Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬
📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢
https://t.me/artaq12
❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️
2
00:01:06,944 --> 00:01:08,858
نُرحّب ترحيباً حاراً بجميع الضيوف الكرام الحاضرين!
3
00:01:08,883 --> 00:01:11,745
في وقتٍ عصيب، أظهروا الشجاعة،
4
00:01:11,769 --> 00:01:13,451
وحافظوا على حياتهم بقوة،
5
00:01:13,475 --> 00:01:15,908
وأنقذوا عامة الناس، هؤلاء هم ضباط الشرطة
6
00:01:15,932 --> 00:01:17,619
الذين سيُمنحون، من قبل الحكومة المركزية،
7
00:01:17,643 --> 00:01:19,327
أرفع الأوسمة التكريمية،
8
00:01:19,351 --> 00:01:20,700
وهو "وسام بوز للشجاعة".
9
00:01:20,724 --> 00:01:24,639
في الماضي، في المناطق التيلوغوية...
نال ضابط شرطة هذا الوسام.
10
00:01:24,678 --> 00:01:26,185
عام ١٩٨٧م.
11
00:01:26,405 --> 00:01:28,662
وبعد كل هذا الزمن، تُمنح الآن لـ(دانيا)، مساعدة قائد الشرطة...
12
00:01:28,686 --> 00:01:31,030
إن حصولها على هذا الوسام من الحكومة المركزية
13
00:01:31,055 --> 00:01:32,073
يُعد أمراً بالغ الفخر.
14
00:01:32,097 --> 00:01:35,025
نرجو من السيدات والسادة الكرام الوقوف
لتكريم الضابطة (دانيا).
15
00:01:35,302 --> 00:01:38,672
أن يضطر قسم الشرطة، الذي تعمل فيه (دانيا)،
16
00:01:38,696 --> 00:01:42,207
للخدمة في قضايا مثل قضية المجرم (أرجون سركار)،
هو أمر مؤسف للغاية.
17
00:01:42,231 --> 00:01:45,104
في نفس اليوم الذي تُمنح فيه (دانيا) وسام بوز للشجاعة،
18
00:01:45,128 --> 00:01:47,332
تُعقد جلسة محاكمة (أرجون سركار).
19
00:01:57,086 --> 00:01:59,973
إذا قدّم المحقق أدلة قوية،
20
00:01:59,998 --> 00:02:03,206
فمن الممكن إصدار الحكم في القضية اليوم نفسه.
21
00:02:03,957 --> 00:02:05,978
ضابط شرطة خدم لسنواتٍ طويلة،
22
00:02:06,561 --> 00:02:08,897
من الصعب تصديق ارتكابه مثل هذه الجرائم.
23
00:02:09,566 --> 00:02:12,849
هل (أرجون سركار)، المفتش العام، ليس سوى قناع؟
من الشخص المختبئ خلف ذلك القناع؟
24
00:02:30,097 --> 00:02:31,339
صباح الخير، حضرة القاضي.
25
00:02:31,363 --> 00:02:34,363
عادةً، حين يرتكب شخصٌ عادي جريمةً فظيعة كهذه،
26
00:02:34,387 --> 00:02:35,611
يُحكم عليه بعقوبة قاسية.
27
00:02:35,635 --> 00:02:38,990
لكن أن يرتكبها ضابط شرطة، فهذا أمر لا يمكن قبوله.
28
00:02:39,660 --> 00:02:40,874
لدينا طلب، حضرة القاضي.
29
00:02:40,898 --> 00:02:43,691
نحتاج أسبوعين إضافيين لجمع المزيد من الشهادات.
30
00:02:43,715 --> 00:02:44,528
بالإضافة إلى ذلك،
31
00:02:44,552 --> 00:02:47,321
المكان الذي يُحتجز فيه المتهم حالياً،
32
00:02:47,345 --> 00:02:48,759
تواجهه مشكلات أمنية.
33
00:02:49,088 --> 00:02:52,951
إذا تم نقله إلى السجن المركزي،
فسيُسهل ذلك إجراءات التحقيق.
34
00:02:54,265 --> 00:02:55,950
الرضيع عمره تسعة أشهر، يا سيدي.
35
00:02:58,093 --> 00:02:59,991
ماذا نفعل، سيدي؟ هل نأخذه معنا؟
36
00:03:05,106 --> 00:03:07,557
يبلغ طوله نحو خمسة أقدام وتسع أو عشر بوصات.
37
00:03:09,660 --> 00:03:11,731
لديه لحية بيضاء متناثرة في أماكن مختلفة.
38
00:03:15,035 --> 00:03:16,719
يبدو شخصاً بارز الملامح.
39
00:03:33,311 --> 00:03:34,019
مهلاً!
40
00:03:36,995 --> 00:03:38,959
هل ستقتله أم ماذا؟
41
00:03:40,536 --> 00:03:41,348
انطلق!
42
00:03:51,332 --> 00:03:53,555
بعض من في الداخل هم من أدخلوك إلى هنا.
43
00:03:57,471 --> 00:03:58,653
ستحتاج إليه.
44
00:04:07,883 --> 00:04:10,499
أجل، لقد أتيت لأنك رجل شرطة.
45
00:04:11,236 --> 00:04:12,114
كيف وصلت إلى هنا؟
46
00:04:42,118 --> 00:04:43,211
هل نبدأ؟
47
00:04:58,851 --> 00:04:59,819
مهلاً!!
48
00:05:05,451 --> 00:05:07,457
أنت على الخط.
يرجى الانتظار.
49
00:05:07,981 --> 00:05:11,371
أنت على الخط.
يرجى البقاء على الاتصال.
50
00:05:12,528 --> 00:05:15,590
هل أتحدث مع (راكشيتا)؟
كيف يمكنني مساعدتك؟
51
00:05:16,567 --> 00:05:17,359
(راكشيتا)...
52
00:05:17,989 --> 00:05:18,558
سيدي؟
53
00:05:19,429 --> 00:05:21,766
- أخبريني شيئاً بصدق، آنسة.
- تفضل، سيدي.
54
00:05:21,790 --> 00:05:24,812
هل لدينا تقنية الجيل الخامس فعلاً في بلادنا؟ أم أننا نتحدث عنها بحب وكأننا نعيش في زمن الجيل الثاني؟
55
00:05:24,836 --> 00:05:25,196
ماذا حدث؟
56
00:05:25,220 --> 00:05:27,555
لا شيء يا (راكشيتا)... عندما أحاول مشاهدة مقطع على يوتيوب،
57
00:05:27,579 --> 00:05:29,837
بمجرد أن أخرج قليلاً من المدينة يبدأ التجميد... التجميد...
58
00:05:32,062 --> 00:05:33,838
نفس الشبكة تعمل على الإعلانات والفيديو.
59
00:05:33,862 --> 00:05:36,164
- لكن الإعلان يعمل بسلاسة...
- ما هذا الصوت يا سيدي؟
60
00:05:36,188 --> 00:05:36,717
الصوت؟
61
00:05:37,134 --> 00:05:39,567
هنا في ضفة النهر، أحدهم يُغرق شخصاً ويقوم بجريمة قتل.
62
00:05:39,591 --> 00:05:40,829
لا تمزح يا سيدي.
63
00:05:40,853 --> 00:05:42,449
أنا لا أمزح، آنسة.
هاتفي لا يعمل.
64
00:05:42,819 --> 00:05:44,191
انظري، لن أتصل مرة أخرى.
65
00:05:44,215 --> 00:05:46,454
في الثالثة، السادسة، والتاسعة… لا أستطيع.
66
00:05:47,791 --> 00:05:49,049
الناس تموت هنا.
67
00:05:52,759 --> 00:05:53,908
"الحياة"
68
00:05:54,191 --> 00:05:55,621
يا إلهي...
69
00:05:55,645 --> 00:05:58,111
بنفَسٍ واحدٍ نفخ الحياة فينا...
70
00:05:58,135 --> 00:05:59,572
وأعطانا أعمارنا.
71
00:05:59,596 --> 00:06:03,323
استخدام هذه الأعمار لأعمال الخير
هو الواجب الأسمى للإنسان.
72
00:06:03,347 --> 00:06:06,566
أما أولئك الذين يستخدمونها لأعمال الشر والمعاصي،
73
00:06:06,590 --> 00:06:10,663
فإنهم يدخلون بأنفسهم إلى دوامة الخطايا.
74
00:06:10,687 --> 00:06:14,317
ويغرقون فيها بلا رحمة.
75
00:06:16,439 --> 00:06:24,098
- القضية الثالثة -
76
00:06:40,918 --> 00:06:42,813
فريق التدخل في قضايا القتل
- H.I.T -
77
00:06:42,837 --> 00:06:44,637
إخراج وسيناريو:
(الدكتور سايليش كولانو)
78
00:07:02,072 --> 00:07:02,867
ادخل.
79
00:07:04,304 --> 00:07:05,066
ادخل.
80
00:07:08,984 --> 00:07:10,125
(أرجون سركار)...
81
00:07:11,874 --> 00:07:14,717
سمعت الكثير عنك.
لماذا تجلس هنا بصمت؟
82
00:07:15,494 --> 00:07:16,052
سيدي.
83
00:07:17,242 --> 00:07:19,267
يا إلهي! هيا، تعال
84
00:07:20,517 --> 00:07:21,472
الجميع...
85
00:07:21,496 --> 00:07:22,826
- سيدي. - سيدي.
- (أرجون سركار)...
86
00:07:23,069 --> 00:07:25,969
هذا هو مدير الشرطة الجديد.
سيباشر عمله ابتداءً من اليوم.
87
00:07:25,993 --> 00:07:26,742
- سيدي.
- سيدي.
88
00:07:26,766 --> 00:07:28,204
- نُرحّب بك بحرارة، (سركار).
- سيدي.
89
00:07:28,345 --> 00:07:28,771
رائع!
90
00:07:48,705 --> 00:07:50,293
سبب الألم في اليد اليسرى.
91
00:07:50,537 --> 00:07:52,534
النوبة القلبية
قد يكون ألم اليد اليسرى علامة على نوبة قلبية،
خصوصاً إذا تزامن مع ألم في الصدر.
92
00:08:00,897 --> 00:08:04,340
لقاح كوفيد والنوبات القلبية
93
00:08:06,557 --> 00:08:07,866
سيدي، هل أدخل؟
94
00:08:15,277 --> 00:08:17,050
سيدي، أنا (فارشا)، مساعدة قائد الشرطة.
95
00:08:17,167 --> 00:08:18,816
وهذا هو (ديفاكار)، المُفتش الفرعي.
96
00:08:20,146 --> 00:08:22,433
يوجد في القسم حالياً ٢٦ فرداً، سيدي.
97
00:08:22,542 --> 00:08:24,757
ومن بين مدراء الشرطة، أنت الوحيد الموجود يا سيدي.
98
00:08:24,805 --> 00:08:25,964
ومن يدير العمليات هو...
99
00:08:28,602 --> 00:08:29,659
ما الذي حدث لقدميك؟
100
00:08:31,568 --> 00:08:33,551
- لا ينبغي أن يحدث هذا.
- أعتذر، سيدي.
101
00:08:33,822 --> 00:08:34,431
لا بأس.
102
00:08:35,823 --> 00:08:36,613
لا مشكلة.
103
00:08:38,229 --> 00:08:38,959
سيدي.
104
00:08:39,883 --> 00:08:41,276
لدينا قضية يا سيدي، يجب أن نذهب.
105
00:08:49,111 --> 00:08:50,022
- سيدي..
- سيدي..
106
00:09:41,175 --> 00:09:43,158
سيدي، هناك بعض الخطوط الرأسية هنا.
107
00:09:44,402 --> 00:09:45,890
تمّ طمس آثار الإطارات.
108
00:09:45,914 --> 00:09:46,676
باحتراف!
109
00:09:50,607 --> 00:09:51,737
هل اصطدم بشيء؟
110
00:09:52,387 --> 00:09:54,519
كان في هذا الجسد حياة سابقاً.
أما الآن فلا. هذا كل شيء.
111
00:09:54,909 --> 00:09:56,889
ما هو الدافع؟
ركزوا على هذه النقطة.
112
00:09:58,972 --> 00:10:00,255
قطع دقيق جداً!
113
00:10:00,505 --> 00:10:02,561
- هل هو شخص ذو خلفية طبية؟
- كيف عرفت، سيدي؟
114
00:10:03,458 --> 00:10:05,071
أي شخص مجنون يمكنه أن يقطع.
115
00:10:05,095 --> 00:10:07,497
لكن راقب القطع في الوريد الوداجي بدقة.
116
00:10:07,746 --> 00:10:11,287
إذا تم القطع في هذا الموضع وربط الجثة هكذا في النهر،
فالباقي ينفذه الجاذبية وحدها.
117
00:10:11,590 --> 00:10:12,416
سجّل هذا.
118
00:10:13,139 --> 00:10:15,002
حتى جريمة القتل هذه نُفِّذت دون عناء، سيدي.
119
00:10:15,212 --> 00:10:16,379
كسول جداً!
120
00:10:17,462 --> 00:10:18,565
حُكم!
121
00:10:19,555 --> 00:10:20,802
هذه الجروح على الصدر...
122
00:10:21,726 --> 00:10:22,977
ليست طعنات سكين تقليدية.
123
00:10:25,228 --> 00:10:27,134
دعوا قسم الأدلة الجنائية يعمل.
124
00:10:27,603 --> 00:10:28,654
لنرَ ما لدينا.
125
00:10:31,144 --> 00:10:33,007
تلك الزجاجات، مناديل الورق...
126
00:10:33,038 --> 00:10:34,296
أي بقايا سجائر أو شيء آخر؟
127
00:10:34,320 --> 00:10:35,956
أجل، وجدنا عقب سيجارة يا سيدي.
128
00:10:42,665 --> 00:10:44,139
قد يكون لأي شخص.
129
00:10:44,163 --> 00:10:46,714
لكن هل جلس القاتل هنا يدخن بعد الجريمة؟
130
00:10:46,803 --> 00:10:48,805
أم بقي بجانبه حتى مات بكل هدوء؟
131
00:10:49,330 --> 00:10:51,564
يوجد أثر. أرسلوه لتحليل الحمض النووي.
132
00:10:59,753 --> 00:11:00,557
ما الأمر؟
133
00:11:01,360 --> 00:11:02,663
هل تريد حل القضية اليوم؟
134
00:11:04,146 --> 00:11:05,871
هل تظنون أننا في جزء ثانٍ من فيلم جريمة؟
135
00:11:05,895 --> 00:11:06,811
- مهلاً!!
- سيدي؟
136
00:11:07,114 --> 00:11:08,225
أعطني المفاتيح.
137
00:11:09,299 --> 00:11:09,932
سيدي.
138
00:11:21,623 --> 00:11:31,825
(صمت – لا حوار)
139
00:11:31,850 --> 00:11:33,320
لم تأتِ إلى المنزل البارحة، أليس كذلك؟
140
00:11:33,344 --> 00:11:50,883
(صمت – لا حوار)
141
00:11:50,907 --> 00:11:52,123
أسألك أنت.
142
00:11:52,606 --> 00:11:53,747
كنت منشغلاً بالعمل. ماذا الآن؟
143
00:11:55,210 --> 00:11:57,401
كلامك مليء بالوقاحة! أيها الحقير!
144
00:11:57,717 --> 00:12:00,302
جريمة وحشية في منطقة (فيساغ)!
145
00:12:00,326 --> 00:12:02,188
رجل يبلغ من العمر ٣٩ عاماً،
146
00:12:02,212 --> 00:12:03,899
ضُرب على رأسه بقوة،
147
00:12:03,923 --> 00:12:06,487
ذُبح من رقبته، وتُركت الجثة في نفس المكان...
148
00:12:06,511 --> 00:12:08,556
لماذا كان الناس يصرخون ويبكون هكذا؟
149
00:12:08,580 --> 00:12:11,031
(صمت)
150
00:12:11,055 --> 00:12:12,392
عندما لا يُفهم الألم جيداً،
151
00:12:13,195 --> 00:12:14,259
يصرخ الناس بهذا الشكل.
152
00:12:23,511 --> 00:12:26,674
فضيحة كبرى في مؤسسة "كين تو كير" الخيرية.
تفاصيل أوفى في النشرة التالية.
153
00:12:42,224 --> 00:12:44,969
هل عانيت مؤخراً من أعراض مثل السرطان أو الاكتئاب؟
154
00:12:46,606 --> 00:12:47,366
(سركار)...
155
00:12:48,844 --> 00:12:50,971
أي أعراض مشابهة للاكتئاب أو الأمراض النفسية؟
156
00:12:51,016 --> 00:12:51,785
أبداً لا شيء من هذا.
157
00:12:52,075 --> 00:12:55,193
هل تأخذ فعلاً الأقراص التي وصفتُها؟ ضغط الدم غير مستقر.
158
00:12:56,123 --> 00:12:57,728
هل أنت أعمى؟ أيها الأحمق!
159
00:12:58,025 --> 00:12:59,903
لا، هو تحت السيطرة.
160
00:12:59,928 --> 00:13:00,831
لا ترد على أبي.
161
00:13:03,281 --> 00:13:04,233
لماذا تقول هذا فجأة...
162
00:13:05,490 --> 00:13:08,605
لا تصرخ عليه، إنه بجانبي. سأتحدث معه لاحقاً.
163
00:13:09,902 --> 00:13:11,435
أنت ضابط شرطة، أليس كذلك؟
164
00:13:11,632 --> 00:13:12,268
نعم.
165
00:13:12,538 --> 00:13:16,183
والدك قال إنك تتحكم في قسم العنف بالكامل، أليس كذلك؟
166
00:13:16,207 --> 00:13:21,719
- ارجع! ارجع إلى الخلف!
- (أرجون سركار)، ارجع إلى الخلف!
167
00:13:23,708 --> 00:13:24,316
نعم.
168
00:13:24,686 --> 00:13:26,117
دكتور... أنا...
169
00:13:26,607 --> 00:13:30,123
منذ فترة قصيرة بدأت أشعر بألم بسيط
في اليد اليسرى.
170
00:13:30,147 --> 00:13:31,951
- شيء ما قد يكون له علاقة بالقلب...
- لا تقلق، ليس هناك مشكلة.
171
00:13:32,154 --> 00:13:34,672
على كل حال... سأغير الوصفة.
172
00:13:34,697 --> 00:13:37,288
- سأصف لك "أتينول ٢٥".
- ألا تعتقد أن "أتينول ٥٠" سيكون أفضل؟
173
00:13:38,377 --> 00:13:39,262
رأيته على الإنترنت.
174
00:13:43,372 --> 00:13:46,689
أخبر زوجتك أن تراقب طعامك، وسلوكك، ونومك.
175
00:13:51,939 --> 00:13:53,278
هل أخبرك أحد أنني متزوج؟
176
00:13:58,747 --> 00:13:59,232
سيدي...
177
00:13:59,902 --> 00:14:00,834
نعم؟
178
00:14:00,858 --> 00:14:01,974
أحتاج إلى يوم إجازة، سيدي.
