Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:16,440
Can't wait to see their little faces
when they clock it.
2
00:00:16,440 --> 00:00:18,440
POH: I know!
3
00:00:18,440 --> 00:00:19,440
It's hard not to clock.
4
00:00:19,440 --> 00:00:20,920
SOFIA AND POH:
It's hard not to clock.
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,000
CONTESTANTS: Oh!
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,400
MAN: Sacre bleu!
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,560
What the hell?
8
00:00:30,560 --> 00:00:31,760
Perfect reaction.
9
00:00:31,760 --> 00:00:32,880
SNEZ: What's the flag?
10
00:00:32,880 --> 00:00:34,680
Is this...? Is this French?
11
00:00:34,680 --> 00:00:36,680
Oh, it's French!
12
00:00:36,680 --> 00:00:38,400
All I see is French flags everywhere.
13
00:00:38,400 --> 00:00:40,240
Four industrial kitchens.
14
00:00:40,240 --> 00:00:42,080
Oh, is it service challenge?
15
00:00:42,080 --> 00:00:43,400
I'm like... (SIGHS)
16
00:00:43,400 --> 00:00:45,800
They're throwing us
in deep end again.
17
00:00:45,800 --> 00:00:47,120
Where's Jean-Christophe?
18
00:00:47,120 --> 00:00:48,680
Bonjour, everyone.
19
00:00:48,680 --> 00:00:49,880
Bonjour.
20
00:00:49,880 --> 00:00:51,400
Bonjour.
Bonjour.
21
00:00:51,400 --> 00:00:54,400
Oh, good Lord,
this is going to be spicy.
22
00:00:54,400 --> 00:00:57,040
(FRENCH ACCENT) Ooh la la!
Look at this.
23
00:00:57,040 --> 00:00:59,760
(ALL LAUGH)
24
00:00:59,760 --> 00:01:04,720
I can think of one person
who would love all of this.
25
00:01:07,040 --> 00:01:08,280
Hmm.
26
00:01:08,280 --> 00:01:11,000
Perhaps a certain
'fantastique' person.
27
00:01:12,320 --> 00:01:14,200
Accent's spot-on.
28
00:01:14,200 --> 00:01:16,960
In fact, I think
it would be their dream
29
00:01:16,960 --> 00:01:19,520
to run a French service challenge.
30
00:01:19,520 --> 00:01:21,680
Oh!
Oh!
31
00:01:21,680 --> 00:01:25,840
Give it up for the one,
the only, Jean-Christophe Novelli.
32
00:01:25,840 --> 00:01:27,600
(CHEERING AND APPLAUSE)
33
00:01:39,360 --> 00:01:41,000
Yes!
34
00:01:41,000 --> 00:01:42,080
Bonjour.
35
00:01:44,320 --> 00:01:45,640
How are you?
36
00:01:45,640 --> 00:01:46,800
Comment ca va?
37
00:01:46,800 --> 00:01:49,320
Unbelievable.
38
00:01:49,320 --> 00:01:50,560
My God, Jean-Christophe.
39
00:01:50,560 --> 00:01:53,240
We are going to have a party.
All of you.
40
00:01:53,240 --> 00:01:56,240
He's so excited.
100% in his element.
41
00:01:56,240 --> 00:01:57,440
Vive la France!
42
00:01:57,440 --> 00:01:59,040
Mademoiselle.
Oh!
43
00:01:59,040 --> 00:02:00,320
(LAUGHS)
Mademoiselle.
44
00:02:00,320 --> 00:02:02,160
Monsieur.
45
00:02:02,160 --> 00:02:04,280
(ALL LAUGH)
46
00:02:04,280 --> 00:02:05,600
How are you?
47
00:02:11,800 --> 00:02:12,880
If you haven't guessed it,
48
00:02:12,880 --> 00:02:14,560
Jean-Christophe is running
the service today.
49
00:02:14,560 --> 00:02:16,520
(LAUGHTER)
50
00:02:16,520 --> 00:02:18,800
Today is all about French cooking.
51
00:02:18,800 --> 00:02:19,880
Ooh!
52
00:02:19,880 --> 00:02:23,440
I am going to be running
the services of each kitchen
53
00:02:23,440 --> 00:02:25,560
alongside all of you.
54
00:02:25,560 --> 00:02:28,560
So I am more than happy
to share it with you
55
00:02:28,560 --> 00:02:31,000
and to see you to excel yourself.
56
00:02:31,000 --> 00:02:32,720
Don't forget, guys, not only
57
00:02:32,720 --> 00:02:34,760
has Jean-Christophe
had Michelin stars,
58
00:02:34,760 --> 00:02:37,000
he's been a teacher
at his own cooking school
59
00:02:37,000 --> 00:02:38,040
for decades.
60
00:02:39,920 --> 00:02:42,000
So, apart from us,
61
00:02:42,000 --> 00:02:47,200
you'll also be serving
60 hardworking teachers,
62
00:02:47,200 --> 00:02:50,200
the backbone of the community.
63
00:02:50,200 --> 00:02:51,920
They're on their way.
Oh, here we go.
64
00:02:51,920 --> 00:02:53,080
Let's get you into teams.
65
00:02:54,720 --> 00:02:57,080
It's a heavy one. (LAUGH)
66
00:02:57,080 --> 00:02:58,960
I'm super excited
to be cooking French.
67
00:02:58,960 --> 00:03:00,720
I've got restaurant experience,
68
00:03:00,720 --> 00:03:03,040
and a lot of the basis
of my education within cooking
69
00:03:03,040 --> 00:03:04,840
has been based on French techniques.
70
00:03:04,840 --> 00:03:08,720
Ever had mayonnaise? French.
Ever had hollandaise? French.
71
00:03:08,720 --> 00:03:10,920
Ever had tomato sauce? French.
72
00:03:10,920 --> 00:03:12,440
Don't tell the Italians.
73
00:03:12,440 --> 00:03:13,800
Not Andre. (LAUGHS)
74
00:03:15,800 --> 00:03:19,000
Ben, you won an immunity yesterday.
75
00:03:19,000 --> 00:03:21,920
So regardless of the outcome today,
you're safe.
76
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
Nice.
77
00:03:23,640 --> 00:03:25,520
Now, Jean-Christophe
may have been taught
78
00:03:25,520 --> 00:03:26,720
classical French cuisine,
79
00:03:26,720 --> 00:03:30,680
but what he creates
is French revolutionised.
80
00:03:31,880 --> 00:03:33,800
And today
we want to see you do both.
81
00:03:35,480 --> 00:03:38,000
So each team needs to bring us
two courses -
82
00:03:38,000 --> 00:03:39,480
a main and dessert.
83
00:03:40,800 --> 00:03:42,720
One course needs to be
a French classic...
84
00:03:44,600 --> 00:03:47,320
..the other needs to be French
with a twist.
85
00:03:49,720 --> 00:03:52,440
It's up to you
which course is which.
86
00:03:52,440 --> 00:03:54,160
This is what you're playing for.
87
00:03:54,160 --> 00:03:55,760
The two top teams of the day,
88
00:03:55,760 --> 00:03:57,920
they'll win immunity
from Sunday's elimination.
89
00:03:57,920 --> 00:03:59,960
Ooh!
90
00:03:59,960 --> 00:04:02,760
(GASPS) Two top teams.
Two top teams!
91
00:04:02,760 --> 00:04:05,880
Your mains, they're leaving the pass
after two hours.
92
00:04:05,880 --> 00:04:06,960
Wow.
93
00:04:06,960 --> 00:04:09,840
Desserts will follow
45 minutes after that.
94
00:04:09,840 --> 00:04:10,920
We all ready?
95
00:04:10,920 --> 00:04:11,960
Yep.
Yes, Chef.
96
00:04:11,960 --> 00:04:13,440
Jean-Christophe, are you ready?
97
00:04:17,640 --> 00:04:19,400
What?
What does that mean?
98
00:04:19,400 --> 00:04:21,960
I think that means, yes,
your time starts now!
99
00:04:21,960 --> 00:04:23,480
Go, go, go!
100
00:04:23,480 --> 00:04:25,960
Run, run, run, Jimmy!
101
00:04:25,960 --> 00:04:28,120
Alright, guys. Right, right, right...
102
00:04:28,120 --> 00:04:30,320
Team captain.
Alright, let's do this.
103
00:04:30,320 --> 00:04:32,080
Audra.
Audra, you can go for it.
104
00:04:32,080 --> 00:04:33,080
Yes?
Happy days.
105
00:04:33,080 --> 00:04:35,200
OK. Let's go.
Alright, team captain.
106
00:04:35,200 --> 00:04:36,440
Alana.
You've got pen and paper.
107
00:04:36,440 --> 00:04:38,360
Oh... (LAUGHS)
108
00:04:38,360 --> 00:04:39,520
There's a lot of pressure
109
00:04:39,520 --> 00:04:41,440
cooking a beautiful
French classic dish
110
00:04:41,440 --> 00:04:42,640
with Jean-Christophe here,
111
00:04:42,640 --> 00:04:45,640
let alone a second dish
with a twist.
112
00:04:45,640 --> 00:04:47,960
We've really got
to get our thinking caps on here
113
00:04:47,960 --> 00:04:50,040
and come up with something amazing.
114
00:04:50,040 --> 00:04:52,560
Thinking like, why can't we do
something seafoody like...
115
00:04:52,560 --> 00:04:53,920
Yeah.
That sounds good.
116
00:04:53,920 --> 00:04:55,960
Like lobster...
Yeah, lobsters.
117
00:04:55,960 --> 00:04:57,680
You want to go grab some lobster?
Let's go.
118
00:04:57,680 --> 00:04:59,720
We think a classic for our main -
119
00:04:59,720 --> 00:05:01,960
beautiful seafood bisque.
120
00:05:01,960 --> 00:05:04,200
Yaaaas, Jimmy!
(GROANS)
121
00:05:04,200 --> 00:05:06,200
Are we going to make
any pastries for dessert?
122
00:05:06,200 --> 00:05:08,760
Oh, what about, like, tarte tatin?
Yeah. Classic.
123
00:05:08,760 --> 00:05:11,800
ALANA: For dessert,
we're going French with a twist.
124
00:05:11,800 --> 00:05:14,840
Apple tarte tatin.
One of my favourite French classics.
125
00:05:14,840 --> 00:05:18,640
I'm thinking a little modern twist
on the way we actually prepare it.
126
00:05:18,640 --> 00:05:20,120
Have the pastry like that.
127
00:05:20,120 --> 00:05:21,920
The apple
in a really tight little swirl.
128
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
Beautiful.
129
00:05:22,920 --> 00:05:25,680
And going with
some Australian native flavours.
130
00:05:25,680 --> 00:05:27,680
Do you think we could
bring some finger lime in?
131
00:05:27,680 --> 00:05:29,640
Like some...
Oh, that would be really nice.
132
00:05:29,640 --> 00:05:31,000
That would really...
Aussie native.
133
00:05:31,000 --> 00:05:32,520
Aussie native, yeah.
Yeah.
134
00:05:34,880 --> 00:05:36,960
Well, this is a bit exciting.
This is epic.
135
00:05:36,960 --> 00:05:38,520
French service challenge.
136
00:05:38,520 --> 00:05:41,000
The place looks incredible,
doesn't it?
137
00:05:41,000 --> 00:05:45,640
JEAN-CHRISTOPHE: Great ingredients.
The restaurant is looking fantastic.
138
00:05:45,640 --> 00:05:47,800
And there's a fantastic mentor.
Yeah.
139
00:05:47,800 --> 00:05:49,040
Moi!
140
00:05:49,040 --> 00:05:52,080
The thing that I'm really excited
about is this twist.
141
00:05:52,080 --> 00:05:54,400
You know, French technique is
the basis
142
00:05:54,400 --> 00:05:55,960
of a lot of cooking out there.
143
00:05:55,960 --> 00:05:57,520
How do you get away from that
144
00:05:57,520 --> 00:06:00,040
and think of something
that's going to blow our mind?
