All language subtitles for La Nuit du 12 (2022).ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,838 --> 00:02:15,046 Cada año la policía judicial inicia más de 800 investigaciones por homicidios. 2 00:02:15,212 --> 00:02:17,712 Casi el 20% quedan sin resolver. 3 00:02:18,254 --> 00:02:20,504 Esta película trata sobre uno de ellos. 4 00:02:22,164 --> 00:02:25,285 LA NOCHE DEL 12 5 00:02:27,253 --> 00:02:31,670 GRENOBLE, CUARTEL DE POLICÍA 6 00:02:33,003 --> 00:02:34,628 12 DE OCTUBRE DE 2016 7 00:02:36,795 --> 00:02:39,669 Que hable. 8 00:02:45,919 --> 00:02:46,961 Sí. 9 00:02:47,669 --> 00:02:48,877 Los quiero. 10 00:02:50,627 --> 00:02:52,419 Pero no echaré de menos sus caras. 11 00:02:52,960 --> 00:02:54,877 Especialmente no las de mi equipo. 12 00:02:55,044 --> 00:02:57,835 Yohan, Jerôme, Loïc, Willy, Marceau, 13 00:02:58,002 --> 00:02:59,044 Fred 14 00:02:59,460 --> 00:03:01,293 Rellenando formularios 15 00:03:01,460 --> 00:03:04,418 y jugueteando con el software. 16 00:03:04,585 --> 00:03:07,793 Como cuando pierdes un informe por arte de magia. 17 00:03:07,960 --> 00:03:09,710 Tú lo has dicho. 18 00:03:10,418 --> 00:03:12,835 Veo a jóvenes imbéciles pensando 19 00:03:13,001 --> 00:03:15,168 que la jubilación está lejos. Así es. 20 00:03:15,959 --> 00:03:18,293 Si tienen suerte de llegar a mi edad, 21 00:03:18,668 --> 00:03:20,667 eso sigue siendo un vago recuerdo. 22 00:03:22,626 --> 00:03:24,126 También quería decir... 23 00:03:24,709 --> 00:03:26,209 ¡No! 24 00:03:28,792 --> 00:03:30,209 Imbéciles. 25 00:03:30,375 --> 00:03:32,000 Adelante. No puedo. 26 00:03:32,459 --> 00:03:33,417 Es tu fiesta. 27 00:03:33,583 --> 00:03:36,167 Di que estás orgulloso de tomar el mando. 28 00:03:37,208 --> 00:03:38,625 Ok muchachos. Escuchen. 29 00:03:38,792 --> 00:03:41,833 Estoy muy orgulloso de sustituirlo. 30 00:03:42,958 --> 00:03:44,000 Nosotros también. 31 00:03:44,708 --> 00:03:45,916 Sabes que sí. 32 00:03:46,083 --> 00:03:46,916 Por favor. 33 00:03:47,708 --> 00:03:49,458 Vamos. Un esfuerzo. 34 00:03:51,708 --> 00:03:53,233 A la salud de Tourancheau! 35 00:03:56,499 --> 00:03:58,582 Me he preguntado durante años 36 00:03:58,749 --> 00:04:02,207 cómo le dieron la dirección a un bretón que solo bebe pastis. 37 00:04:03,165 --> 00:04:05,624 Un eterno misterio. Gracias Marceau. 38 00:04:05,790 --> 00:04:06,915 Salud. 39 00:04:07,498 --> 00:04:08,915 Gracias. 40 00:04:09,082 --> 00:04:11,498 Gracias, Willy. Gracias, jefe. 41 00:04:14,373 --> 00:04:17,081 Tourancheau. La tenca. 42 00:04:23,414 --> 00:04:24,873 Míralo. 43 00:04:28,081 --> 00:04:29,747 Montón de pendejos. 44 00:04:30,622 --> 00:04:32,164 Para tu dormitorio. 45 00:04:32,331 --> 00:04:34,580 - Haremos una foto. - Juntos. 46 00:04:41,372 --> 00:04:42,330 Atención. 47 00:04:42,497 --> 00:04:44,330 Como un jefe y digan "whisky". 48 00:05:23,661 --> 00:05:24,870 ¿No te quedas? 49 00:05:25,286 --> 00:05:27,369 - Me voy a casa. - Mañana tienes libre. 50 00:05:27,536 --> 00:05:30,161 - ¿Vas a casa de Wesley? - No, me voy a dormir. 51 00:05:30,328 --> 00:05:32,328 Entonces buenas noches. 52 00:05:36,411 --> 00:05:37,869 Ten cuidado. 53 00:05:38,244 --> 00:05:39,535 ¿Te veo mañana? 54 00:05:39,869 --> 00:05:40,744 Te quiero. 55 00:05:40,910 --> 00:05:42,119 Buenas noches. 56 00:06:13,117 --> 00:06:14,242 Nanie, cariño. 57 00:06:14,950 --> 00:06:18,242 Nanie, te adoro. Eres la mejor amiga del mundo. 58 00:06:18,575 --> 00:06:20,742 Muchos besos para ti. 59 00:06:34,366 --> 00:06:35,241 Clara. 60 00:06:38,116 --> 00:06:38,991 ¿Quién eres tú? 61 00:07:35,071 --> 00:07:36,613 ¿Quién es el gato negro? 62 00:07:37,321 --> 00:07:38,713 Boris. 63 00:07:39,155 --> 00:07:41,238 - ¿Qué soy yo? - El gato negro. 64 00:07:41,404 --> 00:07:43,488 - Es él. - Tú lo has dicho. 65 00:07:44,154 --> 00:07:46,946 Apareces tú y nos toca un caso el fin de semana. 66 00:07:47,112 --> 00:07:48,154 Con resaca. 67 00:07:48,321 --> 00:07:51,112 - En las zonas rurales. - El trabajo del gendarme. 68 00:07:51,654 --> 00:07:53,445 Así que traes mala suerte. 69 00:07:55,195 --> 00:07:57,112 Eso no tiene gracia. 70 00:07:58,070 --> 00:08:01,362 - Tienes mal de ojo. - Estabas de servicio. 71 00:08:01,528 --> 00:08:04,403 ¿Es normal en tu primera noche? 72 00:08:04,570 --> 00:08:05,862 No tienes suerte. 73 00:08:06,028 --> 00:08:07,945 Fred también estaba de servicio. 74 00:08:08,111 --> 00:08:11,611 A Fred nunca le toca un caso durante su guardia. Es culpa tuya. 75 00:08:11,778 --> 00:08:13,944 Culpar a un colega es de cobardes. 76 00:08:14,111 --> 00:08:15,903 Demuestra espíritu de equipo. 77 00:08:17,236 --> 00:08:18,528 O es por Yohan. 78 00:08:18,736 --> 00:08:20,527 Nuevo jefe y boom. 79 00:08:20,736 --> 00:08:21,777 Sí. 80 00:09:24,774 --> 00:09:26,774 Los gendarmes están molestos. 81 00:09:26,941 --> 00:09:29,482 Es su zona. No es nuestro lugar. 82 00:09:30,066 --> 00:09:31,482 ¿Por qué no se lo dieron? 83 00:09:32,232 --> 00:09:35,107 Tenemos suficiente trabajo en la ciudad. 84 00:09:35,982 --> 00:09:39,898 El jefe dijo que el fiscal insistió en que lo tomáramos. 85 00:09:40,815 --> 00:09:42,815 Debe pensar que somos mejores. 86 00:09:43,440 --> 00:09:45,440 Y eso es cierto. 87 00:09:56,106 --> 00:09:58,439 - Buen día. - Buen día, policía judicial. 88 00:09:58,731 --> 00:10:01,281 Tenemos unas preguntas. ¿Podemos entrar? 89 00:10:27,813 --> 00:10:29,521 ¿Sabes algo del forense? 90 00:10:29,688 --> 00:10:32,313 Se equivocó de camino. Ahora viene. 91 00:10:54,895 --> 00:10:56,020 ¿Clara? 92 00:10:56,770 --> 00:10:57,895 ¿Hola? 93 00:10:59,478 --> 00:11:00,769 ¿Hola Clara? 94 00:11:02,103 --> 00:11:04,519 Soy el capitán Vivès de la policía judicial. 95 00:11:04,686 --> 00:11:06,352 Encontramos este teléfono. 96 00:11:06,769 --> 00:11:09,019 ¿Puede decirme a quién llama? 97 00:11:09,186 --> 00:11:10,602 ¿Clara quién? 98 00:11:11,811 --> 00:11:13,185 ¿Es de la policía? 99 00:11:13,352 --> 00:11:15,102 Sí. Por favor, contésteme. 100 00:11:15,602 --> 00:11:16,852 ¿Qué Clara? 101 00:11:17,435 --> 00:11:19,352 Royer. Clara Royer. 102 00:11:19,893 --> 00:11:21,268 ¿Y-E-R? 103 00:11:21,852 --> 00:11:22,893 Sí. 104 00:11:23,852 --> 00:11:25,518 ¿Conoce su dirección? 105 00:11:26,260 --> 00:11:29,268 Chemin des Terres Blanches 17. La casa de sus padres. 106 00:11:29,435 --> 00:11:31,143 ¿Tiene su teléfono? 107 00:11:31,518 --> 00:11:34,893 No puedo decir nada ahora. ¿Me puede dar su nombre? 108 00:11:35,059 --> 00:11:36,434 ¿Nanie qué? 109 00:11:37,476 --> 00:11:39,393 Béguin. Stéphanie Béguin. 110 00:11:51,892 --> 00:11:53,392 ¿Puedes hablar tú? 111 00:11:54,933 --> 00:11:56,100 Si quieres. 112 00:11:56,267 --> 00:11:57,642 Preferiría. 113 00:11:59,100 --> 00:12:02,225 Odio decirles a los padres que sus hijos están muertos. 114 00:12:02,600 --> 00:12:06,058 Puedo manejar autopsias y cosas sucias, pero eso... 115 00:12:06,224 --> 00:12:07,433 ¿Sí? 116 00:12:08,141 --> 00:12:09,433 ¿Señora Royer? 117 00:12:09,599 --> 00:12:10,558 Sí. 118 00:12:14,974 --> 00:12:16,641 - Buen día, Señora. - Buen día. 119 00:12:20,099 --> 00:12:21,849 Somos de la policía judicial. 120 00:12:22,640 --> 00:12:23,599 Sí... 121 00:12:23,765 --> 00:12:25,224 ¿De qué se trata? 122 00:12:27,473 --> 00:12:29,140 ¿Podemos entrar? 123 00:12:30,348 --> 00:12:31,640 ¿Qué ha pasado? 124 00:12:32,265 --> 00:12:33,598 ¿Hay algún problema? 125 00:12:33,765 --> 00:12:35,723 Vayamos adentro, por favor. 126 00:12:43,573 --> 00:12:45,223 ¿Está su marido en casa? 127 00:12:45,389 --> 00:12:46,764 Está en el trabajo. 128 00:12:47,306 --> 00:12:49,556 - ¿Lo llamo? - Nos ocuparemos de eso. 129 00:12:49,722 --> 00:12:51,014 ¿Cuándo volverá a casa? 130 00:12:51,556 --> 00:12:53,514 Ni idea. 18 o 18:30 horas. 131 00:12:55,014 --> 00:12:56,472 ¿Qué ha pasado? 132 00:12:56,847 --> 00:12:59,097 Siéntese. Llevará un rato. 133 00:13:10,096 --> 00:13:11,680 ¿Puede decírmelo ahora? 134 00:13:15,679 --> 00:13:18,179 Anoche asesinaron a una joven. 135 00:13:18,638 --> 00:13:20,346 Tenemos razones para... 136 00:13:26,012 --> 00:13:27,137 Yohan... 137 00:13:31,554 --> 00:13:34,345 Tenemos razones para creer que es su hija. 138 00:13:35,352 --> 00:13:36,394 ¿Qué? 139 00:13:38,762 --> 00:13:40,845 Una chica fue asesinada. 140 00:13:41,011 --> 00:13:42,678 Creemos que es Clara. 141 00:13:43,970 --> 00:13:45,345 - ¿Clara? - Sí. 142 00:13:48,386 --> 00:13:50,136 Está con Nanie. 143 00:13:52,386 --> 00:13:55,644 No, ella estaba con Nanie, pero no se quedó a dormir allí. 144 00:13:57,344 --> 00:13:59,844 - Está con Nanie, se lo aseguro. - Señora... 145 00:14:00,385 --> 00:14:02,469 No se quedó a dormir. 146 00:14:03,510 --> 00:14:05,510 Fue atacada en el camino de vuelta. 147 00:14:05,677 --> 00:14:07,052 ¿Qué quiere decir? 148 00:14:10,718 --> 00:14:12,260 Nanie, ¿dónde está Clara? 149 00:14:13,551 --> 00:14:14,726 ¿No está aquí? 150 00:14:16,593 --> 00:14:18,760 - No lo entiendo. - Siéntese, señora. 151 00:14:18,926 --> 00:14:21,218 - ¿Qué ocurre? - Siéntese, por favor. 152 00:14:21,384 --> 00:14:23,468 ¡No quiero sentarme! 153 00:14:23,801 --> 00:14:24,926 Míreme. 154 00:14:25,093 --> 00:14:26,342 Somos de la policía. 155 00:14:26,509 --> 00:14:29,717 Creemos que la joven asesinada es su hija. 156 00:14:29,884 --> 00:14:31,884 ¿Qué quiere decir? Eso no es cierto. 157 00:14:32,051 --> 00:14:33,550 ¡Me está mintiendo! 158 00:14:33,717 --> 00:14:36,050 ¡Me está mintiendo! ¡Váyase! 159 00:14:36,217 --> 00:14:38,634 ¡Fuera de mi casa! 160 00:14:38,842 --> 00:14:40,050 ¡Nanie! 161 00:14:40,467 --> 00:14:42,550 ¡Quiero verla! ¿Dónde está? 162 00:14:43,008 --> 00:14:44,217 ¿Dónde está? 163 00:14:44,383 --> 00:14:45,925 ¿Dónde está? 164 00:14:46,466 --> 00:14:47,675 ¡Clara! 165 00:14:54,383 --> 00:14:56,174 Estábamos juntas. 166 00:14:56,716 --> 00:14:58,633 Nos divertimos y charlamos. 167 00:14:59,299 --> 00:15:01,132 ¿Quién sabía lo de esa noche? 168 00:15:03,466 --> 00:15:04,757 No lo sé. 169 00:15:05,549 --> 00:15:08,674 ¿Había quedado Clara con alguien cuando se fue? 170 00:15:08,840 --> 00:15:09,965 No. 171 00:15:10,840 --> 00:15:11,965 No... 172 00:15:12,590 --> 00:15:14,257 Quería irse a casa. 173 00:15:15,173 --> 00:15:17,007 ¿Tenía problemas Clara? 174 00:15:17,548 --> 00:15:19,465 ¿Conflictos con los demás? 175 00:15:20,215 --> 00:15:21,173 No. 176 00:15:21,340 --> 00:15:23,406 Se llevaba bien con todo el mundo. 177 00:15:24,048 --> 00:15:25,423 No era complicada. 178 00:15:26,464 --> 00:15:27,881 ¿Relaciones rotas? 179 00:15:28,381 --> 00:15:30,048 Sí, algunas. 180 00:15:31,339 --> 00:15:33,089 Se enamoraba fácilmente. 181 00:15:33,839 --> 00:15:35,256 ¿Recientemente? 182 00:15:35,756 --> 00:15:36,964 No. 183 00:15:37,339 --> 00:15:40,297 Los últimos meses estuvo saliendo con Wesley. 184 00:15:40,964 --> 00:15:42,547 Lo conoció por el trabajo. 185 00:15:43,339 --> 00:15:45,422 La cancha de bolos de La Toussuire. 186 00:15:45,589 --> 00:15:46,797 ¿La Toussuire? 187 00:15:46,963 --> 00:15:48,713 La estación de esquí. 188 00:15:49,380 --> 00:15:50,630 ¿Qué Wesley? 189 00:15:50,797 --> 00:15:53,046 Fontana. Wesley Fontana. 190 00:15:57,880 --> 00:15:59,463 Ella me envió un video. 191 00:16:01,629 --> 00:16:02,671 ¿Cuándo? 192 00:16:02,838 --> 00:16:05,488 Ayer por la noche. Justo después de que se fuera. 193 00:16:05,629 --> 00:16:06,671 ¿Puedo verlo? 194 00:16:20,378 --> 00:16:23,878 Nanie, te adoro. Eres la mejor amiga del mundo. 195 00:16:24,045 --> 00:16:25,670 Muchos besos para ti. 196 00:16:30,003 --> 00:16:31,753 Necesito este video. 197 00:16:44,961 --> 00:16:46,960 Sucedió algo extraño. 