179
00:14:03,611 --> 00:14:04,401
لماذا؟
180
00:14:05,158 --> 00:14:07,323
غداً احتفال اليوم السنوي في مدرسة ابنتي، سيدي.
181
00:14:08,033 --> 00:14:10,993
ستؤدي رقصة هناك. قالت لي: "تعال، يا أبي"، سيدي.
182
00:14:13,523 --> 00:14:14,194
لن تحصل عليه!
183
00:14:16,271 --> 00:14:17,746
آخر مستجدات جريمة القتل على ضفة النهر.
184
00:14:17,770 --> 00:14:19,973
تفاصيل الطب الشرعي حتى الآن.
185
00:14:20,216 --> 00:14:21,121
الجنس: ذكر.
186
00:14:21,311 --> 00:14:23,771
العمر: ٣٩ سنة.
من سكان (بيهيملي).
187
00:14:23,962 --> 00:14:26,970
سبب الوفاة: فقدان دم شديد نتيجة تمزق في الوريد الوداجي.
188
00:14:26,994 --> 00:14:29,693
وُجدت بصمات الحمض النووي على عقب السيجارة في مسرح الجريمة.
189
00:14:30,617 --> 00:14:32,613
وكان تسلسل الحمض النووي... لكلب.
190
00:14:33,171 --> 00:14:34,581
ظننا أن الكلب هو من دخّن السيجارة.
191
00:14:35,511 --> 00:14:38,160
لكن الحقيقة أن السيجارة سقطت على الأرض، ولعقها الكلب.
192
00:14:38,644 --> 00:14:39,502
نعم، قل لهم ذلك.
193
00:14:39,526 --> 00:14:42,490
تقرير الطب الشرعي كشف عن غياب ثلاثة أعضاء من الجثة.
194
00:14:42,514 --> 00:14:44,901
(الهايبوثالاموس)، (الغدة النخامية)، و(الغدد الكظرية).
195
00:14:45,271 --> 00:14:47,100
لكن لا نعلم بالضبط وظيفة هذه الأعضاء.
196
00:14:49,097 --> 00:14:50,568
ليس هناك شيء آخر بعد ذلك، سيدي.
197
00:14:51,171 --> 00:14:52,094
- (سركار)...
- سيدي...
198
00:14:52,557 --> 00:14:54,409
- بانتظار الإشارة، سيدي.
- ما معنى "بانتظار الإشارة"؟ ماذا تعني؟
199
00:14:54,873 --> 00:14:55,959
تم تجهيز نقطة الدخول، سيدي.
200
00:14:56,422 --> 00:14:58,532
إن كانت الجهة اليمنى أو اليسرى...
سأتحقق بنفسي، سيدي.
201
00:14:58,689 --> 00:15:00,896
حسناً. يمكنكم جميعاً الانطلاق الآن.
202
00:15:04,205 --> 00:15:05,626
الاجتماع قد انتهى!
203
00:15:11,075 --> 00:15:12,073
شكراً لكم!
204
00:15:15,703 --> 00:15:16,964
رأيت ملفك الشخصي.
205
00:15:17,228 --> 00:15:18,864
كل الشبان يتابعونك.
206
00:15:20,253 --> 00:15:20,974
ما هو الدافع؟
207
00:15:21,204 --> 00:15:23,263
ماذا؟ الدافـ...
208
00:15:23,746 --> 00:15:25,626
آسفة، لكنني بحاجة لاستخدام دورة المياه.
209
00:15:36,146 --> 00:15:38,325
- أرسل هذا الملف إلى المكتب.
- حاضر، سيدي.
210
00:15:41,742 --> 00:15:44,176
كأنها الكبد... وهناك وشم في ذلك المكان...
211
00:15:44,200 --> 00:15:44,896
هل تشرب؟
212
00:15:45,326 --> 00:15:46,316
ما هو الدافع؟
213
00:15:46,340 --> 00:15:47,116
ما هو الدافع؟
214
00:15:47,140 --> 00:15:47,864
ما هو الدافع؟
215
00:15:47,888 --> 00:15:48,535
عذراً...
216
00:15:48,559 --> 00:15:49,284
أنا بحاجة إلى استخدام الحمّام.
217
00:15:49,308 --> 00:15:50,317
يجب أن أذهب إلى الحمّام.
218
00:15:52,293 --> 00:15:54,198
- يجب أن أذهب...
- إلى الحمّام؟
219
00:15:54,798 --> 00:15:57,426
الحمّام في هذا الاتجاه. المخرج من الجهة الأخرى.
220
00:16:11,478 --> 00:16:12,946
هل لا تعرف أن تدفع الباب لتدخل؟
221
00:16:12,970 --> 00:16:16,838
ما الأمر؟ هل ستتزوج أم ستبقى تشاهد الأفلام الإباحية هكذا؟
222
00:16:18,062 --> 00:16:20,579
يمكنك أن تختار أي فتاة من القسم وتطلب يدها.
223
00:16:21,055 --> 00:16:22,418
أنا لا أواعد أحداً من القسم.
224
00:16:23,168 --> 00:16:25,166
- هذه قاعدتي.
- وهل هذه قاعدة أيضاً؟
225
00:16:25,549 --> 00:16:27,008
ستبقى وحيداً للأبد.
226
00:16:27,032 --> 00:16:28,628
- كل شخص يحتاج شريكاً.
- نعم، فعلاً نحتاج.
227
00:16:29,472 --> 00:16:30,974
ولكن هل سيكون الشريك موجوداً حين تحتاجه؟
228
00:16:32,377 --> 00:16:34,963
بعد وفاة أمي، أُرسلني جدي إلى (السيّد الكبير) لينقذ البلاد...
229
00:16:35,954 --> 00:16:37,072
فما حاجتي لكل هذا الحب الآن؟
230
00:16:40,233 --> 00:16:41,059
أغلق الباب خلفك وأخرج.
231
00:16:41,903 --> 00:16:43,174
تركته مفتوحاً قليلاً.
232
00:17:05,378 --> 00:17:09,971
- (شرينيدي شيتي) -
233
00:17:16,288 --> 00:17:17,257
(أرجون)؟
234
00:17:19,661 --> 00:17:21,232
- من؟
- (مردولا).
235
00:17:21,782 --> 00:17:22,958
تتظاهر بأنك لا تعرفني...
236
00:17:23,762 --> 00:17:25,666
قلتَ لي "لنلتقِ" وطلبت أن أزور المكتب.
237
00:17:26,724 --> 00:17:27,788
مع من كنت تعتقد أنك تتحدث؟
238
00:17:28,065 --> 00:17:31,016
لقد تحدثنا الليلة الماضية على موقع الزواج!
239
00:17:39,312 --> 00:17:40,882
تفضلي قولي.
240
00:17:40,906 --> 00:17:43,046
هل أنشأت حساباً على موقع الزواج باسمي؟
241
00:17:43,070 --> 00:17:43,672
نعم.
242
00:17:43,796 --> 00:17:44,565
لماذا؟
243
00:17:44,589 --> 00:17:46,598
ولم تخبرني قبل أن تبدأ الدردشة؟
244
00:17:46,622 --> 00:17:47,944
لا تصرخي!
245
00:17:48,662 --> 00:17:51,841
هل ظننت أن أحداً سيأتي؟ لا أحد سيأتي فقط لرؤية وجهك.
246
00:17:52,165 --> 00:17:53,601
مرحباً... مرحباً...
247
00:18:05,074 --> 00:18:06,203
من كان يُحادثك...
248
00:18:06,473 --> 00:18:07,194
لم أكن أنا.
249
00:18:07,584 --> 00:18:08,500
كان والدي.
250
00:18:10,363 --> 00:18:12,115
هو من يفعل هذه الأمور ليجد لي عروساً.
251
00:18:14,965 --> 00:18:16,402
لو علمتُ من البداية، لتوليتُ الأمر بنفسي.
252
00:18:17,612 --> 00:18:18,431
لكن، لم أكن أنا.
253
00:18:19,954 --> 00:18:20,452
وماذا ستفعل الآن؟
254
00:18:21,942 --> 00:18:22,374
جميل!
255
00:18:23,138 --> 00:18:24,247
أنا معجبة بصدقك.
256
00:18:25,389 --> 00:18:26,708
إذا لم يكن لديك مانع...
257
00:18:27,151 --> 00:18:28,574
دعينا نشرب فنجان قهوة معاً.
258
00:18:29,138 --> 00:18:30,809
إذا سارت الأمور على ما يرام، فلا بأس.
259
00:18:30,993 --> 00:18:31,947
وإن لم تسر، فلا مشكلة.
260
00:18:35,944 --> 00:18:38,643
مرحاض السيدات قيد التجديد، سيدي.
لكننا جهزنا مرحاضاً خارجياً مؤقتاً.
261
00:18:38,668 --> 00:18:41,032
وبما أن السيدة قد تحتاجه، فحبذا لو تخبرها.
262
00:18:45,261 --> 00:18:47,518
إذاً، (أرجون سركار)...
263
00:18:48,635 --> 00:18:50,279
يبدو أنك شخص صادق جداً.
264
00:18:51,550 --> 00:18:53,798
في الظاهر، تبدو عادياً ومحترماً.
265
00:18:55,074 --> 00:18:56,782
ولديك مكانة جيدة في المجتمع.
266
00:18:57,506 --> 00:18:59,050
لماذا لم تتزوج بعد؟
267
00:18:59,074 --> 00:19:00,674
كما قلتِ، أنا شخص عادي.
268
00:19:00,699 --> 00:19:01,846
الفتيات لا ينجذبن إلينا.
269
00:19:02,275 --> 00:19:03,853
ثم إنني لا أريد فتاة... أقصد، آسفة.
270
00:19:03,989 --> 00:19:06,989
أقصد، أقول إنني لا أريد فتاة فقط كي أتهرب من الأمر.
271
00:19:07,513 --> 00:19:11,006
تمضي الأيام، ويصل المرء إلى الثلاثين، ويبدأ الشيب في الظهور.
ثم يبدأ الشك: هل تأخرت كثيراً؟
272
00:19:11,156 --> 00:19:15,990
ثم تأتي منشورات تيك توك وواتساب:
"انتظر الشخص المناسب! توأم الروح سيأتي!" هراء من أولئك التافهين!
273
00:19:16,015 --> 00:19:16,404
عذراً...
274
00:19:16,808 --> 00:19:18,144
وبينما أتابع هذه الأشياء، بلغت الخامسة والثلاثين.
275
00:19:18,168 --> 00:19:19,526
انخفضت لياقتي البدنية.
وزاد اكتئابي.
276
00:19:19,550 --> 00:19:22,445
ثم يأتي شخص ما ويقول إنك وجه مهم جداً في مهنتك، وبعد ذلك...
277
00:19:22,469 --> 00:19:22,805
آسف...
278
00:19:23,778 --> 00:19:25,657
وعندما تكتشف أنه كان يكذب... تكون قد بلغت الأربعين.
279
00:19:25,934 --> 00:19:27,448
ويُطرد أمثالي من سوق الزواج.
280
00:19:28,171 --> 00:19:30,583
هذه المواقع مثل مواقع الزواج وتطبيقات المواعدة... هؤلاء...
281
00:19:30,819 --> 00:19:31,429
آسف...
282
00:19:33,246 --> 00:19:33,962
لا تضحكي.
283
00:19:35,372 --> 00:19:36,430
هذا أمر جاد.
284
00:19:38,047 --> 00:19:39,918
لم تعرف والدتك جيداً، أليس كذلك؟
285
00:19:45,495 --> 00:19:46,223
كيف عرفتِ؟
286
00:19:46,733 --> 00:19:49,179
طريقة حديثك، وطريقتك في التعبير عن الحب...
287
00:19:49,203 --> 00:19:51,128
هذه أشياء لا يفهمها إلا من علّمته أمه.
288
00:19:51,458 --> 00:19:53,292
وإذا لم يتعلمها منها، يصبح مثلك تماماً.
289
00:19:54,369 --> 00:19:56,049
إن أردت، يمكنني أن أعلّمك.
290
00:20:07,652 --> 00:20:08,411
لماذا؟
291
00:20:09,274 --> 00:20:10,274
لا أعرف...
292
00:20:10,520 --> 00:20:11,916
لكني أشعر أنني أريد فعل ذلك.
293
00:20:14,860 --> 00:20:15,886
ما هو الدافع؟
294
00:20:17,382 --> 00:20:18,470
ومن يحتاج إلى دافع؟
295
00:20:23,793 --> 00:20:24,840
هل الأمر مجاني حتى غروب الشمس؟
296
00:20:24,864 --> 00:20:25,667
بل حتى شروقها أيضاً!
297
00:20:33,190 --> 00:20:56,611
(صمت – لا حوار)
298
00:20:56,635 --> 00:20:58,295
هل هذا مناسب؟
299
00:20:59,992 --> 00:21:01,807
مناسب تماماً.
300
00:21:03,018 --> 00:21:04,096
مناسب.
301
00:21:04,120 --> 00:23:19,759
(صمت – لا حوار)
302
00:23:30,218 --> 00:23:31,165
هل ندخل؟
303
00:23:31,942 --> 00:23:32,529
لا.
304
00:23:34,879 --> 00:23:35,828
هل نبقى هنا؟
305
00:23:37,125 --> 00:23:37,754
لا.
306
00:23:40,284 --> 00:23:41,158
إذن، هل أذهب؟
307
00:23:42,022 --> 00:23:42,990
هل ستذهبين؟
308
00:23:48,464 --> 00:23:49,695
لماذا تُربكينني؟
309
00:23:53,244 --> 00:23:57,223
أنتِ تعلمين... في الساعة الواحدة بعد منتصف الليل،
في هذا القُرب...
310
00:23:57,247 --> 00:23:58,597
ما الأمر بالتحديد؟
311
00:23:59,461 --> 00:24:00,985
- مهلاً، إنه (سركار)!
- اللعنة! اللعنة! اللعنة!
312
00:24:08,881 --> 00:24:11,206
هو من قال إن هذه أقصر طريق من هنا، سيدي.
313
00:24:11,683 --> 00:24:12,853
لم أكن أتوقع هذا مطلقاً.
314
00:24:14,210 --> 00:24:15,328
لا أدري، المدام...
315
00:24:16,371 --> 00:24:17,253
لقد فعلتها، سيدي.
316
00:24:18,730 --> 00:24:19,544
دعني أنهي الأمر، سيدي.
317
00:24:20,088 --> 00:24:21,085
إلى اللقاء، سيدي.
318
00:24:21,109 --> 00:24:24,396
مرحباً أمي، جهزي الملابس.
يجب أن أذهب إلى محطة القطار.
319
00:24:29,913 --> 00:24:32,351
في الساعة الواحدة بعد منتصف الليل،
320
00:24:32,715 --> 00:24:34,253
في هذا القُرب...
321
00:24:37,290 --> 00:24:39,820
هل كل من يراكِ يفرّ بهذه الطريقة؟
322
00:24:42,444 --> 00:24:43,344
لكنكِ لم تفرّي، أليس كذلك؟
323
00:24:45,508 --> 00:24:46,361
أعجبتُ بك.
324
00:24:48,837 --> 00:24:49,571
هل هذا هو السبب؟
325
00:24:52,354 --> 00:24:53,394
أحب اللحية.
326
00:24:56,590 --> 00:24:57,273
لي أنا؟
327
00:25:01,336 --> 00:25:02,258
نعم، لحيتك.
328
00:25:12,434 --> 00:25:13,687
لا تتعجل.
329
00:25:15,917 --> 00:25:16,968
دعنا نترك ذلك لوقت لاحق.
330
00:25:21,851 --> 00:25:22,658
لوقت لاحق؟
331
00:25:24,281 --> 00:25:25,541
انتظر اليوم المناسب.
332
00:25:39,485 --> 00:25:41,285
يبدو أنك سعيد.
333
00:26:45,347 --> 00:26:46,865
سيدي.. سيدي...
334
00:26:48,042 --> 00:26:48,974
- سيدي...
- مهلاً!
335
00:26:53,483 --> 00:26:54,359
لا تتحرك.
336
00:26:56,421 --> 00:26:57,373
أنت؟
337
00:26:57,398 --> 00:26:58,440
لا تفعل شيئاً غبياً.
338
00:26:59,730 --> 00:27:00,306
ألقِ بالسكين.
339
00:27:05,189 --> 00:27:06,196
لا تحول نظرك إلى أي جهة أخرى.
340
00:27:08,705 --> 00:27:10,507
كل شيء هنا يمكن أن يشتت الانتباه.
انتبه جيداً!
341
00:27:13,930 --> 00:27:15,439
أسقط السلاح الآن!
342
00:27:25,461 --> 00:27:26,805
هل انتهت قيلولتك؟
343
00:27:32,860 --> 00:27:33,959
هذه عقدة "بالمر".
344
00:27:34,469 --> 00:27:35,747
لا تنفكّ بسهولة مهما حاولت.
345
00:27:36,644 --> 00:27:38,615
منذ أول مرة رأيتك فيها، ساورني الشك.
346
00:27:38,992 --> 00:27:40,614
هل أنت حقاً ضابط شرطة؟
347
00:27:41,111 --> 00:27:43,838
هل يقتل ضابط الشرطة المواطنين المدنيين هكذا؟
مجنون!
348
00:27:44,009 --> 00:27:45,522
سأرفع بلاغاً ضدك.
349
00:27:45,786 --> 00:27:47,417
أنت لا تستحق أن تكون شرطياً.
350
00:27:57,892 --> 00:27:59,700
حتى لو أبلغت عني وسجنتني،
351
00:28:00,303 --> 00:28:01,206
هذه الجرائم لن تتوقف.
352
00:28:02,629 --> 00:28:06,059
- قبل عدّة أشهر -
353
00:28:06,083 --> 00:28:09,703
- (سريناغار) -
(جامو وكشمير)
354
00:28:34,030 --> 00:28:35,180
يداي تتجمدان، سيدي.
355
00:28:35,811 --> 00:28:36,949
ارتدِ القفازات.
356
00:28:36,973 --> 00:28:39,210
حتى خصيتيّ تتجمدان من البرد.
ما العمل حيال ذلك؟
357
00:28:40,232 --> 00:28:40,985
سيدي!
358
00:28:50,402 --> 00:28:51,563
لماذا سمحت لعائلة الضحية بالمجيء إلى هنا؟
359
00:28:52,212 --> 00:28:53,970
- لقد جاؤوا بأنفسهم لرؤية المكان.
- نعتذر، سيدي.
360
00:29:31,224 --> 00:29:34,329
بسبب كثافة الثلج، لم تُسجل أي آثار أقدام أو علامات، سيدي.
361
00:29:34,354 --> 00:29:37,010
دعنا نفترض أنه لم تكن هناك آثار أقدام بسبب الثلج.
362
00:29:38,039 --> 00:29:39,059
إذاً، ماذا عن آثار الإطارات؟
363
00:29:39,349 --> 00:29:39,912
سيدي...
364
00:29:42,181 --> 00:29:45,340
بسبب وزن السيارة، تُترك آثار الإطارات تحت الثلج، أليس كذلك؟
365
00:29:45,365 --> 00:29:46,081
صحيح تماماً، سيدي.
