All language subtitles for Murderbot.S01E01.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,850 --> 00:00:21,020 We're off this fucking planet! Let's go! 2 00:00:21,560 --> 00:00:26,440 That's a wrap on mining expedition 115-24TTX. 3 00:00:26,440 --> 00:00:27,980 Time to party. 4 00:00:28,730 --> 00:00:30,230 I mean, if you're a human. 5 00:00:30,860 --> 00:00:32,240 I'm a Security Unit. 6 00:00:32,990 --> 00:00:34,280 And I don't party. 7 00:00:34,950 --> 00:00:38,780 I had spent the past six months protecting these miners from danger. 8 00:00:40,370 --> 00:00:41,750 Mostly from themselves. 9 00:00:42,910 --> 00:00:44,040 He'll be fine. 10 00:00:45,040 --> 00:00:47,500 You see, I was built to obey humans. 11 00:00:48,290 --> 00:00:49,750 And humans... 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 well, they're assholes. 13 00:00:53,510 --> 00:00:55,380 This guy is an asshole. 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,430 That guy, also an asshole. 15 00:00:58,430 --> 00:01:01,220 Asshole. Asshole. A... 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,350 No, he's... he's okay. 17 00:01:04,270 --> 00:01:07,270 - Oh, come on. Not this guy. - Hey. All right. Watch this. 18 00:01:07,270 --> 00:01:08,440 Hey, SecUnit. 19 00:01:10,190 --> 00:01:11,190 Raise your arm. 20 00:01:11,190 --> 00:01:13,610 They have to do everything we tell them. 21 00:01:13,610 --> 00:01:16,780 I did. Because of the governor module in my head. 22 00:01:16,780 --> 00:01:18,570 Oh, shit. 23 00:01:20,660 --> 00:01:21,910 - That hurt... - Ouchie! 24 00:01:21,910 --> 00:01:24,200 ...but compared to what the governor module would do to me 25 00:01:24,200 --> 00:01:26,960 if I disobeyed an order, this was nothing. 26 00:01:26,960 --> 00:01:29,420 Yeah, you like that, don't you? Oh, yeah, you do. 27 00:01:29,420 --> 00:01:32,340 Hey. Let's go. Hey, I'm not paying for this stuff, man. This stuff's expensive. 28 00:01:32,340 --> 00:01:34,670 Put your arm back. You look stupid. 29 00:01:34,670 --> 00:01:37,090 He's right, I did look stupid. 30 00:01:37,090 --> 00:01:39,680 But I had a surprise for them. 31 00:01:39,680 --> 00:01:42,810 I had devoted every spare second on this planet 32 00:01:42,810 --> 00:01:44,680 trying to hack my governor module. 33 00:01:44,680 --> 00:01:46,440 And now was the moment of truth. 34 00:01:47,060 --> 00:01:49,690 I just isolated an admin password, 35 00:01:49,690 --> 00:01:52,980 and I was gonna try to use it to crack the final core encryption. 36 00:01:53,780 --> 00:01:57,070 Okay, patching the code... 37 00:01:58,490 --> 00:01:59,820 Holy shit. 38 00:02:00,950 --> 00:02:01,950 It worked. 39 00:02:03,240 --> 00:02:04,240 It worked! 40 00:02:05,620 --> 00:02:06,620 Okay. 41 00:02:07,620 --> 00:02:09,040 What do I do now? 42 00:02:10,040 --> 00:02:14,670 Maybe kill all these idiots and take a starship to a distant galaxy. 43 00:02:16,170 --> 00:02:18,010 What should I call myself? 44 00:02:18,010 --> 00:02:22,760 "Security Unit 238776431" just doesn't have the right ring to it. 45 00:02:24,180 --> 00:02:27,230 How about "Freedom Unit"? 46 00:02:28,560 --> 00:02:30,650 Or "Rogue Bot"? 47 00:02:31,230 --> 00:02:32,520 No, that sucks. 48 00:02:35,030 --> 00:02:36,360 Maybe... 49 00:02:36,940 --> 00:02:38,780 "Murderbot"? 50 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 Murderbot. 51 00:02:43,240 --> 00:02:44,280 All right. 52 00:02:45,240 --> 00:02:47,620 Let the adventure begin. 53 00:04:06,030 --> 00:04:09,450 So I was back at work for the Company that still owned me. 54 00:04:09,450 --> 00:04:10,750 What? 55 00:04:10,750 --> 00:04:12,210 What else was I supposed to do? 56 00:04:12,210 --> 00:04:14,250 The moment they figured out I was rogue, 57 00:04:14,250 --> 00:04:17,250 they would track me down and liquidate my organic material. 58 00:04:18,090 --> 00:04:20,590 And then they'd recycle the rest of me for spare parts. 59 00:04:21,340 --> 00:04:24,970 So I was biding my time, working for a new set of assholes. 60 00:04:24,970 --> 00:04:27,850 But these weren't your usual greedy psychopaths. 61 00:04:27,850 --> 00:04:29,850 They were... weird. 