All language subtitles for Grounded for Life (2001) - S03E05 - Just Like a Woman (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_Subtítulos02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:06,240 HEY, ED. 2 00:00:08,076 --> 00:00:09,077 HEY. HEY. 3 00:00:09,110 --> 00:00:09,810 WHAT'S ALL THIS? 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,079 IT'S A BUNCH OF MY OLD JUNK. 5 00:00:11,112 --> 00:00:12,446 I'M HAVING A YARD SALE HERE TOMORROW. 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,182 WHAT, YOU CAN'T HAVE IT AT YOUR PLACE? 7 00:00:14,215 --> 00:00:16,384 WELL, YARD SALES MAKE THE NEIGHBORHOOD LOOK LOW-CLASS. 8 00:00:16,417 --> 00:00:19,553 YOU LIVE NEXT TO AN ADULT BOOKSTORE. 9 00:00:20,088 --> 00:00:22,390 WELL, LOOK, UM, YOU KNOW, IT STARTS AT 10:00. 10 00:00:22,423 --> 00:00:24,092 I MADE IT VERY CLEAR IN THE AD, 11 00:00:24,125 --> 00:00:24,925 NO EARLY BIRDS. 12 00:00:24,958 --> 00:00:26,527 SO IF ANYBODY SHOWS UP HERE AT 6 A.M., 13 00:00:26,560 --> 00:00:28,362 FEEL FREE TO TURN THEM AWAY. 14 00:00:28,396 --> 00:00:29,130 UH-HUH. 15 00:00:29,163 --> 00:00:30,364 SO WHAT TIME ARE YOU GETTING HERE? 16 00:00:30,398 --> 00:00:31,465 10:00, 11:00. 17 00:00:31,499 --> 00:00:32,466 8:00. 9:00. 18 00:00:32,500 --> 00:00:35,136 8:00. ISH. 19 00:00:35,169 --> 00:00:35,869 HEY, MR. FINNERTY. 20 00:00:35,903 --> 00:00:37,438 BRAD, PUT YOUR STUFF OVER THERE. 21 00:00:37,471 --> 00:00:39,240 HEY, WAIT. YOU'RE DOING THIS THING, TOO? 22 00:00:39,273 --> 00:00:41,175 YEAH. WANTED TO CLEAR OUT MY ROOM. 23 00:00:41,209 --> 00:00:43,177 MAKE SOME SPACE FOR MY NEW SPEED BAG. 24 00:00:43,211 --> 00:00:44,412 DIGGITY, DIGGITY, DIGGITY. 25 00:00:44,445 --> 00:00:45,113 NICE. 26 00:00:45,146 --> 00:00:46,480 YEAH, SO WHAT ARE YOU SELLING? 27 00:00:46,514 --> 00:00:48,116 AH, AH, AH, MR. FINNERTY. 28 00:00:48,149 --> 00:00:50,184 NO EARLY BIRDS. 29 00:00:50,451 --> 00:00:53,087 OK, UNCLE EDDIE. HERE'S A BUNCH OF MY OLD CLOTHES. 30 00:00:53,121 --> 00:00:55,389 ALL RIGHT. YOU'RE GONNA MAKE A NICE DOLLAR. 31 00:00:55,423 --> 00:00:56,124 COOL. 32 00:00:56,157 --> 00:00:57,425 CAN YOU BELIEVE I WAS JUST GONNA 33 00:00:57,458 --> 00:00:59,293 WASTE THIS STUFF AT GOODWILL? 34 00:00:59,327 --> 00:01:01,595 HEY, LILY. I HEAR YOUR DANCE SQUAD IS DOING 35 00:01:01,629 --> 00:01:03,831 A MISSY ELLIOT SONG AT HALFTIME TONIGHT. 36 00:01:03,864 --> 00:01:05,866 HA HA! 37 00:01:05,899 --> 00:01:08,602 BRAD, YOU HAVE TO STOP WATCHING OUR PRACTICES. 38 00:01:08,636 --> 00:01:10,838 WE CAN ALL SEE YOU BEHIND THE BLEACHERS. 39 00:01:10,871 --> 00:01:12,140 NO, NO. I JUST-- 40 00:01:12,173 --> 00:01:14,475 I DON'T THINK THAT'S ME. 41 00:01:15,176 --> 00:01:16,177 RIGHT. 42 00:01:16,210 --> 00:01:17,611 HEY, LILY. I WAS WONDERING. 43 00:01:17,645 --> 00:01:19,547 MAYBE TOMORROW NIGHT, UM, AFTER THE GAME, 44 00:01:19,580 --> 00:01:22,216 I GOT A 2-FOR-1 COUPON AT MOCHA JO-JO'S-- 45 00:01:22,250 --> 00:01:26,420 THANKS, BRAD, BUT I'M-- I'M GOING OUT WITH DEAN, 46 00:01:26,454 --> 00:01:27,355 MY BOYFRIEND. 47 00:01:27,388 --> 00:01:31,492 OH, RIGHT. YOU TWO ARE STILL TOGETHER, HUH? 48 00:01:31,892 --> 00:01:34,195 YOU FOLLOWED US HOME. 49 00:01:34,462 --> 00:01:37,498 OH, RIGHT. HE GOT NEW PANTS. 50 00:01:38,166 --> 00:01:40,434 HEY, DON'T SWEAT IT, MAN. 51 00:01:40,468 --> 00:01:42,236 YOU KNOW, SOMETIMES IF IT'S MEANT TO BE, 52 00:01:42,270 --> 00:01:43,204 YOU JUST GOTTA WAIT-- 53 00:01:43,237 --> 00:01:45,173 YOU KNOW, HANG IN THERE AND SEE WHAT HAPPENS. 54 00:01:45,206 --> 00:01:46,106 THANKS, EDDIE. 55 00:01:46,140 --> 00:01:48,409 ARE YOU IN THE MOOD FOR A NICE MOCHA MAYBE? 56 00:01:48,442 --> 00:01:49,677 NO. 57 00:01:49,710 --> 00:01:50,744 WHOA, WHOA, WHOA. 58 00:01:50,778 --> 00:01:52,613 WHAT IS THIS? 59 00:01:54,248 --> 00:01:56,217 LILY'S BRA. 60 00:01:56,717 --> 00:01:59,753 I'M NOT COMFORTABLE WITH YOU TOUCHING THAT. 61 00:01:59,787 --> 00:02:00,788 WHY? 62 00:02:00,821 --> 00:02:04,225 I DON'T KNOW. 63 00:02:04,625 --> 00:02:08,296 YOU KNOW, SHE USED TO WEAR THIS UNDER HER WHITE TANK-TOP. 64 00:02:08,329 --> 00:02:10,664 I'VE ONLY SEEN THE STRAP... 65 00:02:10,698 --> 00:02:13,167 UNTIL NOW. 66 00:02:14,602 --> 00:02:15,903 HOW MUCH? 67 00:02:15,936 --> 00:02:16,937 40 BUCKS. 68 00:02:16,970 --> 00:02:19,207 DEAL. 69 00:02:33,721 --> 00:02:35,923 [HUMMING DANCE BEAT] 70 00:02:39,927 --> 00:02:41,829 YOU'RE IN A GOOD MOOD. 71 00:02:41,862 --> 00:02:43,331 HA! WELL, MOM, 72 00:02:43,364 --> 00:02:45,666 SOMETIMES I FORGET HOW GIFTED I AM. 73 00:02:45,699 --> 00:02:48,669 YOU KNOW, I MEAN, I CAN DANCE. 