All language subtitles for Free Fall 2025 MULTi 1080p WEB H264-FW.en.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,208 --> 00:00:51,500 Be careful! Echelon 13 crossed L1. 2 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 deceleration maneuver 3 00:00:54,792 --> 00:00:58,583 in three, two, one ... 4 00:00:59,250 --> 00:01:00,583 ignition. 5 00:01:07,250 --> 00:01:09,208 Maneuver completed. 6 00:01:09,708 --> 00:01:13,750 Vehicles of Echelon 13 are expected in 23 minutes. 7 00:01:14,458 --> 00:01:16,708 {\ an8} The step 12 is always progressing! 8 00:01:16,792 --> 00:01:18,375 {\ an8} must get used to it. 9 00:01:18,458 --> 00:01:20,417 {\ an8} thirteen rides by rotation, 10 00:01:20,500 --> 00:01:23,417 {\ an8} One step per hour, Every day, every month. 11 00:01:23,500 --> 00:01:25,375 {\ an8} step_012 12 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 {\ an8} where are we, Anna? 13 00:01:28,375 --> 00:01:33,750 {\ an8} The construction of the solar power plant Delta is completed 86%. 14 00:01:35,734 --> 00:01:37,110 We still have work. 15 00:01:37,551 --> 00:01:41,634 H341 is ready for mooring In automatic mode. 16 00:01:41,917 --> 00:01:43,625 The mooring is launched. 17 00:01:43,708 --> 00:01:45,458 S. Ryazansky Vehicle - 063 18 00:01:45,542 --> 00:01:47,083 Resumption of control. 19 00:01:48,290 --> 00:01:49,040 Makarov, 20 00:01:50,031 --> 00:01:51,906 What does "H" mean in the name? 21 00:01:52,375 --> 00:01:55,583 {\ an8} hydrogen, that is to say "To be handled with care". 22 00:01:55,667 --> 00:01:56,667 Exact. 23 00:01:57,367 --> 00:01:58,825 It is a hydrogen cargo. 24 00:01:59,500 --> 00:02:02,750 {\ an8} If there is the slightest problem, Half of the station explodes. 25 00:02:03,112 --> 00:02:06,612 {\ an8} delta is the first space station Habitable in orbit. 26 00:02:07,630 --> 00:02:09,671 Outside providers like us, 27 00:02:09,729 --> 00:02:11,729 Ordinary tourists go there. 28 00:02:12,667 --> 00:02:14,375 including women! 29 00:02:15,801 --> 00:02:16,801 Yes. 30 00:02:19,530 --> 00:02:23,280 H341 is ready for unloading. 31 00:02:23,875 --> 00:02:26,000 Execution. 32 00:02:26,083 --> 00:02:29,833 {\ an8} Well received. Freight drones will get to work shortly. 33 00:02:30,764 --> 00:02:32,681 {\ an8} how people did Without them before? 34 00:02:33,208 --> 00:02:35,167 They were doing pretty well. 35 00:02:35,483 --> 00:02:37,566 They only counted on themselves. 36 00:02:38,250 --> 00:02:42,250 They made pottery and loved the sun. Wasn't it great? 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,000 S. Ryazansky Vehicle - 063 38 00:02:44,230 --> 00:02:46,105 Anna, where is the unloading? 39 00:02:46,785 --> 00:02:49,292 Unloading is 98%completed. 40 00:02:49,995 --> 00:02:52,790 342: The structure of the segment is ready. 41 00:02:53,215 --> 00:02:57,083 341: Installation of solar panels in progress. 42 00:02:57,433 --> 00:03:01,288 {\ an8} 340: Installation of the capacitor Helium finished. 43 00:03:01,841 --> 00:03:04,625 339: decompression completed. 44 00:03:05,120 --> 00:03:06,825 This one is within my reach, I am ready. 45 00:03:06,908 --> 00:03:08,492 Ready for connection. 46 00:03:08,575 --> 00:03:10,075 Authorized connection. 47 00:03:10,242 --> 00:03:11,867 a moment. 48 00:03:11,950 --> 00:03:14,367 one, two, three ... 49 00:03:14,450 --> 00:03:16,158 We light the Christmas tree! 50 00:03:16,242 --> 00:03:17,825 A. Makarov BI 17-343 51 00:03:19,367 --> 00:03:22,825 {\ an8} Too bad it is not me who invented space advertisements. 52 00:03:22,908 --> 00:03:24,825 They bring back a max of Thuns. 53 00:03:25,575 --> 00:03:26,783 Yes, 54 00:03:26,950 --> 00:03:28,950 space was very different in the past. 55 00:03:36,533 --> 00:03:39,742 Be careful! Solar eruption detected. 