366
00:29:46,238 --> 00:29:47,181
قم بإذابة الثلج.
367
00:29:47,818 --> 00:29:49,345
- سيدي؟
- الثلج.
368
00:29:50,468 --> 00:29:51,369
أذِب الثلج فوراً!
369
00:30:00,445 --> 00:30:02,554
حسب رؤيتي، أنا أطول من الضحية بثلاث أو أربع بوصات تقريباً.
370
00:30:03,811 --> 00:30:04,927
تمزق في الوريد الوداجي.
371
00:30:05,377 --> 00:30:06,991
بطول حوالي ٥ سنتيمترات.
372
00:30:08,214 --> 00:30:10,774
طعنات في الصدر و...
373
00:30:11,037 --> 00:30:12,252
في مؤخرة الرأس.
374
00:30:13,057 --> 00:30:14,355
لقد فُعل شيء بالجثة بعد القتل.
375
00:30:14,765 --> 00:30:16,443
اطلب من فريق الأدلة الجنائية فحصها بعناية.
376
00:30:17,784 --> 00:30:19,177
اطلب منهم أخذ عينات من الجروح لتحليل الحمض النووي.
377
00:30:19,542 --> 00:30:20,971
افحصوا إن كان هناك أي دليل مادي.
378
00:30:25,288 --> 00:30:25,800
سيدي!
379
00:30:25,824 --> 00:30:27,494
هنا... هنا تماماً!
380
00:30:31,024 --> 00:30:32,336
جنط من الألمنيوم مقاس ١٨ بوصة.
381
00:30:33,200 --> 00:30:33,885
سيارة كبيرة.
382
00:30:34,988 --> 00:30:36,138
التقط صورة لنقشة الإطار.
383
00:30:36,614 --> 00:30:37,357
الشريط اللاصق!
384
00:30:38,720 --> 00:30:39,719
بارتفاع ٩ ملم.
385
00:30:40,742 --> 00:30:41,634
إطار جديد تماماً.
386
00:30:42,691 --> 00:30:44,057
في هذه المدينة، بائعو الإطا...
387
00:30:44,081 --> 00:30:45,137
- (رافي)...
- سيدي؟
388
00:30:45,427 --> 00:30:46,110
إنه إطار جديد تماماً.
389
00:30:46,887 --> 00:30:49,518
استدعِ جميع بائعي الإطارات في المنطقة المنخفضة.
390
00:30:50,482 --> 00:30:52,473
ويبدو أنه تم حمل الجثة من هنا.
391
00:30:54,582 --> 00:30:55,681
شخص يتمتع ببنية قوية.
392
00:30:57,672 --> 00:31:00,777
أخبره بالهندية ألا يوجه ذلك الموقد الناري إلى وجهي.
393
00:31:05,826 --> 00:31:09,544
هل رأى أحدكم مركبة كبيرة تمر من هذا الاتجاه الليلة الماضية؟
394
00:31:09,787 --> 00:31:11,190
- هل رأيت؟
- لم أرَ شيئاً.
395
00:31:11,214 --> 00:31:12,276
- لم تر؟
- لا.
396
00:31:19,451 --> 00:31:20,076
شكراً لكِ، أمي.
397
00:31:22,926 --> 00:31:23,691
سيدي...
398
00:31:25,234 --> 00:31:26,939
أنت نجم عائلتنا، سيدي.
399
00:31:27,409 --> 00:31:29,023
ابنتي تتمنى أن تراك.
400
00:31:30,073 --> 00:31:30,732
اسمها؟
401
00:31:30,756 --> 00:31:32,322
اسمها (أليكا).
402
00:31:32,346 --> 00:31:33,302
(أليكا)...
403
00:31:33,792 --> 00:31:36,634
(أليكا)، والديّ... والجد...
404
00:31:37,524 --> 00:31:39,974
قالا لي شيئاً... وسأقوله لك الآن.
405
00:31:40,904 --> 00:31:42,406
كل ضابط شرطة...
406
00:31:42,803 --> 00:31:43,572
نجمٌ.
407
00:31:43,896 --> 00:31:45,745
(أبي)، نجمٌ.
408
00:31:46,468 --> 00:31:48,140
إذاً، أخبريني.. هل سأصبح نجماً؟
409
00:31:51,036 --> 00:31:52,130
هذا النجم لكِ.
410
00:31:52,786 --> 00:31:53,654
شكراً لكِ!
411
00:31:56,724 --> 00:31:57,791
تقرير تشريح الجثة.
412
00:31:59,141 --> 00:32:01,076
الطعنات في الصدر ومؤخرة الرأس،
413
00:32:01,100 --> 00:32:02,138
حدثت بعد الوفاة.
414
00:32:02,162 --> 00:32:03,599
ثلاثة أعضاء مفقودة من الجثة.
415
00:32:03,997 --> 00:32:06,481
هي: (تحت المهاد)، (الغدة النخامية)، و(الغدة الكظرية).
416
00:32:06,991 --> 00:32:07,868
هل هو تهريب أعضاء؟
417
00:32:09,167 --> 00:32:09,791
لا.
418
00:32:10,455 --> 00:32:11,657
ليس تهريب أعضاء يا (رافي).
419
00:32:12,321 --> 00:32:14,219
جميعها غدد تنتج الهرمونات.
420
00:32:14,696 --> 00:32:15,961
لا يمكن بيعها هكذا.
421
00:32:16,930 --> 00:32:19,738
أن يُقتل بهذه الطريقة البشعة ويُعرض بهذه الصورة...
422
00:32:20,469 --> 00:32:21,961
لا بد من وجود دافع آخر يا (رافي).
423
00:32:22,911 --> 00:32:24,325
علينا القبض على هذا الوحش بسرعة.
424
00:32:36,265 --> 00:32:37,189
سيدي...
425
00:32:37,213 --> 00:32:39,473
في نفس التوقيت، شوهدت سيارة (بوليرو) سوداء تدخل الغابة.
426
00:32:40,683 --> 00:32:43,576
(بوليرو) سوداء، جنوط ألمنيوم مقاس ١٨،
وإطارات جديدة، أليس كذلك؟
427
00:32:44,146 --> 00:32:47,626
أريد قائمة بكل من قاموا بتبديل إطارات لسيارات (بوليرو) سوداء في المدينة مؤخراً.
428
00:32:48,117 --> 00:32:48,728
بسرعة!
429
00:33:04,571 --> 00:33:07,798
سيدي، جمعنا معلومات من جميع محال الإطارات.
430
00:33:07,954 --> 00:33:10,659
ثلاث سيارات (بوليرو) سوداء فقط في المدينة قامت بتغيير إطارات جديدة.
431
00:33:29,044 --> 00:33:30,635
منزل المشتبه به الأول.
432
00:33:35,312 --> 00:33:38,322
منزل المشتبه به الثاني.
433
00:33:38,519 --> 00:33:41,440
منزل المشتبه به الثالث.
434
00:34:01,738 --> 00:34:03,232
- ما الأمر؟
- تحقيق!
435
00:34:03,595 --> 00:34:05,433
هل يوجد أحد في المنزل؟
436
00:34:05,457 --> 00:34:06,913
- لا أحد.
- ما العمل؟
437
00:34:07,991 --> 00:34:09,684
- صيّاد.
- صياد؟
438
00:34:10,041 --> 00:34:10,916
صيدٌ.
439
00:34:13,100 --> 00:34:14,160
السيارة (البوليرو) بالخارج...
440
00:34:14,930 --> 00:34:16,754
- هل هي لكم؟
- نعم، إنها لنا.
441
00:34:16,941 --> 00:34:18,503
نحن نعمل في توزيع الحليب.
442
00:34:23,599 --> 00:34:24,952
ما هذا الحيوان؟
443
00:34:25,729 --> 00:34:27,289
هذا يُدعى "أهَبّوث".
444
00:34:30,798 --> 00:34:31,925
ماذا تعني؟
445
00:34:32,682 --> 00:34:34,532
- ماذا تعني الكلمة؟
- نعم، ماذا تعني؟
446
00:34:34,902 --> 00:34:36,053
ما معنى "أهَبّوث"؟
447
00:34:36,650 --> 00:34:38,550
نعم، "أهَبّوث" تعني...
448
00:34:39,481 --> 00:34:40,507
ثور بني اللون.
449
00:34:41,298 --> 00:34:42,518
هل تبيعون الحليب لـ(داتشي)؟
450
00:34:42,713 --> 00:34:44,297
هل تزودون قرية (داتشي)، (أمي)؟
451
00:34:44,321 --> 00:34:46,359
لا، لماذا نذهب إلى هناك أصلاً؟
452
00:34:58,651 --> 00:34:59,705
أمي!
453
00:35:01,135 --> 00:35:02,415
ابني!
454
00:35:02,939 --> 00:35:04,282
هذا الرجل المسكين ليس بخير.
455
00:35:07,959 --> 00:35:09,816
بندقية! أين الرخصة؟
456
00:35:10,733 --> 00:35:11,859
الرخصة؟
457
00:35:18,142 --> 00:35:19,311
- افتح!
- سيدي؟
458
00:35:19,408 --> 00:35:21,094
قل له "افتح"، "اقطع"، ماذا تفهم؟
459
00:35:21,119 --> 00:35:22,455
افتح الباب!
460
00:35:40,241 --> 00:35:41,782
سيدي، إنه يهرب!
461
00:35:41,806 --> 00:35:43,122
أوقفه!
462
00:35:51,741 --> 00:35:53,459
انقلوه إلى المستشفى بسرعة!
463
00:36:14,672 --> 00:36:15,680
يا مسكين..!
464
00:36:16,796 --> 00:36:18,390
يا مسكين..!
465
00:37:30,371 --> 00:37:31,653
تمسكه من رقبته، يا هذا؟
466
00:38:35,999 --> 00:38:38,068
إلى الخلف! إلى الخلف! إلى الخلف!
467
00:38:40,865 --> 00:38:41,361
ثبّتوه!
468
00:38:42,079 --> 00:38:42,931
إلى الخلف!
469
00:39:27,704 --> 00:39:30,204
هو بخير الآن، سيدي. كل شيء على ما يرام.
470
00:39:37,160 --> 00:39:39,923
فريق التدخل في جرائم القتل
- (سريناغار)، (جامو وكشمير) -
471
00:39:42,887 --> 00:39:43,666
نعم، أنا أفهم.
472
00:39:44,796 --> 00:39:45,439
(سركار)...
473
00:39:46,575 --> 00:39:47,367
نعم، سيدتي.
474
00:39:47,744 --> 00:39:48,934
لماذا كنت عنيفاً إلى هذا الحد؟
475
00:39:49,410 --> 00:39:50,995
كنت فقط أتحدث مع الطبيب.
476
00:39:51,232 --> 00:39:53,617
خمسة أشخاص في المستشفى في حالة حرجة.
477
00:39:53,794 --> 00:39:54,799
وأحد ضباطي...
478
00:39:56,089 --> 00:39:57,220
هو أيضاً في حالة حرجة، سيدتي.
479
00:39:57,764 --> 00:40:01,574
رغم كوني ضابط شرطة (هندوسي)،
فقد أرسلت خمسة (مسلمين) إلى المستشفى.
480
00:40:01,598 --> 00:40:02,896
- رصاصة...
- سيدتي، ضابط (هندوسي)...
481
00:40:03,633 --> 00:40:05,596
ضابط (مسلم)... لا.
482
00:40:06,733 --> 00:40:07,624
ضابط شرطة، وفقط.
483
00:40:09,474 --> 00:40:10,207
(يحيا الوطن)، سيدتي!
484
00:40:16,837 --> 00:40:18,018
ضع يدك على الطاولة!
485
00:40:18,641 --> 00:40:19,191
ضعها هنا.
486
00:40:33,384 --> 00:40:34,768
استعدوا لفريق الطوارئ!
487
00:40:40,497 --> 00:40:42,290
هناك كسر في العظام. استدعوا الأطباء!
488
00:40:44,240 --> 00:40:45,372
هل هو القاتل؟
489
00:40:45,709 --> 00:40:46,587
ماذا؟
490
00:40:47,377 --> 00:40:48,575
هذه الجروح...
491
00:40:48,691 --> 00:40:49,508
هذه الجروح...
492
00:40:50,265 --> 00:40:51,028
ما بها؟
493
00:40:52,185 --> 00:40:54,791
هل الأعضاء؟ لا أذكر شيئاً.
494
00:40:55,248 --> 00:40:57,239
إنه يستيقظ!
495
00:41:00,073 --> 00:41:02,189
- ثبتوا يديه على الطاولة.
- حاضر، سيدي.
496
00:41:04,619 --> 00:41:05,179
سيدي!
497
00:41:05,729 --> 00:41:07,410
فريق السايبر تمكن من فتح هاتفه.
498
00:41:17,179 --> 00:41:18,131
أيقظوه!
499
00:41:19,768 --> 00:41:21,001
استيقظ!
500
00:41:25,319 --> 00:41:28,377
حادثة مرعبة وقعت اليوم في منطقة (أرفال) بـ(بيهار).
501
00:41:28,405 --> 00:41:30,136
تم العثور على رجل مقتول.
502
00:41:30,160 --> 00:41:31,556
وكذلك، فإن...
503
00:41:36,658 --> 00:41:38,685
رغم محاولات فريقنا لإيقاظه، لم يستجب...
504
00:41:42,395 --> 00:41:43,313
سيدي، تماماً كما حدث.
505
00:41:43,882 --> 00:41:45,161
هل هو من ارتكب هذه الجريمة أيضاً؟
506
00:41:45,637 --> 00:41:46,909
هذه وقعت في (بيهار).
507
00:41:47,899 --> 00:41:50,588
يعني، هل ارتكب الجريمة هناك وجاء إلى هنا؟
508
00:41:51,625 --> 00:41:52,543
ويبدو أنها وقعت اليوم.
509
00:41:53,873 --> 00:41:56,146
تواصل مع المحقق هناك واستخرج التفاصيل.
510
00:41:56,170 --> 00:41:56,853
بكل تأكيد، سيدي.
511
00:42:06,135 --> 00:42:07,947
سيدي، تحدثت مع المحقق.
512
00:42:08,237 --> 00:42:10,580
قال إنه تم القبض على الجاني خلال ساعة من وقوع الجريمة.
513
00:42:11,150 --> 00:42:13,268
لكن عند طلب التفاصيل، لم يتعاون معهم الضابط المسؤول.
514
00:42:15,544 --> 00:42:16,699
ثم إن هناك مجرمين اثنين...
515
00:42:17,070 --> 00:42:19,214
كيف يمكن أن يرتكبا الجرائم بنفس الطريقة تماماً، سيدي؟
516
00:42:20,951 --> 00:42:21,711
يجب أن نذهب إلى (بيهار).
517
00:42:22,368 --> 00:42:23,126
جهّزوا أنفسكم.
518
00:42:23,562 --> 00:42:24,952
سيدي، تلك منطقة (أرفال).
519
00:42:25,322 --> 00:42:26,472
توجد بها جماعات (ماوية).
520
00:42:27,190 --> 00:42:29,731
حتى رجال الشرطة لا يخرجون هناك دون دعم إضافي.
521
00:42:30,221 --> 00:42:31,326
الأمر غير آمن يا سيدي.
522
00:42:32,016 --> 00:42:34,734
(أرفال - بيهار)
523
00:43:04,645 --> 00:43:05,358
سيدي...
524
00:43:05,553 --> 00:43:07,522
لا يريد التعاون معنا عبر الهاتف.
525
00:43:08,879 --> 00:43:09,464
لماذا؟
526
00:43:10,474 --> 00:43:11,412
ما الهدف من ذلك؟
527
00:43:11,436 --> 00:43:12,471
عذراً سيدي، هو...
528
00:43:12,841 --> 00:43:15,179
نحن ضعفاء هنا، لا تملك أن ترفض، سيدي.
529
00:43:15,203 --> 00:43:16,821
تفضل يا سيدي، هو في هذا القفص.
530
00:43:32,251 --> 00:43:32,823
سيدي.
531
00:43:35,033 --> 00:43:36,726
كل الأدلة عُثر عليها في منزله.
532
00:44:02,238 --> 00:44:03,600
سيدي، وصلت رسالة من NCD.
533
00:44:03,624 --> 00:44:05,860
تم تسجيل ١٣ جريمة قتل في الهند بنفس الطريقة.
534
00:44:07,910 --> 00:44:09,861
جميعها غير محلولة وبمشتبهين مختلفين.
535
00:44:09,885 --> 00:44:11,598
ولا يوجد ترابط جغرافي واضح.
536
00:44:12,062 --> 00:44:14,180
كما سُجلت ٦ حالات دولية مماثلة.
537
00:44:31,965 --> 00:44:33,816
هذه فقط جرائم القتل المبلّغ عنها.
538
00:44:34,706 --> 00:44:36,782
يعني، لا شك أن هناك الكثير لم يُبلّغ عنه بعد.
539
00:44:38,652 --> 00:44:41,267
الجميع يرتكب الجرائم بنفس الطريقة تماماً...
540
00:44:42,050 --> 00:44:43,402
لا بد أن هناك وعياً مشتركاً.
541
00:44:45,999 --> 00:44:46,992
هيا، انهض!
542
00:44:49,368 --> 00:44:52,477
ما الأمر؟ كيف؟ لماذا؟
543
00:44:53,480 --> 00:44:54,885
ما الذي يحدث، بحقك؟
544
00:45:18,220 --> 00:45:19,633
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟
545
00:45:21,297 --> 00:45:22,177
هل رأيته في أي مكان؟
546
00:45:23,575 --> 00:45:24,496
ما العلاقة؟
547
00:45:26,315 --> 00:45:28,291
(السيد موكيش). وصلت معلومة استخباراتية.
548
00:45:28,315 --> 00:45:29,939
توجد نية لهجوم (ماوي) على المركز.
549
00:45:29,963 --> 00:45:30,513
متى؟
550
00:45:30,537 --> 00:45:31,554
نعم، سيدي.
551
00:45:32,165 --> 00:45:33,887
والد هذا الرجل يموّل جماعة (الماويين).
552
00:45:36,824 --> 00:45:37,513
ماذا؟
553
00:45:37,537 --> 00:45:39,350
يقال إن والد هذا الرجل يموّل جماعة (الماويين)، سيدي.
554
00:45:39,374 --> 00:45:42,063
وردت معلومات استخباراتية عن نيتهم مهاجمة مركز الشرطة.
555
00:45:42,087 --> 00:45:43,853
علينا التحرك فوراً، الآن!
556
00:45:44,350 --> 00:45:46,628
استعدوا لنقله إلى (سريناغار) فوراً.
557
00:45:46,652 --> 00:45:47,443
نقله؟
558
00:45:47,733 --> 00:45:50,005
نقله يتطلب إذناً من القاضي، سيدي.
559
00:45:50,029 --> 00:45:51,528
وسوف يستغرق الأمر ساعتين على الأقل.
560
00:45:51,552 --> 00:45:52,548
ولا نملك هذا الوقت، سيدي.