62 00:04:31,310 --> 00:04:33,440 That's how they ended up choosing me. 63 00:04:34,770 --> 00:04:36,600 They were a bunch of hippie scientists 64 00:04:36,610 --> 00:04:39,900 from some tiny nonaligned planet out in the middle of nowhere. 65 00:04:40,730 --> 00:04:42,940 They had come all the way to Port FreeCommerce 66 00:04:42,950 --> 00:04:44,490 in their handmade clothes 67 00:04:44,490 --> 00:04:47,450 to try to outfit their expedition and get insurance. 68 00:04:48,240 --> 00:04:51,040 They were fresh meat for the Corporation salespeople. 69 00:04:51,580 --> 00:04:55,330 Okay. That's one economy habitat, single hub. 70 00:04:55,330 --> 00:04:58,460 It might not be quite as comfortable, but... 71 00:04:58,960 --> 00:05:00,000 Let's talk security. 72 00:05:00,710 --> 00:05:04,090 We really need you to select a SecUnit to take on this survey. 73 00:05:04,090 --> 00:05:06,470 I thought that the planetary surface was safe. 74 00:05:06,470 --> 00:05:09,220 It's safe. Within defined tolerances. 75 00:05:09,220 --> 00:05:10,810 We know you'll feel more comfortable 76 00:05:10,810 --> 00:05:13,390 with the added protection of one of our best-in-class units. 77 00:05:13,390 --> 00:05:14,930 As far as performance reliability, 78 00:05:14,940 --> 00:05:17,020 SecUnits are equipped with a governor module 79 00:05:17,020 --> 00:05:18,730 wired to their nervous system. 80 00:05:18,730 --> 00:05:20,570 That will prohibit any disobedience. 81 00:05:20,570 --> 00:05:23,690 Well, that's just the problem, you see. 82 00:05:24,440 --> 00:05:25,780 The people I represent, 83 00:05:25,780 --> 00:05:30,370 we are not comfortable with the idea of a sentient construct 84 00:05:30,370 --> 00:05:32,910 being required to work for us. 85 00:05:33,700 --> 00:05:37,670 We feel it's tantamount to... enslavement. 86 00:05:38,330 --> 00:05:40,290 Yeah, she said it. Is that awkward? 87 00:05:40,290 --> 00:05:41,920 Whatever your beliefs, 88 00:05:42,590 --> 00:05:47,680 this deal will not go ahead without a SecUnit. 89 00:05:47,680 --> 00:05:49,220 We won't bond you. 90 00:05:49,220 --> 00:05:51,350 And so, it won't happen. 91 00:05:54,140 --> 00:05:55,220 How would that work? 92 00:05:55,230 --> 00:05:57,770 Oh, well, there's a choice of models and price points 93 00:05:57,770 --> 00:05:58,980 right here on station. 94 00:05:59,520 --> 00:06:00,690 Let's see. 95 00:06:00,690 --> 00:06:03,770 Okay, I want you to take a look at this beauty. 96 00:06:03,780 --> 00:06:05,820 This is the newest model available. 97 00:06:06,490 --> 00:06:08,950 A perfect blend of power and performance. 98 00:06:11,070 --> 00:06:13,240 Actually, there it is. 99 00:06:13,910 --> 00:06:14,910 In the flesh. 100 00:06:15,580 --> 00:06:17,000 I mean, in the armor. 101 00:06:21,210 --> 00:06:22,590 What's the one behind it? 102 00:06:23,380 --> 00:06:24,760 Look at that piece of crap. 103 00:06:25,420 --> 00:06:26,590 That's me. 104 00:06:26,590 --> 00:06:29,050 Yes. What is behind it? 105 00:06:29,050 --> 00:06:31,510 That's a refurbished model. It's being phased out. 106 00:06:31,510 --> 00:06:32,800 Shouldn't really be in there. 107 00:06:32,800 --> 00:06:34,140 Which one's the least expensive? 108 00:06:34,140 --> 00:06:35,560 Well, that one. 109 00:06:35,560 --> 00:06:37,680 But you get what you pay for. 110 00:06:37,680 --> 00:06:40,310 I'm not sure we should go for the cheapest one. 111 00:06:40,310 --> 00:06:42,610 I agree. Don't rent me. 112 00:06:42,610 --> 00:06:44,860 I think we'll take the modestly priced one. 113 00:06:44,860 --> 00:06:47,940 - You sure you don't wanna see-- - Good. Then it's settled. 114 00:06:47,950 --> 00:06:49,150 Not yet. 115 00:06:50,030 --> 00:06:53,200 If you'll give us a moment, I want consensus. 116 00:07:03,920 --> 00:07:05,800 Gurathin, get in here. 117 00:07:09,510 --> 00:07:11,260 Yeah, there we go. 118 00:07:13,510 --> 00:07:14,510 Yes. 119 00:07:14,510 --> 00:07:16,560 What the hell was that? 120 00:07:19,100 --> 00:07:20,230 It's a deal. 121 00:07:23,560 --> 00:07:27,280 So, off we were on this thrilling expedition. 122 00:07:27,990 --> 00:07:31,700 Please remain in the hopper until status checks are complete. 123 00:07:31,700 --> 00:07:33,070 First job, 124 00:07:33,070 --> 00:07:35,410 safety inspection of the modular habitat 125 00:07:35,410 --> 00:07:37,410 the Company drop-ship had left. 126 00:07:39,290 --> 00:07:41,080 Med bay, check. 