56 00:03:40,492 --> 00:03:44,620 The staff is asked to put themselves sheltered in vehicle 0-6-3. 57 00:03:44,734 --> 00:03:46,658 ok, guys, we repack. 58 00:03:47,075 --> 00:03:47,950 Well received. 59 00:03:48,033 --> 00:03:51,242 The astronaut Makarov Go back to the vehicle. 60 00:03:51,867 --> 00:03:53,617 bortnikov, do you receive me? 61 00:03:53,700 --> 00:03:55,242 There is a solar rash. 62 00:03:57,867 --> 00:03:58,908 Where is Bortnikov? 63 00:03:58,992 --> 00:04:01,533 Bortnikov engineer answered my request. 64 00:04:01,617 --> 00:04:02,867 What kind of request? 65 00:04:03,992 --> 00:04:05,825 bortnikov, where are you, brothel? 66 00:04:07,408 --> 00:04:10,283 bortnikov, do you hear me? We come home. 67 00:04:12,575 --> 00:04:15,617 - Do you receive me? -0-6-3, Bortnikov, I listen to. 68 00:04:16,616 --> 00:04:18,700 max, what are you doing, brothel? 69 00:04:19,366 --> 00:04:20,241 max? 70 00:04:20,325 --> 00:04:23,200 {\ an8} sergey, I hear you bad. The conversation is chopped. 71 00:04:23,283 --> 00:04:25,575 {\ an8} max, dispatch, There is a solar eruption. 72 00:04:25,658 --> 00:04:26,658 Ok, I arrive. 73 00:04:27,742 --> 00:04:30,033 Maxim, more than five minutes Before eruption. 74 00:04:32,408 --> 00:04:33,950 It's good, I can get there. 75 00:04:36,200 --> 00:04:37,825 Why were you so long? 76 00:04:37,908 --> 00:04:39,950 A problem with the safety rope. 77 00:04:41,908 --> 00:04:43,825 The hook has been farted, I had to get rid of it. 78 00:04:43,992 --> 00:04:46,158 You are how far of your destination? 79 00:04:47,658 --> 00:04:50,075 Navigation to vehicle 063 80 00:04:51,408 --> 00:04:53,200 My browser has his own. 81 00:04:53,367 --> 00:04:55,075 I'm not far away, near D-6. 82 00:04:56,450 --> 00:04:57,867 you have for seven minutes. 83 00:04:57,950 --> 00:04:59,575 Maxim, you won't succeed. 84 00:05:00,908 --> 00:05:01,950 Don't worry. 85 00:05:02,033 --> 00:05:03,617 This is your fifth eruption. 86 00:05:03,783 --> 00:05:05,325 Soon you will shine in the dark. 87 00:05:05,408 --> 00:05:08,117 Sergey, I know, But I am no longer a child. 88 00:05:08,200 --> 00:05:09,533 You talk about an adult. 89 00:05:09,617 --> 00:05:11,658 I am the one Responsible for you! 90 00:05:11,742 --> 00:05:12,867 Gas full. 91 00:05:12,950 --> 00:05:14,033 Received, gas full pot. 92 00:05:18,117 --> 00:05:21,117 Sergey, don't be too hard with Maxim, It's my fault. 93 00:05:21,783 --> 00:05:25,450 I lost control of a drone who found himself stuck. 94 00:05:25,617 --> 00:05:27,117 I asked Maxim. 95 00:05:27,200 --> 00:05:28,450 A. Makarov BI 17 - 343 96 00:05:28,533 --> 00:05:29,908 Well, max, 97 00:05:29,992 --> 00:05:33,742 I knew you and our Anna You had a special relationship, 98 00:05:33,825 --> 00:05:36,033 But not to that point! 99 00:05:36,450 --> 00:05:37,575 Yes, that's it. 100 00:05:38,117 --> 00:05:42,658 It's all good, but it's me who decides what my staff do. 101 00:05:42,742 --> 00:05:44,367 Drones do not concern us. 102 00:05:44,450 --> 00:05:47,075 Take care of your scrap heaps You yourself, Anna. 103 00:05:47,158 --> 00:05:49,325 Sergey, it only took me five minutes. 104 00:05:49,492 --> 00:05:51,117 I dishericd it and that's it. 105 00:05:51,200 --> 00:05:52,492 Thank you, Maxim. 106 00:05:53,075 --> 00:05:56,658 Anna and Maxim, they are in love ... 107 00:05:57,658 --> 00:05:59,492 The guys, my navigation is slow. 108 00:06:00,700 --> 00:06:03,617 {\ an8} - Bortnikov, repeat. - I repeat. 109 00:06:04,283 --> 00:06:06,450 {\ an8} my browser disconnect, I pilot in sight. 110 00:06:07,200 --> 00:06:08,533 remains connected. 111 00:06:09,075 --> 00:06:11,700 When you come home, Check your spacesuit. 112 00:06:11,783 --> 00:06:13,867 It is good to rebuild. 