All language subtitles for HIT.The.Third.Case.2025.PRE.HD.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫 ⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️ 🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬 📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢 https://t.me/artaq12 ❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️ 2 00:01:06,944 --> 00:01:08,858 نُرحّب ترحيباً حاراً بجميع الضيوف الكرام الحاضرين! 3 00:01:08,883 --> 00:01:11,745 في وقتٍ عصيب، أظهروا الشجاعة، 4 00:01:11,769 --> 00:01:13,451 وحافظوا على حياتهم بقوة، 5 00:01:13,475 --> 00:01:15,908 وأنقذوا عامة الناس، هؤلاء هم ضباط الشرطة 6 00:01:15,932 --> 00:01:17,619 الذين سيُمنحون، من قبل الحكومة المركزية، 7 00:01:17,643 --> 00:01:19,327 أرفع الأوسمة التكريمية، 8 00:01:19,351 --> 00:01:20,700 وهو "وسام بوز للشجاعة". 9 00:01:20,724 --> 00:01:24,639 في الماضي، في المناطق التيلوغوية... نال ضابط شرطة هذا الوسام. 10 00:01:24,678 --> 00:01:26,185 عام ١٩٨٧م. 11 00:01:26,405 --> 00:01:28,662 وبعد كل هذا الزمن، تُمنح الآن لـ(دانيا)، مساعدة قائد الشرطة... 12 00:01:28,686 --> 00:01:31,030 إن حصولها على هذا الوسام من الحكومة المركزية 13 00:01:31,055 --> 00:01:32,073 يُعد أمراً بالغ الفخر. 14 00:01:32,097 --> 00:01:35,025 نرجو من السيدات والسادة الكرام الوقوف لتكريم الضابطة (دانيا). 15 00:01:35,302 --> 00:01:38,672 أن يضطر قسم الشرطة، الذي تعمل فيه (دانيا)، 16 00:01:38,696 --> 00:01:42,207 للخدمة في قضايا مثل قضية المجرم (أرجون سركار)، هو أمر مؤسف للغاية. 17 00:01:42,231 --> 00:01:45,104 في نفس اليوم الذي تُمنح فيه (دانيا) وسام بوز للشجاعة، 18 00:01:45,128 --> 00:01:47,332 تُعقد جلسة محاكمة (أرجون سركار). 19 00:01:57,086 --> 00:01:59,973 إذا قدّم المحقق أدلة قوية، 20 00:01:59,998 --> 00:02:03,206 فمن الممكن إصدار الحكم في القضية اليوم نفسه. 21 00:02:03,957 --> 00:02:05,978 ضابط شرطة خدم لسنواتٍ طويلة، 22 00:02:06,561 --> 00:02:08,897 من الصعب تصديق ارتكابه مثل هذه الجرائم. 23 00:02:09,566 --> 00:02:12,849 هل (أرجون سركار)، المفتش العام، ليس سوى قناع؟ من الشخص المختبئ خلف ذلك القناع؟ 24 00:02:30,097 --> 00:02:31,339 صباح الخير، حضرة القاضي. 25 00:02:31,363 --> 00:02:34,363 عادةً، حين يرتكب شخصٌ عادي جريمةً فظيعة كهذه، 26 00:02:34,387 --> 00:02:35,611 يُحكم عليه بعقوبة قاسية. 27 00:02:35,635 --> 00:02:38,990 لكن أن يرتكبها ضابط شرطة، فهذا أمر لا يمكن قبوله. 28 00:02:39,660 --> 00:02:40,874 لدينا طلب، حضرة القاضي. 29 00:02:40,898 --> 00:02:43,691 نحتاج أسبوعين إضافيين لجمع المزيد من الشهادات. 30 00:02:43,715 --> 00:02:44,528 بالإضافة إلى ذلك، 31 00:02:44,552 --> 00:02:47,321 المكان الذي يُحتجز فيه المتهم حالياً، 32 00:02:47,345 --> 00:02:48,759 تواجهه مشكلات أمنية. 33 00:02:49,088 --> 00:02:52,951 إذا تم نقله إلى السجن المركزي، فسيُسهل ذلك إجراءات التحقيق. 34 00:02:54,265 --> 00:02:55,950 الرضيع عمره تسعة أشهر، يا سيدي. 35 00:02:58,093 --> 00:02:59,991 ماذا نفعل، سيدي؟ هل نأخذه معنا؟ 36 00:03:05,106 --> 00:03:07,557 يبلغ طوله نحو خمسة أقدام وتسع أو عشر بوصات. 37 00:03:09,660 --> 00:03:11,731 لديه لحية بيضاء متناثرة في أماكن مختلفة. 38 00:03:15,035 --> 00:03:16,719 يبدو شخصاً بارز الملامح. 39 00:03:33,311 --> 00:03:34,019 مهلاً! 40 00:03:36,995 --> 00:03:38,959 هل ستقتله أم ماذا؟ 41 00:03:40,536 --> 00:03:41,348 انطلق! 42 00:03:51,332 --> 00:03:53,555 بعض من في الداخل هم من أدخلوك إلى هنا. 43 00:03:57,471 --> 00:03:58,653 ستحتاج إليه. 44 00:04:07,883 --> 00:04:10,499 أجل، لقد أتيت لأنك رجل شرطة. 45 00:04:11,236 --> 00:04:12,114 كيف وصلت إلى هنا؟ 46 00:04:42,118 --> 00:04:43,211 هل نبدأ؟ 47 00:04:58,851 --> 00:04:59,819 مهلاً!! 48 00:05:05,451 --> 00:05:07,457 أنت على الخط. يرجى الانتظار. 49 00:05:07,981 --> 00:05:11,371 أنت على الخط. يرجى البقاء على الاتصال. 50 00:05:12,528 --> 00:05:15,590 هل أتحدث مع (راكشيتا)؟ كيف يمكنني مساعدتك؟ 51 00:05:16,567 --> 00:05:17,359 (راكشيتا)... 52 00:05:17,989 --> 00:05:18,558 سيدي؟ 53 00:05:19,429 --> 00:05:21,766 - أخبريني شيئاً بصدق، آنسة. - تفضل، سيدي. 54 00:05:21,790 --> 00:05:24,812 هل لدينا تقنية الجيل الخامس فعلاً في بلادنا؟ أم أننا نتحدث عنها بحب وكأننا نعيش في زمن الجيل الثاني؟ 55 00:05:24,836 --> 00:05:25,196 ماذا حدث؟ 56 00:05:25,220 --> 00:05:27,555 لا شيء يا (راكشيتا)... عندما أحاول مشاهدة مقطع على يوتيوب، 57 00:05:27,579 --> 00:05:29,837 بمجرد أن أخرج قليلاً من المدينة يبدأ التجميد... التجميد... 58 00:05:32,062 --> 00:05:33,838 نفس الشبكة تعمل على الإعلانات والفيديو. 59 00:05:33,862 --> 00:05:36,164 - لكن الإعلان يعمل بسلاسة... - ما هذا الصوت يا سيدي؟ 60 00:05:36,188 --> 00:05:36,717 الصوت؟ 61 00:05:37,134 --> 00:05:39,567 هنا في ضفة النهر، أحدهم يُغرق شخصاً ويقوم بجريمة قتل. 62 00:05:39,591 --> 00:05:40,829 لا تمزح يا سيدي. 63 00:05:40,853 --> 00:05:42,449 أنا لا أمزح، آنسة. هاتفي لا يعمل. 64 00:05:42,819 --> 00:05:44,191 انظري، لن أتصل مرة أخرى. 65 00:05:44,215 --> 00:05:46,454 في الثالثة، السادسة، والتاسعة… لا أستطيع. 66 00:05:47,791 --> 00:05:49,049 الناس تموت هنا. 67 00:05:52,759 --> 00:05:53,908 "الحياة" 68 00:05:54,191 --> 00:05:55,621 يا إلهي... 69 00:05:55,645 --> 00:05:58,111 بنفَسٍ واحدٍ نفخ الحياة فينا... 70 00:05:58,135 --> 00:05:59,572 وأعطانا أعمارنا. 71 00:05:59,596 --> 00:06:03,323 استخدام هذه الأعمار لأعمال الخير هو الواجب الأسمى للإنسان. 72 00:06:03,347 --> 00:06:06,566 أما أولئك الذين يستخدمونها لأعمال الشر والمعاصي، 73 00:06:06,590 --> 00:06:10,663 فإنهم يدخلون بأنفسهم إلى دوامة الخطايا. 74 00:06:10,687 --> 00:06:14,317 ويغرقون فيها بلا رحمة. 75 00:06:16,439 --> 00:06:24,098 - القضية الثالثة - 76 00:06:40,918 --> 00:06:42,813 فريق التدخل في قضايا القتل - H.I.T - 77 00:06:42,837 --> 00:06:44,637 إخراج وسيناريو: (الدكتور سايليش كولانو) 78 00:07:02,072 --> 00:07:02,867 ادخل. 79 00:07:04,304 --> 00:07:05,066 ادخل. 80 00:07:08,984 --> 00:07:10,125 (أرجون سركار)... 81 00:07:11,874 --> 00:07:14,717 سمعت الكثير عنك. لماذا تجلس هنا بصمت؟ 82 00:07:15,494 --> 00:07:16,052 سيدي. 83 00:07:17,242 --> 00:07:19,267 يا إلهي! هيا، تعال 84 00:07:20,517 --> 00:07:21,472 الجميع... 85 00:07:21,496 --> 00:07:22,826 - سيدي. - سيدي. - (أرجون سركار)... 86 00:07:23,069 --> 00:07:25,969 هذا هو مدير الشرطة الجديد. سيباشر عمله ابتداءً من اليوم. 87 00:07:25,993 --> 00:07:26,742 - سيدي. - سيدي. 88 00:07:26,766 --> 00:07:28,204 - نُرحّب بك بحرارة، (سركار). - سيدي. 89 00:07:28,345 --> 00:07:28,771 رائع! 90 00:07:48,705 --> 00:07:50,293 سبب الألم في اليد اليسرى. 91 00:07:50,537 --> 00:07:52,534 النوبة القلبية قد يكون ألم اليد اليسرى علامة على نوبة قلبية، خصوصاً إذا تزامن مع ألم في الصدر. 92 00:08:00,897 --> 00:08:04,340 لقاح كوفيد والنوبات القلبية 93 00:08:06,557 --> 00:08:07,866 سيدي، هل أدخل؟ 94 00:08:15,277 --> 00:08:17,050 سيدي، أنا (فارشا)، مساعدة قائد الشرطة. 95 00:08:17,167 --> 00:08:18,816 وهذا هو (ديفاكار)، المُفتش الفرعي. 96 00:08:20,146 --> 00:08:22,433 يوجد في القسم حالياً ٢٦ فرداً، سيدي. 97 00:08:22,542 --> 00:08:24,757 ومن بين مدراء الشرطة، أنت الوحيد الموجود يا سيدي. 98 00:08:24,805 --> 00:08:25,964 ومن يدير العمليات هو... 99 00:08:28,602 --> 00:08:29,659 ما الذي حدث لقدميك؟ 100 00:08:31,568 --> 00:08:33,551 - لا ينبغي أن يحدث هذا. - أعتذر، سيدي. 101 00:08:33,822 --> 00:08:34,431 لا بأس. 102 00:08:35,823 --> 00:08:36,613 لا مشكلة. 103 00:08:38,229 --> 00:08:38,959 سيدي. 104 00:08:39,883 --> 00:08:41,276 لدينا قضية يا سيدي، يجب أن نذهب. 105 00:08:49,111 --> 00:08:50,022 - سيدي.. - سيدي.. 106 00:09:41,175 --> 00:09:43,158 سيدي، هناك بعض الخطوط الرأسية هنا. 107 00:09:44,402 --> 00:09:45,890 تمّ طمس آثار الإطارات. 108 00:09:45,914 --> 00:09:46,676 باحتراف! 109 00:09:50,607 --> 00:09:51,737 هل اصطدم بشيء؟ 110 00:09:52,387 --> 00:09:54,519 كان في هذا الجسد حياة سابقاً. أما الآن فلا. هذا كل شيء. 111 00:09:54,909 --> 00:09:56,889 ما هو الدافع؟ ركزوا على هذه النقطة. 112 00:09:58,972 --> 00:10:00,255 قطع دقيق جداً! 113 00:10:00,505 --> 00:10:02,561 - هل هو شخص ذو خلفية طبية؟ - كيف عرفت، سيدي؟ 114 00:10:03,458 --> 00:10:05,071 أي شخص مجنون يمكنه أن يقطع. 115 00:10:05,095 --> 00:10:07,497 لكن راقب القطع في الوريد الوداجي بدقة. 116 00:10:07,746 --> 00:10:11,287 إذا تم القطع في هذا الموضع وربط الجثة هكذا في النهر، فالباقي ينفذه الجاذبية وحدها. 117 00:10:11,590 --> 00:10:12,416 سجّل هذا. 118 00:10:13,139 --> 00:10:15,002 حتى جريمة القتل هذه نُفِّذت دون عناء، سيدي. 119 00:10:15,212 --> 00:10:16,379 كسول جداً! 120 00:10:17,462 --> 00:10:18,565 حُكم! 121 00:10:19,555 --> 00:10:20,802 هذه الجروح على الصدر... 122 00:10:21,726 --> 00:10:22,977 ليست طعنات سكين تقليدية. 123 00:10:25,228 --> 00:10:27,134 دعوا قسم الأدلة الجنائية يعمل. 124 00:10:27,603 --> 00:10:28,654 لنرَ ما لدينا. 125 00:10:31,144 --> 00:10:33,007 تلك الزجاجات، مناديل الورق... 126 00:10:33,038 --> 00:10:34,296 أي بقايا سجائر أو شيء آخر؟ 127 00:10:34,320 --> 00:10:35,956 أجل، وجدنا عقب سيجارة يا سيدي. 128 00:10:42,665 --> 00:10:44,139 قد يكون لأي شخص. 129 00:10:44,163 --> 00:10:46,714 لكن هل جلس القاتل هنا يدخن بعد الجريمة؟ 130 00:10:46,803 --> 00:10:48,805 أم بقي بجانبه حتى مات بكل هدوء؟ 131 00:10:49,330 --> 00:10:51,564 يوجد أثر. أرسلوه لتحليل الحمض النووي. 132 00:10:59,753 --> 00:11:00,557 ما الأمر؟ 133 00:11:01,360 --> 00:11:02,663 هل تريد حل القضية اليوم؟ 134 00:11:04,146 --> 00:11:05,871 هل تظنون أننا في جزء ثانٍ من فيلم جريمة؟ 135 00:11:05,895 --> 00:11:06,811 - مهلاً!! - سيدي؟ 136 00:11:07,114 --> 00:11:08,225 أعطني المفاتيح. 137 00:11:09,299 --> 00:11:09,932 سيدي. 138 00:11:21,623 --> 00:11:31,825 (صمت – لا حوار) 139 00:11:31,850 --> 00:11:33,320 لم تأتِ إلى المنزل البارحة، أليس كذلك؟ 140 00:11:33,344 --> 00:11:50,883 (صمت – لا حوار) 141 00:11:50,907 --> 00:11:52,123 أسألك أنت. 142 00:11:52,606 --> 00:11:53,747 كنت منشغلاً بالعمل. ماذا الآن؟ 143 00:11:55,210 --> 00:11:57,401 كلامك مليء بالوقاحة! أيها الحقير! 144 00:11:57,717 --> 00:12:00,302 جريمة وحشية في منطقة (فيساغ)! 145 00:12:00,326 --> 00:12:02,188 رجل يبلغ من العمر ٣٩ عاماً، 146 00:12:02,212 --> 00:12:03,899 ضُرب على رأسه بقوة، 147 00:12:03,923 --> 00:12:06,487 ذُبح من رقبته، وتُركت الجثة في نفس المكان... 148 00:12:06,511 --> 00:12:08,556 لماذا كان الناس يصرخون ويبكون هكذا؟ 149 00:12:08,580 --> 00:12:11,031 (صمت) 150 00:12:11,055 --> 00:12:12,392 عندما لا يُفهم الألم جيداً، 151 00:12:13,195 --> 00:12:14,259 يصرخ الناس بهذا الشكل. 152 00:12:23,511 --> 00:12:26,674 فضيحة كبرى في مؤسسة "كين تو كير" الخيرية. تفاصيل أوفى في النشرة التالية. 153 00:12:42,224 --> 00:12:44,969 هل عانيت مؤخراً من أعراض مثل السرطان أو الاكتئاب؟ 154 00:12:46,606 --> 00:12:47,366 (سركار)... 155 00:12:48,844 --> 00:12:50,971 أي أعراض مشابهة للاكتئاب أو الأمراض النفسية؟ 156 00:12:51,016 --> 00:12:51,785 أبداً لا شيء من هذا. 157 00:12:52,075 --> 00:12:55,193 هل تأخذ فعلاً الأقراص التي وصفتُها؟ ضغط الدم غير مستقر. 158 00:12:56,123 --> 00:12:57,728 هل أنت أعمى؟ أيها الأحمق! 159 00:12:58,025 --> 00:12:59,903 لا، هو تحت السيطرة. 160 00:12:59,928 --> 00:13:00,831 لا ترد على أبي. 161 00:13:03,281 --> 00:13:04,233 لماذا تقول هذا فجأة... 162 00:13:05,490 --> 00:13:08,605 لا تصرخ عليه، إنه بجانبي. سأتحدث معه لاحقاً. 163 00:13:09,902 --> 00:13:11,435 أنت ضابط شرطة، أليس كذلك؟ 164 00:13:11,632 --> 00:13:12,268 نعم. 165 00:13:12,538 --> 00:13:16,183 والدك قال إنك تتحكم في قسم العنف بالكامل، أليس كذلك؟ 166 00:13:16,207 --> 00:13:21,719 - ارجع! ارجع إلى الخلف! - (أرجون سركار)، ارجع إلى الخلف! 167 00:13:23,708 --> 00:13:24,316 نعم. 168 00:13:24,686 --> 00:13:26,117 دكتور... أنا... 169 00:13:26,607 --> 00:13:30,123 منذ فترة قصيرة بدأت أشعر بألم بسيط في اليد اليسرى. 170 00:13:30,147 --> 00:13:31,951 - شيء ما قد يكون له علاقة بالقلب... - لا تقلق، ليس هناك مشكلة. 171 00:13:32,154 --> 00:13:34,672 على كل حال... سأغير الوصفة. 172 00:13:34,697 --> 00:13:37,288 - سأصف لك "أتينول ٢٥". - ألا تعتقد أن "أتينول ٥٠" سيكون أفضل؟ 173 00:13:38,377 --> 00:13:39,262 رأيته على الإنترنت. 174 00:13:43,372 --> 00:13:46,689 أخبر زوجتك أن تراقب طعامك، وسلوكك، ونومك. 175 00:13:51,939 --> 00:13:53,278 هل أخبرك أحد أنني متزوج؟ 