74 00:02:48,702 --> 00:02:51,305 LET'S NOT KID AROUND ABOUT THAT. 75 00:02:51,339 --> 00:02:54,208 I TAKE IT THE HALFTIME SHOW WENT WELL? 76 00:02:54,242 --> 00:02:56,777 IT WAS FANTASTIC. I WAS ON FIRE. 77 00:02:56,810 --> 00:02:58,779 THE WHOLE CROWD LOVED ME. 78 00:02:58,812 --> 00:03:01,749 [CROWD CHEERS WILDLY] 79 00:03:15,963 --> 00:03:17,665 THEY WERE REALLY CHEERING FOR ME, MOM. 80 00:03:17,698 --> 00:03:20,868 THESE PEOPLE WHO HAVE NEVER BEEN EXPOSED TO MODERN DANCE, 81 00:03:20,901 --> 00:03:23,337 I HELPED THEM SEE THAT THERE IS A WORLD 82 00:03:23,371 --> 00:03:25,573 BEYOND THEIR PATHETIC LIVES. 83 00:03:25,839 --> 00:03:28,942 WERE YOU DANCING AT A REFUGEE CAMP? 84 00:03:29,877 --> 00:03:30,844 GO AHEAD AND MOCK, MOM. 85 00:03:30,878 --> 00:03:33,381 I'M GONNA GO PRACTICE MY MOVES. 86 00:03:33,414 --> 00:03:35,883 [HUMS DANCE BEAT] 87 00:03:40,954 --> 00:03:42,490 HEY, UNCLE EDDIE, HOW MUCH DO YOU THINK 88 00:03:42,523 --> 00:03:43,724 I CAN GET FOR THESE HOCKEY SKATES? 89 00:03:43,757 --> 00:03:45,025 YOU DON'T WANT TO PLAY HOCKEY ANYMORE? 90 00:03:45,058 --> 00:03:46,860 NO, THERE'S NO ONE TO TEACH ME. 91 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 AW, COME ON, HENRY. 92 00:03:47,928 --> 00:03:48,996 I'M GONNA TEACH YOU. 93 00:03:49,029 --> 00:03:51,565 COME ON, DAD. YOU'RE NOT THE HOCKEY TYPE. 94 00:03:51,599 --> 00:03:52,900 SURE I AM. 95 00:03:52,933 --> 00:03:54,001 OK, DAD. FINE. 96 00:03:54,034 --> 00:03:56,570 YOU ARE THE HOCKEY TYPE. 97 00:03:56,804 --> 00:03:58,539 10 BUCKS? 10 BUCKS. 98 00:03:58,572 --> 00:04:00,508 GIVE ME THESE. 99 00:04:00,541 --> 00:04:02,310 WHAT'S THE MATTER WITH HIM? 100 00:04:02,343 --> 00:04:03,277 OH, NOT MUCH. 101 00:04:03,311 --> 00:04:04,945 HE JUST THINKS HIS OLD MAN'S A BIG, FAT WUSS. 102 00:04:04,978 --> 00:04:06,380 OH, NO, HE DOESN'T. 103 00:04:06,414 --> 00:04:07,948 SURE HE DOES. HOW COULD HE NOT? 104 00:04:07,981 --> 00:04:08,882 OK, WHAT HAPPENED? 105 00:04:08,916 --> 00:04:11,852 WE WERE DRIVING BACK FROM JERSEY LAST NIGHT, 106 00:04:11,885 --> 00:04:13,020 AND WE GOT A FLAT. 107 00:04:13,053 --> 00:04:14,755 COME ON! 108 00:04:14,788 --> 00:04:16,824 COME ON! 109 00:04:17,858 --> 00:04:19,927 COME ON! 110 00:04:19,960 --> 00:04:21,562 IT'S COMING! 111 00:04:21,595 --> 00:04:23,364 I CAN FEEL HER! 112 00:04:24,932 --> 00:04:26,800 COME ON, YOU-- 113 00:04:26,834 --> 00:04:27,968 COME ON! 114 00:04:28,001 --> 00:04:29,937 COME ON! 115 00:04:29,970 --> 00:04:32,272 COME ON! 116 00:04:38,779 --> 00:04:41,048 COME ON, PLEASE. 117 00:04:41,081 --> 00:04:42,049 COME ON. 118 00:04:42,082 --> 00:04:44,318 HUH. 119 00:04:44,352 --> 00:04:45,319 MOVE! 120 00:04:45,353 --> 00:04:45,986 STOP! 121 00:04:46,019 --> 00:04:48,021 [CAR HORN BLARES] 122 00:04:48,055 --> 00:04:49,890 I HOPE YOU CRASH! 123 00:04:49,923 --> 00:04:52,059 BECAUSE YOU COULDN'T FIX A FLAT, 124 00:04:52,092 --> 00:04:52,960 THAT MAKES YOU A WUSS? 125 00:04:52,993 --> 00:04:54,728 NO, NO. JUST A HALF-WUSS. 126 00:04:54,762 --> 00:04:56,897 I SHOULD HAVE NEVER LISTENED TO YOU. 127 00:04:56,930 --> 00:04:59,032 HEY, IT WORKED. 128 00:04:59,066 --> 00:05:01,902 [MOTOR RUMBLES] 129 00:05:05,806 --> 00:05:08,442 [BRAKES SQUEAL] 130 00:05:11,679 --> 00:05:12,613 YOU HAVING TROUBLE, MA'AM? 131 00:05:12,646 --> 00:05:14,815 YES, WE HAVE A FLAT TIRE, 132 00:05:14,848 --> 00:05:15,816 AND I DON'T KNOW WHAT TO DO. 133 00:05:15,849 --> 00:05:17,751 I'LL HAVE YOU FIXED UP IN NO TIME. 134 00:05:17,785 --> 00:05:18,919 IS EVERYBODY OK? 135 00:05:18,952 --> 00:05:19,753 YEAH, YEAH. 136 00:05:19,787 --> 00:05:22,390 IT'S JUST MY KIDS AND MY GRANDMOTHER. 137 00:05:23,791 --> 00:05:26,026 WE'LL HAVE YOU HOME IN A JIFF, GRANNY. 138 00:05:26,059 --> 00:05:29,597 [FRAIL VOICE] OH, THANK YOU, YOUNG MAN. 139 00:05:31,632 --> 00:05:32,566 THANK YOU. 140 00:05:32,600 --> 00:05:34,902 YOU SHOULD HAVE SEEN THE LOOKS ON THEIR FACES. 141 00:05:34,935 --> 00:05:37,471 HEY, YOU TOOK CARE OF YOUR FAMILY IN A MOMENT OF CRISIS. 142 00:05:37,505 --> 00:05:39,072 WHAT'S MORE MANLIER THAN THAT? 143 00:05:39,106 --> 00:05:40,408 NOT DOING IT IN DRAG. 144 00:05:40,441 --> 00:05:42,376 Claudia: HEY. 145 00:05:42,710 --> 00:05:45,078 HEY, JIMMY, HENRY. COME HERE, COME HERE. 146 00:05:45,112 --> 00:05:46,113 YEAH, WHAT IS IT, DAD? 147 00:05:46,146 --> 00:05:48,048 GUYS, ABOUT LAST NIGHT. 