Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,838 --> 00:02:15,046
Cada año la policía judicial inicia más
de 800 investigaciones por homicidios.
2
00:02:15,212 --> 00:02:17,712
Casi el 20% quedan sin resolver.
3
00:02:18,254 --> 00:02:20,504
Esta película trata sobre uno de ellos.
4
00:02:22,164 --> 00:02:25,285
LA NOCHE DEL 12
5
00:02:27,253 --> 00:02:31,670
GRENOBLE, CUARTEL DE POLICÍA
6
00:02:33,003 --> 00:02:34,628
12 DE OCTUBRE DE 2016
7
00:02:36,795 --> 00:02:39,669
Que hable.
8
00:02:45,919 --> 00:02:46,961
Sí.
9
00:02:47,669 --> 00:02:48,877
Los quiero.
10
00:02:50,627 --> 00:02:52,419
Pero no echaré de menos sus caras.
11
00:02:52,960 --> 00:02:54,877
Especialmente no las de mi equipo.
12
00:02:55,044 --> 00:02:57,835
Yohan, Jerôme, Loïc, Willy, Marceau,
13
00:02:58,002 --> 00:02:59,044
Fred
14
00:02:59,460 --> 00:03:01,293
Rellenando formularios
15
00:03:01,460 --> 00:03:04,418
y jugueteando con el software.
16
00:03:04,585 --> 00:03:07,793
Como cuando pierdes
un informe por arte de magia.
17
00:03:07,960 --> 00:03:09,710
Tú lo has dicho.
18
00:03:10,418 --> 00:03:12,835
Veo a jóvenes imbéciles pensando
19
00:03:13,001 --> 00:03:15,168
que la jubilación está lejos. Así es.
20
00:03:15,959 --> 00:03:18,293
Si tienen suerte de llegar a mi edad,
21
00:03:18,668 --> 00:03:20,667
eso sigue siendo un vago recuerdo.
22
00:03:22,626 --> 00:03:24,126
También quería decir...
23
00:03:24,709 --> 00:03:26,209
¡No!
24
00:03:28,792 --> 00:03:30,209
Imbéciles.
25
00:03:30,375 --> 00:03:32,000
Adelante. No puedo.
26
00:03:32,459 --> 00:03:33,417
Es tu fiesta.
27
00:03:33,583 --> 00:03:36,167
Di que estás
orgulloso de tomar el mando.
28
00:03:37,208 --> 00:03:38,625
Ok muchachos. Escuchen.
29
00:03:38,792 --> 00:03:41,833
Estoy muy orgulloso de sustituirlo.
30
00:03:42,958 --> 00:03:44,000
Nosotros también.
31
00:03:44,708 --> 00:03:45,916
Sabes que sí.
32
00:03:46,083 --> 00:03:46,916
Por favor.
33
00:03:47,708 --> 00:03:49,458
Vamos. Un esfuerzo.
34
00:03:51,708 --> 00:03:53,233
A la salud de Tourancheau!
35
00:03:56,499 --> 00:03:58,582
Me he preguntado durante años
36
00:03:58,749 --> 00:04:02,207
cómo le dieron la dirección
a un bretón que solo bebe pastis.
37
00:04:03,165 --> 00:04:05,624
Un eterno misterio. Gracias Marceau.
38
00:04:05,790 --> 00:04:06,915
Salud.
39
00:04:07,498 --> 00:04:08,915
Gracias.
40
00:04:09,082 --> 00:04:11,498
Gracias, Willy. Gracias, jefe.
41
00:04:14,373 --> 00:04:17,081
Tourancheau. La tenca.
42
00:04:23,414 --> 00:04:24,873
Míralo.
43
00:04:28,081 --> 00:04:29,747
Montón de pendejos.
44
00:04:30,622 --> 00:04:32,164
Para tu dormitorio.
45
00:04:32,331 --> 00:04:34,580
- Haremos una foto.
- Juntos.
46
00:04:41,372 --> 00:04:42,330
Atención.
47
00:04:42,497 --> 00:04:44,330
Como un jefe y digan "whisky".
48
00:05:23,661 --> 00:05:24,870
¿No te quedas?
49
00:05:25,286 --> 00:05:27,369
- Me voy a casa.
- Mañana tienes libre.
50
00:05:27,536 --> 00:05:30,161
- ¿Vas a casa de Wesley?
- No, me voy a dormir.
51
00:05:30,328 --> 00:05:32,328
Entonces buenas noches.
52
00:05:36,411 --> 00:05:37,869
Ten cuidado.
53
00:05:38,244 --> 00:05:39,535
¿Te veo mañana?
54
00:05:39,869 --> 00:05:40,744
Te quiero.
55
00:05:40,910 --> 00:05:42,119
Buenas noches.
56
00:06:13,117 --> 00:06:14,242
Nanie, cariño.
57
00:06:14,950 --> 00:06:18,242
Nanie, te adoro.
Eres la mejor amiga del mundo.
58
00:06:18,575 --> 00:06:20,742
Muchos besos para ti.
59
00:06:34,366 --> 00:06:35,241
Clara.
60
00:06:38,116 --> 00:06:38,991
¿Quién eres tú?
61
00:07:35,071 --> 00:07:36,613
¿Quién es el gato negro?
62
00:07:37,321 --> 00:07:38,713
Boris.
63
00:07:39,155 --> 00:07:41,238
- ¿Qué soy yo?
- El gato negro.
64
00:07:41,404 --> 00:07:43,488
- Es él.
- Tú lo has dicho.
65
00:07:44,154 --> 00:07:46,946
Apareces tú y nos
toca un caso el fin de semana.
66
00:07:47,112 --> 00:07:48,154
Con resaca.
67
00:07:48,321 --> 00:07:51,112
- En las zonas rurales.
- El trabajo del gendarme.
68
00:07:51,654 --> 00:07:53,445
Así que traes mala suerte.
69
00:07:55,195 --> 00:07:57,112
Eso no tiene gracia.
70
00:07:58,070 --> 00:08:01,362
- Tienes mal de ojo.
- Estabas de servicio.
71
00:08:01,528 --> 00:08:04,403
¿Es normal en tu primera noche?
72
00:08:04,570 --> 00:08:05,862
No tienes suerte.
73
00:08:06,028 --> 00:08:07,945
Fred también estaba de servicio.
74
00:08:08,111 --> 00:08:11,611
A Fred nunca le toca un caso
durante su guardia. Es culpa tuya.
75
00:08:11,778 --> 00:08:13,944
Culpar a un colega es de cobardes.
76
00:08:14,111 --> 00:08:15,903
Demuestra espíritu de equipo.
77
00:08:17,236 --> 00:08:18,528
O es por Yohan.
78
00:08:18,736 --> 00:08:20,527
Nuevo jefe y boom.
79
00:08:20,736 --> 00:08:21,777
Sí.
80
00:09:24,774 --> 00:09:26,774
Los gendarmes están molestos.
81
00:09:26,941 --> 00:09:29,482
Es su zona. No es nuestro lugar.
82
00:09:30,066 --> 00:09:31,482
¿Por qué no se lo dieron?
83
00:09:32,232 --> 00:09:35,107
Tenemos suficiente trabajo en la ciudad.
84
00:09:35,982 --> 00:09:39,898
El jefe dijo que el fiscal
insistió en que lo tomáramos.
85
00:09:40,815 --> 00:09:42,815
Debe pensar que somos mejores.
86
00:09:43,440 --> 00:09:45,440
Y eso es cierto.
87
00:09:56,106 --> 00:09:58,439
- Buen día.
- Buen día, policía judicial.
88
00:09:58,731 --> 00:10:01,281
Tenemos unas preguntas.
¿Podemos entrar?
89
00:10:27,813 --> 00:10:29,521
¿Sabes algo del forense?
90
00:10:29,688 --> 00:10:32,313
Se equivocó de camino. Ahora viene.
91
00:10:54,895 --> 00:10:56,020
¿Clara?
92
00:10:56,770 --> 00:10:57,895
¿Hola?
93
00:10:59,478 --> 00:11:00,769
¿Hola Clara?
94
00:11:02,103 --> 00:11:04,519
Soy el capitán
Vivès de la policía judicial.
95
00:11:04,686 --> 00:11:06,352
Encontramos este teléfono.
96
00:11:06,769 --> 00:11:09,019
¿Puede decirme a quién llama?
97
00:11:09,186 --> 00:11:10,602
¿Clara quién?
98
00:11:11,811 --> 00:11:13,185
¿Es de la policía?
99
00:11:13,352 --> 00:11:15,102
Sí. Por favor, contésteme.
100
00:11:15,602 --> 00:11:16,852
¿Qué Clara?
101
00:11:17,435 --> 00:11:19,352
Royer. Clara Royer.
102
00:11:19,893 --> 00:11:21,268
¿Y-E-R?
103
00:11:21,852 --> 00:11:22,893
Sí.
104
00:11:23,852 --> 00:11:25,518
¿Conoce su dirección?
105
00:11:26,260 --> 00:11:29,268
Chemin des Terres Blanches 17.
La casa de sus padres.
106
00:11:29,435 --> 00:11:31,143
¿Tiene su teléfono?
107
00:11:31,518 --> 00:11:34,893
No puedo decir nada ahora.
¿Me puede dar su nombre?
108
00:11:35,059 --> 00:11:36,434
¿Nanie qué?
109
00:11:37,476 --> 00:11:39,393
Béguin. Stéphanie Béguin.
110
00:11:51,892 --> 00:11:53,392
¿Puedes hablar tú?
111
00:11:54,933 --> 00:11:56,100
Si quieres.
112
00:11:56,267 --> 00:11:57,642
Preferiría.
113
00:11:59,100 --> 00:12:02,225
Odio decirles a los padres
que sus hijos están muertos.
114
00:12:02,600 --> 00:12:06,058
Puedo manejar autopsias
y cosas sucias, pero eso...
115
00:12:06,224 --> 00:12:07,433
¿Sí?
116
00:12:08,141 --> 00:12:09,433
¿Señora Royer?
117
00:12:09,599 --> 00:12:10,558
Sí.
118
00:12:14,974 --> 00:12:16,641
- Buen día, Señora.
- Buen día.
119
00:12:20,099 --> 00:12:21,849
Somos de la policía judicial.
120
00:12:22,640 --> 00:12:23,599
Sí...
121
00:12:23,765 --> 00:12:25,224
¿De qué se trata?
122
00:12:27,473 --> 00:12:29,140
¿Podemos entrar?
123
00:12:30,348 --> 00:12:31,640
¿Qué ha pasado?
124
00:12:32,265 --> 00:12:33,598
¿Hay algún problema?
125
00:12:33,765 --> 00:12:35,723
Vayamos adentro, por favor.
126
00:12:43,573 --> 00:12:45,223
¿Está su marido en casa?
127
00:12:45,389 --> 00:12:46,764
Está en el trabajo.
128
00:12:47,306 --> 00:12:49,556
- ¿Lo llamo?
- Nos ocuparemos de eso.
129
00:12:49,722 --> 00:12:51,014
¿Cuándo volverá a casa?
130
00:12:51,556 --> 00:12:53,514
Ni idea. 18 o 18:30 horas.
131
00:12:55,014 --> 00:12:56,472
¿Qué ha pasado?
132
00:12:56,847 --> 00:12:59,097
Siéntese. Llevará un rato.
133
00:13:10,096 --> 00:13:11,680
¿Puede decírmelo ahora?
134
00:13:15,679 --> 00:13:18,179
Anoche asesinaron a una joven.
135
00:13:18,638 --> 00:13:20,346
Tenemos razones para...
136
00:13:26,012 --> 00:13:27,137
Yohan...
137
00:13:31,554 --> 00:13:34,345
Tenemos razones
para creer que es su hija.
138
00:13:35,352 --> 00:13:36,394
¿Qué?
139
00:13:38,762 --> 00:13:40,845
Una chica fue asesinada.
140
00:13:41,011 --> 00:13:42,678
Creemos que es Clara.
141
00:13:43,970 --> 00:13:45,345
- ¿Clara?
- Sí.
142
00:13:48,386 --> 00:13:50,136
Está con Nanie.
143
00:13:52,386 --> 00:13:55,644
No, ella estaba con Nanie,
pero no se quedó a dormir allí.
144
00:13:57,344 --> 00:13:59,844
- Está con Nanie, se lo aseguro.
- Señora...
145
00:14:00,385 --> 00:14:02,469
No se quedó a dormir.
146
00:14:03,510 --> 00:14:05,510
Fue atacada en el camino de vuelta.
147
00:14:05,677 --> 00:14:07,052
¿Qué quiere decir?
148
00:14:10,718 --> 00:14:12,260
Nanie, ¿dónde está Clara?
149
00:14:13,551 --> 00:14:14,726
¿No está aquí?
150
00:14:16,593 --> 00:14:18,760
- No lo entiendo.
- Siéntese, señora.
151
00:14:18,926 --> 00:14:21,218
- ¿Qué ocurre?
- Siéntese, por favor.
152
00:14:21,384 --> 00:14:23,468
¡No quiero sentarme!
153
00:14:23,801 --> 00:14:24,926
Míreme.
154
00:14:25,093 --> 00:14:26,342
Somos de la policía.
155
00:14:26,509 --> 00:14:29,717
Creemos que la joven
asesinada es su hija.
156
00:14:29,884 --> 00:14:31,884
¿Qué quiere decir? Eso no es cierto.
157
00:14:32,051 --> 00:14:33,550
¡Me está mintiendo!
158
00:14:33,717 --> 00:14:36,050
¡Me está mintiendo! ¡Váyase!
159
00:14:36,217 --> 00:14:38,634
¡Fuera de mi casa!
160
00:14:38,842 --> 00:14:40,050
¡Nanie!
161
00:14:40,467 --> 00:14:42,550
¡Quiero verla! ¿Dónde está?
162
00:14:43,008 --> 00:14:44,217
¿Dónde está?
163
00:14:44,383 --> 00:14:45,925
¿Dónde está?
164
00:14:46,466 --> 00:14:47,675
¡Clara!
165
00:14:54,383 --> 00:14:56,174
Estábamos juntas.
166
00:14:56,716 --> 00:14:58,633
Nos divertimos y charlamos.
167
00:14:59,299 --> 00:15:01,132
¿Quién sabía lo de esa noche?
168
00:15:03,466 --> 00:15:04,757
No lo sé.
169
00:15:05,549 --> 00:15:08,674
¿Había quedado Clara
con alguien cuando se fue?
170
00:15:08,840 --> 00:15:09,965
No.
171
00:15:10,840 --> 00:15:11,965
No...
172
00:15:12,590 --> 00:15:14,257
Quería irse a casa.
173
00:15:15,173 --> 00:15:17,007
¿Tenía problemas Clara?
174
00:15:17,548 --> 00:15:19,465
¿Conflictos con los demás?
175
00:15:20,215 --> 00:15:21,173
No.
176
00:15:21,340 --> 00:15:23,406
Se llevaba bien con todo el mundo.
177
00:15:24,048 --> 00:15:25,423
No era complicada.
178
00:15:26,464 --> 00:15:27,881
¿Relaciones rotas?
179
00:15:28,381 --> 00:15:30,048
Sí, algunas.
180
00:15:31,339 --> 00:15:33,089
Se enamoraba fácilmente.
181
00:15:33,839 --> 00:15:35,256
¿Recientemente?
182
00:15:35,756 --> 00:15:36,964
No.
183
00:15:37,339 --> 00:15:40,297
Los últimos meses
estuvo saliendo con Wesley.
184
00:15:40,964 --> 00:15:42,547
Lo conoció por el trabajo.
185
00:15:43,339 --> 00:15:45,422
La cancha de bolos de La Toussuire.
186
00:15:45,589 --> 00:15:46,797
¿La Toussuire?
187
00:15:46,963 --> 00:15:48,713
La estación de esquí.
188
00:15:49,380 --> 00:15:50,630
¿Qué Wesley?
189
00:15:50,797 --> 00:15:53,046
Fontana. Wesley Fontana.
190
00:15:57,880 --> 00:15:59,463
Ella me envió un video.
191
00:16:01,629 --> 00:16:02,671
¿Cuándo?
192
00:16:02,838 --> 00:16:05,488
Ayer por la noche.
Justo después de que se fuera.
193
00:16:05,629 --> 00:16:06,671
¿Puedo verlo?
194
00:16:20,378 --> 00:16:23,878
Nanie, te adoro.
Eres la mejor amiga del mundo.
195
00:16:24,045 --> 00:16:25,670
Muchos besos para ti.
