Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,539 --> 00:00:06,107
Ăsta e război.
2
00:00:06,352 --> 00:00:08,046
ANTERIOR
3
00:00:08,137 --> 00:00:10,117
- Jan, unde ești?
- Ce s-a întâmplat?
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,163
Uită-te la mine. Trebuie să plecăm.
Acum.
5
00:00:13,319 --> 00:00:14,786
Sunt pe drum.
6
00:00:14,904 --> 00:00:18,742
Știi cât de mult am muncit Harry
și cu mine ca să păstrăm pacea?
7
00:00:18,833 --> 00:00:21,411
Nu mama ta a dat ordinul, ci eu.
8
00:00:21,544 --> 00:00:24,617
Suntem în război! O să-i licihidăm
9
00:00:24,708 --> 00:00:27,841
unul câte unul, prietenii lor,
familiile lor.
10
00:00:27,974 --> 00:00:29,156
Războiul a început.
11
00:00:29,247 --> 00:00:31,169
Seraphina a plecat la Anvers
12
00:00:31,260 --> 00:00:33,945
cu o căruță de ani, banii noștri,
să cumpere
13
00:00:34,043 --> 00:00:37,262
cine știe ce, de la știe de la cine,
cu Brendan.
14
00:00:37,393 --> 00:00:39,083
Adu-i acasă, Harry.
15
00:00:39,340 --> 00:00:40,550
Am putea fugi.
16
00:00:40,641 --> 00:00:42,953
Privește-mă în ochi și spune-mi
că-ți place viața ta!
17
00:00:43,044 --> 00:00:44,419
Nu e mereu vorba de asta.
18
00:00:44,568 --> 00:00:45,756
Vreau să-ți ofer
19
00:00:45,846 --> 00:00:47,357
o șansă de împăcare.
20
00:00:47,622 --> 00:00:50,039
Poți face ce vrei cu javra aia jegoasă,
21
00:00:50,130 --> 00:00:52,404
dar dacă te atingi de un fir de păr
de pe capul lui Brendan,
22
00:00:52,495 --> 00:00:54,063
nu mai suntem prieteni.
23
00:00:54,154 --> 00:00:55,700
Și știi că nu vrei asta.
24
00:01:01,185 --> 00:01:02,560
Nu, nu!
25
00:02:12,520 --> 00:02:16,246
RĂZBOI
26
00:02:21,505 --> 00:02:23,008
Conrad, sunt Harry.
27
00:02:23,099 --> 00:02:25,982
Tocmai am ajuns aici.
Toți sunt morți.
28
00:02:26,779 --> 00:02:29,122
Nici urmă de Brendan sau Seraphina.
29
00:02:29,520 --> 00:02:31,426
Se pare că au fost implicați marocanii.
30
00:02:31,585 --> 00:02:32,622
De unde știi?
31
00:02:32,713 --> 00:02:34,490
Mă uit la unul mort chiar acum.
32
00:02:35,536 --> 00:02:37,927
Are o țestoasă veche tatuată pe gât.
33
00:02:38,083 --> 00:02:40,185
E un El Youfsi.
34
00:02:40,693 --> 00:02:43,115
Controlează porturile din Anvers.
35
00:02:43,302 --> 00:02:45,005
Mă duc într-acolo.
36
00:02:46,865 --> 00:02:48,818
Adu-i acasă, Harry.
37
00:02:50,169 --> 00:02:52,161
Adu-mi copiii acasă.
38
00:02:52,388 --> 00:02:53,716
Te țin la curent.
39
00:03:18,748 --> 00:03:20,349
- Alo?
- Richie.
40
00:03:20,506 --> 00:03:21,860
Bună dimineața și ție.
41
00:03:21,951 --> 00:03:23,680
- Am avut o înțelegere.
- Serios?
42
00:03:23,771 --> 00:03:25,239
Ți-am dat-o pe Seraphina.
43
00:03:25,339 --> 00:03:26,874
Și am luat-o, mersi.
44
00:03:27,450 --> 00:03:28,625
Plus o asigurare.
45
00:03:28,716 --> 00:03:31,156
Ascultă-mă, boule.
46
00:03:31,247 --> 00:03:35,575
Dacă te atingi de un fir de păr
de pe capul lui Brendan...
47
00:03:36,013 --> 00:03:37,544
Du-te dracului.
48
00:03:39,646 --> 00:03:42,466
La naiba!
49
00:04:55,164 --> 00:04:56,844
Ce-i cu bunica?
50
00:05:02,258 --> 00:05:04,443
Brendan și Seraphina au fost răpiți.
51
00:05:04,638 --> 00:05:06,568
E o veste bună sau proastă?
52
00:05:15,255 --> 00:05:17,326
Cine știa că sunt în Anvers?
53
00:05:18,302 --> 00:05:19,700
Eu, tu.
54
00:05:20,591 --> 00:05:23,435
Harry, O'Hara, Paul.
55
00:05:23,575 --> 00:05:26,193
- Bella, Jan.
- Jan?
56
00:05:26,404 --> 00:05:30,716
Da, Bella a zis că Harry
i-a spus ei și lui Jan unde se duce.
57
00:05:31,450 --> 00:05:33,742
Kiko, Zosia.
58
00:05:33,833 --> 00:05:36,349
Mama, desigur. Și Eddie.
59
00:05:42,810 --> 00:05:44,708
Cineva i-a vândut.
60
00:05:46,169 --> 00:05:47,974
Cineva care știa că sunt acolo.
61
00:05:48,294 --> 00:05:49,482
Da.
62
00:05:49,982 --> 00:05:51,826
Asta ziceam.
63
00:05:54,771 --> 00:05:57,060
Ăsta nu mai e război.
64
00:05:59,232 --> 00:06:01,333
Ăsta e război nuclear.
65
00:06:05,740 --> 00:06:08,122
- Hei.
- Hei.
66
00:06:08,943 --> 00:06:10,153
Cafea?