561
00:45:52,572 --> 00:45:55,788
لو حدث لك أي مكروه، فسوف نكون جميعاً في خطر.
562
00:45:55,812 --> 00:45:56,936
علينا المغادرة فوراً.
563
00:46:00,540 --> 00:46:01,930
هل هذا الرجل من الجنوب؟
564
00:46:02,634 --> 00:46:03,934
(مدراسي)!
565
00:46:14,547 --> 00:46:16,885
لقد أفسدت الأمور الورقية تماماً!
566
00:46:17,088 --> 00:46:18,536
سيدي، اصطحابك له قد يسبب مشكلة.
567
00:46:18,560 --> 00:46:23,343
رجل من (أندرا) يطيق مناداته (تيلانغاني)، والعكس كذلك.
لكن إذا ناديت أحداً بـ(مدراسي)، فالأمر مختلف تماماً.
568
00:46:25,133 --> 00:46:26,061
قال شيئاً آخر أيضاً.
569
00:46:26,811 --> 00:46:28,082
شيئاً عن الجنوب...
570
00:46:29,433 --> 00:46:31,741
سأريه اليوم شكل الجنوب الحقيقي.
571
00:46:32,298 --> 00:46:33,121
سيدي...
572
00:46:53,492 --> 00:46:55,823
فريق (ألفا) قادم...
مركبات (فارد).
573
00:47:01,865 --> 00:47:04,023
- غطوا اليسار واليمين.
- مفهوم.
574
00:47:33,344 --> 00:47:34,515
المنطقة ١٨٠ محاصرة.
575
00:47:35,946 --> 00:47:37,700
عندما أعطي الأمر للفرملة المفاجئة، افعلوها يا شباب!
576
00:47:38,864 --> 00:47:39,680
استعد!
577
00:47:41,123 --> 00:47:41,910
جاهز!
578
00:47:45,340 --> 00:47:46,014
انطلق!
579
00:47:53,638 --> 00:47:56,615
الهدف محاصر، يمكنك التقدم. انتهى.
580
00:47:56,939 --> 00:47:57,881
(يحيا الهند)!
581
00:48:02,456 --> 00:48:03,468
(مدراسي)!
582
00:48:13,811 --> 00:48:15,454
توقف! توقف!
583
00:48:16,230 --> 00:48:18,393
توقف! توقف!
584
00:48:18,590 --> 00:48:22,005
- ارجع! ارجع!
- (أرجون سركار)، عد فوراً!
585
00:48:22,029 --> 00:48:25,340
- ارجع! ارجع!
- (أرجون سركار)، عد فوراً!
586
00:48:25,364 --> 00:48:28,692
- ارجع! ارجع!
- (أرجون سركار)، عد فوراً!
587
00:48:28,716 --> 00:48:32,400
- ارجع! ارجع!
- (أرجون سركار)، عد فوراً!
588
00:48:34,297 --> 00:48:34,968
سيدتي!
589
00:48:37,018 --> 00:48:38,830
لدي معلومات لك يا (سركار).
590
00:48:39,073 --> 00:48:41,553
الخمسة الذين أرسلتهم إلى المستشفى...
591
00:48:41,577 --> 00:48:43,766
اثنان منهم من نشطاء (حركة كشمير الحرة).
592
00:48:44,469 --> 00:48:46,783
زعماء في حركة (آزاد كشمير)!
593
00:48:46,807 --> 00:48:48,411
الآن أصبحت القضية سياسية.
594
00:48:48,435 --> 00:48:50,859
إن أصيب أحدهم بأي أذى...
595
00:48:51,176 --> 00:48:52,212
ستشتعل المنطقة بأكملها!
596
00:48:52,989 --> 00:48:55,769
تلك المسيرة في الخارج... مجرد بداية.
597
00:48:57,179 --> 00:48:58,345
هناك مجرمان اثنان يا سيدتي.
598
00:48:59,402 --> 00:49:01,540
محتجزان. هما من ارتكبا جرائم القتل.
599
00:49:01,770 --> 00:49:04,684
ثلاث عشرة جريمة قتل سابقة.
هناك صلة، (مدام).
600
00:49:05,541 --> 00:49:06,972
- سأكتشف الأمر.
- حسناً.
601
00:49:07,482 --> 00:49:08,307
لكن افعلها بسرعة.
602
00:49:09,618 --> 00:49:12,150
أي شيء يبدو أنه يخصهما، أريده على مكتبي فوراً.
603
00:49:12,627 --> 00:49:13,777
- تحقق من ذلك.
- حاضر، (سيدي).
604
00:49:37,137 --> 00:49:39,024
العناصر المشبوهة كانت خارجاً، (سيدي).
605
00:49:45,194 --> 00:49:47,038
شخص واحد، بهويات مختلفة.
606
00:50:08,519 --> 00:50:09,548
حرف (C).
607
00:50:10,260 --> 00:50:10,988
حرف (T).
608
00:50:12,100 --> 00:50:12,975
حرف (K).
609
00:50:15,185 --> 00:50:16,472
(C.T.K)
610
00:50:18,395 --> 00:50:19,616
هل يبدو مألوفاً لك؟
611
00:50:21,673 --> 00:50:22,613
لا، (سيدي).
612
00:50:23,717 --> 00:50:25,297
لماذا أشعر أنه مألوف؟
613
00:50:26,227 --> 00:50:27,747
ربما ضمن هذه القضية أيضاً.
614
00:50:29,917 --> 00:50:30,895
- (رافي).
- (سيدي)؟
615
00:50:30,919 --> 00:50:33,374
راجع كل ملف وكل صورة
مرتبطة بهذه القضية.
616
00:50:33,398 --> 00:50:33,941
حسناً، (سيدي).
617
00:50:35,780 --> 00:50:48,363
- (H.I.T)...
- لتسقط!
618
00:50:48,388 --> 00:51:07,542
- نريد...
- العدالة!
619
00:51:07,566 --> 00:51:09,068
افتحوا الطريق!
620
00:51:22,878 --> 00:51:24,154
من أشعل النار هنا؟
621
00:51:24,644 --> 00:51:26,680
من فعل هذا؟
622
00:51:52,091 --> 00:51:53,214
الزي الرسمي!
623
00:51:55,551 --> 00:51:56,913
أظهروا الاحترام!
624
00:52:11,627 --> 00:52:13,015
هناك صلة بـ (C.T.K).
625
00:52:13,332 --> 00:52:16,645
إزالة الأعضاء، الوشوم، أدوات الجريمة...
626
00:52:16,868 --> 00:52:18,006
عند رؤية هذه الأشياء...
627
00:52:18,030 --> 00:52:19,675
يبدو كأنها طائفة غامضة.
628
00:52:20,259 --> 00:52:23,661
في السبعينات، ظهرت جرائم مماثلة في أمريكا
تُعرف باسم (BTK).
629
00:52:24,144 --> 00:52:25,438
هذا مشابه جداً لها.
630
00:52:26,462 --> 00:52:27,380
افعل شيئاً.
631
00:52:28,496 --> 00:52:29,881
ضعهما في غرفة واحدة.
632
00:52:30,712 --> 00:52:32,345
دعنا نرى ما سيحدث.
633
00:52:34,582 --> 00:52:36,781
(بي جي تيراناث تشوهان)!
634
00:52:37,311 --> 00:52:38,276
الاسم الكامل؟
635
00:52:39,793 --> 00:52:41,393
والدتي معي.
636
00:52:41,657 --> 00:52:43,442
سأضطر لدفع ضعف المبلغ.
637
00:52:45,205 --> 00:52:47,614
لغتي الهندية نصف ونصف.
638
00:52:48,024 --> 00:52:49,262
لكن معرفتي بأفلام بوليوود،
639
00:52:49,965 --> 00:52:51,084
مئة في المئة!
640
00:52:52,374 --> 00:52:53,801
"لا بد أنك سمعت اسمي من قبل!"
641
00:52:54,431 --> 00:52:57,331
(C.T.K)
642
00:52:59,387 --> 00:53:01,643
نعم، أنا أعرفه! أعرفه!
643
00:53:02,814 --> 00:53:03,940
أعرف كل شيء عنه!
644
00:53:05,237 --> 00:53:07,461
كل هذه التسجيلات، الصور...
645
00:53:07,485 --> 00:53:08,841
هذا التسلسل،
646
00:53:09,691 --> 00:53:11,082
أنت نفّذته بإتقان.
647
00:53:11,892 --> 00:53:13,162
هو قسم كل شيء لقطع منفصلة.
648
00:53:13,785 --> 00:53:15,416
أمم.. ما اسم ذلك بالهندية؟
649
00:53:15,440 --> 00:53:17,050
- "أحمق"، (سيدي).
- أحمق.
650
00:53:17,074 --> 00:53:18,585
تصرفك كان أحمقاً.
651
00:53:18,609 --> 00:53:20,071
- ماذا قلت؟
- أغلق فمك!
652
00:53:20,768 --> 00:53:23,425
- لا تتكلم!
- لا تتكلم، أيها الأحمق!
653
00:53:23,449 --> 00:53:25,576
- لماذا تُسكتني؟
- القانون!
654
00:53:25,600 --> 00:53:28,153
القانون! القانون، أيها الأحمق!
655
00:53:28,476 --> 00:53:30,581
أي قانون؟ أنا اتبعت كل القواعد.
656
00:53:30,605 --> 00:53:33,074
كيف لي أن أعرف؟ هو يقول إن هناك خطأ ما.
657
00:53:33,098 --> 00:53:35,598
- نعم، لقد ارتكبت خطأ، يا أحمق.
- لم أرتكب أي خطأ!
658
00:53:35,848 --> 00:53:36,899
ما الخطأ الذي ارتكبته؟
659
00:53:37,517 --> 00:53:39,830
مكان القطع كان خاطئاً، يا أحمق!
660
00:53:40,733 --> 00:53:41,891
نعم، هذا صحيح تماماً!
661
00:53:41,915 --> 00:53:45,323
في موقعهم كان موضحاً أماكن القطع—
662
00:53:48,226 --> 00:53:50,051
(سامبا)!
663
00:53:51,295 --> 00:53:53,474
يوجد موقع اسمه (C.T.K).
664
00:53:54,558 --> 00:53:55,756
لا يوجد شيء على الإنترنت، (سيدي).
665
00:53:56,932 --> 00:53:57,711
(C.T.K)
666
00:53:58,288 --> 00:54:01,676
هذا ليس موقعاً يمكن الوصول إليه
من خلال الإنترنت العادي أو أجهزة الحاسوب العادية.
667
00:54:02,353 --> 00:54:03,263
إنه على الإنترنت المظلم.
668
00:54:03,759 --> 00:54:05,882
تقصد موقعاً سرياً.
669
00:54:05,906 --> 00:54:07,388
نعم، صحيح.
670
00:54:07,546 --> 00:54:10,627
المواقع مثل (يوتيوب) و(جوجل)،
نستطيع مراقبتها بسهولة.
671
00:54:10,977 --> 00:54:12,915
يسهل تتبّع هذه المواقع من قِبل فرقنا السيبرانية.
672
00:54:12,939 --> 00:54:14,812
لكن توجد مواقع خفية في الظلام.
673
00:54:14,996 --> 00:54:18,409
المواقع التي تُدار سراً دون علم أحد.
674
00:54:19,893 --> 00:54:21,135
الإنترنت المظلم.
675
00:54:24,044 --> 00:54:25,831
هذه المواقع السرية...
676
00:54:26,074 --> 00:54:29,299
حتى فرق الأمن السيبراني لا تستطيع تعقّب مستخدميها.
677
00:54:30,356 --> 00:54:34,507
لذلك تجارة الأسلحة والمخدرات،
والدعارة عالية المستوى، وتجارة البشر...
678
00:54:34,717 --> 00:54:37,917
كل هذه الجرائم تُدار من خلال هذه المواقع.
679
00:54:38,527 --> 00:54:41,440
مجرمو الإنترنت العصريون يربحون ملايين الروبيات منها.
680
00:54:41,597 --> 00:54:43,120
ببساطة، الإنترنت المظلم...
681
00:54:43,403 --> 00:54:44,828
هو ملاذ لكل مجرم.
682
00:54:44,852 --> 00:54:48,736
هو قناع يتخفون به عن العالم.
683
00:54:49,053 --> 00:54:50,584
المجرمان اللذان قبضنا عليهما،
684
00:54:50,961 --> 00:54:53,179
استخدما موقعاً سرياً على الإنترنت المظلم.
685
00:54:53,390 --> 00:54:54,741
(C.T.K)
686
00:54:54,765 --> 00:54:56,562
Capture – Torture – Kill
(القبض – التعذيب – القتل)
687
00:55:03,412 --> 00:55:04,542
(سيدي)، ما هذا؟
688
00:55:04,879 --> 00:55:07,312
ما معنى مشاركة مقاطع قتل في موقع كهذا؟
689
00:55:07,336 --> 00:55:11,525
(السيكوباتيون) والسفّاحون لا يمكنهم التعبير عن انحرافهم علناً.
690
00:55:11,788 --> 00:55:12,755
لأسباب مفهومة.
691
00:55:13,192 --> 00:55:16,085
لهذا السبب، على هذه المواقع السرية،
وبثقة أنهم لن يُكشفوا،
692
00:55:16,109 --> 00:55:19,120
يشاركون مقاطع التعذيب والقتل مع آخرين مثلهم.
693
00:55:19,364 --> 00:55:22,417
يستخدمون هذه المواقع ليتواصلوا مع ذوي الميول المريضة مثلهم.
694
00:55:22,541 --> 00:55:23,914
بكلمات أبسط...
695
00:55:24,785 --> 00:55:26,751
شبكة تواصل اجتماعي خاصة بالقتلة المتسلسلين.
696
00:55:27,528 --> 00:55:28,771
هذا هو موقع (C.T.K).
697
00:55:28,897 --> 00:55:32,900
من فيديوهات استغلال الأطفال إلى مقاطع القتل، هناك طلب على كل شيء.
698
00:55:32,924 --> 00:55:35,118
لكن لماذا الجميع يقتل بنفس الطريقة، (سيدي)؟
699
00:55:35,142 --> 00:55:37,157
هذا هو القانون الذي وضعه مشرف الموقع.
700
00:55:38,107 --> 00:55:40,272
لكي تنضم إلى هذه الجماعة كعضو،
701
00:55:40,296 --> 00:55:43,333
عليك أن ترفع مقطعَي قتل على هذا الشكل.
702
00:55:43,716 --> 00:55:44,886
لأجل كسب الثقة.
703
00:55:45,436 --> 00:55:48,391
كيفية القتل، طريقة استخراج الأعضاء،
704
00:55:48,722 --> 00:55:50,557
طريقة حفظ الأعضاء بعد إخراجها،
705
00:55:51,221 --> 00:55:53,488
وأين يجب إرسالها.. كل ذلك هم يحددونه.
706
00:55:53,512 --> 00:55:57,527
بعد رفع مقطعين من القتل يتم قبول العضو في المجموعة.
707
00:55:58,944 --> 00:56:00,541
والمثير في الأمر هو أنّ
708
00:56:02,272 --> 00:56:04,778
أعضاء هذه الجماعة يلتقون مرة في السنة،
709
00:56:05,735 --> 00:56:07,006
في مكان ما.
710
00:56:08,063 --> 00:56:10,471
<الاجتماع السنوي - ٢٠٢٣ - سجّل الآن>
711
00:56:10,835 --> 00:56:12,704
نحن على وشك الوصول لشيء كبير، (رافي).
712
00:56:13,408 --> 00:56:16,167
أريد أن أعرف من يدير هذا الموقع،
ولماذا تُستخرج الأعضاء،
713
00:56:16,191 --> 00:56:18,729
وأين يلتقون، ولماذا.
714
00:56:19,726 --> 00:56:21,266
بلّغ فريق الإنترنت فوراً.
715
00:56:21,496 --> 00:56:24,292
اطلب منهم تتبّع موقع السيرفر الذي يستضيف الموقع.
716
00:56:24,316 --> 00:56:25,227
تابع الموضوع.
717
00:56:25,690 --> 00:56:26,333
بكل تأكيد، (سيدي).
718
00:56:26,550 --> 00:56:33,264
- H.I.T..
- إلى الجحيم!
719
00:56:33,288 --> 00:56:36,099
- تراجعوا! تراجعوا!
- (أرجون ساركار)، تراجع!
720
00:56:36,123 --> 00:56:36,486
(سيدي)..
721
00:56:37,009 --> 00:56:39,994
فريق الإنترنت حاول معرفة موقع السيرفر المستضيف للموقع.
722
00:56:40,224 --> 00:56:42,263
الموقع يعمل من خلال مئات الخوادم.
723
00:56:42,287 --> 00:56:43,651
من ٣٨٥ مكان مختلف.
724
00:56:44,101 --> 00:56:45,217
لا يمكننا فعل شيء حالياً، (سيدي).
725
00:56:45,367 --> 00:56:51,631
- ما نحتاجه هو..
- العدالة!
726
00:57:16,330 --> 00:57:17,939
(ساركار).. (ساركار)..
727
00:57:17,963 --> 00:57:19,673
دقيقتان فقط!
دقيقتان، (سيدتي).
728
00:57:20,296 --> 00:57:21,648
جاء اتصال من المستشفى.
729
00:57:22,125 --> 00:57:23,745
أحدهم توفي هناك.
730
00:57:25,948 --> 00:57:27,097
يجب أن تذهب حالاً.
731
00:57:31,966 --> 00:57:32,868
دقيقتان، (سيدتي).
732
00:57:33,385 --> 00:57:34,637
- لا يمكنك.. لا يمكنك..
- خذ رمز المرور.
733
00:57:34,661 --> 00:57:35,270
خذ الرمز.
734
00:57:35,294 --> 00:57:38,789
استمع لي. لو علم المتظاهرون بذلك، هذه المعلومات..
735
00:57:39,125 --> 00:57:41,679
هذا المكان لم يعد آمناً، (ساركار).
استمع إليّ!
736
00:57:41,703 --> 00:57:44,023
يجب أن ترحل فوراً.
(ساركار)!
737
00:57:44,293 --> 00:57:45,738
أرجوك، اسمعني، (ساركار)!
738
00:58:16,130 --> 00:58:18,608
بسبب موت أحدهم في المستشفى وآخر في الحجز بسببي،
739
00:58:18,939 --> 00:58:20,070
تحولت القضية إلى مسألة سياسية.
740
00:58:21,281 --> 00:58:23,391
لذلك تم نقلي من (سريناغار) إلى (فيساك).
741
00:58:23,561 --> 00:58:25,973
كي أعرف أين يلتقون ولماذا يلتقون،
742
00:58:26,810 --> 00:58:27,841
ولكي أوقفهم،
743
00:58:28,419 --> 00:58:31,856
لا خيار أمامي سوى رفع فيديوهات القتل والانضمام لتلك المجموعة.