198 00:16:47,877 --> 00:16:49,627 Informé a la madre 199 00:16:50,085 --> 00:16:53,460 y entonces vi una foto de Clara con un gato. 200 00:16:54,168 --> 00:16:55,377 Me bloqueé. 201 00:16:56,127 --> 00:16:58,093 No pude pronunciar ni una palabra. 202 00:16:58,585 --> 00:17:00,501 Eso es porque viste el cadáver. 203 00:17:01,251 --> 00:17:03,001 Después es más difícil. 204 00:17:03,626 --> 00:17:04,835 Quizás. 205 00:17:05,876 --> 00:17:08,709 Sentí como si estuviera de pie sobre un abismo. 206 00:17:08,918 --> 00:17:11,251 Vi a su madre pero mi cabeza estaba vacía. 207 00:17:12,126 --> 00:17:13,251 Te congelaste. 208 00:17:13,417 --> 00:17:14,459 Ocurre. 209 00:17:14,626 --> 00:17:16,001 Fue muy extraño. 210 00:17:16,876 --> 00:17:18,376 Pensé que estaba muerto. 211 00:17:20,542 --> 00:17:22,250 Estás demasiado nervioso. 212 00:17:23,750 --> 00:17:25,125 Tienes razón. 213 00:17:29,833 --> 00:17:31,125 ¿Vivía aquí Clara? 214 00:17:31,292 --> 00:17:32,792 Sí. 215 00:17:32,958 --> 00:17:34,875 No siempre dormía aquí. 216 00:17:35,041 --> 00:17:37,041 No interferíamos en esas cosas. 217 00:17:38,083 --> 00:17:39,624 Pero ella vivía aquí. 218 00:17:40,333 --> 00:17:41,540 ¿Conoce a su novio? 219 00:17:41,708 --> 00:17:43,208 - ¿A Wesley? - Sí. 220 00:17:43,708 --> 00:17:45,083 No muy bien. 221 00:17:46,332 --> 00:17:49,231 Clara era discreta con respecto a sus sentimientos. 222 00:17:50,749 --> 00:17:53,789 Wesley la pasaba a buscar. Hablamos una vez. 223 00:17:55,165 --> 00:17:56,457 Parecía enamorada. 224 00:17:57,414 --> 00:17:58,747 ¿Estaban unidos? 225 00:17:58,915 --> 00:17:59,873 Creo que sí. 226 00:18:00,039 --> 00:18:04,040 Nunca hablábamos de cosas íntimas, si se refiere a eso. 227 00:18:04,540 --> 00:18:06,123 Lo hacía con su madre. 228 00:18:06,540 --> 00:18:08,123 ¿Cómo la describiría? 229 00:18:10,206 --> 00:18:11,206 Soy su padre. 230 00:18:13,581 --> 00:18:16,681 La veo a través de los ojos de un padre. Yo diría que... 231 00:18:19,123 --> 00:18:20,497 Inteligente. 232 00:18:21,289 --> 00:18:22,247 Sí. 233 00:18:23,831 --> 00:18:24,956 Y alegre. 234 00:18:31,455 --> 00:18:33,080 Prende fuego a una chica. 235 00:18:33,288 --> 00:18:34,830 Es un psicópata. 236 00:18:35,705 --> 00:18:37,538 ¿Tal vez un fanático? 237 00:18:38,205 --> 00:18:40,205 Esto requiere planificación. 238 00:18:40,371 --> 00:18:43,330 Necesitas un bidón y un encendedor. 239 00:18:43,871 --> 00:18:46,288 No es como apuñalar o estrangular. 240 00:18:46,454 --> 00:18:48,913 Debes estar loco para pensar: la voy a quemar. 241 00:18:49,079 --> 00:18:51,954 ¿Así que estrangular o apuñalar está bien? 242 00:18:52,371 --> 00:18:55,079 No, pero puedes seguir la forma de pensar. 243 00:18:55,246 --> 00:18:57,496 Te imaginas que se volvió loco. 244 00:18:57,662 --> 00:18:59,995 Pero, ¿en qué estaba pensando ese tipo? 245 00:19:00,162 --> 00:19:02,162 Parece un castigo. 246 00:19:02,537 --> 00:19:03,995 Como un ataque de ácido. 247 00:19:04,162 --> 00:19:05,662 ¿Recuerdas el último? 248 00:19:06,703 --> 00:19:09,662 Con ácido quieren dañar a una chica permanentemente. 249 00:19:09,828 --> 00:19:11,495 Tal vez no quería matar. 250 00:19:11,662 --> 00:19:12,970 ¿Un psicópata estúpido? 251 00:19:13,036 --> 00:19:15,828 ¿Por qué no? Y seguimos diciendo "él". 252 00:19:16,028 --> 00:19:17,453 Tal vez sea una "ella". 253 00:19:17,620 --> 00:19:19,370 Siempre queman a las mujeres. 254 00:19:19,536 --> 00:19:21,786 Juana de Arco, brujas... 255 00:19:21,953 --> 00:19:25,869 A los hombres se los decapita, crucifica o fusila. Raramente quemados. 256 00:19:26,036 --> 00:19:28,744 Algunos se queman en protesta en el Tíbet. 257 00:19:28,911 --> 00:19:32,994 No se puede comparar el suicidio con propósito con este maníaco. 258 00:19:33,160 --> 00:19:34,119 Así es. 259 00:19:34,285 --> 00:19:37,327 Aunque las mujeres no ardan, los hombres inician el fuego. 260 00:19:37,494 --> 00:19:39,660 A veces en una barbacoa. 261 00:19:41,660 --> 00:19:44,785 Barba en llamas, saltas a la piscina y gritas: 262 00:19:44,952 --> 00:19:47,910 "Mierda, estoy ardiendo". 263 00:19:48,076 --> 00:19:50,368 Terminen sus informes, tarados. 264 00:19:51,951 --> 00:19:55,659 Perdón por preguntar esto ahora, ¿pero qué pasa con las horas extras? 265 00:19:55,726 --> 00:19:57,068 ¿Tienes a eso en cuenta? 266 00:19:57,134 --> 00:19:58,701 Empiezas con mal pie. 267 00:19:58,868 --> 00:20:01,201 - ¿Cuántos años tienes? -27. 268 00:20:01,360 --> 00:20:03,660 ¿Y ya estás contando las horas? 269 00:20:04,576 --> 00:20:06,742 Es un trabajo, no un voluntariado. 270 00:20:07,117 --> 00:20:09,867 Las horas extras son normales si están incluidas. 271 00:20:10,075 --> 00:20:12,325 Normal en un mundo normal. 272 00:20:12,825 --> 00:20:15,200 Recibes dinero cuando el mundo es normal. 273 00:20:15,867 --> 00:20:17,950 'El Sr. y la Sra. 274 00:20:18,117 --> 00:20:19,533 Tudesque 275 00:20:22,658 --> 00:20:24,283 declaran que 276 00:20:24,450 --> 00:20:26,824 'no han visto ni oído nada. 277 00:20:27,324 --> 00:20:30,991 En el 26 de la calle Jean Huguet, 278 00:20:32,699 --> 00:20:35,074 Sra. y Sr. Vovelle 279 00:20:37,157 --> 00:20:38,282 declaran que 280 00:20:39,574 --> 00:20:41,740 no han visto ni oído nada. 281 00:20:41,907 --> 00:20:43,032 Fred... 282 00:20:43,199 --> 00:20:44,782 ¿Puedes hacerlo en silencio? 283 00:20:45,365 --> 00:20:46,407 Sí. Lo siento. 284 00:21:04,823 --> 00:21:05,864 Yohan... 285 00:21:06,031 --> 00:21:08,489 ¿Este caso tiene amplia jurisdicción? 286 00:21:08,656 --> 00:21:09,614 No. ¿Por qué? 287 00:21:09,781 --> 00:21:11,614 Los gendarmes son competentes. 288 00:21:11,781 --> 00:21:13,947 Sigue siendo nuestra jurisdicción. 289 00:21:14,114 --> 00:21:15,572 ¿No es el código 18.3? 290 00:21:15,780 --> 00:21:16,822 No. 291 00:21:17,322 --> 00:21:18,197 De acuerdo. 292 00:21:19,738 --> 00:21:21,238 Increíble. 293 00:21:21,405 --> 00:21:23,113 Estoy cansado de esto. 294 00:21:23,280 --> 00:21:24,113 ¿Qué pasa? 295 00:21:24,280 --> 00:21:27,238 Otro problema. Ahora pierde tinta. 296 00:21:27,405 --> 00:21:29,405 Los rodillos se atascan de nuevo. 297 00:21:29,571 --> 00:21:33,571 - ¿Usaste la banda elástica? - Esa fue mi idea. Así que sí. 298 00:21:33,738 --> 00:21:35,738 También necesitarás la cuña. 299 00:21:35,904 --> 00:21:37,654 La cuña, la banda elástica, 300 00:21:37,821 --> 00:21:40,071 La cierro, pulso el botón 301 00:21:40,237 --> 00:21:42,071 y no funciona. 302 00:21:42,237 --> 00:21:45,904 Soy policía, no técnico. Quiero imprimir mis informes. 303 00:21:46,071 --> 00:21:47,904 ¿Es mucho pedir? 304 00:22:00,028 --> 00:22:01,528 Saludos cordiales a Natalie. 305 00:22:21,735 --> 00:22:23,110 ¿Podemos hablar? 306 00:22:23,902 --> 00:22:25,110 Por supuesto. 307 00:22:29,443 --> 00:22:31,527 Todo se va a la mierda. 308 00:22:31,735 --> 00:22:33,443 Va a ser un divorcio. 309 00:22:34,776 --> 00:22:36,485 Está embarazada. 310 00:22:37,610 --> 00:22:40,033 ¿Embarazada y te vas a divorciar? 311 00:22:41,776 --> 00:22:43,943 Es un lío. 312 00:22:45,859 --> 00:22:47,942 Intentamos tener hijos. 313 00:22:48,109 --> 00:22:49,609 Ella quería. 314 00:22:49,776 --> 00:22:51,859 Yo pensaba que era demasiado viejo. 315 00:22:52,026 --> 00:22:53,859 No estaba en contra 316 00:22:54,025 --> 00:22:56,442 y empecé a hacerme a la idea. 317 00:22:56,984 --> 00:22:58,692 Dejamos los anticonceptivos. 318 00:22:58,900 --> 00:23:00,192 No pasó nada. 319 00:23:00,358 --> 00:23:01,733 Me dije 320 00:23:01,942 --> 00:23:03,483 que funcionaría. 321 00:23:04,025 --> 00:23:05,317 Pero no Natalie. 322 00:23:06,775 --> 00:23:09,316 Cada vez estaba más estresada. 323 00:23:10,150 --> 00:23:13,108 Comprobó las fechas, su temperatura, etc. 324 00:23:13,649 --> 00:23:15,108 Se hizo análisis. 325 00:23:15,274 --> 00:23:18,149 Tenía que hacerlo para ver si era yo. 326 00:23:18,858 --> 00:23:20,566 Me volvió loco. 327 00:23:23,732 --> 00:23:25,024 ¿Y? 328 00:23:26,399 --> 00:23:29,107 Los tests de fertilidad no dieron ninguna pista. 329 00:23:29,274 --> 00:23:30,899 No somos estériles. 330 00:23:31,857 --> 00:23:34,815 El ginecólogo dijo que teníamos que ser pacientes. 331 00:23:41,148 --> 00:23:43,398 Hace tres meses conoció a un tipo. 332 00:23:44,190 --> 00:23:45,481 Ni siquiera lo ocultó. 333 00:23:46,356 --> 00:23:47,773 Ella lo ve con frecuencia. 334 00:23:49,648 --> 00:23:51,814 Cada vez duerme menos en casa. 335 00:23:52,689 --> 00:23:54,356 Yo soporté la situación. 336 00:23:55,064 --> 00:23:57,814 Creía que todo pasaría. 337 00:24:00,355 --> 00:24:04,522 El fin de semana pasado dijo que estaba embarazada y quiere divorciarse. 338 00:24:08,397 --> 00:24:09,647 Imagínate... 339 00:24:11,522 --> 00:24:13,813 Ya embarazada después de tres meses. 340 00:24:15,438 --> 00:24:17,688 Me dolió mucho. 341 00:24:18,480 --> 00:24:20,479 No me fue muy bien, pero ahora... 342 00:24:22,813 --> 00:24:25,571 El hecho de que él haya podido inmediatamente... 343 00:24:30,354 --> 00:24:31,521 No es justo. 344 00:24:40,187 --> 00:24:41,145 Hasta mañana. 345 00:26:19,932 --> 00:26:21,557 ¿Conoces a Clara Royer? 346 00:26:22,848 --> 00:26:24,265 Sí, la conozco. 347 00:26:24,432 --> 00:26:25,807 Pero no muy bien. 348 00:26:25,973 --> 00:26:27,223 ¿No estaban juntos? 349 00:26:27,390 --> 00:26:28,515 ¿Juntos? 350 00:26:29,723 --> 00:26:31,015 - Sí y no. - ¿Sí y no? 351 00:26:31,181 --> 00:26:32,931 Su padre dice que sí. 352 00:26:33,306 --> 00:26:34,514 No, en absoluto. 353 00:26:34,931 --> 00:26:36,514 Es una conocida. 354 00:26:36,681 --> 00:26:38,223 ¿Cuándo se conocieron? 355 00:26:39,014 --> 00:26:40,222 No lo sé exactamente. 356 00:26:40,389 --> 00:26:44,056 ¿Hace una semana, un mes o dos años? 357 00:26:44,556 --> 00:26:46,305 Hace menos de seis meses. 358 00:26:47,597 --> 00:26:50,222 Hacía suplencias alquilando zapatos. 359 00:26:50,805 --> 00:26:53,513 Yo trabajaba la barra y para ser amable 360 00:26:53,680 --> 00:26:55,680 le ofrecí una copa. 361 00:26:56,305 --> 00:26:57,680 Sin segundas intenciones. 362 00:26:58,305 --> 00:26:59,430 ¿Y? 363 00:27:03,763 --> 00:27:05,221 Me dejé seducir. 364 00:27:05,388 --> 00:27:07,304 - Tuvimos sexo. - ¿Y luego? 365 00:27:08,013 --> 00:27:10,513 Seguimos viéndonos. 366 00:27:11,638 --> 00:27:13,721 Para entendernos, Clara no es... 367 00:27:14,512 --> 00:27:15,971 No es mi tipo. 368 00:27:16,179 --> 00:27:18,512 Es linda y todo, pero no... 369 00:27:22,137 --> 00:27:26,387 Esto es raro. Hablo de mí mismo, pero, ¿qué está pasando? 370 00:27:27,470 --> 00:27:29,553 - ¿Qué dijo Clara? - Nada. 371 00:27:31,012 --> 00:27:32,387 Está muerta. 372 00:27:34,845 --> 00:27:35,970 ¿Qué? 373 00:27:36,136 --> 00:27:37,678 Fue asesinada. 374 00:27:46,719 --> 00:27:47,677 Están locos. 375 00:27:50,552 --> 00:27:52,719 Hubiesen comenzado por ahí. 376 00:27:53,385 --> 00:27:55,469 - Yo no hubiera dicho eso. - ¿Qué cosa? 377 00:27:56,635 --> 00:27:59,052 Pensé que... 378 00:27:59,219 --> 00:28:00,177 ¿Qué? 379 00:28:00,343 --> 00:28:02,760 Pensé que ella había hecho algo. 380 00:28:03,302 --> 00:28:05,385 - O dicho cosas malas. - ¿Cómo qué? 381 00:28:05,552 --> 00:28:07,468 Ni idea. 382 00:28:07,635 --> 00:28:10,926 Porque ella estaba enamorada y yo no. 383 00:28:11,093 --> 00:28:12,218 ¿Por qué? 384 00:28:14,593 --> 00:28:17,009 Es así. Clara... 385 00:28:17,176 --> 00:28:18,593 Era una buena chica. 386 00:28:19,343 --> 00:28:21,509 Pero me forcé a salir con ella. 387 00:28:22,842 --> 00:28:24,926 Ella continuó buscándome 388 00:28:25,509 --> 00:28:28,050 y mi novia y yo nos lo tomamos con calma... 389 00:28:28,717 --> 00:28:30,050 ¿Se pelearon? 390 00:28:30,550 --> 00:28:31,592 No. 391 00:28:31,759 --> 00:28:34,717 - Como pareja. - No éramos pareja. 