All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S03E09 - Welcome to the Working Week (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,972 --> 00:00:07,341 OH, MY GOD. HOW--WHY IS OUR POWER BILL SO HIGH? 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,110 [YELLING] DOESN'T ANYONE KNOW HOW 3 00:00:09,143 --> 00:00:11,312 TO TURN A LIGHT OFF IN THIS HOUSE? 4 00:00:11,345 --> 00:00:12,646 HONEY, AND THE CABLE-- 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,315 THE CABLE IS RIDICULOUS. 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,749 OH, WELL, LOOK BECAUSE SOMEONE ORDERED 7 00:00:15,783 --> 00:00:17,685 LILO & STITCH 5 TIMES. 8 00:00:17,718 --> 00:00:18,719 HEY, SOMEBODY ORDERED 9 00:00:18,752 --> 00:00:21,055 PLEASURE ISLAND 4 TWICE. 10 00:00:21,089 --> 00:00:21,789 OK, OK, LOOK, 11 00:00:21,822 --> 00:00:23,091 THE POINT IS WE ALL JUST HAVE TO 12 00:00:23,124 --> 00:00:25,159 TIGHTEN OUR BELTS AROUND HERE. OK? 13 00:00:25,193 --> 00:00:27,795 SEAN, WE'VE BEEN MALIGNED IN THE PRESS. 14 00:00:27,828 --> 00:00:28,462 WHAT? 15 00:00:28,496 --> 00:00:31,099 SOME JERK REVIEWED OUR BAR. 16 00:00:31,132 --> 00:00:31,832 WHERE? 17 00:00:31,865 --> 00:00:33,334 IN THE STATEN ISLAND SHOPPER. 18 00:00:33,367 --> 00:00:34,068 OH, THAT STUPID RAG 19 00:00:34,102 --> 00:00:35,669 THEY STACK UP NEXT TO THE ATMs? 20 00:00:35,703 --> 00:00:36,537 WAIT, I THOUGHT THIS THING 21 00:00:36,570 --> 00:00:38,439 WAS JUST HOROSCOPES AND ADS FOR HOOKERS. 22 00:00:38,472 --> 00:00:39,840 READ--READ THIS COLUMN: 23 00:00:39,873 --> 00:00:40,808 THE SCENESTER. 24 00:00:40,841 --> 00:00:43,411 OK, "THE RED BOOT PUB, WHICH RECENTLY RE-OPENED 25 00:00:43,444 --> 00:00:44,845 UNDER NEW MIS-MANAGEMENT..." 26 00:00:44,878 --> 00:00:47,181 AH HA, AH, HO, HO. THAT'S FUNNY, HUH? 27 00:00:47,215 --> 00:00:50,218 "A SHABBY WATERING HOLE IN THE WALL 28 00:00:50,251 --> 00:00:53,521 THAT RELIES HEAVILY ON PSEUDO-IRISH KITSCH." 29 00:00:53,554 --> 00:00:54,855 PSEUDO? PSEUDO WHAT? 30 00:00:54,888 --> 00:00:57,225 YOU'RE LIKE THE--THE TALKING SHAMROCK. 31 00:00:57,258 --> 00:00:57,958 I KNOW. 32 00:00:57,991 --> 00:00:59,793 WHAT DID WE EVER DO TO THIS GUY? 33 00:00:59,827 --> 00:01:01,162 I DON'T KNOW. WHAT--WHAT IS--WHAT-- 34 00:01:01,195 --> 00:01:02,062 WHAT ARE WE GONNA DO TO HIM? 35 00:01:02,096 --> 00:01:03,864 NOTHING. NOTHING. WE'RE GONNA IGNORE HIM. 36 00:01:03,897 --> 00:01:05,133 I CAN'T BELIEVE WHAT I'M HEARING. 37 00:01:05,166 --> 00:01:07,168 ED, NO ONE READS THIS THING, ALL RIGHT? 38 00:01:07,201 --> 00:01:07,868 JUST LET IT GO. 39 00:01:07,901 --> 00:01:08,569 ALL RIGHT. I'M GONNA LET IT GO. 40 00:01:08,602 --> 00:01:10,238 LET IT GO. YEAH, RISE ABOVE IT. 41 00:01:10,271 --> 00:01:12,140 IT JUST IRKS ME. GOOD. 42 00:01:12,173 --> 00:01:13,874 ALL RIGHT, WHO'S CREDIT CARD IS THIS? 43 00:01:13,907 --> 00:01:16,377 UH, THAT'S LILY'S CARD FOR EMERGENCIES. 44 00:01:16,410 --> 00:01:18,212 WELL, SHE HAD A HELL OF LOT OF EMERGENCIES 45 00:01:18,246 --> 00:01:20,148 AT THE GAP THIS MONTH. 46 00:01:21,149 --> 00:01:22,816 LILY! 47 00:01:23,617 --> 00:01:24,585 WELL, I COULDN'T DECIDE BETWEEN 48 00:01:24,618 --> 00:01:26,120 THE SCOOP-NECK AND THE V-NECK, 49 00:01:26,154 --> 00:01:26,720 SO I GOT BOTH. 50 00:01:26,754 --> 00:01:28,256 AH, HANG UP THAT PHONE. 51 00:01:28,289 --> 00:01:29,357 WHAT--I GOTTA GO! 52 00:01:29,390 --> 00:01:30,691 SHE'S GOTTA GO! 53 00:01:30,724 --> 00:01:31,492 [ANNOYED] WHAT? 54 00:01:31,525 --> 00:01:34,162 HAVE YOU SEEN THIS CREDIT CARD BILL? 55 00:01:34,195 --> 00:01:36,830 WOW, THAT REALLY ADDS UP. 56 00:01:36,864 --> 00:01:38,299 YES, YES, IT DOES. 57 00:01:38,332 --> 00:01:41,235 AND YOU EXPECT, WHAT, US TO PAY FOR IT? 58 00:01:41,269 --> 00:01:41,902 WELL, NOT ALL OF IT. 59 00:01:41,935 --> 00:01:42,903 JUST THE MINIMUM PAYMENT. 60 00:01:42,936 --> 00:01:43,704 Claudia: NO WAY. 61 00:01:43,737 --> 00:01:45,906 NO, YOU ARE GONNA PAY THIS YOURSELF. 62 00:01:45,939 --> 00:01:48,176 OK, BUT YOU'RE GONNA HAVE TO 63 00:01:48,209 --> 00:01:49,143 UP MY ALLOWANCE. 64 00:01:49,177 --> 00:01:51,145 NO, NO, YOU'RE GETTIN' A JOB. 65 00:01:51,179 --> 00:01:53,881 [LAUGHING] 66 00:01:55,449 --> 00:01:57,551 OH, MY GOD. YOU'RE SERIOUS. 67 00:01:57,585 --> 00:01:58,586 YES, WE ARE. 68 00:01:58,619 --> 00:02:00,521 LOOK, THERE'S A WHOLE BUNCH OF JOBS RIGHT IN HERE. 69 00:02:00,554 --> 00:02:02,190 BUT THOSE ARE ALL ENTRY-LEVEL JOBS. 70 00:02:02,223 --> 00:02:03,591 OH, COME ON. YOU HAVE NO EXPERIENCE. 71 00:02:03,624 --> 00:02:04,725 YOU HAVE NO MARKETABLE SKILLS. 72 00:02:04,758 --> 00:02:06,260 YOU'RE THE DEFINITION OF ENTRY LEVEL. 73 00:02:06,294 --> 00:02:07,195 ALL RIGHT. HERE WE GO. IHOP. 74 00:02:07,228 --> 00:02:09,263 IHOP'S LOOKIN' FOR WAITRESSES. 75 00:02:09,297 --> 00:02:10,231 "FLEXIBLE HOURS." 76 00:02:10,264 --> 00:02:11,465 I DON'T KNOW. YOU KNOW, I JUST-- 77 00:02:11,499 --> 00:02:13,234 I DON'T THINK I'M THE SORT OF PERSON 78 00:02:13,267 --> 00:02:16,437 THAT CAN BE HAPPY GOING INTO WORK EVERYDAY. 