Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:15,280
Manual Translate by D.Y.SUB
2
00:03:55,280 --> 00:03:56,599
Apa aku mengganggu?
3
00:03:57,000 --> 00:04:00,436
Tentu saja tidak, Bos.
Aku cuma istirahat.
4
00:04:01,800 --> 00:04:03,119
Kau butuh sesuatu, Pak?
5
00:04:03,560 --> 00:04:05,760
Tidak, aku kemari mau bilang
akan pergi ke Fortaleza.
6
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Urusan kerja.
7
00:04:08,360 --> 00:04:10,874
Tak apa, tenanglah.
Istirahatlah.
8
00:04:11,520 --> 00:04:13,238
Apa aku harus memasukkan
barang-barang ke mobil?
9
00:04:13,320 --> 00:04:17,279
Tidak, lakukan itu hari Senin
saat aku pulang menjemput Gilda.
10
00:04:19,000 --> 00:04:20,399
Apa Nyonya tetap tinggal?
11
00:04:21,000 --> 00:04:23,468
Ya, dia tetap tinggal.
12
00:04:24,920 --> 00:04:26,797
Gilda alergi kerja.
13
00:04:30,680 --> 00:04:31,680
Satu hal lagi...
14
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
Kemarilah.
15
00:04:37,200 --> 00:04:41,113
Kutahu ini bukan tugasmu,
tapi Lucivaldo ikut denganku.
16
00:04:41,200 --> 00:04:43,634
Jadi kumau kau menjaga rumah.
17
00:04:44,400 --> 00:04:45,992
Kau tahu cara pakai ini?
18
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
Kurasa begitu.
19
00:04:57,400 --> 00:05:01,791
Selama kau tak bunuh istriku,
tidak masalah.
20
00:08:31,120 --> 00:08:33,236
Apa itu nikmat, cintaku?
21
00:08:34,320 --> 00:08:36,231
Kau tanya aku atau dia?
22
00:08:38,680 --> 00:08:40,750
Hanya ada satu "cinta".
23
00:08:45,120 --> 00:08:47,395
Ya, itu sangat nikmat.
24
00:09:30,400 --> 00:09:31,833
Ini sangat enak, sayang.
25
00:09:33,880 --> 00:09:35,632
Kau cuma bilang begitu
untuk membuatku senang.
26
00:09:36,160 --> 00:09:38,879
Aku bahkan berpikir kita sebaiknya
buka restoran.
27
00:09:38,960 --> 00:09:40,439
Hanya jika kau belajar memasak.
28
00:09:42,200 --> 00:09:44,873
Tak mungkin, dengan begitu
kau akan berhenti beraktivitas.
29
00:09:46,880 --> 00:09:49,110
Justru sebaliknya,
itu akan jadi pemicu.
30
00:09:50,400 --> 00:09:52,595
Dan itu akan membuatmu sibuk.
31
00:09:53,440 --> 00:09:54,440
Itu akan membuatku apa?
32
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
Membuatmu sibuk.
33
00:09:57,680 --> 00:10:00,478
Aku tak butuh apapun untuk
membuatku sibuk, sayang.
34
00:10:01,160 --> 00:10:03,390
Atau kau pikir aku
tak melakukan apa-apa?
35
00:10:04,800 --> 00:10:05,869
Bukan begitu maksudku.
36
00:10:06,000 --> 00:10:07,194
Lalu apa maksudmu?
37
00:10:09,480 --> 00:10:12,438
Aku salah ucap, maaf.
38
00:10:16,960 --> 00:10:19,758
Baiklah, ini berakhir.
39
00:10:24,760 --> 00:10:26,557
Baik, ayo makan.
40
00:10:32,400 --> 00:10:36,313
Lihatlah, kuminta dia kesini jam 11:30.
Terlambat sejam 43 menit
41
00:10:38,720 --> 00:10:40,073
Kau membela dia?
42
00:10:42,160 --> 00:10:43,513
Tidak, sayang.
Sama sekali tidak.
43
00:10:44,320 --> 00:10:48,632
Aku cuma berpikir kau
bisa sedikit tak toleran.
44
00:10:48,880 --> 00:10:51,269
Dia tahu aku anti keterlambatan.
45
00:10:53,360 --> 00:10:56,432
Hai, Tuan. Otavio.
Permisi.
46
00:10:57,480 --> 00:10:59,789
Aku mau bilang jika aku sudah datang.
47
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
Aku mendengarmu.
48
00:11:03,160 --> 00:11:10,157
Aku terlambat karena cari warung,
Tapi semuanya tutup.
49
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Sangat disayangkan.
50
00:11:13,280 --> 00:11:15,840
Kau mau makan malam
bersama kami, Lucivaldo?
51
00:11:18,480 --> 00:11:19,708
Tidak, tak perlu, Nyonya. Gilda.
52
00:11:20,040 --> 00:11:22,952
Jangan konyol.
Ambillah kursi dan duduk.
53
00:11:24,640 --> 00:11:28,428
Aku tak ingin mengganggu.
Aku sebaiknya pergi.
54
00:11:31,280 --> 00:11:36,479
Tidak, tetap disini, Lucivaldo.
Aku memintamu duduk.
55
00:11:46,960 --> 00:11:49,394
Apa kau tuli, Lucivaldo?
Duduk.
56
00:11:56,800 --> 00:11:59,314
Dia bercanda, Lucivaldo.
Gilda bercanda.
57
00:11:59,880 --> 00:12:01,233
Pergilah ke posmu.
58
00:12:02,920 --> 00:12:04,273
Baik, permisi.
59
00:12:10,160 --> 00:12:11,479
Selamat malam, Lucivaldo.
60
00:12:17,320 --> 00:12:20,312
Apa? Aku hanya bercanda.
61
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
Lucivaldo?
62
00:12:41,440 --> 00:12:42,440
Lucivaldo?
63
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
Lucivaldo!
64
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Maaf, Tuan. Otavio.
65
00:12:50,040 --> 00:12:55,558
Aku tak tahu itu kau, Pak.
Aku terkejut... maaf.
66
00:12:55,640 --> 00:12:56,640
Tak apa, tak apa, tak apa...
67
00:13:03,440 --> 00:13:06,796
Ini, kau tak pantas terima,
tapi ambillah.
68
00:13:07,960 --> 00:13:09,359
Terima kasih, Tuan. Otavio.
69
00:13:11,320 --> 00:13:12,320
Terima kasih.
70
00:13:13,560 --> 00:13:16,028
Kau tak perlu repot-repot.
71
00:13:19,320 --> 00:13:20,992
Ini terlihat enak.
72
00:13:21,520 --> 00:13:22,520
Benarkah?
73
00:13:23,880 --> 00:13:26,678
Terima kasih, Bos, dari hatiku.
74
00:13:45,600 --> 00:13:47,830
3 hal, Lucivaldo.