176 00:13:58,747 --> 00:13:59,232 سيدي... 177 00:13:59,902 --> 00:14:00,834 نعم؟ 178 00:14:00,858 --> 00:14:01,974 أحتاج إلى يوم إجازة، سيدي. 179 00:14:03,611 --> 00:14:04,401 لماذا؟ 180 00:14:05,158 --> 00:14:07,323 غداً احتفال اليوم السنوي في مدرسة ابنتي، سيدي. 181 00:14:08,033 --> 00:14:10,993 ستؤدي رقصة هناك. قالت لي: "تعال، يا أبي"، سيدي. 182 00:14:13,523 --> 00:14:14,194 لن تحصل عليه! 183 00:14:16,271 --> 00:14:17,746 آخر مستجدات جريمة القتل على ضفة النهر. 184 00:14:17,770 --> 00:14:19,973 تفاصيل الطب الشرعي حتى الآن. 185 00:14:20,216 --> 00:14:21,121 الجنس: ذكر. 186 00:14:21,311 --> 00:14:23,771 العمر: ٣٩ سنة. من سكان (بيهيملي). 187 00:14:23,962 --> 00:14:26,970 سبب الوفاة: فقدان دم شديد نتيجة تمزق في الوريد الوداجي. 188 00:14:26,994 --> 00:14:29,693 وُجدت بصمات الحمض النووي على عقب السيجارة في مسرح الجريمة. 189 00:14:30,617 --> 00:14:32,613 وكان تسلسل الحمض النووي... لكلب. 190 00:14:33,171 --> 00:14:34,581 ظننا أن الكلب هو من دخّن السيجارة. 191 00:14:35,511 --> 00:14:38,160 لكن الحقيقة أن السيجارة سقطت على الأرض، ولعقها الكلب. 192 00:14:38,644 --> 00:14:39,502 نعم، قل لهم ذلك. 193 00:14:39,526 --> 00:14:42,490 تقرير الطب الشرعي كشف عن غياب ثلاثة أعضاء من الجثة. 194 00:14:42,514 --> 00:14:44,901 (الهايبوثالاموس)، (الغدة النخامية)، و(الغدد الكظرية). 195 00:14:45,271 --> 00:14:47,100 لكن لا نعلم بالضبط وظيفة هذه الأعضاء. 196 00:14:49,097 --> 00:14:50,568 ليس هناك شيء آخر بعد ذلك، سيدي. 197 00:14:51,171 --> 00:14:52,094 - (سركار)... - سيدي... 198 00:14:52,557 --> 00:14:54,409 - بانتظار الإشارة، سيدي. - ما معنى "بانتظار الإشارة"؟ ماذا تعني؟ 199 00:14:54,873 --> 00:14:55,959 تم تجهيز نقطة الدخول، سيدي. 200 00:14:56,422 --> 00:14:58,532 إن كانت الجهة اليمنى أو اليسرى... سأتحقق بنفسي، سيدي. 201 00:14:58,689 --> 00:15:00,896 حسناً. يمكنكم جميعاً الانطلاق الآن. 202 00:15:04,205 --> 00:15:05,626 الاجتماع قد انتهى! 203 00:15:11,075 --> 00:15:12,073 شكراً لكم! 204 00:15:15,703 --> 00:15:16,964 رأيت ملفك الشخصي. 205 00:15:17,228 --> 00:15:18,864 كل الشبان يتابعونك. 206 00:15:20,253 --> 00:15:20,974 ما هو الدافع؟ 207 00:15:21,204 --> 00:15:23,263 ماذا؟ الدافـ... 208 00:15:23,746 --> 00:15:25,626 آسفة، لكنني بحاجة لاستخدام دورة المياه. 209 00:15:36,146 --> 00:15:38,325 - أرسل هذا الملف إلى المكتب. - حاضر، سيدي. 210 00:15:41,742 --> 00:15:44,176 كأنها الكبد... وهناك وشم في ذلك المكان... 211 00:15:44,200 --> 00:15:44,896 هل تشرب؟ 212 00:15:45,326 --> 00:15:46,316 ما هو الدافع؟ 213 00:15:46,340 --> 00:15:47,116 ما هو الدافع؟ 214 00:15:47,140 --> 00:15:47,864 ما هو الدافع؟ 215 00:15:47,888 --> 00:15:48,535 عذراً... 216 00:15:48,559 --> 00:15:49,284 أنا بحاجة إلى استخدام الحمّام. 217 00:15:49,308 --> 00:15:50,317 يجب أن أذهب إلى الحمّام. 218 00:15:52,293 --> 00:15:54,198 - يجب أن أذهب... - إلى الحمّام؟ 219 00:15:54,798 --> 00:15:57,426 الحمّام في هذا الاتجاه. المخرج من الجهة الأخرى. 220 00:16:11,478 --> 00:16:12,946 هل لا تعرف أن تدفع الباب لتدخل؟ 221 00:16:12,970 --> 00:16:16,838 ما الأمر؟ هل ستتزوج أم ستبقى تشاهد الأفلام الإباحية هكذا؟ 222 00:16:18,062 --> 00:16:20,579 يمكنك أن تختار أي فتاة من القسم وتطلب يدها. 223 00:16:21,055 --> 00:16:22,418 أنا لا أواعد أحداً من القسم. 224 00:16:23,168 --> 00:16:25,166 - هذه قاعدتي. - وهل هذه قاعدة أيضاً؟ 225 00:16:25,549 --> 00:16:27,008 ستبقى وحيداً للأبد. 226 00:16:27,032 --> 00:16:28,628 - كل شخص يحتاج شريكاً. - نعم، فعلاً نحتاج. 227 00:16:29,472 --> 00:16:30,974 ولكن هل سيكون الشريك موجوداً حين تحتاجه؟ 228 00:16:32,377 --> 00:16:34,963 بعد وفاة أمي، أُرسلني جدي إلى (السيّد الكبير) لينقذ البلاد... 229 00:16:35,954 --> 00:16:37,072 فما حاجتي لكل هذا الحب الآن؟ 230 00:16:40,233 --> 00:16:41,059 أغلق الباب خلفك وأخرج. 231 00:16:41,903 --> 00:16:43,174 تركته مفتوحاً قليلاً. 232 00:17:05,378 --> 00:17:09,971 - (شرينيدي شيتي) - 233 00:17:16,288 --> 00:17:17,257 (أرجون)؟ 234 00:17:19,661 --> 00:17:21,232 - من؟ - (مردولا). 235 00:17:21,782 --> 00:17:22,958 تتظاهر بأنك لا تعرفني... 236 00:17:23,762 --> 00:17:25,666 قلتَ لي "لنلتقِ" وطلبت أن أزور المكتب. 237 00:17:26,724 --> 00:17:27,788 مع من كنت تعتقد أنك تتحدث؟ 238 00:17:28,065 --> 00:17:31,016 لقد تحدثنا الليلة الماضية على موقع الزواج! 239 00:17:39,312 --> 00:17:40,882 تفضلي قولي. 240 00:17:40,906 --> 00:17:43,046 هل أنشأت حساباً على موقع الزواج باسمي؟ 241 00:17:43,070 --> 00:17:43,672 نعم. 242 00:17:43,796 --> 00:17:44,565 لماذا؟ 243 00:17:44,589 --> 00:17:46,598 ولم تخبرني قبل أن تبدأ الدردشة؟ 244 00:17:46,622 --> 00:17:47,944 لا تصرخي! 245 00:17:48,662 --> 00:17:51,841 هل ظننت أن أحداً سيأتي؟ لا أحد سيأتي فقط لرؤية وجهك. 246 00:17:52,165 --> 00:17:53,601 مرحباً... مرحباً... 247 00:18:05,074 --> 00:18:06,203 من كان يُحادثك... 248 00:18:06,473 --> 00:18:07,194 لم أكن أنا. 249 00:18:07,584 --> 00:18:08,500 كان والدي. 250 00:18:10,363 --> 00:18:12,115 هو من يفعل هذه الأمور ليجد لي عروساً. 251 00:18:14,965 --> 00:18:16,402 لو علمتُ من البداية، لتوليتُ الأمر بنفسي. 252 00:18:17,612 --> 00:18:18,431 لكن، لم أكن أنا. 253 00:18:19,954 --> 00:18:20,452 وماذا ستفعل الآن؟ 254 00:18:21,942 --> 00:18:22,374 جميل! 255 00:18:23,138 --> 00:18:24,247 أنا معجبة بصدقك. 256 00:18:25,389 --> 00:18:26,708 إذا لم يكن لديك مانع... 257 00:18:27,151 --> 00:18:28,574 دعينا نشرب فنجان قهوة معاً. 258 00:18:29,138 --> 00:18:30,809 إذا سارت الأمور على ما يرام، فلا بأس. 259 00:18:30,993 --> 00:18:31,947 وإن لم تسر، فلا مشكلة. 260 00:18:35,944 --> 00:18:38,643 مرحاض السيدات قيد التجديد، سيدي. لكننا جهزنا مرحاضاً خارجياً مؤقتاً. 261 00:18:38,668 --> 00:18:41,032 وبما أن السيدة قد تحتاجه، فحبذا لو تخبرها. 262 00:18:45,261 --> 00:18:47,518 إذاً، (أرجون سركار)... 263 00:18:48,635 --> 00:18:50,279 يبدو أنك شخص صادق جداً. 264 00:18:51,550 --> 00:18:53,798 في الظاهر، تبدو عادياً ومحترماً. 265 00:18:55,074 --> 00:18:56,782 ولديك مكانة جيدة في المجتمع. 266 00:18:57,506 --> 00:18:59,050 لماذا لم تتزوج بعد؟ 267 00:18:59,074 --> 00:19:00,674 كما قلتِ، أنا شخص عادي. 268 00:19:00,699 --> 00:19:01,846 الفتيات لا ينجذبن إلينا. 269 00:19:02,275 --> 00:19:03,853 ثم إنني لا أريد فتاة... أقصد، آسفة. 270 00:19:03,989 --> 00:19:06,989 أقصد، أقول إنني لا أريد فتاة فقط كي أتهرب من الأمر. 271 00:19:07,513 --> 00:19:11,006 تمضي الأيام، ويصل المرء إلى الثلاثين، ويبدأ الشيب في الظهور. ثم يبدأ الشك: هل تأخرت كثيراً؟ 272 00:19:11,156 --> 00:19:15,990 ثم تأتي منشورات تيك توك وواتساب: "انتظر الشخص المناسب! توأم الروح سيأتي!" هراء من أولئك التافهين! 273 00:19:16,015 --> 00:19:16,404 عذراً... 274 00:19:16,808 --> 00:19:18,144 وبينما أتابع هذه الأشياء، بلغت الخامسة والثلاثين. 275 00:19:18,168 --> 00:19:19,526 انخفضت لياقتي البدنية. وزاد اكتئابي. 276 00:19:19,550 --> 00:19:22,445 ثم يأتي شخص ما ويقول إنك وجه مهم جداً في مهنتك، وبعد ذلك... 277 00:19:22,469 --> 00:19:22,805 آسف... 278 00:19:23,778 --> 00:19:25,657 وعندما تكتشف أنه كان يكذب... تكون قد بلغت الأربعين. 279 00:19:25,934 --> 00:19:27,448 ويُطرد أمثالي من سوق الزواج. 280 00:19:28,171 --> 00:19:30,583 هذه المواقع مثل مواقع الزواج وتطبيقات المواعدة... هؤلاء... 281 00:19:30,819 --> 00:19:31,429 آسف... 282 00:19:33,246 --> 00:19:33,962 لا تضحكي. 283 00:19:35,372 --> 00:19:36,430 هذا أمر جاد. 284 00:19:38,047 --> 00:19:39,918 لم تعرف والدتك جيداً، أليس كذلك؟ 285 00:19:45,495 --> 00:19:46,223 كيف عرفتِ؟ 286 00:19:46,733 --> 00:19:49,179 طريقة حديثك، وطريقتك في التعبير عن الحب... 287 00:19:49,203 --> 00:19:51,128 هذه أشياء لا يفهمها إلا من علّمته أمه. 288 00:19:51,458 --> 00:19:53,292 وإذا لم يتعلمها منها، يصبح مثلك تماماً. 289 00:19:54,369 --> 00:19:56,049 إن أردت، يمكنني أن أعلّمك. 290 00:20:07,652 --> 00:20:08,411 لماذا؟ 291 00:20:09,274 --> 00:20:10,274 لا أعرف... 292 00:20:10,520 --> 00:20:11,916 لكني أشعر أنني أريد فعل ذلك. 293 00:20:14,860 --> 00:20:15,886 ما هو الدافع؟ 294 00:20:17,382 --> 00:20:18,470 ومن يحتاج إلى دافع؟ 295 00:20:23,793 --> 00:20:24,840 هل الأمر مجاني حتى غروب الشمس؟ 296 00:20:24,864 --> 00:20:25,667 بل حتى شروقها أيضاً! 297 00:20:33,190 --> 00:20:56,611 (صمت – لا حوار) 298 00:20:56,635 --> 00:20:58,295 هل هذا مناسب؟ 299 00:20:59,992 --> 00:21:01,807 مناسب تماماً. 300 00:21:03,018 --> 00:21:04,096 مناسب. 301 00:21:04,120 --> 00:23:19,759 (صمت – لا حوار) 302 00:23:30,218 --> 00:23:31,165 هل ندخل؟ 303 00:23:31,942 --> 00:23:32,529 لا. 304 00:23:34,879 --> 00:23:35,828 هل نبقى هنا؟ 305 00:23:37,125 --> 00:23:37,754 لا. 306 00:23:40,284 --> 00:23:41,158 إذن، هل أذهب؟ 307 00:23:42,022 --> 00:23:42,990 هل ستذهبين؟ 308 00:23:48,464 --> 00:23:49,695 لماذا تُربكينني؟ 309 00:23:53,244 --> 00:23:57,223 أنتِ تعلمين... في الساعة الواحدة بعد منتصف الليل، في هذا القُرب... 310 00:23:57,247 --> 00:23:58,597 ما الأمر بالتحديد؟ 311 00:23:59,461 --> 00:24:00,985 - مهلاً، إنه (سركار)! - اللعنة! اللعنة! اللعنة! 312 00:24:08,881 --> 00:24:11,206 هو من قال إن هذه أقصر طريق من هنا، سيدي. 313 00:24:11,683 --> 00:24:12,853 لم أكن أتوقع هذا مطلقاً. 314 00:24:14,210 --> 00:24:15,328 لا أدري، المدام... 315 00:24:16,371 --> 00:24:17,253 لقد فعلتها، سيدي. 316 00:24:18,730 --> 00:24:19,544 دعني أنهي الأمر، سيدي. 317 00:24:20,088 --> 00:24:21,085 إلى اللقاء، سيدي. 318 00:24:21,109 --> 00:24:24,396 مرحباً أمي، جهزي الملابس. يجب أن أذهب إلى محطة القطار. 319 00:24:29,913 --> 00:24:32,351 في الساعة الواحدة بعد منتصف الليل، 320 00:24:32,715 --> 00:24:34,253 في هذا القُرب... 321 00:24:37,290 --> 00:24:39,820 هل كل من يراكِ يفرّ بهذه الطريقة؟ 322 00:24:42,444 --> 00:24:43,344 لكنكِ لم تفرّي، أليس كذلك؟ 323 00:24:45,508 --> 00:24:46,361 أعجبتُ بك. 324 00:24:48,837 --> 00:24:49,571 هل هذا هو السبب؟ 325 00:24:52,354 --> 00:24:53,394 أحب اللحية. 326 00:24:56,590 --> 00:24:57,273 لي أنا؟ 327 00:25:01,336 --> 00:25:02,258 نعم، لحيتك. 328 00:25:12,434 --> 00:25:13,687 لا تتعجل. 329 00:25:15,917 --> 00:25:16,968 دعنا نترك ذلك لوقت لاحق. 330 00:25:21,851 --> 00:25:22,658 لوقت لاحق؟ 331 00:25:24,281 --> 00:25:25,541 انتظر اليوم المناسب. 332 00:25:39,485 --> 00:25:41,285 يبدو أنك سعيد. 333 00:26:45,347 --> 00:26:46,865 سيدي.. سيدي... 334 00:26:48,042 --> 00:26:48,974 - سيدي... - مهلاً! 335 00:26:53,483 --> 00:26:54,359 لا تتحرك. 336 00:26:56,421 --> 00:26:57,373 أنت؟ 337 00:26:57,398 --> 00:26:58,440 لا تفعل شيئاً غبياً. 338 00:26:59,730 --> 00:27:00,306 ألقِ بالسكين. 339 00:27:05,189 --> 00:27:06,196 لا تحول نظرك إلى أي جهة أخرى. 340 00:27:08,705 --> 00:27:10,507 كل شيء هنا يمكن أن يشتت الانتباه. انتبه جيداً! 341 00:27:13,930 --> 00:27:15,439 أسقط السلاح الآن! 342 00:27:25,461 --> 00:27:26,805 هل انتهت قيلولتك؟ 343 00:27:32,860 --> 00:27:33,959 هذه عقدة "بالمر". 344 00:27:34,469 --> 00:27:35,747 لا تنفكّ بسهولة مهما حاولت. 345 00:27:36,644 --> 00:27:38,615 منذ أول مرة رأيتك فيها، ساورني الشك. 346 00:27:38,992 --> 00:27:40,614 هل أنت حقاً ضابط شرطة؟ 347 00:27:41,111 --> 00:27:43,838 هل يقتل ضابط الشرطة المواطنين المدنيين هكذا؟ مجنون! 348 00:27:44,009 --> 00:27:45,522 سأرفع بلاغاً ضدك. 349 00:27:45,786 --> 00:27:47,417 أنت لا تستحق أن تكون شرطياً. 350 00:27:57,892 --> 00:27:59,700 حتى لو أبلغت عني وسجنتني، 351 00:28:00,303 --> 00:28:01,206 هذه الجرائم لن تتوقف. 352 00:28:02,629 --> 00:28:06,059 - قبل عدّة أشهر - 353 00:28:06,083 --> 00:28:09,703 - (سريناغار) - (جامو وكشمير) 354 00:28:34,030 --> 00:28:35,180 يداي تتجمدان، سيدي. 355 00:28:35,811 --> 00:28:36,949 ارتدِ القفازات. 356 00:28:36,973 --> 00:28:39,210 حتى خصيتيّ تتجمدان من البرد. ما العمل حيال ذلك؟ 357 00:28:40,232 --> 00:28:40,985 سيدي! 358 00:28:50,402 --> 00:28:51,563 لماذا سمحت لعائلة الضحية بالمجيء إلى هنا؟ 359 00:28:52,212 --> 00:28:53,970 - لقد جاؤوا بأنفسهم لرؤية المكان. - نعتذر، سيدي. 360 00:29:31,224 --> 00:29:34,329 بسبب كثافة الثلج، لم تُسجل أي آثار أقدام أو علامات، سيدي. 361 00:29:34,354 --> 00:29:37,010 دعنا نفترض أنه لم تكن هناك آثار أقدام بسبب الثلج. 362 00:29:38,039 --> 00:29:39,059 إذاً، ماذا عن آثار الإطارات؟ 