113 00:06:14,033 --> 00:06:15,950 All the equipment is good to be rebuilt. 114 00:06:16,033 --> 00:06:17,408 including. 115 00:06:17,950 --> 00:06:19,825 Today, everything is automated. 116 00:06:19,908 --> 00:06:22,867 Once the construction is completed, It's over for us. 117 00:06:23,825 --> 00:06:26,450 You believe that Anna helps us out of good soul? 118 00:06:26,533 --> 00:06:29,325 Anna, you can't wait to get rid of us, huh? 119 00:06:29,783 --> 00:06:31,033 I will miss you. 120 00:06:32,492 --> 00:06:36,033 You are the old man. With Makarov, We will continue to fly, huh, Alex? 121 00:06:36,867 --> 00:06:38,992 yeah, like the majestic eagles. 122 00:06:39,658 --> 00:06:42,742 rather start to consider work on earth. 123 00:06:42,825 --> 00:06:45,867 You bet how much that they will not extend our contracts? 124 00:06:47,117 --> 00:06:49,158 Sergey, my browser poses a problem. 125 00:06:50,283 --> 00:06:51,617 Do you receive me? 126 00:06:56,117 --> 00:06:59,075 - Maxim? Do you hear me? - Sergey, do you receive me? 127 00:07:09,200 --> 00:07:10,825 0-6-3, answer. 128 00:07:11,450 --> 00:07:14,575 Be careful! Communication with the land interrupted. 129 00:07:14,658 --> 00:07:16,742 Diagnosis in progress. 130 00:07:17,158 --> 00:07:18,617 How do you "interrup"? 131 00:07:18,700 --> 00:07:22,325 Satellite operating problem successive communication. 132 00:07:22,408 --> 00:07:24,867 How many of them are on the sun side? 133 00:07:24,950 --> 00:07:25,992 all. 134 00:07:26,075 --> 00:07:28,992 included. Check again the power of the solar eruption. 135 00:07:29,075 --> 00:07:30,575 Analysis in progress. 136 00:07:30,742 --> 00:07:33,617 {\ an8} Coronal mass ejection took place nine minutes ago. 137 00:07:33,700 --> 00:07:35,950 {\ an8} The power of the eruption is type x. 138 00:07:36,033 --> 00:07:37,783 {\ an8} Delta station Step _13 139 00:07:37,867 --> 00:07:41,325 Type X, is it a lot or little? 140 00:07:41,825 --> 00:07:45,867 It's really shit. Guys, It is an event of solar particles. 141 00:07:45,950 --> 00:07:49,033 Vehicles of Echelon 13 no longer respond to orders. 142 00:07:49,117 --> 00:07:49,908 it smells bad. 143 00:07:49,992 --> 00:07:53,867 The solar rash affected All electronic systems. 144 00:07:55,283 --> 00:07:56,825 Attention, general alert. 145 00:07:57,742 --> 00:08:00,033 New code. 146 00:08:00,867 --> 00:08:03,075 Emergency stop for electronics. 147 00:08:03,950 --> 00:08:06,283 Hibernation of the station. 148 00:08:06,367 --> 00:08:07,367 finished. 149 00:08:08,408 --> 00:08:10,450 Sergey, what are we doing? 150 00:08:11,658 --> 00:08:14,158 All go up on the back -to -school module. 151 00:08:14,242 --> 00:08:15,492 Cut the power. 152 00:08:15,575 --> 00:08:18,325 Take care of the mooring module, then the service module. 153 00:08:18,408 --> 00:08:20,783 - Sergey, what's? - Max, where are you? 154 00:08:20,950 --> 00:08:23,283 I am three minutes from the vehicle. 155 00:08:23,992 --> 00:08:24,950 You won't get there. 156 00:08:25,117 --> 00:08:29,075 Hang on to the panels. They will protect you from radiation. 157 00:08:29,158 --> 00:08:31,200 - Do it. - I will try to decelerate. 158 00:08:32,200 --> 00:08:33,825 max, you have only fifteen seconds. 159 00:08:35,032 --> 00:08:37,200 - Max? - Sergey, the terminal is grilled. 160 00:08:37,367 --> 00:08:41,657 remove the battery. Turn off the power battery. 161 00:08:41,742 --> 00:08:44,700 I didn't understand, what battery? I use the main one. 162 00:08:44,867 --> 00:08:46,825 If I turn it off, I'm going to crash. 163 00:08:46,908 --> 00:08:49,825 Cut the power battery Or everything will burn! 164 00:08:49,908 --> 00:08:51,408 Sergey, are you sure of you? 165 00:08:51,492 --> 00:08:54,575 protect yourself behind the panels, I repeat, behind the panels! 