Perhatikan.
75
00:13:49,440 --> 00:13:52,432
Pertama, hari ini kupecat Josimar.
76
00:13:52,880 --> 00:13:55,872
Jika dia datang kesini, tembak dia.
77
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
Kedua,
78
00:13:58,960 --> 00:14:02,396
Jika kau terlambat lagi,
kau akan berakhir sepertinya.
79
00:14:03,720 --> 00:14:06,518
Aku anti keterlambatan.
80
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Ketiga...
81
00:14:09,840 --> 00:14:15,153
Aku tak suka pegawaiku
main-main saat jam kerja.
82
00:14:15,840 --> 00:14:21,631
Jika kulihat kau main ponsel lagi,
Kusumpah demi makam Ibuku...
83
00:14:22,080 --> 00:14:25,277
Akan kumasukkan senapan itu
ke bokongmu.
84
00:14:26,000 --> 00:14:27,228
Tanpa pelumas.
85
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
Kau dengar?
86
00:14:31,040 --> 00:14:33,429
Tuan. Otavio, biar kujelaskan,
ini pertama kalinya...
87
00:14:33,600 --> 00:14:36,478
Kau dengar?!
Ya atau tidak?!
88
00:14:36,560 --> 00:14:37,560
Ya, Pak.
89
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
Bagus.
90
00:14:57,320 --> 00:15:03,190
Warga Fortaleza ketakutan.
Itu faktanya.
91
00:15:03,560 --> 00:15:08,076
Penelitian kita menunjukkan jika
92% dari warga...
92
00:15:08,160 --> 00:15:12,756
Tak yakin negara bisa memberantas
kejahatan dan kekerasan.
93
00:15:13,120 --> 00:15:17,830
Dan 67% dari mereka
tak percaya polisi lagi.
94
00:15:17,920 --> 00:15:19,990
Itu artinya, masyarakat targetnya.
95
00:15:20,240 --> 00:15:22,310
Pemirsalah sasarannya.
96
00:15:22,440 --> 00:15:25,000
Warga yang jenuh tak mampu bepergian,
97
00:15:25,080 --> 00:15:27,719
Untuk menikmati harta benda
mereka secara bebas.
98
00:15:27,800 --> 00:15:30,394
Warga merasa tak aman.
Tak berdaya.
99
00:15:30,480 --> 00:15:34,393
Terus menerus diancam nyawanya
atau orang terkasihnya.
100
00:15:34,720 --> 00:15:37,598
Menghadapi situasi yang
rumit dan sulit seperti itu,
101
00:15:37,680 --> 00:15:42,310
Siapa yang bisa menjamin kedamaian
dan ketenangan yang pantas kita dapat?
102
00:15:56,040 --> 00:15:57,996
- Penjaga kita?
- Penjagamu.
103
00:15:58,200 --> 00:16:00,714
Hanya penjaga pribadi
yang bisa menanganinya.
104
00:16:00,800 --> 00:16:03,951
Dan itu perusahaanmu,
"Penjaga Pribadi Ontarget,"
105
00:16:04,040 --> 00:16:09,068
Dimana warga temukan pahlawan
terbaik yang pernah ada.
106
00:16:24,800 --> 00:16:30,158
Jam setengah 5 di kantorku.
Ini masalah penting.
107
00:16:43,160 --> 00:16:45,549
Minta mereka putar iklannya lagi.
108
00:16:46,360 --> 00:16:48,999
Tuan. Otavio ingin lihat iklannya lagi.
109
00:16:51,320 --> 00:16:52,320
Satu hal lagi,
110
00:16:52,520 --> 00:16:54,909
Jika kau tak bisa keluarkan
traktor dari sana,
111
00:16:55,000 --> 00:16:57,195
Kita hancurkan semuanya
lalu bangun kembali.
112
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Tak masalah.
113
00:16:58,600 --> 00:17:00,830
Yang penting ada upacara pembukaan.
114
00:17:00,920 --> 00:17:03,673
Jika ada 2 pembukaan, itu lebih baik.
115
00:17:04,240 --> 00:17:05,240
Mengerti?
116
00:17:05,840 --> 00:17:06,840
Bagus.
117
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
Bagus, Afranio.
118
00:17:09,920 --> 00:17:14,710
Aku tahu kau sebenarnya cerdas.
Sampai jumpa.
119
00:17:17,280 --> 00:17:18,395
Otavio, temanku.
120
00:17:23,280 --> 00:17:24,599
Anggota kongres favoritku.
121
00:17:25,840 --> 00:17:26,840
Duduklah.
122
00:17:35,040 --> 00:17:36,996
Kau mau minum?
Scotch?
123
00:17:38,120 --> 00:17:39,120
Tidak, tidak.
124
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Terima kasih.
125
00:17:42,240 --> 00:17:47,030
Fatima, bawakan 2 gelas scotch
yang berusia 18 tahun.
126
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
Ada kabar?
127
00:17:53,440 --> 00:17:54,714
Semua seperti biasa.
128
00:17:55,320 --> 00:17:56,548
Gilda baik saja?.
129
00:17:56,920 --> 00:17:58,399
Ya, dia baik
130
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
Itu sangat bagus.
131
00:18:02,240 --> 00:18:03,514
Bagaimana kabar Eleonora?
132
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
Dia baik.
133
00:18:06,360 --> 00:18:09,909
Eleonora penyelamatku.
Tak pernah memberiku kesulitan.
134
00:18:13,680 --> 00:18:16,240
Kau dan Gilda datang ke acara
ulang tahunnya Eleonora?
135
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Tentu saja.
136
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
Masuk.
137
00:18:48,440 --> 00:18:52,274
Baik, mari kita membahas bisnis.
138
00:18:53,440 --> 00:18:56,238
Kupanggil kau kemari untuk
bahas masalah serius.
139
00:18:56,320 --> 00:18:57,639
Tentang klub kita.
140
00:18:57,720 --> 00:19:00,075
Bicara soal itu,
bagaimana dengan pertemuan kita?
141
00:19:00,200 --> 00:19:02,509
Rabu depan?
Aku tak dapat pesan apapun.
142
00:19:02,840 --> 00:19:06,150
Benar, pertemuan kita hari Rabu
di jam yang sama.
143
00:19:07,640 --> 00:19:11,758
Cuma kali ini kau akan terima
alamat setengah jam sebelumnya.
144
00:19:16,680 --> 00:19:18,796
Boleh kutahu ada apa
dengan misteri itu?
145
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
Otavio, temanku.
146
00:19:37,360 --> 00:19:43,310
Kurasa salah satu teman kita
terlalu banyak bicara.
147
00:19:48,040 --> 00:19:49,632
Berurusan dengan orang yang
tak seharusnya.
148
00:19:50,480 --> 00:19:52,391
Bicara dengan mereka yang
tak semestinya.