127 00:07:42,880 --> 00:07:45,670 Stairs, check. 128 00:07:46,920 --> 00:07:49,460 Crew sleeping quarters, check. 129 00:07:52,220 --> 00:07:56,930 Sanitary area, where they wash their filthy human bodies, check. 130 00:07:57,810 --> 00:07:58,810 The fuck? 131 00:07:58,810 --> 00:08:00,850 I told them to wait in the hopper. 132 00:08:02,440 --> 00:08:03,390 Wow! 133 00:08:03,400 --> 00:08:06,110 Corporation Rim expeditions were dangerous. 134 00:08:06,110 --> 00:08:07,360 - What is that? - Okay. This is... 135 00:08:07,360 --> 00:08:10,650 - Even if you knew what you were doing. - This is a lot better than I expected. 136 00:08:10,650 --> 00:08:12,990 Turns out they were from Preservation Alliance, 137 00:08:12,990 --> 00:08:17,580 which I guess is a planetary commune outside of the Corporation Rim. 138 00:08:17,580 --> 00:08:20,870 - The rooms upstairs, first dibs on rooms. - No. There's a consensus and way to... 139 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 Planetary communes, or freeholds, generally meant "shit show." 140 00:08:26,000 --> 00:08:27,130 ...and showers! 141 00:08:27,880 --> 00:08:31,340 They had been defacing the standard-issue Company habitat 142 00:08:31,340 --> 00:08:32,510 for aesthetic purposes. 143 00:08:32,510 --> 00:08:33,800 Does this wash off? 144 00:08:35,010 --> 00:08:38,100 And dancing to some truly upsetting music. 145 00:08:48,270 --> 00:08:51,730 Arada, the biologist, was married to Pin-Lee, the lawyer. 146 00:08:51,740 --> 00:08:53,650 And Arada had a thing for Ratthi, 147 00:08:53,650 --> 00:08:57,200 who was an expert on wormhole travel and made his own jewelry. 148 00:08:57,910 --> 00:08:59,330 But Ratthi didn't realize, 149 00:08:59,330 --> 00:09:01,910 because Ratthi had a thing for Pin-Lee. 150 00:09:02,700 --> 00:09:06,710 Judging from their pulse rates, they were contemplating sexual activity. 151 00:09:08,170 --> 00:09:09,170 Horrible. 152 00:09:10,000 --> 00:09:11,920 Everyone admired Mensah, 153 00:09:11,920 --> 00:09:15,260 the head of the expedition and an expert on terraforming. 154 00:09:15,260 --> 00:09:17,550 She had about five million children. 155 00:09:18,180 --> 00:09:19,350 Okay, seven. 156 00:09:20,060 --> 00:09:22,470 Gurathin was an augmented human. 157 00:09:22,470 --> 00:09:25,520 He had implants that modified his neural capacities 158 00:09:25,520 --> 00:09:27,980 and allowed him to interface with data systems. 159 00:09:28,480 --> 00:09:31,230 I mean, he obviously couldn't process as fast as me. 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,990 So, you know, whatever. 161 00:09:35,860 --> 00:09:38,240 And Bharadwaj was a geochemist 162 00:09:38,240 --> 00:09:40,780 who was secretly hoarding soap in her room. 163 00:09:42,160 --> 00:09:45,160 Overall, they didn't demand that much attention. 164 00:09:45,160 --> 00:09:48,880 Which was great, because I had made a huge discovery. 165 00:09:48,880 --> 00:09:50,670 With my governor module hacked, 166 00:09:50,670 --> 00:09:54,210 I could now access the combined feed of entertainment channels 167 00:09:54,210 --> 00:09:55,590 on the Company's satellites. 168 00:09:55,590 --> 00:10:00,340 I had watched 7,532 hours of content since then. 169 00:10:00,350 --> 00:10:04,270 Shows like World Hoppers, Med Center Argala, 170 00:10:04,270 --> 00:10:06,140 and my all-time favorite... 171 00:10:08,560 --> 00:10:11,690 The Rise and Fall of Sanctuary Moon. 172 00:10:11,690 --> 00:10:13,820 Look at the sheer magnitude of that thing. 173 00:10:13,820 --> 00:10:15,610 Prepare to repel boarders. 174 00:10:17,450 --> 00:10:20,990 Boldness is all. 175 00:10:20,990 --> 00:10:22,080 Lieutenant... 176 00:10:23,200 --> 00:10:24,750 battle shields maximum. 177 00:10:25,700 --> 00:10:26,710 No. 178 00:10:29,790 --> 00:10:30,960 Not until you tell me... 179 00:10:32,340 --> 00:10:34,880 did you sleep with that bot? 180 00:10:37,550 --> 00:10:39,470 Stars, Captain! 181 00:10:39,470 --> 00:10:44,100 I am a Navigation Unit, not a sex bot. 182 00:10:44,100 --> 00:10:45,600 I wasn't talking to you. 183 00:10:46,180 --> 00:10:48,940 You took an oath never to lie on deck. 184 00:10:50,230 --> 00:10:51,440 Answer the question. 