166 00:08:55,283 --> 00:08:56,242 Maxim! 167 00:08:57,242 --> 00:08:59,367 bortnikov! Bortnikov, do you receive me? 168 00:09:08,825 --> 00:09:12,450 Disconnected battery, oxygen level and stable analog pressurization. 169 00:09:13,117 --> 00:09:15,742 They are stable. Disconnected CO2 purifier. 170 00:09:15,908 --> 00:09:17,783 Disconnected propulsion unit. 171 00:09:18,700 --> 00:09:19,700 It's great. 172 00:09:20,492 --> 00:09:22,200 Mission control, do you receive me? 173 00:09:22,283 --> 00:09:26,783 Here the engineer Maxim Bortnikov. Noticale: BI17-979, MO-063. 174 00:09:27,242 --> 00:09:28,950 Communication is lost. 175 00:09:29,575 --> 00:09:32,075 The combination is out of course, the propellant is disconnected. 176 00:09:32,158 --> 00:09:34,242 Risk of collision with the station. 177 00:09:34,325 --> 00:09:36,700 I ask for a rescue team. 178 00:09:36,783 --> 00:09:39,367 Speed ​​of fourteen meters per second. 179 00:09:39,533 --> 00:09:42,033 I am in uncontrolled drift in sector D, 180 00:09:42,117 --> 00:09:44,325 I need help. 181 00:09:44,825 --> 00:09:46,408 I repeat, I need help. 182 00:11:19,325 --> 00:11:21,492 Verification of the communication module. 183 00:11:22,450 --> 00:11:24,533 Restored communication module. 184 00:11:25,158 --> 00:11:27,908 The Delta station came out of hibernation. 185 00:11:28,283 --> 00:11:29,992 Diagnosis of the current system. 186 00:11:31,408 --> 00:11:35,242 The solar eruption has damaged Most of the station systems. 187 00:11:35,325 --> 00:11:38,533 Only radio communications short -range work. 188 00:11:39,158 --> 00:11:41,408 Communication with Earth is lost. 189 00:11:42,117 --> 00:11:46,450 Please note, the step 13 does not answer at the catering controls. 190 00:11:46,533 --> 00:11:49,283 He is on a collision trajectory with sector D. 191 00:11:49,367 --> 00:11:53,950 The assembly team 0-6-3 was working there before the power cut. 192 00:11:55,158 --> 00:11:56,617 0-6-3, do you receive me? 193 00:11:58,367 --> 00:12:00,283 Your sector will be destroyed. 194 00:12:01,783 --> 00:12:07,033 {\ an8} Do you hear me? If you are in sector D, leave it immediately. 195 00:12:07,117 --> 00:12:08,617 {\ an8} Are you receiving me? 196 00:12:09,158 --> 00:12:10,492 sergey? 197 00:12:11,617 --> 00:12:12,950 Maxim? 198 00:12:13,783 --> 00:12:15,408 Maxim, do you hear me? 199 00:14:22,908 --> 00:14:24,075 Guys? 200 00:14:26,658 --> 00:14:28,242 Do you hear me? 201 00:14:31,617 --> 00:14:33,033 Delta, do you receive me? 202 00:14:36,742 --> 00:14:38,283 Sergey, do you hear me? 203 00:14:40,992 --> 00:14:44,325 {\ an8} to all vehicles, Here the engineer Maxim Bortnikov. 204 00:14:44,408 --> 00:14:48,825 {\ an8} - Nubblept: nine hundred and sixty ... - Here Delta. It's Anna. Do you hear me? 205 00:14:48,908 --> 00:14:52,283 {\ an8} Mission control, I'm happy to hear you. 206 00:14:52,367 --> 00:14:56,783 {\ an8} maxim, no one else did not appear after the eruption. 207 00:14:56,867 --> 00:14:58,200 {\ an8} Where are you? 208 00:14:58,367 --> 00:15:01,242 {\ an8} I am in sector D-10. 209 00:15:01,325 --> 00:15:05,283 {\ an8} I can't go out. I am stuck in a helium storage unit. 210 00:15:05,450 --> 00:15:08,242 cut power battery. Out of tension combination. 211 00:15:08,908 --> 00:15:11,450 I found you. We have a problem. 212 00:15:12,533 --> 00:15:16,950 Impact of vehicles at Echelon 13 with your sector in 9 minutes. 213 00:15:17,033 --> 00:15:20,408 try to save oxygen While I'm looking for help. 214 00:15:23,867 --> 00:15:26,117 Maxim, do you hear me? 215 00:15:27,075 --> 00:15:30,450 Anna, there is liquid in the combination. 216 00:15:31,033 --> 00:15:32,825 The CS is defective. 217 00:15:32,992 --> 00:15:33,992 included. 