363 00:29:39,349 --> 00:29:39,912 سيدي... 364 00:29:42,181 --> 00:29:45,340 بسبب وزن السيارة، تُترك آثار الإطارات تحت الثلج، أليس كذلك؟ 365 00:29:45,365 --> 00:29:46,081 صحيح تماماً، سيدي. 366 00:29:46,238 --> 00:29:47,181 قم بإذابة الثلج. 367 00:29:47,818 --> 00:29:49,345 - سيدي؟ - الثلج. 368 00:29:50,468 --> 00:29:51,369 أذِب الثلج فوراً! 369 00:30:00,445 --> 00:30:02,554 حسب رؤيتي، أنا أطول من الضحية بثلاث أو أربع بوصات تقريباً. 370 00:30:03,811 --> 00:30:04,927 تمزق في الوريد الوداجي. 371 00:30:05,377 --> 00:30:06,991 بطول حوالي ٥ سنتيمترات. 372 00:30:08,214 --> 00:30:10,774 طعنات في الصدر و... 373 00:30:11,037 --> 00:30:12,252 في مؤخرة الرأس. 374 00:30:13,057 --> 00:30:14,355 لقد فُعل شيء بالجثة بعد القتل. 375 00:30:14,765 --> 00:30:16,443 اطلب من فريق الأدلة الجنائية فحصها بعناية. 376 00:30:17,784 --> 00:30:19,177 اطلب منهم أخذ عينات من الجروح لتحليل الحمض النووي. 377 00:30:19,542 --> 00:30:20,971 افحصوا إن كان هناك أي دليل مادي. 378 00:30:25,288 --> 00:30:25,800 سيدي! 379 00:30:25,824 --> 00:30:27,494 هنا... هنا تماماً! 380 00:30:31,024 --> 00:30:32,336 جنط من الألمنيوم مقاس ١٨ بوصة. 381 00:30:33,200 --> 00:30:33,885 سيارة كبيرة. 382 00:30:34,988 --> 00:30:36,138 التقط صورة لنقشة الإطار. 383 00:30:36,614 --> 00:30:37,357 الشريط اللاصق! 384 00:30:38,720 --> 00:30:39,719 بارتفاع ٩ ملم. 385 00:30:40,742 --> 00:30:41,634 إطار جديد تماماً. 386 00:30:42,691 --> 00:30:44,057 في هذه المدينة، بائعو الإطا... 387 00:30:44,081 --> 00:30:45,137 - (رافي)... - سيدي؟ 388 00:30:45,427 --> 00:30:46,110 إنه إطار جديد تماماً. 389 00:30:46,887 --> 00:30:49,518 استدعِ جميع بائعي الإطارات في المنطقة المنخفضة. 390 00:30:50,482 --> 00:30:52,473 ويبدو أنه تم حمل الجثة من هنا. 391 00:30:54,582 --> 00:30:55,681 شخص يتمتع ببنية قوية. 392 00:30:57,672 --> 00:31:00,777 أخبره بالهندية ألا يوجه ذلك الموقد الناري إلى وجهي. 393 00:31:05,826 --> 00:31:09,544 هل رأى أحدكم مركبة كبيرة تمر من هذا الاتجاه الليلة الماضية؟ 394 00:31:09,787 --> 00:31:11,190 - هل رأيت؟ - لم أرَ شيئاً. 395 00:31:11,214 --> 00:31:12,276 - لم تر؟ - لا. 396 00:31:19,451 --> 00:31:20,076 شكراً لكِ، أمي. 397 00:31:22,926 --> 00:31:23,691 سيدي... 398 00:31:25,234 --> 00:31:26,939 أنت نجم عائلتنا، سيدي. 399 00:31:27,409 --> 00:31:29,023 ابنتي تتمنى أن تراك. 400 00:31:30,073 --> 00:31:30,732 اسمها؟ 401 00:31:30,756 --> 00:31:32,322 اسمها (أليكا). 402 00:31:32,346 --> 00:31:33,302 (أليكا)... 403 00:31:33,792 --> 00:31:36,634 (أليكا)، والديّ... والجد... 404 00:31:37,524 --> 00:31:39,974 قالا لي شيئاً... وسأقوله لك الآن. 405 00:31:40,904 --> 00:31:42,406 كل ضابط شرطة... 406 00:31:42,803 --> 00:31:43,572 نجمٌ. 407 00:31:43,896 --> 00:31:45,745 (أبي)، نجمٌ. 408 00:31:46,468 --> 00:31:48,140 إذاً، أخبريني.. هل سأصبح نجماً؟ 409 00:31:51,036 --> 00:31:52,130 هذا النجم لكِ. 410 00:31:52,786 --> 00:31:53,654 شكراً لكِ! 411 00:31:56,724 --> 00:31:57,791 تقرير تشريح الجثة. 412 00:31:59,141 --> 00:32:01,076 الطعنات في الصدر ومؤخرة الرأس، 413 00:32:01,100 --> 00:32:02,138 حدثت بعد الوفاة. 414 00:32:02,162 --> 00:32:03,599 ثلاثة أعضاء مفقودة من الجثة. 415 00:32:03,997 --> 00:32:06,481 هي: (تحت المهاد)، (الغدة النخامية)، و(الغدة الكظرية). 416 00:32:06,991 --> 00:32:07,868 هل هو تهريب أعضاء؟ 417 00:32:09,167 --> 00:32:09,791 لا. 418 00:32:10,455 --> 00:32:11,657 ليس تهريب أعضاء يا (رافي). 419 00:32:12,321 --> 00:32:14,219 جميعها غدد تنتج الهرمونات. 420 00:32:14,696 --> 00:32:15,961 لا يمكن بيعها هكذا. 421 00:32:16,930 --> 00:32:19,738 أن يُقتل بهذه الطريقة البشعة ويُعرض بهذه الصورة... 422 00:32:20,469 --> 00:32:21,961 لا بد من وجود دافع آخر يا (رافي). 423 00:32:22,911 --> 00:32:24,325 علينا القبض على هذا الوحش بسرعة. 424 00:32:36,265 --> 00:32:37,189 سيدي... 425 00:32:37,213 --> 00:32:39,473 في نفس التوقيت، شوهدت سيارة (بوليرو) سوداء تدخل الغابة. 426 00:32:40,683 --> 00:32:43,576 (بوليرو) سوداء، جنوط ألمنيوم مقاس ١٨، وإطارات جديدة، أليس كذلك؟ 427 00:32:44,146 --> 00:32:47,626 أريد قائمة بكل من قاموا بتبديل إطارات لسيارات (بوليرو) سوداء في المدينة مؤخراً. 428 00:32:48,117 --> 00:32:48,728 بسرعة! 429 00:33:04,571 --> 00:33:07,798 سيدي، جمعنا معلومات من جميع محال الإطارات. 430 00:33:07,954 --> 00:33:10,659 ثلاث سيارات (بوليرو) سوداء فقط في المدينة قامت بتغيير إطارات جديدة. 431 00:33:29,044 --> 00:33:30,635 منزل المشتبه به الأول. 432 00:33:35,312 --> 00:33:38,322 منزل المشتبه به الثاني. 433 00:33:38,519 --> 00:33:41,440 منزل المشتبه به الثالث. 434 00:34:01,738 --> 00:34:03,232 - ما الأمر؟ - تحقيق! 435 00:34:03,595 --> 00:34:05,433 هل يوجد أحد في المنزل؟ 436 00:34:05,457 --> 00:34:06,913 - لا أحد. - ما العمل؟ 437 00:34:07,991 --> 00:34:09,684 - صيّاد. - صياد؟ 438 00:34:10,041 --> 00:34:10,916 صيدٌ. 439 00:34:13,100 --> 00:34:14,160 السيارة (البوليرو) بالخارج... 440 00:34:14,930 --> 00:34:16,754 - هل هي لكم؟ - نعم، إنها لنا. 441 00:34:16,941 --> 00:34:18,503 نحن نعمل في توزيع الحليب. 442 00:34:23,599 --> 00:34:24,952 ما هذا الحيوان؟ 443 00:34:25,729 --> 00:34:27,289 هذا يُدعى "أهَبّوث". 444 00:34:30,798 --> 00:34:31,925 ماذا تعني؟ 445 00:34:32,682 --> 00:34:34,532 - ماذا تعني الكلمة؟ - نعم، ماذا تعني؟ 446 00:34:34,902 --> 00:34:36,053 ما معنى "أهَبّوث"؟ 447 00:34:36,650 --> 00:34:38,550 نعم، "أهَبّوث" تعني... 448 00:34:39,481 --> 00:34:40,507 ثور بني اللون. 449 00:34:41,298 --> 00:34:42,518 هل تبيعون الحليب لـ(داتشي)؟ 450 00:34:42,713 --> 00:34:44,297 هل تزودون قرية (داتشي)، (أمي)؟ 451 00:34:44,321 --> 00:34:46,359 لا، لماذا نذهب إلى هناك أصلاً؟ 452 00:34:58,651 --> 00:34:59,705 أمي! 453 00:35:01,135 --> 00:35:02,415 ابني! 454 00:35:02,939 --> 00:35:04,282 هذا الرجل المسكين ليس بخير. 455 00:35:07,959 --> 00:35:09,816 بندقية! أين الرخصة؟ 456 00:35:10,733 --> 00:35:11,859 الرخصة؟ 457 00:35:18,142 --> 00:35:19,311 - افتح! - سيدي؟ 458 00:35:19,408 --> 00:35:21,094 قل له "افتح"، "اقطع"، ماذا تفهم؟ 459 00:35:21,119 --> 00:35:22,455 افتح الباب! 460 00:35:40,241 --> 00:35:41,782 سيدي، إنه يهرب! 461 00:35:41,806 --> 00:35:43,122 أوقفه! 462 00:35:51,741 --> 00:35:53,459 انقلوه إلى المستشفى بسرعة! 463 00:36:14,672 --> 00:36:15,680 يا مسكين..! 464 00:36:16,796 --> 00:36:18,390 يا مسكين..! 465 00:37:30,371 --> 00:37:31,653 تمسكه من رقبته، يا هذا؟ 466 00:38:35,999 --> 00:38:38,068 إلى الخلف! إلى الخلف! إلى الخلف! 467 00:38:40,865 --> 00:38:41,361 ثبّتوه! 468 00:38:42,079 --> 00:38:42,931 إلى الخلف! 469 00:39:27,704 --> 00:39:30,204 هو بخير الآن، سيدي. كل شيء على ما يرام. 470 00:39:37,160 --> 00:39:39,923 فريق التدخل في جرائم القتل - (سريناغار)، (جامو وكشمير) - 471 00:39:42,887 --> 00:39:43,666 نعم، أنا أفهم. 472 00:39:44,796 --> 00:39:45,439 (سركار)... 473 00:39:46,575 --> 00:39:47,367 نعم، سيدتي. 474 00:39:47,744 --> 00:39:48,934 لماذا كنت عنيفاً إلى هذا الحد؟ 475 00:39:49,410 --> 00:39:50,995 كنت فقط أتحدث مع الطبيب. 476 00:39:51,232 --> 00:39:53,617 خمسة أشخاص في المستشفى في حالة حرجة. 477 00:39:53,794 --> 00:39:54,799 وأحد ضباطي... 478 00:39:56,089 --> 00:39:57,220 هو أيضاً في حالة حرجة، سيدتي. 479 00:39:57,764 --> 00:40:01,574 رغم كوني ضابط شرطة (هندوسي)، فقد أرسلت خمسة (مسلمين) إلى المستشفى. 480 00:40:01,598 --> 00:40:02,896 - رصاصة... - سيدتي، ضابط (هندوسي)... 481 00:40:03,633 --> 00:40:05,596 ضابط (مسلم)... لا. 482 00:40:06,733 --> 00:40:07,624 ضابط شرطة، وفقط. 483 00:40:09,474 --> 00:40:10,207 (يحيا الوطن)، سيدتي! 484 00:40:16,837 --> 00:40:18,018 ضع يدك على الطاولة! 485 00:40:18,641 --> 00:40:19,191 ضعها هنا. 486 00:40:33,384 --> 00:40:34,768 استعدوا لفريق الطوارئ! 487 00:40:40,497 --> 00:40:42,290 هناك كسر في العظام. استدعوا الأطباء! 488 00:40:44,240 --> 00:40:45,372 هل هو القاتل؟ 489 00:40:45,709 --> 00:40:46,587 ماذا؟ 490 00:40:47,377 --> 00:40:48,575 هذه الجروح... 491 00:40:48,691 --> 00:40:49,508 هذه الجروح... 492 00:40:50,265 --> 00:40:51,028 ما بها؟ 493 00:40:52,185 --> 00:40:54,791 هل الأعضاء؟ لا أذكر شيئاً. 494 00:40:55,248 --> 00:40:57,239 إنه يستيقظ! 495 00:41:00,073 --> 00:41:02,189 - ثبتوا يديه على الطاولة. - حاضر، سيدي. 496 00:41:04,619 --> 00:41:05,179 سيدي! 497 00:41:05,729 --> 00:41:07,410 فريق السايبر تمكن من فتح هاتفه. 498 00:41:17,179 --> 00:41:18,131 أيقظوه! 499 00:41:19,768 --> 00:41:21,001 استيقظ! 500 00:41:25,319 --> 00:41:28,377 حادثة مرعبة وقعت اليوم في منطقة (أرفال) بـ(بيهار). 501 00:41:28,405 --> 00:41:30,136 تم العثور على رجل مقتول. 502 00:41:30,160 --> 00:41:31,556 وكذلك، فإن... 503 00:41:36,658 --> 00:41:38,685 رغم محاولات فريقنا لإيقاظه، لم يستجب... 504 00:41:42,395 --> 00:41:43,313 سيدي، تماماً كما حدث. 505 00:41:43,882 --> 00:41:45,161 هل هو من ارتكب هذه الجريمة أيضاً؟ 506 00:41:45,637 --> 00:41:46,909 هذه وقعت في (بيهار). 507 00:41:47,899 --> 00:41:50,588 يعني، هل ارتكب الجريمة هناك وجاء إلى هنا؟ 508 00:41:51,625 --> 00:41:52,543 ويبدو أنها وقعت اليوم. 509 00:41:53,873 --> 00:41:56,146 تواصل مع المحقق هناك واستخرج التفاصيل. 510 00:41:56,170 --> 00:41:56,853 بكل تأكيد، سيدي. 511 00:42:06,135 --> 00:42:07,947 سيدي، تحدثت مع المحقق. 512 00:42:08,237 --> 00:42:10,580 قال إنه تم القبض على الجاني خلال ساعة من وقوع الجريمة. 513 00:42:11,150 --> 00:42:13,268 لكن عند طلب التفاصيل، لم يتعاون معهم الضابط المسؤول. 514 00:42:15,544 --> 00:42:16,699 ثم إن هناك مجرمين اثنين... 515 00:42:17,070 --> 00:42:19,214 كيف يمكن أن يرتكبا الجرائم بنفس الطريقة تماماً، سيدي؟ 516 00:42:20,951 --> 00:42:21,711 يجب أن نذهب إلى (بيهار). 517 00:42:22,368 --> 00:42:23,126 جهّزوا أنفسكم. 518 00:42:23,562 --> 00:42:24,952 سيدي، تلك منطقة (أرفال). 519 00:42:25,322 --> 00:42:26,472 توجد بها جماعات (ماوية). 520 00:42:27,190 --> 00:42:29,731 حتى رجال الشرطة لا يخرجون هناك دون دعم إضافي. 521 00:42:30,221 --> 00:42:31,326 الأمر غير آمن يا سيدي. 522 00:42:32,016 --> 00:42:34,734 (أرفال - بيهار) 523 00:43:04,645 --> 00:43:05,358 سيدي... 524 00:43:05,553 --> 00:43:07,522 لا يريد التعاون معنا عبر الهاتف. 525 00:43:08,879 --> 00:43:09,464 لماذا؟ 526 00:43:10,474 --> 00:43:11,412 ما الهدف من ذلك؟ 527 00:43:11,436 --> 00:43:12,471 عذراً سيدي، هو... 528 00:43:12,841 --> 00:43:15,179 نحن ضعفاء هنا، لا تملك أن ترفض، سيدي. 529 00:43:15,203 --> 00:43:16,821 تفضل يا سيدي، هو في هذا القفص. 530 00:43:32,251 --> 00:43:32,823 سيدي. 531 00:43:35,033 --> 00:43:36,726 كل الأدلة عُثر عليها في منزله. 532 00:44:02,238 --> 00:44:03,600 سيدي، وصلت رسالة من NCD. 533 00:44:03,624 --> 00:44:05,860 تم تسجيل ١٣ جريمة قتل في الهند بنفس الطريقة. 534 00:44:07,910 --> 00:44:09,861 جميعها غير محلولة وبمشتبهين مختلفين. 535 00:44:09,885 --> 00:44:11,598 ولا يوجد ترابط جغرافي واضح. 536 00:44:12,062 --> 00:44:14,180 كما سُجلت ٦ حالات دولية مماثلة. 537 00:44:31,965 --> 00:44:33,816 هذه فقط جرائم القتل المبلّغ عنها. 538 00:44:34,706 --> 00:44:36,782 يعني، لا شك أن هناك الكثير لم يُبلّغ عنه بعد. 539 00:44:38,652 --> 00:44:41,267 الجميع يرتكب الجرائم بنفس الطريقة تماماً... 540 00:44:42,050 --> 00:44:43,402 لا بد أن هناك وعياً مشتركاً. 541 00:44:45,999 --> 00:44:46,992 هيا، انهض! 542 00:44:49,368 --> 00:44:52,477 ما الأمر؟ كيف؟ لماذا؟ 543 00:44:53,480 --> 00:44:54,885 ما الذي يحدث، بحقك؟ 544 00:45:18,220 --> 00:45:19,633 هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ 545 00:45:21,297 --> 00:45:22,177 هل رأيته في أي مكان؟ 546 00:45:23,575 --> 00:45:24,496 ما العلاقة؟ 547 00:45:26,315 --> 00:45:28,291 (السيد موكيش). وصلت معلومة استخباراتية. 548 00:45:28,315 --> 00:45:29,939 توجد نية لهجوم (ماوي) على المركز. 549 00:45:29,963 --> 00:45:30,513 متى؟ 550 00:45:30,537 --> 00:45:31,554 نعم، سيدي. 551 00:45:32,165 --> 00:45:33,887 والد هذا الرجل يموّل جماعة (الماويين). 552 00:45:36,824 --> 00:45:37,513 ماذا؟ 553 00:45:37,537 --> 00:45:39,350 يقال إن والد هذا الرجل يموّل جماعة (الماويين)، سيدي. 554 00:45:39,374 --> 00:45:42,063 وردت معلومات استخباراتية عن نيتهم مهاجمة مركز الشرطة. 555 00:45:42,087 --> 00:45:43,853 علينا التحرك فوراً، الآن! 556 00:45:44,350 --> 00:45:46,628 استعدوا لنقله إلى (سريناغار) فوراً. 