148 00:05:48,081 --> 00:05:49,950 OH, YOU MEAN WHEN YOU DRESSED UP LIKE A GIRL? 149 00:05:49,983 --> 00:05:52,019 OK, LOOK, I DIDN'T DRESS UP LIKE A GIRL. 150 00:05:52,052 --> 00:05:54,388 I HID UNDER A BLANKET, ALL RIGHT? 151 00:05:54,422 --> 00:05:55,188 THERE'S A DIFFERENCE. 152 00:05:55,222 --> 00:05:57,090 HEY, NO, DAD. I MEAN, I UNDERSTAND. 153 00:05:57,124 --> 00:05:58,125 RIGHT, SEE, HENRY, 154 00:05:58,158 --> 00:05:59,793 ALL DADS ARE DIFFERENT, YOU KNOW? 155 00:05:59,827 --> 00:06:01,028 SOME DADS ARE MACHO, MANLY GUYS, 156 00:06:01,061 --> 00:06:02,696 AND SOME DADS, WELL, JUST AREN'T. 157 00:06:02,730 --> 00:06:04,998 OH, COME ON, MAN. I'M MANLY. 158 00:06:05,032 --> 00:06:06,233 DAD, IT'S COOL, RIGHT? 159 00:06:06,266 --> 00:06:09,102 YOU KNOW, MAYBE WE'LL ACTUALLY BE BETTER OFF IN THE LONG RUN 160 00:06:09,136 --> 00:06:11,171 WITH A DAD WHO'S GENTLE AND SENSITIVE. 161 00:06:11,204 --> 00:06:13,140 LOOK, I AM NOT GENTLE AND SENSITIVE, 162 00:06:13,173 --> 00:06:15,976 AND YOU WILL NOT BE BETTER OFF IN THE LONG RUN. 163 00:06:16,009 --> 00:06:16,644 WHAT? 164 00:06:16,677 --> 00:06:17,478 OK, I MEAN, I'M SENSITIVE, 165 00:06:17,511 --> 00:06:18,345 BUT NOT AT THE EXPENSE OF MY MANLINESS, 166 00:06:18,378 --> 00:06:22,483 WHICH IS EASILY MY MOST PROMINENT TRAIT. 167 00:06:22,516 --> 00:06:25,619 HEY, KEEP YOUR GIRDLE ON, GRANDMA. 168 00:06:25,653 --> 00:06:27,955 OH, THAT'S FUNNY. THAT'S FUNNY. 169 00:06:27,988 --> 00:06:30,758 WE'RE ALL HAVING A LOT OF FUN WITH THIS. 170 00:06:31,492 --> 00:06:34,161 OH, CLAUDIA, I SEE YOU'RE INTERESTED IN THE TOASTER. 171 00:06:34,194 --> 00:06:36,163 YES, EDDIE. I AM INTERESTED IN THE TOASTER 172 00:06:36,196 --> 00:06:37,731 BECAUSE THE TOASTER IS MINE. 173 00:06:37,765 --> 00:06:40,167 HOW OFTEN DO YOU ACTUALLY USE THAT THING? 174 00:06:40,200 --> 00:06:43,036 IT'S STILL GOT MY TOAST IN IT. [DOORBELL RINGS] 175 00:06:44,171 --> 00:06:45,005 HI! 176 00:06:45,038 --> 00:06:47,508 NO EARLY BIRDS! 177 00:06:47,541 --> 00:06:49,743 WAS THAT MY FRIEND LEAH? 178 00:06:49,777 --> 00:06:51,912 ARE YOU LEAH? YEAH. 179 00:06:51,945 --> 00:06:54,615 DO I LOOK LIKE A WOMAN TO YOU? 180 00:07:01,655 --> 00:07:02,623 WHAT'S UP? 181 00:07:02,656 --> 00:07:03,223 OH, NOT MUCH. 182 00:07:03,256 --> 00:07:04,892 WHAT'S UP WITH YOU, SLUT? 183 00:07:04,925 --> 00:07:05,859 WHAT? 184 00:07:05,893 --> 00:07:07,661 WHY DIDN'T YOU TELL ME? 185 00:07:07,695 --> 00:07:08,529 TELL YOU WHAT? 186 00:07:08,562 --> 00:07:10,163 ABOUT YOU AND BRAD O'KEEFE. 187 00:07:10,197 --> 00:07:12,933 WHAT THE HELL ARE YOU TALKING ABOUT? 188 00:07:12,966 --> 00:07:15,636 LILY, COME ON. THE GUY'S TOLD EVERYBODY. 189 00:07:15,669 --> 00:07:17,070 I GOT NEXT, DOGS. 190 00:07:17,104 --> 00:07:20,140 LET ME SLAP ON MY JORDANS. 191 00:07:22,776 --> 00:07:24,812 WHOA, WHAT'S THAT? 192 00:07:26,046 --> 00:07:27,648 PRETEND YOU DID NOT SEE THAT. 193 00:07:27,681 --> 00:07:28,448 OK. 194 00:07:28,482 --> 00:07:31,752 BECAUSE LILY FINNERTY WOULD KILL ME. 195 00:07:31,785 --> 00:07:32,586 THAT'S LILY'S BRA? 196 00:07:32,620 --> 00:07:36,056 NAH, NAH, NAH. I SAID TOO MUCH ALREADY. 197 00:07:36,089 --> 00:07:38,559 I'M DOING HER. 198 00:07:40,894 --> 00:07:42,029 YES! 199 00:07:42,062 --> 00:07:43,664 THANK YOU. 200 00:07:43,697 --> 00:07:44,665 OH, MY GOD. 201 00:07:44,698 --> 00:07:45,899 WHY DIDN'T YOU TELL ME? 202 00:07:45,933 --> 00:07:47,835 BECAUSE IT'S NOT TRUE. 203 00:07:47,868 --> 00:07:48,802 BUT HE HAD YOUR BRA. 204 00:07:48,836 --> 00:07:51,572 HE MUST HAVE SWIPED IT OUT OF THE GOODWILL BOX. 205 00:07:51,605 --> 00:07:53,974 UH, YOU KNOW, TECHNICALLY, HE BOUGHT IT. 206 00:07:54,007 --> 00:07:56,209 YOU KNEW HE HAD THE BRA? 207 00:07:56,243 --> 00:07:57,310 YEAH, ME... 208 00:07:57,344 --> 00:08:01,081 AND EVERY SINGLE PERSON IN THE BLEACHERS LAST NIGHT. 209 00:08:01,114 --> 00:08:03,551 [CROWD CHEERS WILDLY] 210 00:08:07,087 --> 00:08:10,924 DUDE, I CANNOT BELIEVE YOU HIT THAT, MAN. 211 00:08:10,958 --> 00:08:12,560 ME NEITHER. 212 00:08:15,195 --> 00:08:18,766 DUDE, I SAW THAT CHICK'S BRA. 213 00:08:18,799 --> 00:08:20,701 ME, TOO. 214 00:08:20,734 --> 00:08:22,870 I THOUGHT THEY WERE CHEERING FOR ME. 215 00:08:22,903 --> 00:08:23,604 THEY WERE. 216 00:08:23,637 --> 00:08:27,575 YEAH, JUST NOT FOR YOUR DANCING. 217 00:08:28,041 --> 00:08:29,176 [CHUCKLES] KEEP LAUGHING, JIMMY. 218 00:08:29,209 --> 00:08:33,246 I'LL DIG YOUR GRAVE RIGHT NEXT TO BRAD'S. 219 00:08:35,849 --> 00:08:38,719 I'LL GO SEE IF I CAN MAKE CHANGE. 220 00:08:41,889 --> 00:08:44,925 SEAN, CAN YOU BREAK A CANADIAN 50? 