149
00:19:56,040 --> 00:19:59,191
Kuyakin bajingan itu bersekongkol
dengan musuh kita.
150
00:19:59,560 --> 00:20:00,709
Kau tahu namanya?
151
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
Clovis.
152
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
Clovis?
153
00:20:19,200 --> 00:20:21,236
Benar, Clovis.
154
00:20:27,800 --> 00:20:28,915
Aku tak menyangka.
155
00:20:29,880 --> 00:20:31,233
Apa kau yakin?
156
00:20:31,720 --> 00:20:34,075
Firasatku tak pernah salah.
157
00:20:43,680 --> 00:20:46,399
Aku yang mengurus keamanan Clovis.
158
00:20:49,320 --> 00:20:50,320
Aku tahu itu.
159
00:20:51,560 --> 00:20:55,599
Kumau kau tempatkan satu orangku
untuk gantikan orangmu.
160
00:20:57,280 --> 00:20:58,474
Di pesta besok?
161
00:20:59,640 --> 00:21:01,596
Bukan.
Di malam pertemuan kita.
162
00:21:01,680 --> 00:21:04,831
Buatlah alasan.
Dia takkan mencurigaimu.
163
00:21:06,800 --> 00:21:07,835
Kau bisa kuandalkan?
164
00:21:11,040 --> 00:21:12,359
Tentu saja bisa.
165
00:21:14,160 --> 00:21:15,160
Sempurna.
166
00:22:20,360 --> 00:22:22,351
Luar biasa!
Hebat!
167
00:22:35,760 --> 00:22:36,760
Itu sangat bagus.
168
00:22:39,280 --> 00:22:40,679
Apa perjalananmu lancar?
169
00:22:41,520 --> 00:22:43,556
Lancar? Itu sensasional.
170
00:22:44,640 --> 00:22:49,111
Itu negara sebenarnya.
Warga yang baik, santun dan bersih...
171
00:22:49,240 --> 00:22:50,719
Sangat berbeda dengan disini.
172
00:22:50,800 --> 00:22:52,392
Negara-negara dunia pertama
memang sesuatu.
173
00:22:52,400 --> 00:22:54,868
Aku suka negara dunia pertama.
Jauh lebih baik dibanding dunia ketiga.
174
00:22:54,960 --> 00:22:58,350
Katakan padaku soal itu.
Aku begitu depresi buat kembali.
175
00:22:58,480 --> 00:22:59,480
Benar, sayang?
176
00:22:59,520 --> 00:23:01,192
Itu karena semua terkendali.
177
00:23:01,280 --> 00:23:03,510
Itu tak kacau seperti Brazil.
178
00:23:03,600 --> 00:23:05,909
Untuk keluar tanpa khawatir,
179
00:23:06,000 --> 00:23:09,197
Untuk parkir mobilmu dimanapun,
tanpa ketakutan atau khawatir.
180
00:23:09,760 --> 00:23:10,590
Tanpa khawatir perampok.
181
00:23:10,680 --> 00:23:12,511
Itu benar.
Tak khawatir perampok.
182
00:23:13,200 --> 00:23:15,919
Aku benci mereka.
Bagiku, mereka pantas mati.
183
00:24:02,480 --> 00:24:06,029
Aku tak tahu denganmu,
tapi aku butuh bercinta setiap hari.
184
00:24:06,320 --> 00:24:07,320
Setidaknya sekali.
185
00:24:09,480 --> 00:24:11,471
Aku juga, setiap hari.
186
00:24:13,320 --> 00:24:15,959
Khususnya saat istriku keluar kota.
187
00:24:20,080 --> 00:24:24,790
Bayangkan jika kau masih
sakit prostat, Clovis?
188
00:24:37,560 --> 00:24:38,560
Nyonya?
189
00:24:42,000 --> 00:24:44,230
Nyonya, apa kau baik saja?
190
00:24:46,000 --> 00:24:47,592
Apa kau butuh sesuatu?
191
00:24:48,960 --> 00:24:50,439
Mau kupanggilkan seseorang?
192
00:24:50,520 --> 00:24:52,795
Tidak, itu tak perlu.
Terima kasih.
193
00:24:52,880 --> 00:24:53,790
Apa kau yakin?
194
00:24:53,880 --> 00:24:54,995
Ya, kau boleh pergi.
195
00:25:32,920 --> 00:25:34,478
- Selamat malam.
- Selamat malam, Nyonya.
196
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Dimana Lucivaldo?
197
00:25:36,840 --> 00:25:38,956
- Dia pergi.
- Dari tadi.
198
00:25:39,320 --> 00:25:40,320
Kemana perginya?
199
00:25:40,480 --> 00:25:42,038
- Dia pergi kesana.
- Ke bawah sana.
200
00:25:42,320 --> 00:25:43,469
- Arah sana?
- Ya.
201
00:25:44,720 --> 00:25:46,711
- Terima kasih.
- Sama-sama, selamat malam.
202
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
Ada apa?
203
00:28:00,760 --> 00:28:02,512
- Tak ada..
- Tak ada.?
204
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
Ya, tak ada.
205
00:28:03,680 --> 00:28:05,591
- Lalu kenapa kau murung?
- Kepalaku sakit.
206
00:28:05,720 --> 00:28:06,550
Kau bohong
207
00:28:06,640 --> 00:28:09,791
Otavio, jangan buat aku kesal..
Dan perhatikan jalan.
208
00:28:12,520 --> 00:28:14,112
Gilda, kita perlu bicara.
209
00:28:14,960 --> 00:28:17,349
Tidak, cintaku.
Kita tak perlu bicara.
210
00:28:17,440 --> 00:28:19,396
Kita perlu, Gilda.
Kita harus bicara.
211
00:28:21,960 --> 00:28:24,076
Kau harus hormati peranku.
Aku suamimu.
212
00:28:25,280 --> 00:28:26,280
Paham?
213
00:28:28,400 --> 00:28:31,073
Kau sebaiknya perbaiki perilaku liarmu.
214
00:28:31,320 --> 00:28:33,515
Aku tak suka perilaku seperti ini.
215
00:28:34,000 --> 00:28:35,069
Sangat tidak suka!
216
00:29:22,920 --> 00:29:24,114
Gilda, sayangku.
217
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
Hai, Borges.
218
00:29:27,040 --> 00:29:30,396
Ada apa sampai aku didatangi begini?
219
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
Aku...
220
00:29:33,880 --> 00:29:36,758
Aku mau bicara denganmu
soal semalam.
221
00:29:38,120 --> 00:29:39,189
Soal semalam?
222
00:29:40,040 --> 00:29:41,871
Benar, soal semalam.
223
00:29:42,800 --> 00:29:44,836
- Kau ingin minum?
- Tidak.
224
00:29:45,120 --> 00:29:47,714
- Air putih? Kopi?
