All language subtitles for Greys Anatomy S21E18 - How Do I Live

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,456 --> 00:00:06,191 When training for a marathon, 2 00:00:06,325 --> 00:00:09,428 a runner's body composition physiologically changes. 3 00:00:09,563 --> 00:00:11,263 Guess the wedding wasn't a cash bar. 4 00:00:12,197 --> 00:00:13,232 Where's Adams? 5 00:00:13,767 --> 00:00:14,734 I really screwed up. 6 00:00:14,868 --> 00:00:15,902 Hey. 7 00:00:17,637 --> 00:00:19,204 You two aren't exclusive, are you? 8 00:00:19,706 --> 00:00:20,674 -Nope. -Okay, great. 9 00:00:20,807 --> 00:00:22,541 Listen, last night was fun. 10 00:00:22,676 --> 00:00:26,046 I put my number in your phone in case you ever wanna have more, uh, fun. 11 00:00:26,512 --> 00:00:28,480 Breakfast. All right. 12 00:00:30,584 --> 00:00:31,985 Way to close out your intern year. 13 00:00:32,117 --> 00:00:34,186 I think I'm gonna throw up. 14 00:00:37,523 --> 00:00:40,092 With consistent exercise, 15 00:00:40,225 --> 00:00:43,797 the heart improves its efficiency to send oxygen to the muscles. 16 00:00:48,668 --> 00:00:50,269 -That was your floor. -I don't care. 17 00:00:52,204 --> 00:00:54,106 Oh, we need a honeymoon. 18 00:00:54,239 --> 00:00:56,308 -I'm thinking beach. -Beach. Yeah. 19 00:00:57,877 --> 00:00:59,378 Have a good day. 20 00:01:17,429 --> 00:01:19,298 Muscles adapt to storing and using energy, 21 00:01:19,431 --> 00:01:22,636 while bone density increases to make bones stronger. 22 00:01:24,536 --> 00:01:28,440 Oh. Um, I-I'm-I'm so sorry. I should've knocked. 23 00:01:28,575 --> 00:01:30,977 No. I should have locked the door. 24 00:01:32,045 --> 00:01:33,245 Uh... 25 00:01:33,379 --> 00:01:36,016 Um, did-did you sleep in here? 26 00:01:36,148 --> 00:01:39,151 I was up late. I was working on Nora Young's case. 27 00:01:39,284 --> 00:01:40,620 -Mm-hmm. -Yeah. 28 00:01:45,925 --> 00:01:48,628 - Uh, Millin. - Oh, yeah. 29 00:01:49,629 --> 00:01:51,698 -Maybe don't come out right after me. -Yeah. 30 00:01:51,831 --> 00:01:53,600 -Somebody might Get the wrong idea. -Yeah, yeah. 31 00:01:53,733 --> 00:01:55,935 On average, the process take around 20 weeks 32 00:01:56,069 --> 00:01:58,203 of mental and physical dedication, 33 00:01:58,337 --> 00:02:00,539 stamina, and complete exhaustion 34 00:02:00,674 --> 00:02:03,475 to compete in a race that's over in a day. 35 00:02:12,719 --> 00:02:14,020 After I tell you what happened to me, 36 00:02:14,154 --> 00:02:15,989 you're gonna have to tell me what's going on there. 37 00:02:16,122 --> 00:02:19,092 O-Out of my way, people. Move. 38 00:02:19,224 --> 00:02:21,061 Goodness! Okay. 39 00:02:21,828 --> 00:02:25,197 All right, you are all one shift away 40 00:02:25,330 --> 00:02:27,332 from completing your intern year. 41 00:02:27,466 --> 00:02:30,136 Tomorrow, you will be second-years. 42 00:02:30,269 --> 00:02:33,405 You will wear coats with your names on it. Stop. 43 00:02:33,539 --> 00:02:38,812 And you will help me teach a new group of liabilities. 44 00:02:38,945 --> 00:02:40,245 When are the new interns arriving? 45 00:02:40,379 --> 00:02:42,882 They will be here onboarding all day. 46 00:02:43,016 --> 00:02:45,618 In the meantime, I have a gift for you. 47 00:02:45,752 --> 00:02:47,754 Everyone gets to scrub in today. 48 00:02:49,189 --> 00:02:52,324 Yeah. So, Adams, you're with Beltran. 49 00:02:52,458 --> 00:02:55,394 Kwan, Ndugu. Griffith, Shepherd. 50 00:02:55,527 --> 00:02:56,896 Millin, Altman. 51 00:02:57,030 --> 00:02:58,665 And, Collins, Webber. 52 00:02:59,364 --> 00:03:00,867 -I got your page. What's up? -That's-- 53 00:03:02,902 --> 00:03:05,772 Okay, so Altman's office will be reaching out 54 00:03:05,905 --> 00:03:07,439 to set up a meeting for the end of the day. 55 00:03:07,574 --> 00:03:12,779 She will not be recommending to permanently bring you on board. 56 00:03:12,912 --> 00:03:15,682 -I do not know the details. But-- -Where do you need me today? 57 00:03:15,815 --> 00:03:17,784 I just wanted you to hear it from me. 58 00:03:17,917 --> 00:03:21,453 Miranda, if this is my last day, I wanna work. 59 00:03:23,089 --> 00:03:28,194 Uh, there's an MVC patient from last night in the ICU, Carter Samuels. 60 00:03:28,327 --> 00:03:32,065 He is status post ex lap with a shattered liver. 61 00:03:32,198 --> 00:03:33,199 Keep an eye on him. 62 00:03:33,332 --> 00:03:34,399 You got it. 63 00:03:41,340 --> 00:03:42,374 Mmm. 64 00:03:42,508 --> 00:03:44,778 Dylan Gatlin, nine years old. 65 00:03:44,911 --> 00:03:49,314 Day five post-op from resection of a cavernous angioma of the brain stem. 66 00:03:50,650 --> 00:03:54,754 Diagnosed with locked-in syndrome following complications of surgery. 67 00:03:55,255 --> 00:03:58,124 Repeat MRI shows no change of the small hematoma-- 68 00:03:58,258 --> 00:03:59,491 We get it. Nothing's changed. 69 00:03:59,626 --> 00:04:01,594 The swelling hasn't gone down at all? 70 00:04:01,728 --> 00:04:04,496 Unfortunately, the bleeding has not reabsorbed like we hoped. 71 00:04:04,631 --> 00:04:05,965 So, what now? 72 00:04:06,099 --> 00:04:07,499 I know this is difficult to hear, 73 00:04:07,634 --> 00:04:09,169 but we'd still like to wait. 74 00:04:09,334 --> 00:04:10,637 - No. - Jenna. 75 00:04:11,137 --> 00:04:12,304 No, more waiting. 76 00:04:12,437 --> 00:04:14,240 - Mrs. Gatlin. - Do you have kids? 77 00:04:14,373 --> 00:04:15,407 -No. -I have a son. 78 00:04:15,541 --> 00:04:16,843 Imagine him trapped like this. 79 00:04:17,309 --> 00:04:21,281 He can't tell you he's cold or hungry. He can't walk, he can't move. 80 00:04:21,881 --> 00:04:23,650 There must be something you can do. 81 00:04:24,584 --> 00:04:25,618 Please. 82 00:04:26,719 --> 00:04:29,689 Dr. Shepherd, Ms. Alvarado's surgery will be in OR 2. 83 00:04:30,990 --> 00:04:34,027 I have to go, but I will come back and check on her as soon as I can. 84 00:04:39,265 --> 00:04:43,502 Dr. Morrisey to the OR. Dr. Nicolas Morrisey to the OR. 85 00:04:43,636 --> 00:04:47,339 I saw Boston on the schedule for later this month. Important business? 86 00:04:47,472 --> 00:04:49,508 Very. Harriet's dance recital. 87 00:04:49,642 --> 00:04:50,810 Oh, wow. Okay. 88 00:04:51,510 --> 00:04:55,148 Meredith? What... I thought you were coming tomorrow. 89 00:04:55,281 --> 00:04:58,184 You still planning to meet the new class? I already told them you were coming. 90 00:04:58,318 --> 00:05:00,887 I am, but I have a meeting with Catherine. 