 00:10:29,693 --> 00:10:31,826 [DISTANT GUNFIRE] 189 00:10:31,826 --> 00:10:33,741 [PANTING] 190 00:10:35,351 --> 00:10:37,309 [DISTANT EXPLOSIONS] 191 00:10:52,194 --> 00:10:53,935 [AIRCRAFT ENGINE ROARING] 192 00:10:57,112 --> 00:10:59,244 [LOUD EXPLOSION] 193 00:10:59,244 --> 00:11:00,768 [PANTING] 194 00:11:02,334 --> 00:11:04,075 [MEN SHOUTING IN DISTANCE] 195 00:11:09,951 --> 00:11:11,343 [GUNFIRE] 196 00:11:17,436 --> 00:11:18,524 BOYCE: [SOFTLY] Jacob? 197 00:11:22,006 --> 00:11:23,181 Jacob? 198 00:11:28,491 --> 00:11:30,798 [DISTANT GUNFIRE AND EXPLOSIONS CONTINUE] 199 00:11:32,582 --> 00:11:34,627 [MEN SHOUTING IN DISTANCE] 200 00:11:47,466 --> 00:11:48,641 Jacob? 201 00:11:57,738 --> 00:11:59,304 [SOLDIERS SPEAKING GERMAN] 202 00:12:00,262 --> 00:12:01,393 Sarge. 203 00:12:01,393 --> 00:12:02,743 [SOLDIERS LAUGHING] 204 00:12:04,396 --> 00:12:06,398 RENSIN: Any of you Krauts got a cigarette? 205 00:12:06,398 --> 00:12:08,357 [ALL LAUGHING][SPEAKING GERMAN] 206 00:12:08,357 --> 00:12:10,838 RENSIN: You got to be shitting me. None of you? 207 00:12:10,838 --> 00:12:12,187 [CHUCKLES][SOLDIER SHOUTS IN GERMAN] 208 00:12:13,623 --> 00:12:15,016 [MUFFLED GASP][SHUSHING] 209 00:12:17,366 --> 00:12:18,367 [SOLDIER SPEAKING GERMAN] 210 00:12:19,672 --> 00:12:20,717 Well, that's goddamn... 211 00:12:29,073 --> 00:12:31,119 [SOLDIERS CHATTING INDISTINCTLY] 212 00:12:33,991 --> 00:12:35,036 [WHISPERING] Shut up. It's over. 213 00:12:35,036 --> 00:12:36,211 [WHISPERING] You just let him die. 214 00:12:36,211 --> 00:12:37,299 He was dead before he hit the ground. 215 00:12:37,299 --> 00:12:38,474 He fucking knew that. 216 00:12:38,474 --> 00:12:39,736 What are you talking about? We could've... 217 00:12:39,736 --> 00:12:40,998 Done shit. 218 00:12:40,998 --> 00:12:42,086 There were ten of them, 219 00:12:42,086 --> 00:12:44,045 and I've seen how you hold that rifle. 220 00:12:44,045 --> 00:12:46,482 The Sergeant wasn't the mission. 221 00:12:46,482 --> 00:12:49,920 We got to get that tower down by 0600. Let's go. 222 00:13:04,630 --> 00:13:07,068 Another click north, 223 00:13:07,068 --> 00:13:10,158 we reach the rally point at Cielblanc. 224 00:13:10,158 --> 00:13:12,595 That's if the others even made it. 225 00:13:12,595 --> 00:13:15,032 - Did you see anyone? - No, just you. 226 00:13:15,728 --> 00:13:17,600 And Sergeant Rensin. 227 00:13:17,600 --> 00:13:19,210 Boyce, you keep worrying about dead bodies, 228 00:13:19,210 --> 00:13:21,517 you're gonna be one. 229 00:13:21,517 --> 00:13:23,301 Well, Corporal, I had friends on that plane. 230 00:13:24,650 --> 00:13:26,087 Yeah. 231 00:13:26,087 --> 00:13:27,740 Well, friends die. 232 00:13:30,569 --> 00:13:31,657 Corporal.[TWIG SNAPS] 233 00:13:39,187 --> 00:13:40,579 [CLICKING] 234 00:13:40,579 --> 00:13:41,885 TIBBET: [WHISPERS] Flash. 235 00:13:41,885 --> 00:13:43,234 Thunder. 236 00:13:43,234 --> 00:13:44,409 [TONGUE CLICKS] 237 00:13:44,409 --> 00:13:45,541 [GRUNTS] 238 00:13:46,498 --> 00:13:48,805 TIBBET: Welcome to France. 239 00:13:48,805 --> 00:13:49,980 Hey, fellas! 240 00:13:49,980 --> 00:13:51,634 - Shh. - DAWSON: [SOFTLY] Oh, sorry. 241 00:13:51,634 --> 00:13:54,028 I was afraid it was just gonna be us three. [CHUCKLES] 242 00:13:54,028 --> 00:13:55,464 He was afraid. 243 00:13:55,464 --> 00:13:57,161 I was about to end it if I had to listen 244 00:13:57,161 --> 00:13:59,076 to Annie Oakley over here for another minute. 245 00:13:59,076 --> 00:14:00,948 FORD: Tibbet, how you doing on explosives? 246 00:14:00,948 --> 00:14:02,471 I'm good. 247 00:14:02,471 --> 00:14:05,256 Please tell me you got more than just Boyce with you. 248 00:14:06,605 --> 00:14:08,477 Goddamn it. Sorry. 249 00:14:08,477 --> 00:14:11,219 - You got your camera. - Oh, jeez. Huh? 250 00:14:11,219 --> 00:14:12,481 - You brought your camera. - Yes. 251 00:14:12,481 --> 00:14:13,786 - That made the jump? - Yeah. 252 00:14:13,786 --> 00:14:15,049 Wow, that's well-made. 253 00:14:15,049 --> 00:14:16,615 - Thank you. - You get scenic shots with it? 254 00:14:16,615 --> 00:14:17,834 Uh, well, I think 255 00:14:17,834 --> 00:14:19,575 they want me to take some more of the action, 256 00:14:19,575 --> 00:14:21,969 maybe get some scenes from the frontline. 257 00:14:21,969 --> 00:14:25,407 Can I see that? I can use that. 258 00:14:25,407 --> 00:14:27,931 Just be careful with this. You know, it's a fragile... 259 00:14:27,931 --> 00:14:30,629 [CAMERA SHATTERS] It's like wearing a spotlight around your neck. 260 00:14:31,369 --> 00:14:32,370 Sorry, man. 261 00:14:35,286 --> 00:14:36,853 Any sign of Rosenfeld? 262 00:14:36,853 --> 00:14:39,160 DAWSON: Saw Grunauer about a mile east. 263 00:14:39,160 --> 00:14:41,162 The Krauts had shot him all to hell. 264 00:14:41,162 --> 00:14:44,513 TIBBET: Shit. Not gonna be nobody left to rally with. 265 00:14:44,513 --> 00:14:47,081 FORD: Just keep smiling through it, Tibbet. 266 00:14:47,081 --> 00:14:48,647 TIBBET: Fuck France. 267 00:14:48,647 --> 00:14:51,041 I bet you wish you were back in Italy, huh, Corporal? 268 00:14:51,041 --> 00:14:53,435 How'd you even end up with us? 269 00:14:53,435 --> 00:14:55,263 I don't know, Tibbet. 270 00:14:55,263 --> 00:14:57,308 Why do you talk so much? 271 00:14:57,308 --> 00:14:59,354 Some questions don't have good answers. 272 00:14:59,354 --> 00:15:02,748 [CHUCKLES] I'm gonna put that in my book, Corporal Ford. 273 00:15:04,402 --> 00:15:05,708 Your book? 274 00:15:05,708 --> 00:15:08,189 Yeah. I've been writing it since we got stationed. 275 00:15:08,189 --> 00:15:10,104 TIBBET: Is that what you're always scribbling about? 276 00:15:10,104 --> 00:15:11,888 Jesus, Dawson, I didn't think a hick like you 277 00:15:11,888 --> 00:15:13,716 knew enough letters to make a sentence, 278 00:15:13,716 --> 00:15:16,110 much less a fucking book. 279 00:15:16,110 --> 00:15:18,677 My mama writes her cookbooks for the church back home. 280 00:15:18,677 --> 00:15:20,114 I figured I'd try it over here. 281 00:15:20,114 --> 00:15:22,551 All the stuff regular folks don't know. 282 00:15:22,551 --> 00:15:24,466 What goes on from basic to here. 283 00:15:24,466 --> 00:15:27,599 Sounds thrilling. Bet you'll sell a million copies. 284 00:15:27,599 --> 00:15:28,731 I'd buy one. 285 00:15:29,601 --> 00:15:31,038 Thanks, buddy. 286 00:15:31,038 --> 00:15:33,083 And, Chase, I was thinking maybe me and you 287 00:15:33,083 --> 00:15:35,172 could team up, use some of your pictures in it. 288 00:15:35,172 --> 00:15:36,565 That way, you get a cut of the profits... 289 00:15:36,565 --> 00:15:37,696 [METAL CLICKS] 290 00:15:58,630 --> 00:15:59,631 FORD: [MUFFLED] Boyce! 291 00:16:03,984 --> 00:16:07,813 [MUFFLED] Boyce... Boyce, walk on a line to me! 292 00:16:08,553 --> 00:16:09,685 Boyce! 293 00:16:10,164 --> 00:16:11,992 [GASPING] 294 00:16:13,645 --> 00:16:15,517 Where's Dawson? 295 00:16:15,517 --> 00:16:17,519 - Where's Dawson? - FORD: There is no Dawson. 296 00:16:17,519 --> 00:16:20,957 Walk to me on a line like you're on a fucking tightrope. 297 00:16:21,610 --> 00:16:23,046 Fix your bayonet 298 00:16:23,046 --> 00:16:25,135 and probe to my line. 299 00:16:27,224 --> 00:16:28,356 [CLICKS] 300 00:16:30,836 --> 00:16:32,708 Come on. We got to go! 301 00:16:32,708 --> 00:16:34,536 [BOYCE COUGHING] 302 00:16:35,928 --> 00:16:38,409 Chase, get right on his tracks. 303 00:16:40,020 --> 00:16:41,673 Move it, keep coming. 304 00:16:43,980 --> 00:16:45,416 [BOYCE GRUNTING] 305 00:16:45,416 --> 00:16:46,939 [SHUSHING] 306 00:16:46,939 --> 00:16:50,987 Hey, hey, hey, get up. Point your weapon that way. 307 00:16:50,987 --> 00:16:53,076 Anyone want to come over here and get me? 308 00:16:53,076 --> 00:16:55,383 Use your rifle. Light taps. 309 00:16:55,383 --> 00:16:57,646 Not hard enough to set off a mine. 310 00:16:57,646 --> 00:16:59,517 Exactly how hard is too hard? 311 00:17:00,170 --> 00:17:01,563 You'll know. 312 00:17:03,869 --> 00:17:05,871 Move it. We need to get to the tree line. 313 00:17:41,081 --> 00:17:42,386 He was there 314 00:17:44,562 --> 00:17:46,086 and then he wasn't. 315 00:17:49,741 --> 00:17:51,308 But you still are. 316 00:17:52,657 --> 00:17:55,312 So get your head right. We got a job to do. 317 00:17:57,097 --> 00:17:58,707 TIBBET: What the hell is this? 318 00:17:58,707 --> 00:18:00,709 CHASE: A dog, maybe? 319 00:18:00,709 --> 00:18:03,146 TIBBET: Oh. Smells like shit. 320 00:18:03,146 --> 00:18:05,627 - CHASE: What is that on it? - TIBBET: Looks like an eyeball. 321 00:18:05,627 --> 00:18:06,802 CHASE: That's not normal. 322 00:18:06,802 --> 00:18:08,195 FORD: Hey, turn off the fucking light. 323 00:18:08,195 --> 00:18:09,631 Jesus, sorry. 324 00:18:09,631 --> 00:18:11,850 Goddamn it, doesn't matter what it... 325 00:18:13,591 --> 00:18:14,897 What it is. 326 00:18:14,897 --> 00:18:16,246 TIBBET: That's not a dog. 327 00:18:17,465 --> 00:18:19,206 CHASE: Kind of looks like a jackal. 