- Tidak, tak apa, tidak.
225
00:29:48,680 --> 00:29:49,749
- Kau yakin?
- Ya.
226
00:29:52,840 --> 00:29:55,229
Oke, kau bisa bicara.
227
00:29:58,480 --> 00:29:59,480
Aku...
228
00:30:00,440 --> 00:30:06,037
Aku cuma mau memberitahumu
jika aku tak menuduh.
229
00:30:07,400 --> 00:30:10,551
Aku tak menghakimi.
Dari dalam lubuk hatiku.
230
00:30:11,320 --> 00:30:13,356
Aku sungguh merasa kita perlu...
231
00:30:14,400 --> 00:30:17,119
Mencari apa yang memuaskan kita.
232
00:30:18,520 --> 00:30:19,635
Yang memberi kita...
233
00:30:21,160 --> 00:30:23,116
Kenikmatan sebenarnya.
234
00:30:24,320 --> 00:30:27,198
Tak peduli yang orang pikirkan
atau katakan.
235
00:30:28,000 --> 00:30:30,070
Yang terpenting demi kebahagiaan.
236
00:30:34,320 --> 00:30:37,198
Aku juga ingin bilang padamu...
237
00:30:38,920 --> 00:30:40,911
Kau tak perlu khawatir.
238
00:30:41,600 --> 00:30:45,991
Aku takkan beritahu orang lain
yang kulihat kemarin.
239
00:30:47,280 --> 00:30:48,793
Aku bersumpah.
Bahkan tidak pada Otavio.
240
00:30:49,160 --> 00:30:50,160
Kau bisa percaya aku.
241
00:30:51,280 --> 00:30:54,636
Akan kubawa rahasia ini ke liang kubur.
242
00:30:59,080 --> 00:31:01,674
Gilda, sayang...
243
00:31:05,560 --> 00:31:10,759
Aku tak tahu yang kau bicarakan.
244
00:31:11,600 --> 00:31:12,600
Apa?
245
00:31:14,040 --> 00:31:15,678
Aku mau tanya padamu apa masalahnya?
246
00:31:17,800 --> 00:31:22,828
Aku bicara soal rumah kecil
di belakang, gudang.
247
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
Gudang?
248
00:31:25,720 --> 00:31:29,110
Ya, kemarin di pesta,
di halaman belakang.
249
00:31:30,440 --> 00:31:34,797
Gudang banyak sampah.
Gudang yang berantakan...
250
00:31:36,720 --> 00:31:37,720
Gilda...
251
00:31:42,960 --> 00:31:45,315
Aku mengaku padamu...
252
00:31:52,240 --> 00:31:57,951
Aku sungguh tak mengerti
yang terjadi disini.
253
00:32:00,240 --> 00:32:05,553
Tapi kau membuatku sangat penasaran.
254
00:32:08,240 --> 00:32:10,708
Tolong, jelaskanlah.
255
00:32:17,480 --> 00:32:20,313
Kau bilang tak ingin menuduh.
256
00:32:20,720 --> 00:32:22,870
Jika yang penting itu kebahagiaan.
257
00:32:22,960 --> 00:32:23,756
Ya.
258
00:32:23,960 --> 00:32:26,997
Tak peduli yang orang pikirkan, kan?
259
00:32:27,080 --> 00:32:28,274
Ya, kubilang begitu.
260
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
Katakan padaku.
261
00:32:33,240 --> 00:32:37,631
Apa tepatnya yang kau bicarakan?
262
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
Apa semua baik saja?
263
00:32:48,040 --> 00:32:50,349
Ya, semua baik.
264
00:32:51,640 --> 00:32:52,993
Kau yakin tak mau minum?
265
00:32:53,000 --> 00:32:54,274
Tidak, sebaiknya tidak.
266
00:32:54,960 --> 00:32:58,669
Aku kebanyakan minum semalam.
Aku sungguh tak sadarkan diri.
267
00:32:59,280 --> 00:33:01,316
Aku sebenarnya tak ingat apapun.
268
00:33:01,440 --> 00:33:02,509
Itu biasa terjadi.
269
00:33:02,600 --> 00:33:05,751
Aku kebanyakan minum scotch.
Aku masih sedikit linglung.
270
00:33:05,880 --> 00:33:09,111
Aku merasa pusing.
Tak tahu yang kukatakan.
271
00:33:10,280 --> 00:33:12,874
Itu saja, aku kemari buat
miinta maaf soal semalam.
272
00:33:13,160 --> 00:33:15,435
Meski aku tak ingat apa-apa.
273
00:33:15,880 --> 00:33:20,351
Jangan khawatir, Gilda.
Kau tak perlu minta maaf.
274
00:33:20,720 --> 00:33:24,872
Semua orang punya hak
bersenang-senang sesekali.
275
00:33:24,960 --> 00:33:28,430
Itu bagian dari sifat manusia.
Bukan begitu?
276
00:33:28,520 --> 00:33:31,557
Itu benar, aku setuju 100%.
277
00:33:33,040 --> 00:33:35,315
Jadi jangan khawatir.
278
00:33:36,520 --> 00:33:40,308
Dan ingat, kau selalu diterima.
279
00:33:41,400 --> 00:33:42,719
Bahkan saat sangat mabuk.
280
00:33:45,160 --> 00:33:47,230
Borges, kau yang terbaik.
281
00:33:49,320 --> 00:33:50,469
Baik, aku...
282
00:33:51,480 --> 00:33:55,553
Aku merasa lega.
Kau tak tahu betapa beratnya itu.
283
00:34:23,920 --> 00:34:24,920
Aku rapi?
284
00:34:28,720 --> 00:34:30,711
- Kau mau makan malam bersama Do Carmo?
- Tidak.
285
00:34:31,560 --> 00:34:32,390
Kenapa?
286
00:34:32,560 --> 00:34:33,754
Aku tak mau.
287
00:34:35,720 --> 00:34:36,914
Apa Marinete disini?
288
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Dia libur hari ini.
289
00:34:39,240 --> 00:34:40,468
Kau akan makan apa, sayang?
290
00:34:40,480 --> 00:34:42,118
Entahlah Otavio.
Aku tidak lapar.
291
00:34:43,680 --> 00:34:45,477
Kau mau kubawakan sesuatu?
292
00:34:46,880 --> 00:34:47,915
Untuk sarapan?
293
00:34:51,920 --> 00:34:52,955
Tolong minggirlah.
294
00:34:55,560 --> 00:34:56,560
Aku pergi.
295
00:34:59,320 --> 00:35:00,320
Selamat bersenang-senang.
296
00:35:02,320 --> 00:35:04,390
Berapa kali kita harus ribut soal ini?
297
00:35:04,480 --> 00:35:05,310
Soal apa?
298
00:35:05,400 --> 00:35:07,960
Kau pergi berpesta
sementara aku tetap di rumah?
