All language subtitles for Noragami 08 Over the Line

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:06,900 If he isn't dealt with soon... 2 00:00:07,110 --> 00:00:09,070 ...Yato will die. 3 00:00:09,280 --> 00:00:12,780 Yukine... You did steal money? 4 00:00:09,610 --> 00:00:10,700 Disaster Relief Charity 5 00:00:13,490 --> 00:00:16,160 Why is Yato even using a Regalia like that? 6 00:00:17,490 --> 00:00:21,080 I'm going to reforge the Sekki! 7 00:00:24,420 --> 00:00:27,170 It'll be okay... right? 8 00:00:29,380 --> 00:00:32,800 Oww... 9 00:00:34,010 --> 00:00:35,970 Fancy meeting you here, Hiyori! 10 00:00:37,640 --> 00:00:40,640 No! I'm not a voyeur, I swear! 11 00:00:42,390 --> 00:00:45,310 H-Hiyori. This really is a misunderstand... 12 00:00:54,410 --> 00:00:59,370 {\an8}"Noragami" 13 00:00:59,540 --> 00:01:04,290 I'm holding a loaded gun in one hand 14 00:01:04,500 --> 00:01:09,460 I'm coming for you on foot, while you stand there shaking 15 00:01:09,670 --> 00:01:11,590 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 16 00:01:11,800 --> 00:01:14,550 All you've done is speed up this panic 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,550 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 18 00:01:16,760 --> 00:01:19,930 I'm coming for you, with no sign of stopping 19 00:01:20,140 --> 00:01:21,820 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 20 00:01:21,890 --> 00:01:24,770 There's a boundary between end and beginning 21 00:01:24,980 --> 00:01:26,660 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 22 00:01:26,860 --> 00:01:29,480 But we've come full-circle 23 00:01:29,690 --> 00:01:31,990 Silently, I waited 24 00:01:32,190 --> 00:01:34,570 all alone in a dim room 25 00:01:34,780 --> 00:01:36,950 Silently, I waited 26 00:01:37,160 --> 00:01:39,740 for the sound of the door being kicked down 27 00:01:39,950 --> 00:01:42,120 Silently, I waited 28 00:01:42,330 --> 00:01:44,750 all alone in a dim room 29 00:01:44,960 --> 00:01:47,170 Silently, I waited 30 00:01:47,380 --> 00:01:50,090 There's nothing to be afraid of now 31 00:01:50,300 --> 00:01:52,550 Holding my loaded gun 32 00:01:52,760 --> 00:01:55,470 I kick down the tightly-shut door 33 00:01:55,680 --> 00:01:57,550 The muzzle kicks back at point-blank 34 00:01:57,760 --> 00:02:00,220 and perforates my yesterday's self 35 00:02:00,430 --> 00:02:02,720 After taking the despair of, "Good night," 36 00:02:02,930 --> 00:02:05,690 my tomorrow's self sets out on foot 37 00:02:05,890 --> 00:02:09,440 Let's meet up again tonight 38 00:02:18,990 --> 00:02:21,580 Yato I'll solve your problems in a jiffy!! 39 00:02:19,620 --> 00:02:22,410 Just what are you doing in here?! 40 00:02:22,620 --> 00:02:24,500 Work. That's what I was trying to tell you. 41 00:02:24,700 --> 00:02:29,080 Man. Why are you writing graffiti in the girls' bathroom anyway?! 42 00:02:29,290 --> 00:02:34,380 Indeed, I long to be loved by people of all ages. 43 00:02:34,590 --> 00:02:39,930 I'm prepared to rush to the far corners of the country for a request, if need be. 44 00:02:40,140 --> 00:02:41,140 Enough excuses! 