67
00:06:10,622 --> 00:06:12,732
Nu credeam că am voie.
68
00:06:13,150 --> 00:06:14,552
Familia lui Harry.
69
00:06:15,583 --> 00:06:17,294
Deci ai voie.
70
00:06:19,253 --> 00:06:20,972
Vestea proastă...
71
00:06:21,956 --> 00:06:24,245
e că riști să mori.
72
00:06:25,253 --> 00:06:26,652
Te previn,
73
00:06:27,105 --> 00:06:30,253
fac cea mai bună cafea
dincoace de Marea Irlandei.
74
00:06:31,888 --> 00:06:35,185
Întrebarea e, ai curaj?
75
00:06:35,450 --> 00:06:38,068
Nu, mersi.
76
00:06:40,083 --> 00:06:41,677
Cum vrei.
77
00:06:52,357 --> 00:06:53,610
Jan, am încurcat-o.
78
00:06:53,701 --> 00:06:55,311
De ce? Ce s-a întâmplat?
79
00:06:55,951 --> 00:06:57,912
Nu știu ce să fac.
80
00:06:58,443 --> 00:06:59,703
Alice, ești bine?
81
00:06:59,794 --> 00:07:02,099
Pot să-ți cer o favoare imensă?
82
00:07:02,224 --> 00:07:05,161
Ne-am putea vedea o oră?
83
00:07:06,396 --> 00:07:08,552
Sunt în Cotswolds.
84
00:07:09,927 --> 00:07:12,646
Te rog, Jan, pot să vin la tine.
85
00:07:13,404 --> 00:07:17,789
E un birt în sat numit Falkland Arms.
86
00:07:17,880 --> 00:07:20,349
Vin. Mulțumesc, Jan.
87
00:07:21,521 --> 00:07:23,063
- Ne vedem acolo la 13:00.
- Jan?
88
00:07:23,154 --> 00:07:24,974
Trebuie să închid.
89
00:07:28,607 --> 00:07:30,357
Așa se face.
90
00:07:31,505 --> 00:07:32,653
Menajera ta.
91
00:07:32,753 --> 00:07:34,414
- Maria?
- Da.
92
00:07:34,505 --> 00:07:38,505
Îmi dai numărul ei?
L-am pierdut când casa...
93
00:07:39,755 --> 00:07:41,302
De înțeles.
94
00:07:41,677 --> 00:07:43,763
Sigur. Ți-l trimit prin SMS.
95
00:07:44,068 --> 00:07:45,465
Mersi.
96
00:07:47,684 --> 00:07:50,989
Poliția e pe urmele noastre
încă de dinainte de Archie.
97
00:07:51,497 --> 00:07:53,702
Acum că l-au găsit pe Archie,
98
00:07:53,887 --> 00:07:58,106
dispariția lui Tommy,
plus problemele lui Vroni cu mașina,
99
00:07:58,340 --> 00:08:00,741
suntem mai supravegheați ca niciodată.
100
00:08:00,832 --> 00:08:03,211
Cred că Fisk are propria unitate,
101
00:08:03,302 --> 00:08:06,829
care lucrează non-stop
să distrugă cele două familii definitiv.
102
00:08:06,920 --> 00:08:09,919
Nu pot decât să le urez...
103
00:08:10,583 --> 00:08:12,310
Multă baftă.
104
00:08:13,771 --> 00:08:15,060
Maeve.
105
00:08:15,294 --> 00:08:17,798
Asta ar fi o veste proastă
și în vremuri bune.
106
00:08:17,889 --> 00:08:19,669
Dimineața asta nu-i nici pe departe.
107
00:08:21,427 --> 00:08:23,036
Și asta nu e tot.
108
00:08:24,786 --> 00:08:26,333
Arestarea lui Harry,
109
00:08:26,732 --> 00:08:29,607
Brendan și Seraphina răpiți în Anvers,
110
00:08:29,990 --> 00:08:32,302
toate indică același lucru.
111
00:08:33,208 --> 00:08:35,365
Avem o cârtiță în familie.
112
00:08:38,661 --> 00:08:41,024
În '84, eram în Scrubs,
113
00:08:41,115 --> 00:08:42,646
lucram la o armă albă.
114
00:08:42,841 --> 00:08:49,387
O ascuțeam de vreo lună, s-o fac brici.
115
00:08:49,560 --> 00:08:52,513
Și colegul meu de celulă m-a turnat.
116
00:08:52,669 --> 00:08:55,535
El primește o cameră
cu televizor și veceu.
117
00:08:55,643 --> 00:09:00,325
Eu am primit 6 săptămâni la izolare
și un an în plus la pedeapsă.
118
00:09:00,529 --> 00:09:03,755
Când am ieșit în '88, l-am găsit.
119
00:09:03,906 --> 00:09:06,185
A fost surprins să mă vadă.
120
00:09:06,302 --> 00:09:08,908
L-am pus în fotoliul ăla vechi,
121
00:09:09,247 --> 00:09:13,458
am luat cablul televizorului,
i-am legat mâinile
122
00:09:14,005 --> 00:09:15,615
și i-am tăiat limba.
123
00:09:15,763 --> 00:09:18,849
Apoi m-am dus în bucătărie,
am luat o lingură
124
00:09:18,940 --> 00:09:21,762
și i-am dat să-și mănânce ochii.
125
00:09:24,060 --> 00:09:25,450
Apoi...
126
00:09:26,154 --> 00:09:29,068
i-am tăiat gâtul.
127
00:09:39,779 --> 00:09:41,599
Harry. Da, eu sunt.
128
00:09:41,865 --> 00:09:43,146
Noutăți?
129
00:09:43,693 --> 00:09:45,943
Sunt în port. Așteaptă.
130
00:09:49,089 --> 00:09:51,161
Mai știi ceva de prizonieri?
131
00:09:51,372 --> 00:09:52,583
Încă nimic.
132
00:09:52,724 --> 00:09:54,177
Am obținut numărul.