218 00:15:34,075 --> 00:15:36,158 Once the current has been restored, 219 00:15:36,325 --> 00:15:39,075 We will launch the diagnostics cooling system. 220 00:15:42,450 --> 00:15:45,700 Maxim, I see your battery at 2 o'clock. 221 00:15:47,367 --> 00:15:49,075 It is frozen on a conduit. 222 00:16:12,742 --> 00:16:14,408 Damn, it's cold. 223 00:16:14,492 --> 00:16:17,992 Maxim, you are surrounded by tubes cooling with ammonia. 224 00:16:18,075 --> 00:16:19,325 do not touch them. 225 00:16:27,367 --> 00:16:29,242 He escaped me. 226 00:16:29,325 --> 00:16:31,242 I'm really sorry, Maxim. 227 00:16:31,408 --> 00:16:32,825 I'm looking for a solution. 228 00:16:44,408 --> 00:16:46,492 Maxim, behind you. 229 00:16:51,617 --> 00:16:53,158 I captured a low signal. 230 00:16:55,158 --> 00:17:00,325 0-6-3, bortnikov, answer me. 231 00:17:02,242 --> 00:17:07,075 - 0-6-3, Bortnikov, answer me. - Well received, here Bortnikov. 232 00:17:07,241 --> 00:17:09,366 0-6-3, here Bortnikov, I hear you, Sergey. 233 00:17:09,450 --> 00:17:12,825 bortnikov, answer me. Here 0-6-3. 234 00:17:14,116 --> 00:17:16,450 -0-6-3. - Sergey ... 235 00:17:18,116 --> 00:17:20,575 to be short, I hit a panel. 236 00:17:20,658 --> 00:17:24,158 I think I passed out, But I don't know how long. 237 00:17:24,325 --> 00:17:26,825 - The pressure is high. - I am in sector D-10. 238 00:17:26,908 --> 00:17:29,200 My legs are stuck in the panel. 239 00:17:29,283 --> 00:17:30,950 The combination is holding up. 240 00:17:31,033 --> 00:17:33,033 I try to recover the battery. 241 00:17:33,117 --> 00:17:34,575 There are conduits from everywhere. 242 00:17:35,408 --> 00:17:37,367 - Do you hear me? - Makarov, and repairs? 243 00:17:37,450 --> 00:17:40,367 The radio is short-circuited. We have only outgoing communication. 244 00:17:40,450 --> 00:17:41,783 Sergey, do you hear me? 245 00:17:41,867 --> 00:17:45,242 The battery has fallen, The propeller is out of course. 246 00:17:45,325 --> 00:17:47,533 - I repeat, the battery fell. - Bortnikov? 247 00:17:47,617 --> 00:17:51,492 Communication is one -way. I repeat, communication ... 248 00:17:52,950 --> 00:17:56,200 - Makarov, what's going on? - Sergey, there is fire. 249 00:17:56,283 --> 00:18:01,075 - Anna, what's going on? -0-6-3 is seriously damaged. 250 00:18:01,825 --> 00:18:04,367 There are signs explosive decompression. 251 00:18:04,450 --> 00:18:07,575 A fire broke out on board. They try to turn it off. 252 00:18:07,658 --> 00:18:10,117 They only have only outgoing connection. 253 00:18:10,200 --> 00:18:14,658 max, if you hear me, use the tag. I repeat, turn on the tag! 254 00:18:15,158 --> 00:18:19,033 - We're going to get you out of there! Do it quickly! - Well received. I hurry. 255 00:18:25,200 --> 00:18:26,367 Everything is on fire. 256 00:18:26,450 --> 00:18:29,117 - Makarov, the pressure is critical! - It will explode! 257 00:18:29,908 --> 00:18:32,283 - Sergey, do you see me? - Bortnikov! You're alive! 258 00:18:36,325 --> 00:18:37,617 Anna, what's going on? 259 00:18:37,700 --> 00:18:39,242 Alex, do you hear me? 260 00:18:39,575 --> 00:18:42,367 The explosion projected Makarov in space. 261 00:18:42,908 --> 00:18:45,617 - What? ! - Sergey tries to recover it. 262 00:18:45,700 --> 00:18:46,867 hold on, Alex. 263 00:18:46,950 --> 00:18:49,908 Without equipment in space, He will make a cardiac arrest 264 00:18:50,075 --> 00:18:51,825 In less than a minute. 265 00:18:51,908 --> 00:18:54,033 A. Makarov BI 17-343 266 00:18:59,992 --> 00:19:01,742 What's going on? 267 00:19:03,158 --> 00:19:05,242 Anna, what does it happen to her? 268 00:19:07,617 --> 00:19:08,950 Anna? 269 00:19:09,033 --> 00:19:10,533 Makarov is on board. 270 00:19:13,242 --> 00:19:15,617 It's good, breathe, Alex! 271 00:19:17,992 --> 00:19:21,825 breathe, Alex! Breathe. One, two. Go, breathe. 