221 00:08:44,958 --> 00:08:46,193 NO. 222 00:08:47,160 --> 00:08:50,197 I'M GONNA HAVE TO THROW SOMETHING IN. 223 00:08:50,230 --> 00:08:50,864 WHOA! HEY, HEY, HEY! 224 00:08:50,898 --> 00:08:52,933 WHAT ARE YOU DOING WITH THAT? 225 00:08:52,966 --> 00:08:54,234 WHAT ARE YOU GONNA DO WITH IT? 226 00:08:54,267 --> 00:08:55,335 IT'S JUST HANGING HERE. 227 00:08:55,368 --> 00:08:57,004 PUT IT BACK! 228 00:08:57,037 --> 00:08:58,138 ALL RIGHT, OK. 229 00:08:58,171 --> 00:08:58,906 HO, WHOA. 230 00:08:58,939 --> 00:09:01,575 WHOA, TAKE IT DOWN A NOTCH, KILLER. 231 00:09:01,609 --> 00:09:04,211 YOU'RE OVERCOMPENSATING. OH, I AM? FOR WHAT? 232 00:09:04,244 --> 00:09:07,848 YEAH, FOR YOUR, UH, SYMBOLIC CASTRATION, I DON'T KNOW. 233 00:09:07,881 --> 00:09:11,151 YOU KNOW WHAT? THIS WAS A ONE-TIME THING. 234 00:09:11,184 --> 00:09:13,186 I AM IN NO WAY CASTRATED. 235 00:09:13,220 --> 00:09:13,921 OK, FINE, FINE. 236 00:09:13,954 --> 00:09:14,788 THEN RELAX, SEAN. THEY'RE KIDS. 237 00:09:14,822 --> 00:09:17,357 THEIR LITTLE SUBCONSCIOUSES ARE PROBABLY 238 00:09:17,390 --> 00:09:19,192 ALREADY SUPPRESSING IT. 239 00:09:19,226 --> 00:09:19,960 OH, WELL GOOD FOR THEM. 240 00:09:19,993 --> 00:09:22,963 I HAVE NO NEED TO SUPPRESS IT, OK? 241 00:09:22,996 --> 00:09:24,031 I'M MOVING ON. 242 00:09:24,064 --> 00:09:25,198 THAT'S THE SPIRIT. 243 00:09:25,232 --> 00:09:27,000 EXCUSE ME. I WAS WONDERING-- 244 00:09:27,034 --> 00:09:29,069 NO DICKERING, PAL. PRICES ARE AS MARKED. 245 00:09:29,102 --> 00:09:30,771 OH, I'M NOT HERE TO BUY ANYTHING. 246 00:09:30,804 --> 00:09:32,005 WELL, THEN MAKE ME AN OFFER. 247 00:09:32,039 --> 00:09:34,842 NO, I'M HERE TO MEET HENRY FINNERTY. 248 00:09:34,875 --> 00:09:37,277 WHAT? WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 249 00:09:37,310 --> 00:09:38,946 HE APPLIED FOR A BIG BROTHER. 250 00:09:38,979 --> 00:09:40,313 OH, GOD. 251 00:09:40,347 --> 00:09:41,114 GET OUT NOW! 252 00:09:41,148 --> 00:09:43,216 BUT HENRY HASN'T MET ME. HEY, NO, NO. 253 00:09:43,250 --> 00:09:44,051 I'M HENRY, OK? 254 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 AND YOU MAKE ME REALLY UNCOMFORTABLE. 255 00:09:46,119 --> 00:09:47,054 SO GET LOST! 256 00:09:47,087 --> 00:09:48,021 I JUST THOUGHT THAT-- 257 00:09:48,055 --> 00:09:49,189 YOU HEARD THE MAN. COME ON. 258 00:09:49,222 --> 00:09:51,191 GET LOST. YEAH, GO ON. 259 00:09:51,224 --> 00:09:52,660 HEY, IT'S GONNA RAIN LATER. 260 00:09:52,693 --> 00:09:54,594 DO YOU WANNA BUY AN UMBRELLA? 261 00:09:56,329 --> 00:09:57,297 WHERE ARE WE GOING? 262 00:09:57,330 --> 00:09:58,298 TO THE BATTING CAGES, 263 00:09:58,331 --> 00:09:59,332 SO YOU CAN SEE OLD GRANDMA HERE 264 00:09:59,366 --> 00:10:02,269 KNOCK THE CRAP OUT OF A 90-MILE-AN-HOUR FASTBALL, 265 00:10:02,302 --> 00:10:05,238 AND MAYBE TAKE A FEW IN THE GUT JUST FOR FUN. 266 00:10:05,272 --> 00:10:06,273 WHAT IF WE GET A FLAT? 267 00:10:06,306 --> 00:10:08,809 I'LL CARRY YOU. COME ON. 268 00:10:11,945 --> 00:10:13,981 CLAUDIA, HOW MUCH DID YOU WANT FOR THAT PORCH SWING? 269 00:10:14,014 --> 00:10:15,348 THAT'S NOT FOR SALE, ALL RIGHT? 270 00:10:15,382 --> 00:10:17,350 WELL, YOU NEVER SIT IN IT. 271 00:10:18,151 --> 00:10:21,154 I LIKE THE WAY IT LOOKS, ALL RIGHT? IT'S HOMEY. 272 00:10:21,188 --> 00:10:23,991 SO, WHAT, LIKE 50 BUCKS? 273 00:10:24,892 --> 00:10:28,161 EDDIE, DID YOU SELL MY PORCH SWING?! 274 00:10:28,195 --> 00:10:29,262 NO. 275 00:10:29,296 --> 00:10:30,230 HEY! HEY, STOP! 276 00:10:30,263 --> 00:10:32,065 IT'S NOT FOR SALE! 277 00:10:32,099 --> 00:10:36,003 BRAD? CAN YOU COME OUT HERE, PLEASE? 278 00:10:36,970 --> 00:10:37,805 LILY? 279 00:10:37,838 --> 00:10:41,108 YEAH. I WAS HOPING MAYBE YOU'D COME OVER. 280 00:10:41,141 --> 00:10:41,875 M-ME? 281 00:10:41,909 --> 00:10:45,145 YEAH. I--I REALLY NEED TO SEE YOU. 282 00:10:48,415 --> 00:10:50,117 [GRUNTS] 283 00:10:54,755 --> 00:10:58,358 I'M SORRY. DID I MOVE THAT CHAIR? 284 00:10:58,391 --> 00:11:01,361 [STRAINED] HOW MUCH DO YOU KNOW? 285 00:11:08,001 --> 00:11:08,969 YOU OWE ME 70 BUCKS. 286 00:11:09,002 --> 00:11:11,038 WHAT? I ONLY CHARGED HER 50. 287 00:11:11,071 --> 00:11:13,807 YEAH, THE OLD LADY DIDN'T WANT TO SELL IT BACK TO ME. 288 00:11:13,841 --> 00:11:15,008 I HAD TO SWEETEN THE DEAL. 289 00:11:15,042 --> 00:11:15,976 WELL, YOU WERE PROBABLY A LITTLE TOO EAGER. 290 00:11:16,009 --> 00:11:19,046 YOU KNOW, YOU HAVE TO BE WILLING TO WALK AWAY. 291 00:11:19,980 --> 00:11:22,015 WHAT'S THE PORCH SWING DOING IN HERE? 292 00:11:22,049 --> 00:11:23,383 OH, I JUST BOUGHT IT. YOU LIKE IT? 293 00:11:23,416 --> 00:11:26,987 OH, EDDIE, STOP SELLING OUR STUFF. 