91 00:05:05,825 --> 00:05:08,027 My Alzheimer's research with female mice 92 00:05:08,161 --> 00:05:10,697 is yielding significant preliminary results. 93 00:05:10,830 --> 00:05:11,898 Oh, congratulations. 94 00:05:12,031 --> 00:05:13,600 Whatever. Can we just get to it? 95 00:05:13,733 --> 00:05:14,901 Get to what? 96 00:05:16,703 --> 00:05:18,738 I'm selling my hospital shares. 97 00:05:19,973 --> 00:05:22,075 Are you cutting ties with Grey-Sloan? 98 00:05:22,208 --> 00:05:24,476 Not at all. I'm pursuing my research. 99 00:05:24,944 --> 00:05:27,046 But I can't bankrupt my family while doing it. 100 00:05:27,512 --> 00:05:29,782 Amelia and I would apply for federal funding, 101 00:05:29,916 --> 00:05:31,516 but our research is focused on women. 102 00:05:31,651 --> 00:05:33,452 And we all know how that would go. 103 00:05:33,586 --> 00:05:37,257 You grew up here. I mean, th-this hospital is part of who you are. 104 00:05:37,957 --> 00:05:38,992 Part of who I was. 105 00:05:42,095 --> 00:05:45,298 We will build you a new aorta out of a synthetic graph 106 00:05:45,430 --> 00:05:49,602 that connects the ascending aortic arch to your abdominal aorta. 107 00:05:49,736 --> 00:05:52,537 And this would eliminate blood flow in the infected area. 108 00:05:52,672 --> 00:05:54,539 And once the graft is in place, 109 00:05:54,674 --> 00:05:56,776 we'll staple off the old graft and remove it. 110 00:05:56,910 --> 00:05:58,443 Why not try what you did before? 111 00:05:58,578 --> 00:06:00,179 What was it, a kind of bypass? 112 00:06:00,313 --> 00:06:03,016 -I told you, Mom. It doesn't-- -I don't love you being a guinea pig. 113 00:06:03,149 --> 00:06:06,052 The last time that we tried to do a bypass, her heart stopped. 114 00:06:06,185 --> 00:06:08,420 We were essentially bypassing an artery 115 00:06:08,554 --> 00:06:12,158 the diameter of a golf ball with something the width of a straw. 116 00:06:12,292 --> 00:06:15,395 At this point, any extra anatomical bypass could do more harm than good 117 00:06:15,527 --> 00:06:16,963 because she's hypercoagulable. 118 00:06:17,096 --> 00:06:19,198 -What does that mean? -Her blood's more likely to clot 119 00:06:19,332 --> 00:06:20,432 because of the sepsis. 120 00:06:21,433 --> 00:06:23,069 Owen, is this true? 121 00:06:23,603 --> 00:06:25,805 I've known you for years. Don't sugarcoat it. 122 00:06:25,939 --> 00:06:28,308 I'm afraid so. We were lucky to get her back. 123 00:06:30,442 --> 00:06:32,444 Are you sure you wanna do this? 124 00:06:33,046 --> 00:06:36,115 They don't even know if this will work. And if it doesn't... 125 00:06:36,649 --> 00:06:38,318 I think it's my only chance. 126 00:06:40,286 --> 00:06:41,554 Do I have time to see my kids? 127 00:06:44,557 --> 00:06:47,994 Teddy, hey, hey, are you sure this is a good idea? 128 00:06:48,127 --> 00:06:50,063 Stapling the largest artery in the human body 129 00:06:50,196 --> 00:06:52,899 goes against everything that I know about heart surgery. 130 00:06:53,032 --> 00:06:55,268 A stapler doesn't even exist for this type of thing. 131 00:06:55,401 --> 00:06:57,770 So no, I am not sure that it's a good idea, 132 00:06:57,904 --> 00:06:59,105 but it's the only one that I have. 133 00:06:59,238 --> 00:07:01,908 So, why not wait a beat? Look at other case studies. 134 00:07:02,541 --> 00:07:04,677 Who are you concerned about, Owen? 135 00:07:04,811 --> 00:07:06,379 Me or Nora? 136 00:07:06,511 --> 00:07:09,248 You came up with this procedure ten hours ago on a cocktail napkin. 137 00:07:09,382 --> 00:07:11,483 I saw you last night with Nora. 138 00:07:12,785 --> 00:07:14,620 Was there a trauma 139 00:07:14,754 --> 00:07:17,623 or did you just lie so that you could spend quality time with your girlfriend? 140 00:07:17,757 --> 00:07:18,858 My gir... 141 00:07:20,827 --> 00:07:23,663 Teddy, she is dying, and she has no one. 142 00:07:23,796 --> 00:07:25,264 Seems like she has you. 143 00:07:27,633 --> 00:07:28,801 Are you in love with her? 144 00:07:29,302 --> 00:07:30,903 Teddy, I told you. 145 00:07:31,804 --> 00:07:34,340 I told you, sleeping with her meant nothing. 146 00:07:34,474 --> 00:07:37,643 I'm not talking about that night. I am talking about right now. 147 00:07:37,777 --> 00:07:41,546 -Are you in love with her? -Teddy, I am married to you. 148 00:07:44,283 --> 00:07:47,720 That's not what I asked. I have to go prep. 149 00:07:56,129 --> 00:07:57,830 They're bringing Ms. Alvarado up. 150 00:07:58,898 --> 00:08:00,833 -Are you okay? -Absolutely. 151 00:08:00,967 --> 00:08:02,335 I'm prepped on the patient's aneurysm. 152 00:08:02,468 --> 00:08:04,003 I've studied her scans, memorized the steps. 153 00:08:04,137 --> 00:08:05,738 That's not what I'm asking. 154 00:08:07,306 --> 00:08:09,442 I always know when something is off with Lucas. 155 00:08:09,575 --> 00:08:11,878 -I know that relationships at work are-- -I'm good. 156 00:08:13,146 --> 00:08:14,814 Dr. Shepherd, I'm focused. I'm clearheaded. 157 00:08:14,947 --> 00:08:17,917 -I would never put Ms. Alvarado in danger. -Stop talking. 158 00:08:19,852 --> 00:08:22,422 -Jenna, what are you doing? -This tank is full of acetylene. 159 00:08:22,555 --> 00:08:24,590 One exploded at my husband's work site, 160 00:08:24,724 --> 00:08:26,426 and it took down half the building. 161 00:08:27,493 --> 00:08:28,761 Okay, why don't we take it outside-- 162 00:08:28,895 --> 00:08:31,297 You're gonna put your phone on the counter. 163 00:08:32,298 --> 00:08:35,268 And then you're gonna operate on Dylan, and you're gonna fix her. 164 00:08:36,202 --> 00:08:38,771 And if you don't... If you don't save her, 165 00:08:40,006 --> 00:08:41,774 I'm taking everyone down with me. 166 00:08:55,060 --> 00:08:58,330 Dr. Lux to Radiology. Dr. Beverly Lux to Radiology. 167 00:08:58,463 --> 00:08:59,998 Hey, have you seen Dr. Beltran? 168 00:09:00,131 --> 00:09:02,100 -I don't know. Try the peds floor. -Well, she's not there, 169 00:09:02,233 --> 00:09:03,802 and she's not responding to my pages. 170 00:09:06,104 --> 00:09:07,405 Hey, have you seen Dr. Beltran? 171 00:09:07,572 --> 00:09:08,907 I need you to bring Dylan Gatlin up 172 00:09:09,040 --> 00:09:10,675 to the corridor outside of OR 2. 173 00:09:10,809 --> 00:09:12,043 I'll pick her up from there. 174 00:09:12,177 --> 00:09:14,579 - Wait, why? - I'm gonna operate. 175 00:09:14,713 --> 00:09:15,814 But the hematoma's stable. 176 00:09:15,947 --> 00:09:18,483 Don't argue. Just do it. Now. 177 00:09:18,616 --> 00:09:21,353 - Where's Griffith? - Hello? 