133
00:09:54,458 --> 00:09:56,872
Maria. Menajera lui Harry.
134
00:09:57,005 --> 00:09:59,107
- Mersi.
- Ți-l trimit.
135
00:09:59,630 --> 00:10:02,169
Îmi spui de ce-l vrei?
136
00:10:05,224 --> 00:10:06,388
Nu.
137
00:10:19,276 --> 00:10:20,206
Alo?
138
00:10:20,401 --> 00:10:21,822
Antoine, eu sunt.
139
00:10:21,922 --> 00:10:25,467
S-au făcut progrese.
Tata a contactat ministrul de interne,
140
00:10:25,558 --> 00:10:28,982
care e dornic să te întâlnească
pentru a discuta propunerea ta.
141
00:10:29,073 --> 00:10:30,794
Răspunsul e nu.
142
00:10:30,911 --> 00:10:32,427
E vreo problemă?
143
00:10:32,763 --> 00:10:35,430
Problema, dră Harrigan,
e că ai trimis
144
00:10:35,521 --> 00:10:38,161
niște câini să mă sfâșie de viu.
145
00:10:38,646 --> 00:10:40,708
Îți mai dau o șansă, Antoine.
146
00:10:40,799 --> 00:10:43,349
Dacă nu încercai să mă fraierești,
nu se ajungea aici.
147
00:10:43,440 --> 00:10:45,955
Lecția este:
nu încerca să mă fraierești,
148
00:10:46,046 --> 00:10:48,247
fiindcă n-ai de ce să-ți faci griji.
149
00:10:49,591 --> 00:10:52,638
Vreau o reducere de 50%.
150
00:10:53,591 --> 00:10:56,107
Încerci să mă prostești, Antoine?
151
00:10:58,349 --> 00:11:00,599
Alo. Maria?
152
00:11:01,083 --> 00:11:03,021
Bună, Kevin Harrigan la telefon.
153
00:11:03,747 --> 00:11:05,458
Exact, prietenul lui Harry.
154
00:11:06,208 --> 00:11:08,552
20%. Atât.
155
00:11:08,771 --> 00:11:11,521
Te sun mâine să-ți spun ora și locul.
156
00:11:19,450 --> 00:11:22,849
Ai reușit să verifici numele ăla?
157
00:11:23,107 --> 00:11:25,021
Da, da.
158
00:11:25,138 --> 00:11:28,138
Numele lui e Rusby. Alan Rusby.
159
00:11:28,654 --> 00:11:32,766
Care e numele și adresa azilului?
160
00:11:32,857 --> 00:11:36,990
Meadow Stone Court.
Îți trimit adresa.
161
00:11:37,232 --> 00:11:39,602
- Bun. Mersi.
- Cu plăcere.
162
00:11:39,693 --> 00:11:42,193
- Ai grijă, Maria. Pa.
- Pa.
163
00:11:44,365 --> 00:11:45,630
Nu...
164
00:11:45,973 --> 00:11:47,466
Nu, nu!
165
00:12:15,316 --> 00:12:17,261
Paul, răspunde.
166
00:12:17,972 --> 00:12:19,155
Da, zi.
167
00:12:19,246 --> 00:12:21,450
Jan pleacă de la fermă.
168
00:12:23,193 --> 00:12:24,700
Urmărește-o.
169
00:12:32,505 --> 00:12:33,865
Mama exagerează.
170
00:12:33,956 --> 00:12:35,488
Mă tratează ca la 12 ani.
171
00:12:35,579 --> 00:12:36,676
Ar putea fi mai rău.
172
00:12:36,767 --> 00:12:38,083
Și tata...
173
00:12:38,630 --> 00:12:40,000
Nu-i niciodată pe-aici.
174
00:12:40,091 --> 00:12:43,388
Și când e, parcă nu e.
175
00:12:44,060 --> 00:12:45,422
Mie-mi spui.
176
00:12:45,513 --> 00:12:47,156
Știu că dacă aș avea nevoie de el,
177
00:12:47,247 --> 00:12:49,450
pe bune...
178
00:12:50,372 --> 00:12:52,302
N-o să fie acolo.
179
00:12:53,146 --> 00:12:56,036
Ar fi trebuit să dau bacul.
180
00:12:56,357 --> 00:12:59,802
Tata a venit și m-a târât afară
de la examenul de psihologie.
181
00:13:00,224 --> 00:13:03,990
Am tocit ca o fraieră
și s-a dus naibii totul.
182
00:13:17,230 --> 00:13:18,798
- Scuze.
- Scuze.
183
00:13:18,889 --> 00:13:20,141
Mersi.
184
00:13:20,857 --> 00:13:22,083
Hei.
185
00:13:23,013 --> 00:13:24,802
Mersi că ai venit.
186
00:13:25,052 --> 00:13:26,372
Ce s-a întâmplat?
187
00:13:26,505 --> 00:13:28,274
S-a ridicat,
188
00:13:28,365 --> 00:13:31,083
s-a dat jos din pat să meargă la baie.
189
00:13:31,458 --> 00:13:33,320
În același timp, discret,
190
00:13:33,411 --> 00:13:35,919
și-a băgat telefonul sub pernă.
191
00:13:36,786 --> 00:13:38,982
Stau acolo,
192
00:13:39,154 --> 00:13:41,180
ascultând cum se pișă,
193
00:13:41,271 --> 00:13:46,568
i-am luat telefonul, i-am pus parola
și era un mesaj.
194
00:13:47,943 --> 00:13:51,609
Răspunsul lui, răspunsul ei,
răspunsul lui.
195
00:13:51,700 --> 00:13:54,180
Totul când eram în pat,
196
00:13:54,271 --> 00:13:56,169
după ce i-am făcut o cafea.
197
00:13:56,325 --> 00:13:59,216
- De ce n-ai vorbit cu el?
- Am de gând...