294 00:11:27,020 --> 00:11:28,822 OOH, DAD'S GETTING MAD! 295 00:11:28,856 --> 00:11:32,159 BETTER WATCH OUT, THE DRESS IS COMING OFF! 296 00:11:36,897 --> 00:11:38,398 I--I TAKE IT THE BATTING CAGES 297 00:11:38,431 --> 00:11:39,332 DIDN'T REALLY HELP YOUR CASE. 298 00:11:39,366 --> 00:11:43,270 WE NEVER EVEN MADE IT TO THE BATTING CAGES. 299 00:11:43,303 --> 00:11:44,772 ALL RIGHT, BOYS, I'M JUST GONNA GO 300 00:11:44,805 --> 00:11:45,505 TAKE A PEEK AT THE PAYROLL, 301 00:11:45,538 --> 00:11:46,406 SO HAVE A SEAT AND A SODA, OK? 302 00:11:46,439 --> 00:11:48,108 YOU'RE GONNA NEED A LOT OF LIQUIDS IN YOU 303 00:11:48,141 --> 00:11:50,177 WHEN I TEACH YOU HOW TO SPIT AND GRAB YOUR CROTCH 304 00:11:50,210 --> 00:11:51,511 AT THE SAME TIME. 305 00:11:51,544 --> 00:11:53,080 WOW, I LIKE BOTH THOSE THINGS, 306 00:11:53,113 --> 00:11:55,115 BUT I NEVER PUT THEM TOGETHER BEFORE. 307 00:11:55,148 --> 00:11:57,951 HEY, REGGIE, A COUPLE OF GINGER ALES FOR MY BOYS, HUH? 308 00:11:57,985 --> 00:11:58,852 SURE THING, SEAN. 309 00:11:58,886 --> 00:12:00,420 HEY, WHAT ABOUT MY BEER? 310 00:12:00,453 --> 00:12:01,288 YOU'VE HAD ENOUGH. 311 00:12:01,321 --> 00:12:03,824 HEY, I'LL TELL YOU WHEN I'VE HAD ENOUGH. 312 00:12:03,857 --> 00:12:05,092 I'M NOT SURE YOU WILL. 313 00:12:05,125 --> 00:12:06,293 JUST GIVE ME ANOTHER BEER! 314 00:12:06,326 --> 00:12:07,494 WHOA, WHOA, HEY, HEY, HEY. 315 00:12:07,527 --> 00:12:09,096 IS THERE SOME KIND OF PROBLEM HERE? 316 00:12:09,129 --> 00:12:10,430 YEAH, THERE'S A PROBLEM HERE. 317 00:12:10,463 --> 00:12:13,066 YOUR BARTENDER WON'T GET ME A BEER. 318 00:12:13,100 --> 00:12:14,501 I'VE GOT IT, SEAN. IT'S COOL. 319 00:12:14,534 --> 00:12:17,170 COME ON, GUYS, LET'S GO. 320 00:12:17,537 --> 00:12:21,108 YOU GUYS READY FOR A LITTLE BASEBALL, HUH? 321 00:12:25,145 --> 00:12:26,479 WE'LL HAVE YOU HOME IN A JIFF, GRANNY. 322 00:12:26,513 --> 00:12:30,183 [FRAIL VOICE] OH, THANK YOU, YOUNG MAN. 323 00:12:31,018 --> 00:12:33,386 GENTLE STRANGER. 324 00:12:35,522 --> 00:12:37,991 OK, YOU KNOW WHAT? THIS IS NOT COOL. 325 00:12:38,025 --> 00:12:38,892 HEY, YOU... 326 00:12:38,926 --> 00:12:41,361 THIS IS MY BAR AND IT'S TIME FOR YOU TO GO. 327 00:12:41,394 --> 00:12:43,163 YEAH? WHY DON'T YOU GO? 328 00:12:43,196 --> 00:12:45,432 LOOK, I DON'T WANT THINGS TO GET UGLY, 329 00:12:45,465 --> 00:12:47,467 BUT IF UGLY'S WHAT YOU'RE LOOKING FOR, 330 00:12:47,500 --> 00:12:49,402 IT'S A LANGUAGE I SPEAK VERY WELL. 331 00:12:49,436 --> 00:12:50,871 Reggie: SEAN, IT'S OK. 332 00:12:50,904 --> 00:12:52,272 YOU DID NOT BEAT THAT GUY UP 333 00:12:52,305 --> 00:12:54,141 JUST TO IMPRESS THE KIDS, DID YOU? 334 00:12:54,174 --> 00:12:56,509 WELL, IN THEORY, IT WAS SOUND. 335 00:12:56,543 --> 00:12:58,511 HOWEVER, IN PRACTICE... 336 00:12:58,545 --> 00:13:00,247 OH, GOD. 337 00:13:01,148 --> 00:13:01,815 THAT HOW IT IS? 338 00:13:01,849 --> 00:13:03,250 YEAH. YEAH. HUH? YEAH? YEAH? 339 00:13:03,283 --> 00:13:04,017 YOU WANT A PIECE OF ME? 340 00:13:04,051 --> 00:13:07,120 BRING IT ON, CHUMP! YEAH, CHUMP?! 341 00:13:07,955 --> 00:13:08,956 SEE? 342 00:13:08,989 --> 00:13:10,323 MY LEG! 343 00:13:11,158 --> 00:13:12,125 OH, GOD! 344 00:13:12,159 --> 00:13:13,894 I'M SO SORRY! 345 00:13:13,927 --> 00:13:16,864 OH, MY GOD! SHOULD I HELP YOU SLIP IT ON? 346 00:13:16,897 --> 00:13:19,232 JUST LEAVE ME ALONE AND GIVE IT BACK! 347 00:13:21,234 --> 00:13:23,170 HOW ABOUT THAT BEER? 348 00:13:23,203 --> 00:13:25,172 WHOOPS. 349 00:13:25,205 --> 00:13:26,974 DISABLED PEOPLE WANT TO BE TREATED EQUALLY. 350 00:13:27,007 --> 00:13:30,277 MAYBE WE SHOULD PULL THEIR LIMBS OFF MORE OFTEN. 351 00:13:31,278 --> 00:13:32,112 OK, YOU KNOW, 352 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 WE'VE BOTH DONE THINGS WE'RE ASHAMED OF. 353 00:13:34,181 --> 00:13:36,083 BOTH? WHAT HAVE I DONE? 354 00:13:36,116 --> 00:13:37,284 YOU MOVED THE CHAIR. 355 00:13:37,317 --> 00:13:40,487 OHH! BRAD, DO YOU KNOW HOW HUMILIATED I AM? 356 00:13:40,520 --> 00:13:43,523 PEOPLE THINK THAT I...WITH YOU! 357 00:13:43,556 --> 00:13:45,092 YECCH! [GAGS] 358 00:13:45,125 --> 00:13:48,161 I HAVE A BOYFRIEND. HELLO! DEAN IS MY BOYFRIEND. 