299
00:35:08,040 --> 00:35:09,996
Kau tahu jika aku
bisa saja membawamu, Gilda.
300
00:35:10,280 --> 00:35:11,998
Tapi bukan aku yang mengatur, sayang.
301
00:35:12,560 --> 00:35:13,560
Tentu saja tidak.
302
00:35:14,240 --> 00:35:15,559
Kau cuma menurut.
303
00:35:16,160 --> 00:35:18,958
Jika kau tak bisa posisikan
dirimu pada orang lain...
304
00:35:19,360 --> 00:35:20,918
Kita sebaiknya berhenti bahas ini.
305
00:35:21,000 --> 00:35:22,718
Memposisikan diriku pada orang lain?
306
00:35:23,720 --> 00:35:25,597
Aku tak percaya kau
bilang begitu, Otavio.
307
00:35:25,680 --> 00:35:28,035
Ya, tempatkan dirimu di
posisi orang lain.
308
00:35:29,080 --> 00:35:30,433
Jadilah lebih berwawasan.
309
00:35:30,680 --> 00:35:32,796
Otavio, pergilah.
Kau cuma memperburuknya.
310
00:35:35,320 --> 00:35:38,517
Jangan mengeluh lagi jika
aku tak mau bicara.
311
00:35:38,600 --> 00:35:39,794
Jika aku tak toleran.
312
00:35:40,480 --> 00:35:41,356
Aku berusaha
313
00:35:41,440 --> 00:35:42,839
Aku paham, pergilah.
314
00:38:54,880 --> 00:38:56,279
Selamat malam,
teman-temanku sekalian.
315
00:38:57,960 --> 00:39:01,157
Pertama, aku ingin berterima kasih
pada Abelardo...
316
00:39:01,720 --> 00:39:05,395
Karena sediakan kita restorannya
yang menawan ini,
317
00:39:05,480 --> 00:39:08,677
Agar kita bisa melanjutkan
perkumpulan kita.
318
00:39:12,360 --> 00:39:15,477
Mungkin kalian sudah menyadari,
319
00:39:17,120 --> 00:39:22,513
Rekan kita Clovis tak hadir
diantara kita malam ini.
320
00:39:25,000 --> 00:39:29,710
Dan tampaknya dia sudah
tak bisa lagi hadir.
321
00:39:32,360 --> 00:39:34,157
Aku baru dapat kabar...
322
00:39:35,040 --> 00:39:39,397
Jika teman kita mengalami
kecelakaan fatal.
323
00:39:39,800 --> 00:39:44,669
Dan harapan selamat sangat tipis.
324
00:39:46,440 --> 00:39:47,668
Meski begitu, teman-temanku,
325
00:39:49,640 --> 00:39:54,714
Terlepas kejadian tragis ini,
serta rasa sakit yang kita alami...
326
00:39:56,520 --> 00:40:00,672
Kita tak boleh biarkan itu
mengganggu perayaan kita.
327
00:40:01,880 --> 00:40:03,871
Dan kita harus melakukannya
demi Clovis.
328
00:40:04,800 --> 00:40:09,078
Orang yang memiliki sifat
ceria dan optimis.
329
00:40:11,080 --> 00:40:14,038
Hidup terus berlanjut,
dan satu hal yang pasti...
330
00:40:14,760 --> 00:40:18,992
Teman kita akan selalu hidup di hati
331
00:40:19,080 --> 00:40:20,877
Dan pikiran kita.
332
00:40:20,960 --> 00:40:21,960
Bagi Clovis.
333
00:40:22,640 --> 00:40:23,640
Bagi Clovis.
334
00:40:33,040 --> 00:40:35,793
Aku juga ingin gunakan momen ini...
335
00:40:35,880 --> 00:40:40,795
Dimana kita merasa tersentuh
dan terguncang...
336
00:40:41,320 --> 00:40:44,676
Oleh kehilangan saudara terkasih kita...
337
00:40:47,440 --> 00:40:49,237
Untuk menawarkan sulangan lainnya.
338
00:40:52,640 --> 00:40:56,235
Mari bersulang bagi kesetiaan
yang menyatukan kita bersama.
339
00:40:56,640 --> 00:41:01,714
Kita warga yang menjunjung
tinggi nilai pengabdian.
340
00:41:03,520 --> 00:41:09,675
Selama kita tetap saling setia
dan teguh pada prinsip kita...
341
00:41:10,640 --> 00:41:16,875
Kita selamanya akan setimpal
bagi lakon di masyarakat.
342
00:41:18,280 --> 00:41:20,236
Lakon, teman-temanku...
343
00:41:20,760 --> 00:41:25,117
Itu minta perhatian dan
tanggung jawab lebih dari kita.
344
00:41:26,400 --> 00:41:28,118
Karena musuh-musuh kita...
345
00:41:28,640 --> 00:41:33,794
Mereka hancuran nilai kekeluargaan,
keyakinan dan kerja keras.
346
00:41:34,520 --> 00:41:39,719
Mereka ingin menjadikan
negara kita tanah kemiskinan,
347
00:41:39,800 --> 00:41:44,510
Sarang penjahat, sarang seks,
dan markas bajingan,
348
00:41:44,600 --> 00:41:47,956
Mereka harus kita injak sampai hancur.
349
00:41:48,800 --> 00:41:54,432
Mereka berbuat apapun
untuk menjatuhkan kita.
350
00:41:55,640 --> 00:41:59,110
Tapi kita takkan pernah jatuh.
351
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Takkan pernah.
352
00:42:01,480 --> 00:42:04,790
Karena kita banyak dan kuat.
353
00:42:04,920 --> 00:42:07,195
Selama kita tetap bersama,
354
00:42:07,440 --> 00:42:10,591
Setia, dan memegang teguh
prinsip-prinsip kita...
355
00:42:10,920 --> 00:42:17,792
Takkan ada yang menghancurkan kita
dan bangsa kita.
356
00:42:18,720 --> 00:42:22,235
Demi Brazil,
dan demi warga Brazil!
357
00:42:50,960 --> 00:42:53,428
Jonas Edivandilson Nascimento da Silva, kan?
358
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Benar, Nyonya.
359
00:42:55,960 --> 00:43:01,114
Kulihat lamaranmu
kau pernah jadi pelayan, kurir,
360
00:43:01,200 --> 00:43:06,479
Satpam, pembersih, tukang ledeng,
Pemandu wisata dan asisten kontraktor.
361
00:43:06,560 --> 00:43:07,560
Benar, Nyonya.
362
00:43:08,280 --> 00:43:09,280
Baiklah.
363
00:43:10,840 --> 00:43:12,637
Sudah berapa lama kau menganggur?
364
00:43:12,960 --> 00:43:17,272
2 atau 3 bulan.
Itu tak mudah bagi semua orang.
365
00:43:17,360 --> 00:43:18,236
Aku mengerti....