744
00:58:32,732 --> 00:58:33,604
هل هذا يعني
745
00:58:33,794 --> 00:58:35,630
أننا نقتل أبرياء؟
746
00:58:41,739 --> 00:58:42,701
من هو البريء؟
747
00:58:43,471 --> 00:58:44,238
هذا الشخص؟
748
00:58:46,442 --> 00:58:47,776
رضيع يبلغ من العمر ٤ أشهر،
749
00:58:49,159 --> 00:58:50,310
منذ ٣٠ يوماً،
750
00:58:51,707 --> 00:58:53,871
كانت العائلة التي تبنته تشتكي من بكائه المستمر،
751
00:58:54,122 --> 00:58:55,326
فجاءت الشرطة للتحقيق.
752
00:59:00,463 --> 00:59:01,346
وكان ميتاً.
753
00:59:03,763 --> 00:59:05,724
تشريح الجثة كشف أنه قبل أن يموت،
754
00:59:09,034 --> 00:59:10,322
القاتل السابق أيضاً..
755
00:59:13,779 --> 00:59:16,653
لكي ترفع الفيديو على الموقع،
يجب أن تكون الطريقة مبتكرة.
756
00:59:17,750 --> 00:59:19,910
كلما زادت "الإبداعية"، زادت النقاط.
757
00:59:20,153 --> 00:59:22,916
ضيّعت وقتي، تنقلت كثيراً، هربت..
758
00:59:23,200 --> 00:59:24,258
لكن أن تموت الحياة؟ لا.
759
00:59:25,915 --> 00:59:29,729
أمام عينيه، وهو ينظر،
بدأت الأعضاء تُفصل واحدة تلو الأخرى.
760
00:59:37,851 --> 00:59:38,618
من البالوعة!
761
00:59:40,441 --> 00:59:42,086
من هناك بدأ كل شيء.
762
00:59:45,689 --> 00:59:46,931
كنت على حق!
763
00:59:48,093 --> 00:59:49,433
يوجد مجرم بداخلي.
764
00:59:50,796 --> 00:59:53,036
لكنه يعمل لدى الشرطة.
765
01:00:12,305 --> 01:00:13,542
<يتم الرفع...>
766
01:00:14,538 --> 01:00:15,897
<تم الرفع بنجاح>
767
01:00:17,361 --> 01:00:21,096
أثناء تصفح الموقع الذي ذكرته في الدارك ويب، وجدنا شيئاً. شاهد هذا المقطع.
768
01:00:23,073 --> 01:00:24,841
يا للمجنون!
أوقفوه أولاً!
769
01:00:25,358 --> 01:00:27,096
لو تتبّعونا، الخطة كلها ستُفشل.
770
01:00:28,667 --> 01:00:29,569
لن يتم تتبّعنا.
771
01:00:30,372 --> 01:00:31,386
نستخدم (VPN).
772
01:00:32,303 --> 01:00:34,425
ما هذه النظرة السريعة؟
هل هي فتاة؟
773
01:00:36,341 --> 01:00:36,926
نعم.
774
01:00:37,723 --> 01:00:38,588
ما القصة؟
775
01:00:42,065 --> 01:00:43,052
شاهد هذا الفيديو.
776
01:00:44,342 --> 01:00:45,464
ما الموجود فيه؟
777
01:00:46,087 --> 01:00:47,507
ترى ذلك الحصن في الخلف؟
778
01:00:47,822 --> 01:00:49,609
إنه في (جايبور)، في منطقة تُدعى (ساموديني).
779
01:00:49,633 --> 01:00:51,309
تم تصوير هذا المقطع هناك قبل عدة أسابيع.
780
01:00:53,605 --> 01:00:54,232
وماذا بعد؟
781
01:00:54,889 --> 01:00:56,371
هذا القتل قد حدث بالفعل.
782
01:00:57,182 --> 01:00:58,133
وربما تم التبليغ عنه أيضاً.
783
01:00:58,510 --> 01:00:59,460
الأهم هو،
784
01:00:59,739 --> 01:01:02,399
من رفع هذا الفيديو، رفع فيديو واحد فقط.
785
01:01:02,423 --> 01:01:04,214
أي أنه ارتكب جريمة قتل واحدة.
786
01:01:09,963 --> 01:01:11,603
يعني أنه لم يرتكب الثانية بعد.
787
01:01:12,926 --> 01:01:14,315
يعني أنه سيفعلها قريباً.
788
01:01:14,644 --> 01:01:15,761
يعني أننا يمكننا إيقافه.
789
01:01:17,058 --> 01:01:18,201
عمل ممتاز، (فارشا)!
790
01:01:19,772 --> 01:01:20,933
ليس لأنها فتاة.
791
01:01:21,670 --> 01:01:22,708
حقاً، عمل رائع!
792
01:01:25,125 --> 01:01:28,888
اتصلوا بشرطة (جايبور) فوراً.
أرسلوا لقطة الشاشة وابدؤوا عملية البحث.
793
01:01:31,818 --> 01:01:32,980
794
01:01:33,004 --> 01:01:35,302
- (جايبور) -
(راجستان)
795
01:01:58,644 --> 01:01:59,404
شاهد هذا الفيديو.
796
01:02:04,056 --> 01:02:05,968
انظر إلى هذا الشعار داخل السترة.
797
01:02:06,832 --> 01:02:07,655
(جاسترول)!
798
01:02:09,231 --> 01:02:10,145
هذا...
799
01:02:10,942 --> 01:02:12,360
شعار موظفي محطة الوقود.
800
01:02:12,544 --> 01:02:13,742
نعم. صحيح.
801
01:02:14,159 --> 01:02:16,929
تحقّقوا من جميع موظفي محطات الوقود في (جايبور) و(ساموديني).
802
01:02:17,007 --> 01:02:18,914
وقوموا أيضاً بتفتيش المدينة بالكامل.
803
01:02:19,634 --> 01:02:20,215
(سيدي)...
804
01:02:21,606 --> 01:02:23,239
ستحدث جريمة قتل.
805
01:02:25,049 --> 01:02:26,669
قد يفعلها اليوم أو بعد أسبوع.
806
01:02:27,239 --> 01:02:28,491
لكنه سيفعلها حتماً.
807
01:02:28,515 --> 01:02:31,261
لمنع وقوع الأذى عن الأبرياء،
808
01:02:31,285 --> 01:02:33,880
الجندي الباسل يدخل ساحة المعركة.
809
01:02:34,131 --> 01:02:36,977
لينقذ روحاً واحدة،
810
01:02:37,168 --> 01:02:40,021
كم من الليالي المظلمة تحمّل؟
811
01:02:40,045 --> 01:02:42,949
كم يدٍ امتدت له بالمساعدة؟
812
01:02:43,142 --> 01:02:47,601
وكم من الأيام منع نفسه حتى عن الطعام لو لزم الأمر؟
813
01:02:47,790 --> 01:02:49,851
هو فقط من يعرف.
814
01:02:49,875 --> 01:02:52,228
بعد تحمّل كل هذه الاختبارات،
815
01:02:52,252 --> 01:02:56,153
فقط من يملك هذه القوة يمكنه أن يسلك طريق العدالة.
816
01:02:56,450 --> 01:03:00,912
ويتّجه نحو الدفاع عنها وتثبيتها في هذا العالم.
817
01:03:08,368 --> 01:03:08,976
مرحباً!
818
01:03:10,913 --> 01:03:11,980
(Keen To Care)
819
01:03:23,338 --> 01:03:25,376
إلى من أتيتِ هنا؟
820
01:03:25,400 --> 01:03:26,133
ولماذا لم تأتِ أنتَ إلى (جايبور)؟
821
01:03:26,157 --> 01:03:26,620
(سيدي)؟
822
01:03:27,998 --> 01:03:30,106
- طلبتَ إجازة، صحيح؟
- لأي سبب؟
823
01:03:30,130 --> 01:03:32,236
- من أجل فعالية مدرسة ابنتك.
- ومتى ستكون؟
824
01:03:32,260 --> 01:03:33,203
في نهاية هذا الشهر، (سيدي).
825
01:03:37,513 --> 01:03:38,068
لن تحصل عليها.
826
01:03:46,231 --> 01:03:47,663
(سركار)، أرجوك، خفف قليلاً على (فارشا)!
827
01:03:47,687 --> 01:03:48,789
كانت في بيت الضيافة، لكنها غادرت..
828
01:03:50,626 --> 01:03:52,588
دعوتها، فجاءت.
829
01:03:54,325 --> 01:03:56,227
لديها طائرة بعد ثلاث ساعات.
830
01:04:01,130 --> 01:04:02,932
- من أجلي؟
- نعم.
831
01:04:03,655 --> 01:04:05,113
- إلى (جايبور)؟
- نعم.
832
01:04:07,557 --> 01:04:08,870
من أجل بضع ساعات فقط؟
833
01:04:11,313 --> 01:04:11,849
حسناً.
834
01:04:13,566 --> 01:04:14,366
رائع!
835
01:04:31,928 --> 01:04:33,458
لا تتسرّع.
836
01:04:34,569 --> 01:04:35,778
دعنا نترك هذا لوقتٍ لاحق.
837
01:04:41,724 --> 01:04:42,927
آمل أن يكون يوماً جميلاً.
838
01:04:48,537 --> 01:04:49,442
من أجلك.
839
01:04:52,686 --> 01:04:53,544
(أرجون)!
840
01:04:54,170 --> 01:04:55,232
هل أنت بخير؟
841
01:04:58,162 --> 01:04:59,911
هل تأكل جيداً يا بُني؟
842
01:05:00,303 --> 01:05:03,255
ماذا هناك؟ يبدو أنك لا تبتسم أبداً هذه الأيام.
843
01:05:03,975 --> 01:05:05,958
يقولون إنك دائمًا غاضب.
844
01:05:06,998 --> 01:05:08,724
لكن (أرجون) ابني ليس هكذا.
845
01:05:09,166 --> 01:05:10,758
عليك أن تبتسم يا (أرجون).
846
01:05:11,436 --> 01:05:12,935
تصبح أجمل حين تبتسم.
847
01:05:13,381 --> 01:05:14,998
ولا تتشاجر مع والدك.
848
01:05:15,353 --> 01:05:17,922
كنتَ دائماً نجماً. عش لأجل ذلك.
849
01:05:37,928 --> 01:05:39,232
مرحباً، (فارشا)!
850
01:05:39,311 --> 01:05:40,302
تحدثي، (فارشا).
851
01:05:45,465 --> 01:05:46,060
أغلقوا جميع المداخل.
852
01:05:48,335 --> 01:05:50,817
نعم، انتبهوا جيداً للمركبات الكبيرة. - حسناً.
853
01:05:50,842 --> 01:05:52,911
- أنا قادم، قادم.
- حاضر، سيدي.
854
01:05:54,108 --> 01:05:56,028
- أخبر (ديواكار)، سأكون هناك خلال ٢٠ دقيقة.
- حاضر، سيدي.
855
01:06:00,193 --> 01:06:01,278
عليّ أن أذهب.
856
01:06:01,460 --> 01:06:02,278
حسناً.
857
01:06:03,100 --> 01:06:05,052
- سيارة إلى المطار؟
- سأطلب سيارة أجرة.
858
01:06:06,521 --> 01:06:07,536
اذهبي!
859
01:08:04,225 --> 01:08:05,591
لقد وصل!
860
01:08:31,577 --> 01:08:33,567
- هل مرت شاحنة صغيرة من هنا؟
- لا، ماذا حصل؟
861
01:08:38,967 --> 01:08:39,810
أحضر المصباح!
862
01:08:41,036 --> 01:08:42,520
لا يمكن المرور من فوق الحاجز.
863
01:08:42,951 --> 01:08:44,489
مساعدة على الطريق.
864
01:08:44,514 --> 01:08:46,216
لا يمكن لأي مركبة العبور من هنا. أغلقوا الطريق.
865
01:08:46,241 --> 01:08:46,942
حاضر، سيدي.
866
01:09:57,077 --> 01:09:58,896
حسناً، إذاً يا دفعة (٢٠٠٢)،
867
01:09:58,921 --> 01:10:00,888
اليوم سنتعلّم عن الطعن!
868
01:10:00,913 --> 01:10:02,083
أهم نقطة،
869
01:10:02,108 --> 01:10:05,935
عند غرز السكين، لا تكون الإصابة شديدة،
بل عند سحبها من الجسد.
870
01:10:05,960 --> 01:10:09,357
إن تعرضت للطعن، لا تسمح لخصمك بسحب السكين.
871
01:10:09,382 --> 01:10:11,052
- هل فهمتم ذلك؟
- نعم، سيدي!
872
01:13:26,007 --> 01:13:28,099
صادفنا أفعى على الطريق.
873
01:13:29,022 --> 01:13:30,575
قتلناها وغادرنا.
874
01:13:31,404 --> 01:13:33,622
سيصل خلال ساعة أو ساعتين.
875
01:13:33,866 --> 01:13:35,747
نعم، صحيح؟
876
01:13:36,228 --> 01:13:36,778
ابقَ هنا!
877
01:14:09,459 --> 01:14:11,974
مرحباً بك في عالم الظلام..
878
01:14:37,787 --> 01:14:51,950
<مرحباً بك في عالم الظلام>
879
01:14:54,127 --> 01:14:57,718
(CTK) - الحرية
880
01:15:36,678 --> 01:15:39,974
افحص من بعيد إن كانت الأفعى قد ماتت.
881
01:15:41,686 --> 01:15:42,896
وإلا،
882
01:15:43,444 --> 01:15:45,708
لا تقترب وتُلدغ.
883
01:16:41,655 --> 01:16:42,564
أعطني الحاسوب المحمول!
884
01:16:44,615 --> 01:16:46,060
مرحباً بك في عالم الظلام..
885
01:17:07,733 --> 01:17:09,833
كل هؤلاء المرضى يلتقون مرة واحدة كل عام.
886
01:17:09,873 --> 01:17:14,638
غداً سيأتون عبر قطار (أروناى إكسبرس) إلى (أروناتشال براديش)،
وطلبوا الانتظار عند موقف الحافلات خارج محطة (ناهارلاغون).
887
01:17:14,663 --> 01:17:16,638
ولا أعرف إلى أين سيأخذونهم بعد ذلك.
888
01:17:16,663 --> 01:17:19,583
هذه هي الفرصة الوحيدة للإمساك بجميع أفراد هذه المجموعة!
889
01:17:19,608 --> 01:17:21,442
لكن كيف ارتبطت بهذه المجموعة، (سركار)؟
890
01:17:26,817 --> 01:17:29,832
أرجوك، سيدي، أرجوك تفهّم استعجالي!
891
01:17:30,264 --> 01:17:33,357
لماذا تبدو منزعجاً إلى هذا الحد؟ ما الأمر؟
892
01:17:33,382 --> 01:17:35,630
ما الذي يجعلك تأخذ هذا الموضوع على نحو شخصي جداً، (سركار)؟
893
01:17:36,545 --> 01:17:38,021
سيدي، المجرمون...
894
01:17:38,889 --> 01:17:41,169
يجب أن يكونوا إما خلف القضبان أو تحت التراب.
895
01:17:41,194 --> 01:17:43,685
وإلا، فمكانهم الطبيعي في حفرة على عمق ستة أقدام.
896
01:17:44,807 --> 01:17:48,283
لا يحق لأي مجرم عديم الأخلاق أن يتجول حراً في هذا المجتمع.
897
01:17:49,748 --> 01:17:52,513
ولا حاجة للشخص أن يكون متأثراً شخصياً ليشعر بذلك، سيدي.
898
01:17:53,959 --> 01:17:55,169
يكفي أن يكون شرطياً.
899
01:17:55,483 --> 01:17:57,442
أليس هذا ما قاله (راجن) المفتش العام؟
900
01:17:59,592 --> 01:18:00,763
جدّك.
901
01:18:01,295 --> 01:18:03,216
(راجن سركار)، المفتش العام المساعد.
902
01:18:06,646 --> 01:18:09,130
لا تقل لي إن لا شيء في هذا شخصي، مفهوم؟
903
01:18:10,099 --> 01:18:11,091
صدقني، سيدي.
904
01:18:11,975 --> 01:18:13,078
لا يوجد أي دافع شخصي.
905
01:18:13,311 --> 01:18:14,864
سنتعامل معها كعملية رسمية.
906
01:18:15,811 --> 01:18:17,935
(أروناتشال براديش) ولاية حدودية.
907
01:18:17,960 --> 01:18:19,810
حالياً، هناك اضطرابات هناك.
908
01:18:19,835 --> 01:18:22,104
فلا تؤجّج الأمور أكثر.
909
01:18:23,014 --> 01:18:25,005
سأُرسل ضابطة من طرفي لتنضم لفريقك.
910
01:18:25,625 --> 01:18:28,105
أريد تفاصيل كاملة وصريحة، بلا إخفاء.
911
01:18:46,764 --> 01:18:47,857
(سركار)...
912
01:18:47,952 --> 01:18:50,271
هذه (مردولا)، الضابطة الجديدة التي جندتها.
913
01:18:50,296 --> 01:18:53,036
(مردولا)، تعرّفي على (سركار) وفريقه.
914
01:18:53,608 --> 01:18:54,442
سيدي!
915
01:18:55,826 --> 01:18:58,192
(مردولا) ترفع تقاريرها لي مباشرة.
916
01:18:58,529 --> 01:19:00,521
وهي نزيهة جداً وجديرة بالثقة.
917
01:19:00,546 --> 01:19:02,028
- سيدي، نزيهة و...
- وجديرة بالثقة. وجديرة بالثقة.
918
01:19:02,053 --> 01:19:03,239
جديرة بالثقة، نعم!
919
01:19:14,546 --> 01:19:15,684
استمعوا جيداً لما سأقوله.
920
01:19:16,529 --> 01:19:17,458
انتبهوا جيداً.
921
01:19:20,022 --> 01:19:22,739
من هذه اللحظة، سيذهب كل فرد إلى كوخ مختلف.
922
01:19:22,764 --> 01:19:24,513
سأنزل في محطة (ناهارلاغون).
923
01:19:24,538 --> 01:19:25,732
وأنتم أيضاً، انزلوا من هناك.
924
01:19:25,757 --> 01:19:28,442
طُلب مني أن أضع هاتفي ومحفظتي في سلة المهملات خارج المحطة.
925
01:19:28,631 --> 01:19:29,966
أي أنه لا يمكن الحفاظ على أي اتصال.
926
01:19:30,131 --> 01:19:32,333
وبعد كيلومتر من المحطة،
927
01:19:32,358 --> 01:19:34,825
سيصطحبونني من موقف الحافلات.
928
01:19:35,170 --> 01:19:37,911
على بُعد ٥٠٠ متر من هناك، كانت هناك مركبة تنتظرني.
929
01:19:37,936 --> 01:19:40,591
كانت سيارة نقل مموهة، مطلية باللون الأسود بالكامل.
930
01:19:40,937 --> 01:19:41,943
مصابيحها لا تعمل.
931
01:19:42,284 --> 01:19:44,388
لذا، تابعوني من مسافة آمنة، هل فهمتم؟
932
01:19:44,413 --> 01:19:46,739
حين ترون إلى أين يأخذونني،
933
01:19:46,764 --> 01:19:49,521
ستدركون مدى خطورة العملية، وابلغوا الشرطة المحلية.