196
00:16:30,003 --> 00:16:31,753
Necesito este video.
197
00:16:44,961 --> 00:16:46,960
Sucedió algo extraño.
198
00:16:47,877 --> 00:16:49,627
Informé a la madre
199
00:16:50,085 --> 00:16:53,460
y entonces vi una
foto de Clara con un gato.
200
00:16:54,168 --> 00:16:55,377
Me bloqueé.
201
00:16:56,127 --> 00:16:58,093
No pude pronunciar ni una palabra.
202
00:16:58,585 --> 00:17:00,501
Eso es porque viste el cadáver.
203
00:17:01,251 --> 00:17:03,001
Después es más difícil.
204
00:17:03,626 --> 00:17:04,835
Quizás.
205
00:17:05,876 --> 00:17:08,709
Sentí como si
estuviera de pie sobre un abismo.
206
00:17:08,918 --> 00:17:11,251
Vi a su madre pero
mi cabeza estaba vacía.
207
00:17:12,126 --> 00:17:13,251
Te congelaste.
208
00:17:13,417 --> 00:17:14,459
Ocurre.
209
00:17:14,626 --> 00:17:16,001
Fue muy extraño.
210
00:17:16,876 --> 00:17:18,376
Pensé que estaba muerto.
211
00:17:20,542 --> 00:17:22,250
Estás demasiado nervioso.
212
00:17:23,750 --> 00:17:25,125
Tienes razón.
213
00:17:29,833 --> 00:17:31,125
¿Vivía aquí Clara?
214
00:17:31,292 --> 00:17:32,792
Sí.
215
00:17:32,958 --> 00:17:34,875
No siempre dormía aquí.
216
00:17:35,041 --> 00:17:37,041
No interferíamos en esas cosas.
217
00:17:38,083 --> 00:17:39,624
Pero ella vivía aquí.
218
00:17:40,333 --> 00:17:41,540
¿Conoce a su novio?
219
00:17:41,708 --> 00:17:43,208
- ¿A Wesley?
- Sí.
220
00:17:43,708 --> 00:17:45,083
No muy bien.
221
00:17:46,332 --> 00:17:49,231
Clara era discreta con
respecto a sus sentimientos.
222
00:17:50,749 --> 00:17:53,789
Wesley la pasaba a buscar.
Hablamos una vez.
223
00:17:55,165 --> 00:17:56,457
Parecía enamorada.
224
00:17:57,414 --> 00:17:58,747
¿Estaban unidos?
225
00:17:58,915 --> 00:17:59,873
Creo que sí.
226
00:18:00,039 --> 00:18:04,040
Nunca hablábamos de
cosas íntimas, si se refiere a eso.
227
00:18:04,540 --> 00:18:06,123
Lo hacía con su madre.
228
00:18:06,540 --> 00:18:08,123
¿Cómo la describiría?
229
00:18:10,206 --> 00:18:11,206
Soy su padre.
230
00:18:13,581 --> 00:18:16,681
La veo a través de los ojos
de un padre. Yo diría que...
231
00:18:19,123 --> 00:18:20,497
Inteligente.
232
00:18:21,289 --> 00:18:22,247
Sí.
233
00:18:23,831 --> 00:18:24,956
Y alegre.
234
00:18:31,455 --> 00:18:33,080
Prende fuego a una chica.
235
00:18:33,288 --> 00:18:34,830
Es un psicópata.
236
00:18:35,705 --> 00:18:37,538
¿Tal vez un fanático?
237
00:18:38,205 --> 00:18:40,205
Esto requiere planificación.
238
00:18:40,371 --> 00:18:43,330
Necesitas un bidón y un encendedor.
239
00:18:43,871 --> 00:18:46,288
No es como apuñalar o estrangular.
240
00:18:46,454 --> 00:18:48,913
Debes estar loco
para pensar: la voy a quemar.
241
00:18:49,079 --> 00:18:51,954
¿Así que estrangular
o apuñalar está bien?
242
00:18:52,371 --> 00:18:55,079
No, pero puedes
seguir la forma de pensar.
243
00:18:55,246 --> 00:18:57,496
Te imaginas que se volvió loco.
244
00:18:57,662 --> 00:18:59,995
Pero, ¿en qué estaba pensando ese tipo?
245
00:19:00,162 --> 00:19:02,162
Parece un castigo.
246
00:19:02,537 --> 00:19:03,995
Como un ataque de ácido.
247
00:19:04,162 --> 00:19:05,662
¿Recuerdas el último?
248
00:19:06,703 --> 00:19:09,662
Con ácido quieren dañar
a una chica permanentemente.
249
00:19:09,828 --> 00:19:11,495
Tal vez no quería matar.
250
00:19:11,662 --> 00:19:12,970
¿Un psicópata estúpido?
251
00:19:13,036 --> 00:19:15,828
¿Por qué no? Y seguimos diciendo "él".
252
00:19:16,028 --> 00:19:17,453
Tal vez sea una "ella".
253
00:19:17,620 --> 00:19:19,370
Siempre queman a las mujeres.
254
00:19:19,536 --> 00:19:21,786
Juana de Arco, brujas...
255
00:19:21,953 --> 00:19:25,869
A los hombres se los decapita,
crucifica o fusila. Raramente quemados.
256
00:19:26,036 --> 00:19:28,744
Algunos se queman
en protesta en el Tíbet.
257
00:19:28,911 --> 00:19:32,994
No se puede comparar el suicidio
con propósito con este maníaco.
258
00:19:33,160 --> 00:19:34,119
Así es.
259
00:19:34,285 --> 00:19:37,327
Aunque las mujeres no ardan,
los hombres inician el fuego.
260
00:19:37,494 --> 00:19:39,660
A veces en una barbacoa.
261
00:19:41,660 --> 00:19:44,785
Barba en llamas,
saltas a la piscina y gritas:
262
00:19:44,952 --> 00:19:47,910
"Mierda, estoy ardiendo".
263
00:19:48,076 --> 00:19:50,368
Terminen sus informes, tarados.
264
00:19:51,951 --> 00:19:55,659
Perdón por preguntar esto ahora,
¿pero qué pasa con las horas extras?
265
00:19:55,726 --> 00:19:57,068
¿Tienes a eso en cuenta?
266
00:19:57,134 --> 00:19:58,701
Empiezas con mal pie.
267
00:19:58,868 --> 00:20:01,201
- ¿Cuántos años tienes?
-27.
268
00:20:01,360 --> 00:20:03,660
¿Y ya estás contando las horas?
269
00:20:04,576 --> 00:20:06,742
Es un trabajo, no un voluntariado.
270
00:20:07,117 --> 00:20:09,867
Las horas extras
son normales si están incluidas.
271
00:20:10,075 --> 00:20:12,325
Normal en un mundo normal.
272
00:20:12,825 --> 00:20:15,200
Recibes dinero
cuando el mundo es normal.
273
00:20:15,867 --> 00:20:17,950
'El Sr. y la Sra.
274
00:20:18,117 --> 00:20:19,533
Tudesque
275
00:20:22,658 --> 00:20:24,283
declaran que
276
00:20:24,450 --> 00:20:26,824
'no han visto ni oído nada.
277
00:20:27,324 --> 00:20:30,991
En el 26 de la calle Jean Huguet,
278
00:20:32,699 --> 00:20:35,074
Sra. y Sr. Vovelle
279
00:20:37,157 --> 00:20:38,282
declaran que
280
00:20:39,574 --> 00:20:41,740
no han visto ni oído nada.
281
00:20:41,907 --> 00:20:43,032
Fred...
282
00:20:43,199 --> 00:20:44,782
¿Puedes hacerlo en silencio?
283
00:20:45,365 --> 00:20:46,407
Sí. Lo siento.
284
00:21:04,823 --> 00:21:05,864
Yohan...
285
00:21:06,031 --> 00:21:08,489
¿Este caso tiene amplia jurisdicción?
286
00:21:08,656 --> 00:21:09,614
No. ¿Por qué?
287
00:21:09,781 --> 00:21:11,614
Los gendarmes son competentes.
288
00:21:11,781 --> 00:21:13,947
Sigue siendo nuestra jurisdicción.
289
00:21:14,114 --> 00:21:15,572
¿No es el código 18.3?
290
00:21:15,780 --> 00:21:16,822
No.
291
00:21:17,322 --> 00:21:18,197
De acuerdo.
292
00:21:19,738 --> 00:21:21,238
Increíble.
293
00:21:21,405 --> 00:21:23,113
Estoy cansado de esto.
294
00:21:23,280 --> 00:21:24,113
¿Qué pasa?
295
00:21:24,280 --> 00:21:27,238
Otro problema. Ahora pierde tinta.
296
00:21:27,405 --> 00:21:29,405
Los rodillos se atascan de nuevo.
297
00:21:29,571 --> 00:21:33,571
- ¿Usaste la banda elástica?
- Esa fue mi idea. Así que sí.
298
00:21:33,738 --> 00:21:35,738
También necesitarás la cuña.
299
00:21:35,904 --> 00:21:37,654
La cuña, la banda elástica,
300
00:21:37,821 --> 00:21:40,071
La cierro, pulso el botón
301
00:21:40,237 --> 00:21:42,071
y no funciona.
302
00:21:42,237 --> 00:21:45,904
Soy policía, no técnico.
Quiero imprimir mis informes.
303
00:21:46,071 --> 00:21:47,904
¿Es mucho pedir?
304
00:22:00,028 --> 00:22:01,528
Saludos cordiales a Natalie.
305
00:22:21,735 --> 00:22:23,110
¿Podemos hablar?
306
00:22:23,902 --> 00:22:25,110
Por supuesto.
307
00:22:29,443 --> 00:22:31,527
Todo se va a la mierda.
308
00:22:31,735 --> 00:22:33,443
Va a ser un divorcio.
309
00:22:34,776 --> 00:22:36,485
Está embarazada.
310
00:22:37,610 --> 00:22:40,033
¿Embarazada y te vas a divorciar?
311
00:22:41,776 --> 00:22:43,943
Es un lío.
312
00:22:45,859 --> 00:22:47,942
Intentamos tener hijos.
313
00:22:48,109 --> 00:22:49,609
Ella quería.
314
00:22:49,776 --> 00:22:51,859
Yo pensaba que era demasiado viejo.
315
00:22:52,026 --> 00:22:53,859
No estaba en contra
316
00:22:54,025 --> 00:22:56,442
y empecé a hacerme a la idea.
317
00:22:56,984 --> 00:22:58,692
Dejamos los anticonceptivos.
318
00:22:58,900 --> 00:23:00,192
No pasó nada.
319
00:23:00,358 --> 00:23:01,733
Me dije
320
00:23:01,942 --> 00:23:03,483
que funcionaría.
321
00:23:04,025 --> 00:23:05,317
Pero no Natalie.
322
00:23:06,775 --> 00:23:09,316
Cada vez estaba más estresada.
323
00:23:10,150 --> 00:23:13,108
Comprobó las fechas,
su temperatura, etc.
324
00:23:13,649 --> 00:23:15,108
Se hizo análisis.
325
00:23:15,274 --> 00:23:18,149
Tenía que hacerlo para ver si era yo.
326
00:23:18,858 --> 00:23:20,566
Me volvió loco.
327
00:23:23,732 --> 00:23:25,024
¿Y?
328
00:23:26,399 --> 00:23:29,107
Los tests de fertilidad
no dieron ninguna pista.
329
00:23:29,274 --> 00:23:30,899
No somos estériles.
330
00:23:31,857 --> 00:23:34,815
El ginecólogo dijo
que teníamos que ser pacientes.
331
00:23:41,148 --> 00:23:43,398
Hace tres meses conoció a un tipo.
332
00:23:44,190 --> 00:23:45,481
Ni siquiera lo ocultó.
333
00:23:46,356 --> 00:23:47,773
Ella lo ve con frecuencia.
334
00:23:49,648 --> 00:23:51,814
Cada vez duerme menos en casa.
335
00:23:52,689 --> 00:23:54,356
Yo soporté la situación.
336
00:23:55,064 --> 00:23:57,814
Creía que todo pasaría.
337
00:24:00,355 --> 00:24:04,522
El fin de semana pasado dijo que
estaba embarazada y quiere divorciarse.
338
00:24:08,397 --> 00:24:09,647
Imagínate...
339
00:24:11,522 --> 00:24:13,813
Ya embarazada después de tres meses.
340
00:24:15,438 --> 00:24:17,688
Me dolió mucho.
341
00:24:18,480 --> 00:24:20,479
No me fue muy bien, pero ahora...
342
00:24:22,813 --> 00:24:25,571
El hecho de que él
haya podido inmediatamente...
343
00:24:30,354 --> 00:24:31,521
No es justo.
344
00:24:40,187 --> 00:24:41,145
Hasta mañana.
345
00:26:19,932 --> 00:26:21,557
¿Conoces a Clara Royer?
346
00:26:22,848 --> 00:26:24,265
Sí, la conozco.
347
00:26:24,432 --> 00:26:25,807
Pero no muy bien.
348
00:26:25,973 --> 00:26:27,223
¿No estaban juntos?
349
00:26:27,390 --> 00:26:28,515
¿Juntos?
350
00:26:29,723 --> 00:26:31,015
- Sí y no.
- ¿Sí y no?
351
00:26:31,181 --> 00:26:32,931
Su padre dice que sí.
352
00:26:33,306 --> 00:26:34,514
No, en absoluto.
353
00:26:34,931 --> 00:26:36,514
Es una conocida.
354
00:26:36,681 --> 00:26:38,223
¿Cuándo se conocieron?
355
00:26:39,014 --> 00:26:40,222
No lo sé exactamente.
356
00:26:40,389 --> 00:26:44,056
¿Hace una semana, un mes o dos años?
357
00:26:44,556 --> 00:26:46,305
Hace menos de seis meses.
358
00:26:47,597 --> 00:26:50,222
Hacía suplencias alquilando zapatos.
359
00:26:50,805 --> 00:26:53,513
Yo trabajaba la barra y para ser amable
360
00:26:53,680 --> 00:26:55,680
le ofrecí una copa.
361
00:26:56,305 --> 00:26:57,680
Sin segundas intenciones.
362
00:26:58,305 --> 00:26:59,430
¿Y?
363
00:27:03,763 --> 00:27:05,221
Me dejé seducir.
364
00:27:05,388 --> 00:27:07,304
- Tuvimos sexo.
- ¿Y luego?
365
00:27:08,013 --> 00:27:10,513
Seguimos viéndonos.
366
00:27:11,638 --> 00:27:13,721
Para entendernos, Clara no es...
367
00:27:14,512 --> 00:27:15,971
No es mi tipo.
368
00:27:16,179 --> 00:27:18,512
Es linda y todo, pero no...
369
00:27:22,137 --> 00:27:26,387
Esto es raro. Hablo de
mí mismo, pero, ¿qué está pasando?
370
00:27:27,470 --> 00:27:29,553
- ¿Qué dijo Clara?
- Nada.
371
00:27:31,012 --> 00:27:32,387
Está muerta.
372
00:27:34,845 --> 00:27:35,970
¿Qué?
373
00:27:36,136 --> 00:27:37,678
Fue asesinada.
374
00:27:46,719 --> 00:27:47,677
Están locos.
375
00:27:50,552 --> 00:27:52,719
Hubiesen comenzado por ahí.
376
00:27:53,385 --> 00:27:55,469
- Yo no hubiera dicho eso.
- ¿Qué cosa?
377
00:27:56,635 --> 00:27:59,052
Pensé que...
378
00:27:59,219 --> 00:28:00,177
¿Qué?
379
00:28:00,343 --> 00:28:02,760
Pensé que ella había hecho algo.
380
00:28:03,302 --> 00:28:05,385
- O dicho cosas malas.
- ¿Cómo qué?
381
00:28:05,552 --> 00:28:07,468
Ni idea.
382
00:28:07,635 --> 00:28:10,926
Porque ella estaba enamorada y yo no.
383
00:28:11,093 --> 00:28:12,218
¿Por qué?
384
00:28:14,593 --> 00:28:17,009
Es así. Clara...
385
00:28:17,176 --> 00:28:18,593
Era una buena chica.
386
00:28:19,343 --> 00:28:21,509
Pero me forcé a salir con ella.
387
00:28:22,842 --> 00:28:24,926
Ella continuó buscándome
388
00:28:25,509 --> 00:28:28,050
y mi novia y yo
nos lo tomamos con calma...
389
00:28:28,717 --> 00:28:30,050
¿Se pelearon?