328 00:18:19,206 --> 00:18:21,643 - TIBBET: A jackal? - Yeah, you know, Satan's dogs? 329 00:18:22,252 --> 00:18:23,732 Patrol hell. 330 00:18:23,732 --> 00:18:25,386 Rip the spirit right out of your body 331 00:18:25,386 --> 00:18:26,909 and take it straight to the devil. 332 00:18:26,909 --> 00:18:28,563 Where do you come up with this shit? 333 00:18:28,563 --> 00:18:29,868 What do you mean? 334 00:18:29,868 --> 00:18:31,740 TIBBET: How do these things pop into your head? 335 00:18:31,740 --> 00:18:33,002 CHASE: The Bible. 336 00:18:33,002 --> 00:18:34,177 TIBBET: The Bible. 337 00:18:34,177 --> 00:18:35,918 How many jackals have you seen with a hoof? 338 00:18:35,918 --> 00:18:37,224 CHASE: That's exactly my point. 339 00:18:37,224 --> 00:18:38,921 This is not your average jackal. 340 00:18:38,921 --> 00:18:40,227 BOYCE: Hey! [SHUSHING] 341 00:18:44,056 --> 00:18:45,841 [FOOTSTEPS] 342 00:18:51,063 --> 00:18:52,108 [GASPS] 343 00:18:54,545 --> 00:18:55,764 BOYCE: Corporal, what do we do? 344 00:18:55,764 --> 00:18:57,679 FORD: She can't let anyone know we're here. 345 00:18:57,679 --> 00:18:59,202 Grab her. Grab her. 346 00:19:01,030 --> 00:19:02,640 [PANTING] 347 00:19:17,786 --> 00:19:19,483 [GRUNTS][BOYCE GRUNTS] 348 00:19:19,483 --> 00:19:20,789 [BOTH GRUNTING] 349 00:19:22,617 --> 00:19:24,967 Easy. Easy, easy. Easy. 350 00:19:24,967 --> 00:19:26,186 [SPEAKING FRENCH] 351 00:19:32,757 --> 00:19:35,151 [IN ENGLISH] Boyce, official translator. All right. 352 00:19:39,677 --> 00:19:42,158 Our girl's a scavenger. 353 00:19:42,158 --> 00:19:44,552 FORD: Cielblanc? Is that your village? 354 00:19:46,031 --> 00:19:47,207 Cielblanc? 355 00:19:49,557 --> 00:19:50,862 Germans? Many Germans? 356 00:19:52,951 --> 00:19:54,214 [TIBBET CHUCKLES] 357 00:20:00,350 --> 00:20:01,351 Here. 358 00:20:08,532 --> 00:20:11,231 Boyce, tell her to lead the way. 359 00:20:12,797 --> 00:20:13,885 [SPEAKING FRENCH] 360 00:20:19,761 --> 00:20:20,805 [IN ENGLISH] This? 361 00:20:20,805 --> 00:20:21,850 Here. 362 00:20:43,959 --> 00:20:45,352 [WOMAN WHISPERS IN FRENCH] 363 00:21:06,851 --> 00:21:08,505 TIBBET: Fucking Nazis. 364 00:21:20,691 --> 00:21:22,171 [SPEAKING FRENCH] 365 00:21:25,261 --> 00:21:28,177 [IN ENGLISH] Corporal? This is it. 366 00:21:28,177 --> 00:21:29,787 What are we gonna find in there? 367 00:21:31,049 --> 00:21:32,181 [SPEAKING FRENCH] 368 00:21:36,490 --> 00:21:38,361 [IN ENGLISH] Just an aunt and kid brother. 369 00:21:38,361 --> 00:21:41,364 Okay. We're gonna find out if she's telling the truth. 370 00:21:41,364 --> 00:21:43,279 Boyce, you stay here. 371 00:21:43,279 --> 00:21:45,194 If she runs, shoot her. 372 00:21:45,194 --> 00:21:46,804 Let's go. 373 00:21:46,804 --> 00:21:48,110 [SPEAKING FRENCH] 374 00:22:06,650 --> 00:22:08,348 [IN ENGLISH] No. No. 375 00:22:08,348 --> 00:22:09,349 [WOMAN SPEAKING FRENCH] 376 00:22:24,581 --> 00:22:25,713 [BLOWING WHISTLE] 377 00:22:31,501 --> 00:22:32,850 [SOLDIER SPEAKS GERMAN][CHLOE CONTINUES IN FRENCH] 378 00:22:33,982 --> 00:22:35,940 [SOLDIERS SPEAKING GERMAN] 379 00:22:42,077 --> 00:22:43,383 [CONTINUES SPEAKING GERMAN][CHLOE GRUNTS] 380 00:22:49,432 --> 00:22:50,520 [SOLDIERS LAUGHING] 381 00:22:50,520 --> 00:22:51,782 [WAFNER SHOUTING IN GERMAN] 382 00:23:00,704 --> 00:23:02,314 [CONTINUES SPEAKING GERMAN] 383 00:23:16,416 --> 00:23:17,721 [WAFNER SPEAKS GERMAN] 384 00:23:51,929 --> 00:23:52,974 [SHUSHES] 385 00:23:57,457 --> 00:24:00,155 [IN ENGLISH] Girl tip them off? 386 00:24:00,155 --> 00:24:01,939 No. I don't think she likes the Germans 387 00:24:01,939 --> 00:24:03,506 any more than we do. 388 00:24:03,506 --> 00:24:06,204 CHLOE: Because they're pigs. 389 00:24:06,204 --> 00:24:08,250 I needed to make sure you weren't as well. 390 00:24:09,947 --> 00:24:11,209 This way. 391 00:24:12,646 --> 00:24:15,605 [CHUCKLES] Oh, man, that's beautiful. 392 00:24:15,605 --> 00:24:17,477 Ooh la la la. Oui, oui. Oh, you know, 393 00:24:17,477 --> 00:24:21,089 we go to Eiffel Tower and all that shit. [CHUCKLES] 394 00:24:34,885 --> 00:24:37,192 [MUFFLED WHEEZING AND COUGHING] 395 00:24:39,629 --> 00:24:41,022 TIBBET: What the hell is that? 396 00:24:41,022 --> 00:24:43,067 My aunt. She's sick. 397 00:24:48,290 --> 00:24:50,074 [WHEEZING CONTINUES] 398 00:24:55,906 --> 00:24:57,821 [GASPS][GLASS SHATTERS] 399 00:24:57,821 --> 00:24:59,170 - [WHISPERS] Be quiet. - Me? 400 00:24:59,170 --> 00:25:01,738 Tell this kid not to do creepy shit like that. 401 00:25:01,738 --> 00:25:03,305 [CHLOE SPEAKING FRENCH] 402 00:25:08,353 --> 00:25:09,659 [IN ENGLISH] Is she gonna be a problem? 403 00:25:10,704 --> 00:25:11,705 No. 404 00:25:12,401 --> 00:25:13,794 She's very sick. 405 00:25:23,151 --> 00:25:24,413 Bonjour. 406 00:25:29,636 --> 00:25:31,551 [SOLDIER SPEAKS INDISTINCTLY][VEHICLE PASSING] 407 00:25:33,988 --> 00:25:36,294 TIBBET: A lot of Krauts moving around out there. 408 00:25:36,294 --> 00:25:38,122 Two buzzsaws by my count. 409 00:25:38,122 --> 00:25:40,472 And that wall is well fortified, too. 410 00:25:40,472 --> 00:25:41,778 Everybody de-rig. 411 00:25:41,778 --> 00:25:43,954 All the explosives and timers on this table, 412 00:25:43,954 --> 00:25:45,434 and I need a count. 413 00:25:47,175 --> 00:25:48,306 Ma'am. 414 00:25:48,306 --> 00:25:49,699 Have you been inside that compound? 415 00:25:49,699 --> 00:25:50,874 No. 416 00:25:50,874 --> 00:25:52,441 The trucks go in and out, 417 00:25:52,441 --> 00:25:54,225 but we are shot if we go near it. 418 00:25:54,225 --> 00:25:56,967 We'll have to clock their patrols and scale it in a gap. 419 00:25:56,967 --> 00:25:58,752 TIBBET: Oh, and hope that there's not a firing squad 420 00:25:58,752 --> 00:26:00,231 waiting for us behind that wall? 421 00:26:00,231 --> 00:26:01,668 FORD: We just need enough time to place 422 00:26:01,668 --> 00:26:03,234 the explosives on that tower. 423 00:26:03,234 --> 00:26:05,236 Tibbet, if we could put you in a good position, 424 00:26:05,236 --> 00:26:06,629 you think you could keep those buzzsaws off 425 00:26:06,629 --> 00:26:08,413 Chase and I if they see us dropping over? 426 00:26:08,413 --> 00:26:09,545 Wait, what? 427 00:26:09,545 --> 00:26:11,242 TIBBET: I mean, I can buy you some time, 428 00:26:11,242 --> 00:26:12,722 but once I start popping, they're gonna be coming out 429 00:26:12,722 --> 00:26:14,158 of every door. I can't cover that. 430 00:26:14,158 --> 00:26:15,856 Well, what if I... 431 00:26:15,856 --> 00:26:16,900 I'm not sure that I'm the best person to climb the tower. 432 00:26:16,900 --> 00:26:18,119 BOYCE: Maybe I could go.[LOUD CRASHING] 433 00:26:18,119 --> 00:26:19,729 [WOMAN SCREAMING] 434 00:26:20,687 --> 00:26:22,079 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 435 00:26:26,910 --> 00:26:28,564 [SOLDIER SHOUTING IN GERMAN] 436 00:26:30,261 --> 00:26:31,393 [IN ENGLISH] What are they doing with them? 437 00:26:31,393 --> 00:26:33,003 What they've done to so many. 438 00:26:34,135 --> 00:26:35,615 To my parents. 439 00:26:36,703 --> 00:26:38,356 [SHOUTING CONTINUES] 440 00:26:39,923 --> 00:26:41,795 - Oh, shit! - TIBBET: Jesus Christ. 441 00:26:41,795 --> 00:26:43,187 CHLOE: You can't stay here. 442 00:26:43,187 --> 00:26:45,450 They patrol all night, inspecting houses, 443 00:26:45,450 --> 00:26:46,626 doing whatever they like. 444 00:26:50,412 --> 00:26:53,110 We just need to stay here till that tower comes down 445 00:26:53,110 --> 00:26:54,546 in less than four hours. 446 00:26:54,546 --> 00:26:55,722 TIBBET: Don't worry, sweetheart. 447 00:26:58,028 --> 00:26:59,639 Oh, Jesus! 448 00:26:59,639 --> 00:27:01,815 We got to put a bell on this little fucker, or something. 449 00:27:01,815 --> 00:27:03,468 [BOTH SPEAKING FRENCH] 450 00:27:03,468 --> 00:27:05,732 [STAMMERS] There's a lot of soldiers out there 451 00:27:05,732 --> 00:27:07,603 and there's only four of us. 452 00:27:07,908 --> 00:27:08,996 So, 453 00:27:10,171 --> 00:27:11,476 maybe we should wait. 454 00:27:11,476 --> 00:27:13,043 See if more of our guys show up first. 455 00:27:13,043 --> 00:27:15,132 Pretty boy, you finally said something smart. 456 00:27:15,132 --> 00:27:17,265 - Thank you. - Corporal, there is no sense 457 00:27:17,265 --> 00:27:19,702 committing suicide over some tower. 458 00:27:19,702 --> 00:27:21,008 We all heard the Sergeant. 459 00:27:21,008 --> 00:27:23,184 The planes can't provide air support 460 00:27:23,184 --> 00:27:25,403 to the beaches unless we take the tower out. 461 00:27:25,403 --> 00:27:27,405 - TIBBET: Oh, listen to you! - Right? 462 00:27:27,405 --> 00:27:28,668 TIBBET: All of a sudden 463 00:27:28,668 --> 00:27:30,365 talking like a real soldier there, Boyce. 464 00:27:30,365 --> 00:27:31,888 And what are you prepared to do to take out those Krauts? 465 00:27:33,281 --> 00:27:34,717 Whatever I have to. 466 00:27:34,717 --> 00:27:35,936 Whatever you have to. 467 00:27:35,936 --> 00:27:37,502 And what is that exactly? Tell me more. 468 00:27:37,502 --> 00:27:38,678 What's your point, Tibbet? 469 00:27:38,678 --> 00:27:40,462 My point is you couldn't even kill a mouse, 470 00:27:41,202 --> 00:27:42,638 could you? 471 00:27:42,638 --> 00:27:44,292 Corporal, you've got to hear this. 472 00:27:44,292 --> 00:27:45,685 We had this mouse, he gets in the barracks 473 00:27:45,685 --> 00:27:46,773 back at base, right? 