557 00:45:46,652 --> 00:45:47,443 نقله؟ 558 00:45:47,733 --> 00:45:50,005 نقله يتطلب إذناً من القاضي، سيدي. 559 00:45:50,029 --> 00:45:51,528 وسوف يستغرق الأمر ساعتين على الأقل. 560 00:45:51,552 --> 00:45:52,548 ولا نملك هذا الوقت، سيدي. 561 00:45:52,572 --> 00:45:55,788 لو حدث لك أي مكروه، فسوف نكون جميعاً في خطر. 562 00:45:55,812 --> 00:45:56,936 علينا المغادرة فوراً. 563 00:46:00,540 --> 00:46:01,930 هل هذا الرجل من الجنوب؟ 564 00:46:02,634 --> 00:46:03,934 (مدراسي)! 565 00:46:14,547 --> 00:46:16,885 لقد أفسدت الأمور الورقية تماماً! 566 00:46:17,088 --> 00:46:18,536 سيدي، اصطحابك له قد يسبب مشكلة. 567 00:46:18,560 --> 00:46:23,343 رجل من (أندرا) يطيق مناداته (تيلانغاني)، والعكس كذلك. لكن إذا ناديت أحداً بـ(مدراسي)، فالأمر مختلف تماماً. 568 00:46:25,133 --> 00:46:26,061 قال شيئاً آخر أيضاً. 569 00:46:26,811 --> 00:46:28,082 شيئاً عن الجنوب... 570 00:46:29,433 --> 00:46:31,741 سأريه اليوم شكل الجنوب الحقيقي. 571 00:46:32,298 --> 00:46:33,121 سيدي... 572 00:46:53,492 --> 00:46:55,823 فريق (ألفا) قادم... مركبات (فارد). 573 00:47:01,865 --> 00:47:04,023 - غطوا اليسار واليمين. - مفهوم. 574 00:47:33,344 --> 00:47:34,515 المنطقة ١٨٠ محاصرة. 575 00:47:35,946 --> 00:47:37,700 عندما أعطي الأمر للفرملة المفاجئة، افعلوها يا شباب! 576 00:47:38,864 --> 00:47:39,680 استعد! 577 00:47:41,123 --> 00:47:41,910 جاهز! 578 00:47:45,340 --> 00:47:46,014 انطلق! 579 00:47:53,638 --> 00:47:56,615 الهدف محاصر، يمكنك التقدم. انتهى. 580 00:47:56,939 --> 00:47:57,881 (يحيا الهند)! 581 00:48:02,456 --> 00:48:03,468 (مدراسي)! 582 00:48:13,811 --> 00:48:15,454 توقف! توقف! 583 00:48:16,230 --> 00:48:18,393 توقف! توقف! 584 00:48:18,590 --> 00:48:22,005 - ارجع! ارجع! - (أرجون سركار)، عد فوراً! 585 00:48:22,029 --> 00:48:25,340 - ارجع! ارجع! - (أرجون سركار)، عد فوراً! 586 00:48:25,364 --> 00:48:28,692 - ارجع! ارجع! - (أرجون سركار)، عد فوراً! 587 00:48:28,716 --> 00:48:32,400 - ارجع! ارجع! - (أرجون سركار)، عد فوراً! 588 00:48:34,297 --> 00:48:34,968 سيدتي! 589 00:48:37,018 --> 00:48:38,830 لدي معلومات لك يا (سركار). 590 00:48:39,073 --> 00:48:41,553 الخمسة الذين أرسلتهم إلى المستشفى... 591 00:48:41,577 --> 00:48:43,766 اثنان منهم من نشطاء (حركة كشمير الحرة). 592 00:48:44,469 --> 00:48:46,783 زعماء في حركة (آزاد كشمير)! 593 00:48:46,807 --> 00:48:48,411 الآن أصبحت القضية سياسية. 594 00:48:48,435 --> 00:48:50,859 إن أصيب أحدهم بأي أذى... 595 00:48:51,176 --> 00:48:52,212 ستشتعل المنطقة بأكملها! 596 00:48:52,989 --> 00:48:55,769 تلك المسيرة في الخارج... مجرد بداية. 597 00:48:57,179 --> 00:48:58,345 هناك مجرمان اثنان يا سيدتي. 598 00:48:59,402 --> 00:49:01,540 محتجزان. هما من ارتكبا جرائم القتل. 599 00:49:01,770 --> 00:49:04,684 ثلاث عشرة جريمة قتل سابقة. هناك صلة، (مدام). 600 00:49:05,541 --> 00:49:06,972 - سأكتشف الأمر. - حسناً. 601 00:49:07,482 --> 00:49:08,307 لكن افعلها بسرعة. 602 00:49:09,618 --> 00:49:12,150 أي شيء يبدو أنه يخصهما، أريده على مكتبي فوراً. 603 00:49:12,627 --> 00:49:13,777 - تحقق من ذلك. - حاضر، (سيدي). 604 00:49:37,137 --> 00:49:39,024 العناصر المشبوهة كانت خارجاً، (سيدي). 605 00:49:45,194 --> 00:49:47,038 شخص واحد، بهويات مختلفة. 606 00:50:08,519 --> 00:50:09,548 حرف (C). 607 00:50:10,260 --> 00:50:10,988 حرف (T). 608 00:50:12,100 --> 00:50:12,975 حرف (K). 609 00:50:15,185 --> 00:50:16,472 (C.T.K) 610 00:50:18,395 --> 00:50:19,616 هل يبدو مألوفاً لك؟ 611 00:50:21,673 --> 00:50:22,613 لا، (سيدي). 612 00:50:23,717 --> 00:50:25,297 لماذا أشعر أنه مألوف؟ 613 00:50:26,227 --> 00:50:27,747 ربما ضمن هذه القضية أيضاً. 614 00:50:29,917 --> 00:50:30,895 - (رافي). - (سيدي)؟ 615 00:50:30,919 --> 00:50:33,374 راجع كل ملف وكل صورة مرتبطة بهذه القضية. 616 00:50:33,398 --> 00:50:33,941 حسناً، (سيدي). 617 00:50:35,780 --> 00:50:48,363 - (H.I.T)... - لتسقط! 618 00:50:48,388 --> 00:51:07,542 - نريد... - العدالة! 619 00:51:07,566 --> 00:51:09,068 افتحوا الطريق! 620 00:51:22,878 --> 00:51:24,154 من أشعل النار هنا؟ 621 00:51:24,644 --> 00:51:26,680 من فعل هذا؟ 622 00:51:52,091 --> 00:51:53,214 الزي الرسمي! 623 00:51:55,551 --> 00:51:56,913 أظهروا الاحترام! 624 00:52:11,627 --> 00:52:13,015 هناك صلة بـ (C.T.K). 625 00:52:13,332 --> 00:52:16,645 إزالة الأعضاء، الوشوم، أدوات الجريمة... 626 00:52:16,868 --> 00:52:18,006 عند رؤية هذه الأشياء... 627 00:52:18,030 --> 00:52:19,675 يبدو كأنها طائفة غامضة. 628 00:52:20,259 --> 00:52:23,661 في السبعينات، ظهرت جرائم مماثلة في أمريكا تُعرف باسم (BTK). 629 00:52:24,144 --> 00:52:25,438 هذا مشابه جداً لها. 630 00:52:26,462 --> 00:52:27,380 افعل شيئاً. 631 00:52:28,496 --> 00:52:29,881 ضعهما في غرفة واحدة. 632 00:52:30,712 --> 00:52:32,345 دعنا نرى ما سيحدث. 633 00:52:34,582 --> 00:52:36,781 (بي جي تيراناث تشوهان)! 634 00:52:37,311 --> 00:52:38,276 الاسم الكامل؟ 635 00:52:39,793 --> 00:52:41,393 والدتي معي. 636 00:52:41,657 --> 00:52:43,442 سأضطر لدفع ضعف المبلغ. 637 00:52:45,205 --> 00:52:47,614 لغتي الهندية نصف ونصف. 638 00:52:48,024 --> 00:52:49,262 لكن معرفتي بأفلام بوليوود، 639 00:52:49,965 --> 00:52:51,084 مئة في المئة! 640 00:52:52,374 --> 00:52:53,801 "لا بد أنك سمعت اسمي من قبل!" 641 00:52:54,431 --> 00:52:57,331 (C.T.K) 642 00:52:59,387 --> 00:53:01,643 نعم، أنا أعرفه! أعرفه! 643 00:53:02,814 --> 00:53:03,940 أعرف كل شيء عنه! 644 00:53:05,237 --> 00:53:07,461 كل هذه التسجيلات، الصور... 645 00:53:07,485 --> 00:53:08,841 هذا التسلسل، 646 00:53:09,691 --> 00:53:11,082 أنت نفّذته بإتقان. 647 00:53:11,892 --> 00:53:13,162 هو قسم كل شيء لقطع منفصلة. 648 00:53:13,785 --> 00:53:15,416 أمم.. ما اسم ذلك بالهندية؟ 649 00:53:15,440 --> 00:53:17,050 - "أحمق"، (سيدي). - أحمق. 650 00:53:17,074 --> 00:53:18,585 تصرفك كان أحمقاً. 651 00:53:18,609 --> 00:53:20,071 - ماذا قلت؟ - أغلق فمك! 652 00:53:20,768 --> 00:53:23,425 - لا تتكلم! - لا تتكلم، أيها الأحمق! 653 00:53:23,449 --> 00:53:25,576 - لماذا تُسكتني؟ - القانون! 654 00:53:25,600 --> 00:53:28,153 القانون! القانون، أيها الأحمق! 655 00:53:28,476 --> 00:53:30,581 أي قانون؟ أنا اتبعت كل القواعد. 656 00:53:30,605 --> 00:53:33,074 كيف لي أن أعرف؟ هو يقول إن هناك خطأ ما. 657 00:53:33,098 --> 00:53:35,598 - نعم، لقد ارتكبت خطأ، يا أحمق. - لم أرتكب أي خطأ! 658 00:53:35,848 --> 00:53:36,899 ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 659 00:53:37,517 --> 00:53:39,830 مكان القطع كان خاطئاً، يا أحمق! 660 00:53:40,733 --> 00:53:41,891 نعم، هذا صحيح تماماً! 661 00:53:41,915 --> 00:53:45,323 في موقعهم كان موضحاً أماكن القطع— 662 00:53:48,226 --> 00:53:50,051 (سامبا)! 663 00:53:51,295 --> 00:53:53,474 يوجد موقع اسمه (C.T.K). 664 00:53:54,558 --> 00:53:55,756 لا يوجد شيء على الإنترنت، (سيدي). 665 00:53:56,932 --> 00:53:57,711 (C.T.K) 666 00:53:58,288 --> 00:54:01,676 هذا ليس موقعاً يمكن الوصول إليه من خلال الإنترنت العادي أو أجهزة الحاسوب العادية. 667 00:54:02,353 --> 00:54:03,263 إنه على الإنترنت المظلم. 668 00:54:03,759 --> 00:54:05,882 تقصد موقعاً سرياً. 669 00:54:05,906 --> 00:54:07,388 نعم، صحيح. 670 00:54:07,546 --> 00:54:10,627 المواقع مثل (يوتيوب) و(جوجل)، نستطيع مراقبتها بسهولة. 671 00:54:10,977 --> 00:54:12,915 يسهل تتبّع هذه المواقع من قِبل فرقنا السيبرانية. 672 00:54:12,939 --> 00:54:14,812 لكن توجد مواقع خفية في الظلام. 673 00:54:14,996 --> 00:54:18,409 المواقع التي تُدار سراً دون علم أحد. 674 00:54:19,893 --> 00:54:21,135 الإنترنت المظلم. 675 00:54:24,044 --> 00:54:25,831 هذه المواقع السرية... 676 00:54:26,074 --> 00:54:29,299 حتى فرق الأمن السيبراني لا تستطيع تعقّب مستخدميها. 677 00:54:30,356 --> 00:54:34,507 لذلك تجارة الأسلحة والمخدرات، والدعارة عالية المستوى، وتجارة البشر... 678 00:54:34,717 --> 00:54:37,917 كل هذه الجرائم تُدار من خلال هذه المواقع. 679 00:54:38,527 --> 00:54:41,440 مجرمو الإنترنت العصريون يربحون ملايين الروبيات منها. 680 00:54:41,597 --> 00:54:43,120 ببساطة، الإنترنت المظلم... 681 00:54:43,403 --> 00:54:44,828 هو ملاذ لكل مجرم. 682 00:54:44,852 --> 00:54:48,736 هو قناع يتخفون به عن العالم. 683 00:54:49,053 --> 00:54:50,584 المجرمان اللذان قبضنا عليهما، 684 00:54:50,961 --> 00:54:53,179 استخدما موقعاً سرياً على الإنترنت المظلم. 685 00:54:53,390 --> 00:54:54,741 (C.T.K) 686 00:54:54,765 --> 00:54:56,562 Capture – Torture – Kill (القبض – التعذيب – القتل) 687 00:55:03,412 --> 00:55:04,542 (سيدي)، ما هذا؟ 688 00:55:04,879 --> 00:55:07,312 ما معنى مشاركة مقاطع قتل في موقع كهذا؟ 689 00:55:07,336 --> 00:55:11,525 (السيكوباتيون) والسفّاحون لا يمكنهم التعبير عن انحرافهم علناً. 690 00:55:11,788 --> 00:55:12,755 لأسباب مفهومة. 691 00:55:13,192 --> 00:55:16,085 لهذا السبب، على هذه المواقع السرية، وبثقة أنهم لن يُكشفوا، 692 00:55:16,109 --> 00:55:19,120 يشاركون مقاطع التعذيب والقتل مع آخرين مثلهم. 693 00:55:19,364 --> 00:55:22,417 يستخدمون هذه المواقع ليتواصلوا مع ذوي الميول المريضة مثلهم. 694 00:55:22,541 --> 00:55:23,914 بكلمات أبسط... 695 00:55:24,785 --> 00:55:26,751 شبكة تواصل اجتماعي خاصة بالقتلة المتسلسلين. 696 00:55:27,528 --> 00:55:28,771 هذا هو موقع (C.T.K). 697 00:55:28,897 --> 00:55:32,900 من فيديوهات استغلال الأطفال إلى مقاطع القتل، هناك طلب على كل شيء. 698 00:55:32,924 --> 00:55:35,118 لكن لماذا الجميع يقتل بنفس الطريقة، (سيدي)؟ 699 00:55:35,142 --> 00:55:37,157 هذا هو القانون الذي وضعه مشرف الموقع. 700 00:55:38,107 --> 00:55:40,272 لكي تنضم إلى هذه الجماعة كعضو، 701 00:55:40,296 --> 00:55:43,333 عليك أن ترفع مقطعَي قتل على هذا الشكل. 702 00:55:43,716 --> 00:55:44,886 لأجل كسب الثقة. 703 00:55:45,436 --> 00:55:48,391 كيفية القتل، طريقة استخراج الأعضاء، 704 00:55:48,722 --> 00:55:50,557 طريقة حفظ الأعضاء بعد إخراجها، 705 00:55:51,221 --> 00:55:53,488 وأين يجب إرسالها.. كل ذلك هم يحددونه. 706 00:55:53,512 --> 00:55:57,527 بعد رفع مقطعين من القتل يتم قبول العضو في المجموعة. 707 00:55:58,944 --> 00:56:00,541 والمثير في الأمر هو أنّ 708 00:56:02,272 --> 00:56:04,778 أعضاء هذه الجماعة يلتقون مرة في السنة، 709 00:56:05,735 --> 00:56:07,006 في مكان ما. 710 00:56:08,063 --> 00:56:10,471 <الاجتماع السنوي - ٢٠٢٣ - سجّل الآن> 711 00:56:10,835 --> 00:56:12,704 نحن على وشك الوصول لشيء كبير، (رافي). 712 00:56:13,408 --> 00:56:16,167 أريد أن أعرف من يدير هذا الموقع، ولماذا تُستخرج الأعضاء، 713 00:56:16,191 --> 00:56:18,729 وأين يلتقون، ولماذا. 714 00:56:19,726 --> 00:56:21,266 بلّغ فريق الإنترنت فوراً. 715 00:56:21,496 --> 00:56:24,292 اطلب منهم تتبّع موقع السيرفر الذي يستضيف الموقع. 716 00:56:24,316 --> 00:56:25,227 تابع الموضوع. 717 00:56:25,690 --> 00:56:26,333 بكل تأكيد، (سيدي). 718 00:56:26,550 --> 00:56:33,264 - H.I.T.. - إلى الجحيم! 719 00:56:33,288 --> 00:56:36,099 - تراجعوا! تراجعوا! - (أرجون ساركار)، تراجع! 720 00:56:36,123 --> 00:56:36,486 (سيدي).. 721 00:56:37,009 --> 00:56:39,994 فريق الإنترنت حاول معرفة موقع السيرفر المستضيف للموقع. 722 00:56:40,224 --> 00:56:42,263 الموقع يعمل من خلال مئات الخوادم. 723 00:56:42,287 --> 00:56:43,651 من ٣٨٥ مكان مختلف. 724 00:56:44,101 --> 00:56:45,217 لا يمكننا فعل شيء حالياً، (سيدي). 725 00:56:45,367 --> 00:56:51,631 - ما نحتاجه هو.. - العدالة! 726 00:57:16,330 --> 00:57:17,939 (ساركار).. (ساركار).. 727 00:57:17,963 --> 00:57:19,673 دقيقتان فقط! دقيقتان، (سيدتي). 728 00:57:20,296 --> 00:57:21,648 جاء اتصال من المستشفى. 729 00:57:22,125 --> 00:57:23,745 أحدهم توفي هناك. 730 00:57:25,948 --> 00:57:27,097 يجب أن تذهب حالاً. 731 00:57:31,966 --> 00:57:32,868 دقيقتان، (سيدتي). 732 00:57:33,385 --> 00:57:34,637 - لا يمكنك.. لا يمكنك.. - خذ رمز المرور. 733 00:57:34,661 --> 00:57:35,270 خذ الرمز. 734 00:57:35,294 --> 00:57:38,789 استمع لي. لو علم المتظاهرون بذلك، هذه المعلومات.. 735 00:57:39,125 --> 00:57:41,679 هذا المكان لم يعد آمناً، (ساركار). استمع إليّ! 736 00:57:41,703 --> 00:57:44,023 يجب أن ترحل فوراً. (ساركار)! 737 00:57:44,293 --> 00:57:45,738 أرجوك، اسمعني، (ساركار)! 738 00:58:16,130 --> 00:58:18,608 بسبب موت أحدهم في المستشفى وآخر في الحجز بسببي، 739 00:58:18,939 --> 00:58:20,070 تحولت القضية إلى مسألة سياسية. 