145
00:06:00,040 --> 00:06:01,680
"I can't believe
no one's done that before!"
146
00:06:01,680 --> 00:06:02,720
Yeah.
One of those moments.
147
00:06:02,720 --> 00:06:05,680
I'm looking for a bit of a twist
with the flavours.
148
00:06:05,680 --> 00:06:08,200
Two different cultures,
like French Vietnamese.
149
00:06:08,200 --> 00:06:10,320
Countries use
the same French techniques,
150
00:06:10,320 --> 00:06:12,080
like ca marche, envoyer,
151
00:06:12,080 --> 00:06:16,240
with spices, with different flavours
and a different look.
152
00:06:16,240 --> 00:06:17,280
Yeah.
153
00:06:17,280 --> 00:06:20,400
So I think we're going to find
two great teams,
154
00:06:20,400 --> 00:06:23,000
good enough as cooks
and also very creative.
155
00:06:23,000 --> 00:06:24,880
You're running dessert on this side.
Yes.
156
00:06:24,880 --> 00:06:26,680
What do you need right now?
I need chicken.
157
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
You need chicken?
158
00:06:27,680 --> 00:06:30,280
We'll call you Oui Chef.
OK, Beau?
159
00:06:30,280 --> 00:06:32,280
I'm team captain
for team Grey today.
160
00:06:32,280 --> 00:06:33,440
I'm feeling pretty good.
161
00:06:33,440 --> 00:06:35,640
I've got a great team.
162
00:06:35,640 --> 00:06:37,880
Happy with that consistency, Sneza?
163
00:06:37,880 --> 00:06:39,920
Yeah, they're beautiful!
Yeah.
164
00:06:39,920 --> 00:06:42,560
Come up with
a take on a tarte tatin.
165
00:06:42,560 --> 00:06:44,600
Apple will be shaped like a rose.
166
00:06:44,600 --> 00:06:46,480
That will be the twist dish.
167
00:06:46,480 --> 00:06:47,640
Let's roll.
168
00:06:47,640 --> 00:06:49,320
And we'll be using
some native ingredients
169
00:06:49,320 --> 00:06:50,520
to bring it all together.
170
00:06:50,520 --> 00:06:51,800
Ice-cream is lemon myrtle, yeah?
171
00:06:51,800 --> 00:06:53,200
I think lemon myrtle
will be really great.
172
00:06:53,200 --> 00:06:54,840
I think it works beautiful.
173
00:06:54,840 --> 00:06:57,880
And then Jamie, he's at the head
of that main dish
174
00:06:57,880 --> 00:06:59,320
with a classic in coq au vin,
175
00:06:59,320 --> 00:07:01,040
so chicken cooked in wine.
176
00:07:01,040 --> 00:07:02,680
So slice around the bone.
Yep.
177
00:07:02,680 --> 00:07:04,760
And then...
178
00:07:04,760 --> 00:07:06,160
Very fancy.
179
00:07:06,160 --> 00:07:07,560
How you going, mate?
180
00:07:07,560 --> 00:07:09,760
How come
you've been elected head chef?
181
00:07:09,760 --> 00:07:13,360
I haven't worked a kitchen,
but at my work as a firefighter,
182
00:07:13,360 --> 00:07:14,640
like, leadership is a big thing,
183
00:07:14,640 --> 00:07:17,320
so rank structure,
so I know how to work with people.
184
00:07:17,320 --> 00:07:19,600
You know, like a French brigade
in the kitchen.
185
00:07:21,120 --> 00:07:22,440
See you all later.
Bye, buddy.
186
00:07:22,440 --> 00:07:24,840
Since leaving MasterChef
13 years ago...
187
00:07:26,680 --> 00:07:28,080
..I did write a book,
188
00:07:28,080 --> 00:07:30,160
so I had some fun with food,
189
00:07:30,160 --> 00:07:33,280
but I went into firefighting.
190
00:07:33,280 --> 00:07:35,720
I'm still a home cook.
191
00:07:35,720 --> 00:07:37,320
I didn't go into food.
192
00:07:37,320 --> 00:07:40,200
MAN: Oh, looking good.
What's up, lads? How are we?
193
00:07:40,200 --> 00:07:41,920
Oh!
Do you want to move that for me?
194
00:07:41,920 --> 00:07:43,120
Look at this.
195
00:07:43,120 --> 00:07:46,840
But what I love about food
is the way it connects people.
196
00:07:46,840 --> 00:07:48,160
It's very special.
197
00:07:49,160 --> 00:07:50,960
On returning to MasterChef,
198
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
I'm definitely the underdog.
199
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
I'm up against people
who work in food.
200
00:07:55,000 --> 00:07:58,400
But the thing I have up my sleeve
is I can handle pressure.
201
00:07:59,560 --> 00:08:01,840
I'm bringing back
the home cook factor
202
00:08:01,840 --> 00:08:03,440
and I'm excited to try again
203
00:08:03,440 --> 00:08:05,760
to see what I can do in food.
204
00:08:05,760 --> 00:08:07,640
This will be the classic dish.
205
00:08:07,640 --> 00:08:08,960
The pronunciation - coq au vin?
206
00:08:08,960 --> 00:08:10,760
Yep.
Yeah?
207
00:08:10,760 --> 00:08:11,760
Paris mash.
Yeah.
208
00:08:11,760 --> 00:08:13,120
Finishing sauce.
209
00:08:13,120 --> 00:08:14,320
So these will come out of the oven.
210
00:08:14,320 --> 00:08:16,120
They'll be done in the stock
and the red wine.
211
00:08:16,120 --> 00:08:18,080
Reduce that.
Serve that as a little side.
212
00:08:18,080 --> 00:08:19,160
OK.
213
00:08:19,160 --> 00:08:21,920
Why is he using duck?
He's not.
214
00:08:21,920 --> 00:08:23,840
I'm just joking.
(LAUGHTER)
215
00:08:23,840 --> 00:08:26,000
I'm just joking.
Bien, Chef!
216
00:08:26,000 --> 00:08:28,960
Oh, I love your stern eyes
against the fire.
217
00:08:28,960 --> 00:08:30,520
Ooh.
218
00:08:30,520 --> 00:08:32,120
My biggest concern today
with the main
219
00:08:32,120 --> 00:08:34,240
is getting the sauce right.
220
00:08:34,240 --> 00:08:37,440
It usually takes a long time
to extract heaps of flavour.
221
00:08:37,440 --> 00:08:39,440
We don't have that time,
222
00:08:39,440 --> 00:08:41,880
so we've got to come up
with new ways to do that -
223
00:08:41,880 --> 00:08:43,640
using the pressure cooker,
224
00:08:43,640 --> 00:08:46,200
reducing wine on the stove
separately
225
00:08:46,200 --> 00:08:47,480
and we'll see how we go.
226
00:08:47,480 --> 00:08:49,760
Can I get a hoorah?
Hoorah!
227
00:08:49,760 --> 00:08:51,720
Ra!
(LAUGHS)
228
00:08:53,160 --> 00:08:56,160
Slow and steady.
229
00:08:56,160 --> 00:08:57,400
AUDRA: OK, guys.
230
00:08:57,400 --> 00:08:58,840
Almost 35 minutes have gone.
231
00:08:58,840 --> 00:09:00,840
Let's keep going, yeah?
232
00:09:00,840 --> 00:09:04,960
In the past 13 years,
I've worked with so many kitchens,
233
00:09:04,960 --> 00:09:08,320
organising chefs, organising events.
234
00:09:08,320 --> 00:09:10,560
I'm more than happy
to guide this team,
235
00:09:10,560 --> 00:09:11,960
draw on everyone's strengths
236
00:09:11,960 --> 00:09:14,600
and I want to guide this team
to victory.
237
00:09:14,600 --> 00:09:18,280
For the main, we're going to do
a take on a bouillabaisse.
238
00:09:18,280 --> 00:09:21,920
Bouillabaisse
is a classic French seafood stew.
239
00:09:21,920 --> 00:09:22,920
But this broth,
240
00:09:22,920 --> 00:09:25,520
we're going to pimp it up
with Indian spices,
241
00:09:25,520 --> 00:09:28,160
the South Indian Keralan style.
242
00:09:28,160 --> 00:09:30,400
Sarah is the perfect person for this.
243
00:09:30,400 --> 00:09:32,880
She cooks largely French style,
244
00:09:32,880 --> 00:09:35,080
but with her Indian influence.
245
00:09:35,080 --> 00:09:37,720
Are you in your element?
I am.
246
00:09:37,720 --> 00:09:38,960
Good.
Are you?
247
00:09:38,960 --> 00:09:40,040
(LAUGHS) I am.
248
00:09:40,040 --> 00:09:43,240
Declan, he is a legend
when it comes to fish.
249
00:09:43,240 --> 00:09:46,040
Callum is helping to break down
all that seafood.
250
00:09:46,040 --> 00:09:48,880
Dessert, for classic,
we're going Paris-Brest, man.
251
00:09:48,880 --> 00:09:51,760
Darrsh is going to stick to
the traditional one of that.
252
00:09:51,760 --> 00:09:53,240
Darrsh has done this before.
253
00:09:53,240 --> 00:09:56,400
He totally bedazzled JC.
254
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
He's going to repeat that today.
255
00:09:58,400 --> 00:10:00,280
JEAN-CHRISTOPHE:
Darrsh, Paris-Brest?
256
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
DARRSH: Yeah.
257
00:10:01,280 --> 00:10:03,120
Remember the last time you did it
for us? What did I say?
258
00:10:03,120 --> 00:10:04,520
One of the best you had
outside France.
259
00:10:04,520 --> 00:10:06,480
Exactement. Merci.
Alright. Thank you, Chef.
260
00:10:06,480 --> 00:10:08,000
Tough act to follow,
261
00:10:08,000 --> 00:10:09,360
but I know I can do it.
262
00:10:09,360 --> 00:10:10,880
I have to scale that up.
263
00:10:10,880 --> 00:10:13,080
The choux pastry
needs to be done ASAP
264
00:10:13,080 --> 00:10:15,240
because, yeah, it's got to rise.
265
00:10:15,240 --> 00:10:16,760
That's the main event.
266
00:10:16,760 --> 00:10:17,920
Then move on to the creme pat.
267
00:10:17,920 --> 00:10:19,480
A Paris-Brest,
268
00:10:19,480 --> 00:10:21,920
technically, it's quite difficult.
269
00:10:21,920 --> 00:10:25,480
You need to nail that choux pastry
and make sure that it rises
270
00:10:25,480 --> 00:10:27,800
so you've got enough of that space
for the cream inside.
271
00:10:27,800 --> 00:10:30,800
The cream needs to be velvety,
light and airy,
272
00:10:30,800 --> 00:10:33,200
but enough of that, like,
nutty flavour in there as well.
273
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
You've really got to balance out
the sweet.
274
00:10:35,200 --> 00:10:38,480
You need enough of that crunch
on the outside of the choux pastry.
275
00:10:38,480 --> 00:10:41,120
Alright, I'm gonna get piping.
AUDRA: Yep.
276
00:10:42,160 --> 00:10:43,960
Can I show you something quickly?
Yes, Chef.
277
00:10:43,960 --> 00:10:47,480
Fill up your piping bag 40%.
278
00:10:47,480 --> 00:10:49,040
50% maximum.
279
00:10:49,040 --> 00:10:51,120
Not all of it?
Use your thumb.
280
00:10:51,120 --> 00:10:53,720
I look over,
I can see the Brown team
281
00:10:53,720 --> 00:10:57,320
are literally doing
the exact same thing - Paris-Brest.
282
00:10:57,320 --> 00:10:59,640
And then you're in control,
so you don't have to press too hard.
283
00:10:59,640 --> 00:11:01,840
And it looks like
that's their classic as well.
284
00:11:01,840 --> 00:11:05,040
And I'm nervous now
because that's a direct comparison.