392 00:28:34,883 --> 00:28:37,633 Estaba enamorada. ¿No estaba celosa? 393 00:28:37,800 --> 00:28:38,633 Nunca. 394 00:28:38,800 --> 00:28:41,675 ¿Y tu novia oficial está celosa? 395 00:28:44,341 --> 00:28:45,758 No lo sabe. 396 00:28:51,633 --> 00:28:53,382 ¿Pueden mantenerlo en secreto? 397 00:28:58,257 --> 00:28:59,382 Tipo tranquilo. 398 00:29:01,007 --> 00:29:02,507 Un gran romántico. 399 00:29:08,590 --> 00:29:11,798 Hablamos con los amigos de Clara y Fred se encargó 400 00:29:11,865 --> 00:29:13,190 de los datos telefónicos. 401 00:29:13,256 --> 00:29:15,256 Su cronología es clara. 402 00:29:15,423 --> 00:29:17,606 Estuvo en casa la mayor parte del tiempo. 403 00:29:17,673 --> 00:29:20,014 Miró tele y charló con sus amigos. 404 00:29:20,081 --> 00:29:21,423 A las cuatro de la tarde 405 00:29:21,489 --> 00:29:23,089 fue a un gimnasio de escalada. 406 00:29:23,256 --> 00:29:24,548 Tenemos a los socios. 407 00:29:24,714 --> 00:29:28,547 Un nombre aparece en los contactos de Clara: Jules Leroy. 408 00:29:28,714 --> 00:29:32,547 Últimamente Leroy estaba en el vestíbulo si Clara también estaba. 409 00:29:32,714 --> 00:29:34,089 Incluyendo el día 12. 410 00:29:34,255 --> 00:29:35,422 Interesante. 411 00:29:35,589 --> 00:29:36,505 Este es él. 412 00:29:39,630 --> 00:29:41,297 Vive con su abuela. 413 00:29:43,213 --> 00:29:45,797 - ¿Tiene 12 años? - No, 21. Igual que Clara. 414 00:29:47,005 --> 00:29:48,838 Igual que Willy con peluca. 415 00:29:50,338 --> 00:29:52,505 - Tu sueño. - Te quedaría bien. 416 00:29:53,296 --> 00:29:55,379 ¿Y el novio? Wesley... 417 00:29:55,963 --> 00:29:57,796 Su novia confirma su coartada. 418 00:29:57,960 --> 00:29:59,580 Se ha solicitado el rastreo 419 00:29:59,629 --> 00:30:00,671 en su teléfono. 420 00:30:00,837 --> 00:30:01,962 ¿Y escuchas? 421 00:30:02,129 --> 00:30:03,796 Sí. Él y su novia. 422 00:30:03,962 --> 00:30:05,337 Y su jefe. 423 00:30:22,561 --> 00:30:25,128 - Buen día Señora. Policía judicial. - Buen día. 424 00:30:25,295 --> 00:30:27,294 Queremos ver a Jules Leroy. 425 00:30:27,461 --> 00:30:29,836 Sí. Creo que aún duerme. 426 00:30:30,003 --> 00:30:31,628 Bien, lo despertaremos. 427 00:30:31,794 --> 00:30:33,794 ¿Puede mostrarnos su habitación? 428 00:30:35,044 --> 00:30:36,336 Sí. Adelante. 429 00:30:38,419 --> 00:30:39,544 Síganme. 430 00:30:42,335 --> 00:30:43,794 Por las escaleras. 431 00:30:43,960 --> 00:30:45,085 Gracias Señora. 432 00:30:47,627 --> 00:30:49,710 El nuevo campeón está loco. 433 00:30:49,877 --> 00:30:51,710 Me encanta. 434 00:30:52,127 --> 00:30:53,501 No me había dado cuenta. 435 00:30:53,668 --> 00:30:55,501 ¿Me estás cubriendo? 436 00:30:55,668 --> 00:30:56,751 Continúa. 437 00:30:56,918 --> 00:30:58,043 Sí, genial. 438 00:30:58,210 --> 00:30:59,751 Ese imbécil me ha atrapado. 439 00:31:00,293 --> 00:31:01,668 Mierda, estoy muerto. 440 00:31:03,300 --> 00:31:04,508 ¿Jules Leroy? 441 00:31:05,209 --> 00:31:06,167 Sí. 442 00:31:10,013 --> 00:31:11,680 No sé qué decir. 443 00:31:11,862 --> 00:31:13,529 ¿La viste ese día? 444 00:31:14,346 --> 00:31:15,679 Sí. En el gimnasio. 445 00:31:15,893 --> 00:31:18,560 Empecemos por ahí. ¿Qué gimnasio? 446 00:31:19,125 --> 00:31:20,417 El gimnasio de escalada. 447 00:31:20,583 --> 00:31:22,250 La entrené un poco. 448 00:31:23,125 --> 00:31:24,958 ¿Cuándo estuvo allí? 449 00:31:26,333 --> 00:31:28,416 Ni idea. No se quedó mucho tiempo. 450 00:31:28,583 --> 00:31:29,541 Una hora. 451 00:31:30,125 --> 00:31:31,958 De las 16 a las 17 horas. 452 00:31:32,125 --> 00:31:33,624 De acuerdo. ¿Y después? 453 00:31:34,749 --> 00:31:36,833 - Entonces se fue. - ¿Hacia dónde? 454 00:31:37,624 --> 00:31:38,833 No lo sé. 455 00:31:39,490 --> 00:31:41,366 ¿Tuvieron una relación sexual? 456 00:31:42,457 --> 00:31:43,416 ¿Importa eso? 457 00:31:44,624 --> 00:31:46,124 Yo pregunto, tú respondes. 458 00:31:46,290 --> 00:31:48,999 Si no contestas, lo anotaremos. 459 00:31:49,165 --> 00:31:51,057 ¿Tuvieron relaciones sexuales? 460 00:31:51,749 --> 00:31:53,040 Eso ocurrió, sí. 461 00:31:53,832 --> 00:31:55,332 ¿Sabías que tenía a alguien? 462 00:31:55,498 --> 00:31:57,415 Sí, y yo tengo novia. 463 00:31:58,082 --> 00:31:59,581 No fue nada. 464 00:31:59,998 --> 00:32:01,831 Clara no era complicada. 465 00:32:01,998 --> 00:32:03,373 Éramos amiguitos sexuales. 466 00:32:03,915 --> 00:32:05,581 - ¿Amiguitos sexuales? - Sí. 467 00:32:06,581 --> 00:32:07,998 Tuvimos sexo como amigos. 468 00:32:08,706 --> 00:32:11,373 - No estábamos enamorados. - ¿Hablaba de su novio? 469 00:32:11,539 --> 00:32:13,039 Eso no me molestaba. 470 00:32:13,872 --> 00:32:15,456 ¿El sabía de ti? 471 00:32:16,581 --> 00:32:18,664 Pregúnteselo a él. Me sorprendería. 472 00:32:18,831 --> 00:32:19,997 ¿Por qué? 473 00:32:20,164 --> 00:32:23,705 Ella no quería que él supiera que lo estaba engañando. 474 00:32:24,830 --> 00:32:26,372 ¿Ella dijo eso? 475 00:32:27,330 --> 00:32:28,663 No. No sé... 476 00:32:29,080 --> 00:32:30,640 ¿Nunca habló de él? 477 00:32:30,663 --> 00:32:33,246 No me importaba. No soy celoso. 478 00:32:33,413 --> 00:32:34,996 Pero él sí, ¿tú crees? 479 00:32:36,621 --> 00:32:37,955 Sí, probablemente. 480 00:32:38,121 --> 00:32:40,121 Todos los chicos son celosos, y... 481 00:32:41,079 --> 00:32:42,704 Pero tú no. 482 00:32:43,413 --> 00:32:44,996 He decidido no serlo. 483 00:32:45,163 --> 00:32:47,912 Pero básicamente todos estamos celosos. 484 00:32:48,621 --> 00:32:50,454 Sí. ¿Entonces él estaba celoso? 485 00:32:50,621 --> 00:32:51,912 Sí, probablemente. 486 00:33:07,620 --> 00:33:08,828 ¿Qué es tan gracioso? 487 00:33:10,328 --> 00:33:11,536 Lo siento. 488 00:33:11,953 --> 00:33:14,036 - Estaba pensando en algo. - ¿En qué? 489 00:33:14,203 --> 00:33:15,619 Algo que un amigo... 490 00:33:16,036 --> 00:33:17,536 Algo que dijo un amigo 491 00:33:21,494 --> 00:33:22,994 ¿Sabes cómo murió Clara? 492 00:33:23,161 --> 00:33:24,536 La prendieron fuego. 493 00:33:24,702 --> 00:33:26,119 - Eso creo. - ¿Tú crees? 494 00:33:26,827 --> 00:33:28,285 La quemaron viva. 495 00:33:29,410 --> 00:33:30,369 Vamos, dilo. 496 00:33:31,244 --> 00:33:32,535 La quemaron viva. 497 00:33:32,702 --> 00:33:34,077 ¿Cómo murió Clara? 498 00:33:34,285 --> 00:33:35,743 - Quemada viva. - Sí. 499 00:33:38,452 --> 00:33:39,660 Qué taradito. 500 00:33:40,868 --> 00:33:43,118 ¿Te crees eso de amiguito sexual? 501 00:33:43,285 --> 00:33:44,326 ¿No es así? 502 00:33:44,493 --> 00:33:46,784 No para el caso, en la vida real. 503 00:33:46,818 --> 00:33:48,784 Tengo que estar enamorado para coger. 504 00:33:48,951 --> 00:33:50,743 Eres del tipo sentimental. 505 00:33:52,493 --> 00:33:54,867 Dijo que ella era fácil. 506 00:33:55,034 --> 00:33:56,909 No, que no era complicada. 507 00:33:57,201 --> 00:34:00,659 - Lo mismo. - En francés no es lo mismo. 508 00:34:00,825 --> 00:34:01,950 ¿Ah, sí? 509 00:34:02,409 --> 00:34:04,825 Y tú me fastidias, es con una "f". 510 00:34:14,533 --> 00:34:15,575 ¿Y bien? 511 00:34:15,741 --> 00:34:17,325 ¿Te gustó la morgue? 512 00:34:17,658 --> 00:34:18,533 Impresionante. 513 00:34:18,700 --> 00:34:19,949 ¿Vomitaste? 514 00:34:20,116 --> 00:34:21,241 No. 515 00:34:28,616 --> 00:34:31,657 Sin golpes. Causa de la muerte: asfixia por humo. 516 00:34:31,824 --> 00:34:33,382 Prueba toxicológica negativa. 517 00:34:33,449 --> 00:34:36,199 Poco alcohol. No tuvo sexo en las horas anteriores. 518 00:34:36,365 --> 00:34:37,282 Ok. 519 00:34:38,949 --> 00:34:41,115 - No huelo a... - ¿A qué? 520 00:34:44,407 --> 00:34:45,782 A muerto. La morgue. 521 00:34:45,948 --> 00:34:47,365 Un poco. 522 00:34:47,530 --> 00:34:49,413 Dúchate. ¿Tienes ropa limpia? 523 00:34:49,448 --> 00:34:52,823 Deja algunas aquí. Pregúntale a Fred, tiene de sobra. 524 00:34:57,531 --> 00:34:59,156 ¿Conoces a Jules Leroy? 525 00:34:59,864 --> 00:35:00,822 Sí. 526 00:35:01,156 --> 00:35:03,322 Asistió a nuestro liceo. 527 00:35:04,197 --> 00:35:06,280 ¿Sabías que Clara se acostó con él? 528 00:35:08,864 --> 00:35:09,905 Sí. 529 00:35:10,530 --> 00:35:12,114 ¿Por qué no dijiste nada? 530 00:35:13,900 --> 00:35:15,266 No lo pensé. 531 00:35:15,405 --> 00:35:16,713 Deberías haberlo hecho. 532 00:35:17,010 --> 00:35:19,493 De lo contrario, creo que estás ocultando algo. 533 00:35:19,655 --> 00:35:21,230 ¿No lo estarás protegiendo? 534 00:35:22,405 --> 00:35:23,446 No. 535 00:35:23,988 --> 00:35:25,446 No, en absoluto. 536 00:35:27,363 --> 00:35:28,946 No parecía importante. 537 00:35:29,113 --> 00:35:30,403 Lo es. 538 00:35:30,862 --> 00:35:32,945 Probablemente sepas por qué. 539 00:35:40,320 --> 00:35:43,612 Si Clara tuvo múltiples relaciones, necesito saberlo. 540 00:35:44,487 --> 00:35:48,195 Los celos son un catalizador en muchos crímenes. 541 00:35:52,028 --> 00:35:52,903 Lo siento. 542 00:35:53,070 --> 00:35:54,695 Dame todos los nombres. 543 00:35:55,570 --> 00:35:57,320 Cualquiera con una conexión. 544 00:35:58,361 --> 00:36:00,027 Nadie la conocía mejor. 545 00:36:06,276 --> 00:36:07,736 Gabi Lacazette. 546 00:36:10,943 --> 00:36:12,444 - ¿Con "z"? - Sí. 547 00:36:14,860 --> 00:36:15,985 ¿Quién es? 548 00:36:16,610 --> 00:36:18,485 Vive en un complejo de viviendas. 549 00:36:19,194 --> 00:36:20,860 Fue a la escuela con nosotros. 550 00:36:21,693 --> 00:36:23,360 Clara salía con él. 551 00:36:23,527 --> 00:36:24,902 Justo antes de Wesley. 552 00:36:26,485 --> 00:36:28,068 ¿Lo dejó por Wesley? 553 00:36:29,068 --> 00:36:31,693 Creo que ya había terminado cuando lo conoció. 554 00:36:32,235 --> 00:36:34,493 Pero ella dijo que Gabi estaba celoso. 555 00:36:34,984 --> 00:36:36,484 ¿Qué más dijo? 556 00:36:38,818 --> 00:36:40,192 No sé... 557 00:36:42,984 --> 00:36:45,692 Le gustaba que la vieran con él. 558 00:36:45,859 --> 00:36:47,567 Le encantaban los chicos malos. 559 00:36:48,775 --> 00:36:50,192 ¿Había otros? 560 00:36:50,609 --> 00:36:51,650 ¿Otros? 561 00:36:52,109 --> 00:36:55,317 Le encantaban los chicos malos. ¿Quiénes son los otros? 562 00:36:55,817 --> 00:36:58,150 Deja de ocultar información. 563 00:37:59,605 --> 00:38:00,563 ¿Sí? 564 00:38:03,897 --> 00:38:05,855 Ok. Voy a recogerlo. 565 00:38:08,480 --> 00:38:09,521 Jerôme. 566 00:38:09,688 --> 00:38:11,771 - ¿Qué? - Estás diciendo tonterías. 567 00:38:12,313 --> 00:38:14,479 Lacazette respondió a mi llamada. 568 00:38:18,646 --> 00:38:19,937 ¿Está bien, Sr. Top Gun? 569 00:38:23,854 --> 00:38:26,979 Sabía que me querían ver. Llamé a los gendarmes. 570 00:38:27,562 --> 00:38:29,145 ¿De verdad? ¿Cuándo? 571 00:38:29,312 --> 00:38:32,854 Cuando lo oí, el día 14. Dijeron que no era asunto de ellos. 572 00:38:33,020 --> 00:38:35,645 - ¿No te dijeron que nos llamaras? - No. 573 00:38:37,478 --> 00:38:39,728 ¿Por qué querríamos hablar contigo? 574 00:38:39,895 --> 00:38:41,395 Por la canción. 575 00:38:41,811 --> 00:38:44,603 - ¿Qué canción? - La que escribí sobre Clara. 576 00:38:45,353 --> 00:38:47,019 ¿Qué canción exactamente? 577 00:38:47,186 --> 00:38:49,519 Un rap sobre ella. 578 00:38:49,686 --> 00:38:51,603 - ¿No la han oído? - No. 579 00:38:53,769 --> 00:38:56,061 Pensé que por eso estaba aquí. 580 00:38:56,811 --> 00:38:58,477 ¿De qué se trata? 581 00:39:01,269 --> 00:39:03,769 Sobre mí prendiéndola fuego. 582 00:39:07,393 --> 00:39:09,310 ¿Por qué cantaste eso? 583 00:39:09,852 --> 00:39:11,602 No fue justa conmigo. 584 00:39:12,185 --> 00:39:15,226 Clara no era del tipo fiel. No lo era. 585 00:39:16,185 --> 00:39:19,393 No era fácil. No podíamos ir a su casa. 586 00:39:19,560 --> 00:39:22,268 Ella quería que yo la tratara como a una princesa. 