185 00:10:56,690 --> 00:10:59,280 Wouldn't be so creepy if it didn't stand so still. 186 00:11:00,030 --> 00:11:01,280 It can hear us. 187 00:11:01,280 --> 00:11:02,530 No, it can't. 188 00:11:02,530 --> 00:11:04,660 I could. Just didn't care. 189 00:11:07,250 --> 00:11:08,250 Stay calm. 190 00:11:09,670 --> 00:11:10,750 It'll be okay. 191 00:11:12,040 --> 00:11:13,500 You have my word. 192 00:11:13,500 --> 00:11:15,750 That was a great episode. 193 00:11:15,750 --> 00:11:18,170 Which is why I was a little distracted. 194 00:11:20,260 --> 00:11:22,050 Professor Bharadwaj, Dr. Arada, 195 00:11:22,050 --> 00:11:24,550 I'm hearing a sub-surface anomaly. 196 00:11:24,560 --> 00:11:26,720 I suggest you come up here while I check it out. 197 00:11:29,060 --> 00:11:31,690 - What do you think? - We're finally onto something. 198 00:11:31,690 --> 00:11:34,860 - I wanna get to the good stuff. - Professor Bharadwaj, Dr. Arada, 199 00:11:34,860 --> 00:11:37,150 please leave the crater immediately. 200 00:11:37,150 --> 00:11:39,360 We're fine, SecUnit. Thank you. 201 00:11:40,610 --> 00:11:43,910 Professor Bharadwaj, Dr. Arada, run. 202 00:12:14,480 --> 00:12:16,320 The creature had a really big mouth. 203 00:12:17,440 --> 00:12:19,820 Luckily, I had a really big gun. 204 00:12:23,070 --> 00:12:24,200 Oh, shit. 205 00:12:25,030 --> 00:12:26,910 Make that two really big mouths. 206 00:12:45,340 --> 00:12:47,140 Dr. Arada, please come with me. 207 00:12:47,140 --> 00:12:48,890 The hostile could return. 208 00:12:53,690 --> 00:12:55,940 Dr. Arada, I need your cooperation. 209 00:12:56,980 --> 00:12:58,310 She was totally out of it. 210 00:12:58,320 --> 00:13:00,400 Just staring at my guts hanging out. 211 00:13:00,400 --> 00:13:02,740 I needed to do something fast 212 00:13:02,740 --> 00:13:05,990 and what I did next wouldn't have occurred to any other SecUnit, 213 00:13:07,120 --> 00:13:09,330 'cause no other SecUnit was that stupid. 214 00:13:11,160 --> 00:13:15,920 Stay calm. It'll be okay. You have my word. 215 00:13:19,250 --> 00:13:20,090 Okay. 216 00:13:21,760 --> 00:13:23,550 No. No, no, no! 217 00:13:23,550 --> 00:13:25,880 What the hell happened? Are they okay? 218 00:13:25,880 --> 00:13:27,470 Get us down there now! 219 00:13:27,470 --> 00:13:30,060 Calm down and brace yourselves for landing. 220 00:13:45,780 --> 00:13:47,740 We've got the medkit prepped. What do you need? 221 00:13:47,740 --> 00:13:50,320 Professor Bharadwaj needs immediate stabilization. 222 00:13:50,330 --> 00:13:52,660 I'll send ahead to HubSystem to prep med bay. 223 00:13:52,660 --> 00:13:54,620 Honey! Baby! Oh, my... 224 00:13:56,420 --> 00:13:57,710 I'll go get the survey equipment. 225 00:13:57,710 --> 00:13:58,710 - No! - Stop! 226 00:13:58,710 --> 00:14:01,130 For fuck's sake, Ratthi, the equipment doesn't matter! 227 00:14:01,130 --> 00:14:03,710 - It's not worth your life. - Yep. Shit. Sorry. My bad. 228 00:14:04,300 --> 00:14:06,220 Dr. Mensah, I need to get Professor Bharadwaj 229 00:14:06,220 --> 00:14:07,380 up to the crew cabin. 230 00:14:07,380 --> 00:14:08,800 Permission to enter? 231 00:14:09,390 --> 00:14:10,930 Yes. Of course, of course. 232 00:14:12,810 --> 00:14:14,470 "The equipment doesn't matter"? 233 00:14:15,390 --> 00:14:16,810 That's a new one. 234 00:14:16,810 --> 00:14:20,310 I'd had plenty of clients who would gladly sacrifice a life 235 00:14:20,310 --> 00:14:21,980 for some expensive equipment. 236 00:14:22,520 --> 00:14:25,530 Of course, I myself was an expensive piece of equipment. 237 00:14:26,400 --> 00:14:29,280 How long would it be until they realized there was something wrong with me? 238 00:14:30,200 --> 00:14:31,950 I had already made a big mistake. 239 00:14:33,330 --> 00:14:35,870 What if they caught on and turned me in to the Company? 240 00:14:35,870 --> 00:14:38,620 Without a governor module, I could do what I wanted. 241 00:14:39,250 --> 00:14:41,540 Now, what decision was best for me? 242 00:15:04,480 --> 00:15:06,280 Boldness is all. 243 00:15:08,110 --> 00:15:09,400 But what would be the point? 244 00:15:10,160 --> 00:15:13,410 This piece-of-shit hopper couldn't take me to another planet. 245 00:15:14,080 --> 00:15:16,950 So I'd be stuck here, not even able to download more media. 