390
00:28:30,550 --> 00:28:31,592
No.
391
00:28:31,759 --> 00:28:34,717
- Como pareja.
- No éramos pareja.
392
00:28:34,883 --> 00:28:37,633
Estaba enamorada. ¿No estaba celosa?
393
00:28:37,800 --> 00:28:38,633
Nunca.
394
00:28:38,800 --> 00:28:41,675
¿Y tu novia oficial está celosa?
395
00:28:44,341 --> 00:28:45,758
No lo sabe.
396
00:28:51,633 --> 00:28:53,382
¿Pueden mantenerlo en secreto?
397
00:28:58,257 --> 00:28:59,382
Tipo tranquilo.
398
00:29:01,007 --> 00:29:02,507
Un gran romántico.
399
00:29:08,590 --> 00:29:11,798
Hablamos con los
amigos de Clara y Fred se encargó
400
00:29:11,865 --> 00:29:13,190
de los datos telefónicos.
401
00:29:13,256 --> 00:29:15,256
Su cronología es clara.
402
00:29:15,423 --> 00:29:17,606
Estuvo en casa
la mayor parte del tiempo.
403
00:29:17,673 --> 00:29:20,014
Miró tele y charló con sus amigos.
404
00:29:20,081 --> 00:29:21,423
A las cuatro de la tarde
405
00:29:21,489 --> 00:29:23,089
fue a un gimnasio de escalada.
406
00:29:23,256 --> 00:29:24,548
Tenemos a los socios.
407
00:29:24,714 --> 00:29:28,547
Un nombre aparece en los
contactos de Clara: Jules Leroy.
408
00:29:28,714 --> 00:29:32,547
Últimamente Leroy estaba en el
vestíbulo si Clara también estaba.
409
00:29:32,714 --> 00:29:34,089
Incluyendo el día 12.
410
00:29:34,255 --> 00:29:35,422
Interesante.
411
00:29:35,589 --> 00:29:36,505
Este es él.
412
00:29:39,630 --> 00:29:41,297
Vive con su abuela.
413
00:29:43,213 --> 00:29:45,797
- ¿Tiene 12 años?
- No, 21. Igual que Clara.
414
00:29:47,005 --> 00:29:48,838
Igual que Willy con peluca.
415
00:29:50,338 --> 00:29:52,505
- Tu sueño.
- Te quedaría bien.
416
00:29:53,296 --> 00:29:55,379
¿Y el novio? Wesley...
417
00:29:55,963 --> 00:29:57,796
Su novia confirma su coartada.
418
00:29:57,960 --> 00:29:59,580
Se ha solicitado el rastreo
419
00:29:59,629 --> 00:30:00,671
en su teléfono.
420
00:30:00,837 --> 00:30:01,962
¿Y escuchas?
421
00:30:02,129 --> 00:30:03,796
Sí. Él y su novia.
422
00:30:03,962 --> 00:30:05,337
Y su jefe.
423
00:30:22,561 --> 00:30:25,128
- Buen día Señora. Policía judicial.
- Buen día.
424
00:30:25,295 --> 00:30:27,294
Queremos ver a Jules Leroy.
425
00:30:27,461 --> 00:30:29,836
Sí. Creo que aún duerme.
426
00:30:30,003 --> 00:30:31,628
Bien, lo despertaremos.
427
00:30:31,794 --> 00:30:33,794
¿Puede mostrarnos su habitación?
428
00:30:35,044 --> 00:30:36,336
Sí. Adelante.
429
00:30:38,419 --> 00:30:39,544
Síganme.
430
00:30:42,335 --> 00:30:43,794
Por las escaleras.
431
00:30:43,960 --> 00:30:45,085
Gracias Señora.
432
00:30:47,627 --> 00:30:49,710
El nuevo campeón está loco.
433
00:30:49,877 --> 00:30:51,710
Me encanta.
434
00:30:52,127 --> 00:30:53,501
No me había dado cuenta.
435
00:30:53,668 --> 00:30:55,501
¿Me estás cubriendo?
436
00:30:55,668 --> 00:30:56,751
Continúa.
437
00:30:56,918 --> 00:30:58,043
Sí, genial.
438
00:30:58,210 --> 00:30:59,751
Ese imbécil me ha atrapado.
439
00:31:00,293 --> 00:31:01,668
Mierda, estoy muerto.
440
00:31:03,300 --> 00:31:04,508
¿Jules Leroy?
441
00:31:05,209 --> 00:31:06,167
Sí.
442
00:31:10,013 --> 00:31:11,680
No sé qué decir.
443
00:31:11,862 --> 00:31:13,529
¿La viste ese día?
444
00:31:14,346 --> 00:31:15,679
Sí. En el gimnasio.
445
00:31:15,893 --> 00:31:18,560
Empecemos por ahí. ¿Qué gimnasio?
446
00:31:19,125 --> 00:31:20,417
El gimnasio de escalada.
447
00:31:20,583 --> 00:31:22,250
La entrené un poco.
448
00:31:23,125 --> 00:31:24,958
¿Cuándo estuvo allí?
449
00:31:26,333 --> 00:31:28,416
Ni idea. No se quedó mucho tiempo.
450
00:31:28,583 --> 00:31:29,541
Una hora.
451
00:31:30,125 --> 00:31:31,958
De las 16 a las 17 horas.
452
00:31:32,125 --> 00:31:33,624
De acuerdo. ¿Y después?
453
00:31:34,749 --> 00:31:36,833
- Entonces se fue.
- ¿Hacia dónde?
454
00:31:37,624 --> 00:31:38,833
No lo sé.
455
00:31:39,490 --> 00:31:41,366
¿Tuvieron una relación sexual?
456
00:31:42,457 --> 00:31:43,416
¿Importa eso?
457
00:31:44,624 --> 00:31:46,124
Yo pregunto, tú respondes.
458
00:31:46,290 --> 00:31:48,999
Si no contestas, lo anotaremos.
459
00:31:49,165 --> 00:31:51,057
¿Tuvieron relaciones sexuales?
460
00:31:51,749 --> 00:31:53,040
Eso ocurrió, sí.
461
00:31:53,832 --> 00:31:55,332
¿Sabías que tenía a alguien?
462
00:31:55,498 --> 00:31:57,415
Sí, y yo tengo novia.
463
00:31:58,082 --> 00:31:59,581
No fue nada.
464
00:31:59,998 --> 00:32:01,831
Clara no era complicada.
465
00:32:01,998 --> 00:32:03,373
Éramos amiguitos sexuales.
466
00:32:03,915 --> 00:32:05,581
- ¿Amiguitos sexuales?
- Sí.
467
00:32:06,581 --> 00:32:07,998
Tuvimos sexo como amigos.
468
00:32:08,706 --> 00:32:11,373
- No estábamos enamorados.
- ¿Hablaba de su novio?
469
00:32:11,539 --> 00:32:13,039
Eso no me molestaba.
470
00:32:13,872 --> 00:32:15,456
¿El sabía de ti?
471
00:32:16,581 --> 00:32:18,664
Pregúnteselo a él. Me sorprendería.
472
00:32:18,831 --> 00:32:19,997
¿Por qué?
473
00:32:20,164 --> 00:32:23,705
Ella no quería que él supiera
que lo estaba engañando.
474
00:32:24,830 --> 00:32:26,372
¿Ella dijo eso?
475
00:32:27,330 --> 00:32:28,663
No. No sé...
476
00:32:29,080 --> 00:32:30,640
¿Nunca habló de él?
477
00:32:30,663 --> 00:32:33,246
No me importaba. No soy celoso.
478
00:32:33,413 --> 00:32:34,996
Pero él sí, ¿tú crees?
479
00:32:36,621 --> 00:32:37,955
Sí, probablemente.
480
00:32:38,121 --> 00:32:40,121
Todos los chicos son celosos, y...
481
00:32:41,079 --> 00:32:42,704
Pero tú no.
482
00:32:43,413 --> 00:32:44,996
He decidido no serlo.
483
00:32:45,163 --> 00:32:47,912
Pero básicamente todos estamos celosos.
484
00:32:48,621 --> 00:32:50,454
Sí. ¿Entonces él estaba celoso?
485
00:32:50,621 --> 00:32:51,912
Sí, probablemente.
486
00:33:07,620 --> 00:33:08,828
¿Qué es tan gracioso?
487
00:33:10,328 --> 00:33:11,536
Lo siento.
488
00:33:11,953 --> 00:33:14,036
- Estaba pensando en algo.
- ¿En qué?
489
00:33:14,203 --> 00:33:15,619
Algo que un amigo...
490
00:33:16,036 --> 00:33:17,536
Algo que dijo un amigo
491
00:33:21,494 --> 00:33:22,994
¿Sabes cómo murió Clara?
492
00:33:23,161 --> 00:33:24,536
La prendieron fuego.
493
00:33:24,702 --> 00:33:26,119
- Eso creo.
- ¿Tú crees?
494
00:33:26,827 --> 00:33:28,285
La quemaron viva.
495
00:33:29,410 --> 00:33:30,369
Vamos, dilo.
496
00:33:31,244 --> 00:33:32,535
La quemaron viva.
497
00:33:32,702 --> 00:33:34,077
¿Cómo murió Clara?
498
00:33:34,285 --> 00:33:35,743
- Quemada viva.
- Sí.
499
00:33:38,452 --> 00:33:39,660
Qué taradito.
500
00:33:40,868 --> 00:33:43,118
¿Te crees eso de amiguito sexual?
501
00:33:43,285 --> 00:33:44,326
¿No es así?
502
00:33:44,493 --> 00:33:46,784
No para el caso, en la vida real.
503
00:33:46,818 --> 00:33:48,784
Tengo que estar enamorado para coger.
504
00:33:48,951 --> 00:33:50,743
Eres del tipo sentimental.
505
00:33:52,493 --> 00:33:54,867
Dijo que ella era fácil.
506
00:33:55,034 --> 00:33:56,909
No, que no era complicada.
507
00:33:57,201 --> 00:34:00,659
- Lo mismo.
- En francés no es lo mismo.
508
00:34:00,825 --> 00:34:01,950
¿Ah, sí?
509
00:34:02,409 --> 00:34:04,825
Y tú me fastidias, es con una "f".
510
00:34:14,533 --> 00:34:15,575
¿Y bien?
511
00:34:15,741 --> 00:34:17,325
¿Te gustó la morgue?
512
00:34:17,658 --> 00:34:18,533
Impresionante.
513
00:34:18,700 --> 00:34:19,949
¿Vomitaste?
514
00:34:20,116 --> 00:34:21,241
No.
515
00:34:28,616 --> 00:34:31,657
Sin golpes.
Causa de la muerte: asfixia por humo.
516
00:34:31,824 --> 00:34:33,382
Prueba toxicológica negativa.
517
00:34:33,449 --> 00:34:36,199
Poco alcohol.
No tuvo sexo en las horas anteriores.
518
00:34:36,365 --> 00:34:37,282
Ok.
519
00:34:38,949 --> 00:34:41,115
- No huelo a...
- ¿A qué?
520
00:34:44,407 --> 00:34:45,782
A muerto. La morgue.
521
00:34:45,948 --> 00:34:47,365
Un poco.
522
00:34:47,530 --> 00:34:49,413
Dúchate.
¿Tienes ropa limpia?
523
00:34:49,448 --> 00:34:52,823
Deja algunas aquí.
Pregúntale a Fred, tiene de sobra.
524
00:34:57,531 --> 00:34:59,156
¿Conoces a Jules Leroy?
525
00:34:59,864 --> 00:35:00,822
Sí.
526
00:35:01,156 --> 00:35:03,322
Asistió a nuestro liceo.
527
00:35:04,197 --> 00:35:06,280
¿Sabías que Clara se acostó con él?
528
00:35:08,864 --> 00:35:09,905
Sí.
529
00:35:10,530 --> 00:35:12,114
¿Por qué no dijiste nada?
530
00:35:13,900 --> 00:35:15,266
No lo pensé.
531
00:35:15,405 --> 00:35:16,713
Deberías haberlo hecho.
532
00:35:17,010 --> 00:35:19,493
De lo contrario, creo
que estás ocultando algo.
533
00:35:19,655 --> 00:35:21,230
¿No lo estarás protegiendo?
534
00:35:22,405 --> 00:35:23,446
No.
535
00:35:23,988 --> 00:35:25,446
No, en absoluto.
536
00:35:27,363 --> 00:35:28,946
No parecía importante.
537
00:35:29,113 --> 00:35:30,403
Lo es.
538
00:35:30,862 --> 00:35:32,945
Probablemente sepas por qué.
539
00:35:40,320 --> 00:35:43,612
Si Clara tuvo múltiples
relaciones, necesito saberlo.
540
00:35:44,487 --> 00:35:48,195
Los celos son un
catalizador en muchos crímenes.
541
00:35:52,028 --> 00:35:52,903
Lo siento.
542
00:35:53,070 --> 00:35:54,695
Dame todos los nombres.
543
00:35:55,570 --> 00:35:57,320
Cualquiera con una conexión.
544
00:35:58,361 --> 00:36:00,027
Nadie la conocía mejor.
545
00:36:06,276 --> 00:36:07,736
Gabi Lacazette.
546
00:36:10,943 --> 00:36:12,444
- ¿Con "z"?
- Sí.
547
00:36:14,860 --> 00:36:15,985
¿Quién es?
548
00:36:16,610 --> 00:36:18,485
Vive en un complejo de viviendas.
549
00:36:19,194 --> 00:36:20,860
Fue a la escuela con nosotros.
550
00:36:21,693 --> 00:36:23,360
Clara salía con él.
551
00:36:23,527 --> 00:36:24,902
Justo antes de Wesley.
552
00:36:26,485 --> 00:36:28,068
¿Lo dejó por Wesley?
553
00:36:29,068 --> 00:36:31,693
Creo que ya había
terminado cuando lo conoció.
554
00:36:32,235 --> 00:36:34,493
Pero ella dijo que Gabi estaba celoso.
555
00:36:34,984 --> 00:36:36,484
¿Qué más dijo?
556
00:36:38,818 --> 00:36:40,192
No sé...
557
00:36:42,984 --> 00:36:45,692
Le gustaba que la vieran con él.
558
00:36:45,859 --> 00:36:47,567
Le encantaban los chicos malos.
559
00:36:48,775 --> 00:36:50,192
¿Había otros?
560
00:36:50,609 --> 00:36:51,650
¿Otros?
561
00:36:52,109 --> 00:36:55,317
Le encantaban los chicos malos.
¿Quiénes son los otros?
562
00:36:55,817 --> 00:36:58,150
Deja de ocultar información.
563
00:37:59,605 --> 00:38:00,563
¿Sí?
564
00:38:03,897 --> 00:38:05,855
Ok. Voy a recogerlo.
565
00:38:08,480 --> 00:38:09,521
Jerôme.
566
00:38:09,688 --> 00:38:11,771
- ¿Qué?
- Estás diciendo tonterías.
567
00:38:12,313 --> 00:38:14,479
Lacazette respondió a mi llamada.
568
00:38:18,646 --> 00:38:19,937
¿Está bien, Sr. Top Gun?
569
00:38:23,854 --> 00:38:26,979
Sabía que me querían ver.
Llamé a los gendarmes.
570
00:38:27,562 --> 00:38:29,145
¿De verdad? ¿Cuándo?
571
00:38:29,312 --> 00:38:32,854
Cuando lo oí, el día 14.
Dijeron que no era asunto de ellos.
572
00:38:33,020 --> 00:38:35,645
- ¿No te dijeron que nos llamaras?
- No.
573
00:38:37,478 --> 00:38:39,728
¿Por qué querríamos hablar contigo?
574
00:38:39,895 --> 00:38:41,395
Por la canción.
575
00:38:41,811 --> 00:38:44,603
- ¿Qué canción?
- La que escribí sobre Clara.
576
00:38:45,353 --> 00:38:47,019
¿Qué canción exactamente?
577
00:38:47,186 --> 00:38:49,519
Un rap sobre ella.
578
00:38:49,686 --> 00:38:51,603
- ¿No la han oído?
- No.
579
00:38:53,769 --> 00:38:56,061
Pensé que por eso estaba aquí.
580
00:38:56,811 --> 00:38:58,477
¿De qué se trata?
581
00:39:01,269 --> 00:39:03,769
Sobre mí prendiéndola fuego.
582
00:39:07,393 --> 00:39:09,310
¿Por qué cantaste eso?
583
00:39:09,852 --> 00:39:11,602
No fue justa conmigo.