79 00:02:17,338 --> 00:02:18,939 YOU THINK I'M HAPPY 80 00:02:18,972 --> 00:02:20,874 GOING INTO MY JOB EVERYDAY? 81 00:02:20,908 --> 00:02:23,177 I GUESS. YOU DO IT. 82 00:02:23,211 --> 00:02:24,111 OK, YOU KNOW WHAT? 83 00:02:24,144 --> 00:02:25,413 ALL RIGHT, THE STATEN ISLAND SHOPPER 84 00:02:25,446 --> 00:02:26,447 THINKS OUR BAR IS SHABBY. 85 00:02:26,480 --> 00:02:28,782 WE COULD USE AN ENTRY-LEVEL CLEANING PERSON THERE. 86 00:02:28,816 --> 00:02:31,252 WHY DOESN'T JIMMY HAVE TO GET A JOB? 87 00:02:31,285 --> 00:02:32,386 HE'S TOO YOUNG. 88 00:02:32,420 --> 00:02:33,120 I'LL TAKE THE JOB. 89 00:02:33,153 --> 00:02:34,788 YOU'RE YOUNGER THAN I AM, IDIOT. 90 00:02:34,822 --> 00:02:38,226 ALL RIGHT. IT'S-- IT'S FAIRLY SIMPLE, LILY. 91 00:02:38,259 --> 00:02:39,293 YOU EITHER TAKE THE JOB 92 00:02:39,327 --> 00:02:41,395 OR YOU LOSE THE CREDIT CARD. 93 00:02:41,429 --> 00:02:42,496 FINE. 94 00:02:42,530 --> 00:02:44,332 HEY, BUT CAN'T I HAVE SOME JOB, DAD? 95 00:02:44,365 --> 00:02:45,699 ACTUALLY, HENRY, YOU CAN. 96 00:02:45,733 --> 00:02:47,968 OUR ELECTRICITY BILL IS WAY TOO HIGH AROUND HERE, 97 00:02:48,001 --> 00:02:50,738 SO WE COULD USE "AN ENERGY MONITOR." 98 00:02:50,771 --> 00:02:51,372 I'LL DO THAT! 99 00:02:51,405 --> 00:02:53,774 WHY CAN'T I HAVE THAT JOB? 100 00:02:54,275 --> 00:02:56,244 IT PAYS IN SNICKERS. 101 00:02:56,277 --> 00:02:58,312 SWEET. 102 00:03:17,798 --> 00:03:19,567 THIS IS STILL FROZEN. 103 00:03:19,600 --> 00:03:22,403 WHO PUT THE OVEN ON 100 DEGREES? 104 00:03:22,436 --> 00:03:26,307 THE ENERGY MONITOR. 105 00:03:29,777 --> 00:03:31,579 OK, BUT I PUT IT ON 400. 106 00:03:31,612 --> 00:03:35,749 YES, I SAVED YOU 300 DEGREES. 107 00:03:39,052 --> 00:03:39,920 HEY, SWEETPEA, 108 00:03:39,953 --> 00:03:42,823 HOW DID, UH, LILY'S FIRST DAY OF WORK GO? 109 00:03:42,856 --> 00:03:44,024 WELL, IT WAS HER FIRST DAY OF SOMETHING. 110 00:03:44,057 --> 00:03:47,395 I'M NOT SURE YOU COULD CALL IT WORK. 111 00:03:47,428 --> 00:03:50,531 [ROCK MUSIC PLAYS] 112 00:04:10,418 --> 00:04:12,586 ALL RIGHT, LILY, THAT'S NOT MOPPING. 113 00:04:12,620 --> 00:04:13,621 THAT'S PLOPPING. 114 00:04:13,654 --> 00:04:14,722 WELL, IT WORKS. 115 00:04:14,755 --> 00:04:15,556 NO, IT DOESN'T. 116 00:04:15,589 --> 00:04:16,890 YOU'RE JUST MAKING ONE SPOT REALLY WET. 117 00:04:16,924 --> 00:04:17,891 WHAT YOU HAVE TO DO, 118 00:04:17,925 --> 00:04:20,561 OK, IS WRING OUT... 119 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 ALL THE EXCESS WATER, SEE? 120 00:04:25,098 --> 00:04:26,700 TRY THAT. 121 00:04:29,737 --> 00:04:31,505 TRY MOVING IT AROUND. 122 00:04:31,539 --> 00:04:32,840 MOVE IT AROUND HOW? 123 00:04:32,873 --> 00:04:34,375 OK, CLEARLY I SHOULDN'T HAVE THROWN AWAY 124 00:04:34,408 --> 00:04:35,476 THE INSTRUCTION MANUAL. 125 00:04:35,509 --> 00:04:38,312 ALL RIGHT, THIS IS A HANDLE. OK? 126 00:04:38,346 --> 00:04:39,046 YOU HANDS GOES HERE. 127 00:04:39,079 --> 00:04:40,514 IT'S SAYS HAND RIGHT IN THE WORD. 128 00:04:40,548 --> 00:04:41,415 ALL RIGHT, 129 00:04:41,449 --> 00:04:42,816 AND THEN YOU MOVE IT IN A CIRCULAR MANNER. 130 00:04:42,850 --> 00:04:45,686 OK, UNTIL YOU GENERALLY CREATE 131 00:04:45,719 --> 00:04:48,589 A ZONE OF CLEANLINESS. 132 00:04:48,622 --> 00:04:49,957 WHAT ARE YOU DOING? 133 00:04:49,990 --> 00:04:51,892 I'M MOPPING THE FLOOR. 134 00:04:51,925 --> 00:04:54,328 LOOKS GOOD. 135 00:04:54,695 --> 00:04:55,529 COME ON, SWEETIE, 136 00:04:55,563 --> 00:04:57,831 THE PROBLEM IS SHE'S NEVER WORKED BEFORE. 137 00:04:57,865 --> 00:04:59,400 NO, NO, NO, THE PROBLEM IS 138 00:04:59,433 --> 00:05:00,901 THAT KIDS THESE DAYS, OK, 139 00:05:00,934 --> 00:05:02,636 THEY DON'T APPRECIATE HARD WORK. 140 00:05:02,670 --> 00:05:03,404 THEY DON'T PAY THEIR DUES. 141 00:05:03,437 --> 00:05:05,906 THEY WANT EVERYTHING HANDED TO 'EM. 142 00:05:05,939 --> 00:05:07,040 [LAUGHTER] I'M S-- 143 00:05:07,074 --> 00:05:10,511 DID YOU JUST SAY, "KIDS THESE DAYS"? 144 00:05:10,544 --> 00:05:11,445 YEAH. 145 00:05:11,479 --> 00:05:12,245 YEAH, I GUESS I DID 146 00:05:12,279 --> 00:05:13,213 BECAUSE WHEN OUR PARENTS USED TO SAY, 147 00:05:13,246 --> 00:05:15,816 "KIDS THESE DAYS" IT--IT DIDN'T MEAN ANYTHING, 148 00:05:15,849 --> 00:05:17,685 BUT--BUT WHEN IS SAY, "KIDS THESE DAYS" 149 00:05:17,718 --> 00:05:18,686 IT'S--IT'S LIKE 150 00:05:18,719 --> 00:05:20,421 THE--THE KIDS THAT OUR PARENTS WERE REFERRING TO 151 00:05:20,454 --> 00:05:21,689 ARE THESE KIDS THESE DAYS. 152 00:05:21,722 --> 00:05:23,824 OK. OK, SWEETIE, JUST CALM DOWN. ALL RIGHT? 153 00:05:23,857 --> 00:05:25,693 NO, LILY WILL GET THERE. NO! 154 00:05:25,726 --> 00:05:26,427 SHE WILL. 155 00:05:26,460 --> 00:05:29,329 NO, SHE'S NOT GETTIN' ANYWHERE. 156 00:05:31,699 --> 00:05:33,434 LILY, WHAT'S THIS DOIN' RIGHT HERE? 157 00:05:33,467 --> 00:05:35,903 YOU TOLD ME TO BAG THE GARBAGE. 158 00:05:35,936 --> 00:05:36,870 AND? 159 00:05:36,904 --> 00:05:37,671 I DID. 160 00:05:37,705 --> 00:05:39,507 AND TAKE IT OUT BACK TO THE DUMPSTER. 