474 00:27:46,773 --> 00:27:48,383 The thing's shitting all over the place, 475 00:27:48,383 --> 00:27:50,037 so Sarge, he orders somebody to kill it. 476 00:27:50,037 --> 00:27:52,082 So Boyce here, he catches the thing 477 00:27:52,082 --> 00:27:54,606 in his boot and he sets it loose in a field. 478 00:27:54,606 --> 00:27:56,696 But the mouse comes back the next night, 479 00:27:56,696 --> 00:27:58,741 and it's crapping all over Sarge's pillow. 480 00:27:58,741 --> 00:28:00,351 So Sarge, he has us running up hills 481 00:28:00,351 --> 00:28:01,962 all morning for that shit. 482 00:28:09,186 --> 00:28:10,840 You're not built for this, Boyce. 483 00:28:13,582 --> 00:28:16,193 Even if you were, there's 10 Krauts to every one of us. 484 00:28:16,193 --> 00:28:17,717 Tibbet, enough! 485 00:28:17,717 --> 00:28:19,370 And go see if anyone else made it to the rally point. 486 00:28:19,370 --> 00:28:21,764 - Take Chase with you. - Oh, goddamn it. 487 00:28:21,764 --> 00:28:23,984 Chase, go. And be back here at 0300. 488 00:28:23,984 --> 00:28:25,507 [BOY SPEAKING FRENCH] 489 00:28:25,507 --> 00:28:26,682 [IN ENGLISH] What?[CONTINUES IN FRENCH] 490 00:28:27,378 --> 00:28:28,466 [IN ENGLISH] What? 491 00:28:28,466 --> 00:28:29,990 [CONTINUES IN FRENCH] 492 00:28:29,990 --> 00:28:31,426 [IN ENGLISH] It's all pops and clicks. 493 00:28:31,426 --> 00:28:32,775 I don't understand what you're saying. 494 00:28:32,775 --> 00:28:34,168 He asked if you wanted to play. 495 00:28:34,168 --> 00:28:36,170 He thinks all Americans play baseball. 496 00:28:36,170 --> 00:28:38,563 Yeah, well, not this one. 497 00:28:38,563 --> 00:28:40,522 Tell him to get a pool cue and five bucks 498 00:28:40,522 --> 00:28:41,828 and we'll be in business. 499 00:28:41,828 --> 00:28:42,959 Chase, move it! 500 00:28:45,353 --> 00:28:46,441 FORD: Ma'am? 501 00:28:47,050 --> 00:28:48,051 Thank you. 502 00:28:55,929 --> 00:28:58,105 I need you to go downstairs and make sure everything stays clear. 503 00:28:58,105 --> 00:29:00,237 Right, but Tibbet and Chase, they probably need a little... 504 00:29:00,237 --> 00:29:01,543 Boyce, go. 505 00:29:07,375 --> 00:29:09,116 [WOMAN COUGHING] 506 00:29:10,421 --> 00:29:11,988 [WHEEZING] 507 00:29:40,147 --> 00:29:41,626 [WHEEZING CONTINUES] 508 00:29:41,626 --> 00:29:43,063 [DOOR CREAKING SOFTLY] 509 00:29:51,898 --> 00:29:53,073 [THUDS] 510 00:29:58,034 --> 00:29:59,514 [GASPS] 511 00:29:59,514 --> 00:30:01,168 [PANTING] 512 00:30:01,690 --> 00:30:02,822 [GRUNTS] 513 00:30:06,260 --> 00:30:07,827 I told you my aunt was sick.[GASPS] 514 00:30:15,922 --> 00:30:17,010 What happened to her? 515 00:30:21,623 --> 00:30:22,929 I don't know. 516 00:30:23,799 --> 00:30:25,845 Ask the Germans. 517 00:30:25,845 --> 00:30:28,848 She hasn't spoken since I got her back from the church. 518 00:30:32,634 --> 00:30:33,853 I need to clean that. 519 00:30:35,593 --> 00:30:36,856 [SPEAKS FRENCH] 520 00:30:48,693 --> 00:30:50,173 [SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN] 521 00:30:56,440 --> 00:30:57,572 [IN ENGLISH] Let's go! 522 00:31:07,408 --> 00:31:10,367 I liked the story about the mouse. 523 00:31:12,413 --> 00:31:14,023 Your English is good. 524 00:31:14,023 --> 00:31:16,896 CHLOE: I went to university in London 525 00:31:16,896 --> 00:31:18,767 to be a veterinarian. 526 00:31:19,420 --> 00:31:21,074 Then the war came, 527 00:31:22,075 --> 00:31:23,772 and everything changed. 528 00:31:24,686 --> 00:31:25,687 That's Paul. 529 00:31:26,688 --> 00:31:28,516 And I'm Chloe. 530 00:31:29,952 --> 00:31:30,910 BOYCE: I'm Ed. 531 00:31:33,434 --> 00:31:34,739 [WATER RUNNING] 532 00:31:39,309 --> 00:31:40,615 [WATER STOPS] 533 00:31:47,491 --> 00:31:48,971 [SIGHS] 534 00:31:48,971 --> 00:31:50,103 [SNIFFS] 535 00:31:52,496 --> 00:31:53,671 [SPEAKING FRENCH] 536 00:31:57,110 --> 00:31:59,242 [IN ENGLISH] Your French has a different sound. 537 00:31:59,242 --> 00:32:03,159 My grandmother taught me. She was from Haiti. 538 00:32:03,159 --> 00:32:07,163 But she moved to the States. She was in Louisiana. 539 00:32:07,163 --> 00:32:09,383 I don't know Louisiana. 540 00:32:13,648 --> 00:32:14,954 It's hot. [CHUCKLES] 541 00:32:16,216 --> 00:32:17,478 It's hot. 542 00:32:19,654 --> 00:32:20,829 CHLOE: And, um, 543 00:32:21,830 --> 00:32:23,484 there is no war there? 544 00:32:24,876 --> 00:32:26,008 Not like this. 545 00:32:36,410 --> 00:32:39,195 You said before that, um, 546 00:32:39,195 --> 00:32:41,241 the Germans, they took your parents? 547 00:32:43,243 --> 00:32:44,940 Our father first. 548 00:32:46,072 --> 00:32:48,552 A few weeks later they come for our mother. 549 00:32:48,552 --> 00:32:50,598 [SNIFFLES] The German doctor, 550 00:32:50,598 --> 00:32:52,034 he believes the tar in the ground 551 00:32:52,034 --> 00:32:53,427 has some kind of a power. 552 00:32:54,384 --> 00:32:55,603 [SCOFFS] 553 00:32:55,603 --> 00:32:57,474 He calls it his science. 554 00:32:59,259 --> 00:33:02,044 But it's just an excuse to kill us. 555 00:33:02,044 --> 00:33:03,263 [VEHICLE APPROACHING] 556 00:33:04,699 --> 00:33:06,005 [MAN SPEAKS INDISTINCTLY][VEHICLE STOPS] 557 00:33:31,117 --> 00:33:32,596 [KNOCKING ON DOOR] 558 00:33:33,815 --> 00:33:35,512 [POUNDING ON DOOR][GASPS] 559 00:33:37,210 --> 00:33:38,689 [DOORKNOB RATTLING] 560 00:33:46,045 --> 00:33:47,524 [SPEAKING FRENCH] 561 00:34:32,178 --> 00:34:33,483 [CHUCKLES] 562 00:34:51,893 --> 00:34:53,112 [OBJECT CLATTERS] 563 00:35:37,808 --> 00:35:39,070 [LAUGHS] 564 00:35:45,294 --> 00:35:46,469 Hmm? 565 00:35:49,777 --> 00:35:50,778 [SIGHS] 566 00:36:00,396 --> 00:36:01,615 [WAFNER SIGHS] 567 00:36:01,615 --> 00:36:03,225 [SHOUTS IN GERMAN] 568 00:36:03,225 --> 00:36:04,661 [DOOR OPENS] 569 00:36:18,284 --> 00:36:19,546 [WAFNER SPEAKING FRENCH] 570 00:36:31,775 --> 00:36:33,342 [BALL CLATTERING] 571 00:36:41,045 --> 00:36:42,046 [CHLOE GRUNTS] 572 00:37:28,528 --> 00:37:30,399 [HAWKING] 573 00:37:37,145 --> 00:37:38,668 [SOLDIERS LAUGHING] 574 00:37:39,930 --> 00:37:41,497 [FOOTSTEPS RECEDING] 575 00:37:43,586 --> 00:37:44,805 [SPEAKING GERMAN] 576 00:38:00,168 --> 00:38:01,300 Hmm? 577 00:38:28,892 --> 00:38:29,980 [SPEAKING GERMAN] 578 00:38:41,557 --> 00:38:43,342 [SHUSHING] 579 00:38:58,531 --> 00:39:00,271 [BREATHES SHARPLY] 580 00:39:07,061 --> 00:39:08,105 [OBJECTS CLATTERING] 581 00:39:22,859 --> 00:39:24,034 [EXHALES] 582 00:39:35,785 --> 00:39:36,960 [WAFNER MOANING] 583 00:39:41,182 --> 00:39:43,010 BOYCE: [IN ENGLISH] Get up, you piece of shit. 584 00:39:44,228 --> 00:39:45,491 [SPEAKING FRENCH] 585 00:39:50,583 --> 00:39:51,845 [IN ENGLISH] You okay? 586 00:39:56,763 --> 00:39:58,504 She is for now. 587 00:40:00,636 --> 00:40:03,204 But none of you will be for very long. 588 00:40:03,204 --> 00:40:04,292 [GRUNTS] 589 00:40:08,905 --> 00:40:11,342 Don't worry about us, Franz. 590 00:40:11,342 --> 00:40:13,954 I like our odds a whole lot better than yours right now. 591 00:40:28,098 --> 00:40:29,578 This is very nice. 592 00:40:32,494 --> 00:40:33,669 Did your boss give this to you 593 00:40:33,669 --> 00:40:35,715 for hitting your execution quota? 594 00:40:36,759 --> 00:40:38,544 [SPEAKING GERMAN] 595 00:40:43,723 --> 00:40:45,333 [BLOWS] 596 00:40:45,333 --> 00:40:46,813 [LIGHTER CAP CLICKS] 597 00:40:49,511 --> 00:40:50,686 [GRUNTS] 598 00:40:53,167 --> 00:40:56,387 [IN ENGLISH] I need some kind of sack. 599 00:40:56,387 --> 00:40:58,955 Boyce, you just put the whole fucking mission at risk. 600 00:40:58,955 --> 00:41:00,261 Corporal, we couldn't just let her... 601 00:41:00,261 --> 00:41:02,611 Shut up. Go get Tibbet and Chase. 602 00:41:02,611 --> 00:41:04,134 [GRUNTS] 603 00:41:04,134 --> 00:41:05,919 We got to move on that tower. 