45 00:02:41,220 --> 00:02:44,390 - Besides, what kind of client... - Today's client is... 46 00:02:44,600 --> 00:02:46,020 Right here! 47 00:02:47,230 --> 00:02:49,400 I-It's not what you think! 48 00:02:49,600 --> 00:02:51,230 I'm not...! 49 00:02:55,650 --> 00:02:57,360 S-Sorry. 50 00:02:57,570 --> 00:03:00,240 But I'm not trying to sneak a peek or anything like that, honest. 51 00:03:00,450 --> 00:03:02,530 I was only hiding because people are bullying me. 52 00:03:02,740 --> 00:03:04,040 Huh? 53 00:03:04,240 --> 00:03:08,620 I'm Manabu Ogiwara. I'm in Class 2-A. 54 00:03:08,830 --> 00:03:13,960 My classmates always harass me whenever we have a break period. 55 00:03:14,170 --> 00:03:18,130 So I looked for a place no one would find me... 56 00:03:18,340 --> 00:03:21,430 I'm really sorry! 57 00:03:23,850 --> 00:03:25,310 I had no idea. 58 00:03:25,520 --> 00:03:28,640 I'm sorry. I shouldn't have made assumptions. 59 00:03:28,850 --> 00:03:32,310 Yeah, I figured it was something like this. 60 00:03:32,520 --> 00:03:35,650 Most school jobs are along these lines. 61 00:03:35,860 --> 00:03:37,990 You've dealt with this before? 62 00:03:38,200 --> 00:03:39,650 Bullying happens all the time. 63 00:03:39,860 --> 00:03:43,120 So people rely on guys like me when things get bad. 64 00:03:43,330 --> 00:03:46,080 I see. They get so desperate that they clutch at straws. 65 00:03:46,290 --> 00:03:47,910 You mean gods. 66 00:03:48,830 --> 00:03:51,330 Why do they always pick on me? 67 00:03:51,540 --> 00:03:56,710 I hate this place. I wish I could go somewhere far away. 68 00:03:57,880 --> 00:04:01,340 You're hating someone just like you, Yukine. 69 00:04:01,550 --> 00:04:02,550 I can tell. 70 00:04:02,720 --> 00:04:06,680 But there's no point gettin' annoyed at him. 71 00:04:06,890 --> 00:04:09,730 You don't know a thing about me! 72 00:04:11,650 --> 00:04:13,560 Don't compare me with that loser! 73 00:04:13,770 --> 00:04:17,440 I'm sick of tagging along on all your crappy-ass jobs! 74 00:04:17,650 --> 00:04:19,280 Yukine?! 75 00:04:22,240 --> 00:04:25,200 He's got a short fuse, all right. 76 00:04:26,740 --> 00:04:28,160 In your case, 77 00:04:28,370 --> 00:04:32,040 it might actually do you good to vent your feelings like him. 78 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 Huh? 79 00:04:33,380 --> 00:04:35,000 Use this. 80 00:04:38,420 --> 00:04:40,340 Th-This is... 81 00:04:40,550 --> 00:04:42,380 But if you do... 82 00:04:45,380 --> 00:04:49,390 Chapter 8 I Over the Line 83 00:04:50,930 --> 00:04:52,480 I can't believe you gave him that! 84 00:04:52,690 --> 00:04:54,560 What are you thinking?! 85 00:04:54,770 --> 00:04:57,230 I'm providing a "spark" of sorts. 86 00:04:57,440 --> 00:05:00,530 I'm going to have Manabu get a little crazy. 87 00:05:02,360 --> 00:05:04,570 How things turn out is up to him... 88 00:05:04,780 --> 00:05:07,080 But couldn't you and Yukine handle this 89 00:05:07,280 --> 00:05:11,750 by cutting his ties with the bullies or something? 90 00:05:11,960 --> 00:05:13,750 What's wrong? 91 00:05:15,500 --> 00:05:18,500 You gave me a thrashing, remember? 