198
00:13:59,818 --> 00:14:02,469
Am nevoie doar de 30 de minute
cu telefonul lui,
199
00:14:02,560 --> 00:14:04,646
ca să aflu toată povestea.
200
00:14:06,516 --> 00:14:08,725
E groaznic.
201
00:14:33,219 --> 00:14:34,609
Băieți.
202
00:14:34,992 --> 00:14:37,247
Ați auzit de El Youfsi?
203
00:14:37,661 --> 00:14:39,380
Îl cunoști pe Youfsi?
204
00:14:40,497 --> 00:14:42,427
Unde-i șeful tău, amice?
205
00:14:42,685 --> 00:14:44,583
Ești infractor?
206
00:14:44,943 --> 00:14:46,802
Față ai.
207
00:14:47,958 --> 00:14:50,036
Vrei o gaură?
208
00:14:50,490 --> 00:14:52,122
Unde dracu te duci?!
209
00:15:21,595 --> 00:15:23,681
Unde te duci, jigodie?
210
00:15:25,071 --> 00:15:27,779
Șeful tău. Unde e?
211
00:15:29,474 --> 00:15:31,524
Părinții tăi ar putea numi
trei prieteni de-ai tăi?
212
00:15:31,615 --> 00:15:34,404
Mama ar putea. Tata, în niciun caz.
213
00:15:34,583 --> 00:15:37,138
Tata nu mi-ar recunoaște prietenii
nici la identificare.
214
00:15:38,200 --> 00:15:40,443
După care vin aici cu ăștia și...
215
00:15:41,677 --> 00:15:43,005
Nu știu.
216
00:15:44,377 --> 00:15:45,992
Pur și simplu mă simt...
217
00:15:47,000 --> 00:15:48,351
Cum?
218
00:15:49,328 --> 00:15:50,719
Pierdut.
219
00:15:55,609 --> 00:15:58,052
Ce te aduce în Cotswolds?
220
00:15:58,880 --> 00:16:00,490
Poveste lungă.
221
00:16:01,335 --> 00:16:04,044
Spune-mi că ai o aventură.
222
00:16:05,122 --> 00:16:07,294
Nu, doar pentru câteva zile.
223
00:16:07,669 --> 00:16:09,052
Doar tu și Harry?
224
00:16:09,208 --> 00:16:11,117
- Și Gina.
- Grozav.
225
00:16:11,216 --> 00:16:14,482
- Unde stați?
- La Conrad.
226
00:16:14,724 --> 00:16:18,247
Șeful. Lup bătrân.
227
00:16:18,490 --> 00:16:20,075
Norocoaso.
228
00:16:21,700 --> 00:16:23,474
Harry e acolo acum?
229
00:16:25,740 --> 00:16:27,536
Aș vrea să-l întâlnesc.
230
00:16:29,185 --> 00:16:31,935
Harry a plecat în străinătate.
231
00:16:32,216 --> 00:16:33,630
Unde?
232
00:16:33,966 --> 00:16:35,615
La Anvers.
233
00:17:34,449 --> 00:17:35,888
Mișcă.
234
00:17:40,503 --> 00:17:41,878
Te rog.
235
00:17:45,398 --> 00:17:47,068
Deschide-o.
236
00:17:47,724 --> 00:17:48,825
Deschide-o.
237
00:18:47,617 --> 00:18:49,222
Cine ești?
238
00:18:59,255 --> 00:19:01,818
Brendan și Seraphina Harrigan.
239
00:19:04,883 --> 00:19:06,450
Unde sunt?
240
00:19:09,255 --> 00:19:11,013
Nu e Harry.
241
00:19:11,630 --> 00:19:14,458
Dacă ești așa sigur,
de ce i-ai urmărit soția?
242
00:19:14,700 --> 00:19:16,805
De ce te-ai dus s-o sperii?
243
00:19:16,896 --> 00:19:19,896
- La ea acasă?
- De unde știi asta?
244
00:19:20,482 --> 00:19:22,224
Știu tot.
245
00:19:22,786 --> 00:19:23,966
Știi...
246
00:19:24,231 --> 00:19:28,099
uneori când ești apropiat de cineva,
când ai încredere în ei,
247
00:19:28,513 --> 00:19:32,075
nu vezi ce-i sub nasul tău.
248
00:19:36,333 --> 00:19:39,029
Te joci cu mine, Maeve?
249
00:19:40,271 --> 00:19:43,927
Joci vreun joc?
250
00:19:47,802 --> 00:19:50,555
N-am putut spune asta în fața celorlalți,
251
00:19:50,646 --> 00:19:53,490
cu toate discuțiile despre cârtițe.
252
00:19:57,044 --> 00:19:58,638
Ce e?
253
00:19:59,708 --> 00:20:02,193
Am primit un mesaj de la Richie.
254
00:20:03,638 --> 00:20:05,899
- Și-mi spui asta acum?
- Da.
255
00:20:05,990 --> 00:20:09,044
- Ai primit un mesaj de la Richie?
- Da, asta am zis.
256
00:20:09,544 --> 00:20:12,029
- Când?
- Ce importanță are?
257
00:20:13,482 --> 00:20:16,458
Ce scria?
258
00:20:17,817 --> 00:20:19,630
Îi are.
259
00:20:20,943 --> 00:20:23,060
Îl are pe Brendan.
260
00:20:24,247 --> 00:20:25,669
Doamne.
261
00:20:27,896 --> 00:20:30,083
Și Seraphina?
262
00:20:30,779 --> 00:20:34,450
Nemernicul...
263
00:20:36,388 --> 00:20:38,021
Afurisitul...
264
00:20:43,318 --> 00:20:44,599
Maeve.
265
00:20:45,146 --> 00:20:46,365
Bine.
266
00:20:47,286 --> 00:20:48,966
Arată-mi mesajul.
267
00:20:54,263 --> 00:20:56,224
Nu mă crezi?
268
00:21:00,278 --> 00:21:02,411
Arată-mi mesajul.
