All language subtitles for Masterchef.Au.S17E11.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:16,440 Can't wait to see their little faces when they clock it. 2 00:00:16,440 --> 00:00:18,440 POH: I know! 3 00:00:18,440 --> 00:00:19,440 It's hard not to clock. 4 00:00:19,440 --> 00:00:20,920 SOFIA AND POH: It's hard not to clock. 5 00:00:22,400 --> 00:00:25,000 CONTESTANTS: Oh! 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,400 MAN: Sacre bleu! 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,560 What the hell? 8 00:00:30,560 --> 00:00:31,760 Perfect reaction. 9 00:00:31,760 --> 00:00:32,880 SNEZ: What's the flag? 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,680 Is this...? Is this French? 11 00:00:34,680 --> 00:00:36,680 Oh, it's French! 12 00:00:36,680 --> 00:00:38,400 All I see is French flags everywhere. 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,240 Four industrial kitchens. 14 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 Oh, is it service challenge? 15 00:00:42,080 --> 00:00:43,400 I'm like... (SIGHS) 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,800 They're throwing us in deep end again. 17 00:00:45,800 --> 00:00:47,120 Where's Jean-Christophe? 18 00:00:47,120 --> 00:00:48,680 Bonjour, everyone. 19 00:00:48,680 --> 00:00:49,880 Bonjour. 20 00:00:49,880 --> 00:00:51,400 Bonjour. Bonjour. 21 00:00:51,400 --> 00:00:54,400 Oh, good Lord, this is going to be spicy. 22 00:00:54,400 --> 00:00:57,040 (FRENCH ACCENT) Ooh la la! Look at this. 23 00:00:57,040 --> 00:00:59,760 (ALL LAUGH) 24 00:00:59,760 --> 00:01:04,720 I can think of one person who would love all of this. 25 00:01:07,040 --> 00:01:08,280 Hmm. 26 00:01:08,280 --> 00:01:11,000 Perhaps a certain 'fantastique' person. 27 00:01:12,320 --> 00:01:14,200 Accent's spot-on. 28 00:01:14,200 --> 00:01:16,960 In fact, I think it would be their dream 29 00:01:16,960 --> 00:01:19,520 to run a French service challenge. 30 00:01:19,520 --> 00:01:21,680 Oh! Oh! 31 00:01:21,680 --> 00:01:25,840 Give it up for the one, the only, Jean-Christophe Novelli. 32 00:01:25,840 --> 00:01:27,600 (CHEERING AND APPLAUSE) 33 00:01:39,360 --> 00:01:41,000 Yes! 34 00:01:41,000 --> 00:01:42,080 Bonjour. 35 00:01:44,320 --> 00:01:45,640 How are you? 36 00:01:45,640 --> 00:01:46,800 Comment ca va? 37 00:01:46,800 --> 00:01:49,320 Unbelievable. 38 00:01:49,320 --> 00:01:50,560 My God, Jean-Christophe. 39 00:01:50,560 --> 00:01:53,240 We are going to have a party. All of you. 40 00:01:53,240 --> 00:01:56,240 He's so excited. 100% in his element. 41 00:01:56,240 --> 00:01:57,440 Vive la France! 42 00:01:57,440 --> 00:01:59,040 Mademoiselle. Oh! 43 00:01:59,040 --> 00:02:00,320 (LAUGHS) Mademoiselle. 44 00:02:00,320 --> 00:02:02,160 Monsieur. 45 00:02:02,160 --> 00:02:04,280 (ALL LAUGH) 46 00:02:04,280 --> 00:02:05,600 How are you? 47 00:02:11,800 --> 00:02:12,880 If you haven't guessed it, 48 00:02:12,880 --> 00:02:14,560 Jean-Christophe is running the service today. 49 00:02:14,560 --> 00:02:16,520 (LAUGHTER) 50 00:02:16,520 --> 00:02:18,800 Today is all about French cooking. 51 00:02:18,800 --> 00:02:19,880 Ooh! 52 00:02:19,880 --> 00:02:23,440 I am going to be running the services of each kitchen 53 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 alongside all of you. 54 00:02:25,560 --> 00:02:28,560 So I am more than happy to share it with you 55 00:02:28,560 --> 00:02:31,000 and to see you to excel yourself. 56 00:02:31,000 --> 00:02:32,720 Don't forget, guys, not only 57 00:02:32,720 --> 00:02:34,760 has Jean-Christophe had Michelin stars, 58 00:02:34,760 --> 00:02:37,000 he's been a teacher at his own cooking school 59 00:02:37,000 --> 00:02:38,040 for decades. 60 00:02:39,920 --> 00:02:42,000 So, apart from us, 61 00:02:42,000 --> 00:02:47,200 you'll also be serving 60 hardworking teachers, 62 00:02:47,200 --> 00:02:50,200 the backbone of the community. 63 00:02:50,200 --> 00:02:51,920 They're on their way. Oh, here we go. 64 00:02:51,920 --> 00:02:53,080 Let's get you into teams. 65 00:02:54,720 --> 00:02:57,080 It's a heavy one. (LAUGH) 66 00:02:57,080 --> 00:02:58,960 I'm super excited to be cooking French. 67 00:02:58,960 --> 00:03:00,720 I've got restaurant experience, 68 00:03:00,720 --> 00:03:03,040 and a lot of the basis of my education within cooking 69 00:03:03,040 --> 00:03:04,840 has been based on French techniques. 70 00:03:04,840 --> 00:03:08,720 Ever had mayonnaise? French. Ever had hollandaise? French. 71 00:03:08,720 --> 00:03:10,920 Ever had tomato sauce? French. 72 00:03:10,920 --> 00:03:12,440 Don't tell the Italians. 73 00:03:12,440 --> 00:03:13,800 Not Andre. (LAUGHS) 74 00:03:15,800 --> 00:03:19,000 Ben, you won an immunity yesterday. 75 00:03:19,000 --> 00:03:21,920 So regardless of the outcome today, you're safe. 76 00:03:21,920 --> 00:03:23,640 Nice. 77 00:03:23,640 --> 00:03:25,520 Now, Jean-Christophe may have been taught 78 00:03:25,520 --> 00:03:26,720 classical French cuisine, 79 00:03:26,720 --> 00:03:30,680 but what he creates is French revolutionised. 80 00:03:31,880 --> 00:03:33,800 And today we want to see you do both. 81 00:03:35,480 --> 00:03:38,000 So each team needs to bring us two courses - 82 00:03:38,000 --> 00:03:39,480 a main and dessert. 83 00:03:40,800 --> 00:03:42,720 One course needs to be a French classic... 84 00:03:44,600 --> 00:03:47,320 ..the other needs to be French with a twist. 85 00:03:49,720 --> 00:03:52,440 It's up to you which course is which. 86 00:03:52,440 --> 00:03:54,160 This is what you're playing for. 87 00:03:54,160 --> 00:03:55,760 The two top teams of the day, 88 00:03:55,760 --> 00:03:57,920 they'll win immunity from Sunday's elimination. 89 00:03:57,920 --> 00:03:59,960 Ooh! 90 00:03:59,960 --> 00:04:02,760 (GASPS) Two top teams. Two top teams! 91 00:04:02,760 --> 00:04:05,880 Your mains, they're leaving the pass after two hours. 92 00:04:05,880 --> 00:04:06,960 Wow. 93 00:04:06,960 --> 00:04:09,840 Desserts will follow 45 minutes after that. 94 00:04:09,840 --> 00:04:10,920 We all ready? 95 00:04:10,920 --> 00:04:11,960 Yep. Yes, Chef. 96 00:04:11,960 --> 00:04:13,440 Jean-Christophe, are you ready? 97 00:04:17,640 --> 00:04:19,400 What? What does that mean? 98 00:04:19,400 --> 00:04:21,960 I think that means, yes, your time starts now! 99 00:04:21,960 --> 00:04:23,480 Go, go, go! 100 00:04:23,480 --> 00:04:25,960 Run, run, run, Jimmy! 101 00:04:25,960 --> 00:04:28,120 Alright, guys. Right, right, right... 102 00:04:28,120 --> 00:04:30,320 Team captain. Alright, let's do this. 103 00:04:30,320 --> 00:04:32,080 Audra. Audra, you can go for it. 104 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 Yes? Happy days. 105 00:04:33,080 --> 00:04:35,200 OK. Let's go. Alright, team captain. 106 00:04:35,200 --> 00:04:36,440 Alana. You've got pen and paper. 107 00:04:36,440 --> 00:04:38,360 Oh... (LAUGHS) 108 00:04:38,360 --> 00:04:39,520 There's a lot of pressure 109 00:04:39,520 --> 00:04:41,440 cooking a beautiful French classic dish 110 00:04:41,440 --> 00:04:42,640 with Jean-Christophe here, 111 00:04:42,640 --> 00:04:45,640 let alone a second dish with a twist. 112 00:04:45,640 --> 00:04:47,960 We've really got to get our thinking caps on here 113 00:04:47,960 --> 00:04:50,040 and come up with something amazing. 114 00:04:50,040 --> 00:04:52,560 Thinking like, why can't we do something seafoody like... 115 00:04:52,560 --> 00:04:53,920 Yeah. That sounds good. 116 00:04:53,920 --> 00:04:55,960 Like lobster... Yeah, lobsters. 117 00:04:55,960 --> 00:04:57,680 You want to go grab some lobster? Let's go. 118 00:04:57,680 --> 00:04:59,720 We think a classic for our main - 119 00:04:59,720 --> 00:05:01,960 beautiful seafood bisque. 120 00:05:01,960 --> 00:05:04,200 Yaaaas, Jimmy! (GROANS) 121 00:05:04,200 --> 00:05:06,200 Are we going to make any pastries for dessert? 122 00:05:06,200 --> 00:05:08,760 Oh, what about, like, tarte tatin? Yeah. Classic. 123 00:05:08,760 --> 00:05:11,800 ALANA: For dessert, we're going French with a twist. 124 00:05:11,800 --> 00:05:14,840 Apple tarte tatin. One of my favourite French classics. 125 00:05:14,840 --> 00:05:18,640 I'm thinking a little modern twist on the way we actually prepare it. 126 00:05:18,640 --> 00:05:20,120 Have the pastry like that. 127 00:05:20,120 --> 00:05:21,920 The apple in a really tight little swirl. 128 00:05:21,920 --> 00:05:22,920 Beautiful. 129 00:05:22,920 --> 00:05:25,680 And going with some Australian native flavours. 130 00:05:25,680 --> 00:05:27,680 Do you think we could bring some finger lime in? 131 00:05:27,680 --> 00:05:29,640 Like some... Oh, that would be really nice. 132 00:05:29,640 --> 00:05:31,000 That would really... Aussie native. 133 00:05:31,000 --> 00:05:32,520 Aussie native, yeah. Yeah. 134 00:05:34,880 --> 00:05:36,960 Well, this is a bit exciting. This is epic. 135 00:05:36,960 --> 00:05:38,520 French service challenge. 136 00:05:38,520 --> 00:05:41,000 The place looks incredible, doesn't it? 137 00:05:41,000 --> 00:05:45,640 JEAN-CHRISTOPHE: Great ingredients. The restaurant is looking fantastic. 138 00:05:45,640 --> 00:05:47,800 And there's a fantastic mentor. Yeah. 139 00:05:47,800 --> 00:05:49,040 Moi! 140 00:05:49,040 --> 00:05:52,080 The thing that I'm really excited about is this twist. 141 00:05:52,080 --> 00:05:54,400 You know, French technique is the basis 142 00:05:54,400 --> 00:05:55,960 of a lot of cooking out there. 143 00:05:55,960 --> 00:05:57,520 How do you get away from that 144 00:05:57,520 --> 00:06:00,040 and think of something that's going to blow our mind? 145 00:06:00,040 --> 00:06:01,680 "I can't believe no one's done that before!" 