92 00:05:18,710 --> 00:05:21,050 I'm gonna lie down a bit. 93 00:05:24,840 --> 00:05:31,310 Coming here could end up detonating Yukine too... 94 00:05:31,520 --> 00:05:33,100 Huh?! 95 00:05:33,310 --> 00:05:34,100 Wait! 96 00:05:34,310 --> 00:05:35,980 What do you mean by that?! 97 00:05:40,860 --> 00:05:45,240 Him, just like me? Yeah, right! I'm dead! 98 00:05:46,660 --> 00:05:49,450 As long as I got this, I can't go anywhere 99 00:05:49,660 --> 00:05:52,160 and I'm stuck with him. 100 00:05:52,370 --> 00:05:54,000 This seriously sucks! 101 00:06:03,920 --> 00:06:06,420 Day Duty 102 00:06:05,430 --> 00:06:06,760 "Day Duty..." 103 00:06:06,430 --> 00:06:08,430 Class Trip 104 00:06:06,970 --> 00:06:09,140 "Class trip..." 105 00:06:09,350 --> 00:06:11,260 "This month's goals..." 106 00:06:11,470 --> 00:06:13,480 "Guidance counseling..." 107 00:06:29,370 --> 00:06:32,950 Did I used to go to school dressed like this? 108 00:06:35,370 --> 00:06:37,330 All rise. 109 00:06:37,540 --> 00:06:38,830 Attention. 110 00:06:39,040 --> 00:06:41,380 Bow. 111 00:06:41,590 --> 00:06:43,210 Be seated. 112 00:06:44,550 --> 00:06:46,590 Volume of A = 113 00:06:51,890 --> 00:06:53,600 I solved it! 114 00:06:56,940 --> 00:06:58,480 Oh, what's next again? 115 00:06:58,690 --> 00:07:00,860 Uhh... Language Arts. 116 00:07:01,060 --> 00:07:02,520 Lemme see your homework! 117 00:07:02,730 --> 00:07:05,490 Man, again? 118 00:07:05,690 --> 00:07:07,650 I'm having an argument with my parents. 119 00:07:07,860 --> 00:07:10,240 They want me to quit judo. 120 00:07:10,450 --> 00:07:12,660 What about the city tournament? 121 00:07:15,540 --> 00:07:17,210 Whoa. 122 00:07:17,410 --> 00:07:19,830 So many kids my age... 123 00:07:21,670 --> 00:07:25,510 Ah! 124 00:07:25,710 --> 00:07:27,880 You brought that to school again?! 125 00:07:28,090 --> 00:07:29,590 They're gonna confiscate it! 126 00:07:29,800 --> 00:07:31,390 Don't be a narc! 127 00:07:32,930 --> 00:07:34,760 That's it! Get him! 128 00:07:36,020 --> 00:07:37,020 Get him! 129 00:07:37,100 --> 00:07:38,730 - Awesome! - Awesome! 130 00:07:38,940 --> 00:07:41,560 You leveled up at some point too! 131 00:07:41,770 --> 00:07:43,270 I had my brother help me! 132 00:07:43,480 --> 00:07:45,900 Hey! Can we go to your house today?! 133 00:07:46,110 --> 00:07:47,820 Hmm, I dunno... 134 00:07:48,030 --> 00:07:49,860 C'mon! We're your friends! 135 00:07:52,820 --> 00:07:55,410 It must be nice, having friends. 136 00:08:01,620 --> 00:08:03,460 They're so lucky... 137 00:08:09,720 --> 00:08:11,470 It's them again. 138 00:08:14,800 --> 00:08:17,140 Why do they always pick on me? 139 00:08:18,140 --> 00:08:20,190 Why only me? 140 00:08:22,150 --> 00:08:23,980 Why? 141 00:08:25,690 --> 00:08:29,070 Let their bodies hit the floor. 142 00:08:30,150 --> 00:08:34,450 If you don't like 'em, kill 'em. 143 00:08:34,660 --> 00:08:38,330 Or go ahead and die. 144 00:08:39,620 --> 00:08:43,120 End your misery! 145 00:08:54,510 --> 00:08:58,970 "Hurry and bud, o persimmon seed!" 146 00:08:59,180 --> 00:09:00,810 These ones are bruised too. 147 00:09:01,020 --> 00:09:04,100 I keep telling her, "take the bottom ones first." 148 00:09:06,650 --> 00:09:08,070 Yeah? 149 00:09:12,530 --> 00:09:14,450 Bishamon?! 150 00:09:14,660 --> 00:09:16,700 Lady Bishamon?! 151 00:09:19,870 --> 00:09:21,620 Bisha! 152 00:09:23,000 --> 00:09:25,790 Yay! It's Bisha! Bisha! 