161 00:05:39,540 --> 00:05:41,809 WELL, I'M NOT A MIND READER. 162 00:05:41,842 --> 00:05:43,644 I DECIDED TO TEST OUT THE PINBALL MACHINE. 163 00:05:43,677 --> 00:05:46,614 OH, WELL, I'M GLAD YOU'RE SHOWING SOME INITIATIVE. 164 00:05:46,647 --> 00:05:47,915 YOU'RE WELCOME. 165 00:05:47,948 --> 00:05:49,049 I WAS MOCKING YOU. 166 00:05:49,082 --> 00:05:50,818 NOW WHY DON'T YOU TEST OUT YOUR LEGS 167 00:05:50,851 --> 00:05:52,953 AND TAKE OUT THE GARBAGE? 168 00:05:52,986 --> 00:05:54,087 FINE. 169 00:05:54,121 --> 00:05:54,988 NOW! 170 00:05:55,022 --> 00:05:56,824 I'M GOING! 171 00:05:59,092 --> 00:05:59,960 OH, 172 00:05:59,993 --> 00:06:01,762 "I HATE MY JOB." GREAT. 173 00:06:01,795 --> 00:06:04,565 NICE USE OF TIME, LILY! 174 00:06:05,766 --> 00:06:06,467 [SIGH] 175 00:06:06,500 --> 00:06:07,435 HOW'S THE THING WITH, UH, LILY? 176 00:06:07,468 --> 00:06:10,771 ONLY SLIGHTLY WORSE THAN IF WE'D HIRED NOBODY. 177 00:06:10,804 --> 00:06:12,640 I MEAN, LIKE, TAKING OUT THE GARBAGE 178 00:06:12,673 --> 00:06:14,742 IS LIKE A 15-STEP PROCESS. 179 00:06:14,775 --> 00:06:15,876 WHERE WAS SHE TAKIN' IT? 180 00:06:15,909 --> 00:06:17,545 TO THE DUMPSTER. 181 00:06:17,578 --> 00:06:18,245 WHY? 182 00:06:18,278 --> 00:06:20,448 I SAW HER GETTIN' INTO A CAB. 183 00:06:20,481 --> 00:06:21,749 WHAT? 184 00:06:22,516 --> 00:06:24,552 LILY! LILY! 185 00:06:24,585 --> 00:06:25,185 SHE DIDN'T. 186 00:06:25,218 --> 00:06:27,521 YEAH, SHE DID. SHE BAILED. 187 00:06:27,555 --> 00:06:29,457 WELL, THEN... 188 00:06:29,490 --> 00:06:30,724 WHERE THE HELL IS SHE? 189 00:06:30,758 --> 00:06:32,526 I HAVE NO IDEA. 190 00:06:32,560 --> 00:06:33,293 WELL, CLEARLY THEN 191 00:06:33,326 --> 00:06:34,595 SHE CAN'T PAY OFF HER CREDIT CARD, 192 00:06:34,628 --> 00:06:35,963 SO SHE'S GONNA LOSE THE CARD. 193 00:06:35,996 --> 00:06:37,130 OH, YEAH, IT'S GONE. 194 00:06:37,164 --> 00:06:37,865 OH, AND, YOU KNOW WHAT ELSE? 195 00:06:37,898 --> 00:06:39,600 I THINK SHE SHOULDN'T BE ALLOWED 196 00:06:39,633 --> 00:06:40,634 TO SHOP AT ALL. 197 00:06:40,668 --> 00:06:41,268 AGREED. 198 00:06:41,301 --> 00:06:42,903 IF SHE WANTS NEW CLOTHES... 199 00:06:42,936 --> 00:06:45,072 SHE CAN WEAVE 'EM HERSELF. 200 00:06:45,105 --> 00:06:46,674 BRILLIANT. 201 00:06:46,707 --> 00:06:47,407 I'LL PINCH HER. 202 00:06:47,441 --> 00:06:49,610 GOOD. GOOD, HENRY, YOU PINCH HER. 203 00:06:49,643 --> 00:06:50,478 [DOOR CLOSES] 204 00:06:50,511 --> 00:06:51,612 HEY, ANY SIGN OF HER? 205 00:06:51,645 --> 00:06:52,480 LILY. WHO? 206 00:06:52,513 --> 00:06:53,313 NO, I LOOKED ALL OVER. 207 00:06:53,346 --> 00:06:54,848 OH, COME ON. YOU DIDN'T LOOK ANYWHERE. 208 00:06:54,882 --> 00:06:56,917 SEAN, I'M NOT IN THE MOOD TO PLAY GAMES. 209 00:06:56,950 --> 00:06:58,652 IT'S--IT'S HAPPENING AGAIN. 210 00:06:58,686 --> 00:06:59,553 WHAT? WHAT? 211 00:06:59,587 --> 00:07:01,655 OH, GOD. 212 00:07:01,689 --> 00:07:02,823 OH, OH. 213 00:07:02,856 --> 00:07:04,625 "DECIDED TO GIVE THE RED BOOT PUB A SECOND CHANCE. 214 00:07:04,658 --> 00:07:07,995 "THE BROTHERS FINNERTY WERE AS SURLY AS EVER. 215 00:07:08,028 --> 00:07:09,697 "THE LARGER, LOUDER FINNERTY 216 00:07:09,730 --> 00:07:11,231 "POURED ME A STALE ALE 217 00:07:11,264 --> 00:07:14,635 "AND THEN BELLOWED AT THE SINISTER BROODING FINNERTY 218 00:07:14,668 --> 00:07:18,972 GO WORK YOUR MAGIC ON THE LADIES CRAPPER"? 219 00:07:19,807 --> 00:07:20,808 CRAPPER? 220 00:07:20,841 --> 00:07:22,476 I NEVER SAID CRAPPER! 221 00:07:22,510 --> 00:07:23,410 AND SINCE WHEN DO I BROOD? 222 00:07:23,443 --> 00:07:25,513 I DON'T BROOD. I HAVEN'T BROODED IN YEARS. 223 00:07:25,546 --> 00:07:26,880 Claudia: WHY IS-- 224 00:07:26,914 --> 00:07:27,615 WHY IS THIS IDIOT 225 00:07:27,648 --> 00:07:29,883 ATTACKING YOU 2 WEEKS IN A ROW? 226 00:07:29,917 --> 00:07:31,552 BECAUSE HE'S A PRETENTIOUS 227 00:07:31,585 --> 00:07:32,319 KNOW-NOTHING 228 00:07:32,352 --> 00:07:33,821 IN NEED OF AN EDUCATIONAL BEATING. 229 00:07:33,854 --> 00:07:34,622 HEY! 230 00:07:34,655 --> 00:07:36,189 WE JUST HAVE TO IGNORE THIS GUY. OK? 231 00:07:36,223 --> 00:07:37,925 IGNORE? I CAN'T IGNORE HIM. 232 00:07:37,958 --> 00:07:38,759 OH, COME ON. 233 00:07:38,792 --> 00:07:40,227 YOU HAVE IGNORED HIM, HAVEN'T YOU, ED? 234 00:07:40,260 --> 00:07:42,596 I WROTE HIM ONE LETTER. 235 00:07:42,630 --> 00:07:44,598 OH, GOD, EDDIE! 236 00:07:44,632 --> 00:07:48,101 WHAT? I HAD TO! IT WAS CONSUMING ME. 237 00:07:48,135 --> 00:07:49,870 Eddie V.O.: DEAR SCENESTER, 238 00:07:49,903 --> 00:07:50,671 THROUGH THE AGES 239 00:07:50,704 --> 00:07:54,575 CRITICISM HAS BEEN A REFUGE FOR--NAH. 240 00:07:54,608 --> 00:07:57,545 DEAR SCENESTER, 241 00:07:57,578 --> 00:08:00,781 H.L. MENCKEN SAID IT BEST WHEN HE-- 242 00:08:00,814 --> 00:08:03,050 AH, WRONG. 243 00:08:03,617 --> 00:08:05,719 DEAR BASTARD, 244 00:08:05,753 --> 00:08:06,654 THE RED BOOT PUB 245 00:08:06,687 --> 00:08:09,890 WOULD LIKE TO CORDIALLY INVITE YOU TO EAT-- 246 00:08:09,923 --> 00:08:11,692 THIS IS GOOD. 247 00:08:11,725 --> 00:08:13,694 AND DIE. 248 00:08:13,727 --> 00:08:14,862 VERY TRULY YOURS, 249 00:08:14,895 --> 00:08:17,631 EDWIN... 