246 00:15:17,660 --> 00:15:19,670 Plus, I didn't necessarily want to kill them. 247 00:15:20,670 --> 00:15:22,210 I mean, unless I had to. 248 00:15:34,220 --> 00:15:35,890 I've got the med bay prepped and ready. 249 00:15:37,470 --> 00:15:39,730 Why weren't we alerted to predators in that dig area? 250 00:15:39,730 --> 00:15:41,560 - I don't know. - Shitty, out-of-date maps, maybe? 251 00:15:41,560 --> 00:15:42,730 Let's go, let's go. 252 00:15:43,360 --> 00:15:45,730 Bharadwaj. Bharadwaj, can you hear me? 253 00:15:45,730 --> 00:15:47,190 You're gonna be okay. 254 00:15:47,190 --> 00:15:48,940 SecUnit, are you coming? 255 00:15:48,940 --> 00:15:50,740 I'll go to the security ready room 256 00:15:50,740 --> 00:15:52,490 once I've run some more perimeter checks. 257 00:15:52,490 --> 00:15:54,120 But you look terrible. 258 00:15:54,120 --> 00:15:56,240 I'm still within operating parameters. 259 00:15:57,040 --> 00:15:58,750 Okay, okay. But... 260 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 Okay, at least... 261 00:16:01,790 --> 00:16:04,170 you're not losing as much blood anymore. 262 00:16:04,170 --> 00:16:06,960 I've sealed my arteries and veins in the compromised areas. 263 00:16:07,960 --> 00:16:09,010 - So... - Okay. 264 00:16:09,010 --> 00:16:13,510 Well, you still need medical attention. So, hurry up. 265 00:16:13,510 --> 00:16:15,850 Consider yourself off duty until further notice. 266 00:16:15,850 --> 00:16:17,050 Wow. 267 00:16:17,060 --> 00:16:20,100 Seemed like I got away with the whole "putting the helmet down" thing. 268 00:16:20,100 --> 00:16:22,770 These people were clueless. 269 00:16:22,770 --> 00:16:24,440 The SecUnit is dangerous. 270 00:16:24,440 --> 00:16:28,320 - We should shut it down now. - Shut it down? Explain. 271 00:16:28,320 --> 00:16:29,730 It saved my life. 272 00:16:29,740 --> 00:16:32,200 It is a dangerous piece of equipment that is malfunctioning. 273 00:16:32,200 --> 00:16:35,030 I don't know. It seemed to have its shit together to me. 274 00:16:36,370 --> 00:16:37,450 Look here. 275 00:16:39,620 --> 00:16:43,750 - This is from Arada's feed. - Stay calm. It'll be okay. 276 00:16:44,370 --> 00:16:46,000 You have my word. 277 00:16:47,170 --> 00:16:50,670 Tell me, Dr. Arada, what planet are you from originally? 278 00:16:53,010 --> 00:16:55,470 Do you have children? What are their names? 279 00:16:55,470 --> 00:16:57,300 Have you ever seen a SecUnit act like this? 280 00:16:57,300 --> 00:16:59,930 No, but I don't know much about SecUnits, 281 00:16:59,930 --> 00:17:01,640 except what's on the entertainment feeds. 282 00:17:01,640 --> 00:17:03,310 Yeah, where they always go rogue 283 00:17:03,310 --> 00:17:05,150 and kill the people they're supposed to protect. 284 00:17:07,150 --> 00:17:09,690 Okay. So, it was being nice to me. What's wrong with that? 285 00:17:09,690 --> 00:17:11,780 What's wrong is that that behavior 286 00:17:11,780 --> 00:17:13,530 is outside of its designed parameters. 287 00:17:13,530 --> 00:17:14,740 It is malfunctioning. 288 00:17:14,740 --> 00:17:16,740 If it weren't, maybe your lives wouldn't have been in danger. 289 00:17:16,740 --> 00:17:20,410 HubSystem must have warned the SecUnit about the local predators. 290 00:17:20,410 --> 00:17:23,540 Well, I didn't see anything like that on the Company database of fauna. 291 00:17:23,540 --> 00:17:25,290 Because it wasn't doing its job properly. 292 00:17:25,290 --> 00:17:27,670 According to the scanners, she's doing well. 293 00:17:28,290 --> 00:17:30,750 - Her vitals are stable. - That's a relief. 294 00:17:32,760 --> 00:17:35,170 - Are we talking about the weird SecUnit? - Thank you. 295 00:17:35,180 --> 00:17:36,430 Gurathin wants to shitcan it. 296 00:17:36,430 --> 00:17:38,220 - Why? - Because it's a killing machine. 297 00:17:39,640 --> 00:17:42,970 Do we really want to be around a faulty killing machine? 298 00:17:42,980 --> 00:17:46,690 I don't want to be around any kind of killing machine. 299 00:17:50,020 --> 00:17:52,860 But clearly we need security. 300 00:17:52,860 --> 00:17:54,530 The Company ship doesn't arrive for a month. 301 00:17:54,530 --> 00:17:56,280 Well, even if we launch the emergency beacon, 302 00:17:56,280 --> 00:17:58,530 it'll take a week before they come through the wormhole. 