146 00:06:01,680 --> 00:06:02,720 Yeah. One of those moments. 147 00:06:02,720 --> 00:06:05,680 I'm looking for a bit of a twist with the flavours. 148 00:06:05,680 --> 00:06:08,200 Two different cultures, like French Vietnamese. 149 00:06:08,200 --> 00:06:10,320 Countries use the same French techniques, 150 00:06:10,320 --> 00:06:12,080 like ca marche, envoyer, 151 00:06:12,080 --> 00:06:16,240 with spices, with different flavours and a different look. 152 00:06:16,240 --> 00:06:17,280 Yeah. 153 00:06:17,280 --> 00:06:20,400 So I think we're going to find two great teams, 154 00:06:20,400 --> 00:06:23,000 good enough as cooks and also very creative. 155 00:06:23,000 --> 00:06:24,880 You're running dessert on this side. Yes. 156 00:06:24,880 --> 00:06:26,680 What do you need right now? I need chicken. 157 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 You need chicken? 158 00:06:27,680 --> 00:06:30,280 We'll call you Oui Chef. OK, Beau? 159 00:06:30,280 --> 00:06:32,280 I'm team captain for team Grey today. 160 00:06:32,280 --> 00:06:33,440 I'm feeling pretty good. 161 00:06:33,440 --> 00:06:35,640 I've got a great team. 162 00:06:35,640 --> 00:06:37,880 Happy with that consistency, Sneza? 163 00:06:37,880 --> 00:06:39,920 Yeah, they're beautiful! Yeah. 164 00:06:39,920 --> 00:06:42,560 Come up with a take on a tarte tatin. 165 00:06:42,560 --> 00:06:44,600 Apple will be shaped like a rose. 166 00:06:44,600 --> 00:06:46,480 That will be the twist dish. 167 00:06:46,480 --> 00:06:47,640 Let's roll. 168 00:06:47,640 --> 00:06:49,320 And we'll be using some native ingredients 169 00:06:49,320 --> 00:06:50,520 to bring it all together. 170 00:06:50,520 --> 00:06:51,800 Ice-cream is lemon myrtle, yeah? 171 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 I think lemon myrtle will be really great. 172 00:06:53,200 --> 00:06:54,840 I think it works beautiful. 173 00:06:54,840 --> 00:06:57,880 And then Jamie, he's at the head of that main dish 174 00:06:57,880 --> 00:06:59,320 with a classic in coq au vin, 175 00:06:59,320 --> 00:07:01,040 so chicken cooked in wine. 176 00:07:01,040 --> 00:07:02,680 So slice around the bone. Yep. 177 00:07:02,680 --> 00:07:04,760 And then... 178 00:07:04,760 --> 00:07:06,160 Very fancy. 179 00:07:06,160 --> 00:07:07,560 How you going, mate? 180 00:07:07,560 --> 00:07:09,760 How come you've been elected head chef? 181 00:07:09,760 --> 00:07:13,360 I haven't worked a kitchen, but at my work as a firefighter, 182 00:07:13,360 --> 00:07:14,640 like, leadership is a big thing, 183 00:07:14,640 --> 00:07:17,320 so rank structure, so I know how to work with people. 184 00:07:17,320 --> 00:07:19,600 You know, like a French brigade in the kitchen. 185 00:07:21,120 --> 00:07:22,440 See you all later. Bye, buddy. 186 00:07:22,440 --> 00:07:24,840 Since leaving MasterChef 13 years ago... 187 00:07:26,680 --> 00:07:28,080 ..I did write a book, 188 00:07:28,080 --> 00:07:30,160 so I had some fun with food, 189 00:07:30,160 --> 00:07:33,280 but I went into firefighting. 190 00:07:33,280 --> 00:07:35,720 I'm still a home cook. 191 00:07:35,720 --> 00:07:37,320 I didn't go into food. 192 00:07:37,320 --> 00:07:40,200 MAN: Oh, looking good. What's up, lads? How are we? 193 00:07:40,200 --> 00:07:41,920 Oh! Do you want to move that for me? 194 00:07:41,920 --> 00:07:43,120 Look at this. 195 00:07:43,120 --> 00:07:46,840 But what I love about food is the way it connects people. 196 00:07:46,840 --> 00:07:48,160 It's very special. 197 00:07:49,160 --> 00:07:50,960 On returning to MasterChef, 198 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 I'm definitely the underdog. 199 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 I'm up against people who work in food. 200 00:07:55,000 --> 00:07:58,400 But the thing I have up my sleeve is I can handle pressure. 201 00:07:59,560 --> 00:08:01,840 I'm bringing back the home cook factor 202 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 and I'm excited to try again 203 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 to see what I can do in food. 204 00:08:05,760 --> 00:08:07,640 This will be the classic dish. 205 00:08:07,640 --> 00:08:08,960 The pronunciation - coq au vin? 206 00:08:08,960 --> 00:08:10,760 Yep. Yeah? 207 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 Paris mash. Yeah. 208 00:08:11,760 --> 00:08:13,120 Finishing sauce. 209 00:08:13,120 --> 00:08:14,320 So these will come out of the oven. 210 00:08:14,320 --> 00:08:16,120 They'll be done in the stock and the red wine. 211 00:08:16,120 --> 00:08:18,080 Reduce that. Serve that as a little side. 212 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 OK. 213 00:08:19,160 --> 00:08:21,920 Why is he using duck? He's not. 214 00:08:21,920 --> 00:08:23,840 I'm just joking. (LAUGHTER) 215 00:08:23,840 --> 00:08:26,000 I'm just joking. Bien, Chef! 216 00:08:26,000 --> 00:08:28,960 Oh, I love your stern eyes against the fire. 217 00:08:28,960 --> 00:08:30,520 Ooh. 218 00:08:30,520 --> 00:08:32,120 My biggest concern today with the main 219 00:08:32,120 --> 00:08:34,240 is getting the sauce right. 220 00:08:34,240 --> 00:08:37,440 It usually takes a long time to extract heaps of flavour. 221 00:08:37,440 --> 00:08:39,440 We don't have that time, 222 00:08:39,440 --> 00:08:41,880 so we've got to come up with new ways to do that - 223 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 using the pressure cooker, 224 00:08:43,640 --> 00:08:46,200 reducing wine on the stove separately 225 00:08:46,200 --> 00:08:47,480 and we'll see how we go. 226 00:08:47,480 --> 00:08:49,760 Can I get a hoorah? Hoorah! 227 00:08:49,760 --> 00:08:51,720 Ra! (LAUGHS) 228 00:08:53,160 --> 00:08:56,160 Slow and steady. 229 00:08:56,160 --> 00:08:57,400 AUDRA: OK, guys. 230 00:08:57,400 --> 00:08:58,840 Almost 35 minutes have gone. 231 00:08:58,840 --> 00:09:00,840 Let's keep going, yeah? 232 00:09:00,840 --> 00:09:04,960 In the past 13 years, I've worked with so many kitchens, 233 00:09:04,960 --> 00:09:08,320 organising chefs, organising events. 234 00:09:08,320 --> 00:09:10,560 I'm more than happy to guide this team, 235 00:09:10,560 --> 00:09:11,960 draw on everyone's strengths 236 00:09:11,960 --> 00:09:14,600 and I want to guide this team to victory. 237 00:09:14,600 --> 00:09:18,280 For the main, we're going to do a take on a bouillabaisse. 238 00:09:18,280 --> 00:09:21,920 Bouillabaisse is a classic French seafood stew. 239 00:09:21,920 --> 00:09:22,920 But this broth, 240 00:09:22,920 --> 00:09:25,520 we're going to pimp it up with Indian spices, 241 00:09:25,520 --> 00:09:28,160 the South Indian Keralan style. 242 00:09:28,160 --> 00:09:30,400 Sarah is the perfect person for this. 243 00:09:30,400 --> 00:09:32,880 She cooks largely French style, 244 00:09:32,880 --> 00:09:35,080 but with her Indian influence. 245 00:09:35,080 --> 00:09:37,720 Are you in your element? I am. 246 00:09:37,720 --> 00:09:38,960 Good. Are you? 247 00:09:38,960 --> 00:09:40,040 (LAUGHS) I am. 248 00:09:40,040 --> 00:09:43,240 Declan, he is a legend when it comes to fish. 249 00:09:43,240 --> 00:09:46,040 Callum is helping to break down all that seafood. 250 00:09:46,040 --> 00:09:48,880 Dessert, for classic, we're going Paris-Brest, man. 251 00:09:48,880 --> 00:09:51,760 Darrsh is going to stick to the traditional one of that. 252 00:09:51,760 --> 00:09:53,240 Darrsh has done this before. 253 00:09:53,240 --> 00:09:56,400 He totally bedazzled JC. 254 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 He's going to repeat that today. 255 00:09:58,400 --> 00:10:00,280 JEAN-CHRISTOPHE: Darrsh, Paris-Brest? 256 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 DARRSH: Yeah. 257 00:10:01,280 --> 00:10:03,120 Remember the last time you did it for us? What did I say? 258 00:10:03,120 --> 00:10:04,520 One of the best you had outside France. 259 00:10:04,520 --> 00:10:06,480 Exactement. Merci. Alright. Thank you, Chef. 260 00:10:06,480 --> 00:10:08,000 Tough act to follow, 261 00:10:08,000 --> 00:10:09,360 but I know I can do it. 262 00:10:09,360 --> 00:10:10,880 I have to scale that up. 263 00:10:10,880 --> 00:10:13,080 The choux pastry needs to be done ASAP 264 00:10:13,080 --> 00:10:15,240 because, yeah, it's got to rise. 265 00:10:15,240 --> 00:10:16,760 That's the main event. 266 00:10:16,760 --> 00:10:17,920 Then move on to the creme pat. 267 00:10:17,920 --> 00:10:19,480 A Paris-Brest, 268 00:10:19,480 --> 00:10:21,920 technically, it's quite difficult. 269 00:10:21,920 --> 00:10:25,480 You need to nail that choux pastry and make sure that it rises 270 00:10:25,480 --> 00:10:27,800 so you've got enough of that space for the cream inside. 271 00:10:27,800 --> 00:10:30,800 The cream needs to be velvety, light and airy, 272 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 but enough of that, like, nutty flavour in there as well. 273 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 You've really got to balance out the sweet. 274 00:10:35,200 --> 00:10:38,480 You need enough of that crunch on the outside of the choux pastry. 275 00:10:38,480 --> 00:10:41,120 Alright, I'm gonna get piping. AUDRA: Yep. 276 00:10:42,160 --> 00:10:43,960 Can I show you something quickly? Yes, Chef. 277 00:10:43,960 --> 00:10:47,480 Fill up your piping bag 40%. 278 00:10:47,480 --> 00:10:49,040 50% maximum. 279 00:10:49,040 --> 00:10:51,120 Not all of it? Use your thumb. 