269
00:21:06,911 --> 00:21:10,973
Vrei să spui că nu mă crezi?
270
00:21:16,116 --> 00:21:18,233
Ți-l arăt.
271
00:21:20,163 --> 00:21:22,291
Dar e ultimul lucru pe care ți-l arăt,
272
00:21:22,382 --> 00:21:24,869
fiindcă dacă-ți pierzi
încrederea în mine,
273
00:21:24,960 --> 00:21:28,655
familia asta se duce naibii.
274
00:21:30,404 --> 00:21:32,365
Harry e pe difuzor.
275
00:21:32,865 --> 00:21:34,513
Sunt în Amsterdam.
276
00:21:35,982 --> 00:21:38,763
Nu-mi spune că sunt mexicanii.
277
00:21:39,036 --> 00:21:42,341
Richie n-a ajuns la timp în Anvers,
așa că i-a chemat pe Lopez.
278
00:21:42,638 --> 00:21:46,750
Lopezii i-au chemat pe marocani,
marocanii i-au dus la un aerodrom
279
00:21:46,841 --> 00:21:48,599
lângă Amsterdam.
280
00:21:48,911 --> 00:21:50,677
Cartelul îi are.
281
00:21:51,521 --> 00:21:53,911
Ajung la aerodrom în două ore.
282
00:22:35,715 --> 00:22:36,856
Nu.
283
00:22:44,363 --> 00:22:47,138
Lopezii au un depozit în West Port.
284
00:22:47,271 --> 00:22:49,945
- E ca o fortăreață.
- Există o variantă.
285
00:22:50,036 --> 00:22:53,070
Vorbesc cu Jaime și le dăm Focul.
286
00:22:53,161 --> 00:22:57,047
Jaime Lopez i-a zis lui Archie că mai
bine-și taie ouăle decât să facă pace
287
00:22:57,138 --> 00:22:59,013
- cu familia Harrigan.
- Banii vorbesc!
288
00:23:00,029 --> 00:23:01,594
Trebuie să ajungem la Jaime.
289
00:23:01,685 --> 00:23:04,943
Singurul dintre noi care ar fi putut
s-o facă era Archie.
290
00:23:05,091 --> 00:23:07,420
Recunoaște, tată. Am dat-o-n bară.
291
00:23:07,520 --> 00:23:11,122
Pentru Dumnezeu!
Lasă-mă să gândesc!
292
00:23:17,474 --> 00:23:19,747
Mersi, Jan.
293
00:23:20,216 --> 00:23:21,349
Pentru ce?
294
00:23:21,630 --> 00:23:23,024
Nu știu...
295
00:23:23,115 --> 00:23:25,365
Simt că mi-am făcut o prietenă.
296
00:23:25,638 --> 00:23:27,747
O prietenă adevărată.
297
00:23:34,313 --> 00:23:35,992
Trebuie să trag o fugă la baie.
298
00:23:36,215 --> 00:23:37,625
Mai vrei un pahar?
299
00:23:38,266 --> 00:23:40,102
Sigur. Da.
300
00:24:00,529 --> 00:24:02,227
Știi să călărești?
301
00:24:02,318 --> 00:24:04,024
N-am pus mâna-n viața mea pe-un cal.
302
00:24:04,115 --> 00:24:07,661
Perfect.
Urăsc gagicile care călăresc.
303
00:24:11,107 --> 00:24:13,107
Urăsc multe lucruri.
304
00:24:13,740 --> 00:24:15,321
Mulți oameni.
305
00:24:16,349 --> 00:24:17,810
Dar nu pe tine.
306
00:24:19,208 --> 00:24:20,677
Ești de treabă.
307
00:24:24,404 --> 00:24:26,927
Toți de la școală credeau că-s poponar.
308
00:24:29,818 --> 00:24:31,693
Am fost, o perioadă.
309
00:24:34,388 --> 00:24:35,857
Dar sunt...
310
00:24:36,279 --> 00:24:37,568
Ce?
311
00:24:39,500 --> 00:24:41,273
Sensibil.
312
00:24:43,109 --> 00:24:45,234
Fir-ar al naibii.
313
00:24:46,804 --> 00:24:48,406
Mă crezi proastă?
314
00:24:48,742 --> 00:24:49,875
Ce?
315
00:24:50,062 --> 00:24:52,125
"Sunt sensibil."
316
00:24:53,164 --> 00:24:54,544
"Sunt pierdut."
317
00:24:54,669 --> 00:24:56,813
"Tata nu e niciodată aici."
318
00:24:56,904 --> 00:24:58,289
Chiar nu e.
319
00:24:58,380 --> 00:25:02,200
Se numește oglindire.
Am făcut un curs despre asta.
320
00:25:02,693 --> 00:25:05,445
Mă analizezi, îmi spui
ce crezi că vreau să aud
321
00:25:05,536 --> 00:25:08,427
și eu mă înmoi și ți-o sug.
322
00:25:10,138 --> 00:25:11,771
Merita să încerc.
323
00:25:12,193 --> 00:25:13,318
Da.
324
00:25:13,427 --> 00:25:15,950
Dacă-mi plac idioții.
325
00:25:25,410 --> 00:25:28,629
Mereu mi-au plăcut băieții răi.
326
00:25:29,355 --> 00:25:30,413
Dar tu?
327
00:25:30,504 --> 00:25:32,496
Harry e un băiat rău?
328
00:25:32,668 --> 00:25:33,928
Doamne.
329
00:25:34,019 --> 00:25:35,316
Nu știu.
330
00:25:35,441 --> 00:25:37,396
Cum adică, nu știi?
331
00:25:38,497 --> 00:25:41,833
Așa m-am pricopsit cu el.
332
00:25:42,271 --> 00:25:43,563
N-avem ce-i face.
333
00:25:43,654 --> 00:25:46,255
Cred că-i de la filme.
334
00:25:46,404 --> 00:25:50,271
Nimeni nu scrie filme
despre topografie.