604 00:41:07,050 --> 00:41:08,574 [VEHICLE APPROACHING] 605 00:41:38,821 --> 00:41:40,649 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA] 606 00:41:45,393 --> 00:41:47,308 [SOLDIERS CHATTING INDISTINCTLY] 607 00:41:51,007 --> 00:41:52,531 [ALARM BUZZING] 608 00:41:54,576 --> 00:41:56,447 [VEHICLE APPROACHES] 609 00:42:14,117 --> 00:42:16,337 [MAN COUGHING AND WHEEZING] 610 00:42:16,337 --> 00:42:17,686 [MAN SHOUTS INDISTINCTLY] 611 00:42:20,080 --> 00:42:21,472 [SOLDIER SPEAKS GERMAN] 612 00:42:23,910 --> 00:42:25,694 [WHEEZING] 613 00:42:44,452 --> 00:42:46,236 [ORDERS IN GERMAN] 614 00:42:53,374 --> 00:42:54,941 [DOGS BARKING][GASPS] 615 00:42:56,377 --> 00:42:58,118 [OFFICER ORDERS IN GERMAN] 616 00:43:11,784 --> 00:43:13,699 [VEHICLE APPROACHING] 617 00:43:24,797 --> 00:43:26,233 [DOG SNARLING] 618 00:43:28,888 --> 00:43:30,193 [BARKING] 619 00:43:30,193 --> 00:43:32,369 Oh, fuck! 620 00:43:32,369 --> 00:43:33,719 [SOLDIER SHOUTING][DOG BARKING] 621 00:43:46,427 --> 00:43:47,907 [PANTING] 622 00:43:47,907 --> 00:43:49,125 [GASPS] 623 00:43:54,740 --> 00:43:56,306 [SOLDIER SHOUTING IN GERMAN] 624 00:44:08,318 --> 00:44:09,885 [TRUCK THUDDING][GASPS] 625 00:44:11,234 --> 00:44:12,540 [TRUCK HONKING] 626 00:44:12,540 --> 00:44:13,976 [SOLDIER SHOUTING IN GERMAN] 627 00:44:14,585 --> 00:44:16,109 [ALARM BUZZING] 628 00:44:26,597 --> 00:44:28,687 [DOGS BARKING] 629 00:44:30,514 --> 00:44:31,820 [METALLIC THUD] 630 00:44:35,737 --> 00:44:37,043 [TRUCK SQUEALS] 631 00:45:11,077 --> 00:45:12,861 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA] 632 00:45:21,043 --> 00:45:22,784 [SOLDIERS CHATTING IN GERMAN] 633 00:45:26,745 --> 00:45:28,137 [TRUCK ENGINE STARTS] 634 00:45:41,934 --> 00:45:44,066 [MEN SPEAKING GERMAN] 635 00:45:55,251 --> 00:45:56,775 [DOOR SLAMS] 636 00:46:06,480 --> 00:46:08,177 [DISTANT SCREAMING] 637 00:46:13,095 --> 00:46:14,401 [TELEPHONE RINGING] 638 00:46:16,011 --> 00:46:18,405 [MUFFLED FOOTSTEPS] 639 00:46:21,451 --> 00:46:23,323 [INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT] 640 00:46:24,585 --> 00:46:26,108 [GASPS] 641 00:46:38,729 --> 00:46:41,080 [MUFFLED COUGHING] 642 00:46:44,170 --> 00:46:45,301 [METAL CLANKS] 643 00:46:52,918 --> 00:46:54,571 [METALLIC THUD] 644 00:46:54,571 --> 00:46:56,269 [MUFFLED WAILING] 645 00:47:05,931 --> 00:47:07,715 [MAN SCREAMING] 646 00:47:11,588 --> 00:47:13,590 [SHOUTING IN FRENCH] 647 00:47:17,072 --> 00:47:18,465 [DOOR THUDS] 648 00:47:21,294 --> 00:47:22,773 [FOOTSTEPS APPROACHING] 649 00:47:22,773 --> 00:47:24,210 [MEN CONVERSING IN GERMAN] 650 00:47:32,696 --> 00:47:34,220 [CLANKING][SPEAKING GERMAN] 651 00:47:35,351 --> 00:47:36,570 [BUZZING] 652 00:47:37,571 --> 00:47:38,877 [SPEAKING GERMAN] 653 00:47:38,877 --> 00:47:39,878 [SHOUTING] 654 00:47:41,662 --> 00:47:42,968 [MAN SCREAMING] 655 00:47:44,970 --> 00:47:46,710 [THUDDING][SCREAMING CONTINUES] 656 00:47:48,016 --> 00:47:49,409 [CHAIN RATTLES][SCREAMING STOPS] 657 00:47:50,366 --> 00:47:51,802 [SPEAKING GERMAN] 658 00:47:57,634 --> 00:47:58,766 [DOOR CLOSES] 659 00:48:11,561 --> 00:48:13,172 [POUNDING] 660 00:48:13,172 --> 00:48:15,261 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 661 00:48:38,849 --> 00:48:40,416 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 662 00:49:10,881 --> 00:49:12,187 [LIQUID DRIPPING] 663 00:49:27,550 --> 00:49:29,422 [LIQUID BUBBLING] 664 00:49:37,647 --> 00:49:39,736 [FAINT HISSING] 665 00:49:53,837 --> 00:49:55,013 [HISSING] 666 00:50:01,019 --> 00:50:03,586 [SOFT WHIMPERING] 667 00:50:22,431 --> 00:50:23,693 [MAN SPEAKING FRENCH] 668 00:50:26,566 --> 00:50:27,828 [MAN COUGHING][GATE RATTLES] 669 00:50:27,828 --> 00:50:29,308 [MAN SPEAKING GERMAN] 670 00:51:00,991 --> 00:51:03,255 [WOMAN SPEAKING FRENCH] 671 00:51:12,002 --> 00:51:13,743 [WOMAN CONTINUES IN FRENCH] 672 00:51:17,182 --> 00:51:18,531 [IN ENGLISH] Shit! 673 00:51:18,531 --> 00:51:20,228 [CONTINUING IN FRENCH] 674 00:51:26,843 --> 00:51:28,018 [WHIMPERING] 675 00:51:29,977 --> 00:51:31,109 Jacob? 676 00:51:31,109 --> 00:51:33,023 [MUFFLED GRUNTING] 677 00:51:40,509 --> 00:51:42,120 Shh. Be quiet. 678 00:51:52,130 --> 00:51:53,305 [NEEDLE SQUIRTS] 679 00:51:55,045 --> 00:51:56,090 [METAL CREAKING] 680 00:52:04,446 --> 00:52:05,621 [METAL THUDS] 681 00:52:12,237 --> 00:52:13,325 [MAN SPEAKS GERMAN] 682 00:52:24,336 --> 00:52:25,554 [DOOR CLOSES] 683 00:52:35,216 --> 00:52:37,131 [IN ENGLISH] We got to get the hell out of here. 684 00:52:43,790 --> 00:52:45,357 [ROSENFELD PANTING] 685 00:52:45,879 --> 00:52:47,315 No, wait. 686 00:52:47,315 --> 00:52:50,797 I'm sorry. Listen to me! I have to pull it out, okay? 687 00:52:51,711 --> 00:52:53,713 This might hurt. Sorry. 688 00:52:55,367 --> 00:52:56,672 Come on. Come on. 689 00:52:57,369 --> 00:52:58,544 [MUFFLED GROANING] 690 00:52:58,544 --> 00:52:59,675 [GRUNTING] 691 00:53:00,415 --> 00:53:02,765 [MUFFLED GROANING] 692 00:53:02,765 --> 00:53:05,203 [MUFFLED SCREAMING][SHUSHING] 693 00:53:23,264 --> 00:53:24,961 [MEN SHOUTING IN GERMAN] 694 00:53:30,010 --> 00:53:31,229 What now? 695 00:53:31,229 --> 00:53:32,491 [WATER FLOWING] 696 00:53:34,754 --> 00:53:36,190 Yeah, here. 697 00:53:37,670 --> 00:53:38,845 Here. Cover us. 698 00:53:43,893 --> 00:53:45,373 [GRUNTING] 699 00:53:46,461 --> 00:53:47,767 [SHOUTING CONTINUES] 700 00:53:49,334 --> 00:53:50,857 [METAL CLANGING][BOYCE YELLING] 701 00:53:52,598 --> 00:53:53,642 [GRUNTS] 702 00:53:57,342 --> 00:53:58,386 Hurry. 703 00:54:14,097 --> 00:54:15,098 Come on. 704 00:54:36,206 --> 00:54:37,991 [BOTH GRUNTING] 705 00:54:49,263 --> 00:54:51,352 It's been too long. 706 00:54:51,352 --> 00:54:53,746 Ten bucks says Boyce got himself grabbed. 707 00:54:58,664 --> 00:55:00,100 [TIBBET SIGHS] 708 00:55:06,324 --> 00:55:08,630 Don't you got yourself a dog to play with or something? 709 00:55:19,032 --> 00:55:20,163 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 710 00:55:20,163 --> 00:55:22,427 Jesus, Chase. Enough with the camera. 711 00:55:27,780 --> 00:55:29,477 [CAMERA SHUTTER CLICKS][WAFNER GROWLS] 712 00:55:29,477 --> 00:55:31,349 [TIBBET LAUGHING] 713 00:55:34,482 --> 00:55:36,092 TIBBET: No luck? 714 00:55:36,092 --> 00:55:37,398 I sent him to you. 715 00:55:37,398 --> 00:55:39,531 So it's my fault Boyce didn't show up? 716 00:55:39,531 --> 00:55:41,924 You said wait at the bridge. I waited. 717 00:55:41,924 --> 00:55:43,535 It's a miracle I even kept Jughead here alive. 718 00:55:43,535 --> 00:55:45,275 BOYCE: Hey! Some help! 719 00:55:48,017 --> 00:55:49,279 [ROSENFELD GROANS] 720 00:55:49,279 --> 00:55:50,455 TIBBET: What happened to him? 721 00:55:50,455 --> 00:55:51,717 I found him inside the church. 722 00:55:51,717 --> 00:55:54,023 Krauts grabbed me as soon as I hit the ground. 723 00:55:54,023 --> 00:55:56,156 Woke up with all kinds of shit stuck in me. 724 00:55:56,156 --> 00:55:59,072 Inside the church? How did you get inside the church? 725 00:55:59,072 --> 00:56:00,639 [PANTING] On dead bodies. 726 00:56:00,639 --> 00:56:02,205 Slow down. Slow down. 727 00:56:02,205 --> 00:56:04,469 Listen to me. They're doing experiments on them in there. 728 00:56:04,469 --> 00:56:06,166 They're doing experiments on the villagers! 729 00:56:06,166 --> 00:56:07,646 - What? - Just like her aunt. 730 00:56:07,646 --> 00:56:09,125 They're burning people with these flamethrowers, 731 00:56:09,125 --> 00:56:10,649 and they're still moving, the bodies... 732 00:56:10,649 --> 00:56:12,128 And they're pumping tar from the ground 733 00:56:12,128 --> 00:56:13,521 into these cocoon things... 734 00:56:13,521 --> 00:56:15,741 Breathe. Did you get eyes on the tower compound? 735 00:56:15,741 --> 00:56:17,351 She doesn't have a body 736 00:56:17,351 --> 00:56:19,658 and she's still talking, and I saw Rosenfeld... 737 00:56:19,658 --> 00:56:21,181 Boyce![GASPS] 738 00:56:21,181 --> 00:56:23,662 Did you get eyes on the tower compound? 739 00:56:24,358 --> 00:56:25,446 [PANTING HEAVILY] 740 00:56:28,188 --> 00:56:30,146 [STAMMERS] The tower base... Yeah. 741 00:56:31,147 --> 00:56:32,627 ...is below the ground. 742 00:56:32,627 --> 00:56:34,412 But there's more than that down there. 743 00:56:34,412 --> 00:56:35,804 - Okay. Okay. Okay. - Look. 744 00:56:44,552 --> 00:56:46,075 What the hell is that? 745 00:56:53,692 --> 00:56:55,128 What is this shit? 746 00:56:56,346 --> 00:56:58,479 [SPEAKS GERMAN][IMITATES WAFNER] 747 00:56:58,479 --> 00:56:59,959 [IN ENGLISH] What is that, German? 748 00:56:59,959 --> 00:57:01,221 I don't understand German. Do you understand German? 749 00:57:01,221 --> 00:57:02,701 I don't speak German. 750 00:57:02,701 --> 00:57:05,791 [IN ENGLISH] I'm simply an officer for the Fuhrer. 751 00:57:05,791 --> 00:57:09,055 I know nothing of what the doctor does. 752 00:57:09,055 --> 00:57:11,187 - Oh, you don't? - No. 753 00:57:13,363 --> 00:57:17,498 Well, I don't think that the, uh, private here, I don't think he believes you. 754 00:57:17,498 --> 00:57:20,327 I saw your men and the doctor burn those people. 755 00:57:20,327 --> 00:57:21,502 [EXHALES] 756 00:57:22,242 --> 00:57:23,504 This is war, ja? 757 00:57:23,504 --> 00:57:24,592 [FORD SCOFFS] 758 00:57:24,592 --> 00:57:27,987 People die in many unfortunate ways. 759 00:57:27,987 --> 00:57:29,641 I'm sure your 760 00:57:29,641 --> 00:57:32,034 corporal has killed many people. 761 00:57:32,905 --> 00:57:34,341 [WAFNER GROANS] 762 00:57:36,735 --> 00:57:37,823 [GRUNTS] 763 00:57:37,823 --> 00:57:39,215 Oh, yeah. Hey. 764 00:57:39,912 --> 00:57:41,391 Stay focused. 765 00:57:41,391 --> 00:57:42,697 I'm on the clock here, Franz, 766 00:57:42,697 --> 00:57:44,177 so if you don't tell me what I need to know, 767 00:57:44,177 --> 00:57:46,309 the private here is gonna paint this room with you. 768 00:57:46,309 --> 00:57:48,442 [SNICKERS] 769 00:57:48,442 --> 00:57:50,096 What do you do with those people 770 00:57:50,096 --> 00:57:51,880 that you take into that church? 771 00:57:56,581 --> 00:57:59,061 They have been given a purpose. 