584
00:39:12,185 --> 00:39:15,226
Clara no era del tipo fiel. No lo era.
585
00:39:16,185 --> 00:39:19,393
No era fácil. No podíamos ir a su casa.
586
00:39:19,560 --> 00:39:22,268
Ella quería que yo
la tratara como a una princesa.
587
00:39:22,434 --> 00:39:25,393
Yo trabajo. La mitad es para mi madre.
588
00:39:25,559 --> 00:39:27,809
El resto para empezar mi sello.
589
00:39:27,976 --> 00:39:30,517
No puedo permitirme
hoteles para un polvo rápido.
590
00:39:31,476 --> 00:39:33,184
¿Podemos escuchar la canción?
591
00:39:34,309 --> 00:39:35,809
Sí, está en YouTube.
592
00:39:36,684 --> 00:39:38,559
Quiero que la cantes.
593
00:39:39,725 --> 00:39:41,350
¿Qué? ¿Aquí y ahora?
594
00:39:41,517 --> 00:39:43,183
Sí. Aquí y ahora.
595
00:39:44,892 --> 00:39:48,808
No puedo hacerlo.
Necesito una pista y un ritmo.
596
00:39:48,975 --> 00:39:52,558
¿Un ritmo? No necesitas eso.
¿No puedes hacerlo tú?
597
00:39:52,808 --> 00:39:53,849
Adelante.
598
00:39:55,683 --> 00:39:56,558
¡Adelante!
599
00:40:00,891 --> 00:40:04,432
Clara, es claro, y no habrá clarinete
600
00:40:04,599 --> 00:40:08,015
Estaré bajo tu ventana con una Molotov
601
00:40:08,082 --> 00:40:09,540
Y sin sainete. Tú sufrirás
602
00:40:09,607 --> 00:40:13,065
Está bien, tengo una pistola
en caso de que la gasolina no alcance
603
00:40:13,132 --> 00:40:15,865
Vas a morir cocinada
Prepárate para las llamas
604
00:40:15,915 --> 00:40:18,323
Te quemaré, carbonizaré
Te tiraré a las brasas
605
00:40:18,432 --> 00:40:20,181
Cenizas serás
606
00:40:20,348 --> 00:40:22,140
Suficiente.
607
00:40:22,206 --> 00:40:24,006
- Ustedes pidieron.
- ¡Ya está!
608
00:40:24,073 --> 00:40:26,223
De saber esto, no lo habría hecho.
609
00:40:26,289 --> 00:40:28,306
- Pero lo hiciste.
- Son solo palabras.
610
00:40:28,639 --> 00:40:31,148
¿Solo palabras?
Las palabras son importantes.
611
00:40:31,348 --> 00:40:32,306
No fui yo.
612
00:40:33,264 --> 00:40:35,097
Yo no podría hacer tal cosa.
613
00:40:35,847 --> 00:40:37,097
No soy violento.
614
00:40:38,014 --> 00:40:40,722
¿No eres violento? ¿Oyes lo que cantas?
615
00:40:40,889 --> 00:40:44,014
La quemarías.
Todos ustedes quieren quemar chicas.
616
00:40:44,472 --> 00:40:45,764
¿Cómo es posible?
617
00:40:45,930 --> 00:40:48,722
¿Cómo se te ocurren esas ideas?
618
00:40:49,930 --> 00:40:52,013
¿Y si eso inspiró a un maníaco?
619
00:40:52,180 --> 00:40:53,846
¿Has pensado en eso?
620
00:40:54,180 --> 00:40:56,138
¡Serías cómplice de un asesino!
621
00:40:57,221 --> 00:41:00,513
- ¿Quedo en detención preventiva?
- Por supuesto.
622
00:41:02,263 --> 00:41:03,971
¿Pueden avisar a mi madre?
623
00:41:06,054 --> 00:41:08,596
Se preocupa si no vuelvo.
624
00:41:20,220 --> 00:41:21,887
Limítate a los hechos.
625
00:41:23,512 --> 00:41:24,720
¿Qué quieres decir?
626
00:41:25,762 --> 00:41:29,678
Si hablas más que él
es contraproducente.
627
00:41:32,386 --> 00:41:35,594
- ¿Hoy he sido contraproducente?
- Un poco.
628
00:41:38,261 --> 00:41:39,786
Tengo que ir a mear.
629
00:41:42,011 --> 00:41:43,302
Marceau.
630
00:41:44,886 --> 00:41:47,385
Willy dice que duermes aquí.
631
00:41:50,760 --> 00:41:53,468
Es una molestia
estar en casa con Nathalie.
632
00:41:53,635 --> 00:41:55,385
No te preocupes. Yo me arreglo.
633
00:42:06,218 --> 00:42:08,384
Toilet, baño...
634
00:42:10,384 --> 00:42:12,051
Puedes dormir aquí.
635
00:42:18,634 --> 00:42:22,092
Pero no rocíes
todo por debajo cuando orines.
636
00:42:28,425 --> 00:42:30,342
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.
637
00:42:30,508 --> 00:42:32,592
No voy a limpiar tu orina.
638
00:42:33,050 --> 00:42:34,966
Puedo apuntar bien.
639
00:42:35,633 --> 00:42:38,091
Cuando ves el baño en el trabajo.
640
00:42:38,591 --> 00:42:39,924
Somos 24.
641
00:42:40,091 --> 00:42:42,424
No me eches la culpa solamente a mí.
642
00:42:42,591 --> 00:42:45,299
No corras el riesgo y mea sentado.
643
00:42:47,091 --> 00:42:49,007
Eres tan chiflado como dicen.
644
00:42:50,132 --> 00:42:51,466
¿No lo sabías?
645
00:42:52,382 --> 00:42:53,632
No hasta ese punto.
646
00:42:56,840 --> 00:42:58,924
Hola, soy Emilie.
647
00:42:59,090 --> 00:43:02,465
No estoy aquí en este momento,
así que deja un mensaje. Adios.
648
00:43:02,923 --> 00:43:06,298
Cariño, yo otra vez.
¿No puedes atender?
649
00:43:06,965 --> 00:43:09,756
No me importaba Clara.
Ella no significaba nada.
650
00:43:10,298 --> 00:43:11,423
Solo una chica...
651
00:43:11,456 --> 00:43:13,523
Marion, soy Jules.
¿Te encuentras bien?
652
00:43:13,589 --> 00:43:14,714
Sí, ¿y tú?
653
00:43:14,881 --> 00:43:16,214
Me preguntaba...
654
00:43:16,381 --> 00:43:18,881
- ¿Vienes al gimnasio?
- Bien.
655
00:43:19,381 --> 00:43:22,881
Muy bien.
La última vez fue muy divertido...
656
00:43:23,047 --> 00:43:25,672
Llámame. No puedo vivir sin ti.
657
00:43:25,839 --> 00:43:27,630
Tengo miedo de perderte.
658
00:43:27,922 --> 00:43:29,630
Eres el amor de mi vida.
659
00:43:32,422 --> 00:43:35,213
Esto llegó por correo.
Es algo extraño.
660
00:43:35,380 --> 00:43:36,505
Gracias.
661
00:43:45,255 --> 00:43:48,046
Para el principal del caso Clara.
662
00:43:57,837 --> 00:43:59,046
Fred...
663
00:44:00,629 --> 00:44:02,004
Ven a ver.
664
00:44:07,920 --> 00:44:09,670
Enviado desde St Jean.
665
00:44:12,253 --> 00:44:13,753
Si es él, está loco.
666
00:44:51,585 --> 00:44:54,001
Eso no está
permitido fuera de la oficina.
667
00:44:54,959 --> 00:44:56,168
Lo sé.
668
00:45:05,042 --> 00:45:06,875
Sigo pensando en Nathalie.
669
00:45:10,167 --> 00:45:12,334
La quiero tanto.
670
00:45:13,958 --> 00:45:17,000
Cuando me acuesto
oigo los latidos de mi corazón.
671
00:45:17,292 --> 00:45:18,750
Me estresa.
672
00:45:20,208 --> 00:45:21,708
Ve al psicólogo.
673
00:45:23,875 --> 00:45:25,083
El psicólogo...
674
00:45:29,499 --> 00:45:32,374
"En el viejo parque
Solitario y helado
675
00:45:33,082 --> 00:45:35,416
"Dos contornos se cruzaron"
676
00:45:37,666 --> 00:45:38,957
¿Lo conoces?
677
00:45:39,749 --> 00:45:40,957
No.
678
00:45:41,249 --> 00:45:43,415
Hoy en día no se aprende nada.
679
00:45:44,707 --> 00:45:47,207
Paul Verlaine. Coloquio sentimental.
680
00:45:49,748 --> 00:45:52,498
"Sus ojos están muertos
Sus bocas débiles
681
00:45:52,707 --> 00:45:55,290
"Y apenas se les oye hablar
682
00:45:55,831 --> 00:45:57,790
"Allí en la hierba helada
683
00:45:58,873 --> 00:46:01,706
"Dos fantasmas evocan el pasado"
684
00:46:26,288 --> 00:46:28,538
"Descansa en paz - te echamos de menos"
685
00:47:22,952 --> 00:47:26,160
Nanie, te adoro.
Eres la mejor amiga del mundo.
686
00:47:26,327 --> 00:47:28,327
Muchos besos para ti.
687
00:47:33,910 --> 00:47:37,118
Nanie, te adoro.
Eres la mejor amiga del mundo.
688
00:47:37,285 --> 00:47:39,285
Muchos besos para ti.
689
00:47:48,326 --> 00:47:49,617
Ella lo filmó.
690
00:47:50,034 --> 00:47:50,992
¿Cómo?
691
00:47:52,117 --> 00:47:53,409
Ella lo filmó.
692
00:47:54,492 --> 00:47:55,325
¿Dónde?
693
00:47:55,490 --> 00:47:57,666
Alguien está sentado en el banco.
694
00:47:58,617 --> 00:48:00,825
Podría ser una sombra.
695
00:48:00,992 --> 00:48:02,367
No, mira.
696
00:48:02,908 --> 00:48:04,283
Es el banco.
697
00:48:04,783 --> 00:48:06,533
La está esperando.
698
00:48:08,866 --> 00:48:12,158
Aunque así sea, son solo pixeles.
699
00:48:13,241 --> 00:48:15,408
Vamos. Se me están
congelando los huevos.
700
00:48:23,449 --> 00:48:24,407
¿Yohan?
701
00:48:39,365 --> 00:48:41,323
¿Son de la policía judicial?
702
00:48:42,740 --> 00:48:45,073
¿Están investigando la muerte de Clara?
703
00:48:55,572 --> 00:48:57,239
¿Por qué le interesa?
704
00:48:57,406 --> 00:48:59,572
Los vengo observando hace tiempo.
705
00:49:00,947 --> 00:49:02,114
¿Quién es usted?
706
00:49:02,280 --> 00:49:03,197
Denis.
707
00:49:03,989 --> 00:49:05,030
¿Qué Denis?
708
00:49:05,280 --> 00:49:06,239
Douet.
709
00:49:06,947 --> 00:49:08,947
Yo envié el encendedor.
710
00:49:10,072 --> 00:49:11,405
¿Qué encendedor?
711
00:49:11,572 --> 00:49:14,321
Un encendedor
transparente amarillo que encontré.
712
00:49:14,696 --> 00:49:18,155
Tal vez el asesino
lo tiró cuando se fue.
713
00:49:19,280 --> 00:49:20,738
¿No lo recibió?
714
00:49:24,154 --> 00:49:26,113
Muéstreme dónde lo encontró.
715
00:49:36,195 --> 00:49:37,779
Lo encontré aquí.
716
00:49:40,445 --> 00:49:41,653
¿Dónde vive?
717
00:49:42,112 --> 00:49:43,237
Aquí.
718
00:49:43,653 --> 00:49:44,862
¿Cómo aquí?
719
00:49:45,570 --> 00:49:46,861
Justo allí.
720
00:50:16,902 --> 00:50:19,776
¿Por qué no lo vimos
en la visita puerta a puerta?
721
00:50:20,193 --> 00:50:21,860
Ni idea. Estaba aquí.
722
00:50:22,026 --> 00:50:24,818
Tal vez su colega
pensó que estaba vacío.
723
00:50:24,985 --> 00:50:27,526
- ¿Vive aquí?
- Sí, es de mi tío.
724
00:50:27,693 --> 00:50:29,851
Él se encarga del huerto.
725
00:50:29,943 --> 00:50:31,484
Eso no es lo mío.
726
00:50:31,651 --> 00:50:33,401
No me gustan las verduras.
727
00:50:35,234 --> 00:50:36,776
¿Qué hace todo el día?
728
00:50:37,901 --> 00:50:39,234
No mucho últimamente.
729
00:50:39,401 --> 00:50:42,442
Duermo mal, así que me
quedo en la cama por la mañana.
730
00:50:43,025 --> 00:50:46,442
Me sentía tan mal por
Clara que me fumé un porro.
731
00:50:47,192 --> 00:50:49,650
Si digo eso, me encierran.
732
00:50:50,942 --> 00:50:52,567
¿Conocía a Clara?
733
00:50:53,983 --> 00:50:54,941
Sí.
734
00:50:55,358 --> 00:50:56,775
Soy uno de sus ex.
735
00:50:57,275 --> 00:50:59,025
- ¿Un ex?
- Sí.
736
00:50:59,441 --> 00:51:01,441
Tuvimos sexo algunas veces.
737
00:51:04,149 --> 00:51:05,858
Pero nos separamos.
738
00:51:06,899 --> 00:51:08,816
Nos veíamos menos.
739
00:51:09,274 --> 00:51:13,232
Nunca estuvimos juntos
oficialmente. Nos conocimos en secreto.
740
00:51:14,732 --> 00:51:17,940
Ella venía aquí cuando
se peleaba con sus padres.
741
00:51:18,274 --> 00:51:20,898
Le daba cigarrillos si no le quedaban.
742
00:51:22,273 --> 00:51:24,023
¿Cuándo la viste por última vez?
743
00:51:25,065 --> 00:51:26,356
No lo sé.
744
00:51:27,065 --> 00:51:28,440
No puedo decirlo.
745
00:51:29,231 --> 00:51:31,106
¿La noche que fue asesinada?
746
00:51:31,315 --> 00:51:32,148
No.
747
00:51:33,023 --> 00:51:34,773
No estaba lejos de aquí.
748
00:51:35,106 --> 00:51:36,064
No la vi.
749
00:51:36,230 --> 00:51:37,860
¿No oíste nada?
750
00:51:38,523 --> 00:51:39,481
No.
751
00:51:49,439 --> 00:51:51,522
- Buen día
- Buen día.
752
00:51:51,855 --> 00:51:54,147
Busco a Stéphanie Béguin.
753
00:51:54,313 --> 00:51:56,730
Voy a buscarla. Está en la cocina.
754
00:52:20,270 --> 00:52:23,020
¿Puedes hablarme de
Denis Douet? ¿Lo conoces?
755
00:52:23,187 --> 00:52:24,229
¿Denis?
756
00:52:24,687 --> 00:52:25,895
Sí, de lejos.
757
00:52:27,812 --> 00:52:29,187
¿No lo puse en la lista?
758
00:52:29,812 --> 00:52:30,770
Justamente, no.
759
00:52:31,520 --> 00:52:32,687
Lo siento.
760
00:52:34,478 --> 00:52:36,311
Clara apenas lo conocía.
761
00:52:36,478 --> 00:52:38,728
Vive en un galpón en las parcelas.
762
00:52:39,270 --> 00:52:40,769
¿Ella se acostó con él?
763
00:52:40,936 --> 00:52:42,144
¿Con él?
764
00:52:42,311 --> 00:52:43,519
La verdad es que no.
765
00:52:44,394 --> 00:52:46,394
Es repugnante. Le daba asco.
766
00:52:46,727 --> 00:52:48,811
Solo hablaba con él...
767
00:52:49,061 --> 00:52:50,811
¿Quién dice eso? ¿Ella o tú?
768
00:52:51,311 --> 00:52:52,477
¿Qué quiere decir?
769
00:52:52,644 --> 00:52:54,185
¿Qué te ha dicho?
770
00:52:54,644 --> 00:52:56,810
Lo que dije. Que era repugnante.
771
00:52:57,769 --> 00:52:59,477
¿Intentaba conquistarla?
772
00:52:59,852 --> 00:53:01,310
Era pegajoso.
773
00:53:01,560 --> 00:53:05,393
Ella se enojaba cuando
él se acercaba demasiado.