359 00:13:48,195 --> 00:13:50,163 I DIDN'T SAY YOU CHEATED ON HIM, OK? 360 00:13:50,197 --> 00:13:51,865 I--I SAID IT ENDED LAST SUMMER 361 00:13:51,899 --> 00:13:54,267 WHEN MY PASSION BURNED YOU OUT. 362 00:13:54,301 --> 00:13:55,568 OHH! 363 00:13:55,602 --> 00:13:57,470 OK, OK, WE'RE GONNA FIX THIS. 364 00:13:57,504 --> 00:14:00,173 YOU KNOW, WE COULD JUST SLEEP TOGETHER 365 00:14:00,207 --> 00:14:01,942 AND STOP LIVING A LIE. 366 00:14:01,975 --> 00:14:02,876 NO! 367 00:14:02,910 --> 00:14:04,011 OK, OK, AT THE NEXT GAME, 368 00:14:04,044 --> 00:14:06,379 WHEN YOU GET UP AND DO YOUR LITTLE MARCHING BAND THING, 369 00:14:06,413 --> 00:14:09,282 YOU ARE GONNA GO CENTER COURT AND GRAB A MICROPHONE 370 00:14:09,316 --> 00:14:14,487 AND SAY, "I, BRAD O'KEEFE, AM A LIAR AND A VIRGIN!" 371 00:14:14,521 --> 00:14:16,256 NO! 372 00:14:16,289 --> 00:14:16,890 YES! 373 00:14:16,924 --> 00:14:19,192 LILY--WHAT MAKES YOU THINK 374 00:14:19,226 --> 00:14:20,460 I'M A VIRGIN ANYWAY? 375 00:14:20,493 --> 00:14:21,328 [SIGHS] 376 00:14:21,361 --> 00:14:23,196 BRAD, YOU BOUGHT MY BRA. 377 00:14:23,230 --> 00:14:25,532 I'M A COLLECTOR. 378 00:14:26,333 --> 00:14:29,669 THANKS TO YOU, EVERYBODY THINKS THAT I AM NOT A VIRGIN, 379 00:14:29,702 --> 00:14:31,538 SO YOU WILL DO IT OR I WILL. 380 00:14:31,571 --> 00:14:34,041 LILY, YOU DON'T UNDERSTAND. 381 00:14:34,074 --> 00:14:36,509 BEFORE THE BRA, MY LIFE WAS HELL. 382 00:14:36,543 --> 00:14:37,544 ARE YOUR PARENTS GONNA BE HOME SOON? 383 00:14:37,577 --> 00:14:40,580 AND SHE'S LIKE, "YEAH, SO YOU BETTER GET BUSY." 384 00:14:40,613 --> 00:14:42,415 AAH! DUDE, THAT ROCKS! 385 00:14:42,449 --> 00:14:45,418 YEAH, YOU THE MACK, JACK, MAN. BOO-YA! 386 00:14:45,452 --> 00:14:46,954 BOO-YA! 387 00:14:46,987 --> 00:14:47,955 YEAH. 388 00:14:47,988 --> 00:14:49,422 YEAH, O'KEEFE, YOU KNOW WHAT I'M TALKING ABOUT? 389 00:14:49,456 --> 00:14:50,390 OH, YEAH, TOTALLY. 390 00:14:50,423 --> 00:14:52,259 SEEMS TO ME YOU'VE BEEN CHASING LILY FINNERTY 391 00:14:52,292 --> 00:14:53,093 FOR ABOUT 3 YEARS NOW, 392 00:14:53,126 --> 00:14:55,428 AND YOU'VE PRETTY MUCH GOTTEN NOWHERE. 393 00:14:55,462 --> 00:14:56,496 HEH, PLEASE. 394 00:14:56,529 --> 00:14:59,666 I'M NOT ONE TO WASTE MY TIME LIKE THAT, AM I? HA HA! 395 00:14:59,699 --> 00:15:01,234 SO WHAT HAVE YOU DONE WITH HER? 396 00:15:01,268 --> 00:15:03,203 WHAT HAVEN'T WE DONE? 397 00:15:03,236 --> 00:15:04,972 LIAR. [SCOFFS] 398 00:15:05,005 --> 00:15:07,074 I WISH I WAS A LIAR. 399 00:15:07,307 --> 00:15:09,476 WHY WOULD YOU WISH THAT? 400 00:15:10,410 --> 00:15:13,446 I--I GUESS I DON'T. NOT REALLY. 401 00:15:13,480 --> 00:15:14,314 THE MORE YOU OPEN YOUR MOUTH 402 00:15:14,347 --> 00:15:17,117 THE MORE PATHETIC YOU GET, O'KEEFE. 403 00:15:17,150 --> 00:15:19,586 HEY, BELIEVE WHAT YOU WANT, MAN. 404 00:15:19,619 --> 00:15:20,520 WE DO. 405 00:15:20,553 --> 00:15:22,422 YOU'RE HOT FOR THIS CHICK AND SHE HATES YOU. 406 00:15:22,455 --> 00:15:24,992 WHATEVER YOU GUYS SAY. 407 00:15:26,259 --> 00:15:29,596 I WANTED TO PROVE THAT YOU DIDN'T HATE ME, 408 00:15:29,629 --> 00:15:31,698 AND NOW YOU DO. 409 00:15:31,731 --> 00:15:33,300 IT'S IRONIC, I SUPPOSE. 410 00:15:33,333 --> 00:15:35,368 YEAH, WELL, YOU SHOULD HAVE THOUGHT ABOUT THAT BEFORE. 411 00:15:35,402 --> 00:15:39,306 HEY, DO YOU MIND IF I MAKE MY ANNOUNCEMENT AFTER MY DRUM SOLO? 412 00:15:39,339 --> 00:15:42,242 THAT WAY I CAN JUST LEAVE AFTERWARDS. 413 00:15:42,275 --> 00:15:44,111 FINE. 414 00:15:47,414 --> 00:15:49,682 I'M REALLY SORRY. 415 00:15:51,418 --> 00:15:54,621 OH, CRAP! YOU DON'T HAVE TO DO IT. 416 00:15:54,654 --> 00:15:55,255 I DON'T? 417 00:15:55,288 --> 00:15:58,325 [SIGHS] I DON'T HATE YOU. 418 00:15:58,358 --> 00:15:59,426 I HATE WHAT YOU DID, 419 00:15:59,459 --> 00:16:02,362 BUT I'VE SEEN HOW THEY TREAT YOU AND THEY'RE IDIOTS. 420 00:16:02,395 --> 00:16:05,232 SO I'LL LET THIS ONE SLIDE. 421 00:16:05,265 --> 00:16:06,699 SEE, THAT'S WHY I LOVE YOU. 422 00:16:06,733 --> 00:16:08,435 OK, STOP IT. 423 00:16:08,468 --> 00:16:10,437 BUT I WANT MY BRA BACK. 424 00:16:10,470 --> 00:16:12,405 OH, YEAH, OH, SURE. 425 00:16:13,740 --> 00:16:16,409 YOU'RE CARRYING IT AROUND WITH YOU? 426 00:16:16,443 --> 00:16:19,379 YEAH, I DIDN'T WANT MY MOM TO SEE IT. 427 00:16:19,412 --> 00:16:20,080 OHH. 428 00:16:20,113 --> 00:16:21,381 HEY, YOU WANT TO MAKE IT EVEN, 429 00:16:21,414 --> 00:16:23,316 YOU CAN HAVE MY UNDERPANTS. 430 00:16:23,350 --> 00:16:25,052 SERIOUSLY? 431 00:16:25,085 --> 00:16:26,186 SERIOUSLY. 432 00:16:26,219 --> 00:16:27,420 OK, HOW ABOUT THESE? 433 00:16:27,454 --> 00:16:30,490 AND DON'T YOU EVER DO THAT AGAIN! 434 00:16:30,523 --> 00:16:32,492 [SIGHS] 435 00:16:33,293 --> 00:16:35,528 STOP LIKING IT. 436 00:16:41,234 --> 00:16:42,302 ALL RIGHT. 