280 00:10:51,120 --> 00:10:53,720 I look over, I can see the Brown team 281 00:10:53,720 --> 00:10:57,320 are literally doing the exact same thing - Paris-Brest. 282 00:10:57,320 --> 00:10:59,640 And then you're in control, so you don't have to press too hard. 283 00:10:59,640 --> 00:11:01,840 And it looks like that's their classic as well. 284 00:11:01,840 --> 00:11:05,040 And I'm nervous now because that's a direct comparison. 285 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 I'm carrying desserts by myself today. 286 00:11:08,720 --> 00:11:11,480 So the pressure's on to deliver for my team. 287 00:11:11,480 --> 00:11:13,160 It's a lot. 288 00:11:22,240 --> 00:11:25,640 You have one hour and 20 minutes left. 289 00:11:25,640 --> 00:11:26,920 Woo! 290 00:11:26,920 --> 00:11:29,360 Come on! Allez! Allez! 291 00:11:29,360 --> 00:11:31,680 I didn't get any of that. 292 00:11:31,680 --> 00:11:34,640 I can see the Brown team are literally doing 293 00:11:34,640 --> 00:11:36,400 the exact same dessert, 294 00:11:36,400 --> 00:11:37,760 the Paris-Brest. 295 00:11:37,760 --> 00:11:39,800 I'm carrying desserts by myself today, 296 00:11:39,800 --> 00:11:41,600 so it's going to be a lot. 297 00:11:41,600 --> 00:11:43,880 But I trust my process. 298 00:11:43,880 --> 00:11:46,800 I'm just going to focus on smashing out the best ones I can. 299 00:11:46,800 --> 00:11:49,840 I just want to get these all piped out. Yeah. 300 00:11:49,840 --> 00:11:51,280 (BANG!) 301 00:11:51,280 --> 00:11:53,400 Oh. Are we good? It's just the knife block. 302 00:11:53,400 --> 00:11:55,080 Are you alright? It's fine. It's nothing. 303 00:11:55,080 --> 00:11:56,240 It's nothing. Thanks, Rue. 304 00:11:56,240 --> 00:11:57,440 Je suis team captain. 305 00:11:57,440 --> 00:11:59,120 I am the team captain today. 306 00:11:59,120 --> 00:12:01,680 I think it's just because I can speak French, to be honest. 307 00:12:01,680 --> 00:12:03,280 So, yeah, um... 308 00:12:03,280 --> 00:12:05,280 I've lived in France for three years. 309 00:12:05,280 --> 00:12:08,800 Um, I have a French fiancee. This is right up my alley, so, yeah. 310 00:12:08,800 --> 00:12:13,600 I really love the culture. I mean, wine, cheese, pastries. 311 00:12:13,600 --> 00:12:15,880 Absolutely, we're hitting the brief today 312 00:12:15,880 --> 00:12:18,560 because one is traditional Paris-Brest. Who doesn't love it? 313 00:12:18,560 --> 00:12:20,280 And then we've got the boeuf en croute, 314 00:12:20,280 --> 00:12:22,000 and we're going to do a bit of a riff on that. 315 00:12:22,000 --> 00:12:24,200 Boeuf en croute is pretty much a beef wellington. 316 00:12:24,200 --> 00:12:28,360 Fillet of beef, duxelles, which is like a mushroom reduction, 317 00:12:28,360 --> 00:12:30,080 pastry that encases that. 318 00:12:30,080 --> 00:12:33,080 I've got Ben working on the beef, 319 00:12:33,080 --> 00:12:34,920 Andre working on the mushroom duxelles. 320 00:12:34,920 --> 00:12:36,280 Oh, look at those mushrooms. 321 00:12:36,280 --> 00:12:38,160 They look beautiful. Yeah, they look stunning. 322 00:12:38,160 --> 00:12:39,840 Myself working on the pastry. 323 00:12:39,840 --> 00:12:42,040 because we need to make sure that gets in the oven 324 00:12:42,040 --> 00:12:45,040 at the right time with the beef. Hello, Chef. 325 00:12:45,040 --> 00:12:47,440 Bonjour. Bonjour, Chef. 326 00:12:47,440 --> 00:12:49,600 Who's the head chef, by the way? THEO: Salut, Chef! 327 00:12:49,600 --> 00:12:52,760 Theo! So, duxelles, beef fillet. 328 00:12:54,120 --> 00:12:55,520 Boeuf en croute. Oui, Chef. 329 00:13:09,200 --> 00:13:11,440 ..is the classic with a twist. Yes, correct. 330 00:13:11,440 --> 00:13:15,080 What is the twist? The twist is a black garlic puree. 331 00:13:15,080 --> 00:13:17,000 And do you think that's strong enough to make a twist? 332 00:13:18,880 --> 00:13:22,600 If I was you, I would be having a little meeting quickly. 333 00:13:24,240 --> 00:13:26,200 I really love the flavour of black garlic. 334 00:13:26,200 --> 00:13:29,760 Incredibly pungent, sort of umami flavour. 335 00:13:29,760 --> 00:13:32,440 I'm backing us. It's going to be a dollop on the side. 336 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 It's not a dramatic twist, 337 00:13:33,920 --> 00:13:36,600 but I think it's enough to make it not a traditional dish. 338 00:13:36,600 --> 00:13:37,960 It's going to be completely different. 339 00:13:37,960 --> 00:13:39,000 I think we're going to kill it. 340 00:13:39,000 --> 00:13:40,600 Like, to be honest, I really believe that. 341 00:13:40,600 --> 00:13:43,200 We want your French feast leaving the pass in one hour! 342 00:13:44,760 --> 00:13:46,160 POH: One hour! 343 00:13:50,680 --> 00:13:53,040 Look at that. This is impurities. 344 00:13:53,040 --> 00:13:55,200 Always skim. Get a container. 345 00:13:55,200 --> 00:13:57,320 Keep skimming, skimming, skimming. OK. I will. 346 00:13:57,320 --> 00:14:00,240 For the Green team, we have Alana as our team captain. 347 00:14:00,240 --> 00:14:02,680 I'm making braised fennel. 348 00:14:02,680 --> 00:14:05,000 We have seafood bisque, and we have a tarte tatin 349 00:14:05,000 --> 00:14:06,360 with a little twist to it. 350 00:14:06,360 --> 00:14:08,120 Is there some kind of alcohol 351 00:14:08,120 --> 00:14:10,040 with your braising situation over there? 352 00:14:10,040 --> 00:14:11,440 We're going to have... 353 00:14:11,440 --> 00:14:13,160 You think that's the best alcohol for that? 354 00:14:13,160 --> 00:14:14,360 Oui. 355 00:14:14,360 --> 00:14:16,360 Have you been to the pantry and see...? 356 00:14:16,360 --> 00:14:17,440 Yes, we have looked a lot. 357 00:14:21,120 --> 00:14:23,560 Now, imagine your fennel... Mm. 358 00:14:23,560 --> 00:14:25,920 With that aromats. 359 00:14:25,920 --> 00:14:28,520 Have a smell of that. That's... The aniseed... 360 00:14:31,480 --> 00:14:33,280 We're going to change to Pernod... Yeah, nice. 361 00:14:33,280 --> 00:14:34,880 ..because it's really nice. Yep. 362 00:14:34,880 --> 00:14:37,160 Initially, we were trying with the sauv blanc 363 00:14:37,160 --> 00:14:38,520 because we wanted something dry, 364 00:14:38,520 --> 00:14:40,280 but this makes absolute sense. 365 00:14:40,280 --> 00:14:43,240 The Pernod has a lot of that fragrance of aniseed, 366 00:14:43,240 --> 00:14:45,000 and I think it's going to work perfectly in this. 367 00:14:47,000 --> 00:14:48,680 ANDY: Here he is. I miss you. 368 00:14:48,680 --> 00:14:50,160 Miss you, too. How are you? 369 00:14:50,160 --> 00:14:51,920 Talk to us. What are the menus like? 370 00:14:51,920 --> 00:14:53,400 The classics are very classic. That's good. 371 00:14:53,400 --> 00:14:56,120 So, for example, the Grey, coq au vin. 372 00:14:56,120 --> 00:14:57,240 Wow. 373 00:14:57,240 --> 00:14:59,240 You normally marinate the bird overnight. 374 00:14:59,240 --> 00:15:02,320 POH: En masse, they're going to struggle to build flavour. 375 00:15:02,320 --> 00:15:05,560 Twist with the Grey team - they went with the tarte tatin. 376 00:15:05,560 --> 00:15:08,720 They're using an apple and roll it up like roses. 377 00:15:08,720 --> 00:15:13,080 And there is a competition with the Green team with the tarte tatin. 378 00:15:13,080 --> 00:15:16,160 Again, same techniques. Ice-cream, finger lime. 379 00:15:16,160 --> 00:15:17,400 Do you think it's good as a twist? 380 00:15:17,400 --> 00:15:19,320 Tarte tatin with a flavoured ice-cream 381 00:15:19,320 --> 00:15:20,760 and some finger lime, I don't know. 382 00:15:20,760 --> 00:15:23,920 It doesn't scream twist. It's more of a whisper. 383 00:15:23,920 --> 00:15:25,240 JIMMY: Your butter poach is ready. 384 00:15:25,240 --> 00:15:27,040 If it's ready, just turn it off, Jimmy. OK. 385 00:15:27,040 --> 00:15:30,800 The Green team - main course classic is a bisque. 386 00:15:30,800 --> 00:15:33,080 I think they got the best fish out of the pantry. 387 00:15:33,080 --> 00:15:36,440 The crawfish. They got lobsters. The nobility of the sea. 388 00:15:36,440 --> 00:15:38,800 Bloody expensive! 389 00:15:38,800 --> 00:15:42,440 Blue team main course - a bouillabaisse with a twist, 390 00:15:42,440 --> 00:15:46,200 with a Keralan style, which is South Indian. 391 00:15:46,200 --> 00:15:49,920 Keralan. I'll guess Sarah is doing the Keralan bouillabaisse. 392 00:15:49,920 --> 00:15:50,960 She is indeed. 393 00:15:50,960 --> 00:15:53,120 I feel like that's a great twist. Yeah. 394 00:15:53,120 --> 00:15:55,160 Bit of tamarind. Yum. 395 00:15:55,160 --> 00:15:58,200 The Blue team dessert - a Paris-Brest. 396 00:15:58,200 --> 00:16:01,880 ANDY: That's a classic. If you move to the next team. 397 00:16:01,880 --> 00:16:03,960 And guess what? Paris-Brest! POH: Ah! 398 00:16:03,960 --> 00:16:05,720 It's going to be the battle of the Paris-Brest. 399 00:16:05,720 --> 00:16:06,800 Do you have any more mustard? 400 00:16:06,800 --> 00:16:08,240 Let's get a lick of mustard on this guy. 401 00:16:08,240 --> 00:16:09,240 The Brown one - 402 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 black garlic twist in the main course. 403 00:16:10,960 --> 00:16:12,160 Boeuf en croute. 404 00:16:12,160 --> 00:16:14,000 (POH GASPS) ANDY: Are you joking? 405 00:16:14,000 --> 00:16:17,080 That is nuts to do that in that amount of time! 406 00:16:17,080 --> 00:16:18,960 JEANÐCHRISTOPHE: That's a good point. 407 00:16:18,960 --> 00:16:22,120 You have to do pastry, you have to caramelise the beef, 408 00:16:22,120 --> 00:16:25,040 make a duxelles and then cool the beef down enough 409 00:16:25,040 --> 00:16:26,600 to wrap the pastry around it. 410 00:16:26,600 --> 00:16:29,160 Usually you freeze it a little bit to keep it in shape 411 00:16:29,160 --> 00:16:31,600 before you wrap it on... ANDY: Not a two-hour challenge. 