285
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
I'm carrying desserts
by myself today.
286
00:11:08,720 --> 00:11:11,480
So the pressure's on
to deliver for my team.
287
00:11:11,480 --> 00:11:13,160
It's a lot.
288
00:11:22,240 --> 00:11:25,640
You have one hour
and 20 minutes left.
289
00:11:25,640 --> 00:11:26,920
Woo!
290
00:11:26,920 --> 00:11:29,360
Come on! Allez! Allez!
291
00:11:29,360 --> 00:11:31,680
I didn't get any of that.
292
00:11:31,680 --> 00:11:34,640
I can see the Brown team are
literally doing
293
00:11:34,640 --> 00:11:36,400
the exact same dessert,
294
00:11:36,400 --> 00:11:37,760
the Paris-Brest.
295
00:11:37,760 --> 00:11:39,800
I'm carrying desserts
by myself today,
296
00:11:39,800 --> 00:11:41,600
so it's going to be a lot.
297
00:11:41,600 --> 00:11:43,880
But I trust my process.
298
00:11:43,880 --> 00:11:46,800
I'm just going to focus on smashing
out the best ones I can.
299
00:11:46,800 --> 00:11:49,840
I just want to get these
all piped out. Yeah.
300
00:11:49,840 --> 00:11:51,280
(BANG!)
301
00:11:51,280 --> 00:11:53,400
Oh. Are we good?
It's just the knife block.
302
00:11:53,400 --> 00:11:55,080
Are you alright?
It's fine. It's nothing.
303
00:11:55,080 --> 00:11:56,240
It's nothing. Thanks, Rue.
304
00:11:56,240 --> 00:11:57,440
Je suis team captain.
305
00:11:57,440 --> 00:11:59,120
I am the team captain today.
306
00:11:59,120 --> 00:12:01,680
I think it's just because I can
speak French, to be honest.
307
00:12:01,680 --> 00:12:03,280
So, yeah, um...
308
00:12:03,280 --> 00:12:05,280
I've lived in France
for three years.
309
00:12:05,280 --> 00:12:08,800
Um, I have a French fiancee.
This is right up my alley, so, yeah.
310
00:12:08,800 --> 00:12:13,600
I really love the culture.
I mean, wine, cheese, pastries.
311
00:12:13,600 --> 00:12:15,880
Absolutely,
we're hitting the brief today
312
00:12:15,880 --> 00:12:18,560
because one is traditional
Paris-Brest. Who doesn't love it?
313
00:12:18,560 --> 00:12:20,280
And then we've got
the boeuf en croute,
314
00:12:20,280 --> 00:12:22,000
and we're going to do
a bit of a riff on that.
315
00:12:22,000 --> 00:12:24,200
Boeuf en croute is
pretty much a beef wellington.
316
00:12:24,200 --> 00:12:28,360
Fillet of beef, duxelles,
which is like a mushroom reduction,
317
00:12:28,360 --> 00:12:30,080
pastry that encases that.
318
00:12:30,080 --> 00:12:33,080
I've got Ben working on the beef,
319
00:12:33,080 --> 00:12:34,920
Andre working on
the mushroom duxelles.
320
00:12:34,920 --> 00:12:36,280
Oh, look at those mushrooms.
321
00:12:36,280 --> 00:12:38,160
They look beautiful.
Yeah, they look stunning.
322
00:12:38,160 --> 00:12:39,840
Myself working on the pastry.
323
00:12:39,840 --> 00:12:42,040
because we need to make sure
that gets in the oven
324
00:12:42,040 --> 00:12:45,040
at the right time with the beef.
Hello, Chef.
325
00:12:45,040 --> 00:12:47,440
Bonjour.
Bonjour, Chef.
326
00:12:47,440 --> 00:12:49,600
Who's the head chef, by the way?
THEO: Salut, Chef!
327
00:12:49,600 --> 00:12:52,760
Theo! So, duxelles, beef fillet.
328
00:12:54,120 --> 00:12:55,520
Boeuf en croute.
Oui, Chef.
329
00:13:09,200 --> 00:13:11,440
..is the classic with a twist.
Yes, correct.
330
00:13:11,440 --> 00:13:15,080
What is the twist?
The twist is a black garlic puree.
331
00:13:15,080 --> 00:13:17,000
And do you think that's
strong enough to make a twist?
332
00:13:18,880 --> 00:13:22,600
If I was you, I would be having
a little meeting quickly.
333
00:13:24,240 --> 00:13:26,200
I really love the flavour
of black garlic.
334
00:13:26,200 --> 00:13:29,760
Incredibly pungent,
sort of umami flavour.
335
00:13:29,760 --> 00:13:32,440
I'm backing us. It's going to be
a dollop on the side.
336
00:13:32,440 --> 00:13:33,920
It's not a dramatic twist,
337
00:13:33,920 --> 00:13:36,600
but I think it's enough
to make it not a traditional dish.
338
00:13:36,600 --> 00:13:37,960
It's going to be
completely different.
339
00:13:37,960 --> 00:13:39,000
I think we're going to kill it.
340
00:13:39,000 --> 00:13:40,600
Like, to be honest,
I really believe that.
341
00:13:40,600 --> 00:13:43,200
We want your French feast
leaving the pass in one hour!
342
00:13:44,760 --> 00:13:46,160
POH: One hour!
343
00:13:50,680 --> 00:13:53,040
Look at that. This is impurities.
344
00:13:53,040 --> 00:13:55,200
Always skim. Get a container.
345
00:13:55,200 --> 00:13:57,320
Keep skimming, skimming, skimming.
OK. I will.
346
00:13:57,320 --> 00:14:00,240
For the Green team, we have Alana
as our team captain.
347
00:14:00,240 --> 00:14:02,680
I'm making braised fennel.
348
00:14:02,680 --> 00:14:05,000
We have seafood bisque,
and we have a tarte tatin
349
00:14:05,000 --> 00:14:06,360
with a little twist to it.
350
00:14:06,360 --> 00:14:08,120
Is there some kind of alcohol
351
00:14:08,120 --> 00:14:10,040
with your braising situation
over there?
352
00:14:10,040 --> 00:14:11,440
We're going to have...
353
00:14:11,440 --> 00:14:13,160
You think that's the best alcohol
for that?
354
00:14:13,160 --> 00:14:14,360
Oui.
355
00:14:14,360 --> 00:14:16,360
Have you been to the pantry
and see...?
356
00:14:16,360 --> 00:14:17,440
Yes, we have looked a lot.
357
00:14:21,120 --> 00:14:23,560
Now, imagine your fennel...
Mm.
358
00:14:23,560 --> 00:14:25,920
With that aromats.
359
00:14:25,920 --> 00:14:28,520
Have a smell of that.
That's... The aniseed...
360
00:14:31,480 --> 00:14:33,280
We're going to change to Pernod...
Yeah, nice.
361
00:14:33,280 --> 00:14:34,880
..because it's really nice.
Yep.
362
00:14:34,880 --> 00:14:37,160
Initially, we were trying with
the sauv blanc
363
00:14:37,160 --> 00:14:38,520
because we wanted something dry,
364
00:14:38,520 --> 00:14:40,280
but this makes absolute sense.
365
00:14:40,280 --> 00:14:43,240
The Pernod has a lot of
that fragrance of aniseed,
366
00:14:43,240 --> 00:14:45,000
and I think it's going to work
perfectly in this.
367
00:14:47,000 --> 00:14:48,680
ANDY: Here he is.
I miss you.
368
00:14:48,680 --> 00:14:50,160
Miss you, too.
How are you?
369
00:14:50,160 --> 00:14:51,920
Talk to us. What are the menus like?
370
00:14:51,920 --> 00:14:53,400
The classics are very classic.
That's good.
371
00:14:53,400 --> 00:14:56,120
So, for example, the Grey,
coq au vin.
372
00:14:56,120 --> 00:14:57,240
Wow.
373
00:14:57,240 --> 00:14:59,240
You normally marinate
the bird overnight.
374
00:14:59,240 --> 00:15:02,320
POH: En masse, they're going to
struggle to build flavour.
375
00:15:02,320 --> 00:15:05,560
Twist with the Grey team -
they went with the tarte tatin.
376
00:15:05,560 --> 00:15:08,720
They're using an apple
and roll it up like roses.
377
00:15:08,720 --> 00:15:13,080
And there is a competition with
the Green team with the tarte tatin.
378
00:15:13,080 --> 00:15:16,160
Again, same techniques.
Ice-cream, finger lime.
379
00:15:16,160 --> 00:15:17,400
Do you think it's good as a twist?
380
00:15:17,400 --> 00:15:19,320
Tarte tatin
with a flavoured ice-cream
381
00:15:19,320 --> 00:15:20,760
and some finger lime, I don't know.
382
00:15:20,760 --> 00:15:23,920
It doesn't scream twist.
It's more of a whisper.
383
00:15:23,920 --> 00:15:25,240
JIMMY: Your butter poach is ready.
384
00:15:25,240 --> 00:15:27,040
If it's ready,
just turn it off, Jimmy.
OK.
385
00:15:27,040 --> 00:15:30,800
The Green team -
main course classic is a bisque.
386
00:15:30,800 --> 00:15:33,080
I think they got the best fish
out of the pantry.
387
00:15:33,080 --> 00:15:36,440
The crawfish. They got lobsters.
The nobility of the sea.
388
00:15:36,440 --> 00:15:38,800
Bloody expensive!
389
00:15:38,800 --> 00:15:42,440
Blue team main course -
a bouillabaisse with a twist,
390
00:15:42,440 --> 00:15:46,200
with a Keralan style,
which is South Indian.
391
00:15:46,200 --> 00:15:49,920
Keralan. I'll guess Sarah is doing
the Keralan bouillabaisse.
392
00:15:49,920 --> 00:15:50,960
She is indeed.
393
00:15:50,960 --> 00:15:53,120
I feel like that's a great twist.
Yeah.
394
00:15:53,120 --> 00:15:55,160
Bit of tamarind.
Yum.
395
00:15:55,160 --> 00:15:58,200
The Blue team dessert -
a Paris-Brest.
396
00:15:58,200 --> 00:16:01,880
ANDY: That's a classic.
If you move to the next team.
397
00:16:01,880 --> 00:16:03,960
And guess what? Paris-Brest!
POH: Ah!
398
00:16:03,960 --> 00:16:05,720
It's going to be the battle of
the Paris-Brest.
399
00:16:05,720 --> 00:16:06,800
Do you have any more mustard?
400
00:16:06,800 --> 00:16:08,240
Let's get a lick of mustard
on this guy.
401
00:16:08,240 --> 00:16:09,240
The Brown one -
402
00:16:09,240 --> 00:16:10,960
black garlic twist
in the main course.
403
00:16:10,960 --> 00:16:12,160
Boeuf en croute.
404
00:16:12,160 --> 00:16:14,000
(POH GASPS)
ANDY: Are you joking?
405
00:16:14,000 --> 00:16:17,080
That is nuts to do that
in that amount of time!
406
00:16:17,080 --> 00:16:18,960
JEANÐCHRISTOPHE:
That's a good point.
407
00:16:18,960 --> 00:16:22,120
You have to do pastry,
you have to caramelise the beef,
408
00:16:22,120 --> 00:16:25,040
make a duxelles and then cool
the beef down enough
409
00:16:25,040 --> 00:16:26,600
to wrap the pastry around it.
410
00:16:26,600 --> 00:16:29,160
Usually you freeze it
a little bit to keep it in shape
411
00:16:29,160 --> 00:16:31,600
before you wrap it on...
ANDY: Not a two-hour challenge.
412
00:16:31,600 --> 00:16:35,000
If they take it out
and it's not done well, right?
413
00:16:35,000 --> 00:16:37,320
They don't have any backup.
SOFIA: No.
414
00:16:37,320 --> 00:16:38,840
To the edges up here.
415
00:16:38,840 --> 00:16:40,960
Look at that. Beautiful, beautiful.