772 00:58:08,984 --> 00:58:10,508 [SPEAKING FRENCH] 773 00:58:21,344 --> 00:58:22,911 [SCREAMING] 774 00:58:22,911 --> 00:58:25,174 FORD: [IN ENGLISH] Get her off! 775 00:58:25,174 --> 00:58:27,263 Get her the fuck out of here. 776 00:58:29,091 --> 00:58:30,179 [GASPING] 777 00:58:30,919 --> 00:58:33,226 [GROANING] 778 00:58:33,226 --> 00:58:34,662 FORD: [SIGHS] Ugh. 779 00:58:37,665 --> 00:58:39,580 [EXHALES] Sorry about that. 780 00:58:41,016 --> 00:58:42,148 Now, 781 00:58:42,148 --> 00:58:43,236 we don't need this 782 00:58:43,236 --> 00:58:45,107 because it's got nothing to do with us. 783 00:58:47,980 --> 00:58:48,981 Fuck you. 784 00:58:50,025 --> 00:58:51,331 [GROANING] 785 00:58:53,681 --> 00:58:55,204 [WAFNER SCREAMING] 786 00:58:59,382 --> 00:59:00,819 [PANTING] 787 00:59:00,819 --> 00:59:01,863 Get him up. 788 00:59:13,832 --> 00:59:16,312 BOYCE: What are we - doing now? - Hoist him up. 789 00:59:16,312 --> 00:59:18,358 - What? - FORD: Hoist him up. 790 00:59:21,404 --> 00:59:22,580 Nein. Nein. 791 00:59:22,580 --> 00:59:24,320 Corporal, why do we need to hoist him up for? 792 00:59:24,320 --> 00:59:26,584 We know he's not gonna talk. You said we have to move. 793 00:59:26,584 --> 00:59:28,194 We have a mission, right? 794 00:59:30,413 --> 00:59:31,719 Right? 795 00:59:31,719 --> 00:59:33,025 [GRUNTS] 796 00:59:37,290 --> 00:59:38,857 FORD: You know what I need to know. 797 00:59:44,297 --> 00:59:46,342 What's inside that compound wall of yours? 798 00:59:46,342 --> 00:59:48,257 Men, weapons, everything. 799 00:59:49,476 --> 00:59:50,651 Hmm? 800 00:59:52,218 --> 00:59:53,567 Fuck you. 801 00:59:56,091 --> 00:59:57,092 FORD: Hey, Franz... 802 01:00:00,966 --> 01:00:02,707 I'm gonna win this one. 803 01:00:09,539 --> 01:00:10,976 [GRUNTS] 804 01:00:12,934 --> 01:00:14,762 [BLOWS LANDING] 805 01:00:14,762 --> 01:00:17,678 You're gonna fucking talk. You're gonna fucking talk. 806 01:00:17,678 --> 01:00:19,245 [LAUGHS] 807 01:00:24,859 --> 01:00:25,947 Ford! 808 01:00:25,947 --> 01:00:27,993 - What? - What the hell are we doing? 809 01:00:29,734 --> 01:00:31,866 You think this asshole deserves better? 810 01:00:31,866 --> 01:00:33,389 We're not him! 811 01:00:33,389 --> 01:00:35,261 You want to beat them, 812 01:00:35,261 --> 01:00:36,958 you play just as dirty as they do. 813 01:00:37,611 --> 01:00:39,265 Now get the fuck back. 814 01:00:48,622 --> 01:00:51,625 How many men you have behind that wall? 815 01:00:51,625 --> 01:00:53,279 [GRUNTS][BLOOD SPLATTERING] 816 01:00:53,279 --> 01:00:55,063 How many troops inside that compound? 817 01:00:55,629 --> 01:00:57,718 [WAFNER GROANS] 818 01:01:02,854 --> 01:01:04,638 Get the fuck out of here. 819 01:01:05,595 --> 01:01:06,988 [PANTING] 820 01:01:23,439 --> 01:01:24,919 [EXHALES HEAVILY] 821 01:01:26,834 --> 01:01:28,706 [BLOWS LANDING][WAFNER GROANING] 822 01:01:45,940 --> 01:01:47,594 [SPEAKING FRENCH] 823 01:01:53,905 --> 01:01:56,211 [IN ENGLISH] Three months ago, I was 824 01:01:56,211 --> 01:01:59,040 cutting grass in my front yard 825 01:01:59,040 --> 01:02:01,826 and the mailman shows up with a letter from the Army. 826 01:02:02,696 --> 01:02:04,002 Now I'm here. 827 01:02:11,096 --> 01:02:13,315 With no idea of where I'm gonna end up. 828 01:02:17,580 --> 01:02:18,973 [FOOTSTEPS] 829 01:02:31,507 --> 01:02:33,509 [WATER RUNNING] FORD: If we can believe him, 830 01:02:33,509 --> 01:02:35,816 they got at least 40 men inside the wall. 831 01:02:35,816 --> 01:02:39,777 [STAMMERS] Forty? Well, definitely that's too many. 832 01:02:39,777 --> 01:02:40,865 Right? It's too many. 833 01:02:40,865 --> 01:02:42,780 It'll make it tough to slip by. 834 01:02:42,780 --> 01:02:44,346 Tibbet'll have to keep them busy long enough 835 01:02:44,346 --> 01:02:46,044 for you and me to rig that tower. 836 01:02:47,132 --> 01:02:49,003 You still going with that plan? 837 01:02:49,003 --> 01:02:50,439 It's all we got. 838 01:02:50,439 --> 01:02:51,614 BOYCE: You know, there might be access 839 01:02:51,614 --> 01:02:52,833 to the tower from inside. 840 01:02:52,833 --> 01:02:54,356 I mean, I saw some kind of operations room 841 01:02:54,356 --> 01:02:56,097 when I was down there. 842 01:02:56,097 --> 01:02:57,751 So we gotta fight our way into the church 843 01:02:57,751 --> 01:02:59,100 and then fight our way out? No. 844 01:02:59,100 --> 01:03:00,710 It's better to stay outside. 845 01:03:00,710 --> 01:03:02,451 Sixty minutes until they hit the beach. 846 01:03:04,497 --> 01:03:06,934 You got a vehicle we can use? You won't get it back. 847 01:03:06,934 --> 01:03:08,501 My father kept one in the garage. 848 01:03:09,894 --> 01:03:12,461 Chase, go get the Kraut ready to travel. 849 01:03:12,461 --> 01:03:14,420 We're gonna use him to draw a crowd. 850 01:03:14,986 --> 01:03:16,770 Show me this garage. 851 01:03:30,175 --> 01:03:31,916 Hey. Time to move. 852 01:03:57,855 --> 01:03:59,813 Hey. Fella. 853 01:04:01,815 --> 01:04:02,947 Wake up. 854 01:04:08,300 --> 01:04:10,041 I think I'm gonna need some help... 855 01:04:11,129 --> 01:04:15,220 No! No! Stop it! Stop! Let go! No! 856 01:04:15,220 --> 01:04:16,525 Help! 857 01:04:18,788 --> 01:04:19,789 BOYCE: Chase! 858 01:04:25,795 --> 01:04:27,362 [BOTH GRUNTING] 859 01:04:31,149 --> 01:04:32,193 CHLOE: Hey, hey, hey. 860 01:04:34,413 --> 01:04:37,024 Chase, Chase, Chase. 861 01:04:37,024 --> 01:04:38,417 CHASE: He was asleep. 862 01:04:40,288 --> 01:04:42,160 [STAMMERS] He was asleep. 863 01:04:42,160 --> 01:04:43,335 Goddamn it. 864 01:04:43,335 --> 01:04:45,076 TIBBET: Shut up. It's not your fault. 865 01:04:45,076 --> 01:04:47,339 - Put pressure on it. - Yeah, put pressure. 866 01:04:47,339 --> 01:04:49,123 Is it bad? Is it bad? 867 01:04:49,123 --> 01:04:51,169 Shh. Just look at me. You're fine. You're fine. 868 01:04:51,169 --> 01:04:52,953 - How's he doing? - BOYCE: Chase. 869 01:04:52,953 --> 01:04:55,434 Open your mouth, huh. There you go. 870 01:04:55,434 --> 01:04:57,740 Hey, Ed? Don't let me die, okay? 871 01:04:57,740 --> 01:05:00,134 You're not gonna die. You're all right. 872 01:05:00,134 --> 01:05:01,527 You're all right. 873 01:05:01,527 --> 01:05:02,832 [CHASE WHEEZING] FORD: Pressure, put pressure. 874 01:05:02,832 --> 01:05:05,400 Come on, Chase. It's gonna be okay, son. 875 01:05:05,400 --> 01:05:07,489 I don't feel good. 876 01:05:07,489 --> 01:05:09,361 CHLOE: Stay down, stay down.[OVERLAPPING CHATTER] 877 01:05:09,361 --> 01:05:11,929 Chase, relax, relax, relax. 878 01:05:11,929 --> 01:05:13,974 You're all right.[WHEEZING] 879 01:05:13,974 --> 01:05:15,889 You're all right, Chase. Just stay with us. 880 01:05:15,889 --> 01:05:17,456 Look at me, Chase, look at me. 881 01:05:17,456 --> 01:05:19,371 BOYCE: Chase. Chase. 882 01:05:19,371 --> 01:05:20,763 CHASE: Where's my camera? 883 01:05:21,286 --> 01:05:22,940 It's right here. 884 01:05:22,940 --> 01:05:24,289 It's your camera. 885 01:05:25,464 --> 01:05:26,856 [WHEEZING] 886 01:05:26,856 --> 01:05:28,075 BOYCE: Chase. 887 01:05:31,905 --> 01:05:33,428 Chase. 888 01:05:33,428 --> 01:05:34,908 [WHEEZES DEEPLY] 889 01:05:39,913 --> 01:05:41,001 Chase. 890 01:05:48,574 --> 01:05:50,880 Let me put a bullet in his fat Kraut face! 891 01:05:50,880 --> 01:05:52,012 FORD: No, no, no, no, we still need him. 892 01:05:52,012 --> 01:05:53,144 I'll get you another one! 893 01:06:10,596 --> 01:06:11,945 What are you doing? 894 01:06:22,042 --> 01:06:24,001 Boyce, he's dead. 895 01:06:24,001 --> 01:06:26,742 Rosenfeld, get these explosives off the table. We need to move. 896 01:06:26,742 --> 01:06:28,657 If they haven't heard us by now, they just did. 897 01:06:28,657 --> 01:06:29,876 Move it! 898 01:06:30,529 --> 01:06:32,574 Keep moving. Move! 899 01:06:32,574 --> 01:06:35,751 FORD: Boyce, explosives, now. 900 01:06:35,751 --> 01:06:38,015 Come on. Air support can't cover that beach 901 01:06:38,015 --> 01:06:40,147 as long as that tower's still up. 902 01:06:40,147 --> 01:06:41,931 TIBBET: What are you smiling at, buddy? 903 01:06:41,931 --> 01:06:43,150 [WHEEZING] 904 01:06:44,891 --> 01:06:46,806 [CONTINUES WHEEZING] 905 01:06:46,806 --> 01:06:48,329 Holy Christ. 906 01:06:48,895 --> 01:06:50,288 Uh... 907 01:06:53,204 --> 01:06:56,294 You asked what the serum was, Corporal. 908 01:06:59,601 --> 01:07:00,602 I'm thirsty. 909 01:07:02,822 --> 01:07:05,042 How do you... How do you feel? 910 01:07:12,049 --> 01:07:13,267 [BELCHES] 911 01:07:13,267 --> 01:07:14,921 I feel really good. [HICCUPS] 912 01:07:20,666 --> 01:07:22,320 Doesn't even hurt. 913 01:07:24,104 --> 01:07:26,889 [CHUCKLES] Not as bad as it looks, I guess. 914 01:07:32,199 --> 01:07:33,722 That's weird. 915 01:07:33,722 --> 01:07:35,507 Add it to the list. 916 01:07:38,162 --> 01:07:39,554 - Chase? - Huh? 917 01:07:40,599 --> 01:07:41,948 Can you stand up? 918 01:07:42,296 --> 01:07:43,471 Yeah. 919 01:07:43,471 --> 01:07:45,778 TIBBET: Whoa, whoa. Easy. 920 01:07:46,822 --> 01:07:48,128 [EXHALES] 921 01:07:48,128 --> 01:07:49,869 Is it hot in here? 922 01:07:52,045 --> 01:07:53,873 [CLOTH RIPS] I feel hot. 923 01:07:55,048 --> 01:07:57,572 [GRUNTS, EXHALES] 924 01:07:57,572 --> 01:08:00,097 - Chase. - Chase. 925 01:08:00,097 --> 01:08:02,621 - Maybe you should sit down. - My head hurts. 