412 00:16:31,600 --> 00:16:35,000 If they take it out and it's not done well, right? 413 00:16:35,000 --> 00:16:37,320 They don't have any backup. SOFIA: No. 414 00:16:37,320 --> 00:16:38,840 To the edges up here. 415 00:16:38,840 --> 00:16:40,960 Look at that. Beautiful, beautiful. Ready? 416 00:16:40,960 --> 00:16:42,760 Alright, let's go. 417 00:16:42,760 --> 00:16:45,320 We are absolutely pushing the limits here with this dish. 418 00:16:45,320 --> 00:16:46,760 We're rolling. Yep. 419 00:16:46,760 --> 00:16:48,560 We're rolling. Cut that. 420 00:16:48,560 --> 00:16:49,800 Reuse the duxelles. 421 00:16:49,800 --> 00:16:51,360 I've got to make three of these. 422 00:16:51,360 --> 00:16:53,080 The beef needs to be cooked perfectly. 423 00:16:53,080 --> 00:16:55,000 And then time to rest. So, yeah, I'm a bit worried. 424 00:16:55,000 --> 00:16:59,520 Uh. Egg wash. We have time. We have time. 425 00:16:59,520 --> 00:17:01,920 50 minutes to go and I'm stressed out. 426 00:17:01,920 --> 00:17:03,840 These need to go in the oven now. 427 00:17:03,840 --> 00:17:05,760 Benny, give it a bit of a cool down. Yep. 428 00:17:05,760 --> 00:17:08,320 Where's the tray? Get me a tray. 429 00:17:08,320 --> 00:17:09,880 Tray, tray, tray, tray, tray, tray! 430 00:17:09,880 --> 00:17:12,080 Put it in plastic, and then real tight wrap. 431 00:17:12,080 --> 00:17:14,160 Right? Do you want to have a drink? 432 00:17:14,160 --> 00:17:15,520 Alright. 433 00:17:17,040 --> 00:17:18,400 Blast chiller. 434 00:17:18,400 --> 00:17:19,560 Right. Next log. 435 00:17:19,560 --> 00:17:22,600 We need that prosciutto. This is crazy! 436 00:17:32,120 --> 00:17:34,360 Ready? Alright, 10 minutes. First one goes in the oven. 437 00:17:34,360 --> 00:17:36,880 We need some temperature probes, please. Do this. 438 00:17:36,880 --> 00:17:38,120 Because we've got 10 minutes, 439 00:17:38,120 --> 00:17:41,080 wrap it in plastic and then give it a real tight wrap. 440 00:17:41,080 --> 00:17:43,880 We've got to put up 20 mains and 20 desserts. 441 00:17:43,880 --> 00:17:46,920 We're doing a classic beef en croute with a twist. 442 00:17:46,920 --> 00:17:49,560 Two hours is not a lot of time to pull this off. 443 00:17:49,560 --> 00:17:52,480 Benny, you got the probe, mate? Let's go. 444 00:17:52,480 --> 00:17:53,680 Backs, backs, backs. 445 00:17:53,680 --> 00:17:56,840 It's probably nine or 10 out of 10 on difficulty, 446 00:17:56,840 --> 00:17:59,000 but high-risk, high reward. 447 00:17:59,000 --> 00:18:00,960 Turn it. Don't drop it. 448 00:18:00,960 --> 00:18:03,480 All three beef en croute will be put in at different times 449 00:18:03,480 --> 00:18:04,920 on different shelves in the oven. 450 00:18:04,920 --> 00:18:08,280 It's all about temperatures and gauging and balance. 451 00:18:08,280 --> 00:18:09,600 (EXHALES) 452 00:18:09,600 --> 00:18:11,520 Alright. First one in. 453 00:18:11,520 --> 00:18:13,600 This is really starting to freak me out. 454 00:18:13,600 --> 00:18:15,200 (LAUGHTER) 455 00:18:15,200 --> 00:18:17,160 Wowee! 456 00:18:17,160 --> 00:18:20,400 Boeuf en croute in... Two hours. You know why? 457 00:18:20,400 --> 00:18:23,040 Because of him, probably. Look at him running around. 458 00:18:23,040 --> 00:18:25,080 Next one, next one, next one. Yeah. 459 00:18:25,080 --> 00:18:26,760 How long are these going to take in the oven? 460 00:18:26,760 --> 00:18:28,240 You got one in there. Yeah, one in there. 461 00:18:28,240 --> 00:18:31,000 35 minutes. And a good rest. Resting time. About the same. 462 00:18:31,000 --> 00:18:32,880 Loves a good rest, loves a good rest. 463 00:18:32,880 --> 00:18:35,680 So there's obviously a massive question mark 464 00:18:35,680 --> 00:18:38,360 on whether the boeuf en croute will be ready in time. 465 00:18:38,360 --> 00:18:39,440 Correct. Yeah. 466 00:18:39,440 --> 00:18:41,360 And then I've also got a question mark. 467 00:18:41,360 --> 00:18:44,080 Do you guys actually think that your twist is enough? 468 00:18:45,080 --> 00:18:49,320 Yes. 100%. Black garlic puree. And the jus with the quail. 469 00:18:49,320 --> 00:18:50,960 It's quite different to the normal sauce. 470 00:18:50,960 --> 00:18:54,480 The black garlic is your point of difference, 471 00:18:54,480 --> 00:18:57,160 and if it turns out to be too overpowering, 472 00:18:57,160 --> 00:18:59,240 you almost can't not use it. 473 00:19:01,760 --> 00:19:03,440 Good luck. Let's go. Let's go. 474 00:19:03,440 --> 00:19:05,440 Last one, last one, last one. Yeah, cool. 475 00:19:05,440 --> 00:19:08,040 I mean, we've got to back ourselves with the black garlic. 476 00:19:08,040 --> 00:19:10,640 It needs to be powerful but not overpowering. 477 00:19:10,640 --> 00:19:12,720 The cook on the beef needs to be perfect. 478 00:19:12,720 --> 00:19:14,960 That's the main part now. Second wellie in. 479 00:19:14,960 --> 00:19:18,320 That's 16 pax worth of service. Last one comes in here. 480 00:19:18,320 --> 00:19:19,360 Beautiful. 481 00:19:23,440 --> 00:19:26,600 45 minutes to go. 45 minutes to go, guys. 482 00:19:26,600 --> 00:19:28,560 We need to hurry up because they're changing colour. 483 00:19:28,560 --> 00:19:30,440 Yep. Broth OK? 484 00:19:30,440 --> 00:19:31,600 Yeah. OK. Cool. 485 00:19:31,600 --> 00:19:35,920 45 minutes to go and I'm focusing on this beautiful broth, 486 00:19:35,920 --> 00:19:38,800 or the base of our bouillabaisse with a bit of an Indian twist. 487 00:19:38,800 --> 00:19:40,360 I'll pop that there. 488 00:19:41,760 --> 00:19:44,720 Oop! Sorry, sorry. Oh, don't waste, Tim. 489 00:19:44,720 --> 00:19:47,760 Keralan cuisine is delicate South Indian flavours, 490 00:19:47,760 --> 00:19:49,720 not too overpowering. 491 00:19:49,720 --> 00:19:51,320 But tasting my broth, 492 00:19:51,320 --> 00:19:53,280 I think there's a very fine line 493 00:19:53,280 --> 00:19:55,840 where it goes too far down that Indian path 494 00:19:55,840 --> 00:19:57,480 or too far down that French path, 495 00:19:57,480 --> 00:19:59,920 so I'm adjusting as I go 496 00:19:59,920 --> 00:20:02,560 till we get to that final finished product. 497 00:20:02,560 --> 00:20:05,000 You know, you don't want to overpower the seafood. 498 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 That's why I went with Keralan style, 499 00:20:06,720 --> 00:20:08,280 because it's a lot lighter. 500 00:20:08,280 --> 00:20:11,720 We've decided to sous vide the prawns and fish... 501 00:20:11,720 --> 00:20:13,680 Ooh. Smells zesty. Zesty? 502 00:20:13,680 --> 00:20:16,880 ..adding a lot of flavour with our fish stock. 503 00:20:16,880 --> 00:20:18,960 There's a lot of effort going into this main dish. 504 00:20:18,960 --> 00:20:21,520 I've got the whole team with me, basically. 505 00:20:21,520 --> 00:20:24,680 Is it two prawns per plate or three? Sorry, I only did 42. 506 00:20:24,680 --> 00:20:26,800 Two. Two prawns. Three mussels. OK. 507 00:20:26,800 --> 00:20:29,080 Darrsh is alone on the dessert. 508 00:20:29,080 --> 00:20:31,960 How are they going, bro? Good, man. 509 00:20:31,960 --> 00:20:33,320 That's right on the edge, that one. 510 00:20:33,320 --> 00:20:36,320 Yeah. That's how I live my life. 511 00:20:36,320 --> 00:20:39,000 Sacre bleu. You have 30 minutes to go. 512 00:20:39,000 --> 00:20:40,960 SOFIA: Go! 513 00:20:40,960 --> 00:20:43,040 Sorry. Hot. be careful. 514 00:20:43,040 --> 00:20:45,280 For our main, we're going classic French 515 00:20:45,280 --> 00:20:46,600 with a seafood bisque 516 00:20:46,600 --> 00:20:49,320 and some beautiful bread with tarragon butter. 517 00:20:49,320 --> 00:20:50,840 Rue, what are you working on at the moment? 518 00:20:50,840 --> 00:20:52,760 Just putting some saffron. Excellent. 519 00:20:52,760 --> 00:20:55,280 I had a little taste test of our seafood bisque. 520 00:20:55,280 --> 00:20:56,640 Definitely needs salt. 521 00:20:56,640 --> 00:20:58,360 Definitely need to reduce it a bit more. 522 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 I'm team captain, but there's only five of us, 523 00:21:00,360 --> 00:21:03,360 so I have to also get in there and work hard. 524 00:21:03,360 --> 00:21:05,640 I'm just rolling apples. 525 00:21:05,640 --> 00:21:07,360 I've got 20 apples that I've got to roll, 526 00:21:07,360 --> 00:21:08,560 and we're going to pop them in here 527 00:21:08,560 --> 00:21:10,160 and they're just going to be these 528 00:21:10,160 --> 00:21:12,120 beautiful little apple tarte tartins. 529 00:21:12,120 --> 00:21:13,760 Once I've sheeted all my apples 530 00:21:13,760 --> 00:21:16,400 and rolled them into the beautiful little coils, 531 00:21:16,400 --> 00:21:19,480 I then add the caramel into the mould, 532 00:21:19,480 --> 00:21:23,680 a little bit of the finger lime for our twist, the apple on top. 533 00:21:23,680 --> 00:21:25,760 But I look around and... 534 00:21:25,760 --> 00:21:28,480 Someone else is doing a tarte tatin as well. 535 00:21:28,480 --> 00:21:29,880 Really? 536 00:21:29,880 --> 00:21:32,520 Right, hustle now, up a gear. 537 00:21:32,520 --> 00:21:36,280 I look at the strength of the other team. 538 00:21:36,280 --> 00:21:38,960 It's going to come down to the little details 539 00:21:38,960 --> 00:21:40,320 of who does it better. 540 00:21:43,360 --> 00:21:44,800 What happened to this caramel? 541 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 I'm feeling a lot of pressure. 