437 00:16:42,335 --> 00:16:44,304 AAAAH! 438 00:16:44,537 --> 00:16:46,573 WHAT ARE YOU DOING? 439 00:16:46,606 --> 00:16:48,708 OH, HEY, BABY. JUST WORKING ON MY LATS. 440 00:16:48,741 --> 00:16:51,711 [GRUNTS] JUST DID A SET OF 25. 441 00:16:52,479 --> 00:16:54,281 YOU KNOW, YOU GOTTA CRANK THAT THING PRETTY HARD 442 00:16:54,314 --> 00:16:55,282 TO MAKE IT STAY. 443 00:16:55,315 --> 00:16:56,049 YEAH, YEAH, I KNOW. 444 00:16:56,083 --> 00:16:57,784 I CRANKED AS HARD AS I COULD. 445 00:16:57,817 --> 00:17:01,388 I GUESS I JUST CAN'T CRANK AS HARD AS I USED TO. 446 00:17:01,421 --> 00:17:03,590 YOU JUST HAVE TO ASK MY KIDS 447 00:17:03,623 --> 00:17:05,525 I'VE JUST GOTTEN SOFT. 448 00:17:05,558 --> 00:17:07,327 YOU'RE GOING KIND OF SOFT? 449 00:17:07,360 --> 00:17:09,729 YEAH, BABY. I SHOULD HAVE BEEN ABLE TO CHANGE THAT TIRE. 450 00:17:09,762 --> 00:17:12,265 A COUPLE OF YEARS AGO I WOULD'VE HAD A CARFUL OF TOOLS. 451 00:17:12,299 --> 00:17:13,400 I WOULD'VE GOT MY KNUCKLES BLOODY, 452 00:17:13,433 --> 00:17:15,268 I WOULD HAVE CHANGED THAT THING IN A COUPLE OF SECONDS. 453 00:17:15,302 --> 00:17:17,504 BUT, NOW WHAT DO I HAVE IN THE BACK OF MY CAR? 454 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 YOU KNOW, I GOT, UH, DRY CLEANING, 455 00:17:19,406 --> 00:17:21,808 SOMEBODY'S RAZOR SCOOTER, A BOX OF DIAPER WIPES. 456 00:17:21,841 --> 00:17:24,777 PSSH, WE HAVEN'T USED DIAPER WIPES IN, LIKE, 7 YEARS. 457 00:17:24,811 --> 00:17:28,115 I KNOW, I KNOW. I GOTTA CLEAN THAT CAR OUT. 458 00:17:28,581 --> 00:17:30,383 THE THING IS, MY--MY SPIRIT'S DYING. 459 00:17:30,417 --> 00:17:32,385 I'M--I'M LIKE A DOMESTICATED ANIMAL, 460 00:17:32,419 --> 00:17:34,687 YOU KNOW, WHO'S-- WHO'S SO USED TO CIVILIZATION 461 00:17:34,721 --> 00:17:36,789 THAT HE CAN'T SURVIVE IN THE JUNGLE ANY LONGER. 462 00:17:36,823 --> 00:17:39,659 HONEY. SEAN, COME ON, YOU'RE SO OVERREACTING. 463 00:17:39,692 --> 00:17:41,361 WHAT, YOU THINK THIS ONE STUPID LITTLE THING 464 00:17:41,394 --> 00:17:44,197 IS GONNA MAKE THE BOYS LOSE RESPECT FOR YOU FOREVER? 465 00:17:44,231 --> 00:17:47,734 WELL, BABY, THERE'S ALWAYS A DAY IN--IN A BOY'S LIFE 466 00:17:47,767 --> 00:17:51,371 WHEN HE DOESN'T SEE HIS DAD AS HIS HERO ANYMORE. 467 00:17:51,404 --> 00:17:54,207 I MEAN, I REMEMBER THE DAY I SAW MY DAD 468 00:17:54,241 --> 00:17:56,476 WITH HIS TOENAILS PAINTED. 469 00:17:56,876 --> 00:17:59,779 I THOUGHT EDDIE DID THAT TO HIM WHEN HE WAS DRUNK. 470 00:17:59,812 --> 00:18:01,448 YEAH, YEAH, BUT THE MEMORY'S 471 00:18:01,481 --> 00:18:04,417 STILL BURNED IN MY BRAIN. 472 00:18:04,451 --> 00:18:05,185 OK, YOU KNOW WHAT? 473 00:18:05,218 --> 00:18:06,719 THIS WHOLE-- THIS WHOLE TIRE THING 474 00:18:06,753 --> 00:18:07,620 IS JUST BECOMING A BIG DEAL 475 00:18:07,654 --> 00:18:09,456 BECAUSE YOU'RE MAKING IT ONE, ALL RIGHT? 476 00:18:09,489 --> 00:18:10,390 YOU'RE THE ADULT. 477 00:18:10,423 --> 00:18:12,292 YOU JUST TELL THEM WHAT'S WHAT. 478 00:18:12,325 --> 00:18:13,560 THEY'LL LISTEN TO YOU. 479 00:18:13,593 --> 00:18:14,594 DON'T WORRY. 480 00:18:14,627 --> 00:18:15,428 THINK SO? 481 00:18:15,462 --> 00:18:17,530 YES. I KNOW SO, OK? 482 00:18:17,564 --> 00:18:18,531 OK, BABY. 483 00:18:18,565 --> 00:18:21,434 STAY OUT OF MY NAIL POLISH. 484 00:18:23,736 --> 00:18:26,539 ALL RIGHT. COME ON. 485 00:18:28,308 --> 00:18:30,277 COME ON! 486 00:18:30,910 --> 00:18:33,313 [GRUNTS] GOD! 487 00:18:35,182 --> 00:18:38,785 THESE DRESSES WERE SUPPOSED TO GO TO GOODWILL, EDDIE. 488 00:18:39,952 --> 00:18:40,820 WHAT ARE THOSE? 489 00:18:40,853 --> 00:18:44,557 CAR STEREOS. YOU WANT ONE? 490 00:18:44,891 --> 00:18:46,726 WHERE DID THOSE COME FROM? 491 00:18:46,759 --> 00:18:47,827 JAPAN. 492 00:18:47,860 --> 00:18:50,663 YOU ARE USING THIS YARD SALE TO FENCE STOLEN GOODS. 493 00:18:50,697 --> 00:18:51,798 STOLEN? I BOUGHT THESE. 494 00:18:51,831 --> 00:18:53,500 OH, YOU BOUGHT 30 CAR STEREOS. 495 00:18:53,533 --> 00:18:54,367 IT WAS AN IMPULSE BUY. 496 00:18:54,401 --> 00:18:56,569 BOY, DID I FEEL STUPID WHEN I GOT HOME. 497 00:18:56,603 --> 00:18:57,370 ALL RIGHT, THAT IS IT. 498 00:18:57,404 --> 00:18:59,572 GUYS, TAKE THESE DRESSES BACK INSIDE. 499 00:18:59,606 --> 00:19:00,573 EDDIE, GET YOUR CRAP OFF OUR LAWN 500 00:19:00,607 --> 00:19:02,575 AND GET MY CARD TABLES BACK DOWN IN THE BASEMENT. 501 00:19:02,609 --> 00:19:03,576 FAIR ENOUGH. 502 00:19:03,610 --> 00:19:04,911 SEE TO IT ONE OF THOSE CD PLAYERS 503 00:19:04,944 --> 00:19:06,779 WINDS UP IN THE DASH OF MY SUBARU. 