178 00:09:22,721 --> 00:09:25,290 All right, well, I gotta run a patient up to the OR. 179 00:09:25,290 --> 00:09:28,327 If you see Dr. Beltran, can you please tell her to answer my page? 180 00:09:28,459 --> 00:09:29,727 Nope. 181 00:09:29,857 --> 00:09:31,992 He's bleeding from the wound vac, by the way. 182 00:09:35,363 --> 00:09:37,131 Page Dr. Bailey and book an OR. 183 00:09:37,965 --> 00:09:42,002 I love you, and I'm gonna see you when I wake up, okay? All of you. 184 00:09:42,470 --> 00:09:46,173 We love you too, Mom. It's gonna be fine. 185 00:09:46,307 --> 00:09:48,008 - Yeah. - Come on, kids. 186 00:09:48,142 --> 00:09:49,577 Okay, give me a hug. 187 00:09:51,847 --> 00:09:53,815 - Let's go. - Okay. 188 00:09:54,482 --> 00:09:56,350 All right, I'm-I'm gonna be out very soon. 189 00:09:56,884 --> 00:10:00,154 -I don't wanna go. -It's okay. It's okay, honey, I'll be out. 190 00:10:01,055 --> 00:10:03,891 I'll be out very soon, okay? 191 00:10:04,558 --> 00:10:07,027 Okay, go with Nana. I'll be out soon, okay? 192 00:10:10,531 --> 00:10:13,768 Bye. It's okay. 193 00:10:15,269 --> 00:10:18,572 -Mom, Mom, wait, I wanted to-- -I'll see you after your surgery. 194 00:10:19,273 --> 00:10:20,307 Okay. 195 00:10:25,413 --> 00:10:26,414 I can't do this. 196 00:10:26,914 --> 00:10:28,149 Yes, you can. 197 00:10:28,716 --> 00:10:30,951 What if that was the last time I see my kids? 198 00:10:33,053 --> 00:10:34,455 - Hey. - Hi. 199 00:10:35,089 --> 00:10:36,457 Let's tell transport it's time. 200 00:10:37,691 --> 00:10:38,926 -I'll see you in there. -Okay. 201 00:10:40,528 --> 00:10:41,562 Hey. 202 00:10:42,696 --> 00:10:43,764 Hi. 203 00:10:46,233 --> 00:10:47,903 Owen, when I told you I loved you last night, 204 00:10:48,035 --> 00:10:49,537 I thought I was dying. 205 00:10:50,037 --> 00:10:51,772 And I know that I still could die. 206 00:10:51,907 --> 00:10:55,443 But if Teddy's plan works, then I want you to know 207 00:10:55,576 --> 00:10:57,945 that if you're not there when I wake up, I understand. 208 00:10:59,380 --> 00:11:00,614 And if it doesn't work-- 209 00:11:00,748 --> 00:11:02,818 -Nora-- -Just please watch over my mom. 210 00:11:02,950 --> 00:11:06,487 My ex will take care of the kids, but my mom doesn't have anyone, so-- 211 00:11:06,620 --> 00:11:08,322 -I will, okay? -Okay. Okay. 212 00:11:09,256 --> 00:11:10,658 -All right. -Mm-hmm. 213 00:11:10,792 --> 00:11:12,993 Nora, you are going to make it to the other side. 214 00:11:13,127 --> 00:11:14,161 -Okay. -Okay? 215 00:11:14,295 --> 00:11:16,330 -Yeah. Okay? -Yeah. 216 00:11:16,464 --> 00:11:19,935 -You're good? -Yeah. Yeah. 217 00:11:23,471 --> 00:11:25,172 Lucas, you were supposed to leave her outside and go. 218 00:11:25,306 --> 00:11:26,574 Thank you. We've got it from here. 219 00:11:26,707 --> 00:11:28,108 Did you see something new on Dylan's scans? 220 00:11:28,242 --> 00:11:29,510 I don't know where Dr. Griffith is, 221 00:11:29,643 --> 00:11:31,512 but Ms. Alvarado's husband's pissed. 222 00:11:32,079 --> 00:11:33,547 What the hell is happening? 223 00:11:33,681 --> 00:11:35,851 Dr. Shepherd is gonna save my daughter, right, Dr. Griffith? 224 00:11:36,383 --> 00:11:37,485 - Hey, let her go. - Stop. 225 00:11:37,953 --> 00:11:40,621 Jenna, the first time we operated on Dylan, 226 00:11:40,754 --> 00:11:44,558 I had an entire team for neuro monitoring and imaging that helped guide me. 227 00:11:44,692 --> 00:11:48,462 Going back into her brain without that is extremely dangerous. 228 00:11:48,596 --> 00:11:52,299 Let us go, and we will talk about her options. 229 00:11:59,607 --> 00:12:00,608 No one's leaving. 230 00:12:01,375 --> 00:12:03,845 Not until you fix my daughter. 231 00:12:11,185 --> 00:12:12,888 All right, let's transfer her to the table. 232 00:12:30,872 --> 00:12:32,172 You have a presurgery ritual? 233 00:12:33,574 --> 00:12:34,876 Does scrubbing count? 234 00:12:35,543 --> 00:12:37,545 Yeah, if it gets you in the zone, sure. 235 00:12:37,678 --> 00:12:40,047 We are about to attempt a Hail Mary. 236 00:12:40,180 --> 00:12:42,616 I'm not sure what kind of mindset I should be in. 237 00:12:42,750 --> 00:12:45,185 There's only one, right? Go big or go home. 238 00:12:45,319 --> 00:12:48,422 We hold people's lives in our hands every day. We can do this. 239 00:12:53,862 --> 00:12:54,896 You okay? 240 00:12:55,596 --> 00:12:56,764 Let's go. 241 00:12:57,899 --> 00:12:58,934 Cotton line. 242 00:13:04,371 --> 00:13:06,674 -She can't feel it. -I know. 243 00:13:06,808 --> 00:13:10,979 Okay, we need to retrace our steps and find the bleed. 244 00:13:11,579 --> 00:13:12,613 Lucas. 245 00:13:13,581 --> 00:13:15,016 We need to call for help. 246 00:13:15,149 --> 00:13:16,918 Acetylene's highly flammable. 247 00:13:17,052 --> 00:13:18,252 What if she sets that thing off? 248 00:13:18,385 --> 00:13:19,821 Keep your voice down. 249 00:13:19,955 --> 00:13:21,622 I cannot do this without your help. 250 00:13:21,755 --> 00:13:23,691 - Can you do this? - Yes. 251 00:13:23,825 --> 00:13:25,259 We'll go slowly. 252 00:13:25,392 --> 00:13:28,362 We will look for the gel foams that we placed earlier. 253 00:13:29,129 --> 00:13:30,698 Those will be our markers. 254 00:13:45,713 --> 00:13:47,048 Can you talk? 255 00:13:47,181 --> 00:13:49,918 Well, I have a consult for a physician who works here. 256 00:13:51,318 --> 00:13:53,554 It's not personal. It's just business. 257 00:13:54,688 --> 00:13:56,357 Oh, you wanna talk business? Okay. 258 00:13:56,490 --> 00:13:59,426 Your move to Boston cost this hospital thousands of research dollars 259 00:13:59,560 --> 00:14:01,029 in potential surgeries. 260 00:14:01,161 --> 00:14:04,231 Who knows how many top-tier interns decided to look elsewhere? 261 00:14:04,365 --> 00:14:08,502 Like it or not, people come to Grey-Sloan because of Meredith Grey. 262 00:14:08,636 --> 00:14:10,671 So, should we just forget about the millions of people 263 00:14:10,805 --> 00:14:12,874 who are suffering from the disease that I'm trying to end? 264 00:14:13,008 --> 00:14:15,709 I am not saying that your work isn't invaluable. 265 00:14:15,844 --> 00:14:17,745 This hospital shouldn't be one of its costs. 266 00:14:17,879 --> 00:14:20,648 Dr. Webber, I think there's a hostage situation in OR 2. 267 00:14:21,248 --> 00:14:22,884 A hostage situation? 268 00:14:23,018 --> 00:14:25,152 It looked like the patient's mom was holding an explosive to Griffith. 