542 00:21:46,240 --> 00:21:47,560 This dessert is on me today. 543 00:21:47,560 --> 00:21:50,080 Yeah. Beau, a bit smaller. OK? 544 00:21:50,080 --> 00:21:52,040 Apple tarte tatin twist. 545 00:21:52,040 --> 00:21:53,840 I've got my pastry in the oven. 546 00:21:53,840 --> 00:21:55,760 Tim is working on lemon myrtle ice-cream, 547 00:21:55,760 --> 00:21:59,440 but I really need my apples in the oven as soon as possible. 548 00:21:59,440 --> 00:22:01,840 OK, put the lemon myrtle in straightaway. Where is it? 549 00:22:01,840 --> 00:22:03,600 I'll have to go get some from the garden. 550 00:22:05,480 --> 00:22:08,760 Oh. Hi, everyone. Just got to get some lemon myrtle. 551 00:22:08,760 --> 00:22:11,880 Sorry, I'm running with scissors. (LAUGHTER) 552 00:22:11,880 --> 00:22:13,320 You guys are all teachers. 553 00:22:13,320 --> 00:22:15,400 I used to be a cooking teacher in Ballarat. 554 00:22:15,400 --> 00:22:17,080 It's lovely to meet you all. 555 00:22:17,080 --> 00:22:18,680 I love that we get to serve teachers today. 556 00:22:18,680 --> 00:22:19,960 We'll see you in there. 557 00:22:19,960 --> 00:22:21,920 And I know how hard teachers work, 558 00:22:21,920 --> 00:22:24,080 and they definitely deserve a good feed from us. 559 00:22:24,080 --> 00:22:27,680 Listen up. Your main courses need to go out in 10 minutes! 560 00:22:29,080 --> 00:22:30,400 Let's go. Let's go, guys. 561 00:22:30,400 --> 00:22:32,680 Come on, Grey team, let's push. 562 00:22:32,680 --> 00:22:34,400 Backs, backs, backs, backs, backs. 563 00:22:34,400 --> 00:22:36,000 10 minutes till service. 564 00:22:36,000 --> 00:22:39,160 Chicken comes out for our main, coq au vin. 565 00:22:39,160 --> 00:22:41,240 It's looking nice, yeah? Yeah, yeah, yeah. 566 00:22:41,240 --> 00:22:42,880 Matty, we've got to get this out, 567 00:22:42,880 --> 00:22:44,680 got to get some sauce reducing. 568 00:22:44,680 --> 00:22:47,240 To finish the sauce, we're really cutting it fine. 569 00:22:47,240 --> 00:22:48,880 Are we going to be good, hey? Yeah. 570 00:22:48,880 --> 00:22:50,480 You think so? Yeah. 571 00:22:50,480 --> 00:22:52,320 Ooh, la-la! Ooh, la-la. 572 00:22:52,320 --> 00:22:54,360 The teachers are arriving. 573 00:22:54,360 --> 00:22:56,480 Hello, everybody. Hello. 574 00:22:56,480 --> 00:22:58,680 (THEY SHOUT GREETINGS) 575 00:22:59,920 --> 00:23:01,560 We're going to feed you guys! 576 00:23:01,560 --> 00:23:03,960 We're going to feed you guys! Good to have you here. 577 00:23:03,960 --> 00:23:05,760 When the teachers eat our main today, 578 00:23:05,760 --> 00:23:08,320 I really want them to feel comforted, 579 00:23:08,320 --> 00:23:09,440 to feel at home. 580 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 Our sauce needs to be really tasty, really velvety. 581 00:23:20,800 --> 00:23:23,920 Matt, have you tasted this? No, I haven't yet. 582 00:23:23,920 --> 00:23:26,440 Taste it. You're about to reduce something. 583 00:23:26,440 --> 00:23:28,440 What do you think? Yeah, it's a bit salty. Yeah. 584 00:23:28,440 --> 00:23:30,160 Yeah, yeah. 585 00:23:30,160 --> 00:23:31,920 Salty. You won't be able to eat it! 586 00:23:31,920 --> 00:23:34,320 Trying to reduce something that's already salty 587 00:23:34,320 --> 00:23:37,160 is just going to make it even more salty. 588 00:23:37,160 --> 00:23:38,560 This could be a disaster. 589 00:23:47,800 --> 00:23:51,400 How is he going to reduce that? You won't be able to eat it. 590 00:23:51,400 --> 00:23:55,040 Less than 10 minutes till service for our main, coq au vin, 591 00:23:55,040 --> 00:23:58,840 we need to reduce this stock to make the sauce, 592 00:23:58,840 --> 00:24:00,600 but it's actually quite salty. 593 00:24:00,600 --> 00:24:02,960 This is a panic point right now. 594 00:24:02,960 --> 00:24:04,440 So we'll do a roux. 595 00:24:04,440 --> 00:24:05,920 Matt, we're going to do a roux 596 00:24:05,920 --> 00:24:07,680 and we'll thicken it a little bit like that, OK? 597 00:24:07,680 --> 00:24:09,880 Exactement. Talk, talk, talk. 598 00:24:09,880 --> 00:24:11,120 Covers. 599 00:24:11,120 --> 00:24:13,000 We got to go flour, yeah? Yeah. 600 00:24:13,000 --> 00:24:16,200 Five minutes till service, we're going to make a roux, 601 00:24:16,200 --> 00:24:17,200 kind of like a gravy, 602 00:24:17,200 --> 00:24:18,880 and we'll thicken the sauce without reducing it 603 00:24:18,880 --> 00:24:20,160 and making it even more salty. 604 00:24:20,160 --> 00:24:23,400 We really need to work on this sauce to get that out. 605 00:24:23,400 --> 00:24:25,440 A bit more? A bit more. 606 00:24:25,440 --> 00:24:27,000 But everything else is good to go. 607 00:24:27,000 --> 00:24:29,040 Backs, hot behind! Shut that immediately. 608 00:24:29,040 --> 00:24:30,120 Watch! Watch! Watch your backs. 609 00:24:30,120 --> 00:24:32,240 That looks... That looks epic. Hot, hot! 610 00:24:32,240 --> 00:24:33,800 We just pulled out our second en croute. 611 00:24:33,800 --> 00:24:35,720 I'm going to do minimal touching as possible 612 00:24:35,720 --> 00:24:37,360 and slice for the service on the plate. 613 00:24:37,360 --> 00:24:39,000 No mucking around with this pastry - 614 00:24:39,000 --> 00:24:41,200 it's very sensitive and very delicate - that Theo's made. 615 00:24:41,200 --> 00:24:43,240 Have you watched the Tour de France before? Yes. 616 00:24:43,240 --> 00:24:44,880 Yeah, it's the sprint now. Yeah, yeah. 617 00:24:44,880 --> 00:24:46,240 You need to be on the front. Yes, Chef. 618 00:24:46,240 --> 00:24:48,200 Start clearing up, please. 619 00:24:48,200 --> 00:24:50,600 We're gonna start the service in one minute. 620 00:24:50,600 --> 00:24:52,720 Alright, let's go. On the pass, please! On the pass. 621 00:24:52,720 --> 00:24:53,760 Alright, guys, we got to move. 622 00:24:56,440 --> 00:24:58,600 Ooh! Ooh, hoo-hoo! 623 00:24:58,600 --> 00:25:00,920 Ooh, baby! Beautiful! 624 00:25:00,920 --> 00:25:04,080 Moment of truth. We're about to cut in. Last minute. This is it. 625 00:25:06,640 --> 00:25:09,240 Yeah. We're happy. Yeah. Very happy. We're only happy... 626 00:25:09,240 --> 00:25:11,480 No, we're happy at the end of this. We're happy. We're happy. 627 00:25:11,480 --> 00:25:13,720 Regardless. 628 00:25:13,720 --> 00:25:16,440 The service starts in... 629 00:25:16,440 --> 00:25:18,000 Let's go, guys. 630 00:25:19,080 --> 00:25:24,160 JUDGES: Seven, six, five, four, 631 00:25:24,160 --> 00:25:27,200 three, two, one. 632 00:25:30,880 --> 00:25:33,880 Good job, team. Take your time. Get it nice and pretty. 633 00:25:33,880 --> 00:25:40,480 Remember, the judges, they want two best teams of the four. 634 00:25:40,480 --> 00:25:42,720 I want fish at the bottom. Yeah. 635 00:25:42,720 --> 00:25:43,800 Prawns on top. 636 00:25:43,800 --> 00:25:45,600 We've got mussels next. Yeah. 637 00:25:45,600 --> 00:25:47,000 Put the fish over that side. 638 00:25:47,000 --> 00:25:50,760 We're plating up our main, Keralan-style bouillabaisse, 639 00:25:50,760 --> 00:25:52,320 and I feel a sense of pride. 640 00:25:52,320 --> 00:25:55,440 All the blood and sweat that's going into this dish 641 00:25:55,440 --> 00:25:57,640 is to feed these beautiful people. 642 00:25:57,640 --> 00:25:58,920 We want to bedazzle them. 643 00:25:58,920 --> 00:26:02,440 The fish is moist and those prawns are succulent 644 00:26:02,440 --> 00:26:04,840 and those mussels... 645 00:26:04,840 --> 00:26:07,040 I think a little bit more. You reckon? 646 00:26:07,040 --> 00:26:09,600 Yeah. Service, please. OK. Next four. 647 00:26:09,600 --> 00:26:13,480 I just hope Sarah's seafood broth with Indian spices 648 00:26:13,480 --> 00:26:16,160 doesn't overpower the French flavours. 649 00:26:27,560 --> 00:26:29,720 ANDY: Oh, hello. POH: Ooh. Thank you. 650 00:26:29,720 --> 00:26:32,200 SOFIA: So this is the Blue team's bouillabaisse 651 00:26:32,200 --> 00:26:34,080 with the Kerala Indian twist. 652 00:26:34,080 --> 00:26:35,760 Southern Indian. 653 00:26:35,760 --> 00:26:38,200 That smells phenomenal. 654 00:26:38,200 --> 00:26:41,560 I am hoping it tastes as good as it smells and looks. 655 00:26:57,840 --> 00:26:59,800 POH: Whoa. 656 00:26:59,800 --> 00:27:01,800 Wow. That is good. 657 00:27:04,000 --> 00:27:05,880 This is great. It's really good. 658 00:27:05,880 --> 00:27:09,560 Flavour-wise, it is so Sarah, it's not funny. 659 00:27:09,560 --> 00:27:11,640 This is so elegantly done. 660 00:27:11,640 --> 00:27:15,400 And I think it's the perfect twist, but not overdone. 661 00:27:15,400 --> 00:27:18,080 You can still definitely taste the essence 662 00:27:18,080 --> 00:27:19,960 of French technique in here. 663 00:27:19,960 --> 00:27:22,600 That broth, it's just so well balanced 664 00:27:22,600 --> 00:27:25,720 and a real light touch with the spice work. 665 00:27:25,720 --> 00:27:29,520 I love this dish. My seafood is cooked perfectly. 666 00:27:29,520 --> 00:27:33,440 You get those creeping flavours of the spices 667 00:27:33,440 --> 00:27:36,320 almost as the broth hits the back of your palate, 668 00:27:36,320 --> 00:27:38,720 and then it kind of teases you as it goes along, 669 00:27:38,720 --> 00:27:40,480 and there's this lovely warm tingle. 670 00:27:40,480 --> 00:27:42,760 If you're at school, you're picking teams, 671 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 Sarah would be the first person you picked, 672 00:27:45,000 --> 00:27:46,680 and she's fully backed it up. 673 00:27:46,680 --> 00:27:48,280 DARRSH: Oh, wow. Alright, guys. 674 00:27:48,280 --> 00:27:50,440 Looking beautiful. Let's keep this going. 