587 00:39:22,434 --> 00:39:25,393 Yo trabajo. La mitad es para mi madre. 588 00:39:25,559 --> 00:39:27,809 El resto para empezar mi sello. 589 00:39:27,976 --> 00:39:30,517 No puedo permitirme hoteles para un polvo rápido. 590 00:39:31,476 --> 00:39:33,184 ¿Podemos escuchar la canción? 591 00:39:34,309 --> 00:39:35,809 Sí, está en YouTube. 592 00:39:36,684 --> 00:39:38,559 Quiero que la cantes. 593 00:39:39,725 --> 00:39:41,350 ¿Qué? ¿Aquí y ahora? 594 00:39:41,517 --> 00:39:43,183 Sí. Aquí y ahora. 595 00:39:44,892 --> 00:39:48,808 No puedo hacerlo. Necesito una pista y un ritmo. 596 00:39:48,975 --> 00:39:52,558 ¿Un ritmo? No necesitas eso. ¿No puedes hacerlo tú? 597 00:39:52,808 --> 00:39:53,849 Adelante. 598 00:39:55,683 --> 00:39:56,558 ¡Adelante! 599 00:40:00,891 --> 00:40:04,432 Clara, es claro, y no habrá clarinete 600 00:40:04,599 --> 00:40:08,015 Estaré bajo tu ventana con una Molotov 601 00:40:08,082 --> 00:40:09,540 Y sin sainete. Tú sufrirás 602 00:40:09,607 --> 00:40:13,065 Está bien, tengo una pistola en caso de que la gasolina no alcance 603 00:40:13,132 --> 00:40:15,865 Vas a morir cocinada Prepárate para las llamas 604 00:40:15,915 --> 00:40:18,323 Te quemaré, carbonizaré Te tiraré a las brasas 605 00:40:18,432 --> 00:40:20,181 Cenizas serás 606 00:40:20,348 --> 00:40:22,140 Suficiente. 607 00:40:22,206 --> 00:40:24,006 - Ustedes pidieron. - ¡Ya está! 608 00:40:24,073 --> 00:40:26,223 De saber esto, no lo habría hecho. 609 00:40:26,289 --> 00:40:28,306 - Pero lo hiciste. - Son solo palabras. 610 00:40:28,639 --> 00:40:31,148 ¿Solo palabras? Las palabras son importantes. 611 00:40:31,348 --> 00:40:32,306 No fui yo. 612 00:40:33,264 --> 00:40:35,097 Yo no podría hacer tal cosa. 613 00:40:35,847 --> 00:40:37,097 No soy violento. 614 00:40:38,014 --> 00:40:40,722 ¿No eres violento? ¿Oyes lo que cantas? 615 00:40:40,889 --> 00:40:44,014 La quemarías. Todos ustedes quieren quemar chicas. 616 00:40:44,472 --> 00:40:45,764 ¿Cómo es posible? 617 00:40:45,930 --> 00:40:48,722 ¿Cómo se te ocurren esas ideas? 618 00:40:49,930 --> 00:40:52,013 ¿Y si eso inspiró a un maníaco? 619 00:40:52,180 --> 00:40:53,846 ¿Has pensado en eso? 620 00:40:54,180 --> 00:40:56,138 ¡Serías cómplice de un asesino! 621 00:40:57,221 --> 00:41:00,513 - ¿Quedo en detención preventiva? - Por supuesto. 622 00:41:02,263 --> 00:41:03,971 ¿Pueden avisar a mi madre? 623 00:41:06,054 --> 00:41:08,596 Se preocupa si no vuelvo. 624 00:41:20,220 --> 00:41:21,887 Limítate a los hechos. 625 00:41:23,512 --> 00:41:24,720 ¿Qué quieres decir? 626 00:41:25,762 --> 00:41:29,678 Si hablas más que él es contraproducente. 627 00:41:32,386 --> 00:41:35,594 - ¿Hoy he sido contraproducente? - Un poco. 628 00:41:38,261 --> 00:41:39,786 Tengo que ir a mear. 629 00:41:42,011 --> 00:41:43,302 Marceau. 630 00:41:44,886 --> 00:41:47,385 Willy dice que duermes aquí. 631 00:41:50,760 --> 00:41:53,468 Es una molestia estar en casa con Nathalie. 632 00:41:53,635 --> 00:41:55,385 No te preocupes. Yo me arreglo. 633 00:42:06,218 --> 00:42:08,384 Toilet, baño... 634 00:42:10,384 --> 00:42:12,051 Puedes dormir aquí. 635 00:42:18,634 --> 00:42:22,092 Pero no rocíes todo por debajo cuando orines. 636 00:42:28,425 --> 00:42:30,342 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 637 00:42:30,508 --> 00:42:32,592 No voy a limpiar tu orina. 638 00:42:33,050 --> 00:42:34,966 Puedo apuntar bien. 639 00:42:35,633 --> 00:42:38,091 Cuando ves el baño en el trabajo. 640 00:42:38,591 --> 00:42:39,924 Somos 24. 641 00:42:40,091 --> 00:42:42,424 No me eches la culpa solamente a mí. 642 00:42:42,591 --> 00:42:45,299 No corras el riesgo y mea sentado. 643 00:42:47,091 --> 00:42:49,007 Eres tan chiflado como dicen. 644 00:42:50,132 --> 00:42:51,466 ¿No lo sabías? 645 00:42:52,382 --> 00:42:53,632 No hasta ese punto. 646 00:42:56,840 --> 00:42:58,924 Hola, soy Emilie. 647 00:42:59,090 --> 00:43:02,465 No estoy aquí en este momento, así que deja un mensaje. Adios. 648 00:43:02,923 --> 00:43:06,298 Cariño, yo otra vez. ¿No puedes atender? 649 00:43:06,965 --> 00:43:09,756 No me importaba Clara. Ella no significaba nada. 650 00:43:10,298 --> 00:43:11,423 Solo una chica... 651 00:43:11,456 --> 00:43:13,523 Marion, soy Jules. ¿Te encuentras bien? 652 00:43:13,589 --> 00:43:14,714 Sí, ¿y tú? 653 00:43:14,881 --> 00:43:16,214 Me preguntaba... 654 00:43:16,381 --> 00:43:18,881 - ¿Vienes al gimnasio? - Bien. 655 00:43:19,381 --> 00:43:22,881 Muy bien. La última vez fue muy divertido... 656 00:43:23,047 --> 00:43:25,672 Llámame. No puedo vivir sin ti. 657 00:43:25,839 --> 00:43:27,630 Tengo miedo de perderte. 658 00:43:27,922 --> 00:43:29,630 Eres el amor de mi vida. 659 00:43:32,422 --> 00:43:35,213 Esto llegó por correo. Es algo extraño. 660 00:43:35,380 --> 00:43:36,505 Gracias. 661 00:43:45,255 --> 00:43:48,046 Para el principal del caso Clara. 662 00:43:57,837 --> 00:43:59,046 Fred... 663 00:44:00,629 --> 00:44:02,004 Ven a ver. 664 00:44:07,920 --> 00:44:09,670 Enviado desde St Jean. 665 00:44:12,253 --> 00:44:13,753 Si es él, está loco. 666 00:44:51,585 --> 00:44:54,001 Eso no está permitido fuera de la oficina. 667 00:44:54,959 --> 00:44:56,168 Lo sé. 668 00:45:05,042 --> 00:45:06,875 Sigo pensando en Nathalie. 669 00:45:10,167 --> 00:45:12,334 La quiero tanto. 670 00:45:13,958 --> 00:45:17,000 Cuando me acuesto oigo los latidos de mi corazón. 671 00:45:17,292 --> 00:45:18,750 Me estresa. 672 00:45:20,208 --> 00:45:21,708 Ve al psicólogo. 673 00:45:23,875 --> 00:45:25,083 El psicólogo... 674 00:45:29,499 --> 00:45:32,374 "En el viejo parque Solitario y helado 675 00:45:33,082 --> 00:45:35,416 "Dos contornos se cruzaron" 676 00:45:37,666 --> 00:45:38,957 ¿Lo conoces? 677 00:45:39,749 --> 00:45:40,957 No. 678 00:45:41,249 --> 00:45:43,415 Hoy en día no se aprende nada. 679 00:45:44,707 --> 00:45:47,207 Paul Verlaine. Coloquio sentimental. 680 00:45:49,748 --> 00:45:52,498 "Sus ojos están muertos Sus bocas débiles 681 00:45:52,707 --> 00:45:55,290 "Y apenas se les oye hablar 682 00:45:55,831 --> 00:45:57,790 "Allí en la hierba helada 683 00:45:58,873 --> 00:46:01,706 "Dos fantasmas evocan el pasado" 684 00:46:26,288 --> 00:46:28,538 "Descansa en paz - te echamos de menos" 685 00:47:22,952 --> 00:47:26,160 Nanie, te adoro. Eres la mejor amiga del mundo. 686 00:47:26,327 --> 00:47:28,327 Muchos besos para ti. 687 00:47:33,910 --> 00:47:37,118 Nanie, te adoro. Eres la mejor amiga del mundo. 688 00:47:37,285 --> 00:47:39,285 Muchos besos para ti. 689 00:47:48,326 --> 00:47:49,617 Ella lo filmó. 690 00:47:50,034 --> 00:47:50,992 ¿Cómo? 691 00:47:52,117 --> 00:47:53,409 Ella lo filmó. 692 00:47:54,492 --> 00:47:55,325 ¿Dónde? 693 00:47:55,490 --> 00:47:57,666 Alguien está sentado en el banco. 694 00:47:58,617 --> 00:48:00,825 Podría ser una sombra. 695 00:48:00,992 --> 00:48:02,367 No, mira. 696 00:48:02,908 --> 00:48:04,283 Es el banco. 697 00:48:04,783 --> 00:48:06,533 La está esperando. 698 00:48:08,866 --> 00:48:12,158 Aunque así sea, son solo pixeles. 699 00:48:13,241 --> 00:48:15,408 Vamos. Se me están congelando los huevos. 700 00:48:23,449 --> 00:48:24,407 ¿Yohan? 701 00:48:39,365 --> 00:48:41,323 ¿Son de la policía judicial? 702 00:48:42,740 --> 00:48:45,073 ¿Están investigando la muerte de Clara? 703 00:48:55,572 --> 00:48:57,239 ¿Por qué le interesa? 704 00:48:57,406 --> 00:48:59,572 Los vengo observando hace tiempo. 705 00:49:00,947 --> 00:49:02,114 ¿Quién es usted? 706 00:49:02,280 --> 00:49:03,197 Denis. 707 00:49:03,989 --> 00:49:05,030 ¿Qué Denis? 708 00:49:05,280 --> 00:49:06,239 Douet. 709 00:49:06,947 --> 00:49:08,947 Yo envié el encendedor. 710 00:49:10,072 --> 00:49:11,405 ¿Qué encendedor? 711 00:49:11,572 --> 00:49:14,321 Un encendedor transparente amarillo que encontré. 712 00:49:14,696 --> 00:49:18,155 Tal vez el asesino lo tiró cuando se fue. 713 00:49:19,280 --> 00:49:20,738 ¿No lo recibió? 714 00:49:24,154 --> 00:49:26,113 Muéstreme dónde lo encontró. 715 00:49:36,195 --> 00:49:37,779 Lo encontré aquí. 716 00:49:40,445 --> 00:49:41,653 ¿Dónde vive? 717 00:49:42,112 --> 00:49:43,237 Aquí. 718 00:49:43,653 --> 00:49:44,862 ¿Cómo aquí? 719 00:49:45,570 --> 00:49:46,861 Justo allí. 720 00:50:16,902 --> 00:50:19,776 ¿Por qué no lo vimos en la visita puerta a puerta? 721 00:50:20,193 --> 00:50:21,860 Ni idea. Estaba aquí. 722 00:50:22,026 --> 00:50:24,818 Tal vez su colega pensó que estaba vacío. 723 00:50:24,985 --> 00:50:27,526 - ¿Vive aquí? - Sí, es de mi tío. 724 00:50:27,693 --> 00:50:29,851 Él se encarga del huerto. 725 00:50:29,943 --> 00:50:31,484 Eso no es lo mío. 726 00:50:31,651 --> 00:50:33,401 No me gustan las verduras. 727 00:50:35,234 --> 00:50:36,776 ¿Qué hace todo el día? 728 00:50:37,901 --> 00:50:39,234 No mucho últimamente. 729 00:50:39,401 --> 00:50:42,442 Duermo mal, así que me quedo en la cama por la mañana. 730 00:50:43,025 --> 00:50:46,442 Me sentía tan mal por Clara que me fumé un porro. 731 00:50:47,192 --> 00:50:49,650 Si digo eso, me encierran. 732 00:50:50,942 --> 00:50:52,567 ¿Conocía a Clara? 733 00:50:53,983 --> 00:50:54,941 Sí. 734 00:50:55,358 --> 00:50:56,775 Soy uno de sus ex. 735 00:50:57,275 --> 00:50:59,025 - ¿Un ex? - Sí. 736 00:50:59,441 --> 00:51:01,441 Tuvimos sexo algunas veces. 737 00:51:04,149 --> 00:51:05,858 Pero nos separamos. 738 00:51:06,899 --> 00:51:08,816 Nos veíamos menos. 739 00:51:09,274 --> 00:51:13,232 Nunca estuvimos juntos oficialmente. Nos conocimos en secreto. 740 00:51:14,732 --> 00:51:17,940 Ella venía aquí cuando se peleaba con sus padres. 741 00:51:18,274 --> 00:51:20,898 Le daba cigarrillos si no le quedaban. 742 00:51:22,273 --> 00:51:24,023 ¿Cuándo la viste por última vez? 743 00:51:25,065 --> 00:51:26,356 No lo sé. 744 00:51:27,065 --> 00:51:28,440 No puedo decirlo. 745 00:51:29,231 --> 00:51:31,106 ¿La noche que fue asesinada? 746 00:51:31,315 --> 00:51:32,148 No. 747 00:51:33,023 --> 00:51:34,773 No estaba lejos de aquí. 748 00:51:35,106 --> 00:51:36,064 No la vi. 749 00:51:36,230 --> 00:51:37,860 ¿No oíste nada? 750 00:51:38,523 --> 00:51:39,481 No. 751 00:51:49,439 --> 00:51:51,522 - Buen día - Buen día. 752 00:51:51,855 --> 00:51:54,147 Busco a Stéphanie Béguin. 753 00:51:54,313 --> 00:51:56,730 Voy a buscarla. Está en la cocina. 754 00:52:20,270 --> 00:52:23,020 ¿Puedes hablarme de Denis Douet? ¿Lo conoces? 755 00:52:23,187 --> 00:52:24,229 ¿Denis? 756 00:52:24,687 --> 00:52:25,895 Sí, de lejos. 757 00:52:27,812 --> 00:52:29,187 ¿No lo puse en la lista? 758 00:52:29,812 --> 00:52:30,770 Justamente, no. 759 00:52:31,520 --> 00:52:32,687 Lo siento. 760 00:52:34,478 --> 00:52:36,311 Clara apenas lo conocía. 761 00:52:36,478 --> 00:52:38,728 Vive en un galpón en las parcelas. 762 00:52:39,270 --> 00:52:40,769 ¿Ella se acostó con él? 763 00:52:40,936 --> 00:52:42,144 ¿Con él? 764 00:52:42,311 --> 00:52:43,519 La verdad es que no. 765 00:52:44,394 --> 00:52:46,394 Es repugnante. Le daba asco. 766 00:52:46,727 --> 00:52:48,811 Solo hablaba con él... 767 00:52:49,061 --> 00:52:50,811 ¿Quién dice eso? ¿Ella o tú? 768 00:52:51,311 --> 00:52:52,477 ¿Qué quiere decir? 769 00:52:52,644 --> 00:52:54,185 ¿Qué te ha dicho? 770 00:52:54,644 --> 00:52:56,810 Lo que dije. Que era repugnante. 771 00:52:57,769 --> 00:52:59,477 ¿Intentaba conquistarla? 772 00:52:59,852 --> 00:53:01,310 Era pegajoso. 773 00:53:01,560 --> 00:53:05,393 Ella se enojaba cuando él se acercaba demasiado. 774 00:53:05,690 --> 00:53:07,800 Después de eso, se mantuvo alejada de él. 775 00:53:07,893 --> 00:53:10,685 No me contó mucho. Yo no estaba de acuerdo. 776 00:53:12,143 --> 00:53:15,726 No hace nada, no trabaja. Lo único que hace es fumar y pajearse. 