335
00:25:50,513 --> 00:25:53,615
Toți sunt criminali și gangsteri.
336
00:25:54,318 --> 00:25:56,484
Ce criminali și gangsteri?
337
00:25:56,575 --> 00:25:58,029
Hei.
338
00:25:58,872 --> 00:26:00,247
Hei.
339
00:26:02,708 --> 00:26:04,865
Hai cu mine, Jan.
340
00:26:06,763 --> 00:26:08,544
- Paul...
- Jan?
341
00:26:11,888 --> 00:26:13,817
Am spus să vii cu mine.
342
00:26:15,567 --> 00:26:17,443
Scuze, Alice...
343
00:26:19,036 --> 00:26:20,575
Te sun eu.
344
00:26:31,660 --> 00:26:33,543
Ai auzit, Alice?
345
00:26:36,340 --> 00:26:38,364
Te sună ea.
346
00:26:43,636 --> 00:26:45,935
Întoarce-te la Londra, păpușă,
347
00:26:46,208 --> 00:26:52,044
înainte să ai probleme mari
din care nu mai poți să ieși.
348
00:26:52,146 --> 00:26:54,075
E clar?
349
00:27:01,106 --> 00:27:02,528
Hei.
350
00:27:03,958 --> 00:27:06,224
Am întrebat, e clar?
351
00:27:08,928 --> 00:27:10,286
Da.
352
00:27:16,076 --> 00:27:17,630
Bine.
353
00:27:20,443 --> 00:27:22,021
Criminali și gangsteri, ei?
354
00:27:22,112 --> 00:27:26,583
Când am intrat, zicea de "criminali
și gangsteri". Despre ce era vorba?
355
00:27:27,943 --> 00:27:29,993
E vorba de context, Paul.
356
00:27:30,084 --> 00:27:31,599
Normal.
357
00:27:32,216 --> 00:27:35,013
Cât de bine o cunoști pe Alice asta?
358
00:27:35,231 --> 00:27:37,215
O cunosc de câteva săptămâni.
359
00:27:37,318 --> 00:27:38,945
Și a bătut atâta drum?
360
00:27:39,036 --> 00:27:40,724
Ce drăguț.
361
00:27:40,865 --> 00:27:42,633
- E genul ăla de persoană.
- Serios?
362
00:27:42,724 --> 00:27:43,656
Da.
363
00:27:43,747 --> 00:27:45,305
Ce-nseamnă asta?
364
00:27:45,396 --> 00:27:49,625
Sau nu poți să spui, fiindcă
că o cunoști de cinci minute?
365
00:27:49,716 --> 00:27:51,461
Știi ceva despre ea, Jan?
366
00:27:51,552 --> 00:27:53,865
E doar o prietenă, Paul.
367
00:27:54,544 --> 00:27:55,775
Bine.
368
00:27:57,896 --> 00:28:00,763
Și ce i-ai zis că faci aici?
369
00:28:01,568 --> 00:28:04,435
I-am zis că eu și Harry suntem în vacanță.
370
00:28:17,551 --> 00:28:19,561
- Hei.
- Bună seara.
371
00:28:19,652 --> 00:28:21,074
Bună, mamă.
372
00:28:26,755 --> 00:28:27,940
Brendan...
373
00:28:28,193 --> 00:28:31,130
Brendan, adună-te.
374
00:28:33,482 --> 00:28:34,693
Brendan.
375
00:28:34,872 --> 00:28:37,130
O să mor.
376
00:28:37,919 --> 00:28:42,240
- O să murim!
- Tacă-ți fleanca...
377
00:28:42,583 --> 00:28:44,552
Adună-te.
378
00:28:45,146 --> 00:28:47,328
Dacă ar fi vrut să ne omoare,
nu mai eram aici.
379
00:28:47,419 --> 00:28:50,580
Am fi fost morți, ca toți
ceilalți din depozitul ăla.
380
00:28:50,682 --> 00:28:53,380
Adună-te și lasă-mă să gândesc.
381
00:28:55,193 --> 00:28:58,177
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
382
00:28:59,099 --> 00:29:01,591
Ai văzut vreun tip înarmat?
383
00:29:03,021 --> 00:29:04,820
Am văzut frânturi.
384
00:29:04,911 --> 00:29:07,047
Hai să reluăm.
385
00:29:07,138 --> 00:29:09,138
- Făceam afacerea.
- Da.
386
00:29:09,229 --> 00:29:12,318
Făceam afacerea și...
387
00:29:12,732 --> 00:29:15,421
M-am dus să dau mâna cu Samuel, și...
388
00:29:15,521 --> 00:29:17,763
I-au zburat creierii și...
389
00:29:18,482 --> 00:29:21,216
S-a dus naibii totul.
390
00:29:21,841 --> 00:29:24,435
M-am pișat pe mine.
391
00:29:25,798 --> 00:29:27,677
M-am căcat pe mine,
392
00:29:28,255 --> 00:29:30,289
m-au aruncat într-o cutie,
393
00:29:30,380 --> 00:29:33,411
am leșinat și m-am trezit aici.
394
00:29:34,404 --> 00:29:35,560
Tu?
395
00:29:35,818 --> 00:29:37,052
La fel.
396
00:29:37,607 --> 00:29:39,911
În afară de căcat și pișat.
397
00:29:42,060 --> 00:29:44,430
N-am mai văzut așa măcel.
398
00:29:44,521 --> 00:29:45,693
Brendan.
399
00:29:45,784 --> 00:29:47,552
Îmi pare rău!
400
00:29:48,052 --> 00:29:49,841
Îmi pare rău.
401
00:29:54,026 --> 00:29:55,443
Băga-mi-aș.
402
00:29:57,482 --> 00:29:58,896
Ce?
403
00:29:59,700 --> 00:30:01,693
Nu e vina ta.
404
00:30:03,740 --> 00:30:05,099
Nu?