926 01:08:15,547 --> 01:08:16,896 What the fuck? 927 01:08:18,158 --> 01:08:19,203 Ed? 928 01:08:20,073 --> 01:08:21,901 - Chase? - Oh, my God. 929 01:08:22,380 --> 01:08:24,251 [GROANING] 930 01:08:24,251 --> 01:08:26,210 - Shit. - TIBBET: Jesus. 931 01:08:27,211 --> 01:08:28,864 [GROANS] My head hurts. 932 01:08:29,648 --> 01:08:31,519 [ALL GASP] Whoa, Chase. 933 01:08:32,216 --> 01:08:33,434 Chase, sit down. 934 01:08:33,434 --> 01:08:35,306 TIBBET: Jesus Christ, Chase! Jesus Christ! 935 01:08:35,306 --> 01:08:36,655 [GROANING] 936 01:08:36,655 --> 01:08:38,178 [STUTTERS] What's wrong with him? 937 01:08:38,178 --> 01:08:39,440 I don't know. 938 01:08:39,440 --> 01:08:41,268 [GRUNTS][NECK SNAPS] 939 01:08:41,268 --> 01:08:42,617 [ALL EXCLAIM] 940 01:08:43,052 --> 01:08:44,402 [GASPING] 941 01:08:44,402 --> 01:08:45,446 FORD: Chase. 942 01:08:48,841 --> 01:08:50,147 [WHIMPERS] 943 01:08:52,018 --> 01:08:53,628 [BONE CRACKS] 944 01:08:53,628 --> 01:08:55,152 FORD: I'm gonna fucking shoot him. 945 01:08:56,022 --> 01:08:57,241 BOYCE: Corporal, no, please. 946 01:08:57,241 --> 01:08:59,112 Corporal, relax, please. Chase. 947 01:08:59,765 --> 01:09:00,809 Hey, pal. 948 01:09:00,809 --> 01:09:01,854 Hey, Chase? 949 01:09:04,857 --> 01:09:06,946 What did you do to me, Ed? 950 01:09:06,946 --> 01:09:08,077 [GRUNTS] 951 01:09:08,077 --> 01:09:10,036 - What did you do? - Chase, stop! 952 01:09:19,306 --> 01:09:20,873 [SCREAMING] 953 01:09:36,280 --> 01:09:37,716 What just happened? 954 01:09:39,108 --> 01:09:40,588 A Thousand-Year Reich 955 01:09:42,547 --> 01:09:44,810 needs thousand-year soldiers. 956 01:09:46,855 --> 01:09:48,422 [CHASE WHEEZING] 957 01:09:51,556 --> 01:09:53,645 You got to be shitting me. 958 01:10:01,479 --> 01:10:02,871 [GRUNTING] 959 01:10:08,312 --> 01:10:09,313 Boyce. 960 01:10:10,662 --> 01:10:11,706 Boyce! 961 01:10:11,706 --> 01:10:13,882 Hey. Hey. It's over. It's over! 962 01:10:13,882 --> 01:10:16,972 It's over! It wasn't him. That was not Chase. 963 01:10:16,972 --> 01:10:19,061 You hear me? It wasn't Chase. 964 01:10:19,061 --> 01:10:20,715 Holy shit. 965 01:10:20,715 --> 01:10:21,977 Does somebody want to tell me 966 01:10:21,977 --> 01:10:24,023 what the fuck is going on here? 967 01:10:28,897 --> 01:10:30,421 [SOLDIER SHOUTING IN GERMAN] 968 01:10:35,121 --> 01:10:37,123 [PAUL SCREAMING] 969 01:10:37,123 --> 01:10:38,864 - CHLOE: Paul. - Goddamn it! 970 01:10:39,821 --> 01:10:42,215 [SCREAMING] Chloe! 971 01:10:43,172 --> 01:10:45,218 Chloe![LAUGHS] 972 01:10:46,959 --> 01:10:48,526 [SHOUTS IN GERMAN] 973 01:10:56,098 --> 01:10:58,013 [SHOUTS IN GERMAN] 974 01:10:58,013 --> 01:10:59,232 Fuck! 975 01:11:00,146 --> 01:11:01,626 [SHOUTS IN FRENCH] 976 01:11:04,019 --> 01:11:05,369 [SHOUTS IN GERMAN] 977 01:11:06,283 --> 01:11:07,501 [GUNFIRE] 978 01:11:13,072 --> 01:11:14,378 Get down! 979 01:11:17,729 --> 01:11:18,991 [SHOUTS IN GERMAN] 980 01:11:27,129 --> 01:11:28,348 [COCKS GUN] 981 01:11:32,961 --> 01:11:35,790 No! Paul! Paul! 982 01:11:35,790 --> 01:11:37,662 PAUL: [SCREAMING] Chloe! 983 01:11:38,532 --> 01:11:39,620 Fuck! 984 01:11:39,620 --> 01:11:40,882 CHLOE: Paul! 985 01:11:41,753 --> 01:11:43,232 FORD: Damn it! 986 01:11:43,232 --> 01:11:46,061 We got to move. We take down that tower right now. 987 01:11:46,061 --> 01:11:47,759 Boyce, you and I are climbing it. 988 01:11:47,759 --> 01:11:48,977 Tibbet and Rosenfeld will cover us. 989 01:11:48,977 --> 01:11:50,109 BOYCE: Corporal, wait, what about the kid? 990 01:11:50,109 --> 01:11:51,371 Come on, we got to move! Goddamn it! 991 01:11:51,371 --> 01:11:54,418 They grabbed him because of us. Wait, wait. 992 01:11:54,418 --> 01:11:56,594 And the labs? The shit they're doing down there? 993 01:11:56,594 --> 01:11:58,422 That doesn't matter! They're not our mission. 994 01:11:58,422 --> 01:12:00,206 We take out the tower, troops come in 995 01:12:00,206 --> 01:12:01,947 and deal with whatever's below ground later. 996 01:12:01,947 --> 01:12:03,557 Her brother will be dead by then. 997 01:12:03,557 --> 01:12:05,124 FORD: You forget what your job is, Private? 998 01:12:05,124 --> 01:12:06,517 It's about more than that now, Corporal! 999 01:12:06,517 --> 01:12:08,693 Do I have to drag your ass up that fucking tower? 1000 01:12:08,693 --> 01:12:11,086 Yes, you do. Because I'm not leaving him down there. 1001 01:12:11,086 --> 01:12:12,436 I gave you an order! 1002 01:12:27,538 --> 01:12:28,539 No. 1003 01:12:30,454 --> 01:12:31,411 No. 1004 01:12:33,195 --> 01:12:34,849 No. No! 1005 01:12:35,589 --> 01:12:37,765 We have to do this! 1006 01:12:37,765 --> 01:12:39,680 You know we have to do this, Corporal. 1007 01:12:41,203 --> 01:12:42,857 I can get us inside. 1008 01:12:42,857 --> 01:12:45,773 I can. I can get us inside! 1009 01:12:45,773 --> 01:12:47,296 We can blow the tower from below. 1010 01:12:47,296 --> 01:12:49,255 We can destroy their fucking labs! 1011 01:12:50,561 --> 01:12:54,695 We could grab the kid as a bonus. Kill two birds. 1012 01:12:55,827 --> 01:12:57,306 [SCOFFS] 1013 01:12:57,916 --> 01:12:59,004 [LAUGHS] 1014 01:13:02,486 --> 01:13:04,705 If we do this, 1015 01:13:04,705 --> 01:13:06,446 our odds of walking out of here 1016 01:13:06,446 --> 01:13:08,753 go down to nearly zero. 1017 01:13:08,753 --> 01:13:10,450 TIBBET: If we pull it off, that walk back's 1018 01:13:10,450 --> 01:13:12,583 gonna feel a hell of a lot sweeter. 1019 01:13:12,583 --> 01:13:14,236 And I can lead us straight there. 1020 01:13:17,849 --> 01:13:19,111 Okay. 1021 01:13:20,678 --> 01:13:22,375 Tell me while we move. 1022 01:13:24,682 --> 01:13:26,205 [PAUL SCREAMING][SOLDIER SPEAKING GERMAN] 1023 01:13:30,165 --> 01:13:31,340 [SCHMIDT SPEAKS GERMAN] 1024 01:13:31,340 --> 01:13:32,559 [GROWLS] 1025 01:13:35,867 --> 01:13:36,998 [SCHMIDT SPEAKING GERMAN] 1026 01:13:37,564 --> 01:13:39,044 [TOOLS CLATTERING] 1027 01:13:46,660 --> 01:13:47,792 [YELLS IN PAIN] 1028 01:13:51,752 --> 01:13:52,797 [GROWLS] 1029 01:14:01,893 --> 01:14:03,503 [WAFNER GROWLING] 1030 01:14:12,381 --> 01:14:13,992 [BONES CRACKING] 1031 01:14:25,917 --> 01:14:27,266 [GROWLS] 1032 01:14:32,924 --> 01:14:35,230 BOYCE: There's an old drainage line just east of the church. 1033 01:14:35,230 --> 01:14:37,276 The tunnel entrance is down the slope. 1034 01:14:37,276 --> 01:14:39,147 - Right. - And over here is the church. 1035 01:14:39,147 --> 01:14:41,672 Make sure you can cover that entrance. 1036 01:14:41,672 --> 01:14:43,021 Here should give you a good angle 1037 01:14:43,021 --> 01:14:44,544 on our bait and those two buzzsaws. 1038 01:14:44,544 --> 01:14:46,241 You got to keep those from getting wound up. 1039 01:14:46,241 --> 01:14:48,809 Be nice to have a friend to keep any loose Krauts off me. 1040 01:14:48,809 --> 01:14:50,507 ROSENFELD: Yeah, I can cover him while Boyce sneaks you in. 1041 01:14:51,856 --> 01:14:52,900 Okay. 1042 01:14:52,900 --> 01:14:54,162 You got to make sure it feels like 1043 01:14:54,162 --> 01:14:55,816 the entire 101st is laying down on them. 1044 01:14:55,816 --> 01:14:57,862 We need to pull as many outside as we can. 1045 01:14:57,862 --> 01:14:59,994 The more they're bunched up for us, the better. 1046 01:14:59,994 --> 01:15:02,475 - I'll take care of that. - And be careful. 1047 01:15:05,957 --> 01:15:08,568 Gonna catch on at some point it's just two guys. 1048 01:15:08,568 --> 01:15:11,179 Just buy us enough time down below to get the ordnance set. 1049 01:15:11,179 --> 01:15:13,007 Then we'll rescue the kid. 1050 01:15:13,007 --> 01:15:15,575 - I think we can manage that. - Yeah. 1051 01:15:15,575 --> 01:15:16,968 Good luck. 1052 01:15:17,621 --> 01:15:19,144 You keep your head down. 1053 01:15:19,144 --> 01:15:20,493 - You too, Ed. - Yeah. 1054 01:15:21,407 --> 01:15:22,408 Hey. 1055 01:15:24,279 --> 01:15:25,498 Woulda made a hell of a chapter 1056 01:15:25,498 --> 01:15:27,021 in Dawson's book, huh? 1057 01:15:27,021 --> 01:15:28,240 [CHUCKLES] 1058 01:15:44,038 --> 01:15:45,083 [SPEAKING GERMAN] 1059 01:15:54,179 --> 01:15:55,702 [CHLOE'S AUNT COUGHING] 1060 01:15:58,792 --> 01:16:00,881 [ENGINE REVVING] 1061 01:16:00,881 --> 01:16:02,187 [GUNFIRE] 1062 01:16:06,670 --> 01:16:08,323 [ENGINE REVVING] 1063 01:16:09,760 --> 01:16:11,457 [PANTING] 1064 01:16:49,147 --> 01:16:50,278 [SPEAKING GERMAN] 1065 01:17:03,030 --> 01:17:04,597 [GRUNTS, PANTING] 1066 01:17:09,080 --> 01:17:10,647 [CHLOE LAUGHING] 1067 01:17:14,041 --> 01:17:15,477 [SCHERZER GROANING] 1068 01:17:17,523 --> 01:17:19,090 [ENGINE ROARING] 1069 01:17:21,745 --> 01:17:23,572 [SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY] 1070 01:17:23,572 --> 01:17:24,965 [MUFFLED GRUNTING] 1071 01:17:30,536 --> 01:17:32,146 [SPEAKING GERMAN] 1072 01:17:43,244 --> 01:17:44,681 [CONTINUES GRUNTING] 1073 01:17:47,509 --> 01:17:48,772 [METAL CLINKS] 1074 01:17:54,299 --> 01:17:55,692 [SHOUTING IN GERMAN] 1075 01:17:56,475 --> 01:17:58,085 [GASPING] 1076 01:18:06,180 --> 01:18:08,182 [ALL SCREAMING][AIR-RAID SIREN WAILING] 1077 01:18:08,182 --> 01:18:09,270 [GUNSHOT] 1078 01:18:17,931 --> 01:18:19,716 - [IN ENGLISH] Reloading! - Hurry up, Rosenfeld, I need you! 1079 01:18:21,500 --> 01:18:22,588 Shit! 1080 01:18:23,502 --> 01:18:24,808 Come on, you fucker! 