Ready?
416
00:16:40,960 --> 00:16:42,760
Alright, let's go.
417
00:16:42,760 --> 00:16:45,320
We are absolutely pushing the limits
here with this dish.
418
00:16:45,320 --> 00:16:46,760
We're rolling.
Yep.
419
00:16:46,760 --> 00:16:48,560
We're rolling.
Cut that.
420
00:16:48,560 --> 00:16:49,800
Reuse the duxelles.
421
00:16:49,800 --> 00:16:51,360
I've got to make three of these.
422
00:16:51,360 --> 00:16:53,080
The beef needs
to be cooked perfectly.
423
00:16:53,080 --> 00:16:55,000
And then time to rest.
So, yeah, I'm a bit worried.
424
00:16:55,000 --> 00:16:59,520
Uh. Egg wash. We have time.
We have time.
425
00:16:59,520 --> 00:17:01,920
50 minutes to go
and I'm stressed out.
426
00:17:01,920 --> 00:17:03,840
These need to go in the oven now.
427
00:17:03,840 --> 00:17:05,760
Benny, give it a bit of a cool down.
Yep.
428
00:17:05,760 --> 00:17:08,320
Where's the tray? Get me a tray.
429
00:17:08,320 --> 00:17:09,880
Tray, tray, tray, tray, tray, tray!
430
00:17:09,880 --> 00:17:12,080
Put it in plastic,
and then real tight wrap.
431
00:17:12,080 --> 00:17:14,160
Right?
Do you want to have a drink?
432
00:17:14,160 --> 00:17:15,520
Alright.
433
00:17:17,040 --> 00:17:18,400
Blast chiller.
434
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
Right. Next log.
435
00:17:19,560 --> 00:17:22,600
We need that prosciutto.
This is crazy!
436
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
Ready? Alright, 10 minutes.
First one goes in the oven.
437
00:17:34,360 --> 00:17:36,880
We need some temperature probes,
please. Do this.
438
00:17:36,880 --> 00:17:38,120
Because we've got 10 minutes,
439
00:17:38,120 --> 00:17:41,080
wrap it in plastic and then give it
a real tight wrap.
440
00:17:41,080 --> 00:17:43,880
We've got to put up 20 mains
and 20 desserts.
441
00:17:43,880 --> 00:17:46,920
We're doing a classic beef en croute
with a twist.
442
00:17:46,920 --> 00:17:49,560
Two hours is not a lot of time
to pull this off.
443
00:17:49,560 --> 00:17:52,480
Benny, you got the probe, mate?
Let's go.
444
00:17:52,480 --> 00:17:53,680
Backs, backs, backs.
445
00:17:53,680 --> 00:17:56,840
It's probably nine or 10 out of 10
on difficulty,
446
00:17:56,840 --> 00:17:59,000
but high-risk, high reward.
447
00:17:59,000 --> 00:18:00,960
Turn it. Don't drop it.
448
00:18:00,960 --> 00:18:03,480
All three beef en croute will be
put in at different times
449
00:18:03,480 --> 00:18:04,920
on different shelves in the oven.
450
00:18:04,920 --> 00:18:08,280
It's all about temperatures
and gauging and balance.
451
00:18:08,280 --> 00:18:09,600
(EXHALES)
452
00:18:09,600 --> 00:18:11,520
Alright. First one in.
453
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
This is really starting
to freak me out.
454
00:18:13,600 --> 00:18:15,200
(LAUGHTER)
455
00:18:15,200 --> 00:18:17,160
Wowee!
456
00:18:17,160 --> 00:18:20,400
Boeuf en croute in...
Two hours. You know why?
457
00:18:20,400 --> 00:18:23,040
Because of him, probably.
Look at him running around.
458
00:18:23,040 --> 00:18:25,080
Next one, next one, next one.
Yeah.
459
00:18:25,080 --> 00:18:26,760
How long are these going to take
in the oven?
460
00:18:26,760 --> 00:18:28,240
You got one in there.
Yeah, one in there.
461
00:18:28,240 --> 00:18:31,000
35 minutes. And a good rest.
Resting time. About the same.
462
00:18:31,000 --> 00:18:32,880
Loves a good rest,
loves a good rest.
463
00:18:32,880 --> 00:18:35,680
So there's obviously
a massive question mark
464
00:18:35,680 --> 00:18:38,360
on whether the boeuf en croute
will be ready in time.
465
00:18:38,360 --> 00:18:39,440
Correct. Yeah.
466
00:18:39,440 --> 00:18:41,360
And then I've also got
a question mark.
467
00:18:41,360 --> 00:18:44,080
Do you guys actually think
that your twist is enough?
468
00:18:45,080 --> 00:18:49,320
Yes. 100%. Black garlic puree.
And the jus with the quail.
469
00:18:49,320 --> 00:18:50,960
It's quite different to
the normal sauce.
470
00:18:50,960 --> 00:18:54,480
The black garlic is
your point of difference,
471
00:18:54,480 --> 00:18:57,160
and if it turns out
to be too overpowering,
472
00:18:57,160 --> 00:18:59,240
you almost can't not use it.
473
00:19:01,760 --> 00:19:03,440
Good luck.
Let's go. Let's go.
474
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
Last one, last one, last one.
Yeah, cool.
475
00:19:05,440 --> 00:19:08,040
I mean, we've got to back ourselves
with the black garlic.
476
00:19:08,040 --> 00:19:10,640
It needs to be powerful
but not overpowering.
477
00:19:10,640 --> 00:19:12,720
The cook on the beef needs to
be perfect.
478
00:19:12,720 --> 00:19:14,960
That's the main part now.
Second wellie in.
479
00:19:14,960 --> 00:19:18,320
That's 16 pax worth of service.
Last one comes in here.
480
00:19:18,320 --> 00:19:19,360
Beautiful.
481
00:19:23,440 --> 00:19:26,600
45 minutes to go.
45 minutes to go, guys.
482
00:19:26,600 --> 00:19:28,560
We need to hurry up
because they're changing colour.
483
00:19:28,560 --> 00:19:30,440
Yep.
Broth OK?
484
00:19:30,440 --> 00:19:31,600
Yeah.
OK. Cool.
485
00:19:31,600 --> 00:19:35,920
45 minutes to go and I'm focusing on
this beautiful broth,
486
00:19:35,920 --> 00:19:38,800
or the base of our bouillabaisse
with a bit of an Indian twist.
487
00:19:38,800 --> 00:19:40,360
I'll pop that there.
488
00:19:41,760 --> 00:19:44,720
Oop! Sorry, sorry.
Oh, don't waste, Tim.
489
00:19:44,720 --> 00:19:47,760
Keralan cuisine is
delicate South Indian flavours,
490
00:19:47,760 --> 00:19:49,720
not too overpowering.
491
00:19:49,720 --> 00:19:51,320
But tasting my broth,
492
00:19:51,320 --> 00:19:53,280
I think there's a very fine line
493
00:19:53,280 --> 00:19:55,840
where it goes too far
down that Indian path
494
00:19:55,840 --> 00:19:57,480
or too far down that French path,
495
00:19:57,480 --> 00:19:59,920
so I'm adjusting as I go
496
00:19:59,920 --> 00:20:02,560
till we get to
that final finished product.
497
00:20:02,560 --> 00:20:05,000
You know, you don't want
to overpower the seafood.
498
00:20:05,000 --> 00:20:06,720
That's why I went with
Keralan style,
499
00:20:06,720 --> 00:20:08,280
because it's a lot lighter.
500
00:20:08,280 --> 00:20:11,720
We've decided to sous vide
the prawns and fish...
501
00:20:11,720 --> 00:20:13,680
Ooh. Smells zesty.
Zesty?
502
00:20:13,680 --> 00:20:16,880
..adding a lot of flavour
with our fish stock.
503
00:20:16,880 --> 00:20:18,960
There's a lot of effort
going into this main dish.
504
00:20:18,960 --> 00:20:21,520
I've got the whole team with me,
basically.
505
00:20:21,520 --> 00:20:24,680
Is it two prawns per plate or three?
Sorry, I only did 42.
506
00:20:24,680 --> 00:20:26,800
Two. Two prawns. Three mussels.
OK.
507
00:20:26,800 --> 00:20:29,080
Darrsh is alone on the dessert.
508
00:20:29,080 --> 00:20:31,960
How are they going, bro?
Good, man.
509
00:20:31,960 --> 00:20:33,320
That's right on the edge,
that one.
510
00:20:33,320 --> 00:20:36,320
Yeah. That's how I live my life.
511
00:20:36,320 --> 00:20:39,000
Sacre bleu.
You have 30 minutes to go.
512
00:20:39,000 --> 00:20:40,960
SOFIA: Go!
513
00:20:40,960 --> 00:20:43,040
Sorry. Hot. be careful.
514
00:20:43,040 --> 00:20:45,280
For our main,
we're going classic French
515
00:20:45,280 --> 00:20:46,600
with a seafood bisque
516
00:20:46,600 --> 00:20:49,320
and some beautiful bread
with tarragon butter.
517
00:20:49,320 --> 00:20:50,840
Rue, what are you working on
at the moment?
518
00:20:50,840 --> 00:20:52,760
Just putting some saffron.
Excellent.
519
00:20:52,760 --> 00:20:55,280
I had a little taste test
of our seafood bisque.
520
00:20:55,280 --> 00:20:56,640
Definitely needs salt.
521
00:20:56,640 --> 00:20:58,360
Definitely need to reduce it
a bit more.
522
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
I'm team captain,
but there's only five of us,
523
00:21:00,360 --> 00:21:03,360
so I have to also get in there
and work hard.
524
00:21:03,360 --> 00:21:05,640
I'm just rolling apples.
525
00:21:05,640 --> 00:21:07,360
I've got 20 apples
that I've got to roll,
526
00:21:07,360 --> 00:21:08,560
and we're going to pop them in here
527
00:21:08,560 --> 00:21:10,160
and they're just going to be these
528
00:21:10,160 --> 00:21:12,120
beautiful little
apple tarte tartins.
529
00:21:12,120 --> 00:21:13,760
Once I've sheeted all my apples
530
00:21:13,760 --> 00:21:16,400
and rolled them into
the beautiful little coils,
531
00:21:16,400 --> 00:21:19,480
I then add the caramel
into the mould,
532
00:21:19,480 --> 00:21:23,680
a little bit of the finger lime
for our twist, the apple on top.
533
00:21:23,680 --> 00:21:25,760
But I look around and...
534
00:21:25,760 --> 00:21:28,480
Someone else is doing
a tarte tatin as well.
535
00:21:28,480 --> 00:21:29,880
Really?
536
00:21:29,880 --> 00:21:32,520
Right, hustle now, up a gear.
537
00:21:32,520 --> 00:21:36,280
I look at the strength of
the other team.
538
00:21:36,280 --> 00:21:38,960
It's going to come down
to the little details
539
00:21:38,960 --> 00:21:40,320
of who does it better.
540
00:21:43,360 --> 00:21:44,800
What happened to this caramel?
541
00:21:44,800 --> 00:21:46,240
I'm feeling a lot of pressure.
542
00:21:46,240 --> 00:21:47,560
This dessert is on me today.
543
00:21:47,560 --> 00:21:50,080
Yeah.
Beau, a bit smaller. OK?
544
00:21:50,080 --> 00:21:52,040
Apple tarte tatin twist.
545
00:21:52,040 --> 00:21:53,840
I've got my pastry in the oven.
546
00:21:53,840 --> 00:21:55,760
Tim is working on
lemon myrtle ice-cream,
547
00:21:55,760 --> 00:21:59,440
but I really need my apples
in the oven as soon as possible.
548
00:21:59,440 --> 00:22:01,840
OK, put the lemon myrtle
in straightaway. Where is it?
549
00:22:01,840 --> 00:22:03,600
I'll have to go get some
from the garden.
550
00:22:05,480 --> 00:22:08,760
Oh. Hi, everyone.
