All language subtitles for Love Death and Robots S04E02 - Close Encounters of the Mini Kind (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,646 --> 00:00:07,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,646 --> 00:00:12,479 [opening theme music playing] 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,271 [electronic chirp] 4 00:00:23,354 --> 00:00:26,896 [electronic warbling] 5 00:00:35,354 --> 00:00:37,354 [car engine roaring] 6 00:00:40,729 --> 00:00:42,104 [brakes squealing] 7 00:00:43,437 --> 00:00:45,645 [sheriff speaks indistinctly] 8 00:00:45,646 --> 00:00:46,561 [indistinct] 9 00:00:46,562 --> 00:00:49,311 [sheriff speaks indistinctly] 10 00:00:49,312 --> 00:00:51,728 Follow my lead, boys. We'll be home in time for dinner. 11 00:00:51,729 --> 00:00:54,270 - [all speak indistinctly] - [guns cocking] 12 00:00:54,271 --> 00:00:56,936 [alien diplomat speaks indistinctly] 13 00:00:56,937 --> 00:00:58,770 [sheriff speaks indistinctly] 14 00:00:58,771 --> 00:01:01,603 [alien diplomat] Humans, we come in peace. 15 00:01:01,604 --> 00:01:05,478 [speaks indistinctly] 16 00:01:05,479 --> 00:01:06,645 ...together. 17 00:01:06,646 --> 00:01:08,520 - [deputy] He's got a gun! - [gunshot] 18 00:01:08,521 --> 00:01:12,311 - [alien diplomat groaning] - [gunshots] 19 00:01:12,312 --> 00:01:14,228 [sheriff speaks indistinctly] 20 00:01:14,229 --> 00:01:16,395 - [deputy indistinct] - [sheriff indistinct] 21 00:01:16,396 --> 00:01:18,603 [gunshots] 22 00:01:18,604 --> 00:01:22,728 - [sheriff speaks indistinctly] - [gunshots] 23 00:01:22,729 --> 00:01:24,062 [indistinct] 24 00:01:24,896 --> 00:01:27,478 - [exclaims] - [gunshot] 25 00:01:27,479 --> 00:01:29,562 [shouting] 26 00:01:30,771 --> 00:01:33,686 [sheriff grunting, yelling] 27 00:01:33,687 --> 00:01:34,896 [gunshot] 28 00:01:36,854 --> 00:01:39,062 - [beeping] - [ominous music playing] 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,603 [beeping continues] 30 00:01:45,604 --> 00:01:48,521 [ominous music crescendos] 31 00:01:50,062 --> 00:01:51,395 [cow moos] 32 00:01:51,396 --> 00:01:53,812 [farmer speaks indistinctly] 33 00:01:54,312 --> 00:01:56,603 [smooches, speaks indistinctly] 34 00:01:56,604 --> 00:01:57,521 [cow moos] 35 00:01:58,187 --> 00:02:00,395 [farmer sighs, speaks indistinctly] 36 00:02:00,396 --> 00:02:01,687 [farmer grunts] 37 00:02:02,479 --> 00:02:05,770 - [indistinct] - [cow moos] 38 00:02:05,771 --> 00:02:07,770 Oh my God! Oh no. Oh my God! 39 00:02:07,771 --> 00:02:09,728 [farmer screaming] 40 00:02:09,729 --> 00:02:11,479 [dramatic sting] 41 00:02:12,354 --> 00:02:14,646 [farmer speaks indistinctly] 42 00:02:15,396 --> 00:02:18,811 [speaks indistinctly, screams] 43 00:02:18,812 --> 00:02:19,896 [whirring] 44 00:02:22,979 --> 00:02:24,978 [alien conspiracist] They're here! They're here! 45 00:02:24,979 --> 00:02:27,020 They're coming for all our asses! 46 00:02:27,021 --> 00:02:29,103 [people yelling] 47 00:02:29,104 --> 00:02:31,645 [dramatic music playing] 48 00:02:31,646 --> 00:02:34,686 - [man] Wait! Wait! Take me! Take me! - [spaceship whirring] 49 00:02:34,687 --> 00:02:36,771 - [whoosh] - [laughs] 50 00:02:43,146 --> 00:02:45,146 - [people screaming] - [lasers shooting] 51 00:02:46,979 --> 00:02:49,604 [dramatic music continues] 52 00:02:53,729 --> 00:02:55,062 [whale calls] 53 00:02:55,562 --> 00:02:57,771 - [people screaming] - [brakes squealing] 54 00:03:04,437 --> 00:03:05,437 [music ends] 55 00:03:06,187 --> 00:03:08,311 [speaking alien language] 56 00:03:08,312 --> 00:03:09,937 [alien trooper speaks indistinctly] 57 00:03:10,437 --> 00:03:11,561 [alien trooper 2] Teabag. 58 00:03:11,562 --> 00:03:13,311 [wheelchair bomber] Geronimo! 59 00:03:13,312 --> 00:03:16,020 [veterans speak indistinctly] 60 00:03:16,021 --> 00:03:18,020 [invigorating music playing] 61 00:03:18,021 --> 00:03:20,645 [pub guest speaks indistinctly] 62 00:03:20,646 --> 00:03:22,770 [yelling and fighting] 63 00:03:22,771 --> 00:03:26,395 - [pub guest] Back to the moon with ya! - [screaming] 64 00:03:26,396 --> 00:03:28,478 [gangster speaks indistinctly] 65 00:03:28,479 --> 00:03:29,729 [brakes squealing] 66 00:03:32,729 --> 00:03:35,436 [US president speaks unintelligibly] 67 00:03:35,437 --> 00:03:37,646 [crowd cheering] 68 00:03:38,896 --> 00:03:40,645 - [people screaming] - [gunshots] 69 00:03:40,646 --> 00:03:41,562 [whirring] 70 00:03:42,812 --> 00:03:46,604 - [tense music playing] - [lasers shooting] 71 00:03:54,562 --> 00:03:56,562 [whooshing] 72 00:03:59,312 --> 00:04:00,771 [man speaking indistinctly] 73 00:04:01,812 --> 00:04:03,229 [man screaming] 74 00:04:08,187 --> 00:04:09,811 [blasting] 75 00:04:09,812 --> 00:04:12,271 [man speaking indistinctly] 76 00:04:16,812 --> 00:04:18,812 [people screaming] 77 00:04:23,812 --> 00:04:25,812 - [whooping] - [honking] 78 00:04:27,979 --> 00:04:31,229 [heroic music playing] 79 00:04:32,437 --> 00:04:33,354 [alien] No! 80 00:04:36,854 --> 00:04:38,104 [stadium leader] All clear! 81 00:04:39,687 --> 00:04:41,354 Bases loaded, motherfuckers! 82 00:04:42,854 --> 00:04:46,062 [lasers building] 83 00:04:50,479 --> 00:04:52,729 [heroic music builds] 84 00:04:55,562 --> 00:04:57,021 [cracking] 85 00:04:59,312 --> 00:05:01,312 [multiple explosions] 86 00:05:03,146 --> 00:05:06,020 [music crescendos] 87 00:05:06,021 --> 00:05:08,020 [silence] 88 00:05:08,021 --> 00:05:09,478 [farting] 89 00:05:09,479 --> 00:05:11,354 [musical flourish] 90 00:05:13,479 --> 00:05:17,937 [electronic warbling] 91 00:05:20,104 --> 00:05:23,437 [ominous music playing] 92 00:06:10,021 --> 00:06:11,896 [music fades] 93 00:06:11,896 --> 00:06:16,896 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 94 00:06:11,896 --> 00:06:21,896 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 5699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.