405
00:30:06,372 --> 00:30:08,411
Nu e o trădare dublă.
406
00:30:08,763 --> 00:30:11,185
I-au ucis pe toți.
407
00:30:14,130 --> 00:30:16,161
E mâna Stevensonilor.
408
00:30:19,247 --> 00:30:21,070
Nu, nu, nu. Nu.
409
00:30:21,161 --> 00:30:23,911
Cineva i-a zis lui Richie
că suntem în Anvers.
410
00:30:24,002 --> 00:30:26,367
- Nu l-am văzut pe Richie sau pe-ai lui.
- Nu e. Nu.
411
00:30:26,458 --> 00:30:28,492
- E mâna lui Richie.
- Seraphina, greșești.
412
00:30:28,583 --> 00:30:30,024
- E mâna lui Richie.
- Nu e Richie.
413
00:30:30,115 --> 00:30:31,716
- Ba da.
- Ba nu.
414
00:30:48,716 --> 00:30:50,224
Ce-i asta?
415
00:30:50,638 --> 00:30:53,075
Ce se petrece?
416
00:30:59,544 --> 00:31:01,068
Doamne.
417
00:31:15,704 --> 00:31:17,462
La naiba.
418
00:31:50,805 --> 00:31:52,360
Îmi cer scuze.
419
00:31:54,212 --> 00:31:56,333
Mă cheamă Jaime Lopez.
420
00:31:57,438 --> 00:32:01,888
Mi-ați schilodit un partener.
421
00:32:03,622 --> 00:32:05,802
Așa că trebuie să facem asta.
422
00:32:06,247 --> 00:32:07,469
¡Vamos!
423
00:32:07,560 --> 00:32:09,500
- Ce tot spui?
- Stai așa.
424
00:32:09,591 --> 00:32:11,641
Dă-mi 30 de secunde. Am o propunere.
425
00:32:11,732 --> 00:32:14,594
Tatăl meu, Conrad Harrigan,
îți dă de două ori mai mult
426
00:32:14,685 --> 00:32:16,357
decât îți dă Richie.
427
00:32:17,043 --> 00:32:23,075
Și cinci milioane în plus
bani gheață pentru viețile noastre.
428
00:32:23,756 --> 00:32:25,443
De ce te-aș crede?
429
00:32:25,678 --> 00:32:27,474
Ai cuvântul meu.
430
00:32:28,614 --> 00:32:29,950
Ascultați.
431
00:32:30,466 --> 00:32:33,200
Am văzut mulți ca voi,
432
00:32:34,154 --> 00:32:36,216
stând în locul vostru.
433
00:32:36,747 --> 00:32:39,422
Oamenii ar spune orice ca să scape cu viață.
434
00:32:39,520 --> 00:32:40,818
Spun adevărul.
435
00:32:40,909 --> 00:32:42,828
Tata are încredere în mine.
Vorbesc în numele lui.
436
00:32:42,919 --> 00:32:47,102
Tatăl tău l-a insultat pe tatăl meu
în Las Vegas la meciul Lewis-McCall.
437
00:32:47,193 --> 00:32:48,352
Eram acolo.
438
00:32:48,443 --> 00:32:54,404
L-a numit "mexican gras,
bou care pute a taco."
439
00:32:54,773 --> 00:33:00,255
- Au trecut 30 de ani.
- Tata a murit insultat.
440
00:33:01,029 --> 00:33:04,279
Pot să-ți garantez dublu
decât îți plătește Richie.
441
00:33:05,474 --> 00:33:06,950
Și scuze.
442
00:33:07,591 --> 00:33:09,622
Scuze?
443
00:33:10,583 --> 00:33:13,279
Nu poți cere scuze morților.
444
00:33:13,607 --> 00:33:15,602
A trecut...
445
00:33:15,693 --> 00:33:18,310
A trecut ceva timp. E ca și cum...
446
00:33:18,458 --> 00:33:20,586
E trecut.
447
00:33:20,677 --> 00:33:22,466
Ce ai spus?
448
00:33:24,509 --> 00:33:26,215
- Nimic. Nimic.
- Ce ai spus?
449
00:33:26,306 --> 00:33:28,259
N-am spus nimic.
450
00:33:30,728 --> 00:33:34,556
Chiar dacă aș fi dispus să uit jignirea,
451
00:33:34,720 --> 00:33:38,825
pe care, în anumite condiții,
452
00:33:39,044 --> 00:33:40,802
aș lua-o în calcul,
453
00:33:41,911 --> 00:33:44,927
din păcate, trebuie să-ți refuz oferta.
454
00:33:46,271 --> 00:33:49,786
Tatăl tău nu mai e ce-a fost.
455
00:33:49,950 --> 00:33:51,622
Acum zece ani,
456
00:33:51,841 --> 00:33:54,997
vedeam un om puternic.
457
00:33:55,161 --> 00:33:56,919
Un adversar viclean.
458
00:33:57,700 --> 00:33:59,341
Periculos.
459
00:34:01,609 --> 00:34:05,984
Acum văd doar un nebun.
460
00:34:06,345 --> 00:34:07,773
Bătrân.
461
00:34:08,491 --> 00:34:10,116
Haotic.
462
00:34:14,411 --> 00:34:17,443
Harriganii poate că-s șmecheri în Londra.
463
00:34:18,654 --> 00:34:20,414
Dar în lumea mea?
464
00:34:20,505 --> 00:34:22,750
Nu. Nu prea.
465
00:34:22,841 --> 00:34:25,818
Poquito, poquito, tantito.
466
00:34:27,021 --> 00:34:28,638
Înțelegi?
467
00:34:33,185 --> 00:34:34,779
Jaime.
468
00:34:37,911 --> 00:34:39,427
Richie.
469
00:34:40,812 --> 00:34:42,580
Suntem gata.
470
00:34:49,117 --> 00:34:50,672
Ce dracu-i asta?
471
00:34:50,805 --> 00:34:52,571
E un link video.