Just got to get some lemon myrtle.
551
00:22:08,760 --> 00:22:11,880
Sorry, I'm running with scissors.
(LAUGHTER)
552
00:22:11,880 --> 00:22:13,320
You guys are all teachers.
553
00:22:13,320 --> 00:22:15,400
I used to be a cooking teacher
in Ballarat.
554
00:22:15,400 --> 00:22:17,080
It's lovely to meet you all.
555
00:22:17,080 --> 00:22:18,680
I love that we get to serve
teachers today.
556
00:22:18,680 --> 00:22:19,960
We'll see you in there.
557
00:22:19,960 --> 00:22:21,920
And I know how hard teachers work,
558
00:22:21,920 --> 00:22:24,080
and they definitely deserve
a good feed from us.
559
00:22:24,080 --> 00:22:27,680
Listen up. Your main courses need
to go out in 10 minutes!
560
00:22:29,080 --> 00:22:30,400
Let's go.
Let's go, guys.
561
00:22:30,400 --> 00:22:32,680
Come on, Grey team, let's push.
562
00:22:32,680 --> 00:22:34,400
Backs, backs, backs, backs, backs.
563
00:22:34,400 --> 00:22:36,000
10 minutes till service.
564
00:22:36,000 --> 00:22:39,160
Chicken comes out
for our main, coq au vin.
565
00:22:39,160 --> 00:22:41,240
It's looking nice, yeah?
Yeah, yeah, yeah.
566
00:22:41,240 --> 00:22:42,880
Matty, we've got to get this out,
567
00:22:42,880 --> 00:22:44,680
got to get some sauce reducing.
568
00:22:44,680 --> 00:22:47,240
To finish the sauce,
we're really cutting it fine.
569
00:22:47,240 --> 00:22:48,880
Are we going to be good, hey?
Yeah.
570
00:22:48,880 --> 00:22:50,480
You think so?
Yeah.
571
00:22:50,480 --> 00:22:52,320
Ooh, la-la!
Ooh, la-la.
572
00:22:52,320 --> 00:22:54,360
The teachers are arriving.
573
00:22:54,360 --> 00:22:56,480
Hello, everybody. Hello.
574
00:22:56,480 --> 00:22:58,680
(THEY SHOUT GREETINGS)
575
00:22:59,920 --> 00:23:01,560
We're going to feed you guys!
576
00:23:01,560 --> 00:23:03,960
We're going to feed you guys!
Good to have you here.
577
00:23:03,960 --> 00:23:05,760
When the teachers eat
our main today,
578
00:23:05,760 --> 00:23:08,320
I really want them to feel
comforted,
579
00:23:08,320 --> 00:23:09,440
to feel at home.
580
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
Our sauce needs to be really tasty,
really velvety.
581
00:23:20,800 --> 00:23:23,920
Matt, have you tasted this?
No, I haven't yet.
582
00:23:23,920 --> 00:23:26,440
Taste it.
You're about to reduce something.
583
00:23:26,440 --> 00:23:28,440
What do you think?
Yeah, it's a bit salty. Yeah.
584
00:23:28,440 --> 00:23:30,160
Yeah, yeah.
585
00:23:30,160 --> 00:23:31,920
Salty. You won't be able to
eat it!
586
00:23:31,920 --> 00:23:34,320
Trying to reduce something
that's already salty
587
00:23:34,320 --> 00:23:37,160
is just going to make it
even more salty.
588
00:23:37,160 --> 00:23:38,560
This could be a disaster.
589
00:23:47,800 --> 00:23:51,400
How is he going to reduce that?
You won't be able to eat it.
590
00:23:51,400 --> 00:23:55,040
Less than 10 minutes till service
for our main, coq au vin,
591
00:23:55,040 --> 00:23:58,840
we need to reduce this stock
to make the sauce,
592
00:23:58,840 --> 00:24:00,600
but it's actually quite salty.
593
00:24:00,600 --> 00:24:02,960
This is a panic point right now.
594
00:24:02,960 --> 00:24:04,440
So we'll do a roux.
595
00:24:04,440 --> 00:24:05,920
Matt, we're going to do a roux
596
00:24:05,920 --> 00:24:07,680
and we'll thicken it a little bit
like that, OK?
597
00:24:07,680 --> 00:24:09,880
Exactement. Talk, talk, talk.
598
00:24:09,880 --> 00:24:11,120
Covers.
599
00:24:11,120 --> 00:24:13,000
We got to go flour, yeah?
Yeah.
600
00:24:13,000 --> 00:24:16,200
Five minutes till service,
we're going to make a roux,
601
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
kind of like a gravy,
602
00:24:17,200 --> 00:24:18,880
and we'll thicken the sauce
without reducing it
603
00:24:18,880 --> 00:24:20,160
and making it even more salty.
604
00:24:20,160 --> 00:24:23,400
We really need to work on this sauce
to get that out.
605
00:24:23,400 --> 00:24:25,440
A bit more?
A bit more.
606
00:24:25,440 --> 00:24:27,000
But everything else is good to go.
607
00:24:27,000 --> 00:24:29,040
Backs, hot behind!
Shut that immediately.
608
00:24:29,040 --> 00:24:30,120
Watch! Watch! Watch your backs.
609
00:24:30,120 --> 00:24:32,240
That looks... That looks epic.
Hot, hot!
610
00:24:32,240 --> 00:24:33,800
We just pulled out our second
en croute.
611
00:24:33,800 --> 00:24:35,720
I'm going to do minimal touching
as possible
612
00:24:35,720 --> 00:24:37,360
and slice for the service
on the plate.
613
00:24:37,360 --> 00:24:39,000
No mucking around with this pastry -
614
00:24:39,000 --> 00:24:41,200
it's very sensitive and
very delicate - that Theo's made.
615
00:24:41,200 --> 00:24:43,240
Have you watched
the Tour de France before?
Yes.
616
00:24:43,240 --> 00:24:44,880
Yeah, it's the sprint now.
Yeah, yeah.
617
00:24:44,880 --> 00:24:46,240
You need to be on the front.
Yes, Chef.
618
00:24:46,240 --> 00:24:48,200
Start clearing up, please.
619
00:24:48,200 --> 00:24:50,600
We're gonna start the service
in one minute.
620
00:24:50,600 --> 00:24:52,720
Alright, let's go. On the pass,
please! On the pass.
621
00:24:52,720 --> 00:24:53,760
Alright, guys, we got to move.
622
00:24:56,440 --> 00:24:58,600
Ooh! Ooh, hoo-hoo!
623
00:24:58,600 --> 00:25:00,920
Ooh, baby!
Beautiful!
624
00:25:00,920 --> 00:25:04,080
Moment of truth. We're about to
cut in. Last minute. This is it.
625
00:25:06,640 --> 00:25:09,240
Yeah. We're happy. Yeah. Very happy.
We're only happy...
626
00:25:09,240 --> 00:25:11,480
No, we're happy at the end of this.
We're happy. We're happy.
627
00:25:11,480 --> 00:25:13,720
Regardless.
628
00:25:13,720 --> 00:25:16,440
The service starts in...
629
00:25:16,440 --> 00:25:18,000
Let's go, guys.
630
00:25:19,080 --> 00:25:24,160
JUDGES: Seven, six, five, four,
631
00:25:24,160 --> 00:25:27,200
three, two, one.
632
00:25:30,880 --> 00:25:33,880
Good job, team. Take your time.
Get it nice and pretty.
633
00:25:33,880 --> 00:25:40,480
Remember, the judges, they want
two best teams of the four.
634
00:25:40,480 --> 00:25:42,720
I want fish at the bottom.
Yeah.
635
00:25:42,720 --> 00:25:43,800
Prawns on top.
636
00:25:43,800 --> 00:25:45,600
We've got mussels next.
Yeah.
637
00:25:45,600 --> 00:25:47,000
Put the fish over that side.
638
00:25:47,000 --> 00:25:50,760
We're plating up our main,
Keralan-style bouillabaisse,
639
00:25:50,760 --> 00:25:52,320
and I feel a sense of pride.
640
00:25:52,320 --> 00:25:55,440
All the blood and sweat that's going
into this dish
641
00:25:55,440 --> 00:25:57,640
is to feed these beautiful people.
642
00:25:57,640 --> 00:25:58,920
We want to bedazzle them.
643
00:25:58,920 --> 00:26:02,440
The fish is moist
and those prawns are succulent
644
00:26:02,440 --> 00:26:04,840
and those mussels...
645
00:26:04,840 --> 00:26:07,040
I think a little bit more.
You reckon?
646
00:26:07,040 --> 00:26:09,600
Yeah. Service, please.
OK. Next four.
647
00:26:09,600 --> 00:26:13,480
I just hope Sarah's seafood broth
with Indian spices
648
00:26:13,480 --> 00:26:16,160
doesn't overpower
the French flavours.
649
00:26:27,560 --> 00:26:29,720
ANDY: Oh, hello.
POH: Ooh. Thank you.
650
00:26:29,720 --> 00:26:32,200
SOFIA: So this is
the Blue team's bouillabaisse
651
00:26:32,200 --> 00:26:34,080
with the Kerala Indian twist.
652
00:26:34,080 --> 00:26:35,760
Southern Indian.
653
00:26:35,760 --> 00:26:38,200
That smells phenomenal.
654
00:26:38,200 --> 00:26:41,560
I am hoping it tastes as good
as it smells and looks.
655
00:26:57,840 --> 00:26:59,800
POH: Whoa.
656
00:26:59,800 --> 00:27:01,800
Wow.
That is good.
657
00:27:04,000 --> 00:27:05,880
This is great.
It's really good.
658
00:27:05,880 --> 00:27:09,560
Flavour-wise, it is so Sarah,
it's not funny.
659
00:27:09,560 --> 00:27:11,640
This is so elegantly done.
660
00:27:11,640 --> 00:27:15,400
And I think it's the perfect twist,
but not overdone.
661
00:27:15,400 --> 00:27:18,080
You can still definitely taste
the essence
662
00:27:18,080 --> 00:27:19,960
of French technique in here.
663
00:27:19,960 --> 00:27:22,600
That broth,
it's just so well balanced
664
00:27:22,600 --> 00:27:25,720
and a real light touch
with the spice work.
665
00:27:25,720 --> 00:27:29,520
I love this dish.
My seafood is cooked perfectly.
666
00:27:29,520 --> 00:27:33,440
You get those creeping flavours
of the spices
667
00:27:33,440 --> 00:27:36,320
almost as the broth hits
the back of your palate,
668
00:27:36,320 --> 00:27:38,720
and then it kind of teases you
as it goes along,
669
00:27:38,720 --> 00:27:40,480
and there's this lovely warm tingle.
670
00:27:40,480 --> 00:27:42,760
If you're at school,
you're picking teams,
671
00:27:42,760 --> 00:27:45,000
Sarah would be the first person
you picked,
672
00:27:45,000 --> 00:27:46,680
and she's fully backed it up.
673
00:27:46,680 --> 00:27:48,280
DARRSH: Oh, wow.
Alright, guys.
674
00:27:48,280 --> 00:27:50,440
Looking beautiful.
Let's keep this going.
675
00:27:50,440 --> 00:27:53,160
Alright, team, where are we at?
Are you good with sauce, Matt?
676
00:27:53,160 --> 00:27:55,480
Yeah, I'm good with sauce.
Plating the mains.
677
00:27:55,480 --> 00:27:58,000
We've got Jamie running the pass.
678
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
SNEZ: Yeah. Like that.
679
00:27:59,000 --> 00:28:01,720
Underneath our coq au vin,
we have Paris mash,
680
00:28:01,720 --> 00:28:03,480
this silky, creamy sponge
681
00:28:03,480 --> 00:28:06,440
that just soaks up
that really intense flavour.
682
00:28:06,440 --> 00:28:07,480
Sauce is coming.
683
00:28:07,480 --> 00:28:10,520
Matt's sweating his ass off,
finishing the sauce.