1081 01:18:26,374 --> 01:18:28,115 Door! Get the door! Get the door! 1082 01:18:32,163 --> 01:18:34,643 FORD: Sounds like the package did its job. 1083 01:18:34,643 --> 01:18:36,994 Hopefully those two can pull the rest away. 1084 01:18:41,128 --> 01:18:42,739 [AIR-RAID SIREN CONTINUES WAILING] 1085 01:18:43,609 --> 01:18:45,219 [SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN] 1086 01:18:56,491 --> 01:18:57,710 Don't stop shooting. 1087 01:18:57,710 --> 01:18:59,843 It's a two-person gun, you bastard! 1088 01:19:00,931 --> 01:19:02,846 Shit! Goddamn it! 1089 01:19:05,413 --> 01:19:06,675 Let's move. 1090 01:19:06,675 --> 01:19:07,764 Move! 1091 01:19:14,945 --> 01:19:17,121 FORD: Okay, where now? 1092 01:19:17,121 --> 01:19:18,513 I think the tower room is down this way. 1093 01:19:18,513 --> 01:19:20,080 What about Paul? 1094 01:19:20,080 --> 01:19:22,648 We rig this place, then we find your brother. 1095 01:19:22,648 --> 01:19:24,911 Listen, we'll find him. Don't worry. 1096 01:19:24,911 --> 01:19:27,131 No. I don't have time for that. 1097 01:19:27,131 --> 01:19:28,523 Chloe. Chloe! 1098 01:19:29,611 --> 01:19:31,570 She was never gonna wait. 1099 01:19:36,270 --> 01:19:38,185 [MEN CONVERSING IN GERMAN] 1100 01:19:44,017 --> 01:19:45,149 [SPEAKING GERMAN] 1101 01:19:55,899 --> 01:19:56,943 [GASPS] 1102 01:20:08,259 --> 01:20:10,174 [SOLDIER SPEAKING GERMAN] 1103 01:20:10,174 --> 01:20:12,219 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1104 01:20:21,185 --> 01:20:22,360 [KNIFE STABS] 1105 01:20:23,056 --> 01:20:24,275 [MUFFLED GROANING] 1106 01:20:24,928 --> 01:20:26,320 [BLOOD SPLATTERING] 1107 01:20:32,370 --> 01:20:34,981 Boyce, go get started on those labs that you saw. 1108 01:20:34,981 --> 01:20:36,983 Boats on the beach in 20 minutes. 1109 01:20:36,983 --> 01:20:38,680 I'm setting these timers for 18. 1110 01:20:38,680 --> 01:20:40,857 Anybody still down here after that is not making it out. 1111 01:20:41,335 --> 01:20:42,336 Go. 1112 01:20:49,604 --> 01:20:50,867 [BOTH SPEAKING GERMAN] 1113 01:21:02,269 --> 01:21:03,705 [DOOR CREAKING] 1114 01:21:04,358 --> 01:21:05,359 Paul? 1115 01:21:16,196 --> 01:21:17,197 Paul? 1116 01:21:18,503 --> 01:21:19,591 [GASPS] 1117 01:21:22,289 --> 01:21:24,161 He said Paul was in there. 1118 01:21:24,161 --> 01:21:25,205 Hey. Paul's not in there. Come on! 1119 01:21:26,076 --> 01:21:27,512 [ROARING] 1120 01:21:28,687 --> 01:21:30,689 [SOLDIER SCREAMING] 1121 01:21:30,689 --> 01:21:32,430 Come on. Come on! 1122 01:21:32,430 --> 01:21:33,910 [ROARING CONTINUES] 1123 01:21:44,050 --> 01:21:45,486 [GUNS FIRING] 1124 01:21:48,576 --> 01:21:50,927 - ROSENFELD: Tibbet! - Oh, shit. 1125 01:21:55,714 --> 01:21:57,890 Move it! Move that ass! Go! 1126 01:22:04,679 --> 01:22:06,507 This is where they had Jacob. 1127 01:22:09,162 --> 01:22:10,381 [FAINT MOANING] 1128 01:22:10,381 --> 01:22:11,948 [WHISPERS] Slow, slow, slow. 1129 01:22:19,172 --> 01:22:20,608 [MAN SHOUTS IN GERMAN] 1130 01:22:32,446 --> 01:22:33,534 [SOFTLY] Paul? 1131 01:22:33,534 --> 01:22:35,058 [SOFT WHIMPERING] 1132 01:22:35,058 --> 01:22:38,626 - Paul? - PAUL: Chloe! 1133 01:22:47,984 --> 01:22:51,030 BOYCE: Let's go. Let's go! Hurry and get him up. 1134 01:22:53,641 --> 01:22:54,860 Let's go. 1135 01:22:54,860 --> 01:22:56,688 - Hurry up and get him out. - No. 1136 01:22:56,688 --> 01:23:00,083 I have to finish this. I have to finish this! 1137 01:23:00,083 --> 01:23:01,214 I'll catch up. 1138 01:23:02,085 --> 01:23:03,477 I'll catch up. 1139 01:23:06,219 --> 01:23:07,568 Be careful. 1140 01:23:09,657 --> 01:23:10,658 Go. 1141 01:23:25,064 --> 01:23:26,109 [GASPS] 1142 01:23:33,507 --> 01:23:34,943 [SPEAKING FRENCH] 1143 01:23:48,566 --> 01:23:49,610 [SCREAMS] 1144 01:23:49,610 --> 01:23:51,090 [PAUL SCREAMING] 1145 01:23:53,788 --> 01:23:56,139 Chloe![ROARING] 1146 01:23:56,139 --> 01:23:58,619 [SCREAMING][IN ENGLISH] Go, Paul, go! 1147 01:24:01,579 --> 01:24:02,580 [ROARS] 1148 01:24:07,063 --> 01:24:08,977 [SPEAKING FRENCH] 1149 01:24:08,977 --> 01:24:10,631 [SCREAMING][HISSING] 1150 01:24:13,112 --> 01:24:14,374 [CHLOE GRUNTING] 1151 01:24:15,332 --> 01:24:17,160 [ROARING] 1152 01:24:17,682 --> 01:24:19,292 [BOTH STRAINING] 1153 01:24:29,346 --> 01:24:30,651 [GASPING] 1154 01:24:30,651 --> 01:24:32,218 [SNARLS] 1155 01:24:39,399 --> 01:24:41,227 [ROARING][PANTING] 1156 01:24:49,409 --> 01:24:50,497 [SNARLING] 1157 01:25:15,218 --> 01:25:16,175 [ROARING] 1158 01:25:36,195 --> 01:25:37,327 [GROWLING] 1159 01:25:52,646 --> 01:25:53,865 [TIMER TICKING] 1160 01:25:56,563 --> 01:25:57,912 Hello, Corporal. 1161 01:25:59,087 --> 01:26:00,176 [GRUNTING] 1162 01:26:09,272 --> 01:26:10,664 [GROANING] 1163 01:26:18,281 --> 01:26:19,543 [TICKING STOPS] 1164 01:26:46,265 --> 01:26:47,310 [GUN COCKS] 1165 01:26:47,919 --> 01:26:49,529 [SPEAKING GERMAN] 1166 01:26:53,141 --> 01:26:54,969 WAFNER: [IN ENGLISH] I had so hoped 1167 01:26:56,319 --> 01:26:57,842 to see you again, 1168 01:26:59,191 --> 01:27:00,497 Corporal. 1169 01:27:03,543 --> 01:27:05,284 [GROANING] I wanted to thank you... 1170 01:27:05,284 --> 01:27:06,981 [SCREAMS] 1171 01:27:07,808 --> 01:27:09,723 ...for helping me 1172 01:27:11,159 --> 01:27:13,510 become the man that I am. 1173 01:27:14,424 --> 01:27:15,729 [WAFNER GRUNTS] 1174 01:27:18,732 --> 01:27:20,908 This one, Corporal, 1175 01:27:21,909 --> 01:27:23,998 I'm going to win. 1176 01:27:30,440 --> 01:27:32,006 [SPEAKING GERMAN] 1177 01:27:36,881 --> 01:27:38,709 [BOTH GRUNTING] 1178 01:27:52,723 --> 01:27:54,290 [KNIFE STABS][GROANS] 1179 01:27:54,290 --> 01:27:55,900 [BOYCE STRAINING] 1180 01:27:55,900 --> 01:27:57,684 [GROANING] 1181 01:27:59,207 --> 01:28:01,079 [BOYCE PANTING][GROANING STOPS] 1182 01:28:19,576 --> 01:28:20,838 [PAUL SCREAMING] 1183 01:28:23,449 --> 01:28:24,624 Shit. 1184 01:28:25,408 --> 01:28:26,626 Cover me! 1185 01:28:29,803 --> 01:28:31,239 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 1186 01:28:32,806 --> 01:28:34,417 Get down! 1187 01:28:34,417 --> 01:28:35,505 Stay down! Stay down! 1188 01:28:35,505 --> 01:28:37,550 What the hell are you doing, kid? 1189 01:28:40,988 --> 01:28:43,382 Hey, you're okay. You're okay, all right? 1190 01:28:43,382 --> 01:28:45,558 What do you think you are, Stan Musial or something? 1191 01:28:48,344 --> 01:28:49,867 All right, look at me. 1192 01:28:49,867 --> 01:28:51,521 Hold onto me. 1193 01:28:51,521 --> 01:28:53,000 Rosenfeld, go! 1194 01:28:57,657 --> 01:28:59,006 Shit. 1195 01:28:59,006 --> 01:29:00,399 Rosenfeld! 1196 01:29:00,399 --> 01:29:02,532 Somebody's got to put a fucking leash on this... 1197 01:29:02,532 --> 01:29:03,576 [GROANS] 1198 01:29:08,015 --> 01:29:10,583 - ROSENFELD: Tibbet! Tibbet! - CHLOE: Paul! Paul! 1199 01:29:11,932 --> 01:29:12,933 PAUL: Chloe! 1200 01:29:14,848 --> 01:29:16,328 Come on, buddy. 1201 01:29:16,328 --> 01:29:18,199 Is the kid okay? 1202 01:29:19,462 --> 01:29:21,464 No more running around for you, all right, kid? 1203 01:29:21,464 --> 01:29:23,770 Chloe, you see Ed or Ford? 1204 01:29:27,513 --> 01:29:29,210 [WAFNER BREATHING HEAVILY] 1205 01:29:41,440 --> 01:29:44,269 I'm afraid I don't have any of your rope. 1206 01:29:46,837 --> 01:29:48,012 But... 1207 01:29:51,624 --> 01:29:53,583 [GRUNTS][SCREAMING] 1208 01:30:05,812 --> 01:30:07,640 [CONTINUES SCREAMING] 1209 01:30:08,598 --> 01:30:09,816 [WAFNER LAUGHS] 1210 01:30:13,298 --> 01:30:15,126 Where were we? 1211 01:30:15,866 --> 01:30:17,215 Oh, yes. 1212 01:30:22,307 --> 01:30:23,569 [CHUCKLES] 1213 01:30:26,485 --> 01:30:28,835 What's behind those walls? 1214 01:30:29,793 --> 01:30:30,837 [FORD GRUNTS] 1215 01:30:31,882 --> 01:30:33,013 Me. 1216 01:30:33,013 --> 01:30:34,493 Fuck you. 1217 01:30:36,756 --> 01:30:38,584 [KNIFE CLATTERS] You know, 1218 01:30:38,584 --> 01:30:39,977 Corporal, 1219 01:30:40,891 --> 01:30:43,546 all that power in the tar... 1220 01:30:43,546 --> 01:30:45,286 [FORD GROANING] 1221 01:30:45,286 --> 01:30:49,508 ...running beneath French feet for centuries, 1222 01:30:49,508 --> 01:30:52,642 it just needed to be refined by their bodies. 1223 01:30:53,817 --> 01:30:56,341 But they lacked the vision to do it. 1224 01:30:58,082 --> 01:30:59,387 [LAUGHING] 1225 01:31:01,912 --> 01:31:04,480 I am a god, 1226 01:31:04,480 --> 01:31:05,785 Corporal. 1227 01:31:05,785 --> 01:31:07,744 [GUNSHOTS] 1228 01:31:09,223 --> 01:31:11,312 [WAFNER BREATHES HEAVILY] 1229 01:31:15,926 --> 01:31:17,449 [GROWLING] 1230 01:31:18,885 --> 01:31:20,147 [SHELLS CLATTERING] 1231 01:31:20,974 --> 01:31:22,149 [ROARING] 1232 01:31:31,071 --> 01:31:32,333 [ROARING] 1233 01:31:45,172 --> 01:31:46,391 [FORD GROANING] 1234 01:31:55,879 --> 01:31:57,010 [BOYCE GRUNTS] 1235 01:32:00,144 --> 01:32:01,754 [BREATHING HEAVILY] 1236 01:32:01,754 --> 01:32:02,842 [SCREAMING] 1237 01:32:09,327 --> 01:32:10,937 [SCREAMING] 1238 01:32:15,725 --> 01:32:18,292 WAFNER: Germany will have an invincible army. 1239 01:32:23,994 --> 01:32:27,475 This Reich, Hitler's Thousand-Year Empire, 1240 01:32:27,475 --> 01:32:29,739 is going to take over the world. 