675 00:27:50,440 --> 00:27:53,160 Alright, team, where are we at? Are you good with sauce, Matt? 676 00:27:53,160 --> 00:27:55,480 Yeah, I'm good with sauce. Plating the mains. 677 00:27:55,480 --> 00:27:58,000 We've got Jamie running the pass. 678 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 SNEZ: Yeah. Like that. 679 00:27:59,000 --> 00:28:01,720 Underneath our coq au vin, we have Paris mash, 680 00:28:01,720 --> 00:28:03,480 this silky, creamy sponge 681 00:28:03,480 --> 00:28:06,440 that just soaks up that really intense flavour. 682 00:28:06,440 --> 00:28:07,480 Sauce is coming. 683 00:28:07,480 --> 00:28:10,520 Matt's sweating his ass off, finishing the sauce. 684 00:28:10,520 --> 00:28:13,160 So far, this looks superb. 685 00:28:13,160 --> 00:28:15,040 Thank you, Chef. Thank you, Chef. 686 00:28:15,040 --> 00:28:18,880 So if the sauce can back up all this work on your plate... 687 00:28:18,880 --> 00:28:21,200 Look at that! ..with this wonderful potato. 688 00:28:21,200 --> 00:28:23,080 That actually looks good. 689 00:28:23,080 --> 00:28:25,160 Matt might have pulled this off. 690 00:28:25,160 --> 00:28:27,720 Great work, guys. Like, seriously. 691 00:28:27,720 --> 00:28:29,800 Clean round the edge of the plates. Ah, yeah. 692 00:28:29,800 --> 00:28:31,480 Service! 693 00:28:34,840 --> 00:28:36,680 POH: Ah, here we go. Thank you. 694 00:28:39,480 --> 00:28:40,520 I actually think it looks... 695 00:28:40,520 --> 00:28:42,200 It looks great. ..great. 696 00:28:42,200 --> 00:28:45,480 So what we have here is Grey team, 697 00:28:45,480 --> 00:28:48,720 and it's coq au vin, Paris mash and baby onions. 698 00:28:48,720 --> 00:28:51,480 So this is a classic French dish. 699 00:28:51,480 --> 00:28:53,800 Oh, I'm so interested in that sauce. Yeah, yeah. 700 00:28:53,800 --> 00:28:54,960 That's what I want to try. 701 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 It's gonna come down to that, isn't it? 702 00:28:56,680 --> 00:28:57,680 Yeah. Mm-hm. 703 00:29:16,920 --> 00:29:18,840 So the big question was - 704 00:29:18,840 --> 00:29:23,240 did they manage to get enough flavour and body into that sauce? 705 00:29:24,560 --> 00:29:26,800 And they did. Massively. 706 00:29:26,800 --> 00:29:30,120 It's a really beautifully balanced sauce. 707 00:29:30,120 --> 00:29:31,920 The chicken is beautiful and tender. 708 00:29:33,080 --> 00:29:36,840 I cannot stop eating this potato. I know! 709 00:29:36,840 --> 00:29:40,320 And the Paris mash is so luscious, so buttery. 710 00:29:40,320 --> 00:29:41,840 This was a risky dish. Mm. 711 00:29:41,840 --> 00:29:44,520 The sauce, if we marinated overnight, 712 00:29:44,520 --> 00:29:46,840 sure, it could probably get 5% better, 713 00:29:46,840 --> 00:29:49,280 but in terms of two hours to prep this thing, 714 00:29:49,280 --> 00:29:50,840 I'm super proud of them. 715 00:29:50,840 --> 00:29:53,320 It's kind of got me questioning everything about coq au vin. 716 00:29:53,320 --> 00:29:55,680 Like, maybe you can make a really great one 717 00:29:55,680 --> 00:29:56,840 in a couple of hours. 718 00:29:56,840 --> 00:30:00,680 What a little naysayer we were. (LAUGHTER) 719 00:30:00,680 --> 00:30:02,080 I'm going to give it a little salt. 720 00:30:02,080 --> 00:30:04,000 I'm really happy with that boeuf en croute. 721 00:30:04,000 --> 00:30:05,680 The cook is perfect. 722 00:30:05,680 --> 00:30:08,720 I just hope the black garlic puree twist is enough. 723 00:30:08,720 --> 00:30:09,880 How big is this? 724 00:30:09,880 --> 00:30:11,440 Well, you got 20 portions. 725 00:30:11,440 --> 00:30:12,640 Keep going. Yep. 726 00:30:12,640 --> 00:30:14,680 Put it on the side of the plate and people can play with it. 727 00:30:14,680 --> 00:30:17,560 If they like it a lot, they can put more on their beef. 728 00:30:17,560 --> 00:30:20,120 We have also a saltbush salt on top. 729 00:30:20,120 --> 00:30:21,640 And then just around there. 730 00:30:21,640 --> 00:30:24,080 Normally there's a heavy stock sauce with this, 731 00:30:24,080 --> 00:30:27,080 but the quail jus is quite light 732 00:30:27,080 --> 00:30:30,040 and hopefully this all comes together 733 00:30:30,040 --> 00:30:32,320 because to get this done in two hours, 734 00:30:32,320 --> 00:30:33,560 this is unbelievable. 735 00:30:33,560 --> 00:30:35,000 Service, please. Four plates. 736 00:30:38,280 --> 00:30:41,200 Oh! (SOFIA LAUGHS) 737 00:30:41,200 --> 00:30:43,400 Pretty damn impressive. 738 00:30:43,400 --> 00:30:46,880 Yeah. I feel like I'm going to have to eat every one of my words, 739 00:30:46,880 --> 00:30:48,000 looking at that. 740 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Same. 741 00:30:49,000 --> 00:30:52,840 Brown team's main is boeuf en croute with black garlic puree. 742 00:30:52,840 --> 00:30:55,480 The meat on that is cooked perfectly, 743 00:30:55,480 --> 00:30:59,080 but I'm scared of this black garlic paste on the side. 744 00:30:59,080 --> 00:31:00,360 Yep. 745 00:31:03,160 --> 00:31:04,600 Let's go, guys, we've got this. 746 00:31:13,000 --> 00:31:16,960 ANNOUNCER: Which fan favourite will lift the MasterChef trophy? 747 00:31:16,960 --> 00:31:20,880 Watch every mouth-watering episode on 10Play. 748 00:31:26,440 --> 00:31:28,240 Are you satisfied with your beef? Oui. 749 00:31:28,240 --> 00:31:29,480 Yeah. All of them? 750 00:31:29,480 --> 00:31:31,200 Uh...99%. 751 00:31:31,200 --> 00:31:34,240 I was going to say, one of them is a little bit different, huh? 752 00:31:34,240 --> 00:31:35,960 The texture of the meat. Yes. 753 00:31:35,960 --> 00:31:37,920 I saw that straightaway, but I'm not going to say nothing. 754 00:31:37,920 --> 00:31:39,440 Thank you. 755 00:31:39,440 --> 00:31:41,040 SOFIA: So Brown team's boeuf en croute, 756 00:31:41,040 --> 00:31:43,760 I'm scared of this black garlic paste on the side. 757 00:31:45,280 --> 00:31:47,320 POH: Oh, my gosh! 758 00:31:48,880 --> 00:31:50,920 My meat is so juicy. Same. 759 00:32:06,080 --> 00:32:09,320 The pastry, it's cooked through, 760 00:32:09,320 --> 00:32:12,040 the meat is juicy, 761 00:32:12,040 --> 00:32:14,480 the mushrooms are the right thickness. 762 00:32:15,560 --> 00:32:17,480 I don't think it's balanced. 763 00:32:17,480 --> 00:32:19,320 It's incredibly salty. 764 00:32:19,320 --> 00:32:20,640 I think this is what happens 765 00:32:20,640 --> 00:32:23,240 when three different cooks do elements. 766 00:32:23,240 --> 00:32:26,600 Ben, did the beef - caramelised it, seasoned it up beautifully. 767 00:32:26,600 --> 00:32:29,440 Andre did the duxelles - seasoned beautifully. 768 00:32:29,440 --> 00:32:31,680 The jus - seasoned perfectly - 769 00:32:31,680 --> 00:32:33,920 it just takes it one step too far. 770 00:32:33,920 --> 00:32:37,320 The garlic paste, that is way too overpowering. 771 00:32:37,320 --> 00:32:41,480 It's the only element that takes it into the twist, and it hasn't worked. 772 00:32:41,480 --> 00:32:43,560 I'm worried for them. Yeah. 773 00:32:43,560 --> 00:32:45,600 BEN: This is a beauty, Theo. Look at this guy. 774 00:32:45,600 --> 00:32:47,360 Look at this guy. THEO: Oh, yeah, man, there we go. 775 00:32:47,360 --> 00:32:49,120 More of that than you'll ever need. Ooh! 776 00:32:49,120 --> 00:32:50,920 OK, someone follow with the fennel fronds, please. 777 00:32:50,920 --> 00:32:52,280 LAURA: En route. 778 00:32:52,280 --> 00:32:54,360 Plating up our seafood bisque, 779 00:32:54,360 --> 00:32:56,320 there's two things I think 780 00:32:56,320 --> 00:32:59,120 that could really help set the Green team apart. 781 00:33:00,120 --> 00:33:03,960 The first one is having that beautiful bread with butter. 782 00:33:03,960 --> 00:33:07,720 The second is the theme of the braised fennel in the main, 783 00:33:07,720 --> 00:33:11,000 and then bringing it in with anise myrtle ice-cream 784 00:33:11,000 --> 00:33:12,120 in the dessert. 785 00:33:12,120 --> 00:33:15,520 That could be what sets us in the top two teams. 786 00:33:15,520 --> 00:33:17,920 Do you want to fennel, Alana? Yeah, you can do the big fennel. 787 00:33:17,920 --> 00:33:18,920 Oui, Chef. 788 00:33:18,920 --> 00:33:22,600 The aniseed flavour, which is the flavour you get from fennel 789 00:33:22,600 --> 00:33:24,320 and also the anise myrtle, 790 00:33:24,320 --> 00:33:26,440 some people either love it or hate it. 791 00:33:26,440 --> 00:33:28,480 It's like a coriander debate. 792 00:33:28,480 --> 00:33:29,640 I mean, I love it. 793 00:33:29,640 --> 00:33:31,400 Do the judges? 794 00:33:31,400 --> 00:33:33,480 Well, we're about to find out. 795 00:33:33,480 --> 00:33:34,840 Yep. Service. Thank you. 796 00:33:34,840 --> 00:33:36,400 That's the last one. 797 00:33:46,440 --> 00:33:47,760 Thank you. Oh! 798 00:33:47,760 --> 00:33:49,120 ANDY: Oh, that's classic. 799 00:33:51,480 --> 00:33:54,400 Green team is hitting us with a seafood bisque 800 00:33:54,400 --> 00:33:57,400 with a crunchy roll served with tarragon butter 801 00:33:57,400 --> 00:33:58,680 and braised fennel. 802 00:34:00,080 --> 00:34:01,800 I'm getting the saffron. Yeah. 803 00:34:01,800 --> 00:34:04,120 Yeah, saffron, white wine. It's all there. 804 00:34:04,120 --> 00:34:05,880 Let's go. Come on. Let's go. 805 00:34:05,880 --> 00:34:07,800 I'm going to go in for a roll first. 806 00:34:14,520 --> 00:34:16,440 Mmm. 807 00:34:16,440 --> 00:34:17,520 Oh, that's good. 808 00:34:35,400 --> 00:34:36,880 I think the thing about a bisque, 809 00:34:36,880 --> 00:34:39,280 it's immediate, whether you love it or you don't like it. 810 00:34:39,280 --> 00:34:41,120 Yeah. 811 00:34:41,120 --> 00:34:43,640 And it was just immediately love for me. 812 00:34:43,640 --> 00:34:46,600 Beautifully cooked lobster. 