366
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
Ini saat yang sulit.
367
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Aku mengerti.
368
00:43:21,760 --> 00:43:22,760
Baiklah...
369
00:43:23,080 --> 00:43:26,993
Lamaranmu akan masuk ke sistem kami, oke?
370
00:43:27,560 --> 00:43:31,678
Dan jika ada lowongan terbuka,
kami akan mengabarimu, oke?
371
00:43:33,800 --> 00:43:35,836
Tidak ada lowongan saat ini?
372
00:43:36,960 --> 00:43:41,033
Tidak untuk... maksudku,
tak ada untuk bagian ini.
373
00:43:42,640 --> 00:43:43,640
Lowongan apa yang kau punya?
374
00:43:44,360 --> 00:43:45,395
Cuma jadi pembantu.
375
00:43:45,720 --> 00:43:48,280
Aku tak keberatan jadi pembantu.
Tidak masalah.
376
00:43:49,160 --> 00:43:51,390
Kau punya pengalaman jadi pembantu?
377
00:43:51,480 --> 00:43:53,232
Ya, aku punya, Bu.
378
00:43:55,120 --> 00:43:56,120
Baik...
379
00:43:57,560 --> 00:43:58,560
Sebentar.
380
00:44:01,760 --> 00:44:03,796
Kau berasal dari sini, Jonas?
381
00:44:04,200 --> 00:44:05,872
Bukan, aku dari desa.
382
00:44:06,000 --> 00:44:07,991
- Kau punya keluarga disini?
- Tidak, Bu.
383
00:44:08,200 --> 00:44:09,200
Punya teman?
384
00:44:09,360 --> 00:44:10,839
Tidak, tapi aku sangat sosialis.
385
00:44:10,960 --> 00:44:13,713
Kau ada masalah kesehatan?
Mengkonsumsi obat-obatan?
386
00:44:13,840 --> 00:44:14,840
Tidak, tak ada.
387
00:44:15,360 --> 00:44:16,998
Kau pernah kena kecelakaan serius?
388
00:44:17,280 --> 00:44:19,430
Aku pernah jatuh dari motor,
tapi tak parah.
389
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
Syukurlah.
390
00:44:20,960 --> 00:44:21,960
Apa kau Evangelis?
391
00:44:22,400 --> 00:44:23,719
Bukan, tapi aku menghormatinya.
392
00:44:24,200 --> 00:44:26,350
- Pecandu narkoba?
- Tidak.
393
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
Tak pernah.
394
00:44:28,480 --> 00:44:31,711
Kau tak keberatan tinggal
di tempat kerjamu?
395
00:44:32,040 --> 00:44:33,393
Ya, tentu.
Aku lebih suka itu.
396
00:44:37,720 --> 00:44:38,720
Oke, Jonas.
397
00:44:43,360 --> 00:44:44,360
Hanya itu saja?
398
00:44:46,240 --> 00:44:47,240
Untuk disini, ya.
399
00:44:47,920 --> 00:44:49,990
Sekarang kumau kau ke ruang sebelah.
400
00:44:50,960 --> 00:44:52,029
Ada apa disana?
401
00:44:52,120 --> 00:44:54,953
Cek kesehatan, berfoto.
Hal-hal dasar.
402
00:44:55,960 --> 00:44:56,960
Siapa namamu?
403
00:44:57,040 --> 00:44:58,040
Cecilia.
404
00:45:00,120 --> 00:45:02,111
Apa semua lancar?
Apa aku dapat pekerjaannya?
405
00:45:02,680 --> 00:45:05,877
Kami akan menghubungimu, Jonas.
Semoga berhasil.
406
00:45:06,280 --> 00:45:07,280
Terima kasih.
407
00:46:26,400 --> 00:46:27,400
Dimana Lucivaldo?
408
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
Pertanyaan bagus.
409
00:46:30,360 --> 00:46:32,271
Bajingan itu menghilang.
410
00:46:32,840 --> 00:46:33,840
Tak ada tanda darinya.
411
00:46:35,560 --> 00:46:38,154
Aku harus gantikan dia dengan
orang bodoh di belakang.
412
00:46:39,800 --> 00:46:41,711
Apa sesuatu terjadi padanya?
413
00:46:42,080 --> 00:46:43,080
Kuharap begitu.
414
00:46:44,240 --> 00:46:47,437
Kuharap dia dilindas truk sampah,
415
00:46:47,960 --> 00:46:49,951
Dan hancur jadi dendeng.
416
00:47:57,240 --> 00:48:00,152
Kuyakin dia takkan berbuat
apapun pada kita.
417
00:48:00,840 --> 00:48:02,592
Kami sudah bicara baik-baik.
418
00:48:03,760 --> 00:48:06,149
Kau tak tahu Borges bisa apa.
419
00:48:06,640 --> 00:48:10,030
Dia mampu bunuh orang malang
macam Lucivaldo.
420
00:48:10,920 --> 00:48:11,920
Benarkah?
421
00:48:12,920 --> 00:48:15,150
Lagipula, kenapa kau kesana
bicara dengannya?
422
00:48:15,760 --> 00:48:16,760
Entahlah.
423
00:48:18,880 --> 00:48:21,917
Borges sangat menyukaimu, Otavio.
424
00:48:24,560 --> 00:48:27,552
Dia juga menyukaiku.
Tak lebih darimu, tapi tetap saja.
425
00:48:29,440 --> 00:48:30,714
Dan juga Clovis.
426
00:48:31,080 --> 00:48:32,080
Apa?
427
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
Tidak ada.
428
00:48:38,960 --> 00:48:42,157
Lagipula, yang terpenting
kubuat dia percaya...
429
00:48:42,240 --> 00:48:44,708
Jika aku tak ingat apapun.
430
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Tapi kau mengingatnya?
431
00:48:53,120 --> 00:48:54,120
Kurasa begitu.
432
00:48:56,840 --> 00:48:58,512
Lucivaldo dan dia...?
433
00:48:59,200 --> 00:49:00,200
Ya.
434
00:49:02,080 --> 00:49:03,080
Di pantat?
435
00:49:03,440 --> 00:49:04,440
Tentu saja, Otavio.
436
00:49:08,200 --> 00:49:09,110
Pantatnya Borges?
437
00:49:09,200 --> 00:49:10,394
Yang jelas bukan pantatku.
438
00:49:16,920 --> 00:49:18,990
Borges disodomi.
439
00:49:20,160 --> 00:49:21,991
Tak bisa kubayangkan.
440
00:49:24,960 --> 00:49:29,158
Bukankah itu yang kau lakukan
di acara pertemuanmu?
441
00:49:30,000 --> 00:49:31,274
Saling mencumbu?
442
00:49:31,360 --> 00:49:32,873
- Gilda, tolong hormati aku.
- Apa?