934
01:19:49,546 --> 01:19:51,192
- أي أسئلة؟
- لا شيء، سيدي. - لا، سيدي.
935
01:19:52,241 --> 01:19:53,942
- تحرّكوا!
- نعم، سيدي.
936
01:20:06,460 --> 01:20:08,177
هل يمكنني الحديث معك لدقيقتين؟
937
01:20:09,467 --> 01:20:10,255
لا يمكن!
938
01:20:27,264 --> 01:20:28,825
إذا تعثرتِ، سأدفعكِ للخارج!
939
01:20:33,107 --> 01:20:35,052
أحتاج إلى التحدث معكِ لدقيقتين.
940
01:20:36,163 --> 01:20:37,778
(ناغيشوار راو) طلب مني متابعتكِ.
941
01:20:38,779 --> 01:20:40,052
لهذا السبب قابلتكِ.
942
01:20:40,904 --> 01:20:42,380
ولهذا السبب وصلت إلى (جايبور).
943
01:20:43,397 --> 01:20:44,692
وفيديو والدتكِ أيضاً.
944
01:20:45,927 --> 01:20:46,973
هذا من وجهة نظركِ.
945
01:20:47,037 --> 01:20:48,935
لكنني قابلتكِ منذ أربع سنوات.
946
01:20:48,960 --> 01:20:52,599
على طريق شاطئ (فيساغ)،
شخص ما وضع يده على أختي.
947
01:20:54,256 --> 01:20:56,450
سمعت أن هذه أمور معتادة هناك.
948
01:20:56,475 --> 01:21:00,927
لكن حين حدث ذلك لأختي،
شعرت بالعجز الشديد.
949
01:21:01,170 --> 01:21:02,396
حينها رأيته.
950
01:21:02,975 --> 01:21:04,075
للمرة الأولى.
951
01:21:04,436 --> 01:21:05,700
(أرجون سركار).
952
01:21:18,944 --> 01:21:20,911
في ذلك اليوم، قررت أن أصبح شرطية.
953
01:21:34,178 --> 01:21:38,708
بعد أربع سنوات، أتيت لإلقاء محاضرة في أكاديميتنا.
954
01:21:39,225 --> 01:21:41,911
حصلت على فرصة لرؤيتك عن قرب.
955
01:21:41,936 --> 01:21:43,824
وسمعت الكثير عنك.
956
01:21:44,069 --> 01:21:46,349
بناءً على ما سمعته،
957
01:21:46,600 --> 01:21:48,419
ما كان من الممكن أن أعجب بك أبداً.
958
01:21:49,288 --> 01:21:50,849
لكنني وجدت نفسي منجذبة لك.
959
01:21:51,803 --> 01:21:53,067
ماذا عن الزواج إذاً؟
960
01:21:53,428 --> 01:21:56,294
قررتُ أن أقترح عليك بعد حصولي على التعيين.
961
01:21:56,319 --> 01:21:58,966
ثم عرفت أنك ستتزوج من شخص آخر في الإدارة.
962
01:22:00,194 --> 01:22:01,661
لهذا السبب..
963
01:22:01,686 --> 01:22:02,638
لهذا السبب؟
964
01:22:04,217 --> 01:22:05,325
تعجلت في الأمر!
965
01:22:07,202 --> 01:22:11,575
♪ أقفزُ في ذهني.. ♪
966
01:22:11,600 --> 01:22:12,567
ماذا نفعل؟
967
01:22:12,592 --> 01:22:17,198
♪ اليوم.. ♪
968
01:22:17,450 --> 01:22:18,614
♪ الحب.. ♪
969
01:22:18,639 --> 01:22:20,091
دعنا لا نؤجل هذا!
970
01:22:49,139 --> 01:22:52,471
عندما ننام في الغرفة،
يجب تشغيل المكيف والمروحة معاً.
971
01:22:56,803 --> 01:22:57,552
هاي!
972
01:23:22,249 --> 01:23:24,442
الجانب الأيسر من الغرفة ملكي.
973
01:23:59,467 --> 01:24:00,786
ننتظر يوماً جيداً إذاً.
974
01:24:10,882 --> 01:24:12,732
سأضع ساقي عليك أثناء النوم.
975
01:24:13,373 --> 01:24:14,591
لا يمكنك إبعادها!
976
01:25:23,772 --> 01:25:25,013
هل تريد قول شيء آخر؟
977
01:25:25,460 --> 01:25:26,911
سيدة (سركار)!
978
01:25:28,858 --> 01:25:30,661
الأهم من كل شيء..
979
01:25:30,982 --> 01:25:34,357
عندما أستيقظ من النوم، يجب أن أرى وجهك،
وليس صورتك.
980
01:25:36,404 --> 01:25:37,333
لذلك،
981
01:25:38,756 --> 01:25:40,630
كوني حذرة، سيدة (مردولا).
982
01:25:53,654 --> 01:25:55,833
(تجسيد الإله (شيفا) الأعلى...)
983
01:25:55,858 --> 01:25:58,896
(كيف له أن يزأر بهدوء شديد...)
984
01:25:58,921 --> 01:26:01,169
(بنبضٍ كهذا...)
985
01:26:01,194 --> 01:26:03,864
(الذي يمشي نحو العدالة،
بكل شجاعة...)
986
01:26:03,889 --> 01:26:05,364
(يشبه (أبهيمنيو).)
987
01:26:05,389 --> 01:26:10,427
(واليوم، بفكرٍ مماثل، يخترق هذا المحارب العظيم
تشكيلة (بادما) القتالية.)
988
01:26:10,514 --> 01:26:12,067
- (نهارلاغون) -
(أروناتشال براديش)
989
01:27:01,194 --> 01:27:03,083
اللعنة، لقد تحرك.
990
01:27:03,710 --> 01:27:05,396
يحاولون التضليل، سيدتي.
991
01:27:33,639 --> 01:27:35,239
انقسموا! (ديواكار)...
992
01:28:22,225 --> 01:28:23,935
رأيت عدة أشخاص يدخلون المبنى.
993
01:28:23,960 --> 01:28:25,942
لكن لا أعلم إن كان (سركار) بالداخل أم لا.
994
01:28:25,967 --> 01:28:26,692
(ديواكار)...
995
01:28:26,717 --> 01:28:28,739
سيدتي، إنهم يدخلون مبنى مهجور.
996
01:28:28,764 --> 01:28:31,942
أحضِر الشرطة المحلية بسرعة،
ولنُطبق الحصار!
997
01:28:31,967 --> 01:28:32,708
حسناً!
998
01:28:32,733 --> 01:28:35,247
من المؤكد أن (أرجون) في أحد هذه الأماكن الثلاثة.
999
01:29:07,413 --> 01:29:12,286
الوقت: ٠٣:٣٠ مساءً
في عمق غابات (أروناتشال براديش)،
خرائب قصر بورمي قديم.
1000
01:30:15,022 --> 01:30:17,278
مرحباً (AJ)، أنا (ألفا)!
1001
01:30:18,920 --> 01:30:21,451
عذراً... القناع... ثلاث سيارات...
1002
01:30:21,623 --> 01:30:25,192
مجرد حيلة صغيرة نستخدمها
حين نأتي بالأعضاء الجدد.
1003
01:30:25,217 --> 01:30:26,349
أنت تتحدث (التيلوغو) جيداً.
1004
01:30:26,374 --> 01:30:28,075
أنا أتحدث كل اللغات.
1005
01:30:47,163 --> 01:30:49,028
- مذهل!
- ليس تماماً.
1006
01:30:49,592 --> 01:30:51,482
منذ ١٥٠ سنة،
1007
01:30:51,538 --> 01:30:53,810
كان هذا أحد القصور الملكية البورمية.
1008
01:30:54,022 --> 01:30:55,964
ثم حولته حكومة (أروناتشال براديش)
1009
01:30:56,413 --> 01:30:57,817
إلى مستشفى.
1010
01:30:57,842 --> 01:31:01,333
ولأربعين سنة مضت،
لم يستخدمه أحد على الإطلاق.
1011
01:31:01,538 --> 01:31:03,114
مرة واحدة كل سنة،
1012
01:31:03,560 --> 01:31:05,482
يتحوّل إلى ملعبنا.
1013
01:31:09,614 --> 01:31:10,753
كملعب، فهو رائع.
1014
01:31:11,559 --> 01:31:12,566
ما هي اللعبة؟
1015
01:31:16,785 --> 01:31:18,214
ستعرف قريباً، (AJ)!
1016
01:31:19,090 --> 01:31:20,136
استرخِ!
1017
01:31:20,332 --> 01:31:21,445
سأرافقك بنفسي.
1018
01:32:05,020 --> 01:32:07,344
نعم، سيدي. تم تحديد المواقع الثلاثة.
1019
01:32:07,677 --> 01:32:08,988
الساعة: ١٠:٠٠ مساءً
مركز شرطة (نهارلاغون)، (أروناتشال براديش)
علينا التحرك فوراً، سيدي.
1020
01:32:09,013 --> 01:32:12,441
يجب أن نعرف بسرعة أين يوجد (أرجون).
إنه في خطر.
1021
01:32:12,466 --> 01:32:15,073
إذا مرت هذه الليلة، سنخسر كل شيء، سيدي.
1022
01:32:15,098 --> 01:32:17,136
حسناً، حسناً، لا داعي للذعر.
ما المشكلة الآن؟
1023
01:32:17,161 --> 01:32:19,667
ثلاثة أماكن فقط يجب تطويقها، أليس كذلك؟
1024
01:32:19,715 --> 01:32:22,167
- سيدي، لا نعرف ماذا سيحدث...
- (مرذولا)، أعلم أنكِ قلقة.
1025
01:32:22,301 --> 01:32:24,581
تحلي ببعض الصبر.
سنحل الأمر، حسناً؟
1026
01:32:25,879 --> 01:32:28,519
الساعة: ١٠:١٠ مساءً
خرائب القصر البورمي
(قصر دُمر عبر الزمن)
1027
01:32:29,348 --> 01:32:30,448
(AJ)؟
1028
01:32:57,138 --> 01:32:58,050
رائع!
1029
01:33:00,183 --> 01:33:02,862
لقد خُدعوا بهذا المظهر طوال الوقت... الناس!
1030
01:33:04,715 --> 01:33:05,878
سأريك الآن.
1031
01:33:06,192 --> 01:33:07,128
الوجه الحقيقي!
1032
01:33:07,723 --> 01:33:08,534
هيا بنا!
1033
01:35:01,911 --> 01:35:02,909
يا رفاق!
1034
01:35:04,011 --> 01:35:05,033
رحّبوا بعضوينا الجديدين.
1035
01:35:05,058 --> 01:35:08,459
- (سي تي كي)!
- (سي تي كي)!
1036
01:35:19,055 --> 01:35:21,967
على أي عمود تختاره، اقطع حبلاً، (إيه.جي).
1037
01:35:22,352 --> 01:35:23,224
نفِّذ الآن!
1038
01:35:41,031 --> 01:35:41,738
حسناً.
1039
01:35:42,539 --> 01:35:43,498
التالي!
1040
01:35:56,977 --> 01:35:59,506
أيها الإخوة والأخوات في (سي تي كي)...
1041
01:36:00,007 --> 01:36:01,475
لماذا...؟
1042
01:36:03,742 --> 01:36:05,475
لماذا نحن هكذا؟
1043
01:36:05,882 --> 01:36:07,772
لماذا نحن هنا أصلاً؟
1044
01:36:09,492 --> 01:36:11,506
كل واحدٍ منّا لديه سبب مختلف.
1045
01:36:11,531 --> 01:36:14,038
لك سببك، ولي سببي...
1046
01:36:14,288 --> 01:36:16,530
ولكلٍ أسبابه الخاصة المختلفة.
1047
01:36:16,555 --> 01:36:18,811
لكن، ما الشيء المشترك بيننا جميعاً؟
1048
01:36:20,046 --> 01:36:22,491
ما الشيء الذي نريده كلنا؟
1049
01:36:22,797 --> 01:36:23,663
الحرية!
1050
01:36:24,198 --> 01:36:24,913
الحرية!
1051
01:36:24,937 --> 01:36:25,842
الحرية!
1052
01:36:27,640 --> 01:36:30,913
- الحرية!
- الحرية!
1053
01:36:32,289 --> 01:36:34,194
من يحدد ما هو "صحيح" وما هو "خاطئ"؟
1054
01:36:34,312 --> 01:36:35,913
من يقرر ذلك؟
1055
01:36:37,223 --> 01:36:40,590
أي شيطانٍ يحدد ما هو "جيد" وما هو "سيئ"؟
1056
01:36:42,491 --> 01:36:43,577
"المجتمع"!
1057
01:36:44,746 --> 01:36:46,292
هذا المجتمع السخيف!
1058
01:36:47,577 --> 01:36:50,850
القانون، العدالة، الأخلاق...
1059
01:36:50,875 --> 01:36:53,084
كل هذا ليتحكموا بنا.
1060
01:36:53,230 --> 01:36:55,252
ليُسيطروا علينا.
1061
01:36:56,953 --> 01:36:59,452
ليجعلونا عبيداً تابعين لهم.
1062
01:37:00,101 --> 01:37:01,772
هل تريدون أن تكونوا عبيداً لهم؟
1063
01:37:01,797 --> 01:37:03,413
- لا!
- لا!
1064
01:37:04,280 --> 01:37:06,256
لهذا نحن اجتمعنا هنا.
1065
01:37:06,648 --> 01:37:07,881
(سي تي كي)!
1066
01:37:09,148 --> 01:37:11,459
هم يسمون هذا "جريمة قتل"!
1067
01:37:12,539 --> 01:37:14,381
ونحن نُسميه "حرية"!
1068
01:37:14,406 --> 01:37:16,288
هم يقولون إنه "جريمة".
1069
01:37:16,313 --> 01:37:18,147
ونحن نقول إنه "تطوّر"!
1070
01:37:18,172 --> 01:37:20,030
هم يقولون إننا "مضطربون نفسياً".
1071
01:37:20,773 --> 01:37:22,764
وأنا أقول: نحن "الحل"!
1072
01:37:23,766 --> 01:37:26,194
في (سي تي كي)، هناك قانونٌ واحد فقط...
1073
01:37:28,694 --> 01:37:29,725
"الحرية!"
1074
01:37:30,312 --> 01:37:33,116
حرية مطلقة، خالصة، ومتفردة.
1075
01:38:21,344 --> 01:38:22,897
أنت حر!
1076
01:38:36,980 --> 01:38:38,494
مرحباً بك في (سي تي كي).
1077
01:38:38,729 --> 01:38:40,127
هذه مجرد البداية.
1078
01:38:40,667 --> 01:38:42,017
لنُصبح أكثر قسوة.
1079
01:38:44,315 --> 01:38:46,455
الصندوق السادس... بعد ساعة.
1080
01:39:00,214 --> 01:39:01,353
دعنا نذهب إلى غرفتي.
1081
01:39:04,955 --> 01:39:07,103
أنا مرتبط بشخصٍ ما.
أنا في علاقة.
1082
01:39:08,417 --> 01:39:09,689
إذاً ماذا في ذلك؟
1083
01:39:10,385 --> 01:39:11,869
ألا تريدين هذا؟
1084
01:39:18,401 --> 01:39:19,588
لستُ من هذا النوع.
1085
01:40:14,652 --> 01:40:15,775
الشرطة...
1086
01:40:18,826 --> 01:40:22,318
الشرطة ستصل. لا يمكنك قتلنا.
1087
01:41:18,894 --> 01:41:21,759
نعم، سأرسله. لا تتصل بي مجدداً.
1088
01:43:00,230 --> 01:43:01,845
الساعة ١١:٣٠ ليلاً
الموقع المستخدم للتشويش - (١)
1089
01:43:05,542 --> 01:43:07,088
الساعة ١١:٣٠ ليلاً
الموقع المستخدم للتشويش - (٢)
1090
01:43:07,299 --> 01:43:08,919
الساعة ١١:٣٠ ليلاً
الموقع المستخدم للتشويش - (٣)
1091
01:43:39,691 --> 01:43:40,264
مرحباً..
1092
01:43:40,370 --> 01:43:42,963
سيّدتي، لا يوجد أحد هنا.
1093
01:43:43,527 --> 01:43:46,533
إذاً الضابط (ديڤاكار)، التابع لكِ، قد اختفى.
1094
01:43:52,744 --> 01:43:54,486
انصرفوا، انصرفوا للخلف.
1095
01:43:58,860 --> 01:44:00,072
اجلسوا. اجلسوا.
1096
01:44:02,409 --> 01:44:03,165
مرحباً..
1097
01:44:03,253 --> 01:44:04,938
(مرودولا)، (سركار) ليس هنا أيضاً.
1098
01:44:05,253 --> 01:44:07,970
يتعرضون للهجوم. هذا المكان ليس آمناً.
عليكِ المغادرة فوراً.
1099
01:45:21,728 --> 01:45:24,978
هل جننتِ؟! ربما كان يعرف مكان (أرجون)! لماذا قتلته إذاً؟!
1100
01:45:25,149 --> 01:45:27,601
- سيّدتي، هو فقط...
- ذهب من هذا الاتجاه. فتشوا الغابة هناك!
1101
01:45:33,625 --> 01:45:34,265
أنا آسف.
1102
01:45:47,095 --> 01:45:49,703
الساعة ١٢:٠١ فجراً
حلبة ملاكمة
أطلال قصر بورما
1103
01:45:56,992 --> 01:45:59,138
هل أنتم مستعدون، (سي تي كي)..؟
1104
01:45:59,179 --> 01:46:01,224
- نعم..
- نعم..
1105
01:46:17,435 --> 01:46:19,027
هيا!
1106
01:46:22,980 --> 01:46:23,535
استعدوا!
1107
01:46:25,419 --> 01:46:26,066
جاهزون!
1108
01:46:27,856 --> 01:46:28,597
انطلقوا!
1109
01:46:59,107 --> 01:47:01,246
الجميع إلى غرفهم فوراً!
1110
01:47:02,474 --> 01:47:03,925
إلى غرفكم اللعينة فوراً!
1111
01:47:04,771 --> 01:47:05,847
(هوارد)..
1112
01:47:05,942 --> 01:47:07,199
أعده إلى القفص.
1113
01:47:12,356 --> 01:47:13,503
(مرودولا)، ما الذي يحدث؟
1114
01:47:13,664 --> 01:47:16,160
لم يكن (أرجون) في أيّ من الأماكن المحددة.
لقد فقدناه.
1115
01:47:16,185 --> 01:47:18,553
وكذلك، سيّدي، أخذوا (ديڤاكار) أيضاً.
1116
01:47:18,622 --> 01:47:19,928
يا إلهي!
1117
01:47:20,107 --> 01:47:22,996
سوف نبدأ عملية بحث كبرى، بالتعاون مع الفريق المحلي.