777 00:53:16,684 --> 00:53:18,226 Disculpe, pero es así. 778 00:53:20,801 --> 00:53:23,017 ¿Es posible que se haya acostado con él? 779 00:53:23,184 --> 00:53:24,226 No. 780 00:53:24,934 --> 00:53:26,559 O no te lo dijo. 781 00:53:41,058 --> 00:53:42,891 ¿Y eso qué importa? 782 00:53:43,600 --> 00:53:44,891 No fue ella. 783 00:53:45,058 --> 00:53:48,641 No lo entiende. No fue culpa suya. Ella no hizo nada. 784 00:53:50,433 --> 00:53:54,266 Usted pregunta qué hizo con él y con los demás. 785 00:53:55,141 --> 00:53:57,057 Como si fuera una puta. 786 00:53:57,474 --> 00:54:00,265 ¿Tuvo sexo con ellos? ¿Importa eso? 787 00:54:01,807 --> 00:54:03,890 No cometió ningún delito. 788 00:54:06,057 --> 00:54:07,640 Nadie dice eso. 789 00:54:08,307 --> 00:54:09,723 Nadie lo dice, 790 00:54:09,757 --> 00:54:11,923 pero usted dice que se acostó con todos. 791 00:54:11,990 --> 00:54:14,640 Y me pregunta si tal vez fue su culpa. 792 00:54:14,848 --> 00:54:16,473 Y yo doy respuestas. 793 00:54:21,848 --> 00:54:23,931 ¿Quiere saber por qué la mataron? 794 00:54:24,306 --> 00:54:26,014 Lo sé, así que se lo cuento. 795 00:54:27,597 --> 00:54:29,431 Porque era una chica. 796 00:54:30,014 --> 00:54:31,431 Esa es la razón. 797 00:54:31,597 --> 00:54:33,055 Era una chica. 798 00:54:38,722 --> 00:54:40,097 Clara no era así. 799 00:54:40,680 --> 00:54:42,097 Ella no era así. 800 00:54:51,721 --> 00:54:54,679 A Clara le encantaba caer bien. 801 00:54:55,388 --> 00:54:57,554 Siempre se enamoraba de los malos. 802 00:54:59,804 --> 00:55:03,721 Tal vez ella rechazó a ese desgraciado. No lo sé. 803 00:55:08,929 --> 00:55:11,595 Pero era una chica dulce. 804 00:55:11,762 --> 00:55:13,928 Quería reír y divertirse. 805 00:55:16,137 --> 00:55:18,887 Sé que estoy diciendo tonterías ahora... 806 00:55:22,470 --> 00:55:24,011 Era mi mejor amiga. 807 00:55:28,178 --> 00:55:29,469 La extraño. 808 00:55:53,020 --> 00:55:54,893 ¿Dónde compraste el encendedor? 809 00:55:54,926 --> 00:55:56,843 Lo encontré. Le mostré donde. 810 00:55:57,260 --> 00:55:59,010 ¿Cuándo lo encontraste? ¿Cómo? 811 00:55:59,176 --> 00:56:01,759 - Ya se lo he dicho. - Dímelo otra vez. 812 00:56:02,134 --> 00:56:06,301 El día 15 fui a buscar comida y lo encontré al costado de mi auto. 813 00:56:06,467 --> 00:56:08,634 - ¿Así de fácil? ¿De camino? - Sí. 814 00:56:09,217 --> 00:56:10,551 ¿Por qué lo enviaste? 815 00:56:11,134 --> 00:56:13,134 - Para ayudar. - ¿Para encontrarte? 816 00:56:13,592 --> 00:56:16,550 - ¿Para qué? - ¿Querías llamar la atención? 817 00:56:16,717 --> 00:56:18,175 No lo entiendo. 818 00:56:18,800 --> 00:56:22,175 ¿Sabes que le dabas asco? Borró todos tus mensajes. 819 00:56:22,342 --> 00:56:24,967 Sentiste su desprecio y quisiste castigarla. 820 00:56:25,300 --> 00:56:28,091 - Silencio. - Usted no habla, abogado. 821 00:56:30,050 --> 00:56:31,800 Castigarla porque te rechazó. 822 00:56:31,966 --> 00:56:33,008 Está loco. 823 00:56:33,174 --> 00:56:35,258 ¿Sí? ¿Qué pensabas? 824 00:56:35,466 --> 00:56:37,966 Nada. Nunca podría hacer algo así. 825 00:56:38,133 --> 00:56:40,674 Traiga un detector de mentiras si no me cree. 826 00:56:40,841 --> 00:56:42,216 Ya lo verá. 827 00:56:45,507 --> 00:56:48,215 Entonces "fui a buscar comida el 15 de octubre." 828 00:56:48,382 --> 00:56:52,299 "El encendedor estaba junto a mi auto. Lo envié a la policía como ayuda." 829 00:56:52,632 --> 00:56:54,132 - ¿Es correcto? - Sí. 830 00:56:54,882 --> 00:56:57,757 - Yo no maté a Clara Royer. - Precisamente. 831 00:56:58,173 --> 00:56:59,507 Yo no hice nada. 832 00:57:08,964 --> 00:57:10,798 ¿Estás enojado o soy yo? 833 00:57:11,756 --> 00:57:12,881 ¿Qué? 834 00:57:13,047 --> 00:57:15,547 Que creo que estás enojado. 835 00:57:19,964 --> 00:57:21,630 ¿O te estoy haciendo enojar? 836 00:57:21,797 --> 00:57:23,880 Tal vez si sigues así. 837 00:57:24,047 --> 00:57:25,714 Ok. Estás enojado. 838 00:57:26,672 --> 00:57:28,130 ¿A qué te refieres? 839 00:57:28,755 --> 00:57:29,797 Nada. 840 00:57:31,630 --> 00:57:34,213 Estoy enojado y estresado e intento calmarme. 841 00:57:34,380 --> 00:57:36,463 Si me molestas, no puedo. 842 00:57:46,462 --> 00:57:48,212 Tenemos un trabajo raro. 843 00:57:50,671 --> 00:57:51,504 ¿Verdad que sí? 844 00:57:51,671 --> 00:57:53,920 Ahórrate las adivinanzas. Dilo o cállate. 845 00:57:54,087 --> 00:57:55,129 Estoy cansado. 846 00:57:55,504 --> 00:57:57,754 Solo digo que tenemos un trabajo raro. 847 00:57:58,504 --> 00:58:02,420 Interrogamos a la gente, miramos cosas, escuchamos sus llamadas, 848 00:58:02,587 --> 00:58:05,920 y escribimos informes, uno tras otro. 849 00:58:06,420 --> 00:58:07,461 Así es. 850 00:58:07,961 --> 00:58:10,586 Luchamos contra el mal escribiendo informes. 851 00:58:10,750 --> 00:58:12,013 No luchamos contra nada. 852 00:58:12,045 --> 00:58:15,878 Ni una pista sólida, ni pruebas. Ni siquiera una buena fotocopiadora. 853 00:58:16,044 --> 00:58:19,544 Es el bien contra el mal con una mala impresora. 854 00:59:49,123 --> 00:59:51,290 También es una región. 855 00:59:51,456 --> 00:59:52,415 ¿Dónde? 856 00:59:52,581 --> 00:59:54,039 En Botswana. 857 00:59:54,206 --> 00:59:55,873 También es madera. 858 00:59:56,039 --> 00:59:58,123 Ahora es geógrafo. 859 00:59:58,373 --> 01:00:00,664 Pásame la salsa picante. 860 01:00:00,831 --> 01:00:02,539 Cuidado que pica. 861 01:00:02,914 --> 01:00:04,622 ¿Por qué se te ve tan contento? 862 01:00:05,247 --> 01:00:06,372 ¿Por fin cogiste? 863 01:00:06,539 --> 01:00:07,872 Vamos, dilo. 864 01:00:10,205 --> 01:00:11,664 Me voy a casar. 865 01:00:11,830 --> 01:00:12,705 ¿Qué? 866 01:00:12,772 --> 01:00:14,222 Voy a casarme con Pauline. 867 01:00:14,288 --> 01:00:16,455 - ¿Quién es Pauline? - Mi novia. 868 01:00:16,872 --> 01:00:18,788 - ¿Hablas en serio? - Sí. 869 01:00:18,955 --> 01:00:21,121 ¿Pueden casarse los bebés? 870 01:00:21,288 --> 01:00:23,288 ¿Una verdadera boda por el alcalde? 871 01:00:23,496 --> 01:00:24,705 Sí, por el alcalde. 872 01:00:25,380 --> 01:00:28,079 Le propuse matrimonio y dijo que sí. Es en marzo. 873 01:00:28,246 --> 01:00:29,663 - ¿Está embarazada? - No. 874 01:00:29,829 --> 01:00:31,288 Todavía no. 875 01:00:31,454 --> 01:00:33,621 ¿Entonces por qué te casas con ella? 876 01:00:33,787 --> 01:00:34,954 Por diversión. 877 01:00:35,121 --> 01:00:38,079 Para hacerla mi esposa, para ser su marido. 878 01:00:38,662 --> 01:00:40,412 Y hacer una gran fiesta. 879 01:00:40,904 --> 01:00:42,162 ¿Solo para festejar? 880 01:00:42,329 --> 01:00:43,454 Sí. 881 01:00:44,037 --> 01:00:45,620 ¿Hace mucho que se conocen? 882 01:00:46,578 --> 01:00:48,245 - Seis meses. - ¿Seis meses? 883 01:00:48,412 --> 01:00:49,245 Caramba. 884 01:00:49,320 --> 01:00:50,578 Estamos enamorados. 885 01:00:50,745 --> 01:00:52,662 Ok, si estás enamorado... 886 01:00:53,495 --> 01:00:54,536 Ya basta. 887 01:00:54,745 --> 01:00:56,911 Apurar las cosas no es bueno. 888 01:00:57,078 --> 01:00:58,370 ¿Por qué dices eso? 889 01:00:58,786 --> 01:01:01,244 - Lo tenemos claro. - Déjalo. Está contento. 890 01:01:01,411 --> 01:01:03,411 No, alguien tiene que decírselo. 891 01:01:03,578 --> 01:01:04,994 OK, se lo explicaré. 892 01:01:05,161 --> 01:01:08,536 Casarse y formar una familia ya es una idea estúpida. 893 01:01:08,702 --> 01:01:12,161 Para un policía de tu edad es un suicidio. 894 01:01:12,327 --> 01:01:13,994 - No lo creo. - Ya lo verás. 895 01:01:14,160 --> 01:01:16,919 - Ya lo veré. - Cuando te choques contra un muro. 896 01:01:17,369 --> 01:01:19,618 No todos los matrimonios fracasan. 897 01:01:20,868 --> 01:01:23,785 Son amargados y no creen en nada. 898 01:01:25,035 --> 01:01:26,743 Fue amor a primera vista. 899 01:01:26,910 --> 01:01:28,326 Por el amor de Dios. 900 01:01:28,493 --> 01:01:31,285 Me asustas. Me estás volviendo loco. 901 01:01:32,110 --> 01:01:34,206 ¿Sabe ella que te vas de putas? 902 01:01:36,993 --> 01:01:39,326 Paso seguido por el lugar... 903 01:01:41,242 --> 01:01:43,392 para ver quién está pensando en Clara. 904 01:01:45,409 --> 01:01:47,200 A lo mejor es una estupidez... 905 01:01:48,700 --> 01:01:50,450 Esta mañana encontré esto. 906 01:01:51,159 --> 01:01:52,034 Esta camiseta. 907 01:01:52,867 --> 01:01:54,850 Creo que es una mancha de sangre. 908 01:01:57,325 --> 01:01:58,950 No la he tocado. 909 01:01:59,658 --> 01:02:01,575 Me puse guantes 910 01:02:01,741 --> 01:02:03,825 y la metí en la bolsa de plástico. 911 01:02:07,199 --> 01:02:08,783 También tomé fotos 912 01:02:09,741 --> 01:02:11,533 para mostrar la posición. 913 01:02:12,949 --> 01:02:13,907 Son estas. 914 01:02:16,907 --> 01:02:18,741 Espero que sea una pista. 915 01:02:28,940 --> 01:02:32,740 La sangre pertenece a Vincent Caron, 31 años, con antecedentes penales. 916 01:02:32,907 --> 01:02:35,698 Hace tres años golpeó a la madre de su hijo: 917 01:02:36,115 --> 01:02:38,823 triple fractura de mandíbula, cinco dientes rotos. 918 01:02:38,990 --> 01:02:41,573 Con sus puños. Delante de su hijo de 4 años. 919 01:02:42,281 --> 01:02:45,906 Ella perdió el conocimiento luego de que él intentara estrangularla. 920 01:02:46,614 --> 01:02:49,572 También tenía moretones por todo el cuerpo. 921 01:02:49,739 --> 01:02:50,947 Costillas rotas. 922 01:02:51,822 --> 01:02:56,155 Fue liberado después de cuatro meses y espera el juicio. 923 01:02:56,864 --> 01:03:01,280 Ahora vive en Mondane con una profesora, Nathalie Bardot. 924 01:03:33,620 --> 01:03:35,320 - Hola. - Hola, policía judicial. 925 01:03:35,487 --> 01:03:37,028 - ¿Vincent Caron? - Sí. 926 01:04:15,860 --> 01:04:16,901 Marceau. 927 01:04:31,901 --> 01:04:33,109 Ve por él. 928 01:04:44,400 --> 01:04:45,775 ¿Esto es suyo? 929 01:04:47,025 --> 01:04:48,566 Esta no es mi casa. 930 01:04:48,733 --> 01:04:50,400 ¿Puedes contestarle? 931 01:04:51,358 --> 01:04:53,066 Yo lo uso como quitamanchas. 932 01:04:53,691 --> 01:04:54,899 ¿Quitamanchas? 933 01:04:55,524 --> 01:04:56,649 Sí. 934 01:05:17,107 --> 01:05:18,148 De acuerdo... 935 01:05:18,773 --> 01:05:21,815 Tu abogado tenía dos horas para llegar aquí. 936 01:05:21,981 --> 01:05:23,565 - Empezamos. - Está en Lyon. 937 01:05:23,815 --> 01:05:27,189 No es mi problema. Rechazaste un abogado designado. 938 01:05:27,356 --> 01:05:29,981 Que se jodan los abogados. No me dan miedo. 939 01:05:30,398 --> 01:05:32,731 - ¿Reconoces esto? - Sí, es el mío. 940 01:05:33,439 --> 01:05:34,564 ¿Y la sangre? 941 01:05:35,522 --> 01:05:36,814 También la mía. 942 01:05:37,272 --> 01:05:39,189 - ¿Conocías a Clara Royer? - Sí. 943 01:05:39,356 --> 01:05:40,480 ¿Por qué la conocías? 944 01:05:40,897 --> 01:05:42,980 No me tutee. No somos amigos. 945 01:05:44,480 --> 01:05:45,522 De acuerdo... 946 01:05:50,730 --> 01:05:52,188 ¿De dónde la conoce? 947 01:05:53,096 --> 01:05:55,563 Me envió una solicitud de amistad en Facebook. 948 01:05:55,938 --> 01:05:58,980 Charlamos un poco allí. 949 01:05:59,396 --> 01:06:00,271 ¿Y después? 950 01:06:00,854 --> 01:06:02,438 Entonces quedamos en vernos. 951 01:06:02,604 --> 01:06:06,687 Al principio era tímida, pero luego era imparable. 952 01:06:06,854 --> 01:06:08,062 ¿Qué significa eso? 953 01:06:09,646 --> 01:06:11,812 Le gustaba mi lado animal. 954 01:06:12,850 --> 01:06:14,593 ¿Puede ser más específico? 955 01:06:14,937 --> 01:06:16,229 Cogíamos duro. 956 01:06:17,520 --> 01:06:19,354 - ¿Donde? - Eso depende. 957 01:06:20,145 --> 01:06:22,937 En casa de mi amiga cuando ella no estaba. 958 01:06:23,680 --> 01:06:26,486 En mi coche. Donde la inspiración nos llevara. 959 01:06:26,890 --> 01:06:29,066 ¿Sabía ella de sus problemas legales? 960 01:06:29,270 --> 01:06:30,645 No que yo sepa. 961 01:06:30,811 --> 01:06:32,728 Pero no tenía prejuicios. 