813 00:34:46,600 --> 00:34:49,640 And then, to top it off, we had these nice little balls 814 00:34:49,640 --> 00:34:53,520 of unbelievable bread to dunk in the luxurious broth. 815 00:34:53,520 --> 00:34:56,160 I feel like the energy that was in the kitchen 816 00:34:56,160 --> 00:34:58,920 for the Green team has really translated 817 00:34:58,920 --> 00:35:01,880 into conciseness and clarity. 818 00:35:01,880 --> 00:35:03,920 I could sit here and close my eyes and have one of those, 819 00:35:03,920 --> 00:35:06,000 like, Ratatouille moments, where I'm like... 820 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 (GASPS) I'm in a restaurant. 821 00:35:08,000 --> 00:35:09,920 Who's having fun, chefs? Yes! Loving it. 822 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 Yeah. (WHOOPING) 823 00:35:11,280 --> 00:35:12,680 Nearly the final four. 824 00:35:12,680 --> 00:35:15,200 Sick. I might start piping a few. Yeah. 825 00:35:16,200 --> 00:35:20,320 I got to say, three of those mains were, like, A-plus-plus-plus-plus. 826 00:35:20,320 --> 00:35:21,480 Yeah. 827 00:35:21,480 --> 00:35:24,200 A lot is going to come down to what we have in dessert, hey? 828 00:35:24,200 --> 00:35:25,320 Mm. 829 00:35:25,320 --> 00:35:28,760 Oh! (LAUGHS) Oh, my God. Have a look at those. 830 00:35:28,760 --> 00:35:30,640 Have a look. Oh, my God. That's amazing! 831 00:35:30,640 --> 00:35:31,840 JIMMY: They're beautiful! 832 00:35:33,080 --> 00:35:36,120 The tartes tatin have come out of the oven absolutely perfect. 833 00:35:37,280 --> 00:35:39,120 Hopefully they taste good. What a legend! 834 00:35:39,120 --> 00:35:40,120 Oh! 835 00:35:40,120 --> 00:35:41,920 Fingers crossed. We haven't cut into one yet so... 836 00:35:43,440 --> 00:35:45,200 I don't like how they're coming out, you know? 837 00:35:45,200 --> 00:35:47,280 I wanted them more clean-looking. Let's...let's flip. 838 00:35:47,280 --> 00:35:48,480 They need a flip. Do you think so? 839 00:35:48,480 --> 00:35:49,840 Yep. Yeah. Try here. 840 00:35:49,840 --> 00:35:52,800 For this dessert, it's a deconstructed tarte tatin. 841 00:35:52,800 --> 00:35:55,120 Everything's happening. There's so many elements. 842 00:35:55,120 --> 00:35:56,840 The pastry is ready, 843 00:35:56,840 --> 00:35:58,480 and lemon myrtle ice-cream. 844 00:35:58,480 --> 00:36:02,440 These apples are certainly looking dark. 845 00:36:02,440 --> 00:36:05,480 I just hope the flavour is beautiful and well balanced. 846 00:36:13,240 --> 00:36:14,320 Yeah. Perfect. Pretty yum. 847 00:36:14,320 --> 00:36:16,480 Yeah? And that's a dark one, too. 848 00:36:16,480 --> 00:36:17,840 So, yeah? 849 00:36:17,840 --> 00:36:19,720 I don't think that...like, the dark, dark stuff... 850 00:36:19,720 --> 00:36:21,080 As long as it's not burning, 851 00:36:21,080 --> 00:36:22,600 dark's good. 852 00:36:23,600 --> 00:36:25,920 Fun-ta-stick. 853 00:36:26,920 --> 00:36:28,560 Oh, look at it pooling down. 854 00:36:30,000 --> 00:36:33,280 Our dessert, a little fun new take on a tarte tatin. 855 00:36:36,480 --> 00:36:39,080 We want that fennel flavour from the main through the ice-cream, 856 00:36:39,080 --> 00:36:42,360 so aniseed myrtle, a little native Australian twist. 857 00:36:42,360 --> 00:36:45,120 It's got more of that, like, strong licorice flavour. 858 00:36:45,120 --> 00:36:47,000 Unbelievable. 859 00:36:47,000 --> 00:36:49,280 Hopefully this will add, like, a little bit 860 00:36:49,280 --> 00:36:51,200 of 'je ne sais quoi' to the dish. 861 00:36:51,200 --> 00:36:52,520 (CHUCKLES) 862 00:36:52,520 --> 00:36:54,480 Oh! OK. 863 00:36:54,480 --> 00:36:56,600 Oh, wow. Wow. 864 00:36:58,480 --> 00:37:02,000 This is Green team's apple tarte tatin, 865 00:37:02,000 --> 00:37:04,320 anise myrtle ice-cream, 866 00:37:04,320 --> 00:37:06,600 finger lime apple caramel. 867 00:37:08,520 --> 00:37:10,000 It's glistening. Yeah. 868 00:37:10,000 --> 00:37:12,160 Everything is glistening. Yeah. "Eat me!" 869 00:37:12,160 --> 00:37:13,400 (OTHERS LAUGH) 870 00:37:28,280 --> 00:37:32,240 That ice-cream is so refreshing. Refreshing. 871 00:37:32,240 --> 00:37:34,760 And it balances everything out. 872 00:37:34,760 --> 00:37:38,680 This is what I'm talking about with a twist on a French classic. 873 00:37:39,840 --> 00:37:43,480 They've laid that apple out so fine. 874 00:37:43,480 --> 00:37:46,240 It's not just apple and caramel sauce - 875 00:37:46,240 --> 00:37:47,560 you've got the finger lime pops 876 00:37:47,560 --> 00:37:50,120 and you've got the aniseed in that ice-cream. 877 00:37:50,120 --> 00:37:52,680 The throwback to the braised fennel 878 00:37:52,680 --> 00:37:55,200 and those anise-type herbs in the bisque. 879 00:37:55,200 --> 00:37:56,800 Mm-hm. That's really classy. 880 00:37:56,800 --> 00:37:59,040 Tough act to follow for the Grey team. 881 00:37:59,040 --> 00:38:01,680 We know that they've got a similar dessert. Absolutely. 882 00:38:01,680 --> 00:38:03,120 Snez, can you dust this one? 883 00:38:03,120 --> 00:38:04,240 Yes, Chef. Thank you. 884 00:38:04,240 --> 00:38:06,280 The adrenaline is high. Everybody's getting ready. 885 00:38:06,280 --> 00:38:09,480 Matt is piping that little bit of cream so the pastry doesn't move. 886 00:38:09,480 --> 00:38:10,720 Rose goes on top. 887 00:38:10,720 --> 00:38:12,360 The quenelling of ice-cream 888 00:38:12,360 --> 00:38:14,000 and beautiful lemon myrtle, icing sugar. 889 00:38:14,000 --> 00:38:15,920 Snez, it looks beautiful. 890 00:38:15,920 --> 00:38:16,960 It's a madhouse. 891 00:38:16,960 --> 00:38:18,160 Service. 892 00:38:23,680 --> 00:38:26,040 ANDY: Oh, OK... Oh, wow! 893 00:38:26,040 --> 00:38:27,920 The Grey team's dessert. 894 00:38:27,920 --> 00:38:30,160 Apple tarte, apple rose, 895 00:38:30,160 --> 00:38:32,960 and lemon myrtle ice-cream. 896 00:38:32,960 --> 00:38:36,040 A similar technique, but it's definitely darker, this one. 897 00:38:36,040 --> 00:38:37,280 Yeah. 898 00:38:37,280 --> 00:38:39,560 Everything looks really, really good. 899 00:38:39,560 --> 00:38:40,680 Yeah. 900 00:38:40,680 --> 00:38:43,040 But it'll be interesting to compare the flavour profile 901 00:38:43,040 --> 00:38:45,000 with the Green team's lighter-looking caramel. 902 00:38:45,000 --> 00:38:46,560 Yeah. 903 00:38:46,560 --> 00:38:48,680 The apple is very tender in the middle. 904 00:38:54,760 --> 00:38:57,600 Whoa! Guys, ice-cream. Ooh! 905 00:38:57,600 --> 00:38:59,320 In a good way? 906 00:39:01,280 --> 00:39:02,640 I'm not sure. 907 00:39:02,640 --> 00:39:04,680 Depends if you like lemon myrtle or not. 908 00:39:04,680 --> 00:39:05,920 Yeah, exactly. 909 00:39:19,200 --> 00:39:22,040 Pastry is perfection. 910 00:39:22,040 --> 00:39:24,280 But when you get to the apple, 911 00:39:24,280 --> 00:39:26,480 it's pretty intensely caramelised. 912 00:39:26,480 --> 00:39:29,040 The colour is super dark. 913 00:39:29,040 --> 00:39:30,840 I think they've taken it too far. 914 00:39:30,840 --> 00:39:33,240 The flavour is very intense. 915 00:39:33,240 --> 00:39:35,440 And then you go to the ice-cream for respite. 916 00:39:35,440 --> 00:39:37,400 It's got a beautiful texture. 917 00:39:37,400 --> 00:39:39,920 And as much as I love the lemon myrtle, 918 00:39:39,920 --> 00:39:42,240 I think they've hit a little bit too hard on it. 919 00:39:42,240 --> 00:39:43,360 Service. 920 00:39:43,360 --> 00:39:44,960 It sort of has to come through as a whisper... 921 00:39:44,960 --> 00:39:47,920 Yeah. ..not this really intense, soapy punch. 922 00:39:48,920 --> 00:39:52,600 Some amazing textures, particularly with that pastry. 923 00:39:52,600 --> 00:39:54,360 It's so flaky, though. I just kind of, you know... 924 00:39:54,360 --> 00:39:55,800 Yeah. It's crumbling like snow. 925 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 I feel very 'Jean-Christophe' right now, I must say. 926 00:39:58,920 --> 00:40:00,600 They were both classics with a twist. 927 00:40:00,600 --> 00:40:02,280 Similar-looking desserts, 928 00:40:02,280 --> 00:40:04,400 but very different flavour profiles. 929 00:40:04,400 --> 00:40:05,800 Yeah. 930 00:40:05,800 --> 00:40:08,480 I wonder how we're going to go comparing the Paris-Brest. 931 00:40:08,480 --> 00:40:09,680 It's going to be tricky. 932 00:40:10,680 --> 00:40:11,960 RUE: Oh, my gosh. 933 00:40:11,960 --> 00:40:15,760 Depinder and I need to make 20 Paris-Brest. 934 00:40:15,760 --> 00:40:20,840 Really want our choux to be nice and dry and crunchy. 935 00:40:20,840 --> 00:40:24,240 And we also want our mousseline inside 936 00:40:24,240 --> 00:40:26,080 to be hazelnut-forward. 937 00:40:28,240 --> 00:40:30,200 It tastes delicious! 938 00:40:30,200 --> 00:40:31,760 (LAUGHS) I'm very happy. 939 00:40:31,760 --> 00:40:34,000 So my mousseline is ready to go. 940 00:40:34,000 --> 00:40:36,640 It's really light. It's really lush. 941 00:40:36,640 --> 00:40:39,080 And you can really taste the hazelnuts. 942 00:40:39,080 --> 00:40:40,600 We're ready to start plating. 943 00:40:43,360 --> 00:40:45,920 You're doing a Paris-Brest. And guess what? 944 00:40:47,360 --> 00:40:49,320 Oh, Darrsh is doing a Paris-Brest. 945 00:40:49,320 --> 00:40:51,720 Yeah. Oh, yeah. 946 00:40:51,720 --> 00:40:52,960 Did you know that? 947 00:40:52,960 --> 00:40:55,520 Because he did a really good one last season. 948 00:40:55,520 --> 00:40:56,720 Oh. 949 00:40:56,720 --> 00:40:58,400 How could he not make anything else? 950 00:40:58,400 --> 00:41:01,680 Like, we do not need that kind of competition today. 