153 00:09:26,000 --> 00:09:29,960 What brings you here today, so heavily armed? 154 00:09:30,630 --> 00:09:31,970 My apologies. 155 00:09:32,170 --> 00:09:33,760 Kura. 156 00:09:33,970 --> 00:09:34,970 Aki. 157 00:09:35,090 --> 00:09:35,890 Kinu. 158 00:09:36,090 --> 00:09:37,350 Tsugu. 159 00:09:37,550 --> 00:09:40,600 Kazu. 160 00:09:40,810 --> 00:09:42,520 - I'm Kuraha. - I'm Akiha. 161 00:09:42,730 --> 00:09:44,640 - I'm Kinuha. - I'm Tsuguha. 162 00:09:44,850 --> 00:09:45,900 I'm Kazuma. 163 00:09:46,100 --> 00:09:48,730 These are all my weapons. 164 00:09:48,940 --> 00:09:52,690 We've come today to seek an augury. 165 00:09:52,900 --> 00:09:55,030 We've eliminated the Phantoms that escaped the Vent, 166 00:09:55,240 --> 00:09:58,030 but wish to take precautionary measures. 167 00:09:59,620 --> 00:10:04,040 Here and... umm... 168 00:10:04,250 --> 00:10:07,040 Mr. Kuraha. What's an augury? 169 00:10:07,250 --> 00:10:11,800 Oh, right. You're still new at this, aren't you, Tsugu? 170 00:10:12,010 --> 00:10:14,380 Every so often, our lady consults Lady Kofuku 171 00:10:14,590 --> 00:10:16,880 about where Vents will open. 172 00:10:17,090 --> 00:10:19,550 "Catch a tiger by its toe..." 173 00:10:19,760 --> 00:10:23,390 Vents almost always open at locations she divines this way. 174 00:10:23,600 --> 00:10:26,640 You could argue that they happen because Lady Kofuku points them out. 175 00:10:26,850 --> 00:10:28,730 Ms. Kinu. You mustn't say such things. 176 00:10:28,940 --> 00:10:31,900 Vents open when you least expect it. 177 00:10:32,110 --> 00:10:37,700 So it's better for us to take a preemptive gamble than wait until it's too late. 178 00:10:37,910 --> 00:10:40,580 There certainly seem to be a lot. 179 00:10:40,780 --> 00:10:42,410 You have it rough, Bisha! 180 00:10:42,620 --> 00:10:45,540 You still have lots more Phantom-hunting to do! 181 00:10:45,750 --> 00:10:46,910 Incidentally... 182 00:10:47,120 --> 00:10:50,960 I didn't realize you were acquaintances with Yato, Lady Kofuku. 183 00:10:51,170 --> 00:10:52,880 Do you see him often? 184 00:10:54,880 --> 00:10:56,300 Once in a while! 185 00:10:57,300 --> 00:11:00,850 You aren't opening Vents on purpose 186 00:11:01,050 --> 00:11:05,020 to keep me away from Yato, I hope. 187 00:11:06,140 --> 00:11:07,810 Don't be silly! 188 00:11:08,020 --> 00:11:11,940 C-Contrary to belief, not even my lady would do something like that... 189 00:11:12,150 --> 00:11:14,690 I assume you're aware of my history with Yato. 190 00:11:14,900 --> 00:11:16,320 Yep! 191 00:11:17,740 --> 00:11:19,110 But... 192 00:11:19,320 --> 00:11:22,160 ...it's none of my business, now is it? 193 00:11:23,240 --> 00:11:25,750 If anything happens to Yatty... 194 00:11:25,950 --> 00:11:28,710 ...I'd be ready for a serious Storm if I were you. 195 00:11:35,840 --> 00:11:37,420 If you'll excuse me. 196 00:11:39,260 --> 00:11:41,550 Kofuku! 197 00:11:41,760 --> 00:11:43,890 Threatening the Bishamon like that... 198 00:11:44,100 --> 00:11:46,560 I've fallen for you even more! 199 00:11:47,310 --> 00:11:51,900 Still, I got a bad feeling about this for some reason... 200 00:11:52,770 --> 00:11:54,860 You think they're going to keep fighting? 