962 01:06:33,686 --> 01:06:36,644 - ¿Qué quiere decir? - Que la gente es blanca o negra. 963 01:06:38,186 --> 01:06:40,727 - ¿Vincent le habló de Clara? - Sí. 964 01:06:41,144 --> 01:06:42,644 ¿Qué le dijo? 965 01:06:43,311 --> 01:06:45,194 Que tuvieron relaciones sexuales. 966 01:06:45,561 --> 01:06:46,894 ¿Cuándo dijo eso? 967 01:06:48,019 --> 01:06:49,227 En enero, creo. 968 01:06:49,394 --> 01:06:50,894 Cuando nos vimos. 969 01:06:52,185 --> 01:06:54,018 ¿Quería ponerla celosa? 970 01:06:54,435 --> 01:06:55,643 No, en absoluto. 971 01:06:56,268 --> 01:06:59,018 Sabía que necesitaba a otras. 972 01:06:59,726 --> 01:07:01,268 - ¿No le importó? - No. 973 01:07:03,185 --> 01:07:04,685 Sabía que era adicta. 974 01:07:05,893 --> 01:07:07,518 Pero no quería forzarla. 975 01:07:07,893 --> 01:07:08,768 ¿Adicta a qué? 976 01:07:08,934 --> 01:07:10,059 A mí. 977 01:07:10,768 --> 01:07:12,143 La conocía. 978 01:07:12,309 --> 01:07:13,642 Me caía bien. 979 01:07:13,809 --> 01:07:15,892 Por eso dejé mi camiseta. 980 01:07:16,059 --> 01:07:17,184 - Un regalo. - ¿Sí? 981 01:07:17,351 --> 01:07:18,726 Sí, un regalo. 982 01:07:19,267 --> 01:07:22,725 Me corté el brazo, ensangrenté la camiseta y la dejé. 983 01:07:23,767 --> 01:07:25,684 ¿Por qué esperó? 984 01:07:25,850 --> 01:07:28,183 Quería evitar el circo. 985 01:07:28,808 --> 01:07:30,725 ¿Le dijo que Clara había muerto? 986 01:07:30,892 --> 01:07:32,517 Lo vi en el periódico. 987 01:07:33,308 --> 01:07:36,683 Cuando me di cuenta de que era ella, se lo dije a Vincent. 988 01:07:37,558 --> 01:07:40,266 - ¿Cree que él la mató? - No. 989 01:07:40,766 --> 01:07:42,849 Estuvo conmigo esa noche. 990 01:07:45,558 --> 01:07:46,932 ¿De cuándo a cuándo? 991 01:07:47,307 --> 01:07:48,266 Toda la noche. 992 01:07:48,432 --> 01:07:50,849 Después de la velada juntos, se quedó. 993 01:07:51,016 --> 01:07:51,891 ¿Qué fecha? 994 01:07:52,949 --> 01:07:54,349 Ahora se me olvida... 995 01:07:54,515 --> 01:07:56,057 La noche del 12. 996 01:07:56,599 --> 01:07:58,474 - ¿Qué día era? - Lo olvidé. 997 01:07:59,182 --> 01:08:00,557 ¿La fecha, no el día? 998 01:08:00,765 --> 01:08:02,723 Usted está tratando de influir en mí. 999 01:08:03,348 --> 01:08:05,765 Estaba libre al día siguiente, el 13. 1000 01:08:06,306 --> 01:08:07,765 Se quedó a dormir. 1001 01:08:08,556 --> 01:08:10,140 - ¿Durmió? - Sí. 1002 01:08:10,806 --> 01:08:12,390 Podría haberse escabullido. 1003 01:08:12,556 --> 01:08:13,598 No. 1004 01:08:14,014 --> 01:08:16,556 Me desperté varias veces. Mi gato estaba enfermo. 1005 01:08:16,973 --> 01:08:18,764 Vincent no se había movido. 1006 01:08:19,931 --> 01:08:22,014 ¿Dónde estaba el 12 de octubre? 1007 01:08:22,181 --> 01:08:24,722 Estaba en casa de Nathalie. 1008 01:08:24,739 --> 01:08:27,305 - ¿Cuándo vio a Clara por última vez? - En abril. 1009 01:08:27,372 --> 01:08:29,205 - ¿No la vio desde entonces? - No. 1010 01:08:29,272 --> 01:08:30,214 ¿Por qué no? 1011 01:08:30,264 --> 01:08:32,597 Había conocido a otro. 1012 01:08:33,222 --> 01:08:35,138 - ¿Estaba enojado con ella? - No. 1013 01:08:36,050 --> 01:08:39,800 Respeto las decisiones de los demás. No fuerzo a nadie. 1014 01:08:42,596 --> 01:08:44,188 ¡Ah! ¿No obligas a nadie? 1015 01:08:45,505 --> 01:08:47,971 ¿El respeto le rompió la mandíbula a tu ex? 1016 01:08:48,138 --> 01:08:49,971 Solo fue una pelea. 1017 01:08:50,138 --> 01:08:51,096 Naturalmente. 1018 01:08:51,263 --> 01:08:54,387 Estaba histérica y se cayó. Tuve que calmarla. 1019 01:08:54,554 --> 01:08:56,721 - ¿Con los puños? - No. 1020 01:08:57,512 --> 01:08:58,804 Eso fue diferente. 1021 01:08:59,762 --> 01:09:02,637 ¿Sabe que ha sido acusado de violencia doméstica? 1022 01:09:03,054 --> 01:09:04,470 Eso fue un accidente. 1023 01:09:06,262 --> 01:09:07,678 No lo conoce. 1024 01:09:10,262 --> 01:09:12,095 - ¿Le tiene miedo? - No. 1025 01:09:12,262 --> 01:09:14,011 - ¿Es violento con usted? - No. 1026 01:09:17,845 --> 01:09:19,553 ¿Por qué lo protege? 1027 01:09:22,011 --> 01:09:23,303 No sabe nada. 1028 01:09:24,344 --> 01:09:25,719 No ha hecho nada. 1029 01:09:29,011 --> 01:09:31,969 Los amigos de Clara no sabían nada de Vincent Caron. 1030 01:09:32,036 --> 01:09:34,694 No se lo había dicho a nadie, ni siquiera a Nanie. 1031 01:09:34,760 --> 01:09:37,552 Tal vez estaba avergonzada. Ese tipo está loco. 1032 01:09:37,719 --> 01:09:40,052 Ella elegía tipos extraños. 1033 01:09:40,218 --> 01:09:41,260 ¿Qué quieres decir? 1034 01:09:41,427 --> 01:09:42,468 Nada... 1035 01:09:42,718 --> 01:09:43,677 Solo digo. 1036 01:09:44,135 --> 01:09:45,510 ¿Qué dices? 1037 01:09:45,677 --> 01:09:47,010 Buscaba raritos. 1038 01:09:47,176 --> 01:09:49,760 - Ella no era una santa. - ¿Quién habla de santos? 1039 01:09:49,926 --> 01:09:53,509 Nadie. Solo digo. No creo en las coincidencias. 1040 01:09:53,926 --> 01:09:55,926 ¿No crees en las coincidencias? ¿Y? 1041 01:09:56,384 --> 01:09:59,134 ¿Cual es tu idea? ¿Que ella se lo buscó? 1042 01:09:59,301 --> 01:10:01,134 ¿Encontraremos así al culpable? 1043 01:10:01,392 --> 01:10:03,134 ¿No puedo decir lo que pienso? 1044 01:10:03,201 --> 01:10:05,001 - No si es una idiotez. - Chicos... 1045 01:10:05,067 --> 01:10:06,009 Tranquilos. 1046 01:10:06,176 --> 01:10:09,134 Conozco chicas a las que les gustan las cosas peligrosas. 1047 01:10:09,300 --> 01:10:11,300 ¿Peligrosas? ¡La quemaron! 1048 01:10:11,367 --> 01:10:13,633 ¿Conoces a mujeres a las que les guste eso? 1049 01:10:13,700 --> 01:10:16,708 Sólo digo que algunas mujeres adoran a los hijos de puta. 1050 01:10:16,775 --> 01:10:18,500 Pero tú estás por encima de eso. 1051 01:10:18,558 --> 01:10:20,583 - ¿Por encima de qué? - De la malicia. 1052 01:10:20,725 --> 01:10:22,925 Eres un buen tipo. 1053 01:10:23,091 --> 01:10:24,675 - Para. - Lo digo en serio. 1054 01:10:24,840 --> 01:10:27,220 Piensa que tiene un comportamiento impecable. 1055 01:10:27,258 --> 01:10:28,183 Yo no valgo nada, 1056 01:10:28,249 --> 01:10:29,441 pero tú eres perfecto. 1057 01:10:29,508 --> 01:10:30,549 Cállate. 1058 01:10:33,007 --> 01:10:34,299 Cállate. 1059 01:12:05,169 --> 01:12:06,586 ¿Puedo preguntarte algo? 1060 01:12:07,794 --> 01:12:10,377 ¿Por qué no vas en bici por la ruta como el resto? 1061 01:12:11,669 --> 01:12:13,419 Sigues yendo al velódromo... 1062 01:12:14,794 --> 01:12:16,211 Es extraño, ¿verdad? 1063 01:12:16,626 --> 01:12:18,127 Eres como un hámster. 1064 01:12:24,294 --> 01:12:25,335 Renuncio. 1065 01:12:30,877 --> 01:12:32,168 ¿A qué? 1066 01:12:33,126 --> 01:12:34,168 A todo. 1067 01:12:35,751 --> 01:12:37,542 Estoy cansado de estos pendejos. 1068 01:12:38,168 --> 01:12:39,126 Sólo siento odio. 1069 01:12:43,709 --> 01:12:45,709 Esto no es lo que quería hacer. 1070 01:12:46,251 --> 01:12:48,042 Yo quería enseñar francés. 1071 01:12:48,667 --> 01:12:51,459 Transmitir el poder de la lengua francesa. 1072 01:12:55,084 --> 01:12:57,250 Te daré un somnífero. 1073 01:12:58,834 --> 01:13:00,917 Hablaremos de ello mañana. 1074 01:13:01,083 --> 01:13:03,842 Consúltalo con la almohada durante la noche. 1075 01:13:34,898 --> 01:13:36,815 - Hemos cogido duro. - Quemada viva. 1076 01:13:37,190 --> 01:13:39,265 Ella es linda y todo, pero no... 1077 01:13:39,940 --> 01:13:41,065 No soy violento. 1078 01:13:41,356 --> 01:13:43,756 En casa de mi amiga cuando ella no estaba. 1079 01:13:44,815 --> 01:13:46,190 Tuvimos sexo... 1080 01:13:46,810 --> 01:13:48,626 Me obligué a salir con ella. 1081 01:13:49,481 --> 01:13:51,231 Con Clara era fácil. 1082 01:13:51,398 --> 01:13:52,839 Éramos amigovios. 1083 01:13:54,022 --> 01:13:56,689 - El punto es... - ...mi lado animal... 1084 01:13:56,897 --> 01:13:58,356 No es mi tipo... 1085 01:13:58,689 --> 01:14:00,522 - Celoso. - Me dejé seducir... 1086 01:14:01,397 --> 01:14:02,855 No soy del tipo fiel. 1087 01:14:04,955 --> 01:14:06,247 Arderás en el infierno 1088 01:14:06,455 --> 01:14:08,455 Prepárate para las llamas 1089 01:14:08,522 --> 01:14:10,488 Te prenderé fuego Quedarás carbonizada 1090 01:14:10,655 --> 01:14:12,413 Te haré cenizas... 1091 01:14:31,954 --> 01:14:35,537 Natalie Bardot. Por favor, deje su mensaje. 1092 01:14:35,704 --> 01:14:38,120 Vincent. ¿Por qué no contestas? 1093 01:14:40,287 --> 01:14:43,620 Natalie Bardot. Por favor, deje un mensaje. 1094 01:14:43,787 --> 01:14:46,536 Soy yo. Isabelle dijo que no estabas en el trabajo. 1095 01:14:52,786 --> 01:14:54,369 - Hola. - ¿Dónde estabas? 1096 01:14:54,536 --> 01:14:56,453 - En casa. - ¿Y antes de eso? 1097 01:14:56,619 --> 01:14:57,494 Estaba aquí. 1098 01:14:57,661 --> 01:14:59,578 No me mientas, carajo. 1099 01:14:59,744 --> 01:15:00,619 Estuve aquí. 1100 01:15:00,786 --> 01:15:02,786 ¿Por qué no contestaste, putita? 1101 01:15:02,952 --> 01:15:05,286 Tal vez el teléfono no sonó. 1102 01:15:05,452 --> 01:15:07,369 No soy retrasado. 1103 01:15:07,535 --> 01:15:10,660 Me estas engañando, puta estúpida. 1104 01:15:10,827 --> 01:15:12,744 Tenemos que hablarlo. 1105 01:15:12,910 --> 01:15:14,827 ¿Me oyes, perra inútil? 1106 01:15:14,993 --> 01:15:18,910 Voy a ir y te romperé el cráneo, putita. 1107 01:15:19,077 --> 01:15:22,118 Te mataré, perra. 1108 01:15:22,285 --> 01:15:23,618 Así que espérame. 1109 01:15:24,035 --> 01:15:25,618 Di que me esperas. 1110 01:15:26,659 --> 01:15:28,451 OK, te espero. 1111 01:15:43,325 --> 01:15:44,284 Yohan... 1112 01:15:44,784 --> 01:15:47,033 Marceau ha ido a ver a Caron. 1113 01:15:47,200 --> 01:15:48,033 Puta madre. 1114 01:16:04,074 --> 01:16:05,949 - ¿Si? - ¿Qué haces? 1115 01:16:06,991 --> 01:16:08,241 Voy a ver a Caron. 1116 01:16:08,907 --> 01:16:10,199 No es una buena idea. 1117 01:16:10,574 --> 01:16:12,032 Una muy buena idea. 1118 01:16:12,407 --> 01:16:13,699 No, vuelve. 1119 01:16:13,865 --> 01:16:14,990 Estaré bien. 1120 01:16:16,115 --> 01:16:17,074 Maldita sea. 1121 01:16:34,698 --> 01:16:37,906 Es Marceau. Deje un mensaje. 1122 01:16:38,239 --> 01:16:39,198 Idiota. 1123 01:17:07,488 --> 01:17:08,738 ¿Quién está ahí? 1124 01:17:08,904 --> 01:17:10,446 Policía judicial. Abra. 1125 01:17:15,571 --> 01:17:17,654 - ¿Está Caron aquí? - No, se ha ido. 1126 01:17:32,945 --> 01:17:34,320 ¿Qué hace? 1127 01:17:39,611 --> 01:17:41,111 Lo esperaré. 1128 01:17:51,377 --> 01:17:53,610 Tiene el mismo nombre que mi mujer. 1129 01:17:53,860 --> 01:17:54,985 ¿Disculpe? 1130 01:17:55,319 --> 01:17:57,319 Tiene el mismo nombre que mi mujer. 1131 01:17:59,477 --> 01:18:01,235 ¿De qué signo del zodiaco es? 1132 01:18:01,693 --> 01:18:02,818 De Escorpio. 1133 01:18:02,985 --> 01:18:04,110 ¿De verdad? 1134 01:18:05,152 --> 01:18:06,610 Mi mujer es de Aries. 1135 01:18:08,026 --> 01:18:09,651 Pero los nombres son iguales. 1136 01:18:13,651 --> 01:18:15,401 Escucha, Nathalie. 1137 01:18:15,568 --> 01:18:19,318 Si cambias su coartada, nos aseguraremos de que no te haga daño. 1138 01:18:19,484 --> 01:18:23,026 La noche del 12, te despertaste y él se había ido. 1139 01:18:23,092 --> 01:18:25,492 Miraste el reloj. Era la una de la madrugada. 1140 01:18:25,526 --> 01:18:27,734 - Volvió a las 4:30. - No es verdad. 1141 01:18:28,734 --> 01:18:31,025 Él estaba. Mi gato estaba enfermo. 1142 01:18:31,192 --> 01:18:33,192 ¡Ya basta con el gato! 1143 01:18:35,717 --> 01:18:37,608 - ¿Tiene una orden? - Silencio. 1144 01:18:37,775 --> 01:18:39,067 ¿Ah, sí? 1145 01:18:39,941 --> 01:18:41,691 ¿Te gusta pegarle a las mujeres? 1146 01:18:42,483 --> 01:18:43,858 ¿Te gusta eso? 1147 01:18:44,025 --> 01:18:46,108 ¿Eso también? ¿Y eso? 1148 01:18:46,275 --> 01:18:47,608 ¿Y esto también? 1149 01:18:48,108 --> 01:18:49,149 Adelante. 