250 00:08:18,265 --> 00:08:20,901 AND SEAN FINNERTY. 251 00:08:24,905 --> 00:08:25,839 YOU SIGNED MY NAME TO IT? 252 00:08:25,873 --> 00:08:28,742 IT WAS OFFICIAL RED BOOT CORRESPONDENCE. 253 00:08:28,776 --> 00:08:30,678 ALL RIGHT. ENOUGH. JUST STOP. OK? 254 00:08:30,711 --> 00:08:31,745 YOU'VE DONE ENOUGH DAMAGE. 255 00:08:31,779 --> 00:08:32,646 I'LL WRITE A RETRACTION. 256 00:08:32,680 --> 00:08:34,047 NO, UH-UH. NO MORE WRITING. 257 00:08:34,081 --> 00:08:37,551 OH, MY GOD, IT'S FREEZING IN HERE. 258 00:08:37,585 --> 00:08:39,019 YEAH, YEAH, IT'S GETTIN' COLD. 259 00:08:39,052 --> 00:08:41,889 HEY, UM, ENERGY MONITOR? 260 00:08:41,922 --> 00:08:42,623 YES? 261 00:08:42,656 --> 00:08:43,924 DID YOU TURN THE THERMOSTAT DOWN? 262 00:08:43,957 --> 00:08:44,958 TO WHAT? YES. 263 00:08:44,992 --> 00:08:46,794 TO OFF! 264 00:08:47,127 --> 00:08:47,895 HENRY! 265 00:08:47,928 --> 00:08:49,062 PUT ON A JACKET OR MAYBE A SWEATER, 266 00:08:49,096 --> 00:08:50,764 LET'S ALL MAKE THE PLANET 267 00:08:50,798 --> 00:08:52,666 A LITTLE BIT BETTER. 268 00:08:52,866 --> 00:08:53,834 Claudia: HENRY, 269 00:08:53,867 --> 00:08:54,935 TURN UP THE HEAT 270 00:08:54,968 --> 00:08:57,304 OR YOU'RE GONNA GET BEAT. 271 00:08:58,739 --> 00:08:59,472 HEY. 272 00:08:59,506 --> 00:09:01,775 OH, WELL, WELL, WELL, WELL, WELL, 273 00:09:01,809 --> 00:09:02,776 IF IT ISN'T OUR LITTLE 274 00:09:02,810 --> 00:09:04,712 EMPLOYEE OF THE MONTH. 275 00:09:04,745 --> 00:09:05,746 MM, DAD-- 276 00:09:05,779 --> 00:09:06,580 UH-UH! NO! 277 00:09:06,614 --> 00:09:09,049 OK, YOU HAVE A LOT OF EXPLAINING TO DO, 278 00:09:09,082 --> 00:09:10,150 SO JUST SHUT YOUR TRAP 279 00:09:10,183 --> 00:09:11,251 AND LISTEN. OK? 280 00:09:11,284 --> 00:09:13,253 YOU WERE GIVEN A PERFECTLY GOOD JOB, 281 00:09:13,286 --> 00:09:14,988 A JOB YOU DID NOTHING TO DESERVE, 282 00:09:15,022 --> 00:09:15,956 AND WHEN I WAS YOUR AGE 283 00:09:15,989 --> 00:09:17,991 I WOULD'VE KILLED FOR A CUSHY JOB LIKE YOURS. 284 00:09:18,025 --> 00:09:22,095 ME--ME AND EDDIE, WE--WE HAD REAL JOBS. 285 00:09:25,232 --> 00:09:26,333 WHAT THE HELL IS IT? 286 00:09:26,366 --> 00:09:28,135 HOPE IT'S NOT ANOTHER GROUNDHOG. 287 00:09:28,168 --> 00:09:32,606 I DON'T NEED TO SEE ANOTHER SQUASHED GROUNDHOG. 288 00:09:32,640 --> 00:09:33,206 COME ON! 289 00:09:33,240 --> 00:09:35,776 BE SOMETHIN' DIFFERENT. 290 00:09:36,176 --> 00:09:37,945 IT'S AN OLD LADY'S WIG. 291 00:09:39,246 --> 00:09:40,648 YOU GONNA PUT IT ON? 292 00:09:40,681 --> 00:09:41,882 I DON'T KNOW. MAYBE. 293 00:09:41,915 --> 00:09:43,050 I'LL GIVE YOU A DOLLAR. 294 00:09:43,083 --> 00:09:44,985 SHOW ME YOUR DOLLAR. 295 00:09:52,392 --> 00:09:54,728 NOW THAT-- THAT WAS A REAL JOB. 296 00:09:54,762 --> 00:09:55,796 Eddie: UH, SEAN, TO BE FAIR, 297 00:09:55,829 --> 00:09:57,831 WE QUIT THOSE JOBS AFTER ONE DAY 298 00:09:57,865 --> 00:10:00,033 AND WE STOLE THE SHOVELS. 299 00:10:00,067 --> 00:10:00,901 ED? 300 00:10:00,934 --> 00:10:02,035 UH, GOD, THE FACT IS, OK, 301 00:10:02,069 --> 00:10:04,071 YOU HAVE TO LEARN TO APPRECIATE WHAT YOU'VE BEEN GIVEN. 302 00:10:04,104 --> 00:10:06,840 YOU HAD A JOB THAT A LOT OF KIDS WOULD KILL FOR. 303 00:10:06,874 --> 00:10:08,742 OK, SO TOMORROW MORNING 304 00:10:08,776 --> 00:10:09,743 8:00 SHARP, 305 00:10:09,777 --> 00:10:10,678 I WANT YOU MOP IN HAND. 306 00:10:10,711 --> 00:10:12,279 I WANT YOU READY TO ROCK. 307 00:10:12,312 --> 00:10:13,847 I CAN'T, DAD. 308 00:10:13,881 --> 00:10:14,782 WHY NOT? 309 00:10:14,815 --> 00:10:16,850 BECAUSE I GOT A NEW JOB. 310 00:10:16,884 --> 00:10:17,985 YOU DID? 311 00:10:18,018 --> 00:10:19,219 YES, IT'S FANTASTIC, MOM! 312 00:10:19,252 --> 00:10:21,689 I'M A SECRET SHOPPER FOR A.J. KHAKI'S. 313 00:10:21,722 --> 00:10:22,790 A WHAT? 314 00:10:22,823 --> 00:10:25,859 I GET PAID TO SHOP! 315 00:10:29,830 --> 00:10:30,798 AAH! 316 00:10:30,831 --> 00:10:33,934 MMM! OOH! 317 00:10:59,793 --> 00:11:02,462 WHY--WHY--WHY WOULD SOMEONE PAY YOU TO SHOP? 318 00:11:02,495 --> 00:11:04,131 WELL, I'M NOT JUST SHOPPING, OK? 319 00:11:04,164 --> 00:11:05,132 I FILL OUT REPORTS, 320 00:11:05,165 --> 00:11:08,068 AND I EVALUATE THE STORE, CRITIQUE THE SERVICE. 321 00:11:08,101 --> 00:11:09,002 IT'S HARD WORK. 322 00:11:09,036 --> 00:11:11,071 OH, OH, AND YOU EXPECT ME TO BELIEVE THIS JOB 323 00:11:11,104 --> 00:11:13,173 IS GONNA PAY OFF YOUR CREDIT CARD BILL? 324 00:11:13,206 --> 00:11:15,308 OH, DAD, THEY GAVE ME AN ADVANCE. 325 00:11:15,342 --> 00:11:16,076 HERE'S HALF NOW 326 00:11:16,109 --> 00:11:18,245 AND YOU'LL GET THE REST NEXT WEEK. 327 00:11:18,278 --> 00:11:19,813 OK? 328 00:11:19,847 --> 00:11:21,915 OK. 329 00:11:21,949 --> 00:11:23,316 YOU KNOW WHAT, DAD, YOU WERE RIGHT. 330 00:11:23,350 --> 00:11:24,151 IT FEELS SO GOOD 331 00:11:24,184 --> 00:11:27,454 TO BE A PRODUCTIVE MEMBER OF SOCIETY. 332 00:11:28,421 --> 00:11:31,825 I'M GONNA GO TRY ON MY NEW SWEATERS. 