684
00:28:10,520 --> 00:28:13,160
So far, this looks superb.
685
00:28:13,160 --> 00:28:15,040
Thank you, Chef.
Thank you, Chef.
686
00:28:15,040 --> 00:28:18,880
So if the sauce can back up
all this work on your plate...
687
00:28:18,880 --> 00:28:21,200
Look at that!
..with this wonderful potato.
688
00:28:21,200 --> 00:28:23,080
That actually looks good.
689
00:28:23,080 --> 00:28:25,160
Matt might have pulled this off.
690
00:28:25,160 --> 00:28:27,720
Great work, guys. Like, seriously.
691
00:28:27,720 --> 00:28:29,800
Clean round the edge of the plates.
Ah, yeah.
692
00:28:29,800 --> 00:28:31,480
Service!
693
00:28:34,840 --> 00:28:36,680
POH: Ah, here we go. Thank you.
694
00:28:39,480 --> 00:28:40,520
I actually think it looks...
695
00:28:40,520 --> 00:28:42,200
It looks great.
..great.
696
00:28:42,200 --> 00:28:45,480
So what we have here is Grey team,
697
00:28:45,480 --> 00:28:48,720
and it's coq au vin,
Paris mash and baby onions.
698
00:28:48,720 --> 00:28:51,480
So this is a classic French dish.
699
00:28:51,480 --> 00:28:53,800
Oh, I'm so interested in that sauce.
Yeah, yeah.
700
00:28:53,800 --> 00:28:54,960
That's what I want to try.
701
00:28:54,960 --> 00:28:56,680
It's gonna come down to that,
isn't it?
702
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
Yeah.
Mm-hm.
703
00:29:16,920 --> 00:29:18,840
So the big question was -
704
00:29:18,840 --> 00:29:23,240
did they manage to get enough flavour
and body into that sauce?
705
00:29:24,560 --> 00:29:26,800
And they did.
Massively.
706
00:29:26,800 --> 00:29:30,120
It's a really beautifully balanced
sauce.
707
00:29:30,120 --> 00:29:31,920
The chicken is beautiful and tender.
708
00:29:33,080 --> 00:29:36,840
I cannot stop eating this potato.
I know!
709
00:29:36,840 --> 00:29:40,320
And the Paris mash is so luscious,
so buttery.
710
00:29:40,320 --> 00:29:41,840
This was a risky dish.
Mm.
711
00:29:41,840 --> 00:29:44,520
The sauce,
if we marinated overnight,
712
00:29:44,520 --> 00:29:46,840
sure, it could probably get
5% better,
713
00:29:46,840 --> 00:29:49,280
but in terms of two hours
to prep this thing,
714
00:29:49,280 --> 00:29:50,840
I'm super proud of them.
715
00:29:50,840 --> 00:29:53,320
It's kind of got me questioning
everything about coq au vin.
716
00:29:53,320 --> 00:29:55,680
Like, maybe you can
make a really great one
717
00:29:55,680 --> 00:29:56,840
in a couple of hours.
718
00:29:56,840 --> 00:30:00,680
What a little naysayer we were.
(LAUGHTER)
719
00:30:00,680 --> 00:30:02,080
I'm going to give it a little salt.
720
00:30:02,080 --> 00:30:04,000
I'm really happy
with that boeuf en croute.
721
00:30:04,000 --> 00:30:05,680
The cook is perfect.
722
00:30:05,680 --> 00:30:08,720
I just hope the black garlic puree
twist is enough.
723
00:30:08,720 --> 00:30:09,880
How big is this?
724
00:30:09,880 --> 00:30:11,440
Well, you got 20 portions.
725
00:30:11,440 --> 00:30:12,640
Keep going. Yep.
726
00:30:12,640 --> 00:30:14,680
Put it on the side of the plate
and people can play with it.
727
00:30:14,680 --> 00:30:17,560
If they like it a lot,
they can put more on their beef.
728
00:30:17,560 --> 00:30:20,120
We have also a saltbush salt on top.
729
00:30:20,120 --> 00:30:21,640
And then just around there.
730
00:30:21,640 --> 00:30:24,080
Normally there's
a heavy stock sauce with this,
731
00:30:24,080 --> 00:30:27,080
but the quail jus is quite light
732
00:30:27,080 --> 00:30:30,040
and hopefully this all comes
together
733
00:30:30,040 --> 00:30:32,320
because to get this done
in two hours,
734
00:30:32,320 --> 00:30:33,560
this is unbelievable.
735
00:30:33,560 --> 00:30:35,000
Service, please. Four plates.
736
00:30:38,280 --> 00:30:41,200
Oh!
(SOFIA LAUGHS)
737
00:30:41,200 --> 00:30:43,400
Pretty damn impressive.
738
00:30:43,400 --> 00:30:46,880
Yeah. I feel like I'm going to
have to eat every one of my words,
739
00:30:46,880 --> 00:30:48,000
looking at that.
740
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Same.
741
00:30:49,000 --> 00:30:52,840
Brown team's main is boeuf en croute
with black garlic puree.
742
00:30:52,840 --> 00:30:55,480
The meat on that
is cooked perfectly,
743
00:30:55,480 --> 00:30:59,080
but I'm scared of
this black garlic paste on the side.
744
00:30:59,080 --> 00:31:00,360
Yep.
745
00:31:03,160 --> 00:31:04,600
Let's go, guys, we've got this.
746
00:31:13,000 --> 00:31:16,960
ANNOUNCER: Which fan favourite
will lift the MasterChef trophy?
747
00:31:16,960 --> 00:31:20,880
Watch every mouth-watering episode
on 10Play.
748
00:31:26,440 --> 00:31:28,240
Are you satisfied with your beef?
Oui.
749
00:31:28,240 --> 00:31:29,480
Yeah.
All of them?
750
00:31:29,480 --> 00:31:31,200
Uh...99%.
751
00:31:31,200 --> 00:31:34,240
I was going to say, one of them is
a little bit different, huh?
752
00:31:34,240 --> 00:31:35,960
The texture of the meat.
Yes.
753
00:31:35,960 --> 00:31:37,920
I saw that straightaway,
but I'm not going to say nothing.
754
00:31:37,920 --> 00:31:39,440
Thank you.
755
00:31:39,440 --> 00:31:41,040
SOFIA: So Brown team's
boeuf en croute,
756
00:31:41,040 --> 00:31:43,760
I'm scared of
this black garlic paste on the side.
757
00:31:45,280 --> 00:31:47,320
POH: Oh, my gosh!
758
00:31:48,880 --> 00:31:50,920
My meat is so juicy.
Same.
759
00:32:06,080 --> 00:32:09,320
The pastry, it's cooked through,
760
00:32:09,320 --> 00:32:12,040
the meat is juicy,
761
00:32:12,040 --> 00:32:14,480
the mushrooms are
the right thickness.
762
00:32:15,560 --> 00:32:17,480
I don't think it's balanced.
763
00:32:17,480 --> 00:32:19,320
It's incredibly salty.
764
00:32:19,320 --> 00:32:20,640
I think this is what happens
765
00:32:20,640 --> 00:32:23,240
when three different cooks
do elements.
766
00:32:23,240 --> 00:32:26,600
Ben, did the beef - caramelised it,
seasoned it up beautifully.
767
00:32:26,600 --> 00:32:29,440
Andre did the duxelles -
seasoned beautifully.
768
00:32:29,440 --> 00:32:31,680
The jus - seasoned perfectly -
769
00:32:31,680 --> 00:32:33,920
it just takes it one step too far.
770
00:32:33,920 --> 00:32:37,320
The garlic paste,
that is way too overpowering.
771
00:32:37,320 --> 00:32:41,480
It's the only element that takes it
into the twist, and it hasn't worked.
772
00:32:41,480 --> 00:32:43,560
I'm worried for them.
Yeah.
773
00:32:43,560 --> 00:32:45,600
BEN: This is a beauty, Theo.
Look at this guy.
774
00:32:45,600 --> 00:32:47,360
Look at this guy.
THEO: Oh, yeah, man, there we go.
775
00:32:47,360 --> 00:32:49,120
More of that than you'll ever need.
Ooh!
776
00:32:49,120 --> 00:32:50,920
OK, someone follow
with the fennel fronds, please.
777
00:32:50,920 --> 00:32:52,280
LAURA: En route.
778
00:32:52,280 --> 00:32:54,360
Plating up our seafood bisque,
779
00:32:54,360 --> 00:32:56,320
there's two things I think
780
00:32:56,320 --> 00:32:59,120
that could really help set
the Green team apart.
781
00:33:00,120 --> 00:33:03,960
The first one is having
that beautiful bread with butter.
782
00:33:03,960 --> 00:33:07,720
The second is the theme
of the braised fennel in the main,
783
00:33:07,720 --> 00:33:11,000
and then bringing it in
with anise myrtle ice-cream
784
00:33:11,000 --> 00:33:12,120
in the dessert.
785
00:33:12,120 --> 00:33:15,520
That could be what sets us
in the top two teams.
786
00:33:15,520 --> 00:33:17,920
Do you want to fennel, Alana?
Yeah, you can do the big fennel.
787
00:33:17,920 --> 00:33:18,920
Oui, Chef.
788
00:33:18,920 --> 00:33:22,600
The aniseed flavour, which is
the flavour you get from fennel
789
00:33:22,600 --> 00:33:24,320
and also the anise myrtle,
790
00:33:24,320 --> 00:33:26,440
some people either love it
or hate it.
791
00:33:26,440 --> 00:33:28,480
It's like a coriander debate.
792
00:33:28,480 --> 00:33:29,640
I mean, I love it.
793
00:33:29,640 --> 00:33:31,400
Do the judges?
794
00:33:31,400 --> 00:33:33,480
Well, we're about to find out.
795
00:33:33,480 --> 00:33:34,840
Yep. Service. Thank you.
796
00:33:34,840 --> 00:33:36,400
That's the last one.
797
00:33:46,440 --> 00:33:47,760
Thank you.
Oh!
798
00:33:47,760 --> 00:33:49,120
ANDY: Oh, that's classic.
799
00:33:51,480 --> 00:33:54,400
Green team is hitting us
with a seafood bisque
800
00:33:54,400 --> 00:33:57,400
with a crunchy roll
served with tarragon butter
801
00:33:57,400 --> 00:33:58,680
and braised fennel.
802
00:34:00,080 --> 00:34:01,800
I'm getting the saffron.
Yeah.
803
00:34:01,800 --> 00:34:04,120
Yeah, saffron, white wine.
It's all there.
804
00:34:04,120 --> 00:34:05,880
Let's go. Come on.
Let's go.
805
00:34:05,880 --> 00:34:07,800
I'm going to go in for a roll first.
806
00:34:14,520 --> 00:34:16,440
Mmm.
807
00:34:16,440 --> 00:34:17,520
Oh, that's good.
808
00:34:35,400 --> 00:34:36,880
I think the thing about a bisque,
809
00:34:36,880 --> 00:34:39,280
it's immediate, whether you love it
or you don't like it.
810
00:34:39,280 --> 00:34:41,120
Yeah.
811
00:34:41,120 --> 00:34:43,640
And it was just immediately love
for me.
812
00:34:43,640 --> 00:34:46,600
Beautifully cooked lobster.
813
00:34:46,600 --> 00:34:49,640
And then, to top it off,
we had these nice little balls
814
00:34:49,640 --> 00:34:53,520
of unbelievable bread to dunk
in the luxurious broth.
815
00:34:53,520 --> 00:34:56,160
I feel like the energy
that was in the kitchen
816
00:34:56,160 --> 00:34:58,920
for the Green team
has really translated
817
00:34:58,920 --> 00:35:01,880
into conciseness and clarity.
818
00:35:01,880 --> 00:35:03,920
I could sit here and close my eyes
and have one of those,
819
00:35:03,920 --> 00:35:06,000
like, Ratatouille moments,
where I'm like...
820
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
(GASPS) I'm in a restaurant.