272 00:19:21,908 --> 00:19:24,283 come, breathe. 273 00:19:27,700 --> 00:19:29,825 Alex, you're alive. Hold on! 274 00:19:29,908 --> 00:19:31,575 I'm going to get max. 275 00:19:31,658 --> 00:19:33,242 Sergey, forgive me. 276 00:19:35,033 --> 00:19:36,867 Go without me. 277 00:19:36,950 --> 00:19:38,242 Sergey ... 278 00:19:38,325 --> 00:19:40,325 We don't care about the fire. 279 00:19:40,492 --> 00:19:41,950 We can't leave Max. 280 00:19:43,408 --> 00:19:44,992 I will look for it. 281 00:19:47,867 --> 00:19:49,033 Maxim, what are you doing? 282 00:19:50,408 --> 00:19:52,325 I no longer see the tag. 283 00:19:52,408 --> 00:19:55,033 - Maxim, please turn on the tag. - Bortnikov? 284 00:19:55,117 --> 00:19:56,950 - Sergey ... - Max? 285 00:19:59,117 --> 00:20:01,825 bortnikov, not play the hero with me now. 286 00:20:04,158 --> 00:20:06,450 - Makarov is alive. - Sergey, it's going to go. 287 00:20:06,533 --> 00:20:09,367 He almost broke your flight record in the void. 288 00:20:09,450 --> 00:20:11,575 - Thank you for everything. - Listen to me, max. 289 00:20:13,283 --> 00:20:15,533 You hear me, max? 290 00:20:16,825 --> 00:20:19,075 - Bortnikov, where is your damn ... - Finished. 291 00:20:23,408 --> 00:20:25,617 Maxim, why did you turn off the tag? 292 00:20:29,825 --> 00:20:32,742 Maxim, they prepare the start. 293 00:20:37,950 --> 00:20:40,617 Here 0-6-3. To all those who hear me, 294 00:20:40,700 --> 00:20:44,992 The astronaut Makarov is in critical condition. 295 00:20:45,075 --> 00:20:47,075 I give up the vehicle. 296 00:21:03,325 --> 00:21:04,617 max? 297 00:21:04,700 --> 00:21:09,408 If you hear me, we are heading towards the port of mooring. 298 00:21:10,533 --> 00:21:12,575 We're going to come back to get you. 299 00:21:32,283 --> 00:21:36,075 Maxim, the back -to -school module has successfully started. 300 00:21:36,158 --> 00:21:38,033 They left the impact zone 301 00:21:38,117 --> 00:21:41,950 and will reach the port of Delta mooring In 20 minutes. 302 00:21:42,033 --> 00:21:44,825 I don't know how to save you, 303 00:21:44,992 --> 00:21:46,742 But I will find a solution. 304 00:21:47,617 --> 00:21:51,700 You must especially keep your calm and save oxygen. 305 00:22:27,033 --> 00:22:29,117 Maxim, what's going on? 306 00:22:31,075 --> 00:22:32,492 It's CO2. 307 00:22:32,575 --> 00:22:34,783 So, we have about ten minutes left. 308 00:22:35,408 --> 00:22:38,367 Then you will suffer headache, vomiting, 309 00:22:38,450 --> 00:22:40,658 delirium and respiratory stop. 310 00:22:43,908 --> 00:22:46,533 Maxim, you have to slow down your heart rate. 311 00:22:51,700 --> 00:22:54,825 Maxim, inspires in three stages, expire out of four. 312 00:22:55,575 --> 00:22:57,075 do it with me. 313 00:22:57,158 --> 00:23:00,367 Inspire, one, two, three ... 314 00:23:05,992 --> 00:23:08,158 Don't do that, Maxim. 315 00:23:08,242 --> 00:23:10,867 You will exhaust your oxygen faster. 316 00:23:17,575 --> 00:23:19,075 Maxim, please. 317 00:23:38,617 --> 00:23:42,200 Maxim, you have reduced by half your oxygen reserve. 318 00:23:43,200 --> 00:23:45,158 - Maxim, please. - All right. 319 00:23:45,242 --> 00:23:48,533 - I don't want you to die. - I calm down. 320 00:23:53,242 --> 00:23:57,908 Maxim, K341 goes to your segment. 321 00:23:58,575 --> 00:24:00,908 collision scheduled for 27 seconds. 322 00:24:02,200 --> 00:24:05,700 You have to leave the segment as quickly as possible. 323 00:24:05,783 --> 00:24:11,158 I have a plan. The collision will put the segments in motion. 324 00:24:11,533 --> 00:24:13,658 The ice will crack. 325 00:24:13,742 --> 00:24:18,450 Take advantage of it To reach the battery and free you. 326 00:24:20,200 --> 00:24:22,533 Maxim, do you receive me? 327 00:24:24,450 --> 00:24:28,533 You have to reach the battery. Maxim is your only chance. 