269 00:14:25,285 --> 00:14:26,855 And Shepherd and Adams are operating. 270 00:14:26,988 --> 00:14:30,125 You call 911. We're gonna have to evacuate this whole OR floor. 271 00:14:30,658 --> 00:14:32,693 - 911. - -Yes, I'm at Grey-Sloan Hospital... 272 00:14:35,808 --> 00:14:37,444 Hey... Oh, how's Carter doing? 273 00:14:37,977 --> 00:14:39,278 His bleeding picked up. 274 00:14:39,746 --> 00:14:42,281 He's responsive to blood products but he gets tachy between units. 275 00:14:42,415 --> 00:14:45,418 So he needs a takedown washout and re-exploration. 276 00:14:45,552 --> 00:14:47,987 Mm-hmm, can I scrub in? I'd like to see him through. 277 00:14:48,120 --> 00:14:49,155 Of course. 278 00:14:51,023 --> 00:14:52,526 Whoa, you need to take your patient back. 279 00:14:52,659 --> 00:14:54,494 -This floor is locked down. -I just booked an OR. 280 00:14:54,628 --> 00:14:58,064 There is a potential hostage situation in progress. The police are on their way. 281 00:14:58,197 --> 00:15:01,267 We're trying to evacuate this floor and divert all traumas ASAP. 282 00:15:01,400 --> 00:15:03,969 Anything that is emergent needs to go to the ICU. 283 00:15:04,103 --> 00:15:05,539 Okay, I'll get the word out to our residents. 284 00:15:05,672 --> 00:15:07,341 - Okay, thank you. - That's it? 285 00:15:07,474 --> 00:15:09,208 We just let him bleed out in the ICU? 286 00:15:09,342 --> 00:15:11,911 No, we'll bridge with blood and FFP. 287 00:15:12,044 --> 00:15:13,346 What if he gets acidotic? 288 00:15:13,480 --> 00:15:15,816 B... Look, when the ORs reopen, he'll be first in line. 289 00:15:19,453 --> 00:15:22,154 Hey, I thought you had an arthroscopy. 290 00:15:22,656 --> 00:15:23,790 Got moved. 291 00:15:23,923 --> 00:15:26,693 Apparently, they're evacuating the OR floor. 292 00:15:26,827 --> 00:15:28,327 Hospital-wide page just went out. 293 00:15:28,462 --> 00:15:29,463 Do we know why? 294 00:15:29,962 --> 00:15:31,531 Probably nothing. 295 00:15:31,665 --> 00:15:34,568 Last time, the suspicious package turned out to be a nurse's lunch box. 296 00:15:37,970 --> 00:15:42,074 They're gonna page me when things resume? Probably an hour. 297 00:15:42,609 --> 00:15:47,913 Interesting, because I just have to round before my C-section at 4:30. 298 00:15:49,048 --> 00:15:51,183 -So we have time. -We have time. 299 00:15:53,386 --> 00:15:55,087 Who the hell is this woman? 300 00:15:55,221 --> 00:15:57,858 How did she get on my OR floor with a gas cylinder? 301 00:15:57,990 --> 00:15:59,559 She's the mother of a nine-year-old patient 302 00:15:59,693 --> 00:16:00,960 that Dr. Shepherd and I have been treating. 303 00:16:01,093 --> 00:16:03,497 Until we can confirm what that mother actually has, 304 00:16:03,630 --> 00:16:05,197 we're evacuating floors above and below. 305 00:16:05,331 --> 00:16:07,900 And we're turning off the ventilation system as a precaution 306 00:16:08,033 --> 00:16:09,703 since we're working with an unknown gas. 307 00:16:09,836 --> 00:16:11,270 I want a direct line to that OR. 308 00:16:11,404 --> 00:16:13,005 I need to know if my doctors are okay. 309 00:16:14,206 --> 00:16:15,975 Meredith, you don't have to stay. 310 00:16:16,108 --> 00:16:17,243 That's my family in there. 311 00:16:30,189 --> 00:16:32,258 Ignore it. Keep going. 312 00:16:33,527 --> 00:16:36,195 There's a lot of swelling from the first procedure. 313 00:16:37,363 --> 00:16:39,566 I don't know where I am. Suction. 314 00:16:39,699 --> 00:16:41,400 Is that the superior colliculi? 315 00:16:42,401 --> 00:16:46,238 Derek always said if you're lost, find the normal anatomy. 316 00:16:46,972 --> 00:16:51,076 A touchstone. I need a North Star. 317 00:16:53,946 --> 00:16:55,749 There's the facial nerve fibers. 318 00:16:56,483 --> 00:16:58,453 The floor of the fourth ventricle. 319 00:17:00,854 --> 00:17:02,321 I cannot continue to work 320 00:17:02,456 --> 00:17:04,491 in your daughter's brain while that phone is ringing. 321 00:17:12,898 --> 00:17:16,267 - What do you want? - Hello, Mrs. Gatlin, this is Dr. Webber. 322 00:17:16,401 --> 00:17:18,704 I need you to tell me if my doctors are okay. 323 00:17:18,838 --> 00:17:21,172 They're in the middle of surgery. 324 00:17:21,307 --> 00:17:22,341 Are they okay? 325 00:17:22,475 --> 00:17:24,176 We're okay. 326 00:17:24,309 --> 00:17:26,979 Good. Can you tell us the substance that you have with you? 327 00:17:27,111 --> 00:17:29,247 It's acetylene from my husband's truck. 328 00:17:29,715 --> 00:17:32,083 If anyone comes in here, I'm gonna light it up. 329 00:17:32,218 --> 00:17:34,654 Look, Mrs. Gatlin, I know you're worried about your daughter, 330 00:17:34,787 --> 00:17:37,021 but I need to send a team in there to take that tank. 331 00:17:37,156 --> 00:17:39,057 - They can continue to work. - There. 332 00:17:39,190 --> 00:17:41,661 I see the pathway back to where the angioma was. 333 00:17:42,260 --> 00:17:44,663 I know where I am. Irrigation. 334 00:17:45,330 --> 00:17:46,297 Mrs. Gatlin. 335 00:17:46,432 --> 00:17:48,366 Unplug it. Now. 336 00:17:49,635 --> 00:17:52,639 Go back to where you were. No more calls. 337 00:17:54,673 --> 00:17:55,975 We need to talk to that husband. 338 00:17:56,108 --> 00:17:59,946 If it is truly acetylene, SWAT needs to get in here. Now. 339 00:18:00,078 --> 00:18:01,681 -Hold on. Wait a second. -Let's go. 340 00:18:01,814 --> 00:18:03,650 That mother's not in a rational state. 341 00:18:03,782 --> 00:18:06,251 If you send officers in there right now, it's over. 342 00:18:06,385 --> 00:18:07,988 Amelia has already started the surgery, 343 00:18:08,119 --> 00:18:12,625 so the safest thing for us to do right now is to let her finish. 344 00:18:12,759 --> 00:18:14,461 Is now a good time to mention 345 00:18:14,593 --> 00:18:17,697 that she is operating without a neuro monitoring team or any imaging? 346 00:18:20,332 --> 00:18:23,436 It's Amelia. She can do it. What is the case? 347 00:18:24,570 --> 00:18:27,239 Fully dissected around the supraceliac aorta. 348 00:18:27,372 --> 00:18:28,507 Kwan, what's next? 349 00:18:28,641 --> 00:18:29,708 Vessel loop for control. 350 00:18:29,843 --> 00:18:31,176 Good. Vessel loop. 351 00:18:32,311 --> 00:18:34,880 Didn't you see the page? You were supposed to have evacuated. 352 00:18:35,015 --> 00:18:36,716 We are mid procedure. 