472
00:34:54,313 --> 00:34:56,617
Nu apăsa. Stai.
473
00:35:03,156 --> 00:35:04,718
Salut, Conrad.
474
00:35:04,945 --> 00:35:06,140
Maeve.
475
00:35:06,705 --> 00:35:09,112
Kevin. Perfect.
476
00:35:09,203 --> 00:35:11,242
La fix pentru spectacol.
477
00:35:11,500 --> 00:35:17,449
Richie Stevenson,
o s-o sfârșești nasol și știi asta.
478
00:35:19,458 --> 00:35:21,149
Știi ceva, Maeve?
479
00:35:21,240 --> 00:35:23,185
Te respectam.
480
00:35:23,346 --> 00:35:24,849
Aveai putere.
481
00:35:25,111 --> 00:35:26,802
Dar nu mai ai.
482
00:35:27,408 --> 00:35:29,443
Sunt un om ocupat,
483
00:35:29,627 --> 00:35:33,680
așa că fă-mi o favoare și ține-ți gura,
484
00:35:33,771 --> 00:35:36,544
scorpie împuțită.
485
00:35:36,809 --> 00:35:40,552
O să-ți mănânc fața, Stevenson!
486
00:35:44,443 --> 00:35:45,818
Așadar.
487
00:35:46,529 --> 00:35:51,599
Dacă stați toți comod,
să înceapă spectacolul.
488
00:35:52,708 --> 00:35:54,133
- Tată!
- Mamă!
489
00:35:54,224 --> 00:35:55,297
- Tată!
- Mamă!
490
00:35:55,388 --> 00:35:57,250
- Ajutor!
- Mamă, salvează-mă!
491
00:35:57,341 --> 00:35:58,433
Brendan!
492
00:35:58,524 --> 00:36:01,646
Mamă. Mamă, mamă, ajută-mă.
493
00:36:01,880 --> 00:36:03,255
Ajută-mă.
494
00:36:03,497 --> 00:36:05,302
- Mamă, ajută-mă!
- Tată!
495
00:36:05,531 --> 00:36:07,188
- Unde ți-e telefonul?
- Ține.
496
00:36:07,279 --> 00:36:10,234
Mamă. Mamă! Salvează-mă!
497
00:36:10,325 --> 00:36:11,982
Cum se zice?
498
00:36:12,107 --> 00:36:13,705
Ochi pentru ochi
499
00:36:13,805 --> 00:36:16,044
și dinte pentru dinte.
500
00:36:16,880 --> 00:36:18,719
Asta se întâmplă
501
00:36:18,810 --> 00:36:20,536
când te pui...
502
00:36:21,349 --> 00:36:23,582
cu Richie Stevenson.
503
00:36:29,263 --> 00:36:30,435
Brendan!
504
00:36:38,060 --> 00:36:40,607
- Conrad.
- Sunt Kev.
505
00:36:41,810 --> 00:36:43,774
Richie o să-i omoare pe amândoi.
506
00:36:43,865 --> 00:36:45,357
Chiar acum.
507
00:36:50,388 --> 00:36:53,107
- Dă-mi două minute.
- Bine.
508
00:36:56,544 --> 00:36:58,669
Te rog, nu.
509
00:37:04,240 --> 00:37:05,156
Ce?
510
00:37:05,257 --> 00:37:06,802
Sunt Harry. Harry Da Souza.
511
00:37:06,892 --> 00:37:08,852
Trebuie să vorbesc cu Kat. Urgent.
512
00:37:08,943 --> 00:37:10,407
Acum e urgent?
513
00:37:10,498 --> 00:37:12,157
Fă ce ți se spune, Donnie.
514
00:37:12,248 --> 00:37:13,799
Dă-mi-o pe Kat. Repejor.
515
00:37:27,802 --> 00:37:29,169
Alo?
516
00:37:30,536 --> 00:37:32,091
Da, un moment.
517
00:37:36,106 --> 00:37:38,114
E Harry Da Souza.
518
00:37:46,348 --> 00:37:47,599
Bună, Harry.
519
00:37:47,690 --> 00:37:50,133
- M-ai evitat?
- Nu. Deloc.
520
00:37:50,224 --> 00:37:51,680
Am fost cam ocupat.
521
00:37:51,770 --> 00:37:54,438
Am nevoie de o favoare, Kat,
și e foarte urgent.
522
00:37:54,529 --> 00:37:56,255
Extrem de urgent.
523
00:38:02,948 --> 00:38:04,683
E o favoare mare?
524
00:38:04,816 --> 00:38:07,974
Da, Kat, e mare.
525
00:38:08,065 --> 00:38:10,190
M-ai făcut curioasă.
526
00:38:15,080 --> 00:38:18,549
Bine, Harry. Cum te pot ajuta?
527
00:38:24,229 --> 00:38:25,573
Mamă, mamă.
528
00:38:41,923 --> 00:38:43,189
Sí?
529
00:38:46,610 --> 00:38:49,313
Te rog!
530
00:38:57,693 --> 00:38:59,052
Stai!
531
00:39:06,497 --> 00:39:09,685
Kat, din păcate, ai întârziat puțin.
532
00:39:21,449 --> 00:39:23,113
Faceți curat.
533
00:39:27,027 --> 00:39:28,230
Jaime?
534
00:39:29,090 --> 00:39:32,203
Fir-ar al naibii.
535
00:39:40,355 --> 00:39:41,831
Nu.
536
00:39:47,732 --> 00:39:48,630
Kat.
537
00:39:48,720 --> 00:39:52,482
- Donnie te va contacta.
- Mersi, mersi.
538
00:39:52,950 --> 00:39:54,177
Harry?
539
00:39:54,575 --> 00:39:55,961
Da, Kat?
540
00:39:58,363 --> 00:40:00,099
Îmi ești dator.
541
00:40:05,123 --> 00:40:06,923
Traducerea și adaptarea: jarvis
35460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.