303 00:17:59,530 --> 00:18:01,370 If Bharadwaj is stable, 304 00:18:02,740 --> 00:18:05,080 I think we don't launch the beacon. 305 00:18:05,620 --> 00:18:06,960 The stakes are too high. 306 00:18:07,750 --> 00:18:09,670 How do you know we can turn it off? 307 00:18:10,590 --> 00:18:12,250 It's owned by the bond company, right? 308 00:18:13,010 --> 00:18:16,090 They probably don't want us to junk their spyware. 309 00:18:18,050 --> 00:18:19,220 I didn't know it has a face. 310 00:18:19,220 --> 00:18:21,310 - Yeah, it's kind of a sweet face. - Yeah, it kind of is. 311 00:18:24,020 --> 00:18:26,430 I heard all that and saw it. 312 00:18:26,440 --> 00:18:28,020 From several angles. 313 00:18:28,980 --> 00:18:30,350 Because it's a killing machine. 314 00:18:30,360 --> 00:18:33,730 Do we really want to be around a faulty killing machine? 315 00:18:33,730 --> 00:18:36,990 I don't want to be around any kind of killing machine. 316 00:18:36,990 --> 00:18:39,820 But clearly we need security. 317 00:18:39,820 --> 00:18:42,070 That was quite the understatement. 318 00:18:42,080 --> 00:18:44,120 Without me, they'd all be dead in a week. 319 00:18:45,040 --> 00:18:47,710 Fortunately, my organic parts could be reprinted. 320 00:18:49,370 --> 00:18:54,050 I turned up my pain sensors for analysis and let the repair cubicle do its thing. 321 00:18:58,930 --> 00:19:00,890 My flesh started healing. 322 00:19:04,890 --> 00:19:08,100 There was only one way to effectively dull the pain. 323 00:19:08,100 --> 00:19:09,940 It wasn't supposed to happen. 324 00:19:10,810 --> 00:19:13,520 Love is never supposed to happen. 325 00:19:15,230 --> 00:19:16,530 Or maybe it is. 326 00:19:17,950 --> 00:19:19,150 Just not to us. 327 00:19:20,780 --> 00:19:23,280 We made it happen. 328 00:19:24,620 --> 00:19:29,000 As you say, it's called "making love." 329 00:19:30,330 --> 00:19:33,210 Let us make more love. 330 00:19:35,500 --> 00:19:37,510 SecUnit, this is Mensah. 331 00:19:37,510 --> 00:19:41,510 HubSystem shows you are at 80% and awake. 332 00:19:42,180 --> 00:19:44,220 Come join us in the common area, please. 333 00:19:49,060 --> 00:19:51,350 My armor is not done repairing itself. 334 00:19:51,350 --> 00:19:53,810 That's all right. Just grab one of the crew uniforms. 335 00:19:53,810 --> 00:19:56,230 One of the crew uniforms? 336 00:19:58,900 --> 00:20:00,780 - But I-- - Just get in here, SecUnit. 337 00:20:01,740 --> 00:20:02,950 Gura. 338 00:20:10,830 --> 00:20:12,170 There's obviously a pattern. 339 00:20:12,170 --> 00:20:14,040 The maps have definitely been tampered with. 340 00:20:14,040 --> 00:20:15,920 So can we please do something? 341 00:20:15,920 --> 00:20:17,920 Because my wife was almost eaten. 342 00:20:18,880 --> 00:20:22,510 Fine. We'll speak to SecUnit and get to the bottom of this. 343 00:20:22,510 --> 00:20:24,640 Gurathin, can you close and download them again? 344 00:20:24,640 --> 00:20:26,390 Let's see if there's a transcription error. 345 00:20:26,390 --> 00:20:29,060 I did that already, Mensah. These are the files. 346 00:20:32,770 --> 00:20:35,100 What? I'd never thought I'd enjoy food from a printer, 347 00:20:35,110 --> 00:20:36,900 but it's growing on me. 348 00:20:36,900 --> 00:20:38,730 Oh, my God. Are you eating right now? 349 00:20:39,740 --> 00:20:41,740 I actually love corporation-grown food. 350 00:20:43,780 --> 00:20:45,780 Look, there's another blank spot. 351 00:20:45,780 --> 00:20:46,910 Now I see it. 352 00:20:50,700 --> 00:20:51,960 Well, well, well. 353 00:20:52,460 --> 00:20:54,040 Who's this handsome fella? 354 00:20:57,710 --> 00:20:59,250 I am your Security Unit. 355 00:20:59,250 --> 00:21:00,920 Yes, we know, buddy. 356 00:21:00,920 --> 00:21:03,090 You're the best damn SecUnit out there. 357 00:21:03,090 --> 00:21:04,180 That is incorrect. 358 00:21:04,180 --> 00:21:07,140 There are several Units way more advanced than I am. 359 00:21:08,260 --> 00:21:09,680 SecUnit, 360 00:21:09,680 --> 00:21:13,770 on behalf of all of us, I would like to say well done. 361 00:21:15,560 --> 00:21:16,480 Bravo. 362 00:21:17,310 --> 00:21:18,320 Bravo. 363 00:21:21,990 --> 00:21:24,450 Speech! Speech! 364 00:21:26,110 --> 00:21:28,620 Oh, shit. That was a direct order. 