353 00:18:36,849 --> 00:18:40,020 -Damage control and close. Now. -Well, do we know what's going on? 354 00:18:40,151 --> 00:18:41,488 There's a disgruntled family member 355 00:18:41,620 --> 00:18:43,890 with some kind of explosive in the OR next to this one. 356 00:18:44,023 --> 00:18:45,625 You all need to leave. 357 00:18:45,759 --> 00:18:48,695 We have already isolated the ascending and supraceliac aorta. 358 00:18:48,828 --> 00:18:52,899 Her pressures aren't good. If we close now, Nora is dead. 359 00:18:56,703 --> 00:18:57,770 You should go. 360 00:18:58,671 --> 00:19:02,240 -Teddy, you can't stay. -Owen, please. Go. 361 00:19:11,617 --> 00:19:15,621 Um, if anyone else wants to leave, they should go. No judgment. 362 00:19:20,693 --> 00:19:22,729 - I'm staying. - Me too. 363 00:19:29,536 --> 00:19:32,072 A hundred cc's in five minutes. 364 00:19:32,203 --> 00:19:33,640 His bleeding's doubled in the last hour. 365 00:19:33,772 --> 00:19:35,239 Where the hell is that ABG I ordered? 366 00:19:35,374 --> 00:19:36,609 Sorry, it just came in. 367 00:19:38,478 --> 00:19:42,082 Lactate's higher, hemoglobin's down. He's getting acidotic, damn it. 368 00:19:49,922 --> 00:19:51,322 We have to reopen his ex lap. 369 00:19:52,025 --> 00:19:54,259 Give me a gown and gloves, a surgical tray, and a Bovie. 370 00:19:54,392 --> 00:19:55,928 No, you need to call an attending. 371 00:19:56,062 --> 00:19:58,697 There's no time. Not if we don't get this bleeding under control. 372 00:19:59,163 --> 00:20:00,198 All right, let's move. 373 00:20:02,989 --> 00:20:07,294 Floor sex is not comfortable when you're pregnant with twins. 374 00:20:09,763 --> 00:20:11,630 -Sorry, the um... -Mm-hmm. 375 00:20:11,765 --> 00:20:16,870 ...the OB supply closet is not the ideal place for a honeymoon. 376 00:20:20,606 --> 00:20:22,474 Was someone here before us? 377 00:20:23,243 --> 00:20:26,512 - It's for the ultrasound machine. 378 00:20:26,645 --> 00:20:29,481 -Oh, my God. -Do you hear that though? 379 00:20:30,050 --> 00:20:31,885 What? You getting a text? 380 00:20:32,018 --> 00:20:36,122 No, it's the waves crashing on the shore outside of our beachfront hotel room. 381 00:20:36,256 --> 00:20:38,124 Mmm. 382 00:20:38,758 --> 00:20:42,628 I can hear it. And the seagulls flying overhead. 383 00:20:43,263 --> 00:20:47,400 -Palm leaves flapping in the trade winds. -Mmm. 384 00:20:59,179 --> 00:21:00,579 No bleeding in the upper quadrant. 385 00:21:00,714 --> 00:21:02,349 How's everything going in here? 386 00:21:04,751 --> 00:21:06,753 Ben Warren, tell me you are not operating on a man 387 00:21:06,886 --> 00:21:09,856 -in the middle of the intensive care unit. -I-I can't do that. 388 00:21:10,924 --> 00:21:13,360 He started deteriorating and I can't get him to the OR, 389 00:21:13,492 --> 00:21:15,795 so I brought the OR to him. 390 00:21:16,396 --> 00:21:20,499 You do not cut a patient open outside of the OR 391 00:21:20,632 --> 00:21:22,202 unless he's about to die. 392 00:21:22,335 --> 00:21:23,770 What are they gonna do, fire me? 393 00:21:25,305 --> 00:21:27,307 Well, they're not afraid to fire me. They've done it before. 394 00:21:27,440 --> 00:21:30,043 Which is why I left you out of it. Vistaseal. 395 00:21:33,480 --> 00:21:36,282 You're gonna need help with that liver. Just give me a damn gown. 396 00:21:47,027 --> 00:21:49,062 Your parents must be so proud of you. 397 00:21:51,131 --> 00:21:53,233 When Dylan was five, she wanted to be a doctor. 398 00:21:53,800 --> 00:21:55,168 There you are. 399 00:21:55,701 --> 00:21:57,203 What do you mean? What's happening? 400 00:21:57,737 --> 00:21:59,205 I've reached the hematoma. 401 00:21:59,339 --> 00:22:00,440 Yeah, it's pretty big. 402 00:22:00,572 --> 00:22:02,275 - I'm aware. - Talk so I can hear you. 403 00:22:03,309 --> 00:22:04,576 Preparing to suction. 404 00:22:07,881 --> 00:22:08,915 Here we go, Dylan. 405 00:22:10,649 --> 00:22:12,752 Has anybody heard from Hunt? 406 00:22:12,886 --> 00:22:13,920 No. 407 00:22:14,521 --> 00:22:16,189 This looks impossible to access. 408 00:22:16,322 --> 00:22:18,191 Shepherd'll make it through this. She has before. 409 00:22:18,892 --> 00:22:21,995 She has a stake in this hospital. She's here every day. 410 00:22:25,198 --> 00:22:26,800 You really want to do this now? 411 00:22:26,933 --> 00:22:28,634 I've cleared all the ORs except for one. 412 00:22:28,768 --> 00:22:30,937 Teddy won't leave. Ndugu, Kwan and Millin are with her. 413 00:22:31,071 --> 00:22:32,305 -Then send the police in. -Thank you. 414 00:22:32,439 --> 00:22:34,673 Well, hold on. What happened to giving Amelia time? 415 00:22:34,808 --> 00:22:38,278 This mother doesn't wanna hurt anyone. She wants to save her kid. 416 00:22:38,411 --> 00:22:40,579 Her daughter has very little chance of survival, 417 00:22:40,713 --> 00:22:42,115 and everyone else up there does. 418 00:22:42,916 --> 00:22:44,551 You just said Amelia can do this. 419 00:22:44,683 --> 00:22:47,821 Dr. Grey, Dylan's morning labs just came in. 420 00:22:50,323 --> 00:22:52,258 - All right, Millin. Suction. - Mm-hmm. 421 00:22:53,026 --> 00:22:54,928 The anastomoses are complete. 422 00:22:55,428 --> 00:22:58,131 Excellent job. All that's left to do is staple the aorta. 423 00:22:58,264 --> 00:22:59,899 And we don't need you for that. Time to go. 424 00:23:00,033 --> 00:23:01,000 You want me to leave? 425 00:23:01,134 --> 00:23:02,502 - What about Kwan? - What about Kwan? 426 00:23:02,634 --> 00:23:04,070 He's leaving too. 427 00:23:04,204 --> 00:23:06,072 We are your attendings, and we're responsible for you. 428 00:23:06,206 --> 00:23:08,775 We put you in enough danger today, so get out. 429 00:23:10,343 --> 00:23:11,911 Let's go. Now. 430 00:23:19,886 --> 00:23:23,655 All right. Moment of truth. You ready to staple? 431 00:23:29,229 --> 00:23:30,263 No. 432 00:23:30,964 --> 00:23:32,499 Why did I think that this could work? 433 00:23:32,631 --> 00:23:34,033 This isn't the time for second-guessing. 434 00:23:34,167 --> 00:23:36,002 The moment that we staple her aorta, 435 00:23:36,136 --> 00:23:39,439 the pressure from her heart could blow the staple line, and she'll die. 436 00:23:39,572 --> 00:23:42,809 We always knew this was a possibility. But if we do nothing, she dies. 437 00:23:42,942 --> 00:23:44,444 This floor could blow up, and we all die. 438 00:23:44,577 --> 00:23:47,013 But if the surgery goes wrong, it'll be my hands that kill her. 439 00:23:52,886 --> 00:23:54,320 All right. You got it. Almost there. 440 00:23:54,454 --> 00:23:55,788 She keeps oozing. 