333 00:11:32,893 --> 00:11:34,327 [LAUGHING] 334 00:11:34,361 --> 00:11:35,729 CAN YOU BELIEVE THIS? 335 00:11:35,763 --> 00:11:37,765 YES, IT'S FANTASTIC. 336 00:11:37,798 --> 00:11:38,665 FANTASTIC? 337 00:11:38,698 --> 00:11:39,499 WELL, WHAT'S SHE GONNA LEARN FROM THIS JOB? 338 00:11:39,532 --> 00:11:42,903 WHAT WOULD SHE LEARN FLIPPING BURGERS? 339 00:11:42,936 --> 00:11:43,670 OH, WELL, HOW TO WORK HARD, 340 00:11:43,703 --> 00:11:45,739 HOW TO ASPIRE TO SOMETHING BETTER. 341 00:11:45,773 --> 00:11:47,875 YEAH, SHE SKIPPED THAT PART. 342 00:11:47,908 --> 00:11:48,809 GOOD FOR HER. 343 00:11:48,842 --> 00:11:50,811 YEAH? HEY, HENRY, 344 00:11:50,844 --> 00:11:51,812 IT'S PINCHIN' TIME. 345 00:11:51,845 --> 00:11:53,380 OOH LA LA. 346 00:11:55,916 --> 00:11:57,417 Lily: OW, HENRY! 347 00:11:57,450 --> 00:12:00,253 NICE. 348 00:12:02,222 --> 00:12:03,390 HEY! 349 00:12:03,423 --> 00:12:03,991 WHAT ARE YOU DOING? 350 00:12:04,024 --> 00:12:05,158 WHAT ARE YOU DOING? 351 00:12:05,192 --> 00:12:06,526 YOU'RE WASTING VALUABLE ENERGY. 352 00:12:06,559 --> 00:12:07,294 DECIDE WHAT YOU WANNA EAT 353 00:12:07,327 --> 00:12:09,362 BEFORE YOU LET THE COLD AIR ESCAPE. 354 00:12:09,396 --> 00:12:10,230 ESCAPE? 355 00:12:10,263 --> 00:12:12,399 IT'S COLDER OUT HERE THAN IT IS IN THERE. 356 00:12:12,432 --> 00:12:15,002 DON'T CHANGE THE SUBJECT. JUST TELL ME WHAT YOU WANT. 357 00:12:15,035 --> 00:12:16,336 I DON'T KNOW. I HAVE TO LOOK. 358 00:12:16,369 --> 00:12:18,438 ALL RIGHT, WELL, WE HAVE EGGS, YOGURT, 359 00:12:18,471 --> 00:12:20,173 SWISS CHEESE, TUESDAY'S CHICKEN-- 360 00:12:20,207 --> 00:12:20,774 FINE. FINE. 361 00:12:20,808 --> 00:12:22,509 UM...I'LL HAVE A YOGURT. 362 00:12:22,542 --> 00:12:24,277 COMIN' UP. 363 00:12:27,214 --> 00:12:28,782 HERE YA GO. 364 00:12:30,250 --> 00:12:31,118 THIS IS A JAR OF OLIVES. 365 00:12:31,151 --> 00:12:34,421 WELL, WAIT AN HOUR AND YOU CAN EXCHANGE IT. 366 00:12:36,323 --> 00:12:39,192 HEY, JIMMY, WHAT'S WITH THE OLIVES? 367 00:12:39,226 --> 00:12:39,759 [SIGH] 368 00:12:39,793 --> 00:12:42,362 SUPPOSED TO BE YOGURT. 369 00:12:45,065 --> 00:12:46,366 WELL, GOOD NEWS, SEAN. 370 00:12:46,399 --> 00:12:47,467 YOU WON'T HAVE TO WORRY ABOUT 371 00:12:47,500 --> 00:12:50,337 THE STATEN ISLAND SCENESTER ANYMORE. 372 00:12:50,370 --> 00:12:51,104 I WASN'T WORRIED. 373 00:12:51,138 --> 00:12:52,439 GOOD 'CAUSE YOU DON'T NEED TO BE. 374 00:12:52,472 --> 00:12:53,140 Sean: OK... 375 00:12:53,173 --> 00:12:54,141 YOU KNOW WHAT? NOW I'M WORRIED. 376 00:12:54,174 --> 00:12:57,210 NO, NO, NO, IT'S OK. I DEVELOPED A NEW STRATEGY. 377 00:12:57,244 --> 00:12:59,479 YEAH? [KNOCK AT DOOR] 378 00:13:00,080 --> 00:13:02,115 HI, I'M LOOKIN' FOR THE SCENESTER. 379 00:13:02,149 --> 00:13:03,483 SCENESTER ISN'T HERE. 380 00:13:03,516 --> 00:13:06,553 UH, DO YOU KNOW WHEN THE SCENESTER WILL BE IN? 381 00:13:06,586 --> 00:13:08,421 SCENESTER KEEPS ODD HOURS. 382 00:13:08,455 --> 00:13:11,291 HE GOES WHERE THE SCENE TAKES HIM. 383 00:13:11,324 --> 00:13:12,292 YEAH, OK, LOOK, A LADY OUTSIDE 384 00:13:12,325 --> 00:13:15,428 SAID THE SCENESTER WAS BACK HERE IN THIS OFFICE. 385 00:13:15,462 --> 00:13:18,065 ARE YOU MAD AT THE SCENESTER? 386 00:13:18,098 --> 00:13:20,433 NO, I'M NOT MAD AT THE SCENESTER. 387 00:13:20,467 --> 00:13:23,570 I'M HERE TO BRING THE SCENESTER A CAKE. 388 00:13:25,105 --> 00:13:28,541 I WANNA APOLOGIZE. MY NAME'S EDDIE FINNERTY. 389 00:13:28,575 --> 00:13:30,077 YEAH? 390 00:13:30,110 --> 00:13:32,145 FROM THE RED BOOT PUB. 391 00:13:32,179 --> 00:13:36,383 I'M THE SINISTER BROODING ONE. 392 00:13:37,450 --> 00:13:39,252 THE SCENESTER CALLS 'EM 393 00:13:39,286 --> 00:13:40,453 LIKE HE SEES 'EM. 394 00:13:40,487 --> 00:13:42,555 AS HE SHOULD. 395 00:13:42,589 --> 00:13:44,491 THAT LETTER I SENT, 396 00:13:44,524 --> 00:13:46,593 THAT WAS WRITTEN IN HASTE. 397 00:13:46,626 --> 00:13:49,496 THE SCENESTER MADE SOME GOOD POINTS 398 00:13:49,529 --> 00:13:51,431 AND AS A SHOW OF MY APPRECIATION 399 00:13:51,464 --> 00:13:54,267 I'D LIKE TO JOIN THE ELITE GROUP OF BUSINESSES 400 00:13:54,301 --> 00:13:56,403 THAT ADVERTISE IN YOUR PAPER. 401 00:13:56,436 --> 00:13:58,638 SHALL WE SAY, UH... 402 00:13:58,671 --> 00:14:00,974 WHAT, A HALF-PAGE AD? 403 00:14:01,008 --> 00:14:01,808 OK, HOW 'BOUT A FULL PAGE? 404 00:14:01,841 --> 00:14:05,345 ARE YOU TRYING TO BRIBE THE SCENESTER? 405 00:14:05,378 --> 00:14:06,446 PLEASE. 406 00:14:06,479 --> 00:14:09,883 THE SCENESTER ISN'T EVEN HERE. 407 00:14:10,450 --> 00:14:11,952 IS HE? 408 00:14:11,985 --> 00:14:14,587 OH, RIGHT. 409 00:14:16,123 --> 00:14:18,258 I THOUGHT WE AGREED TO IGNORE THIS GUY! 410 00:14:18,291 --> 00:14:19,592 WELL, I TRIED TO, BUT THEN I THOUGHT, 411 00:14:19,626 --> 00:14:22,062 WHY NOT MAKE A NEW FRIEND? 412 00:14:22,095 --> 00:14:23,463 JIMMY, WHY DON'T YOU RUN DOWN THE STREET 413 00:14:23,496 --> 00:14:26,199 AND PICK US UP A COPY OF THE NEW ISSUE? 