201 00:11:55,070 --> 00:11:59,110 No, it's not that. 202 00:11:59,820 --> 00:12:04,330 Yatty was blighted back then, remember? 203 00:12:05,540 --> 00:12:06,950 {\an8}"Noragami" 204 00:12:13,080 --> 00:12:17,880 Yato Calling mobile phone... 205 00:12:13,790 --> 00:12:16,710 He should still be at the school... 206 00:12:22,140 --> 00:12:27,520 I wonder why I can't smell Yato today... 207 00:12:27,720 --> 00:12:30,440 He seemed really sluggish too. 208 00:12:32,350 --> 00:12:34,980 Excuse me... 209 00:12:37,320 --> 00:12:39,150 Bingo! 210 00:12:44,410 --> 00:12:47,030 If left untouched, the pain will accumulate 211 00:12:47,240 --> 00:12:50,500 and the blight will spread throughout the body. 212 00:12:56,420 --> 00:12:57,630 Th... 213 00:12:57,840 --> 00:12:59,880 This isn't like that! 214 00:12:59,090 --> 00:13:02,090 Nurse's Office 215 00:13:00,090 --> 00:13:01,970 Wh-What are you thinking?! 216 00:13:02,180 --> 00:13:04,800 I-I-I just wanted to check to see if...! 217 00:13:05,010 --> 00:13:06,850 You're crazy... 218 00:13:07,050 --> 00:13:10,680 Wh-Where's Yukine?! 219 00:13:10,890 --> 00:13:13,270 Yukine, huh... 220 00:13:16,150 --> 00:13:19,230 He's at a difficult, dangerous age. 221 00:13:19,440 --> 00:13:21,900 And he's stuck there. 222 00:13:23,360 --> 00:13:25,160 As we speak, he's... 223 00:13:26,910 --> 00:13:28,790 A storm is brewing. 224 00:13:30,160 --> 00:13:32,790 Which punk's is it? 225 00:13:34,460 --> 00:13:35,880 Manabu's? 226 00:13:36,080 --> 00:13:38,920 Right?! I thought so too! 227 00:13:39,130 --> 00:13:41,920 That's hilarious! Did you see the look on his face?! 228 00:13:42,130 --> 00:13:43,760 Or maybe it's... 229 00:13:57,810 --> 00:13:59,440 See ya later! 230 00:14:02,280 --> 00:14:06,200 Oh, it's you, Manabu. I thought I smelled garbage. 231 00:14:09,450 --> 00:14:12,700 What? You got a problem with me? 232 00:14:12,910 --> 00:14:15,500 What's with that look? 233 00:14:17,170 --> 00:14:20,000 You should kill 'em. 234 00:14:20,210 --> 00:14:21,800 Kill 'em. 235 00:14:22,000 --> 00:14:24,220 Kill 'em. 236 00:14:27,260 --> 00:14:29,800 Don't be stupid. We were just havin' some fun! 237 00:14:30,010 --> 00:14:31,970 Take it easy, will ya? 238 00:14:32,180 --> 00:14:36,060 Having some fun? You call that fun? 239 00:14:46,530 --> 00:14:50,530 But if you do decide you're gonna fight... 240 00:14:53,200 --> 00:14:55,500 ...give your target one too. 241 00:15:00,080 --> 00:15:01,500 You're kidding, right? 242 00:15:03,050 --> 00:15:04,880 Cut him. 243 00:15:06,380 --> 00:15:08,340 Cut him. 244 00:15:08,550 --> 00:15:14,270 Cut him and you'll be free. 245 00:15:16,890 --> 00:15:20,270 Cross over the line... 246 00:15:20,480 --> 00:15:23,570 Over... the line... 247 00:15:24,320 --> 00:15:29,030 Cross the line. You'll feel much better... 248 00:15:29,240 --> 00:15:31,990 Hurry... 249 00:15:35,410 --> 00:15:37,040 Cross... 250 00:15:37,250 --> 00:15:38,250 ...the line... 251 00:15:38,410 --> 00:15:40,790 Cross... 252 00:15:41,000 --> 00:15:41,790 Cross... 253 00:15:42,000 --> 00:15:43,710 ...over... 254 00:15:43,920 --> 00:15:44,920 ...the line. 255 00:15:44,960 --> 00:15:46,840 Cross the line. 256 00:15:47,050 --> 00:15:49,880 Paradise is so close. 