328 00:24:29,908 --> 00:24:33,408 - Maxim, now. - The battery is inside. 329 00:24:33,492 --> 00:24:35,117 In the heating system. 330 00:24:35,200 --> 00:24:37,783 She is blocked, I can't get it back. 331 00:24:54,783 --> 00:24:55,700 Come, Maxim. 332 00:24:56,742 --> 00:24:58,950 hold out. Try to reach it. 333 00:24:59,033 --> 00:25:00,033 damn. 334 00:25:00,117 --> 00:25:01,492 Ten seconds. 335 00:25:03,742 --> 00:25:05,200 Maxim, you have to do it quickly. 336 00:25:12,075 --> 00:25:13,450 Purchase. 337 00:25:23,533 --> 00:25:24,408 Maxim, hurry up. 338 00:25:35,742 --> 00:25:38,408 Maxim, are you alive? 339 00:25:40,950 --> 00:25:41,867 Maxim, 340 00:25:42,033 --> 00:25:44,825 Your objective is to reach the port of mooring. 341 00:25:44,908 --> 00:25:47,117 This is the only safe place for the moment. 342 00:25:49,908 --> 00:25:51,200 Debris at 6 o'clock. 343 00:25:53,408 --> 00:25:55,533 - well received. - Maxim, 344 00:25:55,617 --> 00:26:00,033 I analyze the destruction model To calculate the trajectory of debris. 345 00:26:00,200 --> 00:26:02,450 You will have to follow my instructions. 346 00:26:07,783 --> 00:26:09,867 Maxim, what's there? 347 00:26:10,200 --> 00:26:12,325 I took a shine in my leg. 348 00:26:16,867 --> 00:26:18,783 activates emergency stabilization. 349 00:26:24,158 --> 00:26:26,283 {\ an8} Stabilization: Auto / Manu 350 00:26:32,242 --> 00:26:36,742 {\ an8} manual stabilization 351 00:26:36,825 --> 00:26:39,492 {\ an8} Auto stabilization 352 00:26:39,575 --> 00:26:41,825 Activated stabilization. 353 00:26:54,825 --> 00:26:57,825 {\ an8} manual stabilization 354 00:27:21,825 --> 00:27:23,908 What happened, Maxim? 355 00:27:24,658 --> 00:27:27,408 - A shine. - I have to examine you. 356 00:27:27,492 --> 00:27:30,325 give me access to your screen and your cameras. 357 00:27:30,950 --> 00:27:33,117 Maxim, did you hear me? 358 00:27:33,783 --> 00:27:36,617 The outer envelope of your combination is damaged. 359 00:27:36,700 --> 00:27:39,742 I must check the integrity of your internal combination. 360 00:27:40,825 --> 00:27:42,783 - That works ? - I have access. 361 00:27:42,867 --> 00:27:45,992 I took control of the camera and screen. 362 00:27:46,075 --> 00:27:48,575 - I check. - I have more visuals. 363 00:27:57,117 --> 00:27:59,950 A panel shine is planted In the spacer. 364 00:28:00,117 --> 00:28:02,033 He was able to damage the internal combination. 365 00:28:03,825 --> 00:28:05,117 The VPU is cut. 366 00:28:06,242 --> 00:28:08,242 The outside is torn, The interior is intact. 367 00:28:08,408 --> 00:28:09,408 Well received. 368 00:28:10,492 --> 00:28:12,367 There are tension peaks. 369 00:28:12,533 --> 00:28:14,075 secures the battery. 370 00:28:17,575 --> 00:28:19,283 Maxim, we have a problem. 371 00:28:19,367 --> 00:28:22,450 Echelon 13 is supposed Return and destroy Delta. 372 00:28:22,533 --> 00:28:25,950 In an hour, everyone will die in the space station. 373 00:28:26,033 --> 00:28:26,992 What ? 374 00:28:27,158 --> 00:28:29,658 What do you think, "everyone is going to die"? 375 00:28:29,742 --> 00:28:34,075 H-442 is on a collision trajectory with the central part of the station. 376 00:28:34,575 --> 00:28:36,325 Is it a hydrogen cargo? 377 00:28:36,408 --> 00:28:37,450 Yes, Maxim. 378 00:28:37,533 --> 00:28:41,533 This will lead to a kinetic explosion of more than 2 kilotons. 379 00:28:41,700 --> 00:28:44,200 {\ an8} vehicles of the step 13 will go around the earth 380 00:28:44,283 --> 00:28:46,200 {\ an8} and come back to the other side. 381 00:28:46,283 --> 00:28:48,200 {\ an8} The crew does not expect it. 382 00:28:48,283 --> 00:28:50,158 {\ an8} You must warn them. 383 00:28:50,242 --> 00:28:51,367 {\ an8} total destruction 384 00:28:51,867 --> 00:28:53,283 Maxim, be careful! 