1150 01:18:49,316 --> 01:18:50,608 ¿Y esto entonces? 1151 01:18:50,983 --> 01:18:52,108 ¡Marceau! 1152 01:18:52,691 --> 01:18:54,274 ¡Para! 1153 01:18:54,774 --> 01:18:55,816 ¡Basta! 1154 01:18:57,566 --> 01:18:58,941 Sigue. 1155 01:18:59,316 --> 01:19:00,357 Vamos. 1156 01:19:07,732 --> 01:19:11,398 No me importa si presenta una demanda, me encontraré con él. 1157 01:19:11,565 --> 01:19:12,607 Cierra el pico. 1158 01:19:12,773 --> 01:19:14,773 ¿No me crees capaz? 1159 01:19:14,940 --> 01:19:16,565 - ¿A dónde vas? - A Grenoble. 1160 01:19:16,773 --> 01:19:19,898 No. Tú vienes conmigo. ¡Es una orden! 1161 01:19:20,064 --> 01:19:21,023 ¡Marceau! 1162 01:19:22,648 --> 01:19:24,231 Nadie necesita saberlo. 1163 01:19:24,398 --> 01:19:26,481 Despierta. Se van a enterar. 1164 01:19:27,272 --> 01:19:29,772 ¿Tendré problemas por enfrentarme a esa mierda? 1165 01:19:29,939 --> 01:19:31,064 ¿Estás loco? 1166 01:19:31,231 --> 01:19:32,814 Es una investigación. 1167 01:19:32,980 --> 01:19:34,814 ¡Respetamos los procedimientos! 1168 01:19:34,980 --> 01:19:36,105 No soy idiota. 1169 01:19:36,272 --> 01:19:37,772 ¿Ah, no? 1170 01:19:41,063 --> 01:19:42,438 Si él es el asesino 1171 01:19:42,605 --> 01:19:45,313 y sale libre por tus tonterías, 1172 01:19:45,647 --> 01:19:46,688 no te lo perdonaré. 1173 01:19:49,980 --> 01:19:53,021 Lo digo en serio. No te perdonaré. 1174 01:19:54,438 --> 01:19:56,354 ¿Sabes una cosa? Me irritas. 1175 01:19:56,521 --> 01:19:57,913 Todos ustedes me irritan. 1176 01:19:57,979 --> 01:19:59,354 Para el coche. 1177 01:19:59,529 --> 01:20:00,904 ¡Detente! 1178 01:20:01,104 --> 01:20:03,187 ¡Detén el coche ahora! 1179 01:20:03,354 --> 01:20:05,604 ¡Para! 1180 01:21:33,891 --> 01:21:35,641 ¿Inspector Vivès? 1181 01:21:36,641 --> 01:21:37,474 Sí. 1182 01:21:37,641 --> 01:21:39,807 Hola. Soy la juez Beltrame. 1183 01:21:40,516 --> 01:21:41,807 Sígame. 1184 01:21:50,224 --> 01:21:51,599 Siéntese. 1185 01:21:55,348 --> 01:21:57,682 Lo siento, no parece muy acogedor. 1186 01:21:58,557 --> 01:22:02,265 Heredé 130 casos cuando llegué aquí. 1187 01:22:02,806 --> 01:22:06,265 Siempre es peor de lo que uno puede imaginar. 1188 01:22:07,764 --> 01:22:12,014 Pero soy bastante metódica, así que espero que eso me salve. 1189 01:22:12,431 --> 01:22:14,681 Me alegro de poder conocerlo. 1190 01:22:15,222 --> 01:22:17,931 Los emails y las llamadas son buenas, 1191 01:22:18,514 --> 01:22:21,555 pero conocerse de verdad es mejor. 1192 01:22:27,555 --> 01:22:29,472 He oído que no es muy locuaz. 1193 01:22:29,888 --> 01:22:32,405 - ¿De verdad? - ¿Lo sorprende? 1194 01:22:33,971 --> 01:22:35,263 La verdad es que no. 1195 01:22:37,096 --> 01:22:40,388 Quería hablar con usted acerca del asesinato de Clara Royer. 1196 01:22:41,971 --> 01:22:46,637 Me sorprendió encontrar el caso al final de la pila. 1197 01:22:47,762 --> 01:22:50,221 Al fondo y escondido en un armario. 1198 01:22:50,887 --> 01:22:52,387 No lo entiendo. 1199 01:22:54,970 --> 01:22:57,679 - Mi gente ya no trabaja en eso. - Sí, ya sé. 1200 01:22:59,762 --> 01:23:00,803 ¿Por qué no? 1201 01:23:00,970 --> 01:23:05,637 Le pedí al jefe. Sentí que era necesaria una nueva mirada. 1202 01:23:06,595 --> 01:23:09,636 Después de las primeras semanas se hizo mucho más difícil. 1203 01:23:10,678 --> 01:23:12,261 Ya han pasado tres años. 1204 01:23:13,886 --> 01:23:16,511 Me pone enfermo, pero se acabó. 1205 01:23:18,219 --> 01:23:21,469 Clara tenía 21 años. Fue quemada viva. 1206 01:23:21,636 --> 01:23:24,052 No puede decir que se acabó. 1207 01:23:25,719 --> 01:23:28,844 Incluso sin la atención de la prensa se merece algo mejor. 1208 01:23:31,885 --> 01:23:33,343 Trabajé duro en el caso. 1209 01:23:33,510 --> 01:23:35,593 Por eso lo mandé llamar. 1210 01:23:36,135 --> 01:23:38,010 Reanude la investigación. 1211 01:23:38,885 --> 01:23:40,718 No es una buena idea. 1212 01:23:43,051 --> 01:23:45,301 He mirado el caso. Es firme. 1213 01:23:45,510 --> 01:23:47,301 Bien construido. 1214 01:23:47,676 --> 01:23:52,801 Incluso los informes son precisos, con un ojo para el detalle. 1215 01:23:53,467 --> 01:23:56,592 Me parecieron muy bien escritos. 1216 01:23:56,659 --> 01:23:58,192 Bien escritos, pero inútiles. 1217 01:23:58,259 --> 01:24:00,092 Eliminar pistas es útil. 1218 01:24:00,259 --> 01:24:02,925 No hemos encontrado al asesino. Eso es un hecho. 1219 01:24:03,092 --> 01:24:05,409 La cagamos y no sé dónde. 1220 01:24:06,675 --> 01:24:08,592 Entiendo su amargura. 1221 01:24:09,258 --> 01:24:10,758 Pero esa no es la cuestión. 1222 01:24:11,633 --> 01:24:13,008 No estoy amargado. 1223 01:24:16,841 --> 01:24:20,924 Dicen que cada detective tiene un caso que se le queda grabado. 1224 01:24:21,591 --> 01:24:24,299 Nadie sabe por qué pero ese caso duele extra. 1225 01:24:24,966 --> 01:24:27,674 Lo persigue hasta que se convierte en una obsesión. 1226 01:24:27,841 --> 01:24:29,132 Lo devora. 1227 01:24:30,299 --> 01:24:32,091 O lo destruye. Es verdad. 1228 01:24:33,132 --> 01:24:34,715 Nos come por dentro. 1229 01:24:38,174 --> 01:24:40,798 Cuando empecé en Rouen, tenía un colega. 1230 01:24:41,548 --> 01:24:44,673 Para él era una chica desaparecida que nunca encontraron. 1231 01:24:44,898 --> 01:24:47,548 Después de 20 años todavía no lo había superado. 1232 01:24:48,000 --> 01:24:51,000 Yo era joven. Pensé que solo estaba hablando. 1233 01:24:51,465 --> 01:24:55,089 Para Tourancheau, nuestro ex jefe de grupo, era una abuela 1234 01:24:55,548 --> 01:24:58,398 que había sido golpeada hasta la muerte con una sartén. 1235 01:24:58,756 --> 01:25:02,464 Ella limpió la sangre antes de revolcarse en la alfombra para perros 1236 01:25:02,672 --> 01:25:04,672 para morir sin ensuciar nada. 1237 01:25:05,339 --> 01:25:07,255 Eso lo atrapó mucho tiempo. 1238 01:25:07,422 --> 01:25:10,922 No pudo averiguar quién limpió la sangre. 1239 01:25:12,047 --> 01:25:13,838 Cuando por fin se dio cuenta 1240 01:25:14,880 --> 01:25:16,797 se le partió el corazón. 1241 01:25:21,421 --> 01:25:22,796 Para usted es Clara. 1242 01:25:26,255 --> 01:25:30,171 Me enloquecía saber que todos con quien hablábamos podía ser el culpable. 1243 01:25:30,713 --> 01:25:34,504 Tal vez el asesino no estaba entre ellos. Pero podrían haberlo hecho. 1244 01:25:34,671 --> 01:25:37,296 Es la única manera de expresarlo con palabras. 1245 01:25:37,712 --> 01:25:41,004 Todos los que conoció, incluso los que no eran idiotas. 1246 01:25:41,795 --> 01:25:44,629 Tal vez todos los hombres que nunca había conocido. 1247 01:25:46,129 --> 01:25:49,253 Debo estar loco pero no creo que lo encontremos 1248 01:25:49,462 --> 01:25:52,045 porque todos los hombres mataron a Clara. 1249 01:25:55,170 --> 01:25:57,670 Hay algo que va mal entre hombres y mujeres. 1250 01:25:59,336 --> 01:26:00,794 Soy una mujer. 1251 01:26:01,503 --> 01:26:03,586 Y jueza de instrucción. 1252 01:26:04,544 --> 01:26:09,419 Estaría ciega si no viera que algo anda mal entre hombres y mujeres. 1253 01:26:10,169 --> 01:26:11,419 Como usted dice. 1254 01:26:16,627 --> 01:26:18,627 Me di cuenta ayer 1255 01:26:18,794 --> 01:26:22,085 que es casi el día de la muerte de Clara. 1256 01:26:22,468 --> 01:26:23,710 En dos semanas serán 1257 01:26:23,918 --> 01:26:25,918 tres años desde su asesinato. 1258 01:26:26,501 --> 01:26:30,501 La persona que cometió el asesinato 1259 01:26:30,668 --> 01:26:33,126 puede sentir remordimientos. ¿Quién sabe? 1260 01:26:33,876 --> 01:26:35,959 O quiere revivir la emoción. 1261 01:26:37,093 --> 01:26:40,601 Me gustaría pinchar los teléfonos de los principales sospechosos. 1262 01:26:41,001 --> 01:26:42,501 Podría pasar algo. 1263 01:26:42,834 --> 01:26:45,709 Queríamos probar eso después del primer año. 1264 01:26:46,459 --> 01:26:49,250 Incluso quería patrullar la escena del crimen. 1265 01:26:50,042 --> 01:26:52,709 No fue posible por falta de presupuesto. 1266 01:26:53,500 --> 01:26:55,917 Entonces otro asunto tomó precedencia. 1267 01:26:57,667 --> 01:26:59,125 Qué lástima. 1268 01:27:00,541 --> 01:27:02,250 ¿Qué es lo que espera? 1269 01:27:02,591 --> 01:27:05,500 ¿Que el agresor llame a su madre y se sienta culpable 1270 01:27:05,566 --> 01:27:06,891 de los últimos tres años? 1271 01:27:06,958 --> 01:27:08,624 Algo así. 1272 01:27:09,749 --> 01:27:11,374 ¿No es una pérdida de tiempo? 1273 01:27:11,749 --> 01:27:13,749 La juez tiene esperanzas, yo también. 1274 01:27:13,916 --> 01:27:15,124 ¿Es guapa? 1275 01:27:17,507 --> 01:27:18,749 ¿Por qué preguntas eso? 1276 01:27:18,916 --> 01:27:20,832 Ni idea. Solo eso. 1277 01:27:43,664 --> 01:27:44,789 Eso es mío. 1278 01:27:44,956 --> 01:27:46,914 Lo siento, iba a preguntar. 1279 01:27:47,081 --> 01:27:48,456 Una genciana. 1280 01:27:48,872 --> 01:27:50,081 Ok. 1281 01:27:50,956 --> 01:27:52,789 Extraño. No es una gran foto 1282 01:27:52,956 --> 01:27:55,122 pero me está empezando a gustar. 1283 01:27:55,747 --> 01:27:57,830 Me la ha enviado un amigo. 1284 01:27:58,247 --> 01:28:00,705 Un colega que se fue hace tres años. 1285 01:28:00,955 --> 01:28:02,872 - ¿Se jubiló? - La verdad es que no. 1286 01:28:03,038 --> 01:28:05,205 Es complicado. Fue transferido. 1287 01:28:05,622 --> 01:28:08,246 He oído hablar de él. Marteau. 1288 01:28:08,413 --> 01:28:09,455 Marceau. 1289 01:28:09,621 --> 01:28:11,421 Pero algo de "martillo" también. 1290 01:28:12,246 --> 01:28:15,371 Sin noticias desde su salida y ahora envía esto. 1291 01:28:16,496 --> 01:28:19,329 Sin nota. Ahora lo imprimo. 1292 01:28:20,746 --> 01:28:22,579 Más vale imprimir que deprimir. 1293 01:28:22,996 --> 01:28:24,371 Tienes razón. 1294 01:28:24,537 --> 01:28:25,871 Exactamente. 1295 01:28:47,744 --> 01:28:50,078 La otra vez habló de un plan 1296 01:28:50,244 --> 01:28:53,119 para vigilar la escena del crimen. Hagámoslo. 1297 01:28:53,536 --> 01:28:56,744 Es hipotético, pero vale la pena intentarlo. 1298 01:28:57,202 --> 01:29:00,577 Le estoy pidiendo a Narcóticos el vehículo para la noche del 12. 1299 01:29:00,744 --> 01:29:01,785 Muy bien. 1300 01:29:01,952 --> 01:29:04,119 - Otra cosa. - ¿Qué más? 1301 01:29:04,494 --> 01:29:05,702 Su tumba. 1302 01:29:06,202 --> 01:29:09,952 Podemos esconder una cámara en la tumba de Clara. 1303 01:29:11,410 --> 01:29:13,293 ¿Quién puede encargarse de eso? 1304 01:29:14,035 --> 01:29:16,910 Nuestros técnicos. Pero es con poca antelación. 1305 01:29:17,076 --> 01:29:19,076 Pregúnteles si podrían hacerlo. 1306 01:29:20,034 --> 01:29:23,659 Estaba pensando en una lápida falsa para esconder la cámara. 1307 01:29:25,076 --> 01:29:26,534 ¿Lo dice en serio? 1308 01:29:27,034 --> 01:29:28,701 ¿Le parece una idea estúpida? 1309 01:29:29,576 --> 01:29:32,159 - Un poco, pero me gusta. - Mejor. 1310 01:29:33,575 --> 01:29:36,409 - ¿Puede conseguir los fondos para eso? - Sí. 1311 01:29:36,950 --> 01:29:38,784 Ya lo he hecho. 1312 01:29:42,242 --> 01:29:44,742 Me estoy enamorando de usted. 1313 01:29:46,950 --> 01:29:48,491 No diga tonterías. 1314 01:30:04,574 --> 01:30:08,699 12 DE OCTUBRE DE 2019 1315 01:30:33,531 --> 01:30:35,822 - ¿Quieres café? - No, gracias. 1316 01:30:39,780 --> 01:30:41,614 ¿Por qué la brigada criminal? 1317 01:30:42,905 --> 01:30:46,488 Fuiste la mejor de tu año, tenías una amplia elección. 1318 01:30:48,030 --> 01:30:49,780 Con ascensos más rápidos. 1319 01:30:51,613 --> 01:30:53,613 No me gustan los uniformes. 1320 01:30:54,280 --> 01:30:55,780 Me gusta investigar, 1321 01:30:56,280 --> 01:30:59,488 encontrar pruebas, interrogatorios, cotejar hechos... 1322 01:30:59,654 --> 01:31:01,488 Investigar a otros agentes. 1323 01:31:01,654 --> 01:31:03,604 Me refiero a investigar de verdad. 