774
00:53:05,690 --> 00:53:07,800
Después de eso,
se mantuvo alejada de él.
775
00:53:07,893 --> 00:53:10,685
No me contó mucho.
Yo no estaba de acuerdo.
776
00:53:12,143 --> 00:53:15,726
No hace nada, no trabaja.
Lo único que hace es fumar y pajearse.
777
00:53:16,684 --> 00:53:18,226
Disculpe, pero es así.
778
00:53:20,801 --> 00:53:23,017
¿Es posible que se haya acostado con él?
779
00:53:23,184 --> 00:53:24,226
No.
780
00:53:24,934 --> 00:53:26,559
O no te lo dijo.
781
00:53:41,058 --> 00:53:42,891
¿Y eso qué importa?
782
00:53:43,600 --> 00:53:44,891
No fue ella.
783
00:53:45,058 --> 00:53:48,641
No lo entiende. No fue
culpa suya. Ella no hizo nada.
784
00:53:50,433 --> 00:53:54,266
Usted pregunta qué
hizo con él y con los demás.
785
00:53:55,141 --> 00:53:57,057
Como si fuera una puta.
786
00:53:57,474 --> 00:54:00,265
¿Tuvo sexo con ellos? ¿Importa eso?
787
00:54:01,807 --> 00:54:03,890
No cometió ningún delito.
788
00:54:06,057 --> 00:54:07,640
Nadie dice eso.
789
00:54:08,307 --> 00:54:09,723
Nadie lo dice,
790
00:54:09,757 --> 00:54:11,923
pero usted dice que se acostó con todos.
791
00:54:11,990 --> 00:54:14,640
Y me pregunta si tal vez fue su culpa.
792
00:54:14,848 --> 00:54:16,473
Y yo doy respuestas.
793
00:54:21,848 --> 00:54:23,931
¿Quiere saber por qué la mataron?
794
00:54:24,306 --> 00:54:26,014
Lo sé, así que se lo cuento.
795
00:54:27,597 --> 00:54:29,431
Porque era una chica.
796
00:54:30,014 --> 00:54:31,431
Esa es la razón.
797
00:54:31,597 --> 00:54:33,055
Era una chica.
798
00:54:38,722 --> 00:54:40,097
Clara no era así.
799
00:54:40,680 --> 00:54:42,097
Ella no era así.
800
00:54:51,721 --> 00:54:54,679
A Clara le encantaba caer bien.
801
00:54:55,388 --> 00:54:57,554
Siempre se enamoraba de los malos.
802
00:54:59,804 --> 00:55:03,721
Tal vez ella rechazó
a ese desgraciado. No lo sé.
803
00:55:08,929 --> 00:55:11,595
Pero era una chica dulce.
804
00:55:11,762 --> 00:55:13,928
Quería reír y divertirse.
805
00:55:16,137 --> 00:55:18,887
Sé que estoy diciendo tonterías ahora...
806
00:55:22,470 --> 00:55:24,011
Era mi mejor amiga.
807
00:55:28,178 --> 00:55:29,469
La extraño.
808
00:55:53,020 --> 00:55:54,893
¿Dónde compraste el encendedor?
809
00:55:54,926 --> 00:55:56,843
Lo encontré. Le mostré donde.
810
00:55:57,260 --> 00:55:59,010
¿Cuándo lo encontraste? ¿Cómo?
811
00:55:59,176 --> 00:56:01,759
- Ya se lo he dicho.
- Dímelo otra vez.
812
00:56:02,134 --> 00:56:06,301
El día 15 fui a buscar comida
y lo encontré al costado de mi auto.
813
00:56:06,467 --> 00:56:08,634
- ¿Así de fácil? ¿De camino?
- Sí.
814
00:56:09,217 --> 00:56:10,551
¿Por qué lo enviaste?
815
00:56:11,134 --> 00:56:13,134
- Para ayudar.
- ¿Para encontrarte?
816
00:56:13,592 --> 00:56:16,550
- ¿Para qué?
- ¿Querías llamar la atención?
817
00:56:16,717 --> 00:56:18,175
No lo entiendo.
818
00:56:18,800 --> 00:56:22,175
¿Sabes que le dabas asco?
Borró todos tus mensajes.
819
00:56:22,342 --> 00:56:24,967
Sentiste su desprecio
y quisiste castigarla.
820
00:56:25,300 --> 00:56:28,091
- Silencio.
- Usted no habla, abogado.
821
00:56:30,050 --> 00:56:31,800
Castigarla porque te rechazó.
822
00:56:31,966 --> 00:56:33,008
Está loco.
823
00:56:33,174 --> 00:56:35,258
¿Sí? ¿Qué pensabas?
824
00:56:35,466 --> 00:56:37,966
Nada. Nunca podría hacer algo así.
825
00:56:38,133 --> 00:56:40,674
Traiga un detector
de mentiras si no me cree.
826
00:56:40,841 --> 00:56:42,216
Ya lo verá.
827
00:56:45,507 --> 00:56:48,215
Entonces "fui a buscar
comida el 15 de octubre."
828
00:56:48,382 --> 00:56:52,299
"El encendedor estaba junto a mi auto.
Lo envié a la policía como ayuda."
829
00:56:52,632 --> 00:56:54,132
- ¿Es correcto?
- Sí.
830
00:56:54,882 --> 00:56:57,757
- Yo no maté a Clara Royer.
- Precisamente.
831
00:56:58,173 --> 00:56:59,507
Yo no hice nada.
832
00:57:08,964 --> 00:57:10,798
¿Estás enojado o soy yo?
833
00:57:11,756 --> 00:57:12,881
¿Qué?
834
00:57:13,047 --> 00:57:15,547
Que creo que estás enojado.
835
00:57:19,964 --> 00:57:21,630
¿O te estoy haciendo enojar?
836
00:57:21,797 --> 00:57:23,880
Tal vez si sigues así.
837
00:57:24,047 --> 00:57:25,714
Ok. Estás enojado.
838
00:57:26,672 --> 00:57:28,130
¿A qué te refieres?
839
00:57:28,755 --> 00:57:29,797
Nada.
840
00:57:31,630 --> 00:57:34,213
Estoy enojado
y estresado e intento calmarme.
841
00:57:34,380 --> 00:57:36,463
Si me molestas, no puedo.
842
00:57:46,462 --> 00:57:48,212
Tenemos un trabajo raro.
843
00:57:50,671 --> 00:57:51,504
¿Verdad que sí?
844
00:57:51,671 --> 00:57:53,920
Ahórrate las adivinanzas.
Dilo o cállate.
845
00:57:54,087 --> 00:57:55,129
Estoy cansado.
846
00:57:55,504 --> 00:57:57,754
Solo digo que tenemos un trabajo raro.
847
00:57:58,504 --> 00:58:02,420
Interrogamos a la gente, miramos
cosas, escuchamos sus llamadas,
848
00:58:02,587 --> 00:58:05,920
y escribimos informes, uno tras otro.
849
00:58:06,420 --> 00:58:07,461
Así es.
850
00:58:07,961 --> 00:58:10,586
Luchamos contra
el mal escribiendo informes.
851
00:58:10,750 --> 00:58:12,013
No luchamos contra nada.
852
00:58:12,045 --> 00:58:15,878
Ni una pista sólida, ni pruebas.
Ni siquiera una buena fotocopiadora.
853
00:58:16,044 --> 00:58:19,544
Es el bien contra el mal
con una mala impresora.
854
00:59:49,123 --> 00:59:51,290
También es una región.
855
00:59:51,456 --> 00:59:52,415
¿Dónde?
856
00:59:52,581 --> 00:59:54,039
En Botswana.
857
00:59:54,206 --> 00:59:55,873
También es madera.
858
00:59:56,039 --> 00:59:58,123
Ahora es geógrafo.
859
00:59:58,373 --> 01:00:00,664
Pásame la salsa picante.
860
01:00:00,831 --> 01:00:02,539
Cuidado que pica.
861
01:00:02,914 --> 01:00:04,622
¿Por qué se te ve tan contento?
862
01:00:05,247 --> 01:00:06,372
¿Por fin cogiste?
863
01:00:06,539 --> 01:00:07,872
Vamos, dilo.
864
01:00:10,205 --> 01:00:11,664
Me voy a casar.
865
01:00:11,830 --> 01:00:12,705
¿Qué?
866
01:00:12,772 --> 01:00:14,222
Voy a casarme con Pauline.
867
01:00:14,288 --> 01:00:16,455
- ¿Quién es Pauline?
- Mi novia.
868
01:00:16,872 --> 01:00:18,788
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
869
01:00:18,955 --> 01:00:21,121
¿Pueden casarse los bebés?
870
01:00:21,288 --> 01:00:23,288
¿Una verdadera boda por el alcalde?
871
01:00:23,496 --> 01:00:24,705
Sí, por el alcalde.
872
01:00:25,380 --> 01:00:28,079
Le propuse matrimonio
y dijo que sí. Es en marzo.
873
01:00:28,246 --> 01:00:29,663
- ¿Está embarazada?
- No.
874
01:00:29,829 --> 01:00:31,288
Todavía no.
875
01:00:31,454 --> 01:00:33,621
¿Entonces por qué te casas con ella?
876
01:00:33,787 --> 01:00:34,954
Por diversión.
877
01:00:35,121 --> 01:00:38,079
Para hacerla mi
esposa, para ser su marido.
878
01:00:38,662 --> 01:00:40,412
Y hacer una gran fiesta.
879
01:00:40,904 --> 01:00:42,162
¿Solo para festejar?
880
01:00:42,329 --> 01:00:43,454
Sí.
881
01:00:44,037 --> 01:00:45,620
¿Hace mucho que se conocen?
882
01:00:46,578 --> 01:00:48,245
- Seis meses.
- ¿Seis meses?
883
01:00:48,412 --> 01:00:49,245
Caramba.
884
01:00:49,320 --> 01:00:50,578
Estamos enamorados.
885
01:00:50,745 --> 01:00:52,662
Ok, si estás enamorado...
886
01:00:53,495 --> 01:00:54,536
Ya basta.
887
01:00:54,745 --> 01:00:56,911
Apurar las cosas no es bueno.
888
01:00:57,078 --> 01:00:58,370
¿Por qué dices eso?
889
01:00:58,786 --> 01:01:01,244
- Lo tenemos claro.
- Déjalo. Está contento.
890
01:01:01,411 --> 01:01:03,411
No, alguien tiene que decírselo.
891
01:01:03,578 --> 01:01:04,994
OK, se lo explicaré.
892
01:01:05,161 --> 01:01:08,536
Casarse y formar una
familia ya es una idea estúpida.
893
01:01:08,702 --> 01:01:12,161
Para un policía
de tu edad es un suicidio.
894
01:01:12,327 --> 01:01:13,994
- No lo creo.
- Ya lo verás.
895
01:01:14,160 --> 01:01:16,919
- Ya lo veré.
- Cuando te choques contra un muro.
896
01:01:17,369 --> 01:01:19,618
No todos los matrimonios fracasan.
897
01:01:20,868 --> 01:01:23,785
Son amargados y no creen en nada.
898
01:01:25,035 --> 01:01:26,743
Fue amor a primera vista.
899
01:01:26,910 --> 01:01:28,326
Por el amor de Dios.
900
01:01:28,493 --> 01:01:31,285
Me asustas. Me estás volviendo loco.
901
01:01:32,110 --> 01:01:34,206
¿Sabe ella que te vas de putas?
902
01:01:36,993 --> 01:01:39,326
Paso seguido por el lugar...
903
01:01:41,242 --> 01:01:43,392
para ver quién está pensando en Clara.
904
01:01:45,409 --> 01:01:47,200
A lo mejor es una estupidez...
905
01:01:48,700 --> 01:01:50,450
Esta mañana encontré esto.
906
01:01:51,159 --> 01:01:52,034
Esta camiseta.
907
01:01:52,867 --> 01:01:54,850
Creo que es una mancha de sangre.
908
01:01:57,325 --> 01:01:58,950
No la he tocado.
909
01:01:59,658 --> 01:02:01,575
Me puse guantes
910
01:02:01,741 --> 01:02:03,825
y la metí en la bolsa de plástico.
911
01:02:07,199 --> 01:02:08,783
También tomé fotos
912
01:02:09,741 --> 01:02:11,533
para mostrar la posición.
913
01:02:12,949 --> 01:02:13,907
Son estas.
914
01:02:16,907 --> 01:02:18,741
Espero que sea una pista.
915
01:02:28,940 --> 01:02:32,740
La sangre pertenece a Vincent Caron,
31 años, con antecedentes penales.
916
01:02:32,907 --> 01:02:35,698
Hace tres años
golpeó a la madre de su hijo:
917
01:02:36,115 --> 01:02:38,823
triple fractura de
mandíbula, cinco dientes rotos.
918
01:02:38,990 --> 01:02:41,573
Con sus puños.
Delante de su hijo de 4 años.
919
01:02:42,281 --> 01:02:45,906
Ella perdió el conocimiento luego
de que él intentara estrangularla.
920
01:02:46,614 --> 01:02:49,572
También tenía
moretones por todo el cuerpo.
921
01:02:49,739 --> 01:02:50,947
Costillas rotas.
922
01:02:51,822 --> 01:02:56,155
Fue liberado después
de cuatro meses y espera el juicio.
923
01:02:56,864 --> 01:03:01,280
Ahora vive en Mondane
con una profesora, Nathalie Bardot.
924
01:03:33,620 --> 01:03:35,320
- Hola.
- Hola, policía judicial.
925
01:03:35,487 --> 01:03:37,028
- ¿Vincent Caron?
- Sí.
926
01:04:15,860 --> 01:04:16,901
Marceau.
927
01:04:31,901 --> 01:04:33,109
Ve por él.
928
01:04:44,400 --> 01:04:45,775
¿Esto es suyo?
929
01:04:47,025 --> 01:04:48,566
Esta no es mi casa.
930
01:04:48,733 --> 01:04:50,400
¿Puedes contestarle?
931
01:04:51,358 --> 01:04:53,066
Yo lo uso como quitamanchas.
932
01:04:53,691 --> 01:04:54,899
¿Quitamanchas?
933
01:04:55,524 --> 01:04:56,649
Sí.
934
01:05:17,107 --> 01:05:18,148
De acuerdo...
935
01:05:18,773 --> 01:05:21,815
Tu abogado tenía
dos horas para llegar aquí.
936
01:05:21,981 --> 01:05:23,565
- Empezamos.
- Está en Lyon.
937
01:05:23,815 --> 01:05:27,189
No es mi problema.
Rechazaste un abogado designado.
938
01:05:27,356 --> 01:05:29,981
Que se jodan los
abogados. No me dan miedo.
939
01:05:30,398 --> 01:05:32,731
- ¿Reconoces esto?
- Sí, es el mío.
940
01:05:33,439 --> 01:05:34,564
¿Y la sangre?
941
01:05:35,522 --> 01:05:36,814
También la mía.
942
01:05:37,272 --> 01:05:39,189
- ¿Conocías a Clara Royer?
- Sí.
943
01:05:39,356 --> 01:05:40,480
¿Por qué la conocías?
944
01:05:40,897 --> 01:05:42,980
No me tutee. No somos amigos.
945
01:05:44,480 --> 01:05:45,522
De acuerdo...
946
01:05:50,730 --> 01:05:52,188
¿De dónde la conoce?
947
01:05:53,096 --> 01:05:55,563
Me envió una solicitud
de amistad en Facebook.
948
01:05:55,938 --> 01:05:58,980
Charlamos un poco allí.
949
01:05:59,396 --> 01:06:00,271
¿Y después?
950
01:06:00,854 --> 01:06:02,438
Entonces quedamos en vernos.
951
01:06:02,604 --> 01:06:06,687
Al principio era tímida,
pero luego era imparable.
952
01:06:06,854 --> 01:06:08,062
¿Qué significa eso?
953
01:06:09,646 --> 01:06:11,812
Le gustaba mi lado animal.
954
01:06:12,850 --> 01:06:14,593
¿Puede ser más específico?
955
01:06:14,937 --> 01:06:16,229
Cogíamos duro.
956
01:06:17,520 --> 01:06:19,354
- ¿Donde?
- Eso depende.
957
01:06:20,145 --> 01:06:22,937
En casa de mi amiga
cuando ella no estaba.
958
01:06:23,680 --> 01:06:26,486
En mi coche.
Donde la inspiración nos llevara.
959
01:06:26,890 --> 01:06:29,066
¿Sabía ella de sus problemas legales?