257 00:15:50,090 --> 00:15:54,640 Cross the line. You'll feel happy. 258 00:15:55,430 --> 00:15:57,980 If you want to give up your humanity, that is. 259 00:16:17,160 --> 00:16:18,580 Manabu! 260 00:16:19,960 --> 00:16:21,040 Are you okay?! 261 00:16:21,250 --> 00:16:24,670 Wow. I'm impressed you were able to hold back. 262 00:16:26,300 --> 00:16:30,590 I was ready to dump purification water on it if things turned ugly. 263 00:16:32,300 --> 00:16:36,390 I remembered what you said. 264 00:16:37,470 --> 00:16:40,430 If I used this to hurt someone, 265 00:16:40,640 --> 00:16:43,440 I really wouldn't belong anywhere anymore. 266 00:16:43,650 --> 00:16:46,900 I wouldn't be human anymore. 267 00:16:47,110 --> 00:16:51,530 I realized that I need to stand strong here. 268 00:16:53,070 --> 00:16:54,700 Manabu... 269 00:16:57,540 --> 00:17:02,500 But I guess people are gonna go back to ignoring me now. 270 00:17:03,580 --> 00:17:06,290 Man, kids these days. 271 00:17:06,500 --> 00:17:10,170 They think it's a competition to have the most friends. 272 00:17:12,630 --> 00:17:14,340 One is enough. 273 00:17:15,180 --> 00:17:17,930 Find someone completely unique. 274 00:17:24,350 --> 00:17:25,940 Will he be all right? 275 00:17:26,150 --> 00:17:29,190 Things almost took a really scary turn back there. 276 00:17:29,400 --> 00:17:33,950 The other kid peed his pants. I doubt he'll tell anyone what happened. 277 00:17:35,030 --> 00:17:38,330 I hope he finds a good friend. 278 00:17:38,530 --> 00:17:41,080 I'm sure he'll be fine. 279 00:17:42,460 --> 00:17:45,000 I'd like one too, actually... 280 00:17:45,210 --> 00:17:46,630 Huh? 281 00:17:49,050 --> 00:17:51,880 A completely... unique... 282 00:17:53,050 --> 00:17:54,680 ...someone. 283 00:18:00,390 --> 00:18:02,140 Why... 284 00:18:02,350 --> 00:18:03,890 Why? 285 00:18:04,100 --> 00:18:07,190 Why don't I have any?! 286 00:18:13,740 --> 00:18:15,360 Wait! 287 00:18:19,240 --> 00:18:22,290 Why are you leaving me behind? 288 00:18:22,500 --> 00:18:24,210 Take me with you! 289 00:18:24,410 --> 00:18:26,120 Please! 290 00:18:26,330 --> 00:18:29,460 Looks like you've finally figured it out. 291 00:18:29,670 --> 00:18:32,510 You can't go to that side. 292 00:18:32,710 --> 00:18:37,050 No matter where you go, there is no place for you! 293 00:18:37,260 --> 00:18:38,590 Why are you ignoring me?! 294 00:18:38,800 --> 00:18:40,300 Hey! Hey! 295 00:18:40,510 --> 00:18:42,220 Hey! 296 00:18:42,430 --> 00:18:45,430 You've finally realized that what you really want, 297 00:18:45,640 --> 00:18:50,230 even more than money, can never be yours. 298 00:18:50,440 --> 00:18:52,070 Even so, Yukine! 299 00:18:52,270 --> 00:18:54,940 No matter what... 300 00:18:56,320 --> 00:18:58,410 Damn it... 301 00:18:58,610 --> 00:19:02,410 ...you can't cross that line! 302 00:19:02,620 --> 00:19:06,080 Damn it... Damn it... 303 00:19:15,550 --> 00:19:17,630 Poor little boy. 304 00:19:21,300 --> 00:19:23,600 What was that sound?! 305 00:19:26,680 --> 00:19:27,940 Yato! 306 00:19:28,140 --> 00:19:31,480 Damn it! 307 00:19:36,690 --> 00:19:38,030 Everyone! Get back! 308 00:19:38,240 --> 00:19:39,860 Who's there?! 