740 00:58:21,281 --> 00:58:23,391 لذلك تم نقلي من (سريناغار) إلى (فيساك). 741 00:58:23,561 --> 00:58:25,973 كي أعرف أين يلتقون ولماذا يلتقون، 742 00:58:26,810 --> 00:58:27,841 ولكي أوقفهم، 743 00:58:28,419 --> 00:58:31,856 لا خيار أمامي سوى رفع فيديوهات القتل والانضمام لتلك المجموعة. 744 00:58:32,732 --> 00:58:33,604 هل هذا يعني 745 00:58:33,794 --> 00:58:35,630 أننا نقتل أبرياء؟ 746 00:58:41,739 --> 00:58:42,701 من هو البريء؟ 747 00:58:43,471 --> 00:58:44,238 هذا الشخص؟ 748 00:58:46,442 --> 00:58:47,776 رضيع يبلغ من العمر ٤ أشهر، 749 00:58:49,159 --> 00:58:50,310 منذ ٣٠ يوماً، 750 00:58:51,707 --> 00:58:53,871 كانت العائلة التي تبنته تشتكي من بكائه المستمر، 751 00:58:54,122 --> 00:58:55,326 فجاءت الشرطة للتحقيق. 752 00:59:00,463 --> 00:59:01,346 وكان ميتاً. 753 00:59:03,763 --> 00:59:05,724 تشريح الجثة كشف أنه قبل أن يموت، 754 00:59:09,034 --> 00:59:10,322 القاتل السابق أيضاً.. 755 00:59:13,779 --> 00:59:16,653 لكي ترفع الفيديو على الموقع، يجب أن تكون الطريقة مبتكرة. 756 00:59:17,750 --> 00:59:19,910 كلما زادت "الإبداعية"، زادت النقاط. 757 00:59:20,153 --> 00:59:22,916 ضيّعت وقتي، تنقلت كثيراً، هربت.. 758 00:59:23,200 --> 00:59:24,258 لكن أن تموت الحياة؟ لا. 759 00:59:25,915 --> 00:59:29,729 أمام عينيه، وهو ينظر، بدأت الأعضاء تُفصل واحدة تلو الأخرى. 760 00:59:37,851 --> 00:59:38,618 من البالوعة! 761 00:59:40,441 --> 00:59:42,086 من هناك بدأ كل شيء. 762 00:59:45,689 --> 00:59:46,931 كنت على حق! 763 00:59:48,093 --> 00:59:49,433 يوجد مجرم بداخلي. 764 00:59:50,796 --> 00:59:53,036 لكنه يعمل لدى الشرطة. 765 01:00:12,305 --> 01:00:13,542 <يتم الرفع...> 766 01:00:14,538 --> 01:00:15,897 <تم الرفع بنجاح> 767 01:00:17,361 --> 01:00:21,096 أثناء تصفح الموقع الذي ذكرته في الدارك ويب، وجدنا شيئاً. شاهد هذا المقطع. 768 01:00:23,073 --> 01:00:24,841 يا للمجنون! أوقفوه أولاً! 769 01:00:25,358 --> 01:00:27,096 لو تتبّعونا، الخطة كلها ستُفشل. 770 01:00:28,667 --> 01:00:29,569 لن يتم تتبّعنا. 771 01:00:30,372 --> 01:00:31,386 نستخدم (VPN). 772 01:00:32,303 --> 01:00:34,425 ما هذه النظرة السريعة؟ هل هي فتاة؟ 773 01:00:36,341 --> 01:00:36,926 نعم. 774 01:00:37,723 --> 01:00:38,588 ما القصة؟ 775 01:00:42,065 --> 01:00:43,052 شاهد هذا الفيديو. 776 01:00:44,342 --> 01:00:45,464 ما الموجود فيه؟ 777 01:00:46,087 --> 01:00:47,507 ترى ذلك الحصن في الخلف؟ 778 01:00:47,822 --> 01:00:49,609 إنه في (جايبور)، في منطقة تُدعى (ساموديني). 779 01:00:49,633 --> 01:00:51,309 تم تصوير هذا المقطع هناك قبل عدة أسابيع. 780 01:00:53,605 --> 01:00:54,232 وماذا بعد؟ 781 01:00:54,889 --> 01:00:56,371 هذا القتل قد حدث بالفعل. 782 01:00:57,182 --> 01:00:58,133 وربما تم التبليغ عنه أيضاً. 783 01:00:58,510 --> 01:00:59,460 الأهم هو، 784 01:00:59,739 --> 01:01:02,399 من رفع هذا الفيديو، رفع فيديو واحد فقط. 785 01:01:02,423 --> 01:01:04,214 أي أنه ارتكب جريمة قتل واحدة. 786 01:01:09,963 --> 01:01:11,603 يعني أنه لم يرتكب الثانية بعد. 787 01:01:12,926 --> 01:01:14,315 يعني أنه سيفعلها قريباً. 788 01:01:14,644 --> 01:01:15,761 يعني أننا يمكننا إيقافه. 789 01:01:17,058 --> 01:01:18,201 عمل ممتاز، (فارشا)! 790 01:01:19,772 --> 01:01:20,933 ليس لأنها فتاة. 791 01:01:21,670 --> 01:01:22,708 حقاً، عمل رائع! 792 01:01:25,125 --> 01:01:28,888 اتصلوا بشرطة (جايبور) فوراً. أرسلوا لقطة الشاشة وابدؤوا عملية البحث. 793 01:01:31,818 --> 01:01:32,980 794 01:01:33,004 --> 01:01:35,302 - (جايبور) - (راجستان) 795 01:01:58,644 --> 01:01:59,404 شاهد هذا الفيديو. 796 01:02:04,056 --> 01:02:05,968 انظر إلى هذا الشعار داخل السترة. 797 01:02:06,832 --> 01:02:07,655 (جاسترول)! 798 01:02:09,231 --> 01:02:10,145 هذا... 799 01:02:10,942 --> 01:02:12,360 شعار موظفي محطة الوقود. 800 01:02:12,544 --> 01:02:13,742 نعم. صحيح. 801 01:02:14,159 --> 01:02:16,929 تحقّقوا من جميع موظفي محطات الوقود في (جايبور) و(ساموديني). 802 01:02:17,007 --> 01:02:18,914 وقوموا أيضاً بتفتيش المدينة بالكامل. 803 01:02:19,634 --> 01:02:20,215 (سيدي)... 804 01:02:21,606 --> 01:02:23,239 ستحدث جريمة قتل. 805 01:02:25,049 --> 01:02:26,669 قد يفعلها اليوم أو بعد أسبوع. 806 01:02:27,239 --> 01:02:28,491 لكنه سيفعلها حتماً. 807 01:02:28,515 --> 01:02:31,261 لمنع وقوع الأذى عن الأبرياء، 808 01:02:31,285 --> 01:02:33,880 الجندي الباسل يدخل ساحة المعركة. 809 01:02:34,131 --> 01:02:36,977 لينقذ روحاً واحدة، 810 01:02:37,168 --> 01:02:40,021 كم من الليالي المظلمة تحمّل؟ 811 01:02:40,045 --> 01:02:42,949 كم يدٍ امتدت له بالمساعدة؟ 812 01:02:43,142 --> 01:02:47,601 وكم من الأيام منع نفسه حتى عن الطعام لو لزم الأمر؟ 813 01:02:47,790 --> 01:02:49,851 هو فقط من يعرف. 814 01:02:49,875 --> 01:02:52,228 بعد تحمّل كل هذه الاختبارات، 815 01:02:52,252 --> 01:02:56,153 فقط من يملك هذه القوة يمكنه أن يسلك طريق العدالة. 816 01:02:56,450 --> 01:03:00,912 ويتّجه نحو الدفاع عنها وتثبيتها في هذا العالم. 817 01:03:08,368 --> 01:03:08,976 مرحباً! 818 01:03:10,913 --> 01:03:11,980 (Keen To Care) 819 01:03:23,338 --> 01:03:25,376 إلى من أتيتِ هنا؟ 820 01:03:25,400 --> 01:03:26,133 ولماذا لم تأتِ أنتَ إلى (جايبور)؟ 821 01:03:26,157 --> 01:03:26,620 (سيدي)؟ 822 01:03:27,998 --> 01:03:30,106 - طلبتَ إجازة، صحيح؟ - لأي سبب؟ 823 01:03:30,130 --> 01:03:32,236 - من أجل فعالية مدرسة ابنتك. - ومتى ستكون؟ 824 01:03:32,260 --> 01:03:33,203 في نهاية هذا الشهر، (سيدي). 825 01:03:37,513 --> 01:03:38,068 لن تحصل عليها. 826 01:03:46,231 --> 01:03:47,663 (سركار)، أرجوك، خفف قليلاً على (فارشا)! 827 01:03:47,687 --> 01:03:48,789 كانت في بيت الضيافة، لكنها غادرت.. 828 01:03:50,626 --> 01:03:52,588 دعوتها، فجاءت. 829 01:03:54,325 --> 01:03:56,227 لديها طائرة بعد ثلاث ساعات. 830 01:04:01,130 --> 01:04:02,932 - من أجلي؟ - نعم. 831 01:04:03,655 --> 01:04:05,113 - إلى (جايبور)؟ - نعم. 832 01:04:07,557 --> 01:04:08,870 من أجل بضع ساعات فقط؟ 833 01:04:11,313 --> 01:04:11,849 حسناً. 834 01:04:13,566 --> 01:04:14,366 رائع! 835 01:04:31,928 --> 01:04:33,458 لا تتسرّع. 836 01:04:34,569 --> 01:04:35,778 دعنا نترك هذا لوقتٍ لاحق. 837 01:04:41,724 --> 01:04:42,927 آمل أن يكون يوماً جميلاً. 838 01:04:48,537 --> 01:04:49,442 من أجلك. 839 01:04:52,686 --> 01:04:53,544 (أرجون)! 840 01:04:54,170 --> 01:04:55,232 هل أنت بخير؟ 841 01:04:58,162 --> 01:04:59,911 هل تأكل جيداً يا بُني؟ 842 01:05:00,303 --> 01:05:03,255 ماذا هناك؟ يبدو أنك لا تبتسم أبداً هذه الأيام. 843 01:05:03,975 --> 01:05:05,958 يقولون إنك دائمًا غاضب. 844 01:05:06,998 --> 01:05:08,724 لكن (أرجون) ابني ليس هكذا. 845 01:05:09,166 --> 01:05:10,758 عليك أن تبتسم يا (أرجون). 846 01:05:11,436 --> 01:05:12,935 تصبح أجمل حين تبتسم. 847 01:05:13,381 --> 01:05:14,998 ولا تتشاجر مع والدك. 848 01:05:15,353 --> 01:05:17,922 كنتَ دائماً نجماً. عش لأجل ذلك. 849 01:05:37,928 --> 01:05:39,232 مرحباً، (فارشا)! 850 01:05:39,311 --> 01:05:40,302 تحدثي، (فارشا). 851 01:05:45,465 --> 01:05:46,060 أغلقوا جميع المداخل. 852 01:05:48,335 --> 01:05:50,817 نعم، انتبهوا جيداً للمركبات الكبيرة. - حسناً. 853 01:05:50,842 --> 01:05:52,911 - أنا قادم، قادم. - حاضر، سيدي. 854 01:05:54,108 --> 01:05:56,028 - أخبر (ديواكار)، سأكون هناك خلال ٢٠ دقيقة. - حاضر، سيدي. 855 01:06:00,193 --> 01:06:01,278 عليّ أن أذهب. 856 01:06:01,460 --> 01:06:02,278 حسناً. 857 01:06:03,100 --> 01:06:05,052 - سيارة إلى المطار؟ - سأطلب سيارة أجرة. 858 01:06:06,521 --> 01:06:07,536 اذهبي! 859 01:08:04,225 --> 01:08:05,591 لقد وصل! 860 01:08:31,577 --> 01:08:33,567 - هل مرت شاحنة صغيرة من هنا؟ - لا، ماذا حصل؟ 861 01:08:38,967 --> 01:08:39,810 أحضر المصباح! 862 01:08:41,036 --> 01:08:42,520 لا يمكن المرور من فوق الحاجز. 863 01:08:42,951 --> 01:08:44,489 مساعدة على الطريق. 864 01:08:44,514 --> 01:08:46,216 لا يمكن لأي مركبة العبور من هنا. أغلقوا الطريق. 865 01:08:46,241 --> 01:08:46,942 حاضر، سيدي. 866 01:09:57,077 --> 01:09:58,896 حسناً، إذاً يا دفعة (٢٠٠٢)، 867 01:09:58,921 --> 01:10:00,888 اليوم سنتعلّم عن الطعن! 868 01:10:00,913 --> 01:10:02,083 أهم نقطة، 869 01:10:02,108 --> 01:10:05,935 عند غرز السكين، لا تكون الإصابة شديدة، بل عند سحبها من الجسد. 870 01:10:05,960 --> 01:10:09,357 إن تعرضت للطعن، لا تسمح لخصمك بسحب السكين. 871 01:10:09,382 --> 01:10:11,052 - هل فهمتم ذلك؟ - نعم، سيدي! 872 01:13:26,007 --> 01:13:28,099 صادفنا أفعى على الطريق. 873 01:13:29,022 --> 01:13:30,575 قتلناها وغادرنا. 874 01:13:31,404 --> 01:13:33,622 سيصل خلال ساعة أو ساعتين. 875 01:13:33,866 --> 01:13:35,747 نعم، صحيح؟ 876 01:13:36,228 --> 01:13:36,778 ابقَ هنا! 877 01:14:09,459 --> 01:14:11,974 مرحباً بك في عالم الظلام.. 878 01:14:37,787 --> 01:14:51,950 <مرحباً بك في عالم الظلام> 879 01:14:54,127 --> 01:14:57,718 (CTK) - الحرية 880 01:15:36,678 --> 01:15:39,974 افحص من بعيد إن كانت الأفعى قد ماتت. 881 01:15:41,686 --> 01:15:42,896 وإلا، 882 01:15:43,444 --> 01:15:45,708 لا تقترب وتُلدغ. 883 01:16:41,655 --> 01:16:42,564 أعطني الحاسوب المحمول! 884 01:16:44,615 --> 01:16:46,060 مرحباً بك في عالم الظلام.. 885 01:17:07,733 --> 01:17:09,833 كل هؤلاء المرضى يلتقون مرة واحدة كل عام. 886 01:17:09,873 --> 01:17:14,638 غداً سيأتون عبر قطار (أروناى إكسبرس) إلى (أروناتشال براديش)، وطلبوا الانتظار عند موقف الحافلات خارج محطة (ناهارلاغون). 887 01:17:14,663 --> 01:17:16,638 ولا أعرف إلى أين سيأخذونهم بعد ذلك. 888 01:17:16,663 --> 01:17:19,583 هذه هي الفرصة الوحيدة للإمساك بجميع أفراد هذه المجموعة! 889 01:17:19,608 --> 01:17:21,442 لكن كيف ارتبطت بهذه المجموعة، (سركار)؟ 890 01:17:26,817 --> 01:17:29,832 أرجوك، سيدي، أرجوك تفهّم استعجالي! 891 01:17:30,264 --> 01:17:33,357 لماذا تبدو منزعجاً إلى هذا الحد؟ ما الأمر؟ 892 01:17:33,382 --> 01:17:35,630 ما الذي يجعلك تأخذ هذا الموضوع على نحو شخصي جداً، (سركار)؟ 893 01:17:36,545 --> 01:17:38,021 سيدي، المجرمون... 894 01:17:38,889 --> 01:17:41,169 يجب أن يكونوا إما خلف القضبان أو تحت التراب. 895 01:17:41,194 --> 01:17:43,685 وإلا، فمكانهم الطبيعي في حفرة على عمق ستة أقدام. 896 01:17:44,807 --> 01:17:48,283 لا يحق لأي مجرم عديم الأخلاق أن يتجول حراً في هذا المجتمع. 897 01:17:49,748 --> 01:17:52,513 ولا حاجة للشخص أن يكون متأثراً شخصياً ليشعر بذلك، سيدي. 898 01:17:53,959 --> 01:17:55,169 يكفي أن يكون شرطياً. 899 01:17:55,483 --> 01:17:57,442 أليس هذا ما قاله (راجن) المفتش العام؟ 900 01:17:59,592 --> 01:18:00,763 جدّك. 901 01:18:01,295 --> 01:18:03,216 (راجن سركار)، المفتش العام المساعد. 902 01:18:06,646 --> 01:18:09,130 لا تقل لي إن لا شيء في هذا شخصي، مفهوم؟ 903 01:18:10,099 --> 01:18:11,091 صدقني، سيدي. 904 01:18:11,975 --> 01:18:13,078 لا يوجد أي دافع شخصي. 905 01:18:13,311 --> 01:18:14,864 سنتعامل معها كعملية رسمية. 906 01:18:15,811 --> 01:18:17,935 (أروناتشال براديش) ولاية حدودية. 907 01:18:17,960 --> 01:18:19,810 حالياً، هناك اضطرابات هناك. 908 01:18:19,835 --> 01:18:22,104 فلا تؤجّج الأمور أكثر. 909 01:18:23,014 --> 01:18:25,005 سأُرسل ضابطة من طرفي لتنضم لفريقك. 910 01:18:25,625 --> 01:18:28,105 أريد تفاصيل كاملة وصريحة، بلا إخفاء. 911 01:18:46,764 --> 01:18:47,857 (سركار)... 912 01:18:47,952 --> 01:18:50,271 هذه (مردولا)، الضابطة الجديدة التي جندتها. 913 01:18:50,296 --> 01:18:53,036 (مردولا)، تعرّفي على (سركار) وفريقه. 914 01:18:53,608 --> 01:18:54,442 سيدي! 915 01:18:55,826 --> 01:18:58,192 (مردولا) ترفع تقاريرها لي مباشرة. 916 01:18:58,529 --> 01:19:00,521 وهي نزيهة جداً وجديرة بالثقة. 917 01:19:00,546 --> 01:19:02,028 - سيدي، نزيهة و... - وجديرة بالثقة. وجديرة بالثقة. 918 01:19:02,053 --> 01:19:03,239 جديرة بالثقة، نعم! 919 01:19:14,546 --> 01:19:15,684 استمعوا جيداً لما سأقوله. 920 01:19:16,529 --> 01:19:17,458 انتبهوا جيداً. 921 01:19:20,022 --> 01:19:22,739 من هذه اللحظة، سيذهب كل فرد إلى كوخ مختلف. 922 01:19:22,764 --> 01:19:24,513 سأنزل في محطة (ناهارلاغون). 923 01:19:24,538 --> 01:19:25,732 وأنتم أيضاً، انزلوا من هناك. 924 01:19:25,757 --> 01:19:28,442 طُلب مني أن أضع هاتفي ومحفظتي في سلة المهملات خارج المحطة. 925 01:19:28,631 --> 01:19:29,966 أي أنه لا يمكن الحفاظ على أي اتصال. 926 01:19:30,131 --> 01:19:32,333 وبعد كيلومتر من المحطة، 927 01:19:32,358 --> 01:19:34,825 سيصطحبونني من موقف الحافلات. 