951 00:41:01,680 --> 00:41:04,120 Is it crunchy enough for you? 952 00:41:04,120 --> 00:41:05,600 No. Uh...a bit longer? 953 00:41:05,600 --> 00:41:08,440 No. If this is soft and this is too wet... 954 00:41:08,440 --> 00:41:09,680 Yeah. ..you are out. 955 00:41:09,680 --> 00:41:11,840 We pop the choux pastry back in the oven. 956 00:41:11,840 --> 00:41:14,760 We need to bring perfection on a plate. 957 00:41:14,760 --> 00:41:17,080 Oh, they're doing a Paris-Brest, as well. 958 00:41:17,080 --> 00:41:18,960 AUDRA: Oh! 959 00:41:18,960 --> 00:41:22,000 May the best Paris-Brest win. 960 00:41:22,000 --> 00:41:23,120 Hopefully ours. 961 00:41:32,000 --> 00:41:33,360 Oh, that looks beautiful. 962 00:41:34,400 --> 00:41:36,720 Aah! Genius. 963 00:41:36,720 --> 00:41:39,240 Oh, my gosh. 964 00:41:39,240 --> 00:41:40,440 So the Blue team... 965 00:41:42,000 --> 00:41:44,520 ..they are also making a Paris-Brest. 966 00:41:45,520 --> 00:41:48,560 We need to bring perfection on a plate. 967 00:41:48,560 --> 00:41:52,400 The choux pastry is out of the oven, and it's the right amount of crisp. 968 00:41:52,400 --> 00:41:53,800 It needs to sit up high, 969 00:41:53,800 --> 00:41:56,680 and that lid is sitting on top of the mousseline. 970 00:41:56,680 --> 00:41:58,440 This is not a soggy competition. 971 00:41:59,440 --> 00:42:01,560 I'm doing the praline on the bottom. 972 00:42:02,880 --> 00:42:05,040 I do the praline again. 973 00:42:06,280 --> 00:42:10,120 The competitive nature in me is hoping 974 00:42:10,120 --> 00:42:13,440 that Depinder and I have done the better Paris-Brest. 975 00:42:14,840 --> 00:42:16,440 Sorry, Darrsh. 976 00:42:18,280 --> 00:42:20,200 THEO: Yeah. Yeah. 977 00:42:20,200 --> 00:42:21,720 That's good. 978 00:42:21,720 --> 00:42:23,200 Service, please. 979 00:42:28,080 --> 00:42:29,640 (SOFIA AND POH LAUGH) 980 00:42:29,640 --> 00:42:32,360 Oh... Whoa! ANDY: Oh! 981 00:42:32,360 --> 00:42:33,720 Thank you. 982 00:42:37,520 --> 00:42:39,200 Wow. 983 00:42:40,960 --> 00:42:46,080 OK, so this is Brown team dessert, and it's Paris-Brest with praline. 984 00:42:47,600 --> 00:42:49,240 OK, I'll see yous in a bit. 985 00:42:49,240 --> 00:42:52,040 Look at the piping on the side. 986 00:42:52,040 --> 00:42:54,480 Mate, wait till you hit the choux pastry. 987 00:42:54,480 --> 00:42:56,680 Listen to it. Wow. 988 00:43:04,720 --> 00:43:06,320 Oh, God. 989 00:43:09,640 --> 00:43:12,680 That... No, that's too big. (LAUGHS) 990 00:43:12,680 --> 00:43:15,800 I think this is one of the better Paris-Brest I've had. 991 00:43:15,800 --> 00:43:16,840 Same. Ever. 992 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 Same. Like, no joke. 993 00:43:18,240 --> 00:43:20,120 All at the hands of Rue and Depinder. 994 00:43:21,840 --> 00:43:25,120 From the choux to the almonds 995 00:43:25,120 --> 00:43:27,640 to the hazelnuts to the cream - 996 00:43:27,640 --> 00:43:28,760 delicious. 997 00:43:28,760 --> 00:43:30,840 You know, you could pick that whole thing up, 998 00:43:30,840 --> 00:43:32,880 and it was light as a feather. Yeah. 999 00:43:34,240 --> 00:43:36,280 I'm having one of those 'I love you guys' moments. 1000 00:43:36,280 --> 00:43:37,960 (CHUCKLES) 1001 00:43:37,960 --> 00:43:39,440 I love you guys. I love you. 1002 00:43:39,440 --> 00:43:41,320 (ALL LAUGH) I love you guys. 1003 00:43:43,640 --> 00:43:46,240 THEO: We're almost done, guys. Last ones. Very proud of you all. 1004 00:43:46,240 --> 00:43:48,520 Good job. Well done. 1005 00:43:48,520 --> 00:43:50,240 Good job, mate. That was fantastic. 1006 00:43:56,400 --> 00:43:58,640 Yeah, I've made the Paris-Brest before in the kitchen. 1007 00:43:58,640 --> 00:44:01,840 That was one Paris-Brest. We had to do...20. 1008 00:44:01,840 --> 00:44:03,240 Killed it. Well done, man. 1009 00:44:03,240 --> 00:44:04,880 Killed it. Killed it. 1010 00:44:06,400 --> 00:44:08,400 And I made sure it was, like, a real rich mousseline. 1011 00:44:09,960 --> 00:44:12,160 Hopefully it pays off. 1012 00:44:12,160 --> 00:44:13,480 Good job. 1013 00:44:17,520 --> 00:44:19,440 Thank you. 1014 00:44:19,440 --> 00:44:22,640 ANDY: How good is this? Another Paris-Brest. 1015 00:44:22,640 --> 00:44:25,280 This is Blue team's version, made by Darrsh. 1016 00:44:25,280 --> 00:44:28,840 Wow. This is almost identical to the one we've just eaten. 1017 00:44:28,840 --> 00:44:32,400 Question is, will we fall in love with the Paris-Brest again? 1018 00:44:32,400 --> 00:44:34,120 Mmm. 1019 00:44:34,120 --> 00:44:35,680 Oh. 1020 00:44:35,680 --> 00:44:38,440 A lot of filling. (CHUCKLES) A lot of filling. 1021 00:44:38,440 --> 00:44:40,560 They've taken those nuts right... Mm. 1022 00:44:40,560 --> 00:44:42,120 Toasty. Which I love. 1023 00:44:42,120 --> 00:44:43,400 Yeah. 1024 00:44:53,920 --> 00:44:56,120 The choux pastry is fantastic. 1025 00:44:57,120 --> 00:44:58,360 I really love the cook on it. 1026 00:44:58,360 --> 00:45:01,080 Those nuts have been taken right to the edge. 1027 00:45:01,080 --> 00:45:04,240 Yeah. And the filling is so yum, 1028 00:45:04,240 --> 00:45:07,320 although it does feel heavier than the Brown team's version. 1029 00:45:08,320 --> 00:45:10,680 A bit more on the rich side of what we're used to. 1030 00:45:10,680 --> 00:45:13,200 I really love how far he took those hazelnuts - 1031 00:45:13,200 --> 00:45:15,400 rich, dark brown. 1032 00:45:15,400 --> 00:45:18,480 And I think it needed to be because it is quite heavy. 1033 00:45:18,480 --> 00:45:20,760 Both great classic desserts, 1034 00:45:20,760 --> 00:45:24,160 but now we have to weigh up both dishes from each team. 1035 00:45:24,160 --> 00:45:27,240 Our job ain't easy after that. Mmm. 1036 00:45:32,040 --> 00:45:35,040 I think I can sum up today's service in one word. 1037 00:45:35,040 --> 00:45:37,200 Fantastique. 1038 00:45:37,200 --> 00:45:38,600 Very much indeed. 1039 00:45:38,600 --> 00:45:40,080 (LAUGHTER) 1040 00:45:40,080 --> 00:45:44,120 Today, for me, it was like bing, bang, boom. 1041 00:45:44,120 --> 00:45:46,680 A pleasure working with all of you. 1042 00:45:46,680 --> 00:45:48,880 And I loved it. Thank you. 1043 00:45:50,640 --> 00:45:52,840 There were so many standout dishes, 1044 00:45:52,840 --> 00:45:56,080 but we had to take your entire menu into consideration. 1045 00:45:58,200 --> 00:46:02,040 Only two teams can walk out of here with immunity. 1046 00:46:02,040 --> 00:46:04,040 First team to secure the win... 1047 00:46:06,480 --> 00:46:07,880 ..Green team. 1048 00:46:07,880 --> 00:46:10,440 (CHEERING AND APPLAUSE) 1049 00:46:12,280 --> 00:46:15,000 That bisque, it had us grinning from ear to ear. 1050 00:46:15,000 --> 00:46:18,640 And the bread - that was dunkable and delicious. 1051 00:46:18,640 --> 00:46:20,040 Not only that - tarte tatin? 1052 00:46:20,040 --> 00:46:22,360 That was a bloody tasty twist. Well done. 1053 00:46:22,360 --> 00:46:23,800 (APPLAUSE) 1054 00:46:23,800 --> 00:46:25,240 Oh, man. This is so good. 1055 00:46:27,520 --> 00:46:31,040 One more spot up on the gantry left, guys. 1056 00:46:36,040 --> 00:46:37,520 Blue team. 1057 00:46:37,520 --> 00:46:40,040 (CHEERING AND APPLAUSE) 1058 00:46:41,480 --> 00:46:44,480 Excellent choice on that twist as your main. 1059 00:46:44,480 --> 00:46:46,400 The spice work was masterful. 1060 00:46:46,400 --> 00:46:49,160 And that dessert, it was just flat-out yum, 1061 00:46:49,160 --> 00:46:50,400 so well done, Blue team. 1062 00:46:50,400 --> 00:46:52,400 (APPLAUSE) 1063 00:46:55,160 --> 00:46:58,080 Now there's one more dish we need to give props to. 1064 00:47:00,280 --> 00:47:01,920 Depinder, Rue... 1065 00:47:03,240 --> 00:47:04,920 ..that Paris-Brest. 1066 00:47:04,920 --> 00:47:07,080 It was so, so stunning. 1067 00:47:07,080 --> 00:47:08,400 (CHEERING AND APPLAUSE) 1068 00:47:12,920 --> 00:47:14,600 Green team, Blue team, 1069 00:47:14,600 --> 00:47:17,320 You are all immune from Sunday's elimination. 1070 00:47:17,320 --> 00:47:21,160 Ben, because you won immunity the other day, so are you. 1071 00:47:21,160 --> 00:47:24,080 Everyone else, I'm afraid you could be going home. 1072 00:47:24,080 --> 00:47:26,960 So rest up, and get ready to cook your hearts out. 1073 00:47:26,960 --> 00:47:29,280 Well done today. That was so good. JEAN-CHRISTOPHE: Well done. 1074 00:47:30,600 --> 00:47:32,600 Merci beaucoup. Thank you, Chef. 1075 00:47:35,120 --> 00:47:37,880 ANNOUNCER: Sunday night on MasterChef Australia... 1076 00:47:37,880 --> 00:47:39,080 We want flair. 1077 00:47:39,080 --> 00:47:41,280 We want tableside theatre. 1078 00:47:41,280 --> 00:47:46,160 ..it'll take absolute showstoppers 1079 00:47:46,160 --> 00:47:49,080 to save them from elimination. 1080 00:47:49,080 --> 00:47:52,280 Some people would say it's crazy, but I'm going to give it a crack. 1081 00:47:52,280 --> 00:47:54,280 And to get reactions... 1082 00:47:54,280 --> 00:47:55,680 Wow. 1083 00:47:55,680 --> 00:47:57,160 ..like this. Whoa! 1084 00:47:57,160 --> 00:47:59,760 Sorry, what? JEAN-CHRISTOPHE: Unbelievable. 1085 00:47:59,760 --> 00:48:01,440 And next week... 1086 00:48:01,440 --> 00:48:02,640 You're going to cook my... 1087 00:48:02,640 --> 00:48:04,720 ..wait till you see the reactions 1088 00:48:04,720 --> 00:48:06,960 to this puppy. 1089 00:48:06,960 --> 00:48:08,880 CONTESTANTS: Oh! 1090 00:48:10,160 --> 00:48:12,360 That's mad! 1091 00:48:18,600 --> 00:48:20,600 Captions by Red Bee Media 81669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.