960
01:06:29,270 --> 01:06:30,645
No que yo sepa.
961
01:06:30,811 --> 01:06:32,728
Pero no tenía prejuicios.
962
01:06:33,686 --> 01:06:36,644
- ¿Qué quiere decir?
- Que la gente es blanca o negra.
963
01:06:38,186 --> 01:06:40,727
- ¿Vincent le habló de Clara?
- Sí.
964
01:06:41,144 --> 01:06:42,644
¿Qué le dijo?
965
01:06:43,311 --> 01:06:45,194
Que tuvieron relaciones sexuales.
966
01:06:45,561 --> 01:06:46,894
¿Cuándo dijo eso?
967
01:06:48,019 --> 01:06:49,227
En enero, creo.
968
01:06:49,394 --> 01:06:50,894
Cuando nos vimos.
969
01:06:52,185 --> 01:06:54,018
¿Quería ponerla celosa?
970
01:06:54,435 --> 01:06:55,643
No, en absoluto.
971
01:06:56,268 --> 01:06:59,018
Sabía que necesitaba a otras.
972
01:06:59,726 --> 01:07:01,268
- ¿No le importó?
- No.
973
01:07:03,185 --> 01:07:04,685
Sabía que era adicta.
974
01:07:05,893 --> 01:07:07,518
Pero no quería forzarla.
975
01:07:07,893 --> 01:07:08,768
¿Adicta a qué?
976
01:07:08,934 --> 01:07:10,059
A mí.
977
01:07:10,768 --> 01:07:12,143
La conocía.
978
01:07:12,309 --> 01:07:13,642
Me caía bien.
979
01:07:13,809 --> 01:07:15,892
Por eso dejé mi camiseta.
980
01:07:16,059 --> 01:07:17,184
- Un regalo.
- ¿Sí?
981
01:07:17,351 --> 01:07:18,726
Sí, un regalo.
982
01:07:19,267 --> 01:07:22,725
Me corté el brazo,
ensangrenté la camiseta y la dejé.
983
01:07:23,767 --> 01:07:25,684
¿Por qué esperó?
984
01:07:25,850 --> 01:07:28,183
Quería evitar el circo.
985
01:07:28,808 --> 01:07:30,725
¿Le dijo que Clara había muerto?
986
01:07:30,892 --> 01:07:32,517
Lo vi en el periódico.
987
01:07:33,308 --> 01:07:36,683
Cuando me di cuenta
de que era ella, se lo dije a Vincent.
988
01:07:37,558 --> 01:07:40,266
- ¿Cree que él la mató?
- No.
989
01:07:40,766 --> 01:07:42,849
Estuvo conmigo esa noche.
990
01:07:45,558 --> 01:07:46,932
¿De cuándo a cuándo?
991
01:07:47,307 --> 01:07:48,266
Toda la noche.
992
01:07:48,432 --> 01:07:50,849
Después de la velada juntos, se quedó.
993
01:07:51,016 --> 01:07:51,891
¿Qué fecha?
994
01:07:52,949 --> 01:07:54,349
Ahora se me olvida...
995
01:07:54,515 --> 01:07:56,057
La noche del 12.
996
01:07:56,599 --> 01:07:58,474
- ¿Qué día era?
- Lo olvidé.
997
01:07:59,182 --> 01:08:00,557
¿La fecha, no el día?
998
01:08:00,765 --> 01:08:02,723
Usted está tratando de influir en mí.
999
01:08:03,348 --> 01:08:05,765
Estaba libre al día siguiente, el 13.
1000
01:08:06,306 --> 01:08:07,765
Se quedó a dormir.
1001
01:08:08,556 --> 01:08:10,140
- ¿Durmió?
- Sí.
1002
01:08:10,806 --> 01:08:12,390
Podría haberse escabullido.
1003
01:08:12,556 --> 01:08:13,598
No.
1004
01:08:14,014 --> 01:08:16,556
Me desperté varias veces.
Mi gato estaba enfermo.
1005
01:08:16,973 --> 01:08:18,764
Vincent no se había movido.
1006
01:08:19,931 --> 01:08:22,014
¿Dónde estaba el 12 de octubre?
1007
01:08:22,181 --> 01:08:24,722
Estaba en casa de Nathalie.
1008
01:08:24,739 --> 01:08:27,305
- ¿Cuándo vio a Clara por última vez?
- En abril.
1009
01:08:27,372 --> 01:08:29,205
- ¿No la vio desde entonces?
- No.
1010
01:08:29,272 --> 01:08:30,214
¿Por qué no?
1011
01:08:30,264 --> 01:08:32,597
Había conocido a otro.
1012
01:08:33,222 --> 01:08:35,138
- ¿Estaba enojado con ella?
- No.
1013
01:08:36,050 --> 01:08:39,800
Respeto las decisiones
de los demás. No fuerzo a nadie.
1014
01:08:42,596 --> 01:08:44,188
¡Ah! ¿No obligas a nadie?
1015
01:08:45,505 --> 01:08:47,971
¿El respeto le rompió
la mandíbula a tu ex?
1016
01:08:48,138 --> 01:08:49,971
Solo fue una pelea.
1017
01:08:50,138 --> 01:08:51,096
Naturalmente.
1018
01:08:51,263 --> 01:08:54,387
Estaba histérica y se cayó.
Tuve que calmarla.
1019
01:08:54,554 --> 01:08:56,721
- ¿Con los puños?
- No.
1020
01:08:57,512 --> 01:08:58,804
Eso fue diferente.
1021
01:08:59,762 --> 01:09:02,637
¿Sabe que ha sido
acusado de violencia doméstica?
1022
01:09:03,054 --> 01:09:04,470
Eso fue un accidente.
1023
01:09:06,262 --> 01:09:07,678
No lo conoce.
1024
01:09:10,262 --> 01:09:12,095
- ¿Le tiene miedo?
- No.
1025
01:09:12,262 --> 01:09:14,011
- ¿Es violento con usted?
- No.
1026
01:09:17,845 --> 01:09:19,553
¿Por qué lo protege?
1027
01:09:22,011 --> 01:09:23,303
No sabe nada.
1028
01:09:24,344 --> 01:09:25,719
No ha hecho nada.
1029
01:09:29,011 --> 01:09:31,969
Los amigos de Clara
no sabían nada de Vincent Caron.
1030
01:09:32,036 --> 01:09:34,694
No se lo había dicho
a nadie, ni siquiera a Nanie.
1031
01:09:34,760 --> 01:09:37,552
Tal vez estaba
avergonzada. Ese tipo está loco.
1032
01:09:37,719 --> 01:09:40,052
Ella elegía tipos extraños.
1033
01:09:40,218 --> 01:09:41,260
¿Qué quieres decir?
1034
01:09:41,427 --> 01:09:42,468
Nada...
1035
01:09:42,718 --> 01:09:43,677
Solo digo.
1036
01:09:44,135 --> 01:09:45,510
¿Qué dices?
1037
01:09:45,677 --> 01:09:47,010
Buscaba raritos.
1038
01:09:47,176 --> 01:09:49,760
- Ella no era una santa.
- ¿Quién habla de santos?
1039
01:09:49,926 --> 01:09:53,509
Nadie. Solo digo.
No creo en las coincidencias.
1040
01:09:53,926 --> 01:09:55,926
¿No crees en las coincidencias? ¿Y?
1041
01:09:56,384 --> 01:09:59,134
¿Cual es tu idea?
¿Que ella se lo buscó?
1042
01:09:59,301 --> 01:10:01,134
¿Encontraremos así al culpable?
1043
01:10:01,392 --> 01:10:03,134
¿No puedo decir lo que pienso?
1044
01:10:03,201 --> 01:10:05,001
- No si es una idiotez.
- Chicos...
1045
01:10:05,067 --> 01:10:06,009
Tranquilos.
1046
01:10:06,176 --> 01:10:09,134
Conozco chicas a las que
les gustan las cosas peligrosas.
1047
01:10:09,300 --> 01:10:11,300
¿Peligrosas? ¡La quemaron!
1048
01:10:11,367 --> 01:10:13,633
¿Conoces a mujeres
a las que les guste eso?
1049
01:10:13,700 --> 01:10:16,708
Sólo digo que algunas mujeres
adoran a los hijos de puta.
1050
01:10:16,775 --> 01:10:18,500
Pero tú estás por encima de eso.
1051
01:10:18,558 --> 01:10:20,583
- ¿Por encima de qué?
- De la malicia.
1052
01:10:20,725 --> 01:10:22,925
Eres un buen tipo.
1053
01:10:23,091 --> 01:10:24,675
- Para.
- Lo digo en serio.
1054
01:10:24,840 --> 01:10:27,220
Piensa que tiene
un comportamiento impecable.
1055
01:10:27,258 --> 01:10:28,183
Yo no valgo nada,
1056
01:10:28,249 --> 01:10:29,441
pero tú eres perfecto.
1057
01:10:29,508 --> 01:10:30,549
Cállate.
1058
01:10:33,007 --> 01:10:34,299
Cállate.
1059
01:12:05,169 --> 01:12:06,586
¿Puedo preguntarte algo?
1060
01:12:07,794 --> 01:12:10,377
¿Por qué no vas en
bici por la ruta como el resto?
1061
01:12:11,669 --> 01:12:13,419
Sigues yendo al velódromo...
1062
01:12:14,794 --> 01:12:16,211
Es extraño, ¿verdad?
1063
01:12:16,626 --> 01:12:18,127
Eres como un hámster.
1064
01:12:24,294 --> 01:12:25,335
Renuncio.
1065
01:12:30,877 --> 01:12:32,168
¿A qué?
1066
01:12:33,126 --> 01:12:34,168
A todo.
1067
01:12:35,751 --> 01:12:37,542
Estoy cansado de estos pendejos.
1068
01:12:38,168 --> 01:12:39,126
Sólo siento odio.
1069
01:12:43,709 --> 01:12:45,709
Esto no es lo que quería hacer.
1070
01:12:46,251 --> 01:12:48,042
Yo quería enseñar francés.
1071
01:12:48,667 --> 01:12:51,459
Transmitir el poder
de la lengua francesa.
1072
01:12:55,084 --> 01:12:57,250
Te daré un somnífero.
1073
01:12:58,834 --> 01:13:00,917
Hablaremos de ello mañana.
1074
01:13:01,083 --> 01:13:03,842
Consúltalo con la
almohada durante la noche.
1075
01:13:34,898 --> 01:13:36,815
- Hemos cogido duro.
- Quemada viva.
1076
01:13:37,190 --> 01:13:39,265
Ella es linda y todo, pero no...
1077
01:13:39,940 --> 01:13:41,065
No soy violento.
1078
01:13:41,356 --> 01:13:43,756
En casa de mi amiga
cuando ella no estaba.
1079
01:13:44,815 --> 01:13:46,190
Tuvimos sexo...
1080
01:13:46,810 --> 01:13:48,626
Me obligué a salir con ella.
1081
01:13:49,481 --> 01:13:51,231
Con Clara era fácil.
1082
01:13:51,398 --> 01:13:52,839
Éramos amigovios.
1083
01:13:54,022 --> 01:13:56,689
- El punto es...
- ...mi lado animal...
1084
01:13:56,897 --> 01:13:58,356
No es mi tipo...
1085
01:13:58,689 --> 01:14:00,522
- Celoso.
- Me dejé seducir...
1086
01:14:01,397 --> 01:14:02,855
No soy del tipo fiel.
1087
01:14:04,955 --> 01:14:06,247
Arderás en el infierno
1088
01:14:06,455 --> 01:14:08,455
Prepárate para las llamas
1089
01:14:08,522 --> 01:14:10,488
Te prenderé fuego
Quedarás carbonizada
1090
01:14:10,655 --> 01:14:12,413
Te haré cenizas...
1091
01:14:31,954 --> 01:14:35,537
Natalie Bardot.
Por favor, deje su mensaje.
1092
01:14:35,704 --> 01:14:38,120
Vincent. ¿Por qué no contestas?
1093
01:14:40,287 --> 01:14:43,620
Natalie Bardot.
Por favor, deje un mensaje.
1094
01:14:43,787 --> 01:14:46,536
Soy yo. Isabelle dijo
que no estabas en el trabajo.
1095
01:14:52,786 --> 01:14:54,369
- Hola.
- ¿Dónde estabas?
1096
01:14:54,536 --> 01:14:56,453
- En casa.
- ¿Y antes de eso?
1097
01:14:56,619 --> 01:14:57,494
Estaba aquí.
1098
01:14:57,661 --> 01:14:59,578
No me mientas, carajo.
1099
01:14:59,744 --> 01:15:00,619
Estuve aquí.
1100
01:15:00,786 --> 01:15:02,786
¿Por qué no contestaste, putita?
1101
01:15:02,952 --> 01:15:05,286
Tal vez el teléfono no sonó.
1102
01:15:05,452 --> 01:15:07,369
No soy retrasado.
1103
01:15:07,535 --> 01:15:10,660
Me estas engañando, puta estúpida.
1104
01:15:10,827 --> 01:15:12,744
Tenemos que hablarlo.
1105
01:15:12,910 --> 01:15:14,827
¿Me oyes, perra inútil?
1106
01:15:14,993 --> 01:15:18,910
Voy a ir y te romperé el cráneo, putita.
1107
01:15:19,077 --> 01:15:22,118
Te mataré, perra.
1108
01:15:22,285 --> 01:15:23,618
Así que espérame.
1109
01:15:24,035 --> 01:15:25,618
Di que me esperas.
1110
01:15:26,659 --> 01:15:28,451
OK, te espero.
1111
01:15:43,325 --> 01:15:44,284
Yohan...
1112
01:15:44,784 --> 01:15:47,033
Marceau ha ido a ver a Caron.
1113
01:15:47,200 --> 01:15:48,033
Puta madre.
1114
01:16:04,074 --> 01:16:05,949
- ¿Si?
- ¿Qué haces?
1115
01:16:06,991 --> 01:16:08,241
Voy a ver a Caron.
1116
01:16:08,907 --> 01:16:10,199
No es una buena idea.
1117
01:16:10,574 --> 01:16:12,032
Una muy buena idea.
1118
01:16:12,407 --> 01:16:13,699
No, vuelve.
1119
01:16:13,865 --> 01:16:14,990
Estaré bien.
1120
01:16:16,115 --> 01:16:17,074
Maldita sea.
1121
01:16:34,698 --> 01:16:37,906
Es Marceau. Deje un mensaje.
1122
01:16:38,239 --> 01:16:39,198
Idiota.
1123
01:17:07,488 --> 01:17:08,738
¿Quién está ahí?
1124
01:17:08,904 --> 01:17:10,446
Policía judicial. Abra.
1125
01:17:15,571 --> 01:17:17,654
- ¿Está Caron aquí?
- No, se ha ido.
1126
01:17:32,945 --> 01:17:34,320
¿Qué hace?
1127
01:17:39,611 --> 01:17:41,111
Lo esperaré.
1128
01:17:51,377 --> 01:17:53,610
Tiene el mismo nombre que mi mujer.
1129
01:17:53,860 --> 01:17:54,985
¿Disculpe?
1130
01:17:55,319 --> 01:17:57,319
Tiene el mismo nombre que mi mujer.
1131
01:17:59,477 --> 01:18:01,235
¿De qué signo del zodiaco es?
1132
01:18:01,693 --> 01:18:02,818
De Escorpio.
1133
01:18:02,985 --> 01:18:04,110
¿De verdad?
1134
01:18:05,152 --> 01:18:06,610
Mi mujer es de Aries.
1135
01:18:08,026 --> 01:18:09,651
Pero los nombres son iguales.
1136
01:18:13,651 --> 01:18:15,401
Escucha, Nathalie.
1137
01:18:15,568 --> 01:18:19,318
Si cambias su coartada,
nos aseguraremos de que no te haga daño.
1138
01:18:19,484 --> 01:18:23,026
La noche del 12,
te despertaste y él se había ido.
1139
01:18:23,092 --> 01:18:25,492
Miraste el reloj.
Era la una de la madrugada.
1140
01:18:25,526 --> 01:18:27,734
- Volvió a las 4:30.
- No es verdad.
1141
01:18:28,734 --> 01:18:31,025
Él estaba. Mi gato estaba enfermo.
1142
01:18:31,192 --> 01:18:33,192
¡Ya basta con el gato!
1143
01:18:35,717 --> 01:18:37,608
- ¿Tiene una orden?
- Silencio.
1144
01:18:37,775 --> 01:18:39,067
¿Ah, sí?