414 00:14:26,233 --> 00:14:26,900 FINE. 415 00:14:26,934 --> 00:14:27,667 IF I'M NOT BACK IN 45 MINUTES 416 00:14:27,700 --> 00:14:31,471 PLEASE EXCHANGE MY OLIVES FOR ME. 417 00:14:33,440 --> 00:14:34,241 OH, MY GOD. 418 00:14:34,274 --> 00:14:35,208 THIS IS SO MUCH WORSE THAN WE THOUGHT! 419 00:14:35,242 --> 00:14:36,509 WHOA. WHOA. WHOA. WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 420 00:14:36,543 --> 00:14:37,510 LILY. LILY'S JOB. 421 00:14:37,544 --> 00:14:39,646 THIS IS NOT A GREAT JOB. THIS IS A HORRIBLE JOB! 422 00:14:39,679 --> 00:14:41,081 OK, WAIT. WHAT HAPPENED? 423 00:14:41,114 --> 00:14:43,216 SHE--OK, LILY ASKED ME TO TAKE HER TO THE MALL 424 00:14:43,250 --> 00:14:44,251 AND THEN AFTER I FINISHED SHOPPING 425 00:14:44,284 --> 00:14:46,987 I WENT TO SEE HOW OUR LITTLE GIRL WAS IN ACTION 426 00:14:47,020 --> 00:14:50,357 AND OH...MY...GOD! 427 00:14:50,590 --> 00:14:52,392 LET ME KNOW IF YOU NEED ANY HELP. 428 00:14:52,425 --> 00:14:53,360 ACTUALLY, YOU CAN HELP ME. 429 00:14:53,393 --> 00:14:56,463 I DON'T SEE ANY OF THESE HOODIES IN A MEDIUM. 430 00:14:56,496 --> 00:14:57,664 UH, DID YOU CHECK OVER HERE? 431 00:14:57,697 --> 00:15:00,233 ISN'T IT YOUR JOB TO CHECK FOR ME? 432 00:15:00,267 --> 00:15:01,601 UH...YEAH. I JUST-- 433 00:15:01,634 --> 00:15:04,204 I WANTED TO MAKE SURE YOU HADN'T CHECKED THERE ALREADY. 434 00:15:04,237 --> 00:15:06,706 OH, I'M SORRY. IS IT MY JOB TO CHECK? 435 00:15:06,739 --> 00:15:10,077 ARE YOU UNDER THE IMPRESSION THAT I WORK HERE? 436 00:15:10,110 --> 00:15:12,312 NO, I'M NOT. 437 00:15:12,345 --> 00:15:13,680 I'LL CHECK FOR YOU. 438 00:15:13,713 --> 00:15:15,582 OH, DON'T BOTHER. I ALREADY DID. 439 00:15:15,615 --> 00:15:17,650 YOU HAVE 8 LARGES AND ONE EXTRA SMALL. 440 00:15:17,684 --> 00:15:20,520 WOULD YOU LIKE ME TO CHECK IN THE BACK? 441 00:15:20,553 --> 00:15:22,489 OH, THAT WOULD BE SO WONDERFUL... 442 00:15:22,522 --> 00:15:25,125 HAD YOU DONE THAT BEFORE I GOT HERE. 443 00:15:25,158 --> 00:15:27,194 SORRY ABOUT THAT. 444 00:15:27,227 --> 00:15:28,128 UH... 445 00:15:28,161 --> 00:15:28,695 YOU KNOW, 446 00:15:28,728 --> 00:15:29,629 ONE OF OUR SALES GIRLS 447 00:15:29,662 --> 00:15:31,731 WENT INTO PREMATURE LABOR THIS MORNING AND-- 448 00:15:31,764 --> 00:15:36,069 UH-HUH. MEANWHILE MY ARM IS GETTING TIRED. 449 00:15:38,605 --> 00:15:39,272 LILY. 450 00:15:39,306 --> 00:15:40,307 MOM, WHAT ARE YOU DOING HERE? 451 00:15:40,340 --> 00:15:42,742 I'M SORRY, BUT THIS-- THIS IS NOT THE JOB FOR YOU. 452 00:15:42,775 --> 00:15:45,645 WOW. YOU DON'T KNOW ME AT ALL. 453 00:15:45,678 --> 00:15:46,746 OH, YOU KNOW WHAT I DO KNOW? 454 00:15:46,779 --> 00:15:48,615 I DO KNOW HOW HARD IT IS TO FOR A LIVING 455 00:15:48,648 --> 00:15:49,649 AND THE LAST THING THESE PEOPLE NEED 456 00:15:49,682 --> 00:15:51,684 IS TO BE JUDGED BY SOMEONE WHO HAS NEVER HAD A JOB 457 00:15:51,718 --> 00:15:52,685 A DAY IN HER LIFE. 458 00:15:52,719 --> 00:15:53,653 MOM, IT IS MY JOB 459 00:15:53,686 --> 00:15:54,454 TO WEED OUT THE BAD APPLES. 460 00:15:54,487 --> 00:15:56,556 IF NOBODY DOES THAT THE SALES SLIP, 461 00:15:56,589 --> 00:15:58,125 STOCK DROPS, EVERYBODY LOSES. 462 00:15:58,158 --> 00:16:00,460 I'M PROTECTING THE GOOD APPLES 463 00:16:00,493 --> 00:16:03,296 AND GETTING FREE SHOES. 464 00:16:03,563 --> 00:16:05,665 THESE ARE SCUFFED. 465 00:16:05,698 --> 00:16:06,299 MISS? 466 00:16:06,333 --> 00:16:08,368 I'LL BE WITH YOU IN A SEC. 467 00:16:08,401 --> 00:16:10,137 OH, TAKE YOUR TIME... 468 00:16:10,170 --> 00:16:11,704 LISA. 469 00:16:12,272 --> 00:16:16,476 [HUMMING DRUDGE] 470 00:16:16,509 --> 00:16:19,012 WHAT KIND OF A DAUGHTER ARE WE RAISING HERE? 471 00:16:19,046 --> 00:16:20,580 I THOUGHT SHE WAS ONLY NASTY 472 00:16:20,613 --> 00:16:22,082 TO PEOPLE SHE LOVED. 473 00:16:22,115 --> 00:16:22,882 OH, MY GOD. 474 00:16:22,915 --> 00:16:24,251 THIS JOB'S NOT TEACHING HER ANYTHING. 475 00:16:24,284 --> 00:16:26,053 YOU KNOW, THIS IS JUST BRINGING OUT 476 00:16:26,086 --> 00:16:26,753 ALL HER WORST QUALITIES 477 00:16:26,786 --> 00:16:27,687 AND REWARDING HER FOR THEM. 478 00:16:27,720 --> 00:16:31,591 EXACTLY. SHE'S BECOME A PROFESSIONAL BITCH. 479 00:16:31,624 --> 00:16:32,592 OH, MY GOD. 480 00:16:32,625 --> 00:16:34,127 I MEAN, WE'RE HER PARENTS, SHE'S OUR DAUGHTER. 481 00:16:34,161 --> 00:16:36,596 SHE'S OUR FAULT. WE GOTTA DO SOMETHING. 482 00:16:36,629 --> 00:16:39,166 SHE'S QUITTIN' THAT JOB. THAT'S FOR SURE. 483 00:16:39,199 --> 00:16:41,568 HERE'S THE PAPER. 484 00:16:41,601 --> 00:16:42,402 I'LL TAKE THAT. 485 00:16:42,435 --> 00:16:45,038 Claudia: WHAT IS ALL OVER YOUR SWEATER? 486 00:16:45,072 --> 00:16:45,705 I DON'T KNOW. 487 00:16:45,738 --> 00:16:46,706 IT'S RAINING OUT THERE 488 00:16:46,739 --> 00:16:49,609 AND I JUST STARTED TO FOAM UP. 489 00:16:49,642 --> 00:16:51,411 IT'S DETERGENT. 490 00:16:51,444 --> 00:16:53,213 YEAH. I TURNED OFF THE RINSE CYCLE. 491 00:16:53,246 --> 00:16:55,048 IT'S A WASTE OF WATER, GAS, 492 00:16:55,082 --> 00:16:56,549 AND ELECTRICITY. 