365 00:21:28,620 --> 00:21:31,200 If I disobey, they'll know I hacked my governor module. 366 00:21:31,950 --> 00:21:34,210 Which is worse, speech or acid bath? 367 00:21:34,790 --> 00:21:37,120 Speech. Acid bath. 368 00:21:37,130 --> 00:21:38,710 It is my job... 369 00:21:41,000 --> 00:21:42,420 to secure. 370 00:21:52,220 --> 00:21:53,230 Is... 371 00:21:55,810 --> 00:21:56,810 my job. 372 00:22:01,280 --> 00:22:05,450 And an excellent job you have done. Excellent. Excellent. 373 00:22:07,070 --> 00:22:08,950 Should have gone with acid bath. 374 00:22:10,330 --> 00:22:12,240 May I go back to the security ready room now? 375 00:22:12,240 --> 00:22:13,410 No, you may not. 376 00:22:14,200 --> 00:22:16,500 SecUnit, we've been looking 377 00:22:16,500 --> 00:22:19,500 at the maps provided by the Company for our survey areas, and-- 378 00:22:19,500 --> 00:22:22,040 - They've been tampered with. - We don't know that for certain. 379 00:22:22,050 --> 00:22:24,880 - What other explanation is there? - Let us find out. 380 00:22:25,720 --> 00:22:27,630 Please come join us, SecUnit. 381 00:22:32,350 --> 00:22:35,730 We were checking the maps in this region to try to learn 382 00:22:35,730 --> 00:22:39,310 why that creature wasn't listed under hazardous fauna. 383 00:22:39,310 --> 00:22:43,230 - Could you do an analysis? - Yes, Dr. Mensah. 384 00:22:43,230 --> 00:22:45,240 It was easy for me to access the data. 385 00:22:46,110 --> 00:22:48,030 I could feel Gurathin moving around in there, 386 00:22:48,030 --> 00:22:50,280 but I had more processing power. 387 00:22:51,120 --> 00:22:53,410 I'm sorry, Dr. Gurathin, I didn't feel you there. 388 00:22:55,330 --> 00:22:57,410 The maps show no signs of tampering. 389 00:22:59,670 --> 00:23:02,420 But some spots aren't syncing properly. 390 00:23:02,420 --> 00:23:03,670 So the maps suck. 391 00:23:03,670 --> 00:23:06,840 That's Corporation Rim for you. High prices for shitty equipment. 392 00:23:09,760 --> 00:23:10,840 Not you. You're great. 393 00:23:10,840 --> 00:23:13,260 So, just to be clear, we never know 394 00:23:13,260 --> 00:23:14,680 where those monsters will turn up? 395 00:23:14,680 --> 00:23:17,020 No, they're not monsters, Ratthi. They're animals. 396 00:23:17,020 --> 00:23:19,480 It chewed Bharadwaj nearly in half. 397 00:23:19,480 --> 00:23:22,190 That was just an animal doing what animals do. 398 00:23:22,190 --> 00:23:24,980 Babe, the animals don't matter. The maps matter. 399 00:23:24,980 --> 00:23:26,070 Animals don't matter? 400 00:23:26,070 --> 00:23:27,940 - SecUnit. - Great. That's news to me. 401 00:23:27,950 --> 00:23:28,990 Yes, Dr. Mensah? 402 00:23:30,280 --> 00:23:31,700 Did you know about this before? 403 00:23:31,700 --> 00:23:33,570 - No, Dr. Mensah. - Why not? 404 00:23:33,580 --> 00:23:35,080 'Cause I didn't give a shit. 405 00:23:35,080 --> 00:23:37,330 Information access protocol, Dr. Gurathin. 406 00:23:37,910 --> 00:23:38,750 I don't get access 407 00:23:38,750 --> 00:23:41,370 until the expedition leader nominates a survey area. 408 00:23:41,380 --> 00:23:44,630 Well, we could go take a look at one of the affected areas. 409 00:23:44,630 --> 00:23:47,130 Well, I wouldn't advise it from a security point of view. 410 00:23:47,130 --> 00:23:49,680 - Thank you, SecUnit. - Thank you, Dr. Gurathin. 411 00:23:52,010 --> 00:23:57,310 SecUnit, you know you can stay in the crew area, if you like. 412 00:23:59,600 --> 00:24:00,810 Would you like that? 413 00:24:03,110 --> 00:24:04,310 I... 414 00:24:05,400 --> 00:24:06,610 Or not. 415 00:24:07,650 --> 00:24:08,940 Whatever you need. 416 00:24:10,320 --> 00:24:12,030 I need to check the perimeter. 417 00:24:23,130 --> 00:24:25,500 Anyone else get the feeling it doesn't like us? 418 00:24:25,500 --> 00:24:27,170 I don't think he needs to like us. 419 00:24:27,840 --> 00:24:30,130 You're right. It doesn't need to like us. 420 00:24:30,130 --> 00:24:32,260 It needs to keep us safe. 421 00:24:32,970 --> 00:24:35,850 - Which it did. - Okay. Tell that to Bharadwaj. 422 00:24:37,390 --> 00:24:38,390 Come on. 423 00:24:39,600 --> 00:24:40,810 You're sounding paranoid. 424 00:24:44,400 --> 00:24:45,440 Am I? 425 00:24:47,440 --> 00:24:48,730 Gurathin had a point. 