441 00:23:55,922 --> 00:23:58,291 Dr. Shepherd, her labs just came back from this morning. 442 00:24:00,760 --> 00:24:02,128 Damn it, we need FFP. 443 00:24:02,262 --> 00:24:04,330 - We don't have it. - What are you talking about? 444 00:24:04,464 --> 00:24:05,765 Dylan has started bleeding. 445 00:24:05,899 --> 00:24:07,867 We can help her, but we need to give her blood products. 446 00:24:08,001 --> 00:24:10,170 You must have done something. You made her bleed again? 447 00:24:10,303 --> 00:24:12,505 We always knew this was a risk if I went back in. 448 00:24:12,639 --> 00:24:13,873 You fix her. 449 00:24:14,007 --> 00:24:15,575 I want to save your daughter. 450 00:24:15,707 --> 00:24:19,045 I have never wanted to do anything but save your daughter! 451 00:24:19,179 --> 00:24:21,680 I should've never let you operate on her the first time! 452 00:24:21,814 --> 00:24:24,050 She'd be fine! She'd be awake! She'd be happy! 453 00:24:24,184 --> 00:24:25,852 She'd be quizzing me on the names of trees. 454 00:24:25,985 --> 00:24:27,520 She can still do that. - She won't stop oozing. 455 00:24:27,654 --> 00:24:30,190 She's nine, and I took that from her! You fix her! 456 00:24:30,323 --> 00:24:32,525 Jenna, not everything can be fixed! 457 00:24:32,659 --> 00:24:35,662 You did nothing wrong. All you did is love your daughter. 458 00:24:35,795 --> 00:24:36,930 No one could have predicted this, 459 00:24:37,063 --> 00:24:39,065 but we can still fight for her, if you-- 460 00:24:39,199 --> 00:24:40,500 - Lucas, no! - Don't come any closer! 461 00:24:40,633 --> 00:24:41,734 Stop! Stop! 462 00:24:47,120 --> 00:24:48,121 Are you a cop? 463 00:24:48,255 --> 00:24:50,390 No, I'm a surgeon. I'm here to help. 464 00:24:50,523 --> 00:24:53,193 Dylan's coagulopathic, which means her blood can't clot well. 465 00:24:53,326 --> 00:24:56,463 We can treat it. This is FFP. It's fresh frozen plasma. 466 00:24:56,596 --> 00:24:58,598 It's got proteins with clotting factors. 467 00:24:58,732 --> 00:25:01,067 If we don't give it to her, she will continue to bleed, 468 00:25:01,201 --> 00:25:03,003 and we will not be able to close. 469 00:25:04,404 --> 00:25:05,505 I'm a mother too. 470 00:25:06,106 --> 00:25:08,642 I actually had my son in this very OR. 471 00:25:09,209 --> 00:25:11,211 I know we-we would do anything for our kids. 472 00:25:11,678 --> 00:25:15,915 We feel our kids' pain as deeply as they do, if not more. 473 00:25:16,049 --> 00:25:17,484 And we live to protect them. 474 00:25:18,818 --> 00:25:20,086 Give her the FFP right now. 475 00:25:22,455 --> 00:25:23,590 Okay, go ahead. 476 00:25:28,428 --> 00:25:30,664 Dylan was a breach, baby. 477 00:25:31,998 --> 00:25:35,135 For the last eight weeks of my pregnancy, her head was shoved up under my ribs. 478 00:25:35,268 --> 00:25:37,637 Even after she was born, she would climb up on my chest 479 00:25:37,772 --> 00:25:38,838 and nuzzle her head in there. 480 00:25:38,972 --> 00:25:40,440 It made her feel safe. 481 00:25:41,708 --> 00:25:43,076 Even at nine, she does it. 482 00:25:44,811 --> 00:25:48,648 She trusts me. She trusted me to keep her safe, and I didn't. 483 00:25:49,916 --> 00:25:51,151 What did I do to her? 484 00:25:54,254 --> 00:25:57,290 Come on. Come on, come on, come on. 485 00:25:57,891 --> 00:26:00,360 Is your surgery back on? 486 00:26:00,827 --> 00:26:02,462 Not yet. Think that's weird? 487 00:26:03,129 --> 00:26:06,166 Uh, maybe your patient bailed. 488 00:26:06,299 --> 00:26:10,537 He's 82 and pretty psyched to get back to his ballroom dance class. So... 489 00:26:10,670 --> 00:26:13,973 Ms. Simril hasn't paged me for any more ice. So, there's that. 490 00:26:18,511 --> 00:26:21,548 The second we open this door, honeymoon's over. 491 00:26:21,681 --> 00:26:24,551 I think we just proved the honeymoon is wherever we are. 492 00:26:28,121 --> 00:26:29,155 Okay. 493 00:26:32,125 --> 00:26:33,159 Wait. 494 00:26:37,297 --> 00:26:38,398 Okay. Leave that there. 495 00:26:38,531 --> 00:26:39,733 Hey. What-What's happening? 496 00:26:39,866 --> 00:26:42,869 Uh. There's a hostage situation on the OR floor. 497 00:26:43,002 --> 00:26:45,538 Yeah, the ICU's packed, so we're moving overflow patients to OB. 498 00:26:45,672 --> 00:26:47,340 What rock did you crawl out from? 499 00:26:50,710 --> 00:26:52,545 If you want me to try to do this by myself, I will, 500 00:26:52,679 --> 00:26:55,014 but this is a two-person job, and the OR floor is locked down. 501 00:26:55,148 --> 00:26:57,884 Neither one of us should. It's too risky. We need more time. 502 00:26:58,017 --> 00:27:00,520 All right, let's just slow down a second and-and take a breath. 503 00:27:03,056 --> 00:27:05,725 Okay, what if we slow Nora down? 504 00:27:06,426 --> 00:27:10,263 If we lower her blood pressure and fibrillate the heart before we staple. 505 00:27:10,397 --> 00:27:12,499 Yeah, yeah. The staples have a better chance of holding 506 00:27:12,632 --> 00:27:14,601 while the blood is diverted to the new aorta. 507 00:27:16,369 --> 00:27:19,372 - All right, let's finish what we started. - -Yeah. 508 00:27:20,875 --> 00:27:23,143 All right. Ready when you are. 509 00:27:23,276 --> 00:27:24,444 Induce V-fib. 510 00:27:28,348 --> 00:27:30,083 Okay, her pressure is coming down. 511 00:27:30,216 --> 00:27:31,951 This'll give us the best chance. 512 00:27:32,085 --> 00:27:35,221 All right, clamps off. All right, GIA stapler. 513 00:27:37,257 --> 00:27:38,558 Let's go, let's go. 514 00:27:42,128 --> 00:27:43,696 -Ready? -I'm ready. 515 00:27:51,204 --> 00:27:52,238 Come on. 516 00:27:54,875 --> 00:27:56,109 Oh, my God. 517 00:28:01,849 --> 00:28:02,982 Is it working? 518 00:28:03,550 --> 00:28:04,819 Let's just give it some time. 519 00:28:06,286 --> 00:28:08,856 Come on, Dylan. Come on, you can do this. 520 00:28:12,459 --> 00:28:13,426 Come on. 521 00:28:15,295 --> 00:28:17,730 - The bleeding's coming from the-- -Mesentery. - I see it. 522 00:28:17,865 --> 00:28:19,666 Hemostat. And I also need a-- 523 00:28:19,800 --> 00:28:21,668 - 0 silk on a passer. - Exactly. 524 00:28:22,735 --> 00:28:24,805 - And then you can-- - Mayo scissors. 525 00:28:33,814 --> 00:28:35,582 All right, let's get her pressure back up. 526 00:28:35,715 --> 00:28:36,851 Let's pace her again. 527 00:28:38,284 --> 00:28:39,686 Come on, come on, come on. 528 00:28:40,855 --> 00:28:42,823 She's not capturing. Paddles. 529 00:28:42,957 --> 00:28:44,657 - Come on, Nora. - All right. 530 00:28:47,327 --> 00:28:49,028 Charge to 20. Clear. 