928 01:19:35,170 --> 01:19:37,911 على بُعد ٥٠٠ متر من هناك، كانت هناك مركبة تنتظرني. 929 01:19:37,936 --> 01:19:40,591 كانت سيارة نقل مموهة، مطلية باللون الأسود بالكامل. 930 01:19:40,937 --> 01:19:41,943 مصابيحها لا تعمل. 931 01:19:42,284 --> 01:19:44,388 لذا، تابعوني من مسافة آمنة، هل فهمتم؟ 932 01:19:44,413 --> 01:19:46,739 حين ترون إلى أين يأخذونني، 933 01:19:46,764 --> 01:19:49,521 ستدركون مدى خطورة العملية، وابلغوا الشرطة المحلية. 934 01:19:49,546 --> 01:19:51,192 - أي أسئلة؟ - لا شيء، سيدي. - لا، سيدي. 935 01:19:52,241 --> 01:19:53,942 - تحرّكوا! - نعم، سيدي. 936 01:20:06,460 --> 01:20:08,177 هل يمكنني الحديث معك لدقيقتين؟ 937 01:20:09,467 --> 01:20:10,255 لا يمكن! 938 01:20:27,264 --> 01:20:28,825 إذا تعثرتِ، سأدفعكِ للخارج! 939 01:20:33,107 --> 01:20:35,052 أحتاج إلى التحدث معكِ لدقيقتين. 940 01:20:36,163 --> 01:20:37,778 (ناغيشوار راو) طلب مني متابعتكِ. 941 01:20:38,779 --> 01:20:40,052 لهذا السبب قابلتكِ. 942 01:20:40,904 --> 01:20:42,380 ولهذا السبب وصلت إلى (جايبور). 943 01:20:43,397 --> 01:20:44,692 وفيديو والدتكِ أيضاً. 944 01:20:45,927 --> 01:20:46,973 هذا من وجهة نظركِ. 945 01:20:47,037 --> 01:20:48,935 لكنني قابلتكِ منذ أربع سنوات. 946 01:20:48,960 --> 01:20:52,599 على طريق شاطئ (فيساغ)، شخص ما وضع يده على أختي. 947 01:20:54,256 --> 01:20:56,450 سمعت أن هذه أمور معتادة هناك. 948 01:20:56,475 --> 01:21:00,927 لكن حين حدث ذلك لأختي، شعرت بالعجز الشديد. 949 01:21:01,170 --> 01:21:02,396 حينها رأيته. 950 01:21:02,975 --> 01:21:04,075 للمرة الأولى. 951 01:21:04,436 --> 01:21:05,700 (أرجون سركار). 952 01:21:18,944 --> 01:21:20,911 في ذلك اليوم، قررت أن أصبح شرطية. 953 01:21:34,178 --> 01:21:38,708 بعد أربع سنوات، أتيت لإلقاء محاضرة في أكاديميتنا. 954 01:21:39,225 --> 01:21:41,911 حصلت على فرصة لرؤيتك عن قرب. 955 01:21:41,936 --> 01:21:43,824 وسمعت الكثير عنك. 956 01:21:44,069 --> 01:21:46,349 بناءً على ما سمعته، 957 01:21:46,600 --> 01:21:48,419 ما كان من الممكن أن أعجب بك أبداً. 958 01:21:49,288 --> 01:21:50,849 لكنني وجدت نفسي منجذبة لك. 959 01:21:51,803 --> 01:21:53,067 ماذا عن الزواج إذاً؟ 960 01:21:53,428 --> 01:21:56,294 قررتُ أن أقترح عليك بعد حصولي على التعيين. 961 01:21:56,319 --> 01:21:58,966 ثم عرفت أنك ستتزوج من شخص آخر في الإدارة. 962 01:22:00,194 --> 01:22:01,661 لهذا السبب.. 963 01:22:01,686 --> 01:22:02,638 لهذا السبب؟ 964 01:22:04,217 --> 01:22:05,325 تعجلت في الأمر! 965 01:22:07,202 --> 01:22:11,575 ♪ أقفزُ في ذهني.. ♪ 966 01:22:11,600 --> 01:22:12,567 ماذا نفعل؟ 967 01:22:12,592 --> 01:22:17,198 ♪ اليوم.. ♪ 968 01:22:17,450 --> 01:22:18,614 ♪ الحب.. ♪ 969 01:22:18,639 --> 01:22:20,091 دعنا لا نؤجل هذا! 970 01:22:49,139 --> 01:22:52,471 عندما ننام في الغرفة، يجب تشغيل المكيف والمروحة معاً. 971 01:22:56,803 --> 01:22:57,552 هاي! 972 01:23:22,249 --> 01:23:24,442 الجانب الأيسر من الغرفة ملكي. 973 01:23:59,467 --> 01:24:00,786 ننتظر يوماً جيداً إذاً. 974 01:24:10,882 --> 01:24:12,732 سأضع ساقي عليك أثناء النوم. 975 01:24:13,373 --> 01:24:14,591 لا يمكنك إبعادها! 976 01:25:23,772 --> 01:25:25,013 هل تريد قول شيء آخر؟ 977 01:25:25,460 --> 01:25:26,911 سيدة (سركار)! 978 01:25:28,858 --> 01:25:30,661 الأهم من كل شيء.. 979 01:25:30,982 --> 01:25:34,357 عندما أستيقظ من النوم، يجب أن أرى وجهك، وليس صورتك. 980 01:25:36,404 --> 01:25:37,333 لذلك، 981 01:25:38,756 --> 01:25:40,630 كوني حذرة، سيدة (مردولا). 982 01:25:53,654 --> 01:25:55,833 (تجسيد الإله (شيفا) الأعلى...) 983 01:25:55,858 --> 01:25:58,896 (كيف له أن يزأر بهدوء شديد...) 984 01:25:58,921 --> 01:26:01,169 (بنبضٍ كهذا...) 985 01:26:01,194 --> 01:26:03,864 (الذي يمشي نحو العدالة، بكل شجاعة...) 986 01:26:03,889 --> 01:26:05,364 (يشبه (أبهيمنيو).) 987 01:26:05,389 --> 01:26:10,427 (واليوم، بفكرٍ مماثل، يخترق هذا المحارب العظيم تشكيلة (بادما) القتالية.) 988 01:26:10,514 --> 01:26:12,067 - (نهارلاغون) - (أروناتشال براديش) 989 01:27:01,194 --> 01:27:03,083 اللعنة، لقد تحرك. 990 01:27:03,710 --> 01:27:05,396 يحاولون التضليل، سيدتي. 991 01:27:33,639 --> 01:27:35,239 انقسموا! (ديواكار)... 992 01:28:22,225 --> 01:28:23,935 رأيت عدة أشخاص يدخلون المبنى. 993 01:28:23,960 --> 01:28:25,942 لكن لا أعلم إن كان (سركار) بالداخل أم لا. 994 01:28:25,967 --> 01:28:26,692 (ديواكار)... 995 01:28:26,717 --> 01:28:28,739 سيدتي، إنهم يدخلون مبنى مهجور. 996 01:28:28,764 --> 01:28:31,942 أحضِر الشرطة المحلية بسرعة، ولنُطبق الحصار! 997 01:28:31,967 --> 01:28:32,708 حسناً! 998 01:28:32,733 --> 01:28:35,247 من المؤكد أن (أرجون) في أحد هذه الأماكن الثلاثة. 999 01:29:07,413 --> 01:29:12,286 الوقت: ٠٣:٣٠ مساءً في عمق غابات (أروناتشال براديش)، خرائب قصر بورمي قديم. 1000 01:30:15,022 --> 01:30:17,278 مرحباً (AJ)، أنا (ألفا)! 1001 01:30:18,920 --> 01:30:21,451 عذراً... القناع... ثلاث سيارات... 1002 01:30:21,623 --> 01:30:25,192 مجرد حيلة صغيرة نستخدمها حين نأتي بالأعضاء الجدد. 1003 01:30:25,217 --> 01:30:26,349 أنت تتحدث (التيلوغو) جيداً. 1004 01:30:26,374 --> 01:30:28,075 أنا أتحدث كل اللغات. 1005 01:30:47,163 --> 01:30:49,028 - مذهل! - ليس تماماً. 1006 01:30:49,592 --> 01:30:51,482 منذ ١٥٠ سنة، 1007 01:30:51,538 --> 01:30:53,810 كان هذا أحد القصور الملكية البورمية. 1008 01:30:54,022 --> 01:30:55,964 ثم حولته حكومة (أروناتشال براديش) 1009 01:30:56,413 --> 01:30:57,817 إلى مستشفى. 1010 01:30:57,842 --> 01:31:01,333 ولأربعين سنة مضت، لم يستخدمه أحد على الإطلاق. 1011 01:31:01,538 --> 01:31:03,114 مرة واحدة كل سنة، 1012 01:31:03,560 --> 01:31:05,482 يتحوّل إلى ملعبنا. 1013 01:31:09,614 --> 01:31:10,753 كملعب، فهو رائع. 1014 01:31:11,559 --> 01:31:12,566 ما هي اللعبة؟ 1015 01:31:16,785 --> 01:31:18,214 ستعرف قريباً، (AJ)! 1016 01:31:19,090 --> 01:31:20,136 استرخِ! 1017 01:31:20,332 --> 01:31:21,445 سأرافقك بنفسي. 1018 01:32:05,020 --> 01:32:07,344 نعم، سيدي. تم تحديد المواقع الثلاثة. 1019 01:32:07,677 --> 01:32:08,988 الساعة: ١٠:٠٠ مساءً مركز شرطة (نهارلاغون)، (أروناتشال براديش) علينا التحرك فوراً، سيدي. 1020 01:32:09,013 --> 01:32:12,441 يجب أن نعرف بسرعة أين يوجد (أرجون). إنه في خطر. 1021 01:32:12,466 --> 01:32:15,073 إذا مرت هذه الليلة، سنخسر كل شيء، سيدي. 1022 01:32:15,098 --> 01:32:17,136 حسناً، حسناً، لا داعي للذعر. ما المشكلة الآن؟ 1023 01:32:17,161 --> 01:32:19,667 ثلاثة أماكن فقط يجب تطويقها، أليس كذلك؟ 1024 01:32:19,715 --> 01:32:22,167 - سيدي، لا نعرف ماذا سيحدث... - (مرذولا)، أعلم أنكِ قلقة. 1025 01:32:22,301 --> 01:32:24,581 تحلي ببعض الصبر. سنحل الأمر، حسناً؟ 1026 01:32:25,879 --> 01:32:28,519 الساعة: ١٠:١٠ مساءً خرائب القصر البورمي (قصر دُمر عبر الزمن) 1027 01:32:29,348 --> 01:32:30,448 (AJ)؟ 1028 01:32:57,138 --> 01:32:58,050 رائع! 1029 01:33:00,183 --> 01:33:02,862 لقد خُدعوا بهذا المظهر طوال الوقت... الناس! 1030 01:33:04,715 --> 01:33:05,878 سأريك الآن. 1031 01:33:06,192 --> 01:33:07,128 الوجه الحقيقي! 1032 01:33:07,723 --> 01:33:08,534 هيا بنا! 1033 01:35:01,911 --> 01:35:02,909 يا رفاق! 1034 01:35:04,011 --> 01:35:05,033 رحّبوا بعضوينا الجديدين. 1035 01:35:05,058 --> 01:35:08,459 - (سي تي كي)! - (سي تي كي)! 1036 01:35:19,055 --> 01:35:21,967 على أي عمود تختاره، اقطع حبلاً، (إيه.جي). 1037 01:35:22,352 --> 01:35:23,224 نفِّذ الآن! 1038 01:35:41,031 --> 01:35:41,738 حسناً. 1039 01:35:42,539 --> 01:35:43,498 التالي! 1040 01:35:56,977 --> 01:35:59,506 أيها الإخوة والأخوات في (سي تي كي)... 1041 01:36:00,007 --> 01:36:01,475 لماذا...؟ 1042 01:36:03,742 --> 01:36:05,475 لماذا نحن هكذا؟ 1043 01:36:05,882 --> 01:36:07,772 لماذا نحن هنا أصلاً؟ 1044 01:36:09,492 --> 01:36:11,506 كل واحدٍ منّا لديه سبب مختلف. 1045 01:36:11,531 --> 01:36:14,038 لك سببك، ولي سببي... 1046 01:36:14,288 --> 01:36:16,530 ولكلٍ أسبابه الخاصة المختلفة. 1047 01:36:16,555 --> 01:36:18,811 لكن، ما الشيء المشترك بيننا جميعاً؟ 1048 01:36:20,046 --> 01:36:22,491 ما الشيء الذي نريده كلنا؟ 1049 01:36:22,797 --> 01:36:23,663 الحرية! 1050 01:36:24,198 --> 01:36:24,913 الحرية! 1051 01:36:24,937 --> 01:36:25,842 الحرية! 1052 01:36:27,640 --> 01:36:30,913 - الحرية! - الحرية! 1053 01:36:32,289 --> 01:36:34,194 من يحدد ما هو "صحيح" وما هو "خاطئ"؟ 1054 01:36:34,312 --> 01:36:35,913 من يقرر ذلك؟ 1055 01:36:37,223 --> 01:36:40,590 أي شيطانٍ يحدد ما هو "جيد" وما هو "سيئ"؟ 1056 01:36:42,491 --> 01:36:43,577 "المجتمع"! 1057 01:36:44,746 --> 01:36:46,292 هذا المجتمع السخيف! 1058 01:36:47,577 --> 01:36:50,850 القانون، العدالة، الأخلاق... 1059 01:36:50,875 --> 01:36:53,084 كل هذا ليتحكموا بنا. 1060 01:36:53,230 --> 01:36:55,252 ليُسيطروا علينا. 1061 01:36:56,953 --> 01:36:59,452 ليجعلونا عبيداً تابعين لهم. 1062 01:37:00,101 --> 01:37:01,772 هل تريدون أن تكونوا عبيداً لهم؟ 1063 01:37:01,797 --> 01:37:03,413 - لا! - لا! 1064 01:37:04,280 --> 01:37:06,256 لهذا نحن اجتمعنا هنا. 1065 01:37:06,648 --> 01:37:07,881 (سي تي كي)! 1066 01:37:09,148 --> 01:37:11,459 هم يسمون هذا "جريمة قتل"! 1067 01:37:12,539 --> 01:37:14,381 ونحن نُسميه "حرية"! 1068 01:37:14,406 --> 01:37:16,288 هم يقولون إنه "جريمة". 1069 01:37:16,313 --> 01:37:18,147 ونحن نقول إنه "تطوّر"! 1070 01:37:18,172 --> 01:37:20,030 هم يقولون إننا "مضطربون نفسياً". 1071 01:37:20,773 --> 01:37:22,764 وأنا أقول: نحن "الحل"! 1072 01:37:23,766 --> 01:37:26,194 في (سي تي كي)، هناك قانونٌ واحد فقط... 1073 01:37:28,694 --> 01:37:29,725 "الحرية!" 1074 01:37:30,312 --> 01:37:33,116 حرية مطلقة، خالصة، ومتفردة. 1075 01:38:21,344 --> 01:38:22,897 أنت حر! 1076 01:38:36,980 --> 01:38:38,494 مرحباً بك في (سي تي كي). 1077 01:38:38,729 --> 01:38:40,127 هذه مجرد البداية. 1078 01:38:40,667 --> 01:38:42,017 لنُصبح أكثر قسوة. 1079 01:38:44,315 --> 01:38:46,455 الصندوق السادس... بعد ساعة. 1080 01:39:00,214 --> 01:39:01,353 دعنا نذهب إلى غرفتي. 1081 01:39:04,955 --> 01:39:07,103 أنا مرتبط بشخصٍ ما. أنا في علاقة. 1082 01:39:08,417 --> 01:39:09,689 إذاً ماذا في ذلك؟ 1083 01:39:10,385 --> 01:39:11,869 ألا تريدين هذا؟ 1084 01:39:18,401 --> 01:39:19,588 لستُ من هذا النوع. 1085 01:40:14,652 --> 01:40:15,775 الشرطة... 1086 01:40:18,826 --> 01:40:22,318 الشرطة ستصل. لا يمكنك قتلنا. 1087 01:41:18,894 --> 01:41:21,759 نعم، سأرسله. لا تتصل بي مجدداً. 1088 01:43:00,230 --> 01:43:01,845 الساعة ١١:٣٠ ليلاً الموقع المستخدم للتشويش - (١) 1089 01:43:05,542 --> 01:43:07,088 الساعة ١١:٣٠ ليلاً الموقع المستخدم للتشويش - (٢) 1090 01:43:07,299 --> 01:43:08,919 الساعة ١١:٣٠ ليلاً الموقع المستخدم للتشويش - (٣) 1091 01:43:39,691 --> 01:43:40,264 مرحباً.. 1092 01:43:40,370 --> 01:43:42,963 سيّدتي، لا يوجد أحد هنا. 1093 01:43:43,527 --> 01:43:46,533 إذاً الضابط (ديڤاكار)، التابع لكِ، قد اختفى. 1094 01:43:52,744 --> 01:43:54,486 انصرفوا، انصرفوا للخلف. 1095 01:43:58,860 --> 01:44:00,072 اجلسوا. اجلسوا. 1096 01:44:02,409 --> 01:44:03,165 مرحباً.. 1097 01:44:03,253 --> 01:44:04,938 (مرودولا)، (سركار) ليس هنا أيضاً. 1098 01:44:05,253 --> 01:44:07,970 يتعرضون للهجوم. هذا المكان ليس آمناً. عليكِ المغادرة فوراً. 1099 01:45:21,728 --> 01:45:24,978 هل جننتِ؟! ربما كان يعرف مكان (أرجون)! لماذا قتلته إذاً؟! 1100 01:45:25,149 --> 01:45:27,601 - سيّدتي، هو فقط... - ذهب من هذا الاتجاه. فتشوا الغابة هناك! 1101 01:45:33,625 --> 01:45:34,265 أنا آسف. 1102 01:45:47,095 --> 01:45:49,703 الساعة ١٢:٠١ فجراً حلبة ملاكمة أطلال قصر بورما 1103 01:45:56,992 --> 01:45:59,138 هل أنتم مستعدون، (سي تي كي)..؟ 1104 01:45:59,179 --> 01:46:01,224 - نعم.. - نعم.. 1105 01:46:17,435 --> 01:46:19,027 هيا! 1106 01:46:22,980 --> 01:46:23,535 استعدوا! 1107 01:46:25,419 --> 01:46:26,066 جاهزون! 1108 01:46:27,856 --> 01:46:28,597 انطلقوا! 1109 01:46:59,107 --> 01:47:01,246 الجميع إلى غرفهم فوراً! 1110 01:47:02,474 --> 01:47:03,925 إلى غرفكم اللعينة فوراً! 1111 01:47:04,771 --> 01:47:05,847 (هوارد).. 1112 01:47:05,942 --> 01:47:07,199 أعده إلى القفص. 1113 01:47:12,356 --> 01:47:13,503 (مرودولا)، ما الذي يحدث؟ 1114 01:47:13,664 --> 01:47:16,160 لم يكن (أرجون) في أيّ من الأماكن المحددة. لقد فقدناه. 1115 01:47:16,185 --> 01:47:18,553 وكذلك، سيّدي، أخذوا (ديڤاكار) أيضاً. 1116 01:47:18,622 --> 01:47:19,928 يا إلهي! 1117 01:47:20,107 --> 01:47:22,996 سوف نبدأ عملية بحث كبرى، بالتعاون مع الفريق المحلي. 