443
00:49:32,960 --> 00:49:34,393
Aku bukan orang yang suka disodomi.
444
00:49:34,480 --> 00:49:36,835
Tapi karena bosmu begitu,
kau bebas melakukannya.
445
00:49:36,920 --> 00:49:37,920
Kau bisa berhenti?
446
00:49:38,320 --> 00:49:40,436
Aku tak mengerti kenapa kau
begitu kesal, Otavio.
447
00:49:40,520 --> 00:49:42,670
Aku tidak kesal, aku cuma
tak mau bicara soal pantat.
448
00:49:42,760 --> 00:49:44,296
Tidak pantatku, pantat Borges,
atau pantat lainnya.
449
00:49:44,320 --> 00:49:45,878
Kau lihat betapa kesalnya dirimu?
450
00:49:46,120 --> 00:49:48,429
Aku tak kesal.
Aku khawatir pada situasi kita.
451
00:49:48,520 --> 00:49:51,353
Situasi apa, Otavio?
Tak ada situasi, sayang.
452
00:49:51,440 --> 00:49:52,668
Semua sudah terkendali.
453
00:49:52,760 --> 00:49:56,719
Itu menurutmu, Gilda.
Tapi tidak, kau tahu kenapa?
454
00:49:57,720 --> 00:49:59,870
Karena kau lihat Borges disodomi.
455
00:50:00,560 --> 00:50:03,597
Parahnya lagi, kau lihat Borges
disodomi oleh satpam.
456
00:50:04,920 --> 00:50:06,273
Dan dia tahu jika kau melihatnya.
457
00:50:06,400 --> 00:50:07,833
Dan dia tahu jika kau mengingatnya.
458
00:50:08,360 --> 00:50:11,033
Dia tahu jika cepat atau lambat,
kau akan bicara.
459
00:50:11,120 --> 00:50:13,509
Dan kau tahu
kenapa dia tahu itu, Gilda?
460
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
Kau tahu?
461
00:50:17,800 --> 00:50:19,313
Tak perlu paranoid, Otavio.
462
00:50:20,160 --> 00:50:22,799
Buka pintunya.
Itu pasti pembantu baru kita.
463
00:50:53,080 --> 00:50:53,910
Jonas?
464
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Itu aku.
465
00:50:56,920 --> 00:50:57,989
Kau jalan kaki kesini?
466
00:50:58,120 --> 00:50:59,439
Ya, dari halte bus kesini.
467
00:50:59,920 --> 00:51:01,353
Itu sangat jauh, kau gila.
468
00:51:01,680 --> 00:51:05,514
Wanita agen itu cuma beri peta
dan tak bilang apapun.
469
00:51:05,600 --> 00:51:10,469
Aku akan bicara serius pada Cecilia.
Ini tak bisa diterima.
470
00:51:11,480 --> 00:51:15,393
Jangan khawatir, Tuan. Otavio.
Aku sudah terbiasa.
471
00:51:17,840 --> 00:51:22,550
Kau pasti kepanasan.
Masuklah, aku ambilkan air.
472
00:51:22,840 --> 00:51:23,909
Terima kasih, permisi.
473
00:52:20,760 --> 00:52:21,760
Dengar, Ramirez.
474
00:52:22,600 --> 00:52:27,196
Aku mau kau lebih waspada.
Jadi 3 kali lipat, atau 4 kali lipat
475
00:52:27,280 --> 00:52:28,280
Ya, Pak.
476
00:52:29,120 --> 00:52:30,678
- Kau mengerti?
- Aku mengerti, Pak.
477
00:52:30,680 --> 00:52:31,954
Yakin?
478
00:52:32,040 --> 00:52:33,040
Aku mengerti, Pak.
479
00:52:33,320 --> 00:52:35,390
Kau tahu kenapa kuminta ini, Ramirez?
480
00:52:35,560 --> 00:52:36,560
Aku tak tahu, Pak.
481
00:52:37,240 --> 00:52:38,240
Kau tahu kenapa?
482
00:52:38,280 --> 00:52:39,280
Aku tak tahu, Pak.
483
00:52:39,920 --> 00:52:43,993
Ada geng perampok di area ini.
Geng sadis dan berbahaya.
484
00:52:45,760 --> 00:52:48,320
Jika kau lihat hal mencurigakan disini...
485
00:52:48,400 --> 00:52:51,073
Gerakan apapun, tembaklah.
486
00:52:51,720 --> 00:52:52,720
Tembak saja.
487
00:52:53,240 --> 00:52:54,240
Ya, Pak.
488
00:52:54,720 --> 00:52:55,550
Kau mengerti?
489
00:52:55,680 --> 00:52:56,680
Mengerti, Pak.
490
00:52:57,320 --> 00:52:59,390
Tembak duluan, bertanya nanti.
491
00:53:00,400 --> 00:53:01,400
Ya, Pak.
492
00:53:08,120 --> 00:53:11,396
Tidak akan.
493
00:53:12,880 --> 00:53:14,040
Itu takkan terjadi, Pak.
494
00:53:14,840 --> 00:53:15,840
Tidak akan.
495
00:53:21,040 --> 00:53:22,040
Kau bisa kupercaya?
496
00:53:24,080 --> 00:53:25,080
Kau bisa percaya aku, Pak.
497
00:54:03,240 --> 00:54:04,560
Kau butuh sesuatu, Tuan. Otavio?
498
00:54:04,680 --> 00:54:07,956
Maaf membangunkanmu di jam ini, Jonas.
Ada sesuatu.
499
00:54:08,760 --> 00:54:09,800
Kau tahu cara pakai itu?
500
00:54:12,160 --> 00:54:13,160
Aku tahu.
501
00:54:13,760 --> 00:54:14,760
Bagus.
502
00:54:15,080 --> 00:54:17,036
Aku tahu ini bukan bagian tugasmu,
tapi aku...
503
00:54:18,160 --> 00:54:22,233
Asal kau tahu ada aktivitas
tak biasa di sekitar sini.
504
00:54:23,120 --> 00:54:26,999
Ada geng perampok di area ini.
Mereka sangat berbahaya.
505
00:54:27,920 --> 00:54:31,833
Dan satpam kami tak bisa diandalkan.
506
00:54:32,640 --> 00:54:33,640
Aku mengerti.
507
00:54:36,880 --> 00:54:41,396
Besok, akan kupanggil bantuan.
Tapi malam ini aku mengandalkanmu.
508
00:54:42,960 --> 00:54:43,960
Kau bisa kupercaya?
509
00:54:44,920 --> 00:54:47,115
Baik, jika kau mau,
aku bahkan takkan tidur.
510
00:54:48,520 --> 00:54:50,476
Aku suka itu, Jonas.
511
00:54:52,760 --> 00:54:53,760
Terima kasih.
512
00:54:55,160 --> 00:54:57,037
Tak masalah, Pak.