493 00:16:56,583 --> 00:16:57,717 I'M COVERED IN SOAP! 494 00:16:57,750 --> 00:16:59,086 YEAH, YOU'RE ALL LATHERED UP 495 00:16:59,119 --> 00:17:00,620 AND NOW YOU CAN SHOWER IN HALF THE TIME. 496 00:17:00,653 --> 00:17:04,457 GOOD. THEN I'LL HAVE MORE TIME TO KILL YOU! 497 00:17:04,491 --> 00:17:05,325 THAT WEASEL! 498 00:17:05,358 --> 00:17:07,827 WHAT, HE DIDN'T REVIEW US AGAIN, DID HE? 499 00:17:07,860 --> 00:17:10,797 HOW LOW WILL THEY GO DEPARTMENT. 500 00:17:10,830 --> 00:17:11,831 "THE FINNERTY BROTHERS 501 00:17:11,864 --> 00:17:13,200 "OR AS THE SCENESTER 502 00:17:13,233 --> 00:17:14,167 "WILL HENCEFORTH CALL THEM, 503 00:17:14,201 --> 00:17:16,569 THE BOOT LICKERS..." 504 00:17:16,603 --> 00:17:17,670 WHAT? 505 00:17:17,704 --> 00:17:19,739 "HAVE TRIED TO BUY THE SCENESTER'S FAVOR, 506 00:17:19,772 --> 00:17:20,540 "BUT FEAR NOT, READERS, 507 00:17:20,573 --> 00:17:22,575 "THEIR ATTEMPT AT BRIBERY WAS AS WEAK 508 00:17:22,609 --> 00:17:26,045 AS THEIR SELECTION OF DOMESTIC BREWS." 509 00:17:26,713 --> 00:17:28,648 I WANT MY DAMN CAKE BACK. 510 00:17:28,681 --> 00:17:29,782 THIS--THIS-- 511 00:17:29,816 --> 00:17:30,750 THIS IS UNBELIEVABLE. 512 00:17:30,783 --> 00:17:32,585 THIS--THIS IS UNBELIEVABLE. 513 00:17:32,619 --> 00:17:33,753 SEE? I KNEW HE WAS GETTIN' TO YA. 514 00:17:33,786 --> 00:17:35,755 NO, NO, HE'S NOT GETTIN' TO ME! YOU ARE! 515 00:17:35,788 --> 00:17:38,658 WELL, I'M JUST TRYIN' TO PUT OUT FIRES HERE. 516 00:17:38,691 --> 00:17:39,492 THIS WOULD NEVER HAVE HAPPENED 517 00:17:39,526 --> 00:17:41,528 IF YOU WOULD'VE JUST IGNORED THE GUY! 518 00:17:41,561 --> 00:17:42,695 WELL, YOU JUST IGNORED THE GUY 519 00:17:42,729 --> 00:17:44,097 AND LOOK WHAT GOOD THAT DID! 520 00:17:44,131 --> 00:17:45,698 OH, GOD. I WANNA KILL YOU! 521 00:17:45,732 --> 00:17:46,466 HEY, COME ON. COME ON. 522 00:17:46,499 --> 00:17:47,367 IT'S OK, CLAUDIA. IT'S ALL RIGHT. 523 00:17:47,400 --> 00:17:48,201 IT'S OK. HE'S JUST MAD AT THE SCENESTER 524 00:17:48,235 --> 00:17:52,172 AND HE'S TAKIN' IT OUT ON ME. IT'S OK. 525 00:17:52,205 --> 00:17:53,840 HEY, MOM, DAD. 526 00:17:53,873 --> 00:17:54,474 Sean: YOU. LILY, 527 00:17:54,507 --> 00:17:56,609 ALL RIGHT. COME HERE A SEC. 528 00:17:56,643 --> 00:17:57,410 WHAT? 529 00:17:57,444 --> 00:17:59,179 YOUR MOTHER AND I HAVE BEEN TALKING 530 00:17:59,212 --> 00:18:00,213 AND WE WANTED YOU TO KNOW 531 00:18:00,247 --> 00:18:01,781 THAT THIS JOB OF YOURS-- 532 00:18:01,814 --> 00:18:04,151 AH! ALLOW ME TO FINISH, DAD, I-- 533 00:18:04,184 --> 00:18:05,318 PLEASE. 534 00:18:05,352 --> 00:18:06,286 FRANKLY... 535 00:18:06,319 --> 00:18:08,455 I'M NOT VERY HAPPY WITH WHAT'S HAPPENING TO YOU 536 00:18:08,488 --> 00:18:09,822 AND SO YOU'RE GONNA HAVE TO QUIT THIS JOB 537 00:18:09,856 --> 00:18:11,524 AND YOU'RE GONNA GET A NEW ONE 538 00:18:11,558 --> 00:18:12,759 AND I KNOW YOU WON'T BE ABLE 539 00:18:12,792 --> 00:18:13,826 TO PAY OFF THE CREDIT CARD BILL 540 00:18:13,860 --> 00:18:14,827 AS QUICKLY AS YOU WOULD'VE, 541 00:18:14,861 --> 00:18:17,597 BUT THAT'S OK... BECAUSE... 542 00:18:17,630 --> 00:18:18,731 MONEY'S NOT IMPORTANT HERE. 543 00:18:18,765 --> 00:18:21,801 IT'S WHAT KIND OF PERSON YOU ARE INSIDE. 544 00:18:23,503 --> 00:18:24,671 OK, DAD. 545 00:18:24,704 --> 00:18:25,772 GOOD. 546 00:18:25,805 --> 00:18:26,739 THANK YOU. 547 00:18:26,773 --> 00:18:29,842 WHOA. GET BACK HERE. 548 00:18:30,943 --> 00:18:31,678 WHAT WAS THAT? 549 00:18:31,711 --> 00:18:33,146 Sean: I'LL TELL YOU WHAT THAT WAS. 550 00:18:33,180 --> 00:18:35,548 THAT WAS ME LAYIN' DOWN THE LAW. 551 00:18:35,582 --> 00:18:37,650 UM, WHERE--WHERE'S THE SCREECHING 552 00:18:37,684 --> 00:18:38,451 AND THE DOOR SLAMMING 553 00:18:38,485 --> 00:18:40,453 AND THAT--THAT SWEET LITTLE LOOK 554 00:18:40,487 --> 00:18:43,723 THAT SAYS I'LL LAUGH WHEN YOU DIE? 555 00:18:43,756 --> 00:18:45,892 WELL, I THOUGHT DAD MADE A VERY GOOD POINT 556 00:18:45,925 --> 00:18:47,894 ABOUT BEING A GOOD PERSON 557 00:18:47,927 --> 00:18:51,231 AND ALL THE THINGS HE JUST SAID. 558 00:18:51,264 --> 00:18:52,199 Sean: YES. 559 00:18:52,232 --> 00:18:52,932 NO, COME ON. 560 00:18:52,965 --> 00:18:53,766 WHY ARE YOU GIVING IN SO EASILY? 561 00:18:53,800 --> 00:18:56,869 WELL, I HAD KINDA A ROUGH DAY AT WORK. 562 00:18:56,903 --> 00:18:57,537 [SIGH] 563 00:18:57,570 --> 00:18:59,706 IS THIS WHAT YOU HAD IN MIND? 564 00:18:59,739 --> 00:19:00,607 NO. 565 00:19:00,640 --> 00:19:02,875 NO, KELLY, THIS IS NOT WHAT I HAD IN MIND. 566 00:19:02,909 --> 00:19:04,777 I WANTED IT IN POWDER BLUE. 567 00:19:04,811 --> 00:19:06,279 I HOPE YOU CAN DRIVE 568 00:19:06,313 --> 00:19:08,481 BECAUSE CLEARLY YOU'RE COLOR BLIND. 569 00:19:08,515 --> 00:19:09,882 BUT I--I-- 570 00:19:09,916 --> 00:19:11,951 I--I WANT THIS SWEATER IN POWDER BLUE. 571 00:19:11,984 --> 00:19:14,421 NOT COBALT. NOT ROBBIN'S EGG. 572 00:19:14,454 --> 00:19:15,255 POWDER. 573 00:19:15,288 --> 00:19:17,824 KELLY, DON'T BOTHER ABOUT THE SWEATER. 574 00:19:17,857 --> 00:19:21,428 EXCUSE ME. I BELIEVE I'M THE CUSTOMER. 