1241 01:32:31,871 --> 01:32:33,394 [LABORED BREATHING] 1242 01:32:52,370 --> 01:32:54,677 You like her, sweet Chloe? 1243 01:32:56,417 --> 01:32:58,376 I'll tell her goodbye for you. 1244 01:33:04,295 --> 01:33:06,123 [SCREAMING] 1245 01:33:14,348 --> 01:33:15,872 [STRAINING] 1246 01:33:28,058 --> 01:33:29,450 [YELLING] 1247 01:33:29,450 --> 01:33:30,974 [BOTH GRUNTING] 1248 01:33:43,029 --> 01:33:45,118 How does it feel, 1249 01:33:45,118 --> 01:33:48,426 the blood of eternity flowing through your veins? 1250 01:33:51,516 --> 01:33:54,562 Not so fucking great. 1251 01:33:54,562 --> 01:33:56,129 [WAFNER GRUNTING] 1252 01:34:25,115 --> 01:34:26,333 [PANTING] 1253 01:34:41,000 --> 01:34:42,175 [LAUGHING] 1254 01:34:48,660 --> 01:34:49,661 Boyce. 1255 01:35:00,585 --> 01:35:01,673 [GROANING] 1256 01:35:08,375 --> 01:35:09,942 [GROANING] 1257 01:35:15,556 --> 01:35:16,557 Ford. 1258 01:35:25,697 --> 01:35:26,698 Okay. 1259 01:35:27,525 --> 01:35:29,788 Let's get you up. Come on. 1260 01:35:29,788 --> 01:35:31,659 - We got to move. - I'm good. 1261 01:35:31,659 --> 01:35:34,010 - You're good? - I'm good, I'm good. 1262 01:35:36,969 --> 01:35:39,363 What are you doing? What are you doing? Ford! 1263 01:35:39,363 --> 01:35:40,451 No, Ford, open the gate! 1264 01:35:40,451 --> 01:35:42,279 Listen to me. Look at me. Ford. Hey. 1265 01:35:42,279 --> 01:35:43,454 Ford, look at me. 1266 01:35:43,454 --> 01:35:44,716 [ELECTRICITY CRACKLING] 1267 01:35:45,543 --> 01:35:46,631 Ford. 1268 01:35:47,850 --> 01:35:49,112 Open the gate. 1269 01:35:49,112 --> 01:35:50,678 Open the gate, we can fix it. 1270 01:35:50,678 --> 01:35:55,335 I didn't get the timer set at the tower. 1271 01:35:55,335 --> 01:35:57,773 - You got to go take it down. - I'll take it down, okay. 1272 01:35:57,773 --> 01:35:59,383 You just need to open the gate. 1273 01:35:59,383 --> 01:36:01,515 [WHEEZING] Ford. 1274 01:36:01,515 --> 01:36:03,561 Ford, look at me. Please open the gate. 1275 01:36:08,653 --> 01:36:09,959 Open the gate! 1276 01:36:10,655 --> 01:36:12,352 [CONTINUES WHEEZING] 1277 01:36:13,658 --> 01:36:15,878 I was never getting back. 1278 01:36:18,141 --> 01:36:20,099 And this shit, 1279 01:36:20,099 --> 01:36:22,319 our side shouldn't have it either. 1280 01:36:24,669 --> 01:36:28,238 It'll have to stay buried down here with me. 1281 01:36:29,674 --> 01:36:32,764 You got to finish the job, Boyce, 1282 01:36:32,764 --> 01:36:34,897 and blow this whole fucking place up. 1283 01:36:34,897 --> 01:36:36,899 [WAFNER YELLING] 1284 01:36:38,509 --> 01:36:39,815 Go! 1285 01:36:39,815 --> 01:36:41,381 Ford, open the gate. 1286 01:36:41,381 --> 01:36:43,993 Ford, please! There's still time! Ford! 1287 01:36:45,777 --> 01:36:46,909 [WHEEZING] 1288 01:36:47,997 --> 01:36:49,825 Open the gate! 1289 01:36:51,174 --> 01:36:52,915 Ford! Ford, come on! 1290 01:36:54,438 --> 01:36:56,919 The tower, Private Boyce. 1291 01:37:01,053 --> 01:37:02,359 [GROWLING] 1292 01:37:12,282 --> 01:37:14,197 I think I'm done with this. 1293 01:37:16,634 --> 01:37:17,765 Thanks. 1294 01:37:25,904 --> 01:37:28,080 [ALARM BEEPING][GRUNTING] 1295 01:37:42,878 --> 01:37:44,270 [EXPLOSIONS CONTINUE] 1296 01:37:45,968 --> 01:37:47,143 [TIMER TICKING] 1297 01:37:47,926 --> 01:37:49,319 [RUMBLING] 1298 01:38:14,779 --> 01:38:16,520 [GRUNTING] 1299 01:38:44,069 --> 01:38:47,551 REPORTER: Under the command of General Eisenhower, 1300 01:38:48,291 --> 01:38:51,163 Allied naval forces, 1301 01:38:51,163 --> 01:38:54,601 supported by strong air forces, 1302 01:38:54,601 --> 01:38:58,301 began landing Allied armies this morning 1303 01:38:58,301 --> 01:39:01,695 on the northern coast of France. 1304 01:39:01,695 --> 01:39:05,351 This communique will be repeated. 1305 01:39:05,351 --> 01:39:06,831 ROBERT ST. JOHN: This is a momentous hour 1306 01:39:06,831 --> 01:39:08,354 in world history. 1307 01:39:08,354 --> 01:39:11,618 This is the invasion of Hitler's Europe. 1308 01:39:11,618 --> 01:39:14,273 The zero hour of the second front. 1309 01:39:14,273 --> 01:39:16,362 The men of General Dwight Eisenhower 1310 01:39:16,362 --> 01:39:18,582 are leaving their landing barges, 1311 01:39:18,582 --> 01:39:20,323 fighting their way up the beaches 1312 01:39:20,323 --> 01:39:22,064 into the fortress of Nazi Europe. 1313 01:39:22,064 --> 01:39:23,979 Yeah, Boyce! 1314 01:39:23,979 --> 01:39:25,806 They are moving in from the sea to attack the enemy 1315 01:39:25,806 --> 01:39:28,026 under a mammoth cloud of fighter planes 1316 01:39:28,026 --> 01:39:30,159 under a ceiling of screaming shells 1317 01:39:30,159 --> 01:39:31,943 from Allied warships. 1318 01:39:31,943 --> 01:39:34,598 The first news flashes do not say, 1319 01:39:34,598 --> 01:39:36,469 but a large proportion of this assault 1320 01:39:36,469 --> 01:39:39,733 is believed to be in the hands of American men. 1321 01:39:39,733 --> 01:39:41,866 They unleashed the attack side by side 1322 01:39:41,866 --> 01:39:43,389 with the British Tommies... 1323 01:39:48,481 --> 01:39:49,787 [BREATHING HEAVILY] 1324 01:39:53,791 --> 01:39:54,879 TIBBET: Ford? 1325 01:40:12,375 --> 01:40:16,161 You had plenty of explosive to take the tower out above ground, 1326 01:40:16,161 --> 01:40:18,250 but you went below to set the charges. 1327 01:40:18,250 --> 01:40:20,252 BOYCE: Yes, sir. 1328 01:40:20,252 --> 01:40:22,950 Why would you do something like that, Private? 1329 01:40:22,950 --> 01:40:25,692 Corporal Ford thought it was best. 1330 01:40:25,692 --> 01:40:29,348 The number of enemy troops, he... 1331 01:40:29,348 --> 01:40:32,743 He didn't feel we'd be able to hold them off long enough outside, sir. 1332 01:40:34,310 --> 01:40:37,530 Well, your corporal made a hell of a good call. 1333 01:40:37,530 --> 01:40:39,880 I just wish he were here for me to tell him that. 1334 01:40:39,880 --> 01:40:41,056 So do I, sir. 1335 01:40:41,056 --> 01:40:42,318 Go catch a breath. 1336 01:40:42,318 --> 01:40:43,710 We're gonna fold you into Charlie Company. 1337 01:40:44,972 --> 01:40:46,104 At ease, Private. 1338 01:40:49,586 --> 01:40:50,848 Oh, Private? 1339 01:40:56,114 --> 01:40:58,551 Did you see anything else when you were down there? 1340 01:40:58,551 --> 01:41:02,077 There's talk about some kind of Kraut lab. 1341 01:41:03,034 --> 01:41:04,427 So if there's anything down there 1342 01:41:04,427 --> 01:41:07,082 that's worth us digging through all that rubble, 1343 01:41:08,170 --> 01:41:09,693 you'd let us know, right? 1344 01:41:13,044 --> 01:41:14,872 Just the tower control room. 1345 01:41:16,265 --> 01:41:18,354 But there's nothing left of that, sir. 1346 01:41:21,183 --> 01:41:22,662 That's what I figured. 1347 01:41:22,662 --> 01:41:24,925 Good job, soldier. You and your squad. 1348 01:41:24,925 --> 01:41:26,275 Thank you, sir. 1349 01:41:28,842 --> 01:41:29,974 TIBBET: No wilds. 1350 01:41:29,974 --> 01:41:32,150 Matchsticks, five. Buttons, ten. 1351 01:41:32,150 --> 01:41:35,371 Are you ready? Ante up. Including you, kid. 1352 01:41:35,371 --> 01:41:37,808 [MUSIC PLAYING][INDISTINCT CHATTER] 1353 01:41:37,808 --> 01:41:40,724 He throws two, and I calls me that... 1354 01:41:40,724 --> 01:41:42,073 Finally got yourself a friend. 1355 01:41:42,073 --> 01:41:43,161 PAUL: Hey! 1356 01:41:43,161 --> 01:41:44,728 Kid's bugging the hell out of me. 1357 01:41:45,511 --> 01:41:47,165 [BOTH CHUCKLE] 1358 01:41:47,165 --> 01:41:48,688 All right. Two to you. 1359 01:41:48,688 --> 01:41:50,342 - You look better. - ROSENFELD: Thanks. 1360 01:41:50,342 --> 01:41:51,691 Now I just got to convince somebody 1361 01:41:51,691 --> 01:41:53,476 how I helped save the war. 1362 01:41:53,476 --> 01:41:56,435 TIBBET: Save the war? All I saw was you missing 1363 01:41:56,435 --> 01:41:58,133 a bunch of Germans with a machine gun. 1364 01:41:58,133 --> 01:41:59,960 ROSENFELD: Are you kidding? I saved your ass out there. 1365 01:41:59,960 --> 01:42:01,875 TIBBET: Is that what happened? I don't remember that. 1366 01:42:01,875 --> 01:42:03,268 Do you remember that? 1367 01:42:04,356 --> 01:42:05,662 No? That's what I thought. 1368 01:42:05,662 --> 01:42:06,750 Did you get your orders? 1369 01:42:06,750 --> 01:42:08,186 Yeah, they're putting us in C Company. 1370 01:42:08,186 --> 01:42:10,406 Jesus Christ, after all that? 1371 01:42:10,406 --> 01:42:12,190 I thought they would just send us the fuck home. 1372 01:42:13,235 --> 01:42:14,410 Got a job to finish. 1373 01:42:14,410 --> 01:42:16,542 We got to get Tibbet to Hitler. 1374 01:42:18,065 --> 01:42:19,545 And then pop! 1375 01:42:19,545 --> 01:42:20,938 We all go home. 1376 01:42:22,374 --> 01:42:23,810 [INDISTINCT CHATTER] 1377 01:42:23,810 --> 01:42:28,810 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1378 01:42:23,810 --> 01:42:33,810 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 85844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.