1145
01:18:39,941 --> 01:18:41,691
¿Te gusta pegarle a las mujeres?
1146
01:18:42,483 --> 01:18:43,858
¿Te gusta eso?
1147
01:18:44,025 --> 01:18:46,108
¿Eso también? ¿Y eso?
1148
01:18:46,275 --> 01:18:47,608
¿Y esto también?
1149
01:18:48,108 --> 01:18:49,149
Adelante.
1150
01:18:49,316 --> 01:18:50,608
¿Y esto entonces?
1151
01:18:50,983 --> 01:18:52,108
¡Marceau!
1152
01:18:52,691 --> 01:18:54,274
¡Para!
1153
01:18:54,774 --> 01:18:55,816
¡Basta!
1154
01:18:57,566 --> 01:18:58,941
Sigue.
1155
01:18:59,316 --> 01:19:00,357
Vamos.
1156
01:19:07,732 --> 01:19:11,398
No me importa si presenta
una demanda, me encontraré con él.
1157
01:19:11,565 --> 01:19:12,607
Cierra el pico.
1158
01:19:12,773 --> 01:19:14,773
¿No me crees capaz?
1159
01:19:14,940 --> 01:19:16,565
- ¿A dónde vas?
- A Grenoble.
1160
01:19:16,773 --> 01:19:19,898
No. Tú vienes conmigo. ¡Es una orden!
1161
01:19:20,064 --> 01:19:21,023
¡Marceau!
1162
01:19:22,648 --> 01:19:24,231
Nadie necesita saberlo.
1163
01:19:24,398 --> 01:19:26,481
Despierta. Se van a enterar.
1164
01:19:27,272 --> 01:19:29,772
¿Tendré problemas
por enfrentarme a esa mierda?
1165
01:19:29,939 --> 01:19:31,064
¿Estás loco?
1166
01:19:31,231 --> 01:19:32,814
Es una investigación.
1167
01:19:32,980 --> 01:19:34,814
¡Respetamos los procedimientos!
1168
01:19:34,980 --> 01:19:36,105
No soy idiota.
1169
01:19:36,272 --> 01:19:37,772
¿Ah, no?
1170
01:19:41,063 --> 01:19:42,438
Si él es el asesino
1171
01:19:42,605 --> 01:19:45,313
y sale libre por tus tonterías,
1172
01:19:45,647 --> 01:19:46,688
no te lo perdonaré.
1173
01:19:49,980 --> 01:19:53,021
Lo digo en serio. No te perdonaré.
1174
01:19:54,438 --> 01:19:56,354
¿Sabes una cosa? Me irritas.
1175
01:19:56,521 --> 01:19:57,913
Todos ustedes me irritan.
1176
01:19:57,979 --> 01:19:59,354
Para el coche.
1177
01:19:59,529 --> 01:20:00,904
¡Detente!
1178
01:20:01,104 --> 01:20:03,187
¡Detén el coche ahora!
1179
01:20:03,354 --> 01:20:05,604
¡Para!
1180
01:21:33,891 --> 01:21:35,641
¿Inspector Vivès?
1181
01:21:36,641 --> 01:21:37,474
Sí.
1182
01:21:37,641 --> 01:21:39,807
Hola. Soy la juez Beltrame.
1183
01:21:40,516 --> 01:21:41,807
Sígame.
1184
01:21:50,224 --> 01:21:51,599
Siéntese.
1185
01:21:55,348 --> 01:21:57,682
Lo siento, no parece muy acogedor.
1186
01:21:58,557 --> 01:22:02,265
Heredé 130 casos cuando llegué aquí.
1187
01:22:02,806 --> 01:22:06,265
Siempre es peor
de lo que uno puede imaginar.
1188
01:22:07,764 --> 01:22:12,014
Pero soy bastante metódica,
así que espero que eso me salve.
1189
01:22:12,431 --> 01:22:14,681
Me alegro de poder conocerlo.
1190
01:22:15,222 --> 01:22:17,931
Los emails y las llamadas son buenas,
1191
01:22:18,514 --> 01:22:21,555
pero conocerse de verdad es mejor.
1192
01:22:27,555 --> 01:22:29,472
He oído que no es muy locuaz.
1193
01:22:29,888 --> 01:22:32,405
- ¿De verdad?
- ¿Lo sorprende?
1194
01:22:33,971 --> 01:22:35,263
La verdad es que no.
1195
01:22:37,096 --> 01:22:40,388
Quería hablar con usted
acerca del asesinato de Clara Royer.
1196
01:22:41,971 --> 01:22:46,637
Me sorprendió encontrar
el caso al final de la pila.
1197
01:22:47,762 --> 01:22:50,221
Al fondo y escondido en un armario.
1198
01:22:50,887 --> 01:22:52,387
No lo entiendo.
1199
01:22:54,970 --> 01:22:57,679
- Mi gente ya no trabaja en eso.
- Sí, ya sé.
1200
01:22:59,762 --> 01:23:00,803
¿Por qué no?
1201
01:23:00,970 --> 01:23:05,637
Le pedí al jefe. Sentí
que era necesaria una nueva mirada.
1202
01:23:06,595 --> 01:23:09,636
Después de las primeras
semanas se hizo mucho más difícil.
1203
01:23:10,678 --> 01:23:12,261
Ya han pasado tres años.
1204
01:23:13,886 --> 01:23:16,511
Me pone enfermo, pero se acabó.
1205
01:23:18,219 --> 01:23:21,469
Clara tenía 21 años. Fue quemada viva.
1206
01:23:21,636 --> 01:23:24,052
No puede decir que se acabó.
1207
01:23:25,719 --> 01:23:28,844
Incluso sin la atención
de la prensa se merece algo mejor.
1208
01:23:31,885 --> 01:23:33,343
Trabajé duro en el caso.
1209
01:23:33,510 --> 01:23:35,593
Por eso lo mandé llamar.
1210
01:23:36,135 --> 01:23:38,010
Reanude la investigación.
1211
01:23:38,885 --> 01:23:40,718
No es una buena idea.
1212
01:23:43,051 --> 01:23:45,301
He mirado el caso. Es firme.
1213
01:23:45,510 --> 01:23:47,301
Bien construido.
1214
01:23:47,676 --> 01:23:52,801
Incluso los informes son precisos,
con un ojo para el detalle.
1215
01:23:53,467 --> 01:23:56,592
Me parecieron muy bien escritos.
1216
01:23:56,659 --> 01:23:58,192
Bien escritos, pero inútiles.
1217
01:23:58,259 --> 01:24:00,092
Eliminar pistas es útil.
1218
01:24:00,259 --> 01:24:02,925
No hemos encontrado
al asesino. Eso es un hecho.
1219
01:24:03,092 --> 01:24:05,409
La cagamos y no sé dónde.
1220
01:24:06,675 --> 01:24:08,592
Entiendo su amargura.
1221
01:24:09,258 --> 01:24:10,758
Pero esa no es la cuestión.
1222
01:24:11,633 --> 01:24:13,008
No estoy amargado.
1223
01:24:16,841 --> 01:24:20,924
Dicen que cada detective
tiene un caso que se le queda grabado.
1224
01:24:21,591 --> 01:24:24,299
Nadie sabe por qué
pero ese caso duele extra.
1225
01:24:24,966 --> 01:24:27,674
Lo persigue hasta que
se convierte en una obsesión.
1226
01:24:27,841 --> 01:24:29,132
Lo devora.
1227
01:24:30,299 --> 01:24:32,091
O lo destruye. Es verdad.
1228
01:24:33,132 --> 01:24:34,715
Nos come por dentro.
1229
01:24:38,174 --> 01:24:40,798
Cuando empecé en Rouen, tenía un colega.
1230
01:24:41,548 --> 01:24:44,673
Para él era una chica
desaparecida que nunca encontraron.
1231
01:24:44,898 --> 01:24:47,548
Después de 20 años
todavía no lo había superado.
1232
01:24:48,000 --> 01:24:51,000
Yo era joven.
Pensé que solo estaba hablando.
1233
01:24:51,465 --> 01:24:55,089
Para Tourancheau, nuestro
ex jefe de grupo, era una abuela
1234
01:24:55,548 --> 01:24:58,398
que había sido golpeada
hasta la muerte con una sartén.
1235
01:24:58,756 --> 01:25:02,464
Ella limpió la sangre antes de
revolcarse en la alfombra para perros
1236
01:25:02,672 --> 01:25:04,672
para morir sin ensuciar nada.
1237
01:25:05,339 --> 01:25:07,255
Eso lo atrapó mucho tiempo.
1238
01:25:07,422 --> 01:25:10,922
No pudo averiguar quién
limpió la sangre.
1239
01:25:12,047 --> 01:25:13,838
Cuando por fin se dio cuenta
1240
01:25:14,880 --> 01:25:16,797
se le partió el corazón.
1241
01:25:21,421 --> 01:25:22,796
Para usted es Clara.
1242
01:25:26,255 --> 01:25:30,171
Me enloquecía saber que todos con
quien hablábamos podía ser el culpable.
1243
01:25:30,713 --> 01:25:34,504
Tal vez el asesino no estaba
entre ellos. Pero podrían haberlo hecho.
1244
01:25:34,671 --> 01:25:37,296
Es la única manera
de expresarlo con palabras.
1245
01:25:37,712 --> 01:25:41,004
Todos los que conoció,
incluso los que no eran idiotas.
1246
01:25:41,795 --> 01:25:44,629
Tal vez todos los hombres
que nunca había conocido.
1247
01:25:46,129 --> 01:25:49,253
Debo estar loco
pero no creo que lo encontremos
1248
01:25:49,462 --> 01:25:52,045
porque todos
los hombres mataron a Clara.
1249
01:25:55,170 --> 01:25:57,670
Hay algo que va mal
entre hombres y mujeres.
1250
01:25:59,336 --> 01:26:00,794
Soy una mujer.
1251
01:26:01,503 --> 01:26:03,586
Y jueza de instrucción.
1252
01:26:04,544 --> 01:26:09,419
Estaría ciega si no viera que
algo anda mal entre hombres y mujeres.
1253
01:26:10,169 --> 01:26:11,419
Como usted dice.
1254
01:26:16,627 --> 01:26:18,627
Me di cuenta ayer
1255
01:26:18,794 --> 01:26:22,085
que es casi
el día de la muerte de Clara.
1256
01:26:22,468 --> 01:26:23,710
En dos semanas serán
1257
01:26:23,918 --> 01:26:25,918
tres años desde su asesinato.
1258
01:26:26,501 --> 01:26:30,501
La persona que cometió el asesinato
1259
01:26:30,668 --> 01:26:33,126
puede sentir
remordimientos. ¿Quién sabe?
1260
01:26:33,876 --> 01:26:35,959
O quiere revivir la emoción.
1261
01:26:37,093 --> 01:26:40,601
Me gustaría pinchar los teléfonos
de los principales sospechosos.
1262
01:26:41,001 --> 01:26:42,501
Podría pasar algo.
1263
01:26:42,834 --> 01:26:45,709
Queríamos probar eso
después del primer año.
1264
01:26:46,459 --> 01:26:49,250
Incluso quería
patrullar la escena del crimen.
1265
01:26:50,042 --> 01:26:52,709
No fue posible por falta de presupuesto.
1266
01:26:53,500 --> 01:26:55,917
Entonces otro asunto tomó precedencia.
1267
01:26:57,667 --> 01:26:59,125
Qué lástima.
1268
01:27:00,541 --> 01:27:02,250
¿Qué es lo que espera?
1269
01:27:02,591 --> 01:27:05,500
¿Que el agresor llame
a su madre y se sienta culpable
1270
01:27:05,566 --> 01:27:06,891
de los últimos tres años?
1271
01:27:06,958 --> 01:27:08,624
Algo así.
1272
01:27:09,749 --> 01:27:11,374
¿No es una pérdida de tiempo?
1273
01:27:11,749 --> 01:27:13,749
La juez tiene esperanzas, yo también.
1274
01:27:13,916 --> 01:27:15,124
¿Es guapa?
1275
01:27:17,507 --> 01:27:18,749
¿Por qué preguntas eso?
1276
01:27:18,916 --> 01:27:20,832
Ni idea. Solo eso.
1277
01:27:43,664 --> 01:27:44,789
Eso es mío.
1278
01:27:44,956 --> 01:27:46,914
Lo siento, iba a preguntar.
1279
01:27:47,081 --> 01:27:48,456
Una genciana.
1280
01:27:48,872 --> 01:27:50,081
Ok.
1281
01:27:50,956 --> 01:27:52,789
Extraño. No es una gran foto
1282
01:27:52,956 --> 01:27:55,122
pero me está empezando a gustar.
1283
01:27:55,747 --> 01:27:57,830
Me la ha enviado un amigo.
1284
01:27:58,247 --> 01:28:00,705
Un colega que se fue hace tres años.
1285
01:28:00,955 --> 01:28:02,872
- ¿Se jubiló?
- La verdad es que no.
1286
01:28:03,038 --> 01:28:05,205
Es complicado. Fue transferido.
1287
01:28:05,622 --> 01:28:08,246
He oído hablar de él. Marteau.
1288
01:28:08,413 --> 01:28:09,455
Marceau.
1289
01:28:09,621 --> 01:28:11,421
Pero algo de "martillo" también.
1290
01:28:12,246 --> 01:28:15,371
Sin noticias desde
su salida y ahora envía esto.
1291
01:28:16,496 --> 01:28:19,329
Sin nota. Ahora lo imprimo.
1292
01:28:20,746 --> 01:28:22,579
Más vale imprimir que deprimir.
1293
01:28:22,996 --> 01:28:24,371
Tienes razón.
1294
01:28:24,537 --> 01:28:25,871
Exactamente.
1295
01:28:47,744 --> 01:28:50,078
La otra vez habló de un plan
1296
01:28:50,244 --> 01:28:53,119
para vigilar la escena
del crimen. Hagámoslo.
1297
01:28:53,536 --> 01:28:56,744
Es hipotético,
pero vale la pena intentarlo.
1298
01:28:57,202 --> 01:29:00,577
Le estoy pidiendo a Narcóticos
el vehículo para la noche del 12.
1299
01:29:00,744 --> 01:29:01,785
Muy bien.
1300
01:29:01,952 --> 01:29:04,119
- Otra cosa.
- ¿Qué más?
1301
01:29:04,494 --> 01:29:05,702
Su tumba.
1302
01:29:06,202 --> 01:29:09,952
Podemos esconder una
cámara en la tumba de Clara.
1303
01:29:11,410 --> 01:29:13,293
¿Quién puede encargarse de eso?
1304
01:29:14,035 --> 01:29:16,910
Nuestros técnicos.
Pero es con poca antelación.
1305
01:29:17,076 --> 01:29:19,076
Pregúnteles si podrían hacerlo.
1306
01:29:20,034 --> 01:29:23,659
Estaba pensando en una lápida
falsa para esconder la cámara.
1307
01:29:25,076 --> 01:29:26,534
¿Lo dice en serio?
1308
01:29:27,034 --> 01:29:28,701
¿Le parece una idea estúpida?
1309
01:29:29,576 --> 01:29:32,159
- Un poco, pero me gusta.
- Mejor.
1310
01:29:33,575 --> 01:29:36,409
- ¿Puede conseguir los fondos para eso?
- Sí.
1311
01:29:36,950 --> 01:29:38,784
Ya lo he hecho.
1312
01:29:42,242 --> 01:29:44,742
Me estoy enamorando de usted.
1313
01:29:46,950 --> 01:29:48,491
No diga tonterías.
1314
01:30:04,574 --> 01:30:08,699
12 DE OCTUBRE DE 2019
1315
01:30:33,531 --> 01:30:35,822
- ¿Quieres café?
- No, gracias.
1316
01:30:39,780 --> 01:30:41,614
¿Por qué la brigada criminal?
1317
01:30:42,905 --> 01:30:46,488
Fuiste la mejor de tu año,
tenías una amplia elección.
1318
01:30:48,030 --> 01:30:49,780
Con ascensos más rápidos.
1319
01:30:51,613 --> 01:30:53,613
No me gustan los uniformes.
1320
01:30:54,280 --> 01:30:55,780
Me gusta investigar,
1321
01:30:56,280 --> 01:30:59,488
encontrar pruebas,
interrogatorios, cotejar hechos...
1322
01:30:59,654 --> 01:31:01,488
Investigar a otros agentes.
1323
01:31:01,654 --> 01:31:03,604
Me refiero a investigar de verdad.