575 00:19:21,461 --> 00:19:23,196 KELLY, BLUE SWEATER. 576 00:19:23,230 --> 00:19:24,597 TODAY. 577 00:19:24,631 --> 00:19:25,398 Woman: OK. 578 00:19:25,432 --> 00:19:26,833 YOU CAN BE QUIET NOW, MISS FINNERTY. 579 00:19:26,866 --> 00:19:27,900 HOW DO YOU KNOW MY NAME? 580 00:19:27,934 --> 00:19:29,336 I'M FROM CORPORATE. 581 00:19:29,369 --> 00:19:30,036 WHAT? 582 00:19:30,069 --> 00:19:31,404 I MONITOR THE SECRET SHOPPERS. 583 00:19:31,438 --> 00:19:33,606 YOU'RE SUPPOSED TO EVALUATE OUR EMPLOYEES 584 00:19:33,640 --> 00:19:35,808 IN A NORMAL WORK ENVIRONMENT. 585 00:19:35,842 --> 00:19:37,210 YOU HOWEVER ARE BEING 586 00:19:37,244 --> 00:19:38,811 PATHOLOGICALLY UNPLEASANT. 587 00:19:38,845 --> 00:19:39,912 WELL, I'M JUST TRYING-- 588 00:19:39,946 --> 00:19:43,650 I'M SORRY, BUT IT'S MY JOB TO WEED OUT THE BAD APPLES. 589 00:19:43,683 --> 00:19:44,917 BUT THAT'S MY JOB. 590 00:19:44,951 --> 00:19:45,752 NOT ANYMORE. YOU'RE FIRED. 591 00:19:45,785 --> 00:19:47,920 THANK YOU FOR SHOPPING AT A.J. KHAKI'S 592 00:19:47,954 --> 00:19:49,822 AND HAVE A NICE DAY. 593 00:19:51,691 --> 00:19:53,593 CAN I SHOW YOU TO A CHANGING ROOM? 594 00:19:53,626 --> 00:19:57,664 THIS COMES IN ECRU, EGGSHELL, CREAM, AND OFF-WHITE. 595 00:19:57,697 --> 00:19:59,932 I FOUND YOUR POWDER BLUE. 596 00:19:59,966 --> 00:20:00,600 AAH! 597 00:20:00,633 --> 00:20:02,902 I'M GOING TO GET A CINNABON! 598 00:20:02,935 --> 00:20:04,437 YIKES. 599 00:20:04,471 --> 00:20:06,473 YES, I BARELY ESCAPED, 600 00:20:06,506 --> 00:20:07,240 BUT THANK YOU, DADDY, 601 00:20:07,274 --> 00:20:07,974 FOR SAYING I DON'T HAVE TO PAY OFF 602 00:20:08,007 --> 00:20:08,908 MY CREDIT CARD BILL RIGHT AWAY. 603 00:20:08,941 --> 00:20:12,245 OH, NO, NO, NO. THAT'S--THAT'S IF YOU QUIT. 604 00:20:12,279 --> 00:20:13,246 YOU WERE FIRED. 605 00:20:13,280 --> 00:20:14,781 BUT WHO'S GONNA HIRE ME? 606 00:20:14,814 --> 00:20:17,850 OH...SOMEONE WILL. 607 00:20:20,052 --> 00:20:22,422 ALL RIGHT. SEE, IS THAT SO HARD? 608 00:20:22,455 --> 00:20:23,856 YES! I'M GETTING BLISTERS. 609 00:20:23,890 --> 00:20:27,360 WELL, CONGRATULATIONS. YOU'RE DOIN' IT RIGHT. 610 00:20:28,461 --> 00:20:29,195 HEY, SEAN. 611 00:20:29,228 --> 00:20:30,763 WHAT DO YOU HEAR? WHAT DO YOU SAY? 612 00:20:30,797 --> 00:20:32,332 BAR'S LOOKIN' PRETTY CLEAN. 613 00:20:32,365 --> 00:20:34,934 WHAT, A MAN CAN'T CLEAN HIS OWN BAR? 614 00:20:34,967 --> 00:20:35,802 NO. 615 00:20:35,835 --> 00:20:36,969 WHAT GIVES? 616 00:20:37,003 --> 00:20:37,937 ALL RIGHT. ALL RIGHT. 617 00:20:37,970 --> 00:20:39,272 I MIGHT'VE BROKEN DOWN A LITTLE. 618 00:20:39,306 --> 00:20:39,972 I CALLED THE SCENESTER 619 00:20:40,006 --> 00:20:41,274 AND BEGGED FOR ANOTHER CHANCE. 620 00:20:41,308 --> 00:20:42,409 OH, YOU CALLED THE SCENESTER. 621 00:20:42,442 --> 00:20:44,511 I KNEW IT. I KNEW IT! YOU CARE. YOU-- 622 00:20:44,544 --> 00:20:45,412 I JUST DON'T WANT HIM 623 00:20:45,445 --> 00:20:46,446 TO GET THE WRONG IMPRESSION 624 00:20:46,479 --> 00:20:47,380 OF OUR PLACE! ALL RIGHT? 625 00:20:47,414 --> 00:20:48,881 HE GOT TO YOU. HE GOT TO YOU. 626 00:20:48,915 --> 00:20:49,649 AND YOU'RE TELLIN' ME 627 00:20:49,682 --> 00:20:50,617 ALL HIGH AND MIGHTY, OH, LET IT GO. 628 00:20:50,650 --> 00:20:54,387 HE BROKE YOUR SURLY LITTLE HEART. YOU CARE. 629 00:20:54,954 --> 00:20:55,722 HEY. 630 00:20:55,755 --> 00:20:56,956 IS THAT THE GUY? 631 00:20:56,989 --> 00:20:57,790 YEAH, THAT'S HIM. 632 00:20:57,824 --> 00:20:58,891 OH, HEY, WELCOME TO THE RED BOOT. 633 00:20:58,925 --> 00:21:00,393 COME ON IN. HAVE A SEAT. 634 00:21:00,427 --> 00:21:01,328 I'LL, UH-- 635 00:21:01,361 --> 00:21:02,028 HEY! HEY! HEY! 636 00:21:02,061 --> 00:21:03,530 WHAT ARE YOU BLIND, YOU MORON? 637 00:21:03,563 --> 00:21:06,999 DO YOU THINK THE FLOOR JUST CLEANED ITSELF? 638 00:21:07,033 --> 00:21:08,701 WELL, I'M SORRY. 639 00:21:08,735 --> 00:21:10,970 SORRY? WERE YA BORN IN A BARN? HUH? 640 00:21:11,003 --> 00:21:12,839 DO YA NOT SEE THE WETNESS? 641 00:21:12,872 --> 00:21:15,442 [YELLING] DO YA NOT SEE IT? 642 00:21:15,475 --> 00:21:17,877 GOD! 643 00:21:23,115 --> 00:21:23,750 Eddie V.O.: DEAR SCENESTER, 644 00:21:23,783 --> 00:21:25,518 I'M JUST WRITING TO TELL YOU 645 00:21:25,552 --> 00:21:29,088 THAT I NO LONGER CARE WHAT YOU THINK OF MY BAR. 646 00:21:29,121 --> 00:21:31,791 I HOWEVER WILL BE WRITING 647 00:21:31,824 --> 00:21:34,427 A REGULAR REVIEW OF YOUR COLUMN 648 00:21:34,461 --> 00:21:35,862 ON MY PERSONAL WEBLOG AT 649 00:21:35,895 --> 00:21:38,698 WWW.IHATETHESCENESTER.COM. 650 00:21:38,731 --> 00:21:41,634 AMONG THE TOPICS I WILL BE DISCUSSING 651 00:21:41,668 --> 00:21:43,670 ARE YOUR QUESTIONABLE JOURNALISTIC ETHICS 652 00:21:43,703 --> 00:21:46,373 AND THE NEED FOR CRITICS IN GENERAL. 653 00:21:46,406 --> 00:21:47,707 WHAT ARE YOU DOING? 654 00:21:47,740 --> 00:21:48,741 I'M LOOKING AT PORNO. 655 00:21:48,775 --> 00:21:51,978 Eddie V.O.: YOUR FAITHFUL READER EDWIN FINNERTY. 43421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.