1118
01:47:23,021 --> 01:47:25,605
لا أحد يُغادر مركز الشرطة. مفهوم؟
1119
01:47:25,841 --> 01:47:29,043
حتى تصلكم تعليمات جديدة مني، لا تقوموا بأي شيء. مفهوم؟
1120
01:47:29,801 --> 01:47:31,527
ما هذه الفوضى، (فرشا)..؟
1121
01:47:31,711 --> 01:47:34,515
لماذا لا يُسمح بتنفيذ عملية إنقاذ حين يكون أعضاء الفريق في خطر؟
1122
01:47:34,582 --> 01:47:37,347
من المؤكد أن اللقاء يتم في هذه الغابة القريبة.
1123
01:47:37,716 --> 01:47:38,993
دعونا نذهب بشكل غير رسمي.
1124
01:47:39,068 --> 01:47:41,027
لقد حاولنا مرة وخسرنا (ديڤاكار).
1125
01:47:41,184 --> 01:47:42,677
هذا ليس آمناً، (مرودولا).
1126
01:47:42,802 --> 01:47:44,847
سأذهب. من يريد أن ينضم، فليأتِ، وإلا فليبقَ.
1127
01:47:50,036 --> 01:47:52,729
هل تعرف لماذا لا توجد كاميرات مراقبة هنا؟
1128
01:47:52,794 --> 01:47:54,371
هكذا هو ميثاقنا.
1129
01:47:54,528 --> 01:47:57,113
الصدق.. الأخوّة.. الموثوقية..
1130
01:47:57,317 --> 01:47:59,043
لكن، للمرة الأولى...
1131
01:48:00,004 --> 01:48:01,097
فشلنا في ذلك.
1132
01:48:02,544 --> 01:48:04,152
جهاز الراديو في سيارة الالتقاط اختفى.
1133
01:48:04,239 --> 01:48:06,105
هاتفي الفضائي تم العبث به.
1134
01:48:06,247 --> 01:48:07,542
والآن، انفجار في المطبخ.
1135
01:48:07,682 --> 01:48:09,738
بينما كنا نحضر الأعضاء الجدد..
1136
01:48:10,139 --> 01:48:12,560
في جميع نقاط التشويش الثلاث..
1137
01:48:13,353 --> 01:48:14,484
الشرطة شنّت هجوماً.
1138
01:48:17,231 --> 01:48:19,378
الشرطة اخترقت مجموعتنا.
1139
01:48:23,682 --> 01:48:24,846
أيها الأعضاء الجدد..
1140
01:48:25,418 --> 01:48:26,449
إلى الحلبة.
1141
01:48:38,614 --> 01:48:40,144
واحد من هؤلاء تابع للشرطة،
1142
01:48:40,340 --> 01:48:41,910
والأربعة الآخرون من أعضاء (CTK).
1143
01:48:42,239 --> 01:48:44,511
أعضاء (CTK) يقتلون من أجل الشغف.
1144
01:48:45,887 --> 01:48:48,652
أما الشرطي، من أجل النجاة.
1145
01:48:49,099 --> 01:48:50,988
الشرطي يجب أن يُقتل.
1146
01:48:52,067 --> 01:48:53,503
الناجي الوحيد..
1147
01:48:53,895 --> 01:48:55,871
سيكون أقوى أعضاء (CTK).
1148
01:48:58,387 --> 01:48:59,488
يجب أن ينجو شخص واحد فقط.
1149
01:49:01,153 --> 01:49:01,972
قاتلوا!
1150
01:49:04,545 --> 01:49:21,351
الحرّيّة! الحرّيّة! الحرّيّة! الحرّيّة!
1151
01:49:24,174 --> 01:49:28,360
وسط هذا العدد الكبير من المجانين،
(فرشا) خائفة ممّا قد يحدث لـ(أرجون).
1152
01:49:28,551 --> 01:49:38,272
الحرّيّة! الحرّيّة! الحرّيّة! الحرّيّة!
1153
01:49:38,596 --> 01:49:40,236
(سركار) لن يحدث له شيء، (مرودولا).
1154
01:49:40,477 --> 01:49:43,116
هو أكثر جنوناً من كل هؤلاء المجانين مجتمعين.
1155
01:50:29,425 --> 01:50:31,638
الحرّيّة! الحرّيّة!
1156
01:51:08,138 --> 01:51:19,945
هيا! هيا! هيا!
1157
01:51:20,244 --> 01:51:22,423
ألستِ ترغبين بهذا..؟
1158
01:52:16,143 --> 01:52:18,376
لا يمكنكِ النجاة هنا.
1159
01:52:22,679 --> 01:52:25,483
أسمع هذه الجملة منذ أول يوم في عملي.
1160
01:52:28,805 --> 01:52:37,196
الحرّيّة! الحرّيّة!
1161
01:52:46,117 --> 01:52:50,458
حقاً يا (AJ).. فقط ضابط مدرّب هو من يستطيع قتل أربعة أعضاء من (CTK)؟
1162
01:52:52,126 --> 01:52:53,935
بهذه المهارة.
1163
01:52:54,009 --> 01:52:55,843
- وبهذه التقنيات..
- كرجال الشرطة، صحيح؟
1164
01:52:58,778 --> 01:53:00,121
إذا ما زلتَ تشكّ..
1165
01:53:01,387 --> 01:53:03,792
يسعدني أن أواصل اللعب. فلنبدأ..!
1166
01:53:06,570 --> 01:53:08,109
(هوارد)..!
1167
01:53:24,305 --> 01:53:25,343
هل تعرفه؟
1168
01:53:26,727 --> 01:53:27,679
نعم.
1169
01:53:28,188 --> 01:53:29,421
إنه رئيسي.
1170
01:53:30,000 --> 01:53:31,538
إنه ضابط شرطة.
1171
01:53:37,547 --> 01:53:39,773
قد يكون هذا صحيحاً.
وقد يكون كذباً.
1172
01:53:40,940 --> 01:53:42,260
هل تظنّ نفسك ذكياً؟
1173
01:53:47,837 --> 01:53:49,163
عمليات قتل جيّدة.
1174
01:53:49,957 --> 01:53:51,167
اقتل شخصاً آخر.
1175
01:53:51,829 --> 01:53:53,421
وسأصدق أنّك لست من الشرطة.
1176
01:53:54,821 --> 01:53:55,593
اقتله.
1177
01:54:11,337 --> 01:54:13,484
اقتلني، سيدي. إذا أمسكوا بي، سيقتلوننا نحن الاثنين.
1178
01:54:15,688 --> 01:54:18,413
إذاً، لن تذهب إلى حفل ذكرى ابنك؟
اصمت! أوقفه.
1179
01:54:40,744 --> 01:54:42,156
أوقف (AJ)!
1180
01:54:48,257 --> 01:54:49,507
هذا هو الشرطي.
1181
01:54:50,087 --> 01:54:51,076
هذا هو الشرطي.
1182
01:54:51,274 --> 01:54:53,421
عُثر على دائرة الراديو التالفة في غرفته.
1183
01:55:03,094 --> 01:55:04,413
(أرجون)، اهدأ.
1184
01:55:05,360 --> 01:55:07,030
(هاوند)، تخلص منه.
1185
01:55:07,063 --> 01:55:08,054
يا هذا...
1186
01:55:08,852 --> 01:55:09,827
أنا أقول لك...
1187
01:55:13,290 --> 01:55:14,718
ثلاثة من أعضاء (CTK) قد ماتوا...
1188
01:55:15,883 --> 01:55:17,202
الحرية تعني أننا نقتلهم،
1189
01:55:17,610 --> 01:55:19,187
لا أن نقتل أنفسنا.
1190
01:55:20,539 --> 01:55:24,437
باسم (CTK)... الأخوّة... والولاء،
وثقنا بك وظهرنا في التسجيلات...
1191
01:55:24,719 --> 01:55:26,280
وحمّلت فيديوهات القتل!
1192
01:55:31,218 --> 01:55:33,618
من هو هذا الشرطي
الذي أنشأ ملفاً زائفاً...
1193
01:55:33,688 --> 01:55:36,343
هل يتم قبول من يرفع مقطعين دون التحقق من هويته؟
1194
01:55:40,742 --> 01:55:42,288
يُقال إن القتيل كان شرطياً.
1195
01:55:43,750 --> 01:55:45,507
والآن تأمر بقتل الشرطي المأسور؟
1196
01:55:47,688 --> 01:55:49,585
كيف نضمن أنه لا يوجد شرطي آخر بينهم؟
1197
01:55:49,977 --> 01:55:52,249
أي ضمان؟ أي ضمان؟
1198
01:55:55,797 --> 01:55:57,624
قبل أن يموت...
1199
01:55:57,961 --> 01:56:00,288
أريد أن أعرف ما الذي يعرفه.
1200
01:56:01,344 --> 01:56:03,148
أعطني إياه لساعة واحدة.
1201
01:56:03,766 --> 01:56:05,749
سأنتزع كل شيء من هذا الحقير.
1202
01:56:27,079 --> 01:56:28,832
من أي بلد تعلمت هذا يا (أرجون)؟
1203
01:56:28,946 --> 01:56:31,038
حقاً إنه شيء يثير الإعجاب، صديقي.
1204
01:56:31,171 --> 01:56:31,865
ساعة واحدة!
1205
01:56:35,258 --> 01:56:37,866
(CTK) لن تُهزم الليلة.
1206
01:56:38,515 --> 01:56:39,904
استعدوا للمرحلة الأخيرة.
1207
01:56:40,063 --> 01:56:41,804
بعدها سنرحل من هنا.
1208
01:56:45,180 --> 01:56:48,234
- الساعة: ٠٢:١٧ فجراً
- في عمق غابة (أروناتشال براديش)...
1209
01:57:04,454 --> 01:57:05,655
(مردولا)، هل أنتِ بخير؟
1210
01:57:08,241 --> 01:57:13,459
- الساعة: ٠٢:٢٤ فجراً
- غرفة السجناء
- أنقاض قصر (بورما)...
1211
01:57:14,453 --> 01:57:16,147
لا أعلم ماذا سيحدث لاحقاً هنا.
1212
01:57:17,616 --> 01:57:19,631
لكن، لا يجب أن نفقد أي حياة هنا.
1213
01:57:19,890 --> 01:57:23,467
سأقوم بمناورة لإلهائهم من الخلف.
سأجذب الانتباه.
1214
01:57:24,194 --> 01:57:25,654
هذه فرصتكِ.
1215
01:57:25,984 --> 01:57:28,397
في تلك اللحظة، خذي جميع السجناء إلى الممر.
1216
01:57:29,499 --> 01:57:31,529
- سأقابلكِ هناك.
- حاضر، سيدي.
1217
01:57:31,679 --> 01:57:33,498
يوجد أكثر من ١٥٠ عضواً، سيدي.
1218
01:57:37,085 --> 01:57:38,678
ممرات بعرض ٦ أقدام...
1219
01:57:40,030 --> 01:57:42,638
مهما كان عدد المهاجمين، سنقاتلهم واحداً تلو الآخر.
1220
01:57:42,859 --> 01:57:44,107
هذا سيكون في صالحنا.
1221
01:57:44,730 --> 01:57:48,127
ما إن نعبر الممر، نجد حلبة الملاكمة.
1222
01:57:50,874 --> 01:57:52,568
ومنها إلى البهو الرئيسي.
1223
01:57:53,687 --> 01:57:55,115
ومن هناك إلى الغابة.
1224
01:57:58,027 --> 01:58:00,260
(سيدي)، هل تظن أن هذا ممكن فعلاً؟
1225
01:58:04,663 --> 01:58:06,420
لم أرتدِ الزي الرسمي يوماً، (ديوا).
1226
01:58:08,013 --> 01:58:09,223
لكن هناك أياماً معينة...
1227
01:58:10,679 --> 01:58:13,514
تشعر فيها أنك ترتدي الزي الرسمي حتى لو لم تكن كذلك.
1228
01:58:15,288 --> 01:58:16,607
واليوم هو أحدها.
1229
01:58:17,959 --> 01:58:21,146
مسؤوليتي أن أخرجك وكل هؤلاء السجناء من هذا المبنى.
1230
01:58:22,247 --> 01:58:24,851
ومن هناك، ستكون مسؤوليتك أن تنقلهم إلى بر الأمان.
1231
01:58:24,922 --> 01:58:26,365
(سيدي)... وماذا عنك؟
1232
01:58:28,463 --> 01:58:30,001
سأتولى التغطية من الجهة الأخرى.
1233
01:58:31,226 --> 01:58:33,842
لنرَ كم من النقاط يمكنني تحقيقها.
1234
01:58:39,183 --> 01:58:40,058
اركضوا!
1235
01:58:42,163 --> 01:58:43,693
اركضوا من أجل حياتكم!
1236
01:58:56,742 --> 01:59:01,326
إذا رأيتم مبنى مهجور، فيه جدران مرتفعة، وأسوار، فأبلغوني.
1237
01:59:01,382 --> 01:59:02,209
اتجه جنوباً.
1238
01:59:02,975 --> 01:59:04,787
<الغابة في أروتشانال براديش – الساعة ٠٢:٣٢ صباحاً>
1239
01:59:26,359 --> 01:59:27,585
(مردولا)...
1240
01:59:27,726 --> 01:59:30,647
دخلت مسافة ١٥٠ متراً من الطريق. لا شيء هنا.
1241
01:59:31,796 --> 01:59:32,846
سأتقدم أكثر.
1242
01:59:32,937 --> 01:59:34,061
حسناً، (فرشا).
1243
01:59:57,781 --> 01:59:58,751
اسمه (ديواكار).
1244
01:59:59,398 --> 02:00:01,040
من شرطة HIT، ولاية كارناتاكا.
1245
02:00:01,312 --> 02:00:02,498
HIT؟
1246
02:00:03,187 --> 02:00:05,193
أخطر القتلة هم من جماعة CTK.
1247
02:00:06,507 --> 02:00:07,912
وأفضل أفراد الشرطة...
1248
02:00:08,858 --> 02:00:09,990
...هم من H.I.T.
1249
02:00:11,374 --> 02:00:15,443
نحقق في جماعة CTK منذ ثلاث سنوات. كل أعضائنا نظيفون.
1250
02:00:15,749 --> 02:00:16,975
لا داعي للقلق.
1251
02:00:17,561 --> 02:00:18,764
ابقَ هادئاً.
1252
02:00:22,632 --> 02:00:25,176
(مردولا)، لا شيء هنا. سنتجه للنقطة التالية.
1253
02:00:25,218 --> 02:00:26,412
ماذا هناك؟
1254
02:00:26,585 --> 02:00:27,998
(فرشا)، اصمتي دقيقة.
1255
02:00:29,663 --> 02:00:31,522
- ما هذا الصوت؟
- أي صوت؟
1256
02:00:32,484 --> 02:00:33,647
تشويش ستاتيكي!
1257
02:00:34,640 --> 02:00:37,232
جهاز الإرسال... أعتقد أن هناك إشارة.
1258
02:00:38,304 --> 02:00:40,576
- أي جهاز فيه الصوت؟
- هذا.
1259
02:00:44,093 --> 02:00:47,014
- بدّلوا كل الأجهزة إلى التردد ١٥٠.
- بدّلوا.
1260
02:00:56,811 --> 02:00:58,045
إنها موجات راديو.
1261
02:00:59,038 --> 02:01:01,029
(أرجون) خبير في الاتصالات اللاسلكية.
1262
02:01:01,553 --> 02:01:03,631
يحاول أن يرشدنا إليه.
1263
02:01:05,195 --> 02:01:06,951
المصدر قريب جداً من هنا.
1264
02:01:15,147 --> 02:01:16,279
هنا...
1265
02:01:16,632 --> 02:01:17,850
الإشارة أقوى في هذا الاتجاه.
1266
02:01:18,851 --> 02:01:19,975
من هذا الاتجاه، يا رفاق.
1267
02:01:20,819 --> 02:01:23,529
إلى التحدي النهائي، سيداتي وسادتي!
1268
02:01:26,616 --> 02:01:30,662
وعدتكم أن أقدّم تجربة لا تُنسى هذا العام.
1269
02:01:31,266 --> 02:01:32,890
وهذا ما أنا هنا من أجله.
1270
02:01:34,327 --> 02:01:36,889
هناك حدود لا يستطيع البشر تجاوزها.
1271
02:01:37,925 --> 02:01:41,228
لكننا نملك نحن حدوداً واحدة فقط لا يمكننا تجاوزها.
1272
02:01:41,581 --> 02:01:42,423
والليلة...
1273
02:01:43,780 --> 02:01:45,943
سنتجاوز هذه الحدود.
1274
02:01:47,898 --> 02:01:49,678
سندمّر تلك الحدود بالكامل.
1275
02:01:50,922 --> 02:01:51,811
(هاوند)!
1276
02:02:59,140 --> 02:03:00,623
هذا الطفل...
1277
02:03:01,487 --> 02:03:03,994
لم يمسّه فساد هذا العالم بعد.
1278
02:03:04,433 --> 02:03:07,909
لكن، مصير هذا الكائن البريء...
نحن من سنقرره.
1279
02:03:09,046 --> 02:03:10,740
فمن نكون نحن إذن؟
1280
02:03:11,273 --> 02:03:12,404
هل نحن (آلهة)؟
1281
02:03:13,789 --> 02:03:15,115
أم (شياطين)؟
1282
02:03:18,993 --> 02:03:20,647
هذه الليلة، أعلنُ...
1283
02:03:21,902 --> 02:03:24,154
أننا سنُري البشر من نكون...
1284
02:03:24,281 --> 02:03:25,459
هذه الليلة...
1285
02:03:26,359 --> 02:03:28,350
سنتحدى (الإنسانية)!
1286
02:03:29,843 --> 02:03:31,857
يا (CTK)، هل أنتم مستعدون؟
1287
02:03:32,272 --> 02:03:38,738
نعم..!
1288
02:04:20,812 --> 02:04:22,371
عشرة...
1289
02:04:23,318 --> 02:04:24,938
تسعة...
1290
02:04:26,104 --> 02:04:28,317
ثمانية...
1291
02:04:28,867 --> 02:04:30,670
الطفل عمره تسعة أشهر، (سيدي).
1292
02:04:31,238 --> 02:04:33,172
سبعة...
1293
02:04:38,123 --> 02:04:40,139
لماذا أخذتموه يا (سيدي)..؟
1294
02:04:40,164 --> 02:04:42,751
ستة...
1295
02:04:46,351 --> 02:04:48,193
خمسة...
1296
02:04:48,343 --> 02:04:50,404
أريد طفلي، (سيدي).
1297
02:04:55,546 --> 02:04:57,459
أربعة...
1298
02:04:57,546 --> 02:04:58,693
طفلي...
1299
02:04:59,015 --> 02:05:00,475
طفلي، (سيدي)...
1300
02:05:01,421 --> 02:05:03,123
طفلي...
1301
02:05:06,835 --> 02:05:09,029
ثلاثة...
1302
02:05:12,312 --> 02:05:14,584
اثنان...
1303
02:05:22,389 --> 02:05:24,975
واحد...
1304
02:05:25,319 --> 02:05:26,920
سأحضره لكِ، (سيدتي).
1305
02:05:34,437 --> 02:05:36,287
(أرجون سركار)!