1324 01:31:04,196 --> 01:31:06,113 ¿Te gusta el lado violento? 1325 01:31:06,279 --> 01:31:07,737 Sí. 1326 01:31:10,362 --> 01:31:12,071 Esa no es la parte difícil. 1327 01:31:12,612 --> 01:31:13,820 ¿Y después? 1328 01:31:15,487 --> 01:31:17,320 Oí hablar que es la élite. 1329 01:31:17,487 --> 01:31:19,987 - Con tipos evolucionados. - ¿No es verdad? 1330 01:31:21,853 --> 01:31:24,570 Son menos racistas que la mayoría de los policías, 1331 01:31:24,737 --> 01:31:26,736 pero hay muchos imbéciles. 1332 01:31:27,611 --> 01:31:29,778 - ¿Tan malo es? - Sí. 1333 01:31:32,570 --> 01:31:34,569 Pero no me refiero a usted. 1334 01:31:43,944 --> 01:31:47,069 ¿No es raro que la mayoría de los agresores sean hombres 1335 01:31:47,235 --> 01:31:50,110 y se supone que los hombres deben resolver los casos? 1336 01:31:50,902 --> 01:31:54,277 Los hombres matan y los hombres son policías. Extraño, ¿verdad? 1337 01:31:57,818 --> 01:31:59,235 No lo sé. 1338 01:32:06,693 --> 01:32:07,984 Un mundo de hombres. 1339 01:32:27,067 --> 01:32:28,650 ¿Cree que vendrá? 1340 01:32:31,775 --> 01:32:33,691 No encontrará mucho. 1341 01:33:07,273 --> 01:33:08,481 Mire. 1342 01:34:28,102 --> 01:34:29,477 Va a llover. 1343 01:34:42,143 --> 01:34:43,893 ¿Dónde está la cámara? 1344 01:34:44,060 --> 01:34:46,310 En la tumba de al lado, dijeron. 1345 01:34:47,101 --> 01:34:48,643 Debe de ser esa. 1346 01:34:51,518 --> 01:34:52,726 Aquí está. 1347 01:34:58,726 --> 01:35:00,101 Intente girarlo. 1348 01:35:21,641 --> 01:35:22,683 ¿Y bien? 1349 01:35:22,850 --> 01:35:23,808 Nada. 1350 01:35:24,516 --> 01:35:26,599 Una anciana visita una tumba. 1351 01:35:31,890 --> 01:35:34,026 El jardinero. ¿Le gustaría verlo? 1352 01:35:34,141 --> 01:35:35,682 No. Avanza rápido. 1353 01:35:39,432 --> 01:35:40,474 Un gato. 1354 01:35:50,098 --> 01:35:51,598 Visión nocturna. 1355 01:35:56,598 --> 01:35:58,348 Otro gato. 1356 01:36:00,348 --> 01:36:02,431 Curioso. Tenía las patas blancas. 1357 01:36:06,181 --> 01:36:07,722 Avanza. Avanza. 1358 01:36:12,347 --> 01:36:13,472 Para. 1359 01:36:35,596 --> 01:36:37,054 Es para ti. 1360 01:36:40,471 --> 01:36:41,929 Es para ti. 1361 01:36:48,429 --> 01:36:51,054 ¡Tenemos a alguien en la tumba de Clara! 1362 01:37:00,595 --> 01:37:01,886 ¿Lo conocemos? 1363 01:37:02,220 --> 01:37:03,720 No, nunca lo habíamos visto. 1364 01:37:33,468 --> 01:37:34,510 Ok. 1365 01:37:35,135 --> 01:37:36,593 No puede ser. 1366 01:37:54,050 --> 01:37:56,675 Habla. ¿Tenemos sonido? 1367 01:37:57,550 --> 01:37:58,759 Solo imagen. 1368 01:38:20,382 --> 01:38:21,507 Hola. 1369 01:38:21,674 --> 01:38:23,049 Vengan conmigo. 1370 01:38:38,507 --> 01:38:39,965 Canta. 1371 01:38:40,673 --> 01:38:42,256 En inglés. No en francés. 1372 01:38:45,798 --> 01:38:48,589 Pero no conozco el lenguaje de señas inglés. 1373 01:38:48,756 --> 01:38:50,839 - ¿No es universal? - No. 1374 01:38:52,464 --> 01:38:55,006 Ella lo traduce. ¿Podemos verlo otra vez? 1375 01:39:11,755 --> 01:39:13,671 Noche... Ángel... 1376 01:39:13,921 --> 01:39:15,213 Ángel en la noche. 1377 01:39:15,546 --> 01:39:16,755 ¿Un ángel en la noche? 1378 01:39:16,921 --> 01:39:18,121 "Angel in the night" 1379 01:39:20,421 --> 01:39:22,088 "Angel in the night" 1380 01:39:23,796 --> 01:39:24,963 ¿Y luego? 1381 01:39:25,129 --> 01:39:27,962 Ven y abrázame fuerte. 1382 01:39:28,504 --> 01:39:31,379 ¿Qué es eso en inglés? ¿Puede escribirlo? 1383 01:39:43,170 --> 01:39:44,587 " Come and hold me tight " 1384 01:39:44,753 --> 01:39:46,212 ¿Puedes buscarlo? 1385 01:39:59,044 --> 01:40:04,252 Hay un "Angel in the Night" de 1983, de The Toxic Ivies. 1386 01:40:29,501 --> 01:40:31,584 Qué hacemos con esto? 1387 01:40:52,250 --> 01:40:54,416 Ángel en la noche Ven y abrázame fuerte 1388 01:40:54,625 --> 01:40:57,458 Sálvame de las sombras Ahuyenta mi pena..." 1389 01:40:58,416 --> 01:41:00,166 No es un éxito ni famoso. 1390 01:41:00,416 --> 01:41:01,624 ¿Ayuda? 1391 01:41:01,791 --> 01:41:02,958 La verdad es que no. 1392 01:41:03,874 --> 01:41:05,999 Esto del ángel en la noche... 1393 01:41:07,207 --> 01:41:08,749 Me sigue molestando. 1394 01:41:09,457 --> 01:41:11,791 Me resulta familiar pero no sé por qué. 1395 01:41:12,999 --> 01:41:14,749 Tal vez se pueda encontrar algo. 1396 01:41:15,500 --> 01:41:17,966 ¿Algo en la cámara de seguridad de la ciudad? 1397 01:41:18,040 --> 01:41:20,832 Nada. No pueden pagar al proveedor. 1398 01:41:20,998 --> 01:41:23,365 No hay cámaras de seguridad desde hace meses. 1399 01:41:23,923 --> 01:41:26,007 ¿Le ha mostrado la captura de pantalla 1400 01:41:26,173 --> 01:41:27,498 a los amigos de Clara? 1401 01:41:27,665 --> 01:41:29,665 Sí. Nadie lo reconoce. 1402 01:41:31,665 --> 01:41:33,664 Hablaremos pronto. Gracias. 1403 01:41:34,873 --> 01:41:36,373 ¿Puedes moverte? 1404 01:41:38,081 --> 01:41:40,714 - Espera un segundo. - Cuidado con la puerta. 1405 01:41:43,456 --> 01:41:45,122 Hacia delante. Gira el sofá. 1406 01:41:45,997 --> 01:41:47,622 Con cuidado. 1407 01:41:47,830 --> 01:41:49,039 ¿Va bien? 1408 01:41:49,455 --> 01:41:50,872 Pasó. 1409 01:41:52,497 --> 01:41:53,872 Gracias, chicos. 1410 01:42:00,413 --> 01:42:03,538 Es enorme y ocupa todo el espacio. 1411 01:42:03,705 --> 01:42:05,455 Movemos al pequeño. 1412 01:42:05,621 --> 01:42:08,496 - ¿Dónde lo ponemos? - Yo me lo llevo. 1413 01:42:08,663 --> 01:42:10,829 - ¿Has preguntado? - No. 1414 01:42:11,246 --> 01:42:14,912 Ese es de tres plazas, este de dos. Ganamos. 1415 01:42:15,746 --> 01:42:17,704 Fred, esto no es eBay. 1416 01:42:17,871 --> 01:42:20,120 Sabes que necesito el sofá. 1417 01:42:20,187 --> 01:42:21,595 Mi nueva casa es pequeña. 1418 01:42:21,662 --> 01:42:23,412 También lleva el microondas. 1419 01:42:23,579 --> 01:42:25,162 Lo he encontrado. 1420 01:42:25,329 --> 01:42:26,787 El tipo del cementerio. 1421 01:42:27,578 --> 01:42:31,203 He buscado comentarios sobre mensajes en sitios web de noticias. 1422 01:42:31,370 --> 01:42:35,911 Esto estaba en el primer artículo sobre la muerte de Clara, con una foto. 1423 01:42:38,078 --> 01:42:39,520 Mira lo que está escrito. 1424 01:42:39,620 --> 01:42:41,320 "You are my angel in the night" 1425 01:42:41,369 --> 01:42:42,328 Mats. 1426 01:42:42,494 --> 01:42:45,453 Hay miles con ese nombre en las redes sociales. 1427 01:42:46,161 --> 01:42:48,744 He encontrado este perfil con filtros. 1428 01:42:51,077 --> 01:42:52,327 Es él, ¿verdad? 1429 01:42:52,744 --> 01:42:53,785 Sí, es él. 1430 01:42:54,577 --> 01:42:55,785 Bien hecho. 1431 01:42:59,952 --> 01:43:01,160 Aquí está. 1432 01:43:39,783 --> 01:43:42,325 Suélteme. 1433 01:43:47,324 --> 01:43:50,366 ¿Estabas en el cementerio de St Jean el 12 de octubre? 1434 01:43:51,074 --> 01:43:53,782 - Sí. - ¿Qué hacías? 1435 01:43:54,141 --> 01:43:56,532 Fui a ver a alguien. Eso no es un crimen. 1436 01:43:56,699 --> 01:43:58,116 ¿A quién? 1437 01:43:59,157 --> 01:44:00,699 Una chica que murió. 1438 01:44:02,449 --> 01:44:04,699 ¿Estuviste en la tumba de Clara Royer? 1439 01:44:08,448 --> 01:44:09,490 ¿Para qué? 1440 01:44:10,323 --> 01:44:13,281 Para mostrar mi respeto. 1441 01:44:13,448 --> 01:44:15,448 - ¿Para hablar con ella? - Sí. 1442 01:44:15,656 --> 01:44:17,265 ¿Hablas con los muertos? 1443 01:44:17,740 --> 01:44:20,323 No. Quería hablar con ella. 1444 01:44:20,489 --> 01:44:22,239 ¿Qué querías decir? 1445 01:44:24,656 --> 01:44:26,656 - No puedo decir eso. - ¿No? 1446 01:44:26,822 --> 01:44:28,031 Tendrás que hacerlo. 1447 01:44:30,239 --> 01:44:31,531 No puedo ayudarlos. 1448 01:44:31,864 --> 01:44:33,364 No te hagas el tonto. 1449 01:44:34,114 --> 01:44:35,197 ¿Cómo la conociste? 1450 01:44:35,364 --> 01:44:37,072 - En el hospital. - ¿Cuál? 1451 01:44:37,239 --> 01:44:38,655 En Chambéry. 1452 01:44:39,155 --> 01:44:41,613 - ¿La conociste en el hospital? - Sí. 1453 01:44:42,530 --> 01:44:44,697 De acuerdo, ¿y qué pasó? 1454 01:44:46,197 --> 01:44:47,488 Nada 1455 01:44:49,071 --> 01:44:50,363 Me gustaba. 1456 01:44:50,530 --> 01:44:51,988 Sí, era bonita. 1457 01:44:53,654 --> 01:44:55,488 ¿Así que querías quemarla? 1458 01:44:57,029 --> 01:44:58,863 - No es eso. - ¿Entonces qué? 1459 01:45:01,029 --> 01:45:02,404 ¿Entonces qué? 1460 01:45:03,654 --> 01:45:05,987 Estaba triste por lo que le hicieron. 1461 01:45:06,154 --> 01:45:07,820 Lo que tú le hiciste. 1462 01:45:07,987 --> 01:45:08,945 No entiendo. 1463 01:45:09,112 --> 01:45:10,612 ¿Sabías dónde vivía? 1464 01:45:10,779 --> 01:45:11,779 No. 1465 01:45:11,987 --> 01:45:12,945 Yohan... 1466 01:45:24,270 --> 01:45:26,506 No sabías dónde vivía. 1467 01:45:26,903 --> 01:45:30,111 Mats estaba en el psiquiátrico en Chambéry. 1468 01:45:30,278 --> 01:45:32,028 Jérôme los tiene al teléfono. 1469 01:45:41,319 --> 01:45:43,152 ¿Quiere decir 2016? 1470 01:45:47,652 --> 01:45:49,485 Gracias, estaré en contacto. 1471 01:45:52,152 --> 01:45:53,110 No es él. 1472 01:45:53,518 --> 01:45:56,485 Su psiquiatra dice que fue ingresado en ese momento. 1473 01:45:56,860 --> 01:46:01,776 Leyó sobre la muerte de Clara y se obsesionó con ella. 1474 01:46:02,734 --> 01:46:05,776 Hace tres meses seguía hablando de ella. 1475 01:46:32,358 --> 01:46:34,608 Lo siento. Estaba tan segura. 1476 01:46:43,191 --> 01:46:44,774 ¿Crees en fantasmas? 1477 01:46:49,607 --> 01:46:51,774 No es necesario creer. 1478 01:46:51,999 --> 01:46:54,398 Creo que los muertos están con nosotros. 1479 01:46:54,565 --> 01:46:56,815 Nos atormentan para que no los olvidemos. 1480 01:47:03,940 --> 01:47:06,564 Perdí a mis padres hace ocho años. 1481 01:47:06,981 --> 01:47:09,398 Pensé que moriría de pena. 1482 01:47:10,731 --> 01:47:12,898 Me sentía como en un mundo paralelo, 1483 01:47:13,481 --> 01:47:16,756 en el que vivían en algún lugar mientras yo estaba muerta. 1484 01:47:18,856 --> 01:47:20,689 Pero al final, no... 1485 01:47:21,480 --> 01:47:22,772 Acepté. 1486 01:47:24,772 --> 01:47:28,263 Ahora sé que algunos muertos se quedan con nosotros para siempre. 1487 01:47:29,397 --> 01:47:32,147 Y las cosas importantes que hacemos son para ellos. 1488 01:47:47,604 --> 01:47:49,062 Hola Marceau. 1489 01:48:09,478 --> 01:48:11,978 Hola Marceau. ¿Cómo estás? 1490 01:48:12,853 --> 01:48:15,644 Tu foto está colgada en la pared del despacho. 1491 01:48:15,811 --> 01:48:19,269 La miro a menudo e intento desentrañar el misterio. 1492 01:48:19,811 --> 01:48:23,186 El caso Clara sigue sin resolverse a pesar de la nueva jueza. 1493 01:48:23,352 --> 01:48:27,102 Pensábamos que teníamos al culpable, pero nos equivocamos de nuevo. 1494 01:48:28,144 --> 01:48:29,810 Tal vez tenías razón 1495 01:48:29,977 --> 01:48:31,519 y yo soy el gato negro 1496 01:48:33,102 --> 01:48:35,602 Tenemos una nueva recluta. Nadia. 1497 01:48:35,768 --> 01:48:37,685 Es joven, pero tiene algo. 1498 01:48:37,852 --> 01:48:39,685 Los fantasmas no la asustan. 1499 01:48:40,643 --> 01:48:42,810 Tengo muchas esperanzas puestas en ella. 1500 01:48:44,893 --> 01:48:46,559 Y seguí tu consejo. 1501 01:48:46,726 --> 01:48:48,809 Escapé del velódromo. 1502 01:48:48,976 --> 01:48:51,576 Mi primer objetivo es el Monte de la Croix-de-Fer. 1503 01:48:51,684 --> 01:48:54,684 Un descenso de 22 kilómetros y una inclinación del 11%. 1504 01:48:54,892 --> 01:48:56,434 He puesto el listón muy alto. 1505 01:48:57,851 --> 01:48:59,642 Te haré saber si lo consigo. 1506 01:48:59,892 --> 01:49:01,392 No te pierdas. 1507 01:49:03,017 --> 01:49:04,184 Yohan. 1508 01:49:31,849 --> 01:49:35,932 Esta película de ficción está basada en hechos reales. 1509 01:49:35,952 --> 01:49:38,303 subtítulos: scalisto 96494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.