531 00:28:50,096 --> 00:28:51,698 Nora, give us a rhythm. 532 00:28:56,636 --> 00:28:57,570 My God. 533 00:29:01,674 --> 00:29:03,309 Here we go. Yep, yep. 534 00:29:07,680 --> 00:29:08,816 The staple line is holding. 535 00:29:10,383 --> 00:29:12,418 We did it. 536 00:29:14,020 --> 00:29:15,088 We actually did it. 537 00:29:16,022 --> 00:29:17,825 Let's close and get the hell out of here. 538 00:29:25,064 --> 00:29:26,099 Irrigation. 539 00:29:36,877 --> 00:29:38,177 Did it stop... 540 00:29:38,979 --> 00:29:43,750 Don't talk. She is no longer bleeding. 541 00:29:46,987 --> 00:29:48,054 Is it over? 542 00:29:48,789 --> 00:29:49,823 It's over. 543 00:29:56,931 --> 00:29:57,932 It's empty. 544 00:29:58,598 --> 00:29:59,867 It's always been empty. 545 00:30:00,567 --> 00:30:01,601 I'm sorry. 546 00:30:04,504 --> 00:30:05,538 I'm sorry. 547 00:30:07,140 --> 00:30:08,708 I'm so sorry. 548 00:30:10,743 --> 00:30:11,912 Oh, God! 549 00:31:01,439 --> 00:31:02,706 Are you okay? 550 00:31:05,376 --> 00:31:07,111 I'm sorry, I'm sorry. 551 00:31:07,244 --> 00:31:09,813 -We should talk. -I don't wanna be apart, Simone. 552 00:31:10,281 --> 00:31:11,915 All I want is to be with you. 553 00:31:12,049 --> 00:31:13,884 That whole time in the OR, 554 00:31:14,018 --> 00:31:16,153 all I could think about is what I would do if something were to happen to you. 555 00:31:16,287 --> 00:31:17,689 I'm okay. 556 00:31:18,222 --> 00:31:19,658 If we can make it through that, 557 00:31:20,124 --> 00:31:24,228 the rest... ...we'll figure it out. The rest, it doesn't matter. 558 00:31:34,805 --> 00:31:36,940 You did it. You and Altman, you did it. 559 00:31:37,074 --> 00:31:39,678 I want back on your service. I need to be back on your service. 560 00:31:39,810 --> 00:31:41,245 Look, I told you that I need to make sure 561 00:31:41,378 --> 00:31:42,880 the other interns are hitting their case numbers. 562 00:31:43,013 --> 00:31:45,883 Well, Kwan's already hit his, and he's still on your service. 563 00:31:46,016 --> 00:31:48,285 I mean, do you think I'm not good enough or something? 564 00:31:48,952 --> 00:31:50,622 No. 565 00:31:50,755 --> 00:31:53,491 I mean, 'cause you can tell me. In fact, I would rather you tell me. 566 00:31:53,625 --> 00:31:55,259 Well, you are a very competent surgeon. 567 00:31:55,392 --> 00:31:57,361 Well, do you find me annoying then? 568 00:31:57,495 --> 00:31:58,797 -No. -What is it? 569 00:31:58,929 --> 00:32:01,298 Just tell me what it is, and I will fix it. 570 00:32:01,433 --> 00:32:04,068 You can't fix it, all right? Just please let it go. 571 00:32:07,672 --> 00:32:11,875 No, no, I'm not going to let it go until you tell me the truth. 572 00:32:15,279 --> 00:32:16,481 Okay. 573 00:32:16,614 --> 00:32:19,718 We were spending a lot of time together and I... 574 00:32:21,352 --> 00:32:23,120 Lines were getting blurry. 575 00:32:24,021 --> 00:32:25,356 Right? Did you not feel that? 576 00:32:28,626 --> 00:32:32,363 The lines might have been blurry for you, but they were very clear to me. 577 00:32:33,798 --> 00:32:37,167 Well, I just did what I felt was right given the situation. 578 00:32:38,436 --> 00:32:40,871 Denying the opportunities to learn was the right thing to do? 579 00:32:41,004 --> 00:32:42,807 I'm not the only cardio surgeon. 580 00:32:43,273 --> 00:32:44,341 No, you're not. 581 00:32:46,877 --> 00:32:48,178 But you are the best one. 582 00:33:00,190 --> 00:33:03,894 Oh, look, you can see the Northern Cross really well tonight. 583 00:33:04,995 --> 00:33:10,067 You know, some cultures say it represents the connection between heaven and earth. 584 00:33:12,136 --> 00:33:19,076 Thanks to you, that patient will stay firmly on the earth side tonight. 585 00:33:20,911 --> 00:33:24,849 I should've stood up for you more and protected you-- 586 00:33:24,982 --> 00:33:29,086 No, Miranda, if I was gonna get my job back, I needed to do it on my own. 587 00:33:30,320 --> 00:33:32,590 But, Miranda, I... Hey. 588 00:33:34,391 --> 00:33:35,493 I have no regrets. 589 00:33:37,762 --> 00:33:41,766 I stand by my choices to save lives. Every time. 590 00:33:49,441 --> 00:33:55,580 You will find another program 591 00:33:55,712 --> 00:33:58,882 somewhere better for you. 592 00:34:00,483 --> 00:34:04,587 Go. Go. I'll be okay. 593 00:34:07,086 --> 00:34:09,623 That's right. You will. 594 00:34:15,328 --> 00:34:16,931 I love you. 595 00:34:31,077 --> 00:34:32,312 How's Amelia? 596 00:34:32,446 --> 00:34:34,448 Very rattled, but okay. 597 00:34:35,081 --> 00:34:37,116 Are you going home like this? 598 00:34:38,586 --> 00:34:40,286 The ORs are starting up again. 599 00:34:41,187 --> 00:34:42,490 Your arthroscopy patient? 600 00:34:42,623 --> 00:34:46,025 He says the Foxtrot waits for no man. Do you mind? 601 00:34:46,159 --> 00:34:48,829 Yes, but I understand. 602 00:34:53,166 --> 00:34:56,202 - Ow. - Oh. You okay? 603 00:34:56,336 --> 00:34:59,974 It's just a kick. Maybe the girls are trying the Foxtrot. 604 00:35:02,443 --> 00:35:03,878 Did you say girls? 605 00:35:05,646 --> 00:35:06,680 Did I? 606 00:35:11,652 --> 00:35:14,320 We're having girls? 607 00:35:17,992 --> 00:35:21,060 -Did you forget to tell me? -I was busy on the beach. 608 00:35:21,194 --> 00:35:23,731 I didn't even know there was a hostage situation. 609 00:35:26,767 --> 00:35:27,801 Okay, go. 610 00:35:43,984 --> 00:35:45,619 Jenna's in custody. 611 00:35:45,753 --> 00:35:48,288 Paramedics are taking her vitals and then Seattle PD will book her. 612 00:35:49,088 --> 00:35:50,758 Dylan's INR looks good. 613 00:35:50,891 --> 00:35:55,029 Oh, yeah. The poor girl's gonna wake up, and she won't have her mom here. 614 00:35:58,732 --> 00:36:01,334 When you moved to Boston for Zola, 615 00:36:01,468 --> 00:36:06,006 I thought just maybe once she graduated from high school, you... you'd come back. 616 00:36:07,841 --> 00:36:10,978 Well, we're a few years away from that still. 617 00:36:11,110 --> 00:36:14,415 Look, the point is that I just thought that when I'd retire, 618 00:36:15,883 --> 00:36:17,618 Bailey and you would be at the helm. 619 00:36:17,751 --> 00:36:20,219 I'm gonna call your bluff on that because you've been threatening to retire 620 00:36:20,353 --> 00:36:22,088 since Bailey and I were residents. 621 00:36:22,221 --> 00:36:24,959 That's fair. You need to do what's right for you, 622 00:36:25,926 --> 00:36:30,096 but just know that you and your work will always have a home here. 623 00:36:30,229 --> 00:36:34,200 Dr. Grey, your paperwork is ready for signature. 