1324
01:31:04,196 --> 01:31:06,113
¿Te gusta el lado violento?
1325
01:31:06,279 --> 01:31:07,737
Sí.
1326
01:31:10,362 --> 01:31:12,071
Esa no es la parte difícil.
1327
01:31:12,612 --> 01:31:13,820
¿Y después?
1328
01:31:15,487 --> 01:31:17,320
Oí hablar que es la élite.
1329
01:31:17,487 --> 01:31:19,987
- Con tipos evolucionados.
- ¿No es verdad?
1330
01:31:21,853 --> 01:31:24,570
Son menos racistas
que la mayoría de los policías,
1331
01:31:24,737 --> 01:31:26,736
pero hay muchos imbéciles.
1332
01:31:27,611 --> 01:31:29,778
- ¿Tan malo es?
- Sí.
1333
01:31:32,570 --> 01:31:34,569
Pero no me refiero a usted.
1334
01:31:43,944 --> 01:31:47,069
¿No es raro que la
mayoría de los agresores sean hombres
1335
01:31:47,235 --> 01:31:50,110
y se supone que los
hombres deben resolver los casos?
1336
01:31:50,902 --> 01:31:54,277
Los hombres matan y los
hombres son policías. Extraño, ¿verdad?
1337
01:31:57,818 --> 01:31:59,235
No lo sé.
1338
01:32:06,693 --> 01:32:07,984
Un mundo de hombres.
1339
01:32:27,067 --> 01:32:28,650
¿Cree que vendrá?
1340
01:32:31,775 --> 01:32:33,691
No encontrará mucho.
1341
01:33:07,273 --> 01:33:08,481
Mire.
1342
01:34:28,102 --> 01:34:29,477
Va a llover.
1343
01:34:42,143 --> 01:34:43,893
¿Dónde está la cámara?
1344
01:34:44,060 --> 01:34:46,310
En la tumba de al lado, dijeron.
1345
01:34:47,101 --> 01:34:48,643
Debe de ser esa.
1346
01:34:51,518 --> 01:34:52,726
Aquí está.
1347
01:34:58,726 --> 01:35:00,101
Intente girarlo.
1348
01:35:21,641 --> 01:35:22,683
¿Y bien?
1349
01:35:22,850 --> 01:35:23,808
Nada.
1350
01:35:24,516 --> 01:35:26,599
Una anciana visita una tumba.
1351
01:35:31,890 --> 01:35:34,026
El jardinero. ¿Le gustaría verlo?
1352
01:35:34,141 --> 01:35:35,682
No. Avanza rápido.
1353
01:35:39,432 --> 01:35:40,474
Un gato.
1354
01:35:50,098 --> 01:35:51,598
Visión nocturna.
1355
01:35:56,598 --> 01:35:58,348
Otro gato.
1356
01:36:00,348 --> 01:36:02,431
Curioso. Tenía las patas blancas.
1357
01:36:06,181 --> 01:36:07,722
Avanza. Avanza.
1358
01:36:12,347 --> 01:36:13,472
Para.
1359
01:36:35,596 --> 01:36:37,054
Es para ti.
1360
01:36:40,471 --> 01:36:41,929
Es para ti.
1361
01:36:48,429 --> 01:36:51,054
¡Tenemos a alguien en la tumba de Clara!
1362
01:37:00,595 --> 01:37:01,886
¿Lo conocemos?
1363
01:37:02,220 --> 01:37:03,720
No, nunca lo habíamos visto.
1364
01:37:33,468 --> 01:37:34,510
Ok.
1365
01:37:35,135 --> 01:37:36,593
No puede ser.
1366
01:37:54,050 --> 01:37:56,675
Habla. ¿Tenemos sonido?
1367
01:37:57,550 --> 01:37:58,759
Solo imagen.
1368
01:38:20,382 --> 01:38:21,507
Hola.
1369
01:38:21,674 --> 01:38:23,049
Vengan conmigo.
1370
01:38:38,507 --> 01:38:39,965
Canta.
1371
01:38:40,673 --> 01:38:42,256
En inglés. No en francés.
1372
01:38:45,798 --> 01:38:48,589
Pero no conozco
el lenguaje de señas inglés.
1373
01:38:48,756 --> 01:38:50,839
- ¿No es universal?
- No.
1374
01:38:52,464 --> 01:38:55,006
Ella lo traduce.
¿Podemos verlo otra vez?
1375
01:39:11,755 --> 01:39:13,671
Noche... Ángel...
1376
01:39:13,921 --> 01:39:15,213
Ángel en la noche.
1377
01:39:15,546 --> 01:39:16,755
¿Un ángel en la noche?
1378
01:39:16,921 --> 01:39:18,121
"Angel in the night"
1379
01:39:20,421 --> 01:39:22,088
"Angel in the night"
1380
01:39:23,796 --> 01:39:24,963
¿Y luego?
1381
01:39:25,129 --> 01:39:27,962
Ven y abrázame fuerte.
1382
01:39:28,504 --> 01:39:31,379
¿Qué es eso en inglés?
¿Puede escribirlo?
1383
01:39:43,170 --> 01:39:44,587
" Come and hold me tight "
1384
01:39:44,753 --> 01:39:46,212
¿Puedes buscarlo?
1385
01:39:59,044 --> 01:40:04,252
Hay un "Angel in the Night"
de 1983, de The Toxic Ivies.
1386
01:40:29,501 --> 01:40:31,584
Qué hacemos con esto?
1387
01:40:52,250 --> 01:40:54,416
Ángel en la noche
Ven y abrázame fuerte
1388
01:40:54,625 --> 01:40:57,458
Sálvame de las sombras
Ahuyenta mi pena..."
1389
01:40:58,416 --> 01:41:00,166
No es un éxito ni famoso.
1390
01:41:00,416 --> 01:41:01,624
¿Ayuda?
1391
01:41:01,791 --> 01:41:02,958
La verdad es que no.
1392
01:41:03,874 --> 01:41:05,999
Esto del ángel en la noche...
1393
01:41:07,207 --> 01:41:08,749
Me sigue molestando.
1394
01:41:09,457 --> 01:41:11,791
Me resulta familiar pero no sé por qué.
1395
01:41:12,999 --> 01:41:14,749
Tal vez se pueda encontrar algo.
1396
01:41:15,500 --> 01:41:17,966
¿Algo en la cámara
de seguridad de la ciudad?
1397
01:41:18,040 --> 01:41:20,832
Nada. No pueden pagar al proveedor.
1398
01:41:20,998 --> 01:41:23,365
No hay cámaras
de seguridad desde hace meses.
1399
01:41:23,923 --> 01:41:26,007
¿Le ha mostrado la captura de pantalla
1400
01:41:26,173 --> 01:41:27,498
a los amigos de Clara?
1401
01:41:27,665 --> 01:41:29,665
Sí. Nadie lo reconoce.
1402
01:41:31,665 --> 01:41:33,664
Hablaremos pronto. Gracias.
1403
01:41:34,873 --> 01:41:36,373
¿Puedes moverte?
1404
01:41:38,081 --> 01:41:40,714
- Espera un segundo.
- Cuidado con la puerta.
1405
01:41:43,456 --> 01:41:45,122
Hacia delante. Gira el sofá.
1406
01:41:45,997 --> 01:41:47,622
Con cuidado.
1407
01:41:47,830 --> 01:41:49,039
¿Va bien?
1408
01:41:49,455 --> 01:41:50,872
Pasó.
1409
01:41:52,497 --> 01:41:53,872
Gracias, chicos.
1410
01:42:00,413 --> 01:42:03,538
Es enorme y ocupa todo el espacio.
1411
01:42:03,705 --> 01:42:05,455
Movemos al pequeño.
1412
01:42:05,621 --> 01:42:08,496
- ¿Dónde lo ponemos?
- Yo me lo llevo.
1413
01:42:08,663 --> 01:42:10,829
- ¿Has preguntado?
- No.
1414
01:42:11,246 --> 01:42:14,912
Ese es de tres plazas,
este de dos. Ganamos.
1415
01:42:15,746 --> 01:42:17,704
Fred, esto no es eBay.
1416
01:42:17,871 --> 01:42:20,120
Sabes que necesito el sofá.
1417
01:42:20,187 --> 01:42:21,595
Mi nueva casa es pequeña.
1418
01:42:21,662 --> 01:42:23,412
También lleva el microondas.
1419
01:42:23,579 --> 01:42:25,162
Lo he encontrado.
1420
01:42:25,329 --> 01:42:26,787
El tipo del cementerio.
1421
01:42:27,578 --> 01:42:31,203
He buscado comentarios sobre
mensajes en sitios web de noticias.
1422
01:42:31,370 --> 01:42:35,911
Esto estaba en el primer artículo
sobre la muerte de Clara, con una foto.
1423
01:42:38,078 --> 01:42:39,520
Mira lo que está escrito.
1424
01:42:39,620 --> 01:42:41,320
"You are my angel in the night"
1425
01:42:41,369 --> 01:42:42,328
Mats.
1426
01:42:42,494 --> 01:42:45,453
Hay miles con ese
nombre en las redes sociales.
1427
01:42:46,161 --> 01:42:48,744
He encontrado este perfil con filtros.
1428
01:42:51,077 --> 01:42:52,327
Es él, ¿verdad?
1429
01:42:52,744 --> 01:42:53,785
Sí, es él.
1430
01:42:54,577 --> 01:42:55,785
Bien hecho.
1431
01:42:59,952 --> 01:43:01,160
Aquí está.
1432
01:43:39,783 --> 01:43:42,325
Suélteme.
1433
01:43:47,324 --> 01:43:50,366
¿Estabas en el cementerio
de St Jean el 12 de octubre?
1434
01:43:51,074 --> 01:43:53,782
- Sí.
- ¿Qué hacías?
1435
01:43:54,141 --> 01:43:56,532
Fui a ver a alguien.
Eso no es un crimen.
1436
01:43:56,699 --> 01:43:58,116
¿A quién?
1437
01:43:59,157 --> 01:44:00,699
Una chica que murió.
1438
01:44:02,449 --> 01:44:04,699
¿Estuviste en la tumba de Clara Royer?
1439
01:44:08,448 --> 01:44:09,490
¿Para qué?
1440
01:44:10,323 --> 01:44:13,281
Para mostrar mi respeto.
1441
01:44:13,448 --> 01:44:15,448
- ¿Para hablar con ella?
- Sí.
1442
01:44:15,656 --> 01:44:17,265
¿Hablas con los muertos?
1443
01:44:17,740 --> 01:44:20,323
No. Quería hablar con ella.
1444
01:44:20,489 --> 01:44:22,239
¿Qué querías decir?
1445
01:44:24,656 --> 01:44:26,656
- No puedo decir eso.
- ¿No?
1446
01:44:26,822 --> 01:44:28,031
Tendrás que hacerlo.
1447
01:44:30,239 --> 01:44:31,531
No puedo ayudarlos.
1448
01:44:31,864 --> 01:44:33,364
No te hagas el tonto.
1449
01:44:34,114 --> 01:44:35,197
¿Cómo la conociste?
1450
01:44:35,364 --> 01:44:37,072
- En el hospital.
- ¿Cuál?
1451
01:44:37,239 --> 01:44:38,655
En Chambéry.
1452
01:44:39,155 --> 01:44:41,613
- ¿La conociste en el hospital?
- Sí.
1453
01:44:42,530 --> 01:44:44,697
De acuerdo, ¿y qué pasó?
1454
01:44:46,197 --> 01:44:47,488
Nada
1455
01:44:49,071 --> 01:44:50,363
Me gustaba.
1456
01:44:50,530 --> 01:44:51,988
Sí, era bonita.
1457
01:44:53,654 --> 01:44:55,488
¿Así que querías quemarla?
1458
01:44:57,029 --> 01:44:58,863
- No es eso.
- ¿Entonces qué?
1459
01:45:01,029 --> 01:45:02,404
¿Entonces qué?
1460
01:45:03,654 --> 01:45:05,987
Estaba triste por lo que le hicieron.
1461
01:45:06,154 --> 01:45:07,820
Lo que tú le hiciste.
1462
01:45:07,987 --> 01:45:08,945
No entiendo.
1463
01:45:09,112 --> 01:45:10,612
¿Sabías dónde vivía?
1464
01:45:10,779 --> 01:45:11,779
No.
1465
01:45:11,987 --> 01:45:12,945
Yohan...
1466
01:45:24,270 --> 01:45:26,506
No sabías dónde vivía.
1467
01:45:26,903 --> 01:45:30,111
Mats estaba en el
psiquiátrico en Chambéry.
1468
01:45:30,278 --> 01:45:32,028
Jérôme los tiene al teléfono.
1469
01:45:41,319 --> 01:45:43,152
¿Quiere decir 2016?
1470
01:45:47,652 --> 01:45:49,485
Gracias, estaré en contacto.
1471
01:45:52,152 --> 01:45:53,110
No es él.
1472
01:45:53,518 --> 01:45:56,485
Su psiquiatra dice
que fue ingresado en ese momento.
1473
01:45:56,860 --> 01:46:01,776
Leyó sobre la muerte
de Clara y se obsesionó con ella.
1474
01:46:02,734 --> 01:46:05,776
Hace tres meses seguía hablando de ella.
1475
01:46:32,358 --> 01:46:34,608
Lo siento. Estaba tan segura.
1476
01:46:43,191 --> 01:46:44,774
¿Crees en fantasmas?
1477
01:46:49,607 --> 01:46:51,774
No es necesario creer.
1478
01:46:51,999 --> 01:46:54,398
Creo que los muertos están con nosotros.
1479
01:46:54,565 --> 01:46:56,815
Nos atormentan
para que no los olvidemos.
1480
01:47:03,940 --> 01:47:06,564
Perdí a mis padres hace ocho años.
1481
01:47:06,981 --> 01:47:09,398
Pensé que moriría de pena.
1482
01:47:10,731 --> 01:47:12,898
Me sentía como en un mundo paralelo,
1483
01:47:13,481 --> 01:47:16,756
en el que vivían en algún
lugar mientras yo estaba muerta.
1484
01:47:18,856 --> 01:47:20,689
Pero al final, no...
1485
01:47:21,480 --> 01:47:22,772
Acepté.
1486
01:47:24,772 --> 01:47:28,263
Ahora sé que algunos muertos
se quedan con nosotros para siempre.
1487
01:47:29,397 --> 01:47:32,147
Y las cosas importantes
que hacemos son para ellos.
1488
01:47:47,604 --> 01:47:49,062
Hola Marceau.
1489
01:48:09,478 --> 01:48:11,978
Hola Marceau. ¿Cómo estás?
1490
01:48:12,853 --> 01:48:15,644
Tu foto está colgada
en la pared del despacho.
1491
01:48:15,811 --> 01:48:19,269
La miro a menudo
e intento desentrañar el misterio.
1492
01:48:19,811 --> 01:48:23,186
El caso Clara sigue sin
resolverse a pesar de la nueva jueza.
1493
01:48:23,352 --> 01:48:27,102
Pensábamos que teníamos al
culpable, pero nos equivocamos de nuevo.
1494
01:48:28,144 --> 01:48:29,810
Tal vez tenías razón
1495
01:48:29,977 --> 01:48:31,519
y yo soy el gato negro
1496
01:48:33,102 --> 01:48:35,602
Tenemos una nueva recluta. Nadia.
1497
01:48:35,768 --> 01:48:37,685
Es joven, pero tiene algo.
1498
01:48:37,852 --> 01:48:39,685
Los fantasmas no la asustan.
1499
01:48:40,643 --> 01:48:42,810
Tengo muchas esperanzas puestas en ella.
1500
01:48:44,893 --> 01:48:46,559
Y seguí tu consejo.
1501
01:48:46,726 --> 01:48:48,809
Escapé del velódromo.
1502
01:48:48,976 --> 01:48:51,576
Mi primer objetivo
es el Monte de la Croix-de-Fer.
1503
01:48:51,684 --> 01:48:54,684
Un descenso de 22 kilómetros
y una inclinación del 11%.
1504
01:48:54,892 --> 01:48:56,434
He puesto el listón muy alto.
1505
01:48:57,851 --> 01:48:59,642
Te haré saber si lo consigo.
1506
01:48:59,892 --> 01:49:01,392
No te pierdas.
1507
01:49:03,017 --> 01:49:04,184
Yohan.
1508
01:49:31,849 --> 01:49:35,932
Esta película de ficción
está basada en hechos reales.
1509
01:49:35,952 --> 01:49:38,303
subtítulos: scalisto
96494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.