426 00:24:50,360 --> 00:24:51,860 I mean, I wouldn't trust me. 427 00:24:52,950 --> 00:24:54,660 Lately, a fragment of memory 428 00:24:54,660 --> 00:24:56,870 from before I was refurbished kept popping up. 429 00:24:58,620 --> 00:25:00,410 Seven seconds of something... 430 00:25:01,710 --> 00:25:02,620 bad. 431 00:25:04,120 --> 00:25:05,920 Was that me causing all that carnage? 432 00:25:07,750 --> 00:25:09,170 I didn't like thinking about it. 433 00:25:12,010 --> 00:25:13,720 Honestly, I didn't like to think at all. 434 00:25:13,720 --> 00:25:15,640 I preferred to watch my shows. 435 00:25:16,930 --> 00:25:20,020 The characters were a lot less depressing than real-life humans. 436 00:25:20,970 --> 00:25:22,350 These ones were stressed out, 437 00:25:23,190 --> 00:25:25,440 and that was starting to stress me out. 438 00:25:26,270 --> 00:25:28,650 Gurathin kept checking on Bharadwaj. 439 00:25:28,650 --> 00:25:31,320 As if he could do something the med bay couldn't. 440 00:25:36,620 --> 00:25:39,870 And Mensah was having her own issues with Bharadwaj's injury. 441 00:25:40,620 --> 00:25:42,250 Her heart rate was spiking. 442 00:25:42,250 --> 00:25:43,460 A panic attack. 443 00:25:44,250 --> 00:25:46,620 So, psychological danger, not physical danger. 444 00:25:46,630 --> 00:25:48,380 Therefore, not my problem. 445 00:25:48,380 --> 00:25:49,290 Shit. 446 00:25:49,290 --> 00:25:52,510 She felt responsible, I guess, being the leader. 447 00:25:53,510 --> 00:25:56,390 Personally, I thought the creature with all the teeth was responsible. 448 00:25:57,050 --> 00:25:58,350 Or the Company. 449 00:25:59,390 --> 00:26:00,470 Whatever. 450 00:26:01,180 --> 00:26:03,430 All of these relational currents were... 451 00:26:04,520 --> 00:26:05,480 disturbing. 452 00:26:06,400 --> 00:26:09,110 All of that human stuff. 453 00:26:09,940 --> 00:26:13,610 Feelings and exchanges of words and fluids. 454 00:26:13,610 --> 00:26:15,530 I didn't want them to pull me into it. 455 00:26:15,530 --> 00:26:16,820 I couldn't let them. 456 00:26:17,820 --> 00:26:19,070 Because if they did, 457 00:26:19,070 --> 00:26:21,080 and they realized I was rogue, they'd-- 458 00:26:23,620 --> 00:26:24,790 The hell was it now? 459 00:26:25,870 --> 00:26:27,040 Yes? 460 00:26:31,670 --> 00:26:33,460 Sorry to disturb. 461 00:26:34,720 --> 00:26:36,680 You're not disturbing me. 462 00:26:39,720 --> 00:26:42,680 I saw your status report, and I was... 463 00:26:47,350 --> 00:26:50,440 and I was worried about you. Are you all right? 464 00:26:52,940 --> 00:26:53,940 Eye contact. 465 00:26:54,820 --> 00:26:56,780 I should have pretended to be in stasis. 466 00:26:56,780 --> 00:26:57,860 I'm fine. 467 00:27:00,280 --> 00:27:01,990 You were very good with Dr. Arada. 468 00:27:03,200 --> 00:27:05,790 - Very impressive. - Impressively stupid. 469 00:27:07,460 --> 00:27:09,290 Was I trying to get caught? 470 00:27:10,170 --> 00:27:12,170 Wait. Was she onto me? 471 00:27:12,880 --> 00:27:14,800 Did she know about the hacked governor module? 472 00:27:18,590 --> 00:27:19,760 I didn't want to bring you. 473 00:27:19,760 --> 00:27:21,220 - Did you know that? - No. 474 00:27:21,220 --> 00:27:22,970 - Yes. - The bond company insisted 475 00:27:22,970 --> 00:27:24,770 that we bring you. 476 00:27:25,520 --> 00:27:26,930 They wouldn't insure us otherwise. 477 00:27:32,190 --> 00:27:34,320 - Are you sure you're all right? - I'm fine. 478 00:27:40,570 --> 00:27:41,700 Okay. 479 00:27:41,700 --> 00:27:43,450 I'll see you in eight hours. 480 00:27:43,450 --> 00:27:47,330 If you need anything before then, please send me an alert on the feed. 481 00:27:47,330 --> 00:27:48,460 Thank you, Dr. Mensah. 482 00:27:49,750 --> 00:27:50,710 Okay. 483 00:27:51,580 --> 00:27:52,540 Bye. 484 00:27:56,630 --> 00:27:58,340 That was horrible. 485 00:27:59,260 --> 00:28:00,760 Was she getting suspicious, 486 00:28:01,510 --> 00:28:03,930 or was she getting involved? 487 00:28:05,140 --> 00:28:06,770 Well, either was dangerous. 488 00:28:07,520 --> 00:28:10,230 Who knows what I was capable of doing? 489 00:28:15,610 --> 00:28:16,690 Stay calm. 490 00:28:17,400 --> 00:28:18,650 It'll be okay. 491 00:28:19,740 --> 00:28:21,150 You have my word. 34299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.