624 00:36:41,542 --> 00:36:42,743 You know, I've been thinking. 625 00:36:43,644 --> 00:36:46,480 It's been a while since I've spent any time in OR 2. 626 00:36:46,614 --> 00:36:49,650 I mean, today doesn't count. But I just... 627 00:36:50,216 --> 00:36:53,020 I don't see the inside of the operating rooms much anymore. 628 00:36:53,152 --> 00:36:55,154 Are you hinting you want your old job back? 629 00:36:55,288 --> 00:36:56,924 No, I just... I don't know. 630 00:36:57,057 --> 00:37:00,561 Maybe... Maybe you could give me lab space in Boston, 631 00:37:00,694 --> 00:37:03,831 and I could spend my summer here and work as a general surgeon. 632 00:37:03,964 --> 00:37:06,467 Well, we already have a chief of general. 633 00:37:06,600 --> 00:37:09,103 Well, that's great 'cause I don't want that. 634 00:37:09,770 --> 00:37:11,972 I just wanna operate and my kids could come here 635 00:37:12,106 --> 00:37:14,708 and spend their summers with their family and their friends. 636 00:37:14,842 --> 00:37:18,512 And of course, I-I would be available for consults during the year. 637 00:37:18,646 --> 00:37:19,713 -Uh. -It's a deal. 638 00:37:21,015 --> 00:37:22,850 If it's okay with you. 639 00:37:26,920 --> 00:37:28,455 Deal. 640 00:37:35,429 --> 00:37:37,431 So much for a celebratory last day. 641 00:37:37,564 --> 00:37:40,299 I don't know. It almost went out with a bang. 642 00:37:42,102 --> 00:37:44,038 Fine, too soon. 643 00:37:47,107 --> 00:37:49,375 Yeah. 644 00:37:50,611 --> 00:37:51,745 Oh. 645 00:37:51,879 --> 00:37:53,212 You know you want to. 646 00:37:53,947 --> 00:37:55,015 Okay, fine. 647 00:38:03,289 --> 00:38:04,390 Feel different now? 648 00:38:05,526 --> 00:38:06,660 I do feel better. 649 00:38:08,028 --> 00:38:09,029 You talk to Adams? 650 00:38:09,663 --> 00:38:10,698 None of your business. 651 00:38:11,498 --> 00:38:14,200 You'll each be assigned individual lockers. 652 00:38:18,371 --> 00:38:20,507 Oh, my God. 653 00:38:21,575 --> 00:38:25,612 Well, think of it this way, at least you already know I'm good, right? 654 00:38:26,379 --> 00:38:27,346 I'll be seeing you. 655 00:38:29,450 --> 00:38:32,019 Yep, it's definitely your business. 656 00:38:33,787 --> 00:38:35,522 Dr. Foster to Neurology. 657 00:38:35,656 --> 00:38:37,858 Dr. Elizabeth Foster to Neurology. 658 00:38:40,060 --> 00:38:41,360 She's still intubated, 659 00:38:41,495 --> 00:38:43,296 but her pressor requirements are coming down. 660 00:38:43,430 --> 00:38:46,365 I need to go check in with Webber, but you can go in and sit with her. 661 00:38:46,500 --> 00:38:47,634 I am here to see you. 662 00:38:50,704 --> 00:38:51,739 Teddy. 663 00:38:54,174 --> 00:38:57,444 You changed what was possible today. You changed medicine. 664 00:38:59,012 --> 00:39:01,949 And yet, I still lose. 665 00:39:05,819 --> 00:39:06,920 I do. 666 00:39:07,454 --> 00:39:12,092 I do have feelings for her, but I do not want to be with her. 667 00:39:13,227 --> 00:39:16,329 When she leaves here, I will never speak to her again. 668 00:39:16,463 --> 00:39:20,299 I only wanna be with you. I am in love with you. 669 00:39:20,434 --> 00:39:24,303 You are the mother of our children, and you're my best friend. 670 00:39:30,911 --> 00:39:34,047 From the moment, the moment I met you, 671 00:39:35,115 --> 00:39:38,252 you made my world feel whole. 672 00:39:39,253 --> 00:39:40,788 I changed my career, 673 00:39:40,921 --> 00:39:44,224 I moved continents because being without you felt impossible, 674 00:39:44,357 --> 00:39:48,361 but sometimes, what we think is impossible is just... 675 00:39:49,096 --> 00:39:51,865 It's just failure of imagination. 676 00:39:53,500 --> 00:39:56,503 There is no invisible force keeping us together. 677 00:39:56,637 --> 00:39:57,971 It was a choice. 678 00:40:00,007 --> 00:40:02,976 Picking you every time. 679 00:40:08,347 --> 00:40:10,751 And I'm not sure I wanna make that choice again. 680 00:40:14,955 --> 00:40:16,190 You're giving up on us? 681 00:40:20,761 --> 00:40:23,362 I'm choosing me. 682 00:40:26,332 --> 00:40:30,237 When people cross a finish line or complete an impossible task, 683 00:40:30,369 --> 00:40:32,506 they often report feeling empty. 684 00:40:33,841 --> 00:40:36,877 Dylan's stable, but we'll know a lot more when she wakes up. 685 00:40:38,412 --> 00:40:39,680 I'm sorry. 686 00:40:40,247 --> 00:40:42,883 I can't tell you how sorry I am for what my wife put you through. 687 00:40:44,284 --> 00:40:45,619 I should've, uh... 688 00:40:47,621 --> 00:40:49,056 I should've been there. I was at a work site. 689 00:40:49,189 --> 00:40:50,724 -I got here as fast as possible. -It's not your fault. 690 00:40:50,858 --> 00:40:54,261 Yeah, ever since the diagnosis, things have been rough. But no. 691 00:40:54,394 --> 00:40:56,763 Jenna knows how flammable those cylinders are, so... 692 00:40:56,897 --> 00:40:58,265 Thank God the tank was empty. 693 00:40:59,333 --> 00:41:00,934 Why do you think it was empty? 694 00:41:01,068 --> 00:41:04,238 Well, she told us it was. Well, she didn't mean to hurt anyone. 695 00:41:05,472 --> 00:41:07,140 I don't have any empty tanks in my truck. 696 00:41:08,775 --> 00:41:11,678 But the police said it was empty when they checked. 697 00:41:14,081 --> 00:41:17,885 Did Jenna ever open the valve? Is anybody still up there? 698 00:41:18,418 --> 00:41:19,586 Find Webber. 699 00:41:24,524 --> 00:41:26,860 Anticipation and motivation become replaced 700 00:41:26,994 --> 00:41:28,729 with apathy and disappointment. 701 00:41:28,862 --> 00:41:32,366 Um, excuse me, can I scrub in on your interception today? 702 00:41:32,900 --> 00:41:34,034 Bailey, that okay with you? 703 00:41:34,635 --> 00:41:36,003 Uh. She's all yours. 704 00:41:36,136 --> 00:41:37,905 -Have you seen Altman? -Not for hours. 705 00:41:42,709 --> 00:41:46,113 Science will tell you it's due to a drop in dopamine levels. 706 00:41:52,085 --> 00:41:53,620 Cautery, please. 707 00:41:54,221 --> 00:41:58,458 But personally, I think it's 'cause we're suddenly faced with the fear 708 00:42:00,060 --> 00:42:01,929 of not knowing what's next. 709 00:42:03,363 --> 00:42:04,731 Oh, my God! 710 00:42:05,365 --> 00:42:07,734 - Oh, my God! - Out of the way. 711 00:42:09,736 --> 00:42:10,704 Oh, my God! 712 00:42:26,119 --> 00:42:29,119 -- 713 00:42:35,088 --> 00:42:38,088 -- 52839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.