Apapun perintahmu.
513
00:56:42,480 --> 00:56:43,480
Nyonya. Gilda?
514
01:03:03,960 --> 01:03:04,960
Jatuhkan senjatamu.
515
01:04:00,240 --> 01:04:01,958
Kau harus bicara dengannya, Otavio.
516
01:04:03,680 --> 01:04:04,829
Dan bilang apa padanya, Gilda?
517
01:04:04,920 --> 01:04:05,920
Bilang apa?
518
01:04:06,840 --> 01:04:09,354
Jadi?
519
01:04:09,440 --> 01:04:10,440
Jadi?
520
01:04:10,600 --> 01:04:12,955
Jadi kita kacau.
Dan ini semua salahmu.
521
01:04:14,360 --> 01:04:16,157
Karena mencampuri hal
yang tak seharusnya.
522
01:04:16,240 --> 01:04:17,240
Ini tak seperti itu.
523
01:04:18,320 --> 01:04:23,075
Jika dia begitu tangguh, kita tak
bisa bahas ini hidup-hidup.
524
01:04:25,880 --> 01:04:29,270
Lagipula, kau kemana saat
perampok itu kesini?
525
01:04:29,360 --> 01:04:31,078
Itu tak penting lagi, Otavio.
526
01:04:33,840 --> 01:04:34,840
Aku punya ide.
527
01:04:39,280 --> 01:04:40,280
Dengar.
528
01:04:43,200 --> 01:04:46,431
Pertama, kau hubungi Borges
dan minta bantuannya.
529
01:04:46,520 --> 01:04:47,520
Untuk membunuhmu?
530
01:04:48,880 --> 01:04:51,189
Apa ini waktu buat lelucon?
531
01:04:51,960 --> 01:04:53,871
Kurasa tidak.
532
01:04:56,320 --> 01:04:57,320
Maaf.
533
01:04:57,360 --> 01:04:58,360
Bisa kulanjutkan?
534
01:05:01,200 --> 01:05:05,318
Kau bilang padanya jika ada 2 orang
menerobos rumah...
535
01:05:06,560 --> 01:05:09,711
Lalu membunuh satpam,
pembantu kita, dan aku.
536
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
Bahwa kau...
537
01:05:13,480 --> 01:05:17,792
Berhasil membunuh satu
dan biarkan satunya hidup.
538
01:05:19,000 --> 01:05:22,549
Bahwa kau akan mencabut
kukunya satu-satu...
539
01:05:22,960 --> 01:05:24,996
Hingga dia mengaku siapa
yang mengirimnya kesini.
540
01:05:26,360 --> 01:05:28,430
Borges takkan percaya itu, Gilda.
541
01:05:28,880 --> 01:05:30,108
Dia sebaiknya percaya.
542
01:05:31,360 --> 01:05:33,396
Atau kau punya rencana lebih baik?
543
01:05:36,160 --> 01:05:37,639
Ayo, Otavio, aku mendengarkan.
544
01:05:40,880 --> 01:05:42,871
Oke, katakanlah dia percaya.
545
01:05:42,960 --> 01:05:44,552
Ceritaku atau ceritamu?
546
01:05:45,360 --> 01:05:46,360
Ceritamu, Gilda.
547
01:05:47,520 --> 01:05:49,954
Dia akan ketakutan jika
orang-orang ini bilang sesuatu...
548
01:05:50,040 --> 01:05:51,712
Lalu akan kesini membunuhnya.
549
01:05:52,360 --> 01:05:53,360
Dan membunuhmu.
550
01:05:55,200 --> 01:05:56,200
Sempurna.
551
01:05:57,720 --> 01:06:00,553
Tapi kita bunuh bajingan itu dulu.
552
01:06:04,120 --> 01:06:05,235
Ini takkan berhasil, Gilda.
553
01:06:05,920 --> 01:06:06,920
Itu terlalu rumit.
554
01:06:07,360 --> 01:06:11,069
Orang itu pasti berdarah dingin.
Kita bukan pembunuh.
555
01:06:11,760 --> 01:06:15,594
Jika kau mau tetap hidup sepertiku,
itu harus berhasil.
556
01:06:15,840 --> 01:06:16,670
Lalu setelahnya?
557
01:06:16,760 --> 01:06:17,760
Setelah apa?
558
01:06:18,120 --> 01:06:18,916
Setelahnya.
559
01:06:19,040 --> 01:06:21,838
Atau kau pikir polisi
takkan selidiki kematiannya?
560
01:06:27,200 --> 01:06:28,599
Kita salahkan saja Jonas.
561
01:06:39,360 --> 01:06:40,998
Kita bisa memakan Jonas,
562
01:06:43,080 --> 01:06:44,274
Dan bilang jika dia kabur.
563
01:06:46,400 --> 01:06:47,594
Itu ide bagus.
564
01:06:48,680 --> 01:06:50,671
Takkan ada yang mencurigai kita.
565
01:06:51,360 --> 01:06:52,360
Takkan pernah.
566
01:07:00,160 --> 01:07:01,479
Aku mencintaimu, Otavio.
567
01:07:02,200 --> 01:07:03,519
Aku mencintaimu, Gilda.
568
01:09:29,080 --> 01:09:32,629
Borges memintamu ke atas.
Untuk membawa mayat.
569
01:12:13,360 --> 01:12:14,360
Aku membangunkanmu?
570
01:12:15,080 --> 01:12:17,230
Tidak, aku sudah bangun.
571
01:12:17,320 --> 01:12:18,320
Baik.
572
01:12:22,800 --> 01:12:23,800
Kau butuh sesuatu?
573
01:12:24,280 --> 01:12:25,679
Ya, aku butuh sesuatu.
574
01:12:26,640 --> 01:12:30,235
Kuburlah mayat-mayat yang kami
letakkan di mobil.
575
01:12:35,680 --> 01:12:37,636
Aku bercanda.
Biarkan mayat-mayatnya disana.
576
01:12:41,400 --> 01:12:46,758
Aku kesini mau bilang akan pergi
mengurus masalah kami.
577
01:12:47,720 --> 01:12:50,029
Besok pagi aku pulang bawa bantuan.
578
01:12:51,400 --> 01:12:52,833
Kau bisa jaga markas?
579
01:12:55,520 --> 01:12:56,520
Bisa.
580
01:12:56,960 --> 01:12:57,960
Bagus.
581
01:12:59,760 --> 01:13:01,273
Jaga istriku baik-baik.
582
01:13:02,160 --> 01:13:03,160
Oke?
583
01:13:58,880 --> 01:14:00,472
Ayo ganti posisi, berbalik.
584
01:14:00,760 --> 01:14:02,113
Tidak, tetap disana, disana.
585
01:14:42,200 --> 01:14:43,200
Gilda...
586
01:15:07,240 --> 01:15:08,240
Gilda.
41072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.