1118 01:47:23,021 --> 01:47:25,605 لا أحد يُغادر مركز الشرطة. مفهوم؟ 1119 01:47:25,841 --> 01:47:29,043 حتى تصلكم تعليمات جديدة مني، لا تقوموا بأي شيء. مفهوم؟ 1120 01:47:29,801 --> 01:47:31,527 ما هذه الفوضى، (فرشا)..؟ 1121 01:47:31,711 --> 01:47:34,515 لماذا لا يُسمح بتنفيذ عملية إنقاذ حين يكون أعضاء الفريق في خطر؟ 1122 01:47:34,582 --> 01:47:37,347 من المؤكد أن اللقاء يتم في هذه الغابة القريبة. 1123 01:47:37,716 --> 01:47:38,993 دعونا نذهب بشكل غير رسمي. 1124 01:47:39,068 --> 01:47:41,027 لقد حاولنا مرة وخسرنا (ديڤاكار). 1125 01:47:41,184 --> 01:47:42,677 هذا ليس آمناً، (مرودولا). 1126 01:47:42,802 --> 01:47:44,847 سأذهب. من يريد أن ينضم، فليأتِ، وإلا فليبقَ. 1127 01:47:50,036 --> 01:47:52,729 هل تعرف لماذا لا توجد كاميرات مراقبة هنا؟ 1128 01:47:52,794 --> 01:47:54,371 هكذا هو ميثاقنا. 1129 01:47:54,528 --> 01:47:57,113 الصدق.. الأخوّة.. الموثوقية.. 1130 01:47:57,317 --> 01:47:59,043 لكن، للمرة الأولى... 1131 01:48:00,004 --> 01:48:01,097 فشلنا في ذلك. 1132 01:48:02,544 --> 01:48:04,152 جهاز الراديو في سيارة الالتقاط اختفى. 1133 01:48:04,239 --> 01:48:06,105 هاتفي الفضائي تم العبث به. 1134 01:48:06,247 --> 01:48:07,542 والآن، انفجار في المطبخ. 1135 01:48:07,682 --> 01:48:09,738 بينما كنا نحضر الأعضاء الجدد.. 1136 01:48:10,139 --> 01:48:12,560 في جميع نقاط التشويش الثلاث.. 1137 01:48:13,353 --> 01:48:14,484 الشرطة شنّت هجوماً. 1138 01:48:17,231 --> 01:48:19,378 الشرطة اخترقت مجموعتنا. 1139 01:48:23,682 --> 01:48:24,846 أيها الأعضاء الجدد.. 1140 01:48:25,418 --> 01:48:26,449 إلى الحلبة. 1141 01:48:38,614 --> 01:48:40,144 واحد من هؤلاء تابع للشرطة، 1142 01:48:40,340 --> 01:48:41,910 والأربعة الآخرون من أعضاء (CTK). 1143 01:48:42,239 --> 01:48:44,511 أعضاء (CTK) يقتلون من أجل الشغف. 1144 01:48:45,887 --> 01:48:48,652 أما الشرطي، من أجل النجاة. 1145 01:48:49,099 --> 01:48:50,988 الشرطي يجب أن يُقتل. 1146 01:48:52,067 --> 01:48:53,503 الناجي الوحيد.. 1147 01:48:53,895 --> 01:48:55,871 سيكون أقوى أعضاء (CTK). 1148 01:48:58,387 --> 01:48:59,488 يجب أن ينجو شخص واحد فقط. 1149 01:49:01,153 --> 01:49:01,972 قاتلوا! 1150 01:49:04,545 --> 01:49:21,351 الحرّيّة! الحرّيّة! الحرّيّة! الحرّيّة! 1151 01:49:24,174 --> 01:49:28,360 وسط هذا العدد الكبير من المجانين، (فرشا) خائفة ممّا قد يحدث لـ(أرجون). 1152 01:49:28,551 --> 01:49:38,272 الحرّيّة! الحرّيّة! الحرّيّة! الحرّيّة! 1153 01:49:38,596 --> 01:49:40,236 (سركار) لن يحدث له شيء، (مرودولا). 1154 01:49:40,477 --> 01:49:43,116 هو أكثر جنوناً من كل هؤلاء المجانين مجتمعين. 1155 01:50:29,425 --> 01:50:31,638 الحرّيّة! الحرّيّة! 1156 01:51:08,138 --> 01:51:19,945 هيا! هيا! هيا! 1157 01:51:20,244 --> 01:51:22,423 ألستِ ترغبين بهذا..؟ 1158 01:52:16,143 --> 01:52:18,376 لا يمكنكِ النجاة هنا. 1159 01:52:22,679 --> 01:52:25,483 أسمع هذه الجملة منذ أول يوم في عملي. 1160 01:52:28,805 --> 01:52:37,196 الحرّيّة! الحرّيّة! 1161 01:52:46,117 --> 01:52:50,458 حقاً يا (AJ).. فقط ضابط مدرّب هو من يستطيع قتل أربعة أعضاء من (CTK)؟ 1162 01:52:52,126 --> 01:52:53,935 بهذه المهارة. 1163 01:52:54,009 --> 01:52:55,843 - وبهذه التقنيات.. - كرجال الشرطة، صحيح؟ 1164 01:52:58,778 --> 01:53:00,121 إذا ما زلتَ تشكّ.. 1165 01:53:01,387 --> 01:53:03,792 يسعدني أن أواصل اللعب. فلنبدأ..! 1166 01:53:06,570 --> 01:53:08,109 (هوارد)..! 1167 01:53:24,305 --> 01:53:25,343 هل تعرفه؟ 1168 01:53:26,727 --> 01:53:27,679 نعم. 1169 01:53:28,188 --> 01:53:29,421 إنه رئيسي. 1170 01:53:30,000 --> 01:53:31,538 إنه ضابط شرطة. 1171 01:53:37,547 --> 01:53:39,773 قد يكون هذا صحيحاً. وقد يكون كذباً. 1172 01:53:40,940 --> 01:53:42,260 هل تظنّ نفسك ذكياً؟ 1173 01:53:47,837 --> 01:53:49,163 عمليات قتل جيّدة. 1174 01:53:49,957 --> 01:53:51,167 اقتل شخصاً آخر. 1175 01:53:51,829 --> 01:53:53,421 وسأصدق أنّك لست من الشرطة. 1176 01:53:54,821 --> 01:53:55,593 اقتله. 1177 01:54:11,337 --> 01:54:13,484 اقتلني، سيدي. إذا أمسكوا بي، سيقتلوننا نحن الاثنين. 1178 01:54:15,688 --> 01:54:18,413 إذاً، لن تذهب إلى حفل ذكرى ابنك؟ اصمت! أوقفه. 1179 01:54:40,744 --> 01:54:42,156 أوقف (AJ)! 1180 01:54:48,257 --> 01:54:49,507 هذا هو الشرطي. 1181 01:54:50,087 --> 01:54:51,076 هذا هو الشرطي. 1182 01:54:51,274 --> 01:54:53,421 عُثر على دائرة الراديو التالفة في غرفته. 1183 01:55:03,094 --> 01:55:04,413 (أرجون)، اهدأ. 1184 01:55:05,360 --> 01:55:07,030 (هاوند)، تخلص منه. 1185 01:55:07,063 --> 01:55:08,054 يا هذا... 1186 01:55:08,852 --> 01:55:09,827 أنا أقول لك... 1187 01:55:13,290 --> 01:55:14,718 ثلاثة من أعضاء (CTK) قد ماتوا... 1188 01:55:15,883 --> 01:55:17,202 الحرية تعني أننا نقتلهم، 1189 01:55:17,610 --> 01:55:19,187 لا أن نقتل أنفسنا. 1190 01:55:20,539 --> 01:55:24,437 باسم (CTK)... الأخوّة... والولاء، وثقنا بك وظهرنا في التسجيلات... 1191 01:55:24,719 --> 01:55:26,280 وحمّلت فيديوهات القتل! 1192 01:55:31,218 --> 01:55:33,618 من هو هذا الشرطي الذي أنشأ ملفاً زائفاً... 1193 01:55:33,688 --> 01:55:36,343 هل يتم قبول من يرفع مقطعين دون التحقق من هويته؟ 1194 01:55:40,742 --> 01:55:42,288 يُقال إن القتيل كان شرطياً. 1195 01:55:43,750 --> 01:55:45,507 والآن تأمر بقتل الشرطي المأسور؟ 1196 01:55:47,688 --> 01:55:49,585 كيف نضمن أنه لا يوجد شرطي آخر بينهم؟ 1197 01:55:49,977 --> 01:55:52,249 أي ضمان؟ أي ضمان؟ 1198 01:55:55,797 --> 01:55:57,624 قبل أن يموت... 1199 01:55:57,961 --> 01:56:00,288 أريد أن أعرف ما الذي يعرفه. 1200 01:56:01,344 --> 01:56:03,148 أعطني إياه لساعة واحدة. 1201 01:56:03,766 --> 01:56:05,749 سأنتزع كل شيء من هذا الحقير. 1202 01:56:27,079 --> 01:56:28,832 من أي بلد تعلمت هذا يا (أرجون)؟ 1203 01:56:28,946 --> 01:56:31,038 حقاً إنه شيء يثير الإعجاب، صديقي. 1204 01:56:31,171 --> 01:56:31,865 ساعة واحدة! 1205 01:56:35,258 --> 01:56:37,866 (CTK) لن تُهزم الليلة. 1206 01:56:38,515 --> 01:56:39,904 استعدوا للمرحلة الأخيرة. 1207 01:56:40,063 --> 01:56:41,804 بعدها سنرحل من هنا. 1208 01:56:45,180 --> 01:56:48,234 - الساعة: ٠٢:١٧ فجراً - في عمق غابة (أروناتشال براديش)... 1209 01:57:04,454 --> 01:57:05,655 (مردولا)، هل أنتِ بخير؟ 1210 01:57:08,241 --> 01:57:13,459 - الساعة: ٠٢:٢٤ فجراً - غرفة السجناء - أنقاض قصر (بورما)... 1211 01:57:14,453 --> 01:57:16,147 لا أعلم ماذا سيحدث لاحقاً هنا. 1212 01:57:17,616 --> 01:57:19,631 لكن، لا يجب أن نفقد أي حياة هنا. 1213 01:57:19,890 --> 01:57:23,467 سأقوم بمناورة لإلهائهم من الخلف. سأجذب الانتباه. 1214 01:57:24,194 --> 01:57:25,654 هذه فرصتكِ. 1215 01:57:25,984 --> 01:57:28,397 في تلك اللحظة، خذي جميع السجناء إلى الممر. 1216 01:57:29,499 --> 01:57:31,529 - سأقابلكِ هناك. - حاضر، سيدي. 1217 01:57:31,679 --> 01:57:33,498 يوجد أكثر من ١٥٠ عضواً، سيدي. 1218 01:57:37,085 --> 01:57:38,678 ممرات بعرض ٦ أقدام... 1219 01:57:40,030 --> 01:57:42,638 مهما كان عدد المهاجمين، سنقاتلهم واحداً تلو الآخر. 1220 01:57:42,859 --> 01:57:44,107 هذا سيكون في صالحنا. 1221 01:57:44,730 --> 01:57:48,127 ما إن نعبر الممر، نجد حلبة الملاكمة. 1222 01:57:50,874 --> 01:57:52,568 ومنها إلى البهو الرئيسي. 1223 01:57:53,687 --> 01:57:55,115 ومن هناك إلى الغابة. 1224 01:57:58,027 --> 01:58:00,260 (سيدي)، هل تظن أن هذا ممكن فعلاً؟ 1225 01:58:04,663 --> 01:58:06,420 لم أرتدِ الزي الرسمي يوماً، (ديوا). 1226 01:58:08,013 --> 01:58:09,223 لكن هناك أياماً معينة... 1227 01:58:10,679 --> 01:58:13,514 تشعر فيها أنك ترتدي الزي الرسمي حتى لو لم تكن كذلك. 1228 01:58:15,288 --> 01:58:16,607 واليوم هو أحدها. 1229 01:58:17,959 --> 01:58:21,146 مسؤوليتي أن أخرجك وكل هؤلاء السجناء من هذا المبنى. 1230 01:58:22,247 --> 01:58:24,851 ومن هناك، ستكون مسؤوليتك أن تنقلهم إلى بر الأمان. 1231 01:58:24,922 --> 01:58:26,365 (سيدي)... وماذا عنك؟ 1232 01:58:28,463 --> 01:58:30,001 سأتولى التغطية من الجهة الأخرى. 1233 01:58:31,226 --> 01:58:33,842 لنرَ كم من النقاط يمكنني تحقيقها. 1234 01:58:39,183 --> 01:58:40,058 اركضوا! 1235 01:58:42,163 --> 01:58:43,693 اركضوا من أجل حياتكم! 1236 01:58:56,742 --> 01:59:01,326 إذا رأيتم مبنى مهجور، فيه جدران مرتفعة، وأسوار، فأبلغوني. 1237 01:59:01,382 --> 01:59:02,209 اتجه جنوباً. 1238 01:59:02,975 --> 01:59:04,787 <الغابة في أروتشانال براديش – الساعة ٠٢:٣٢ صباحاً> 1239 01:59:26,359 --> 01:59:27,585 (مردولا)... 1240 01:59:27,726 --> 01:59:30,647 دخلت مسافة ١٥٠ متراً من الطريق. لا شيء هنا. 1241 01:59:31,796 --> 01:59:32,846 سأتقدم أكثر. 1242 01:59:32,937 --> 01:59:34,061 حسناً، (فرشا). 1243 01:59:57,781 --> 01:59:58,751 اسمه (ديواكار). 1244 01:59:59,398 --> 02:00:01,040 من شرطة HIT، ولاية كارناتاكا. 1245 02:00:01,312 --> 02:00:02,498 HIT؟ 1246 02:00:03,187 --> 02:00:05,193 أخطر القتلة هم من جماعة CTK. 1247 02:00:06,507 --> 02:00:07,912 وأفضل أفراد الشرطة... 1248 02:00:08,858 --> 02:00:09,990 ...هم من H.I.T. 1249 02:00:11,374 --> 02:00:15,443 نحقق في جماعة CTK منذ ثلاث سنوات. كل أعضائنا نظيفون. 1250 02:00:15,749 --> 02:00:16,975 لا داعي للقلق. 1251 02:00:17,561 --> 02:00:18,764 ابقَ هادئاً. 1252 02:00:22,632 --> 02:00:25,176 (مردولا)، لا شيء هنا. سنتجه للنقطة التالية. 1253 02:00:25,218 --> 02:00:26,412 ماذا هناك؟ 1254 02:00:26,585 --> 02:00:27,998 (فرشا)، اصمتي دقيقة. 1255 02:00:29,663 --> 02:00:31,522 - ما هذا الصوت؟ - أي صوت؟ 1256 02:00:32,484 --> 02:00:33,647 تشويش ستاتيكي! 1257 02:00:34,640 --> 02:00:37,232 جهاز الإرسال... أعتقد أن هناك إشارة. 1258 02:00:38,304 --> 02:00:40,576 - أي جهاز فيه الصوت؟ - هذا. 1259 02:00:44,093 --> 02:00:47,014 - بدّلوا كل الأجهزة إلى التردد ١٥٠. - بدّلوا. 1260 02:00:56,811 --> 02:00:58,045 إنها موجات راديو. 1261 02:00:59,038 --> 02:01:01,029 (أرجون) خبير في الاتصالات اللاسلكية. 1262 02:01:01,553 --> 02:01:03,631 يحاول أن يرشدنا إليه. 1263 02:01:05,195 --> 02:01:06,951 المصدر قريب جداً من هنا. 1264 02:01:15,147 --> 02:01:16,279 هنا... 1265 02:01:16,632 --> 02:01:17,850 الإشارة أقوى في هذا الاتجاه. 1266 02:01:18,851 --> 02:01:19,975 من هذا الاتجاه، يا رفاق. 1267 02:01:20,819 --> 02:01:23,529 إلى التحدي النهائي، سيداتي وسادتي! 1268 02:01:26,616 --> 02:01:30,662 وعدتكم أن أقدّم تجربة لا تُنسى هذا العام. 1269 02:01:31,266 --> 02:01:32,890 وهذا ما أنا هنا من أجله. 1270 02:01:34,327 --> 02:01:36,889 هناك حدود لا يستطيع البشر تجاوزها. 1271 02:01:37,925 --> 02:01:41,228 لكننا نملك نحن حدوداً واحدة فقط لا يمكننا تجاوزها. 1272 02:01:41,581 --> 02:01:42,423 والليلة... 1273 02:01:43,780 --> 02:01:45,943 سنتجاوز هذه الحدود. 1274 02:01:47,898 --> 02:01:49,678 سندمّر تلك الحدود بالكامل. 1275 02:01:50,922 --> 02:01:51,811 (هاوند)! 1276 02:02:59,140 --> 02:03:00,623 هذا الطفل... 1277 02:03:01,487 --> 02:03:03,994 لم يمسّه فساد هذا العالم بعد. 1278 02:03:04,433 --> 02:03:07,909 لكن، مصير هذا الكائن البريء... نحن من سنقرره. 1279 02:03:09,046 --> 02:03:10,740 فمن نكون نحن إذن؟ 1280 02:03:11,273 --> 02:03:12,404 هل نحن (آلهة)؟ 1281 02:03:13,789 --> 02:03:15,115 أم (شياطين)؟ 1282 02:03:18,993 --> 02:03:20,647 هذه الليلة، أعلنُ... 1283 02:03:21,902 --> 02:03:24,154 أننا سنُري البشر من نكون... 1284 02:03:24,281 --> 02:03:25,459 هذه الليلة... 1285 02:03:26,359 --> 02:03:28,350 سنتحدى (الإنسانية)! 1286 02:03:29,843 --> 02:03:31,857 يا (CTK)، هل أنتم مستعدون؟ 1287 02:03:32,272 --> 02:03:38,738 نعم..! 1288 02:04:20,812 --> 02:04:22,371 عشرة... 1289 02:04:23,318 --> 02:04:24,938 تسعة... 1290 02:04:26,104 --> 02:04:28,317 ثمانية... 1291 02:04:28,867 --> 02:04:30,670 الطفل عمره تسعة أشهر، (سيدي). 1292 02:04:31,238 --> 02:04:33,172 سبعة... 1293 02:04:38,123 --> 02:04:40,139 لماذا أخذتموه يا (سيدي)..؟ 1294 02:04:40,164 --> 02:04:42,751 ستة... 1295 02:04:46,351 --> 02:04:48,193 خمسة... 1296 02:04:48,343 --> 02:04:50,404 أريد طفلي، (سيدي). 1297 02:04:55,546 --> 02:04:57,459 أربعة... 1298 02:04:57,546 --> 02:04:58,693 طفلي... 1299 02:04:59,015 --> 02:05:00,475 طفلي، (سيدي)... 1300 02:05:01,421 --> 02:05:03,123 طفلي... 1301 02:05:06,835 --> 02:05:09,029 ثلاثة... 1302 02:05:12,312 --> 02:05:14,584 اثنان... 1303 02:05:22,389 --> 02:05:24,975 واحد... 1304 02:05:25,319 --> 02:05:26,920 سأحضره لكِ، (سيدتي). 1305 02:05:34,437 --> 02:05:36,287 (أرجون سركار)! 