1306
02:05:50,789 --> 02:05:52,361
(ديوا)!
1307
02:05:54,651 --> 02:05:56,314
نعم، (سيدي)!
1308
02:06:09,234 --> 02:06:10,857
ضعوا الطفل في القفص.
1309
02:07:07,820 --> 02:07:10,842
<الساعة ٠٣:٣١ صباحاً - الممر - أنقاض قصر بورما>
1310
02:07:39,156 --> 02:07:40,240
ابحثوا!
1311
02:07:41,967 --> 02:07:44,389
الضالّون... دعونا نجدهم!
1312
02:09:43,039 --> 02:09:43,982
من هنا!
1313
02:12:04,468 --> 02:12:13,311
<الساعة ٠٤:٠١ صباحاً - غرفة متحف المستشفى - أنقاض قصر بورما>
1314
02:13:39,631 --> 02:13:40,521
(فرشا)، تراجعي!
1315
02:13:41,190 --> 02:13:42,004
لا..
1316
02:14:04,539 --> 02:14:08,084
لقد سقط ذلك المجنون في الفخ مرة أخرى!
1317
02:14:43,632 --> 02:14:44,279
أيها الـ...!
1318
02:14:45,551 --> 02:14:46,551
أنت هناك!
1319
02:15:49,742 --> 02:15:51,455
كم من الوقت حتى تصل التعزيزات؟
1320
02:15:51,750 --> 02:15:53,504
سيدتي، هناك فريق قادم لدعمكم.
1321
02:15:53,609 --> 02:15:55,592
لكن ليس من شرطة (أروناتشالام).
1322
02:16:07,242 --> 02:16:09,490
<الساعة ٠٤:٣١ صباحاً - حلبة الملاكمة - أنقاض قصر بورما>
1323
02:16:50,914 --> 02:16:51,709
(سيدي)...
1324
02:17:33,312 --> 02:17:34,232
(ديوا)...
1325
02:17:34,287 --> 02:17:34,998
(سيدي)...؟
1326
02:17:35,031 --> 02:17:37,287
ذلك الباب... المؤدي إلى الغابة.
1327
02:17:46,132 --> 02:17:47,969
(سيدي)، لا يُفتح، سيدي.
1328
02:17:58,882 --> 02:18:01,756
قل لهم: "(أرجون سركار) لم يُهزم".
1329
02:18:04,632 --> 02:18:05,344
(سيدي)..
1330
02:18:06,469 --> 02:18:07,504
أُغلق الباب..!
1331
02:18:13,748 --> 02:18:17,158
(أرجون ساركار)..! هااه؟
1332
02:18:25,148 --> 02:18:26,740
إلى أين أنت ذاهب؟
1333
02:18:28,694 --> 02:18:30,272
سوف نقبض على جميع هؤلاء الفئران.
1334
02:18:35,850 --> 02:18:36,795
أهذا هو المكان؟
1335
02:18:41,194 --> 02:18:42,226
(هاوند)..!
1336
02:19:12,239 --> 02:19:14,301
*-(آديڤي شيش) - بطل فيلم HIT: القضية الثانية-*
1337
02:19:31,333 --> 02:19:32,844
(سيدتي) أعطتني السترة.
1338
02:19:48,425 --> 02:19:50,100
قالت لي أن أراقب (H.I.T).
1339
02:19:50,445 --> 02:19:51,615
الآن سأراقبهم أنا.
1340
02:19:52,601 --> 02:19:54,264
كم واحد منهم تريدونه أن ينجو؟
1341
02:19:56,483 --> 02:19:57,092
صفر.. (٠)
1342
02:19:57,117 --> 02:19:58,506
أيها الأوغاد..!
1343
02:20:38,031 --> 02:20:40,233
ما (الجمباز) هذا؟ هيا نفعلها!
1344
02:20:40,640 --> 02:20:41,443
سأنضم أيضاً.
1345
02:21:00,693 --> 02:21:01,420
(ساركار).
1346
02:21:31,773 --> 02:21:33,053
أتيت بمفردك؟
1347
02:21:33,807 --> 02:21:35,126
هل أتيت يوماً بمفردك؟
1348
02:23:56,406 --> 02:23:57,898
(أرجون).. أرجـ..
1349
02:23:58,109 --> 02:23:59,221
(أرجون)..
أين هو؟
1350
02:23:59,281 --> 02:24:01,295
هل أنتِ بخير؟
أين هو؟
1351
02:24:18,820 --> 02:24:19,998
(مردولا)..
1352
02:24:21,023 --> 02:24:22,193
صباح الخير.
1353
02:24:23,717 --> 02:24:24,732
تقدّمي بالاقتراح.
1354
02:24:35,453 --> 02:24:36,818
تمّت السيطرة على الوضع، (سيدي).
1355
02:24:38,015 --> 02:24:39,037
(ساركار) بخير.
1356
02:24:43,850 --> 02:24:47,522
الحرية..! الحرية..! الحرية..!
1357
02:24:51,086 --> 02:24:56,842
العدالة..! العدالة..! العدالة..!
1358
02:24:58,132 --> 02:25:02,272
حين تقتل إنساناً، يجب أن ترى الخوف في عينيه.
1359
02:25:03,247 --> 02:25:04,652
أو الحزن، على الأقل.
1360
02:25:05,741 --> 02:25:08,833
وإلّا، فلن يشعر القاتل بالرضا.
1361
02:25:09,640 --> 02:25:10,881
انظر إليّ..!
1362
02:25:12,519 --> 02:25:14,323
لن أمنحك ذلك الرضا!
1363
02:25:22,090 --> 02:25:23,448
أخوك في (جايبور)..
1364
02:25:35,609 --> 02:25:36,686
ها قد رضيتُ..!
1365
02:25:38,124 --> 02:25:40,397
{\an1}*شروق الشمس.. أنقاض قصر بورما*
1366
02:25:44,999 --> 02:25:46,100
هل هذا كلّ شيء؟
1367
02:25:49,600 --> 02:25:51,236
انتهى كلّ شيء.
1368
02:25:51,336 --> 02:25:53,084
وماذا سيحدث لتلك الأعضاء؟
1369
02:25:54,156 --> 02:25:59,660
قبل أربعة أيام، في ولاية (أروناشال براديش)، كشفت الشرطة سراً مظلماً داخل أنقاض قصر (بورما).
1370
02:25:59,765 --> 02:26:05,272
حيث كان يتم قتل الناس بوحشية، وتهريب أعضائهم إلى شركة سويدية تُدعى (هورموجينيكس).
1371
02:26:05,343 --> 02:26:07,956
(هورموجينيكس)..؟ سمعت بهذا الاسم من قبل.
1372
02:26:08,125 --> 02:26:09,706
- شركة أدوية سويدية.
- صحيح.
1373
02:26:09,820 --> 02:26:13,467
هذه الشركة كانت تغسل الأموال عبر منظمة خيرية.
1374
02:26:13,819 --> 02:26:16,053
- ما اسم تلك المنظمة؟
- (Keen To Care) أو (KTC).
1375
02:26:16,111 --> 02:26:16,898
(KTC)
1376
02:26:19,265 --> 02:26:21,509
يديرها كبير قسم التقنية (صموئيل جوزيف).
1377
02:26:21,593 --> 02:26:25,934
أما أبشع ما ارتكبه من أجل صفقة الأدوية هذه، فهو تأسيس (CTK).
1378
02:26:26,086 --> 02:26:28,603
كان يقتل ضحايا (CTK) وهم في ذروة الخوف...
1379
02:26:28,703 --> 02:26:31,757
يُستخرج الأعضاء الحيوية وتُرسَل إلى شركة (هورموجينيكس).
1380
02:26:31,828 --> 02:26:35,623
ومن هذه الأعضاء التي تُؤخذ وهم في كامل وعيهم، تُستخرج هرمونات مثل الأدرينالين بتركيز عالٍ.
1381
02:26:35,672 --> 02:26:38,787
ويُحضّر كوكتيل خاص من تلك المواد.
1382
02:26:38,812 --> 02:26:40,201
كوكتيل من المنشطات يُعدّ خصيصاً.
1383
02:26:40,226 --> 02:26:45,787
دواء تجريبي يمنح شهوة جنسية هائلة لا يمكن لأي دواء آخر في العالم أن يمنحها.
1384
02:26:45,937 --> 02:26:47,162
وقد سمعنا بذلك كثيراً.
1385
02:26:47,996 --> 02:26:50,746
"ممثل هوليوودي في الثمانين من عمره، يرزق بطفل مؤخراً."
1386
02:26:50,835 --> 02:26:53,678
"رجل أعمال سبعيني، يُلقى القبض عليه في حفلة جنسية."
1387
02:26:53,703 --> 02:26:57,256
هؤلاء المليارديرات، الأثرياء، وأصحاب النفوذ، يدفعون الملايين،
1388
02:26:57,515 --> 02:26:58,772
ليحصلوا على هذا العقار.
1389
02:26:58,797 --> 02:27:02,959
يُوزّع في الحفلات الجنسية الراقية في الخارج بأشكال متعددة.
1390
02:27:02,984 --> 02:27:07,250
العديد من الممثلات وعارضات الأزياء، بدافع الطموح، يقعن فريسة لهذا العقار مقابل رجالٍ طاعنين في السن.
1391
02:27:08,836 --> 02:27:11,162
الأموال التي جُنيت من هذه العقارات يُرسلها (صامويل جوزيف)
1392
02:27:11,187 --> 02:27:13,326
إلى منظمات خيرية في الهند
1393
02:27:13,507 --> 02:27:15,045
كأموال مغسولة.
1394
02:27:15,070 --> 02:27:18,983
ضابطة تحرٍ كانت تحقق في قضية غسيل الأموال هذه، فُقدت منذ ثلاثة أشهر.
1395
02:27:19,008 --> 02:27:20,248
تلك الضابطة المختفية،
1396
02:27:20,296 --> 02:27:22,756
هي الحياة التي عجزت عن حمايتها خلال هذه المهمة.
1397
02:27:24,179 --> 02:27:25,858
(إيه سي بي دانيا).
1398
02:27:30,465 --> 02:27:32,284
كنت أظن أن الأمر يقتصر على (CTK).
1399
02:27:32,913 --> 02:27:34,576
لكنني اكتشفت أمر (KTC) أيضاً.
1400
02:27:35,937 --> 02:27:37,967
(دانيا) كانت تظن أن (KTC) وحدها هي الهدف.
1401
02:27:39,406 --> 02:27:41,428
لكن قبل أن تكتشف (CTK)،
1402
02:27:42,124 --> 02:27:43,186
قُتلت.
1403
02:27:43,211 --> 02:27:45,772
لا، (مردولا). هي من ضحّت بنفسها عن وعي.
1404
02:27:46,765 --> 02:27:47,779
صندوق (دانيا) كان رقم (٠٨).
1405
02:27:47,812 --> 02:27:49,811
والذي يليه كان رقم (٠٣).
1406
02:27:49,836 --> 02:27:51,311
صندوق الطفل رقم (٠٣).
1407
02:27:51,336 --> 02:27:54,303
بمجرد أن علمت (ألفا) أن أول الضحايا هو رقم (٣)،
1408
02:27:54,328 --> 02:27:56,037
وأن ذلك يعني الموت،
1409
02:27:56,062 --> 02:27:58,545
قامت بتبديل رقم صندوقها وأصبحت أول من يُقتل.
1410
02:27:59,945 --> 02:28:02,483
رفعت رأس القسم بأكمله بهذا التصرف.
1411
02:28:04,140 --> 02:28:05,178
شجاعة لا مثيل لها!
1412
02:28:07,382 --> 02:28:08,717
(دانيا) كانت نجمة، صديقي.
1413
02:28:09,117 --> 02:28:10,990
ويجب أن نُخلّد تلك النجمة.
1414
02:28:12,570 --> 02:28:14,147
تضحيتها لا يجب أن تذهب سُدى.
1415
02:28:14,546 --> 02:28:16,670
لا هذا التحقيق، ولا نحن، لدينا علاقة رسمية بما حصل.
1416
02:28:17,890 --> 02:28:21,045
العالم لن يعرف بنا أبداً، ولا بما حدث خلال هذه العملية.
1417
02:28:24,858 --> 02:28:26,631
من قاد هذه العملية،
1418
02:28:27,031 --> 02:28:28,967
ومن أنقذ أولئك الضحايا،
1419
02:28:30,148 --> 02:28:30,904
هي (دانيا).
1420
02:28:48,945 --> 02:28:52,397
هذا (صامويل) الذي نتحدث عنه، أليس في السجن منذ عام؟
1421
02:28:52,422 --> 02:28:54,264
هذا يعني أنه كان يُدير كل شيء من هناك.
1422
02:28:55,890 --> 02:28:57,564
والمؤسف في الأمر هو أن...
1423
02:28:57,976 --> 02:29:00,233
بفضل المال والسلطة التي يمتلكها،
1424
02:29:00,371 --> 02:29:02,517
سيظل يستمتع بحياته داخل السجن.
1425
02:29:10,975 --> 02:29:12,733
استدعِ المحققة.
1426
02:29:15,864 --> 02:29:17,153
لدينا طلب، سيدي.
1427
02:29:17,177 --> 02:29:19,760
نريد تغيير موقع احتجاز المتهم مؤقتاً من مكانه الحالي،
1428
02:29:19,784 --> 02:29:21,299
هناك مشكلة أمنية طارئة.
1429
02:29:21,323 --> 02:29:25,104
إذا نُقل إلى السجن المركزي، يمكن متابعة التحقيق بشكل أفضل.
1430
02:29:33,391 --> 02:29:34,391
- الحاضر -
1431
02:29:36,148 --> 02:29:39,178
سيدي، ابنكم وُضع في السجن. ما رأيكم بذلك؟
1432
02:29:39,203 --> 02:29:41,162
ابني... في السجن؟!
1433
02:29:44,328 --> 02:29:45,639
(أرجون ساركار)؟!
1434
02:30:00,898 --> 02:30:05,053
على مدى السنوات الماضية، كان يُحقق في منظمة (CTK) على الدارك ويب.
1435
02:30:05,078 --> 02:30:08,240
وقد اكتشف مخبأهم السري في (أروناتشال براديش).
1436
02:30:08,311 --> 02:30:10,286
ووضع حياته على المحك،
1437
02:30:10,311 --> 02:30:12,912
وقضى على مئة وخمسين قاتلاً مضطرباً نفسيّاً.
1438
02:30:12,937 --> 02:30:17,467
اليوم، يكرّم قسم الشرطة كله شجاعة (إيه سي بي دانيا).
1439
02:30:17,523 --> 02:30:21,772
وجود ضابطة مثل (دانيا) في بلدنا مصدر فخر للأمة.
1440
02:30:21,797 --> 02:30:25,522
وقد توحّد شعب المقاطعتين لتقديم جائزة (بوس برافري) لـ (دانيا).
1441
02:30:25,551 --> 02:30:29,092
وهذا ما يجعل هذا الحدث استثنائياً.
1442
02:30:29,704 --> 02:30:30,586
- ماذا هناك؟
- لحظة، سيدي.
1443
02:30:30,611 --> 02:30:32,944
- ما الخطأ الذي قلته؟
- فقط لحظة يا سيدي، تابع كلامك.
1444
02:30:33,172 --> 02:30:34,937
ما الذي يحدث في ولايتنا بالضبط؟
1445
02:30:35,218 --> 02:30:36,647
ما الذي تفكر فيه الشرطة؟
1446
02:30:36,672 --> 02:30:40,147
يتهمون بعضهم، ويدخلون السجن كما يريدون!
1447
02:30:40,187 --> 02:30:43,186
تقول الأخبار إنّ سجيناً قُتل خلال شغب في السجن.
1448
02:30:43,211 --> 02:30:46,943
والآن بحجة نقص الأدلة، سيُطلق سراح الضابطة المحتجزة.
1449
02:30:46,968 --> 02:30:48,709
هل لا يزال هناك شيء اسمه قانون؟
1450
02:30:49,663 --> 02:30:55,178
إذا لم نسأل اليوم عن (أرجون ساركار)،
غداً سيأتي شخص آخر ويضع السلاح على رؤوسنا!
1451
02:31:28,781 --> 02:31:30,803
- من أين أنتم؟
- من (كرنور)، سيدي.
1452
02:31:33,304 --> 02:31:34,592
ماذا تحملون معكم؟
1453
02:31:35,140 --> 02:31:36,092
سيدي؟
1454
02:31:36,523 --> 02:31:38,811
- ما الحمولة؟
- تراب، سيدي.
1455
02:31:38,836 --> 02:31:40,568
يا هذا، اذهب وافحص ما هي تلك الحمولة.
1456
02:31:43,515 --> 02:31:46,029
السيد يجلس هناك. اذهب وتحدث معه.
1457
02:31:52,156 --> 02:31:53,187
ما اسم الضابط، سيدي؟
1458
02:31:54,546 --> 02:31:55,990
(إيه سي بي فيرابّان)!
1459
02:32:01,358 --> 02:32:03,842
أخي، إذا وُجدت الجثة، سيلقون القبض عليك!
1460
02:32:04,569 --> 02:32:06,482
الجثة مدفونة تحت ستة أقدام من التراب.
1461
02:32:07,014 --> 02:32:09,389
هل لديهم الوقت ليحفروا كل ذلك العمق؟
1462
02:32:09,414 --> 02:32:11,420
تحدث بصوت منخفض. قد يسمعونك.
1463
02:32:11,694 --> 02:32:13,998
سمعت الاسم... رجل تاميلي.
1464
02:32:14,203 --> 02:32:15,404
لا أفهم.
1465
02:32:15,765 --> 02:32:18,279
[تيلوغو] قال (غوراجادا أبّاراو):
1466
02:32:18,304 --> 02:32:22,193
"الوطن ليس التراب... بل البشر الذين يعيشون فوقه".
1467
02:32:39,809 --> 02:32:43,326
- (كارثي) الممثل التاميلي -
1468
02:32:43,604 --> 02:32:48,972
*معالجة البيانات الرقمية، الترجمة، وإعداد الترجمة*
*(أشين كافيندو - الترجمة رقم ٤٠٠)*
1469
02:32:49,248 --> 02:32:51,545
[تيلوغو] "الوطن ليس التراب..
1470
02:32:51,570 --> 02:32:54,459
بل البشر الذين يعيشون عليه"، هذا ما أقوله أنا.
1471
02:32:56,046 --> 02:32:57,100
"تالا"، صديقي! (إشارة إلى (دوني))
1472
02:32:58,992 --> 02:33:00,381
ظننت أنني لا أتحدث التيلوغو؟
1473
02:33:01,687 --> 02:33:03,303
أنا "ثنائي اللغة" يا صديقي.
1474
02:33:04,468 --> 02:33:06,373
أيها الشرطي، التقط الهاتف!
1475
02:33:10,365 --> 02:33:11,302
افتح الحمولة يا هذا!
1476
02:33:11,327 --> 02:33:19,522
- القضية الرابعة -
(نلتقي في الجولة الرابعة من المعركة!)
127282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.