309 00:19:52,380 --> 00:19:54,750 Wh-What's wrong, Yato?! 310 00:19:56,760 --> 00:19:58,380 This is...! 311 00:19:59,760 --> 00:20:01,970 You really were blighted... 312 00:20:04,470 --> 00:20:07,140 Yato! Say something! Yato! 313 00:20:07,350 --> 00:20:10,640 Oh, no! What do I do?! 314 00:20:12,690 --> 00:20:16,610 If anything happens to me, go straight to those two. 315 00:20:28,620 --> 00:20:30,660 So this is blight...! 316 00:20:30,870 --> 00:20:34,590 He's been enduring this all this time?! 317 00:20:47,720 --> 00:20:49,230 Yukine. 318 00:20:55,230 --> 00:20:57,520 Wh-What happened? 319 00:20:57,730 --> 00:20:59,440 Yato was trying to withstand it. 320 00:20:59,650 --> 00:21:01,030 Huh? 321 00:21:01,240 --> 00:21:06,620 Every time you do something bad, Yato has to experience this suffering. 322 00:21:09,250 --> 00:21:12,920 Even so, he kept enduring it! 323 00:21:13,750 --> 00:21:16,250 B-But...! 324 00:21:16,460 --> 00:21:19,840 I should've tried to stop you too, like he did. 325 00:21:20,590 --> 00:21:22,930 I'm sorry, Yato. 326 00:21:31,770 --> 00:21:33,770 You're coming with us! 327 00:21:37,610 --> 00:21:41,400 Kofuku. Don't eat too much before dinner. 328 00:21:41,610 --> 00:21:43,240 'Kay! 329 00:21:50,490 --> 00:21:52,790 Sure gettin' a lot of visitors today. 330 00:21:56,420 --> 00:21:58,170 Y... 331 00:21:58,380 --> 00:22:00,250 Yato needs your help! 332 00:22:01,300 --> 00:22:02,420 Yat... 333 00:22:02,630 --> 00:22:04,050 Borderline! 334 00:22:07,640 --> 00:22:09,260 A Borderline?! 335 00:22:11,390 --> 00:22:13,480 Why?! Please let us in! 336 00:22:13,680 --> 00:22:16,810 Mr. Daikoku! Ms. Kofuku! 337 00:22:18,360 --> 00:22:19,730 I beg you! 338 00:22:19,940 --> 00:22:21,230 Yato is... 339 00:22:21,440 --> 00:22:24,030 Yato is about to die! 340 00:22:25,530 --> 00:22:34,370 No matter what happens, I promise 341 00:22:34,580 --> 00:22:37,000 that I'll call your name 342 00:22:38,790 --> 00:22:41,960 Ah 343 00:22:47,380 --> 00:22:52,600 You have a jagged-edged heart 344 00:22:52,810 --> 00:22:57,940 You hurt everything that you touch 345 00:22:58,150 --> 00:23:02,780 and you glare at everything in the world 346 00:23:02,980 --> 00:23:08,280 That look in your eyes says, "Here I am!" 347 00:23:08,490 --> 00:23:13,700 Someone laughed 348 00:23:13,910 --> 00:23:18,960 and that's why you put up that border line 349 00:23:19,170 --> 00:23:28,470 In which case, I'll hold your hand 350 00:23:28,680 --> 00:23:33,560 and take you with me 351 00:23:35,560 --> 00:23:45,560 If you can't say it, just hold my hand tightly and don't let go 352 00:23:46,280 --> 00:23:55,120 I want you to know 353 00:23:55,330 --> 00:23:57,960 you're not alone anymore 354 00:23:58,910 --> 00:24:00,550 - "When the east wind blows..." - My lord. 355 00:24:00,750 --> 00:24:03,380 Would it be too much to ask you to recite a new poem now? 356 00:24:03,590 --> 00:24:05,420 Oh, Tsuyu. You and your impulsiveness. 357 00:24:05,630 --> 00:24:08,220 On the next Noragami: "Name." 358 00:24:08,420 --> 00:24:09,840 Quickly, my lord. I'm waiting. 359 00:24:09,840 --> 00:24:12,760 Just a minute... I have one... It's on the tip of my tongue... 360 00:24:09,970 --> 00:24:12,970 Next Episode I Name 24575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.