504 00:19:06,813 --> 00:19:11,384 CAN I INTEREST YOU IN ONE OF OUR EXTENDED WARRANTIES? 505 00:19:14,654 --> 00:19:15,555 HEY, DAD... 506 00:19:15,588 --> 00:19:17,624 THINK I SHOULD LEAVE THESE DRESSES IN THE CAR 507 00:19:17,657 --> 00:19:19,859 IN CASE ANOTHER TIRE BLOWS? 508 00:19:20,393 --> 00:19:23,196 LOOK, ALL RIGHT, I KNOW YOU THINK I'M A WUSS, 509 00:19:23,230 --> 00:19:26,366 BUT THERE ARE MANY DIFFERENT WAYS TO BE A MAN. 510 00:19:26,399 --> 00:19:30,603 AND--AND WE'RE ALL FREE TO BE YOU AND ME. 511 00:19:30,637 --> 00:19:32,639 AND IT'S ALL RIGHT TO CRY, OK? 512 00:19:32,672 --> 00:19:34,674 AND I CAN WALK UP THOSE STAIRS RIGHT NOW 513 00:19:34,707 --> 00:19:36,909 AND LIGHT CANDLES AND TAKE A BATH 514 00:19:36,943 --> 00:19:39,546 AND WRITE POETRY AND LISTEN TO YANNI. 515 00:19:39,579 --> 00:19:41,948 YOU KNOW? BUT I'M NOT SAYING I'M GOING TO 516 00:19:41,981 --> 00:19:43,049 BECAUSE I DON'T LIKE DOING ALL THOSE THINGS, 517 00:19:43,082 --> 00:19:46,486 BUT IF I DID, IT WOULDN'T MAKE ME ANY LESS OF A MAN! 518 00:19:46,519 --> 00:19:48,355 YOU GOT THAT? 519 00:19:49,789 --> 00:19:51,491 GOD, WHAT A WUSS. 520 00:19:51,524 --> 00:19:53,526 I HEARD THAT. YOU THINK I'M A WUSS? 521 00:19:53,560 --> 00:19:55,295 COME ON, GET YOUR BUTTS IN HERE. 522 00:19:55,328 --> 00:19:57,564 COME ON. 523 00:19:57,597 --> 00:19:58,965 OK, GUYS, YOU THINK A WUSS 524 00:19:58,998 --> 00:20:02,702 COULD CHUG DOWN A WHOLE BOTTLE OF TABASCO SAUCE, HUH? 525 00:20:02,735 --> 00:20:04,771 YOU'RE BLUFFING. OH, YOU THINK SO? 526 00:20:04,804 --> 00:20:06,606 HEY! WHAT-- WHAT ARE YOU DOING? 527 00:20:06,639 --> 00:20:07,674 STAY OUT OF THIS. 528 00:20:07,707 --> 00:20:08,941 NO, YOU PROMISED ME YOU WOULD NEVER DO THIS AGAIN. 529 00:20:08,975 --> 00:20:10,277 PUT THAT DOWN. BABY, BUT I-- 530 00:20:10,310 --> 00:20:12,479 NO. ENOUGH. DOWN. JUST DOWN. 531 00:20:12,512 --> 00:20:15,882 YOU TWO ARE RUINING YEARS OF MY HARD WORK. 532 00:20:15,915 --> 00:20:18,651 WE DIDN'T TELL HIM TO DO THIS. 533 00:20:18,685 --> 00:20:19,519 DO YOU KNOW HOW LONG I WORKED 534 00:20:19,552 --> 00:20:21,388 TO MAKE HIM STOP DOING STUNTS LIKE THIS, 535 00:20:21,421 --> 00:20:23,356 STOP BEING A MACHO JACKASS? 536 00:20:23,390 --> 00:20:24,424 HEY, THAT'S A LITTLE UNFAIR. 537 00:20:24,457 --> 00:20:26,326 OH, REALLY? HOW'D YOU GET THAT SCAR ON YOUR HAND? 538 00:20:26,359 --> 00:20:28,495 WELL, I THINK I WAS SLICING A--A-- 539 00:20:28,528 --> 00:20:30,797 YOU HELD A LIT FIRECRACKER IN IT. 540 00:20:30,830 --> 00:20:31,964 IT WAS A DARE. 541 00:20:31,998 --> 00:20:34,401 I SUPPOSE IT WAS A DARE WHEN YOU DROVE KENNY'S MOTORCYCLE 542 00:20:34,434 --> 00:20:35,702 INTO THE POOL AT THE HOLIDAY INN. 543 00:20:35,735 --> 00:20:37,904 NO, ACTUALLY, THAT WAS MY IDEA. 544 00:20:37,937 --> 00:20:39,606 WOW. THAT'S PRETTY COOL. 545 00:20:39,639 --> 00:20:41,474 NO, IT'S NOT COOL. 546 00:20:41,508 --> 00:20:44,010 WHAT'S COOL IS WHEN THAT CAR BROKE DOWN, 547 00:20:44,043 --> 00:20:45,478 YOUR DAD STEPPED UP. 548 00:20:45,512 --> 00:20:48,648 HE PUT ON A SHAWL AND HE DID WHAT IT TOOK. 549 00:20:48,681 --> 00:20:51,584 HE TOOK CARE OF HIS WIFE AND HIS FAMILY. 550 00:20:51,618 --> 00:20:54,421 THAT IS WHAT A REAL MAN DOES. YOU GOT IT? 551 00:20:54,454 --> 00:20:56,489 YEAH. YES, MOM. 552 00:20:56,523 --> 00:20:57,089 OK. 553 00:20:57,123 --> 00:20:58,991 [WHISPERS] Thanks, baby. 554 00:21:01,794 --> 00:21:02,729 DID YOU HEAR THAT? 555 00:21:02,762 --> 00:21:04,030 YEAH, DAD. YOU'RE NOT A WUSS. 556 00:21:04,063 --> 00:21:06,466 YOU'RE JUST WHIPPED. 557 00:21:09,636 --> 00:21:10,503 MAYBE A LITTLE. 558 00:21:10,537 --> 00:21:14,307 YOU REALLY DROVE A MOTORCYCLE INTO A POOL? 559 00:21:14,341 --> 00:21:15,342 YOU BETTER BELIEVE IT. 560 00:21:15,375 --> 00:21:16,343 WERE YOU WEARING A HELMET? 561 00:21:16,376 --> 00:21:18,678 I WASN'T WEARING ANYTHING. 562 00:21:22,649 --> 00:21:24,384 [GRUNTING] 563 00:21:24,417 --> 00:21:25,251 [STRAINED] COME ON! 564 00:21:25,284 --> 00:21:28,488 COME ON, COME ON, COME ON...COME ON! 565 00:21:28,521 --> 00:21:29,789 [GRUNTS] 566 00:21:29,822 --> 00:21:32,425 1...2...3-- COME ON! 567 00:21:33,593 --> 00:21:35,462 [SOBBING] 568 00:21:35,495 --> 00:21:37,730 COME ON. 569 00:21:39,399 --> 00:21:41,067 DEAR GOD. 570 00:21:43,069 --> 00:21:43,636 MOVE! 571 00:21:43,670 --> 00:21:47,607 I HATE YOU! I HATE YOU! 572 00:21:48,541 --> 00:21:51,544 IT'S COMING! I CAN FEEL HER! 38985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.