1306 02:05:50,789 --> 02:05:52,361 (ديوا)! 1307 02:05:54,651 --> 02:05:56,314 نعم، (سيدي)! 1308 02:06:09,234 --> 02:06:10,857 ضعوا الطفل في القفص. 1309 02:07:07,820 --> 02:07:10,842 <الساعة ٠٣:٣١ صباحاً - الممر - أنقاض قصر بورما> 1310 02:07:39,156 --> 02:07:40,240 ابحثوا! 1311 02:07:41,967 --> 02:07:44,389 الضالّون... دعونا نجدهم! 1312 02:09:43,039 --> 02:09:43,982 من هنا! 1313 02:12:04,468 --> 02:12:13,311 <الساعة ٠٤:٠١ صباحاً - غرفة متحف المستشفى - أنقاض قصر بورما> 1314 02:13:39,631 --> 02:13:40,521 (فرشا)، تراجعي! 1315 02:13:41,190 --> 02:13:42,004 لا.. 1316 02:14:04,539 --> 02:14:08,084 لقد سقط ذلك المجنون في الفخ مرة أخرى! 1317 02:14:43,632 --> 02:14:44,279 أيها الـ...! 1318 02:14:45,551 --> 02:14:46,551 أنت هناك! 1319 02:15:49,742 --> 02:15:51,455 كم من الوقت حتى تصل التعزيزات؟ 1320 02:15:51,750 --> 02:15:53,504 سيدتي، هناك فريق قادم لدعمكم. 1321 02:15:53,609 --> 02:15:55,592 لكن ليس من شرطة (أروناتشالام). 1322 02:16:07,242 --> 02:16:09,490 <الساعة ٠٤:٣١ صباحاً - حلبة الملاكمة - أنقاض قصر بورما> 1323 02:16:50,914 --> 02:16:51,709 (سيدي)... 1324 02:17:33,312 --> 02:17:34,232 (ديوا)... 1325 02:17:34,287 --> 02:17:34,998 (سيدي)...؟ 1326 02:17:35,031 --> 02:17:37,287 ذلك الباب... المؤدي إلى الغابة. 1327 02:17:46,132 --> 02:17:47,969 (سيدي)، لا يُفتح، سيدي. 1328 02:17:58,882 --> 02:18:01,756 قل لهم: "(أرجون سركار) لم يُهزم". 1329 02:18:04,632 --> 02:18:05,344 (سيدي).. 1330 02:18:06,469 --> 02:18:07,504 أُغلق الباب..! 1331 02:18:13,748 --> 02:18:17,158 (أرجون ساركار)..! هااه؟ 1332 02:18:25,148 --> 02:18:26,740 إلى أين أنت ذاهب؟ 1333 02:18:28,694 --> 02:18:30,272 سوف نقبض على جميع هؤلاء الفئران. 1334 02:18:35,850 --> 02:18:36,795 أهذا هو المكان؟ 1335 02:18:41,194 --> 02:18:42,226 (هاوند)..! 1336 02:19:12,239 --> 02:19:14,301 *-(آديڤي شيش) - بطل فيلم HIT: القضية الثانية-* 1337 02:19:31,333 --> 02:19:32,844 (سيدتي) أعطتني السترة. 1338 02:19:48,425 --> 02:19:50,100 قالت لي أن أراقب (H.I.T). 1339 02:19:50,445 --> 02:19:51,615 الآن سأراقبهم أنا. 1340 02:19:52,601 --> 02:19:54,264 كم واحد منهم تريدونه أن ينجو؟ 1341 02:19:56,483 --> 02:19:57,092 صفر.. (٠) 1342 02:19:57,117 --> 02:19:58,506 أيها الأوغاد..! 1343 02:20:38,031 --> 02:20:40,233 ما (الجمباز) هذا؟ هيا نفعلها! 1344 02:20:40,640 --> 02:20:41,443 سأنضم أيضاً. 1345 02:21:00,693 --> 02:21:01,420 (ساركار). 1346 02:21:31,773 --> 02:21:33,053 أتيت بمفردك؟ 1347 02:21:33,807 --> 02:21:35,126 هل أتيت يوماً بمفردك؟ 1348 02:23:56,406 --> 02:23:57,898 (أرجون).. أرجـ.. 1349 02:23:58,109 --> 02:23:59,221 (أرجون).. أين هو؟ 1350 02:23:59,281 --> 02:24:01,295 هل أنتِ بخير؟ أين هو؟ 1351 02:24:18,820 --> 02:24:19,998 (مردولا).. 1352 02:24:21,023 --> 02:24:22,193 صباح الخير. 1353 02:24:23,717 --> 02:24:24,732 تقدّمي بالاقتراح. 1354 02:24:35,453 --> 02:24:36,818 تمّت السيطرة على الوضع، (سيدي). 1355 02:24:38,015 --> 02:24:39,037 (ساركار) بخير. 1356 02:24:43,850 --> 02:24:47,522 الحرية..! الحرية..! الحرية..! 1357 02:24:51,086 --> 02:24:56,842 العدالة..! العدالة..! العدالة..! 1358 02:24:58,132 --> 02:25:02,272 حين تقتل إنساناً، يجب أن ترى الخوف في عينيه. 1359 02:25:03,247 --> 02:25:04,652 أو الحزن، على الأقل. 1360 02:25:05,741 --> 02:25:08,833 وإلّا، فلن يشعر القاتل بالرضا. 1361 02:25:09,640 --> 02:25:10,881 انظر إليّ..! 1362 02:25:12,519 --> 02:25:14,323 لن أمنحك ذلك الرضا! 1363 02:25:22,090 --> 02:25:23,448 أخوك في (جايبور).. 1364 02:25:35,609 --> 02:25:36,686 ها قد رضيتُ..! 1365 02:25:38,124 --> 02:25:40,397 {\an1}*شروق الشمس.. أنقاض قصر بورما* 1366 02:25:44,999 --> 02:25:46,100 هل هذا كلّ شيء؟ 1367 02:25:49,600 --> 02:25:51,236 انتهى كلّ شيء. 1368 02:25:51,336 --> 02:25:53,084 وماذا سيحدث لتلك الأعضاء؟ 1369 02:25:54,156 --> 02:25:59,660 قبل أربعة أيام، في ولاية (أروناشال براديش)، كشفت الشرطة سراً مظلماً داخل أنقاض قصر (بورما). 1370 02:25:59,765 --> 02:26:05,272 حيث كان يتم قتل الناس بوحشية، وتهريب أعضائهم إلى شركة سويدية تُدعى (هورموجينيكس). 1371 02:26:05,343 --> 02:26:07,956 (هورموجينيكس)..؟ سمعت بهذا الاسم من قبل. 1372 02:26:08,125 --> 02:26:09,706 - شركة أدوية سويدية. - صحيح. 1373 02:26:09,820 --> 02:26:13,467 هذه الشركة كانت تغسل الأموال عبر منظمة خيرية. 1374 02:26:13,819 --> 02:26:16,053 - ما اسم تلك المنظمة؟ - (Keen To Care) أو (KTC). 1375 02:26:16,111 --> 02:26:16,898 (KTC) 1376 02:26:19,265 --> 02:26:21,509 يديرها كبير قسم التقنية (صموئيل جوزيف). 1377 02:26:21,593 --> 02:26:25,934 أما أبشع ما ارتكبه من أجل صفقة الأدوية هذه، فهو تأسيس (CTK). 1378 02:26:26,086 --> 02:26:28,603 كان يقتل ضحايا (CTK) وهم في ذروة الخوف... 1379 02:26:28,703 --> 02:26:31,757 يُستخرج الأعضاء الحيوية وتُرسَل إلى شركة (هورموجينيكس). 1380 02:26:31,828 --> 02:26:35,623 ومن هذه الأعضاء التي تُؤخذ وهم في كامل وعيهم، تُستخرج هرمونات مثل الأدرينالين بتركيز عالٍ. 1381 02:26:35,672 --> 02:26:38,787 ويُحضّر كوكتيل خاص من تلك المواد. 1382 02:26:38,812 --> 02:26:40,201 كوكتيل من المنشطات يُعدّ خصيصاً. 1383 02:26:40,226 --> 02:26:45,787 دواء تجريبي يمنح شهوة جنسية هائلة لا يمكن لأي دواء آخر في العالم أن يمنحها. 1384 02:26:45,937 --> 02:26:47,162 وقد سمعنا بذلك كثيراً. 1385 02:26:47,996 --> 02:26:50,746 "ممثل هوليوودي في الثمانين من عمره، يرزق بطفل مؤخراً." 1386 02:26:50,835 --> 02:26:53,678 "رجل أعمال سبعيني، يُلقى القبض عليه في حفلة جنسية." 1387 02:26:53,703 --> 02:26:57,256 هؤلاء المليارديرات، الأثرياء، وأصحاب النفوذ، يدفعون الملايين، 1388 02:26:57,515 --> 02:26:58,772 ليحصلوا على هذا العقار. 1389 02:26:58,797 --> 02:27:02,959 يُوزّع في الحفلات الجنسية الراقية في الخارج بأشكال متعددة. 1390 02:27:02,984 --> 02:27:07,250 العديد من الممثلات وعارضات الأزياء، بدافع الطموح، يقعن فريسة لهذا العقار مقابل رجالٍ طاعنين في السن. 1391 02:27:08,836 --> 02:27:11,162 الأموال التي جُنيت من هذه العقارات يُرسلها (صامويل جوزيف) 1392 02:27:11,187 --> 02:27:13,326 إلى منظمات خيرية في الهند 1393 02:27:13,507 --> 02:27:15,045 كأموال مغسولة. 1394 02:27:15,070 --> 02:27:18,983 ضابطة تحرٍ كانت تحقق في قضية غسيل الأموال هذه، فُقدت منذ ثلاثة أشهر. 1395 02:27:19,008 --> 02:27:20,248 تلك الضابطة المختفية، 1396 02:27:20,296 --> 02:27:22,756 هي الحياة التي عجزت عن حمايتها خلال هذه المهمة. 1397 02:27:24,179 --> 02:27:25,858 (إيه سي بي دانيا). 1398 02:27:30,465 --> 02:27:32,284 كنت أظن أن الأمر يقتصر على (CTK). 1399 02:27:32,913 --> 02:27:34,576 لكنني اكتشفت أمر (KTC) أيضاً. 1400 02:27:35,937 --> 02:27:37,967 (دانيا) كانت تظن أن (KTC) وحدها هي الهدف. 1401 02:27:39,406 --> 02:27:41,428 لكن قبل أن تكتشف (CTK)، 1402 02:27:42,124 --> 02:27:43,186 قُتلت. 1403 02:27:43,211 --> 02:27:45,772 لا، (مردولا). هي من ضحّت بنفسها عن وعي. 1404 02:27:46,765 --> 02:27:47,779 صندوق (دانيا) كان رقم (٠٨). 1405 02:27:47,812 --> 02:27:49,811 والذي يليه كان رقم (٠٣). 1406 02:27:49,836 --> 02:27:51,311 صندوق الطفل رقم (٠٣). 1407 02:27:51,336 --> 02:27:54,303 بمجرد أن علمت (ألفا) أن أول الضحايا هو رقم (٣)، 1408 02:27:54,328 --> 02:27:56,037 وأن ذلك يعني الموت، 1409 02:27:56,062 --> 02:27:58,545 قامت بتبديل رقم صندوقها وأصبحت أول من يُقتل. 1410 02:27:59,945 --> 02:28:02,483 رفعت رأس القسم بأكمله بهذا التصرف. 1411 02:28:04,140 --> 02:28:05,178 شجاعة لا مثيل لها! 1412 02:28:07,382 --> 02:28:08,717 (دانيا) كانت نجمة، صديقي. 1413 02:28:09,117 --> 02:28:10,990 ويجب أن نُخلّد تلك النجمة. 1414 02:28:12,570 --> 02:28:14,147 تضحيتها لا يجب أن تذهب سُدى. 1415 02:28:14,546 --> 02:28:16,670 لا هذا التحقيق، ولا نحن، لدينا علاقة رسمية بما حصل. 1416 02:28:17,890 --> 02:28:21,045 العالم لن يعرف بنا أبداً، ولا بما حدث خلال هذه العملية. 1417 02:28:24,858 --> 02:28:26,631 من قاد هذه العملية، 1418 02:28:27,031 --> 02:28:28,967 ومن أنقذ أولئك الضحايا، 1419 02:28:30,148 --> 02:28:30,904 هي (دانيا). 1420 02:28:48,945 --> 02:28:52,397 هذا (صامويل) الذي نتحدث عنه، أليس في السجن منذ عام؟ 1421 02:28:52,422 --> 02:28:54,264 هذا يعني أنه كان يُدير كل شيء من هناك. 1422 02:28:55,890 --> 02:28:57,564 والمؤسف في الأمر هو أن... 1423 02:28:57,976 --> 02:29:00,233 بفضل المال والسلطة التي يمتلكها، 1424 02:29:00,371 --> 02:29:02,517 سيظل يستمتع بحياته داخل السجن. 1425 02:29:10,975 --> 02:29:12,733 استدعِ المحققة. 1426 02:29:15,864 --> 02:29:17,153 لدينا طلب، سيدي. 1427 02:29:17,177 --> 02:29:19,760 نريد تغيير موقع احتجاز المتهم مؤقتاً من مكانه الحالي، 1428 02:29:19,784 --> 02:29:21,299 هناك مشكلة أمنية طارئة. 1429 02:29:21,323 --> 02:29:25,104 إذا نُقل إلى السجن المركزي، يمكن متابعة التحقيق بشكل أفضل. 1430 02:29:33,391 --> 02:29:34,391 - الحاضر - 1431 02:29:36,148 --> 02:29:39,178 سيدي، ابنكم وُضع في السجن. ما رأيكم بذلك؟ 1432 02:29:39,203 --> 02:29:41,162 ابني... في السجن؟! 1433 02:29:44,328 --> 02:29:45,639 (أرجون ساركار)؟! 1434 02:30:00,898 --> 02:30:05,053 على مدى السنوات الماضية، كان يُحقق في منظمة (CTK) على الدارك ويب. 1435 02:30:05,078 --> 02:30:08,240 وقد اكتشف مخبأهم السري في (أروناتشال براديش). 1436 02:30:08,311 --> 02:30:10,286 ووضع حياته على المحك، 1437 02:30:10,311 --> 02:30:12,912 وقضى على مئة وخمسين قاتلاً مضطرباً نفسيّاً. 1438 02:30:12,937 --> 02:30:17,467 اليوم، يكرّم قسم الشرطة كله شجاعة (إيه سي بي دانيا). 1439 02:30:17,523 --> 02:30:21,772 وجود ضابطة مثل (دانيا) في بلدنا مصدر فخر للأمة. 1440 02:30:21,797 --> 02:30:25,522 وقد توحّد شعب المقاطعتين لتقديم جائزة (بوس برافري) لـ (دانيا). 1441 02:30:25,551 --> 02:30:29,092 وهذا ما يجعل هذا الحدث استثنائياً. 1442 02:30:29,704 --> 02:30:30,586 - ماذا هناك؟ - لحظة، سيدي. 1443 02:30:30,611 --> 02:30:32,944 - ما الخطأ الذي قلته؟ - فقط لحظة يا سيدي، تابع كلامك. 1444 02:30:33,172 --> 02:30:34,937 ما الذي يحدث في ولايتنا بالضبط؟ 1445 02:30:35,218 --> 02:30:36,647 ما الذي تفكر فيه الشرطة؟ 1446 02:30:36,672 --> 02:30:40,147 يتهمون بعضهم، ويدخلون السجن كما يريدون! 1447 02:30:40,187 --> 02:30:43,186 تقول الأخبار إنّ سجيناً قُتل خلال شغب في السجن. 1448 02:30:43,211 --> 02:30:46,943 والآن بحجة نقص الأدلة، سيُطلق سراح الضابطة المحتجزة. 1449 02:30:46,968 --> 02:30:48,709 هل لا يزال هناك شيء اسمه قانون؟ 1450 02:30:49,663 --> 02:30:55,178 إذا لم نسأل اليوم عن (أرجون ساركار)، غداً سيأتي شخص آخر ويضع السلاح على رؤوسنا! 1451 02:31:28,781 --> 02:31:30,803 - من أين أنتم؟ - من (كرنور)، سيدي. 1452 02:31:33,304 --> 02:31:34,592 ماذا تحملون معكم؟ 1453 02:31:35,140 --> 02:31:36,092 سيدي؟ 1454 02:31:36,523 --> 02:31:38,811 - ما الحمولة؟ - تراب، سيدي. 1455 02:31:38,836 --> 02:31:40,568 يا هذا، اذهب وافحص ما هي تلك الحمولة. 1456 02:31:43,515 --> 02:31:46,029 السيد يجلس هناك. اذهب وتحدث معه. 1457 02:31:52,156 --> 02:31:53,187 ما اسم الضابط، سيدي؟ 1458 02:31:54,546 --> 02:31:55,990 (إيه سي بي فيرابّان)! 1459 02:32:01,358 --> 02:32:03,842 أخي، إذا وُجدت الجثة، سيلقون القبض عليك! 1460 02:32:04,569 --> 02:32:06,482 الجثة مدفونة تحت ستة أقدام من التراب. 1461 02:32:07,014 --> 02:32:09,389 هل لديهم الوقت ليحفروا كل ذلك العمق؟ 1462 02:32:09,414 --> 02:32:11,420 تحدث بصوت منخفض. قد يسمعونك. 1463 02:32:11,694 --> 02:32:13,998 سمعت الاسم... رجل تاميلي. 1464 02:32:14,203 --> 02:32:15,404 لا أفهم. 1465 02:32:15,765 --> 02:32:18,279 [تيلوغو] قال (غوراجادا أبّاراو): 1466 02:32:18,304 --> 02:32:22,193 "الوطن ليس التراب... بل البشر الذين يعيشون فوقه". 1467 02:32:39,809 --> 02:32:43,326 - (كارثي) الممثل التاميلي - 1468 02:32:43,604 --> 02:32:48,972 *معالجة البيانات الرقمية، الترجمة، وإعداد الترجمة* *(أشين كافيندو - الترجمة رقم ٤٠٠)* 1469 02:32:49,248 --> 02:32:51,545 [تيلوغو] "الوطن ليس التراب.. 1470 02:32:51,570 --> 02:32:54,459 بل البشر الذين يعيشون عليه"، هذا ما أقوله أنا. 1471 02:32:56,046 --> 02:32:57,100 "تالا"، صديقي! (إشارة إلى (دوني)) 1472 02:32:58,992 --> 02:33:00,381 ظننت أنني لا أتحدث التيلوغو؟ 1473 02:33:01,687 --> 02:33:03,303 أنا "ثنائي اللغة" يا صديقي. 1474 02:33:04,468 --> 02:33:06,373 أيها الشرطي، التقط الهاتف! 1475 02:33:10,365 --> 02:33:11,302 افتح الحمولة يا هذا! 1476 02:33:11,327 --> 02:33:19,522 - القضية الرابعة - (نلتقي في الجولة الرابعة من المعركة!) 127282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.