821
00:35:08,000 --> 00:35:09,920
Who's having fun, chefs?
Yes! Loving it.
822
00:35:09,920 --> 00:35:11,280
Yeah.
(WHOOPING)
823
00:35:11,280 --> 00:35:12,680
Nearly the final four.
824
00:35:12,680 --> 00:35:15,200
Sick. I might start piping a few.
Yeah.
825
00:35:16,200 --> 00:35:20,320
I got to say, three of those mains
were, like, A-plus-plus-plus-plus.
826
00:35:20,320 --> 00:35:21,480
Yeah.
827
00:35:21,480 --> 00:35:24,200
A lot is going to come down
to what we have in dessert, hey?
828
00:35:24,200 --> 00:35:25,320
Mm.
829
00:35:25,320 --> 00:35:28,760
Oh! (LAUGHS)
Oh, my God. Have a look at those.
830
00:35:28,760 --> 00:35:30,640
Have a look. Oh, my God.
That's amazing!
831
00:35:30,640 --> 00:35:31,840
JIMMY: They're beautiful!
832
00:35:33,080 --> 00:35:36,120
The tartes tatin have come out
of the oven absolutely perfect.
833
00:35:37,280 --> 00:35:39,120
Hopefully they taste good.
What a legend!
834
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
Oh!
835
00:35:40,120 --> 00:35:41,920
Fingers crossed. We haven't
cut into one yet so...
836
00:35:43,440 --> 00:35:45,200
I don't like how they're coming out,
you know?
837
00:35:45,200 --> 00:35:47,280
I wanted them more clean-looking.
Let's...let's flip.
838
00:35:47,280 --> 00:35:48,480
They need a flip.
Do you think so?
839
00:35:48,480 --> 00:35:49,840
Yep. Yeah.
Try here.
840
00:35:49,840 --> 00:35:52,800
For this dessert,
it's a deconstructed tarte tatin.
841
00:35:52,800 --> 00:35:55,120
Everything's happening.
There's so many elements.
842
00:35:55,120 --> 00:35:56,840
The pastry is ready,
843
00:35:56,840 --> 00:35:58,480
and lemon myrtle ice-cream.
844
00:35:58,480 --> 00:36:02,440
These apples are certainly
looking dark.
845
00:36:02,440 --> 00:36:05,480
I just hope the flavour is beautiful
and well balanced.
846
00:36:13,240 --> 00:36:14,320
Yeah. Perfect.
Pretty yum.
847
00:36:14,320 --> 00:36:16,480
Yeah? And that's a dark one, too.
848
00:36:16,480 --> 00:36:17,840
So, yeah?
849
00:36:17,840 --> 00:36:19,720
I don't think that...like,
the dark, dark stuff...
850
00:36:19,720 --> 00:36:21,080
As long as it's not burning,
851
00:36:21,080 --> 00:36:22,600
dark's good.
852
00:36:23,600 --> 00:36:25,920
Fun-ta-stick.
853
00:36:26,920 --> 00:36:28,560
Oh, look at it pooling down.
854
00:36:30,000 --> 00:36:33,280
Our dessert, a little fun new take
on a tarte tatin.
855
00:36:36,480 --> 00:36:39,080
We want that fennel flavour
from the main through the ice-cream,
856
00:36:39,080 --> 00:36:42,360
so aniseed myrtle,
a little native Australian twist.
857
00:36:42,360 --> 00:36:45,120
It's got more of that,
like, strong licorice flavour.
858
00:36:45,120 --> 00:36:47,000
Unbelievable.
859
00:36:47,000 --> 00:36:49,280
Hopefully this will add,
like, a little bit
860
00:36:49,280 --> 00:36:51,200
of 'je ne sais quoi' to the dish.
861
00:36:51,200 --> 00:36:52,520
(CHUCKLES)
862
00:36:52,520 --> 00:36:54,480
Oh!
OK.
863
00:36:54,480 --> 00:36:56,600
Oh, wow.
Wow.
864
00:36:58,480 --> 00:37:02,000
This is Green team's
apple tarte tatin,
865
00:37:02,000 --> 00:37:04,320
anise myrtle ice-cream,
866
00:37:04,320 --> 00:37:06,600
finger lime apple caramel.
867
00:37:08,520 --> 00:37:10,000
It's glistening.
Yeah.
868
00:37:10,000 --> 00:37:12,160
Everything is glistening.
Yeah. "Eat me!"
869
00:37:12,160 --> 00:37:13,400
(OTHERS LAUGH)
870
00:37:28,280 --> 00:37:32,240
That ice-cream is so refreshing.
Refreshing.
871
00:37:32,240 --> 00:37:34,760
And it balances everything out.
872
00:37:34,760 --> 00:37:38,680
This is what I'm talking about
with a twist on a French classic.
873
00:37:39,840 --> 00:37:43,480
They've laid that apple out so fine.
874
00:37:43,480 --> 00:37:46,240
It's not just apple
and caramel sauce -
875
00:37:46,240 --> 00:37:47,560
you've got the finger lime pops
876
00:37:47,560 --> 00:37:50,120
and you've got the aniseed
in that ice-cream.
877
00:37:50,120 --> 00:37:52,680
The throwback to the braised fennel
878
00:37:52,680 --> 00:37:55,200
and those anise-type herbs
in the bisque.
879
00:37:55,200 --> 00:37:56,800
Mm-hm.
That's really classy.
880
00:37:56,800 --> 00:37:59,040
Tough act to follow
for the Grey team.
881
00:37:59,040 --> 00:38:01,680
We know that they've got
a similar dessert.
Absolutely.
882
00:38:01,680 --> 00:38:03,120
Snez, can you dust this one?
883
00:38:03,120 --> 00:38:04,240
Yes, Chef.
Thank you.
884
00:38:04,240 --> 00:38:06,280
The adrenaline is high.
Everybody's getting ready.
885
00:38:06,280 --> 00:38:09,480
Matt is piping that little bit
of cream so the pastry doesn't move.
886
00:38:09,480 --> 00:38:10,720
Rose goes on top.
887
00:38:10,720 --> 00:38:12,360
The quenelling of ice-cream
888
00:38:12,360 --> 00:38:14,000
and beautiful lemon myrtle,
icing sugar.
889
00:38:14,000 --> 00:38:15,920
Snez, it looks beautiful.
890
00:38:15,920 --> 00:38:16,960
It's a madhouse.
891
00:38:16,960 --> 00:38:18,160
Service.
892
00:38:23,680 --> 00:38:26,040
ANDY: Oh, OK... Oh, wow!
893
00:38:26,040 --> 00:38:27,920
The Grey team's dessert.
894
00:38:27,920 --> 00:38:30,160
Apple tarte, apple rose,
895
00:38:30,160 --> 00:38:32,960
and lemon myrtle ice-cream.
896
00:38:32,960 --> 00:38:36,040
A similar technique, but it's
definitely darker, this one.
897
00:38:36,040 --> 00:38:37,280
Yeah.
898
00:38:37,280 --> 00:38:39,560
Everything looks really, really good.
899
00:38:39,560 --> 00:38:40,680
Yeah.
900
00:38:40,680 --> 00:38:43,040
But it'll be interesting to compare
the flavour profile
901
00:38:43,040 --> 00:38:45,000
with the Green team's
lighter-looking caramel.
902
00:38:45,000 --> 00:38:46,560
Yeah.
903
00:38:46,560 --> 00:38:48,680
The apple is very tender
in the middle.
904
00:38:54,760 --> 00:38:57,600
Whoa! Guys, ice-cream. Ooh!
905
00:38:57,600 --> 00:38:59,320
In a good way?
906
00:39:01,280 --> 00:39:02,640
I'm not sure.
907
00:39:02,640 --> 00:39:04,680
Depends if you like lemon myrtle
or not.
908
00:39:04,680 --> 00:39:05,920
Yeah, exactly.
909
00:39:19,200 --> 00:39:22,040
Pastry is perfection.
910
00:39:22,040 --> 00:39:24,280
But when you get to the apple,
911
00:39:24,280 --> 00:39:26,480
it's pretty intensely caramelised.
912
00:39:26,480 --> 00:39:29,040
The colour is super dark.
913
00:39:29,040 --> 00:39:30,840
I think they've taken it too far.
914
00:39:30,840 --> 00:39:33,240
The flavour is very intense.
915
00:39:33,240 --> 00:39:35,440
And then you go to the ice-cream
for respite.
916
00:39:35,440 --> 00:39:37,400
It's got a beautiful texture.
917
00:39:37,400 --> 00:39:39,920
And as much as I love
the lemon myrtle,
918
00:39:39,920 --> 00:39:42,240
I think they've hit
a little bit too hard on it.
919
00:39:42,240 --> 00:39:43,360
Service.
920
00:39:43,360 --> 00:39:44,960
It sort of has to come through
as a whisper...
921
00:39:44,960 --> 00:39:47,920
Yeah.
..not this really intense,
soapy punch.
922
00:39:48,920 --> 00:39:52,600
Some amazing textures,
particularly with that pastry.
923
00:39:52,600 --> 00:39:54,360
It's so flaky, though.
I just kind of, you know...
924
00:39:54,360 --> 00:39:55,800
Yeah.
It's crumbling like snow.
925
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
I feel very 'Jean-Christophe'
right now, I must say.
926
00:39:58,920 --> 00:40:00,600
They were both classics
with a twist.
927
00:40:00,600 --> 00:40:02,280
Similar-looking desserts,
928
00:40:02,280 --> 00:40:04,400
but very different flavour profiles.
929
00:40:04,400 --> 00:40:05,800
Yeah.
930
00:40:05,800 --> 00:40:08,480
I wonder how we're going to go
comparing the Paris-Brest.
931
00:40:08,480 --> 00:40:09,680
It's going to be tricky.
932
00:40:10,680 --> 00:40:11,960
RUE: Oh, my gosh.
933
00:40:11,960 --> 00:40:15,760
Depinder and I need
to make 20 Paris-Brest.
934
00:40:15,760 --> 00:40:20,840
Really want our choux to be nice
and dry and crunchy.
935
00:40:20,840 --> 00:40:24,240
And we also want
our mousseline inside
936
00:40:24,240 --> 00:40:26,080
to be hazelnut-forward.
937
00:40:28,240 --> 00:40:30,200
It tastes delicious!
938
00:40:30,200 --> 00:40:31,760
(LAUGHS) I'm very happy.
939
00:40:31,760 --> 00:40:34,000
So my mousseline is ready to go.
940
00:40:34,000 --> 00:40:36,640
It's really light. It's really lush.
941
00:40:36,640 --> 00:40:39,080
And you can really taste
the hazelnuts.
942
00:40:39,080 --> 00:40:40,600
We're ready to start plating.
943
00:40:43,360 --> 00:40:45,920
You're doing a Paris-Brest.
And guess what?
944
00:40:47,360 --> 00:40:49,320
Oh, Darrsh is doing a Paris-Brest.
945
00:40:49,320 --> 00:40:51,720
Yeah.
Oh, yeah.
946
00:40:51,720 --> 00:40:52,960
Did you know that?
947
00:40:52,960 --> 00:40:55,520
Because he did a really good one
last season.
948
00:40:55,520 --> 00:40:56,720
Oh.
949
00:40:56,720 --> 00:40:58,400
How could he not make anything else?
950
00:40:58,400 --> 00:41:01,680
Like, we do not need
that kind of competition today.
951
00:41:01,680 --> 00:41:04,120
Is it crunchy enough for you?
952
00:41:04,120 --> 00:41:05,600
No.
Uh...a bit longer?
953
00:41:05,600 --> 00:41:08,440
No. If this is soft
and this is too wet...
954
00:41:08,440 --> 00:41:09,680
Yeah.
..you are out.
955
00:41:09,680 --> 00:41:11,840
We pop the choux pastry
back in the oven.
956
00:41:11,840 --> 00:41:14,760
We need to bring perfection
on a plate.
957
00:41:14,760 --> 00:41:17,080
Oh, they're doing a Paris-Brest,
as well.
958
00:41:17,080 --> 00:41:18,960
AUDRA: Oh!
959
00:41:18,960 --> 00:41:22,000
May the best Paris-Brest win.
960
00:41:22,000 --> 00:41:23,120
Hopefully ours.
961
00:41:32,000 --> 00:41:33,360
Oh, that looks beautiful.
962
00:41:34,400 --> 00:41:36,720
Aah! Genius.
963
00:41:36,720 --> 00:41:39,240
Oh, my gosh.
964
00:41:39,240 --> 00:41:40,440
So the Blue team...
965
00:41:42,000 --> 00:41:44,520
..they are also making
a Paris-Brest.
966
00:41:45,520 --> 00:41:48,560
We need to bring perfection
on a plate.
967
00:41:48,560 --> 00:41:52,400
The choux pastry is out of the oven,
and it's the right amount of crisp.
968
00:41:52,400 --> 00:41:53,800
It needs to sit up high,
969
00:41:53,800 --> 00:41:56,680
and that lid is sitting
on top of the mousseline.
970
00:41:56,680 --> 00:41:58,440
This is not a soggy competition.
971
00:41:59,440 --> 00:42:01,560
I'm doing the praline on the bottom.
972
00:42:02,880 --> 00:42:05,040
I do the praline again.
973
00:42:06,280 --> 00:42:10,120
The competitive nature in me
is hoping
974
00:42:10,120 --> 00:42:13,440
that Depinder and I have done
the better Paris-Brest.
975
00:42:14,840 --> 00:42:16,440
Sorry, Darrsh.
976
00:42:18,280 --> 00:42:20,200
THEO: Yeah.
Yeah.
977
00:42:20,200 --> 00:42:21,720
That's good.
978
00:42:21,720 --> 00:42:23,200
Service, please.
979
00:42:28,080 --> 00:42:29,640
(SOFIA AND POH LAUGH)
980
00:42:29,640 --> 00:42:32,360
Oh... Whoa!
ANDY: Oh!
981
00:42:32,360 --> 00:42:33,720
Thank you.
982
00:42:37,520 --> 00:42:39,200
Wow.
983
00:42:40,960 --> 00:42:46,080
OK, so this is Brown team dessert,
and it's Paris-Brest with praline.
984
00:42:47,600 --> 00:42:49,240
OK, I'll see yous in a bit.
985
00:42:49,240 --> 00:42:52,040
Look at the piping on the side.
986
00:42:52,040 --> 00:42:54,480
Mate, wait till you hit
the choux pastry.
987
00:42:54,480 --> 00:42:56,680
Listen to it.
Wow.
988
00:43:04,720 --> 00:43:06,320
Oh, God.
989
00:43:09,640 --> 00:43:12,680
That...
No, that's too big. (LAUGHS)
990
00:43:12,680 --> 00:43:15,800
I think this is one of the better
Paris-Brest I've had.
991
00:43:15,800 --> 00:43:16,840
Same.
Ever.
992
00:43:16,840 --> 00:43:18,240
Same. Like, no joke.
993
00:43:18,240 --> 00:43:20,120
All at the hands
of Rue and Depinder.
994
00:43:21,840 --> 00:43:25,120
From the choux to the almonds
995
00:43:25,120 --> 00:43:27,640
to the hazelnuts to the cream -
996
00:43:27,640 --> 00:43:28,760
delicious.
997
00:43:28,760 --> 00:43:30,840
You know, you could pick
that whole thing up,
998
00:43:30,840 --> 00:43:32,880
and it was light as a feather.
Yeah.
999
00:43:34,240 --> 00:43:36,280
I'm having one of those
'I love you guys' moments.
1000
00:43:36,280 --> 00:43:37,960
(CHUCKLES)
1001
00:43:37,960 --> 00:43:39,440
I love you guys.
I love you.
1002
00:43:39,440 --> 00:43:41,320
(ALL LAUGH)
I love you guys.
1003
00:43:43,640 --> 00:43:46,240
THEO: We're almost done, guys.
Last ones. Very proud of you all.
1004
00:43:46,240 --> 00:43:48,520
Good job.
Well done.
1005
00:43:48,520 --> 00:43:50,240
Good job, mate. That was fantastic.
1006
00:43:56,400 --> 00:43:58,640
Yeah, I've made the Paris-Brest
before in the kitchen.
1007
00:43:58,640 --> 00:44:01,840
That was one Paris-Brest.
We had to do...20.
1008
00:44:01,840 --> 00:44:03,240
Killed it.
Well done, man.
1009
00:44:03,240 --> 00:44:04,880
Killed it.
Killed it.
1010
00:44:06,400 --> 00:44:08,400
And I made sure it was, like,
a real rich mousseline.
1011
00:44:09,960 --> 00:44:12,160
Hopefully it pays off.
1012
00:44:12,160 --> 00:44:13,480
Good job.
1013
00:44:17,520 --> 00:44:19,440
Thank you.
1014
00:44:19,440 --> 00:44:22,640
ANDY: How good is this?
Another Paris-Brest.
1015
00:44:22,640 --> 00:44:25,280
This is Blue team's version,
made by Darrsh.
1016
00:44:25,280 --> 00:44:28,840
Wow. This is almost identical
to the one we've just eaten.
1017
00:44:28,840 --> 00:44:32,400
Question is, will we fall in love
with the Paris-Brest again?
1018
00:44:32,400 --> 00:44:34,120
Mmm.
1019
00:44:34,120 --> 00:44:35,680
Oh.
1020
00:44:35,680 --> 00:44:38,440
A lot of filling. (CHUCKLES)
A lot of filling.
1021
00:44:38,440 --> 00:44:40,560
They've taken those nuts right...
Mm.
1022
00:44:40,560 --> 00:44:42,120
Toasty.
Which I love.
1023
00:44:42,120 --> 00:44:43,400
Yeah.
1024
00:44:53,920 --> 00:44:56,120
The choux pastry is fantastic.
1025
00:44:57,120 --> 00:44:58,360
I really love the cook on it.
1026
00:44:58,360 --> 00:45:01,080
Those nuts have been taken
right to the edge.
1027
00:45:01,080 --> 00:45:04,240
Yeah.
And the filling is so yum,
1028
00:45:04,240 --> 00:45:07,320
although it does feel heavier
than the Brown team's version.
1029
00:45:08,320 --> 00:45:10,680
A bit more on the rich side
of what we're used to.
1030
00:45:10,680 --> 00:45:13,200
I really love how far
he took those hazelnuts -
1031
00:45:13,200 --> 00:45:15,400
rich, dark brown.
1032
00:45:15,400 --> 00:45:18,480
And I think it needed to be
because it is quite heavy.
1033
00:45:18,480 --> 00:45:20,760
Both great classic desserts,
1034
00:45:20,760 --> 00:45:24,160
but now we have to weigh up
both dishes from each team.
1035
00:45:24,160 --> 00:45:27,240
Our job ain't easy after that.
Mmm.
1036
00:45:32,040 --> 00:45:35,040
I think I can sum up
today's service in one word.
1037
00:45:35,040 --> 00:45:37,200
Fantastique.
1038
00:45:37,200 --> 00:45:38,600
Very much indeed.
1039
00:45:38,600 --> 00:45:40,080
(LAUGHTER)
1040
00:45:40,080 --> 00:45:44,120
Today, for me, it was like
bing, bang, boom.
1041
00:45:44,120 --> 00:45:46,680
A pleasure working with all of you.
1042
00:45:46,680 --> 00:45:48,880
And I loved it. Thank you.
1043
00:45:50,640 --> 00:45:52,840
There were so many standout dishes,
1044
00:45:52,840 --> 00:45:56,080
but we had to take your entire menu
into consideration.
1045
00:45:58,200 --> 00:46:02,040
Only two teams can walk out of here
with immunity.
1046
00:46:02,040 --> 00:46:04,040
First team to secure the win...
1047
00:46:06,480 --> 00:46:07,880
..Green team.
1048
00:46:07,880 --> 00:46:10,440
(CHEERING AND APPLAUSE)
1049
00:46:12,280 --> 00:46:15,000
That bisque,
it had us grinning from ear to ear.
1050
00:46:15,000 --> 00:46:18,640
And the bread - that was dunkable
and delicious.
1051
00:46:18,640 --> 00:46:20,040
Not only that - tarte tatin?
1052
00:46:20,040 --> 00:46:22,360
That was a bloody tasty twist.
Well done.
1053
00:46:22,360 --> 00:46:23,800
(APPLAUSE)
1054
00:46:23,800 --> 00:46:25,240
Oh, man. This is so good.
1055
00:46:27,520 --> 00:46:31,040
One more spot up on the gantry left,
guys.
1056
00:46:36,040 --> 00:46:37,520
Blue team.
1057
00:46:37,520 --> 00:46:40,040
(CHEERING AND APPLAUSE)
1058
00:46:41,480 --> 00:46:44,480
Excellent choice on that twist
as your main.
1059
00:46:44,480 --> 00:46:46,400
The spice work was masterful.
1060
00:46:46,400 --> 00:46:49,160
And that dessert,
it was just flat-out yum,
1061
00:46:49,160 --> 00:46:50,400
so well done, Blue team.
1062
00:46:50,400 --> 00:46:52,400
(APPLAUSE)
1063
00:46:55,160 --> 00:46:58,080
Now there's one more dish
we need to give props to.
1064
00:47:00,280 --> 00:47:01,920
Depinder, Rue...
1065
00:47:03,240 --> 00:47:04,920
..that Paris-Brest.
1066
00:47:04,920 --> 00:47:07,080
It was so, so stunning.
1067
00:47:07,080 --> 00:47:08,400
(CHEERING AND APPLAUSE)
1068
00:47:12,920 --> 00:47:14,600
Green team, Blue team,
1069
00:47:14,600 --> 00:47:17,320
You are all immune
from Sunday's elimination.
1070
00:47:17,320 --> 00:47:21,160
Ben, because you won immunity
the other day, so are you.
1071
00:47:21,160 --> 00:47:24,080
Everyone else,
I'm afraid you could be going home.
1072
00:47:24,080 --> 00:47:26,960
So rest up, and get ready
to cook your hearts out.
1073
00:47:26,960 --> 00:47:29,280
Well done today. That was so good.
JEAN-CHRISTOPHE: Well done.
1074
00:47:30,600 --> 00:47:32,600
Merci beaucoup.
Thank you, Chef.
1075
00:47:35,120 --> 00:47:37,880
ANNOUNCER: Sunday night
on MasterChef Australia...
1076
00:47:37,880 --> 00:47:39,080
We want flair.
1077
00:47:39,080 --> 00:47:41,280
We want tableside theatre.
1078
00:47:41,280 --> 00:47:46,160
..it'll take absolute showstoppers
1079
00:47:46,160 --> 00:47:49,080
to save them from elimination.
1080
00:47:49,080 --> 00:47:52,280
Some people would say it's crazy,
but I'm going to give it a crack.
1081
00:47:52,280 --> 00:47:54,280
And to get reactions...
1082
00:47:54,280 --> 00:47:55,680
Wow.
1083
00:47:55,680 --> 00:47:57,160
..like this.
Whoa!
1084
00:47:57,160 --> 00:47:59,760
Sorry, what?
JEAN-CHRISTOPHE: Unbelievable.
1085
00:47:59,760 --> 00:48:01,440
And next week...
1086
00:48:01,440 --> 00:48:02,640
You're going to cook my...
1087
00:48:02,640 --> 00:48:04,720
..wait till you see the reactions
1088
00:48:04,720 --> 00:48:06,960
to this puppy.
1089
00:48:06,960 --> 00:48:08,880
CONTESTANTS: Oh!
1090
00:48:10,160 --> 00:48:12,360
That's mad!
1091
00:48:18,600 --> 00:48:20,600
Captions by Red Bee Media
81669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.