385 00:28:53,367 --> 00:28:56,325 The second cargo cargo of step 13 will collide 386 00:28:56,408 --> 00:28:58,783 with a structure from the station near you. 387 00:28:58,867 --> 00:29:00,825 How long? 388 00:29:00,908 --> 00:29:03,700 - Sept, six ... - What ? ! 389 00:29:03,783 --> 00:29:09,742 five, four, three, two, one. 390 00:29:42,367 --> 00:29:43,950 Leave me the orders. 391 00:29:44,033 --> 00:29:46,408 I will run you to the station. 392 00:29:46,492 --> 00:29:47,658 No question, Anna. 393 00:29:47,825 --> 00:29:50,825 I want you to head me directly to the vehicle. 394 00:29:50,992 --> 00:29:54,742 - The shock wave will hit you. - The crew module can resist it. 395 00:29:54,825 --> 00:29:56,908 - At least, in theory. - Very good. 396 00:29:58,242 --> 00:30:01,117 I will calculate the safest road to the vehicle. 397 00:30:01,200 --> 00:30:03,492 {\ an8} vehicle 063 Mr. Bortnikov - BI 17-979 398 00:30:03,575 --> 00:30:06,408 {\ an8} maxim, be careful! I change your trajectory. 399 00:30:07,408 --> 00:30:09,200 am the new road. 400 00:30:09,283 --> 00:30:11,450 But I head for the vehicle! 401 00:30:11,533 --> 00:30:12,783 I am very close! 402 00:30:12,867 --> 00:30:14,742 If you stay on this trajectory, 403 00:30:14,908 --> 00:30:16,367 you're going to die. 404 00:30:16,450 --> 00:30:19,783 I detected two cargoces on a collision trajectory. 405 00:30:20,283 --> 00:30:22,158 You are in the impact zone. 406 00:30:30,242 --> 00:30:32,033 collision at 3 o'clock. 407 00:30:33,742 --> 00:30:35,075 Do you see her? 408 00:30:36,033 --> 00:30:38,825 The debris will complicate your progression to the vehicle. 409 00:30:39,325 --> 00:30:41,908 I calculate a safe trajectory. 410 00:30:42,450 --> 00:30:44,242 The density of debris is excessive. 411 00:30:45,533 --> 00:30:47,242 I need more time. 412 00:30:48,658 --> 00:30:52,033 I need more time ... 413 00:30:55,575 --> 00:30:58,242 Come on, go ahead, help me maneuver. 414 00:30:58,325 --> 00:30:59,658 There is too much debris. 415 00:31:00,700 --> 00:31:02,783 Disables assistance mode. Disable it! 416 00:31:08,783 --> 00:31:09,950 goes right. 417 00:31:19,867 --> 00:31:21,992 on the left. Go to the left. > 418 00:31:25,325 --> 00:31:26,783 Maxim, on the right. 419 00:31:35,742 --> 00:31:36,783 on the right. 420 00:31:38,867 --> 00:31:39,658 on the left. 421 00:31:50,242 --> 00:31:51,200 above you. 422 00:32:00,908 --> 00:32:02,617 When does it stop? 423 00:32:06,242 --> 00:32:08,700 Is it over? Is that it? 424 00:32:09,992 --> 00:32:15,575 Maxim, debris cloud in a minute and the connection will be interrupted. 425 00:32:15,658 --> 00:32:17,575 Put your shelter before. 426 00:32:32,783 --> 00:32:34,867 Shake yourself! Shake yourself! 427 00:32:35,700 --> 00:32:37,492 You go much too fast. 428 00:32:37,658 --> 00:32:38,783 Décélère, Maxim. 429 00:32:49,867 --> 00:32:51,325 thirty seconds. 430 00:33:05,033 --> 00:33:06,950 Twenty seconds. 431 00:33:19,783 --> 00:33:26,158 ten, nine, eight, seven, 432 00:33:26,658 --> 00:33:31,325 six, five, four, 433 00:33:32,575 --> 00:33:36,283 three, two, one. 434 00:35:33,200 --> 00:35:35,033 Maxim, it's Anna. 435 00:35:35,950 --> 00:35:38,950 The connection is restored. Do you receive me? 436 00:35:39,367 --> 00:35:40,325 answer. 437 00:35:41,783 --> 00:35:43,825 Do you receive me? 438 00:35:43,908 --> 00:35:46,825 - Answer. - Anna, I hear you very well. 439 00:35:46,908 --> 00:35:49,367 The idea of ​​the vehicle was too risky. 440 00:35:50,200 --> 00:35:50,992 If you die, 441 00:35:51,158 --> 00:35:53,325 No one will save Delta crew. 442 00:35:54,075 --> 00:35:57,325 - And Sergey and Makarov? - No connection with them. 443 00:35:58,200 --> 00:36:00,908 According to my calculations, They should have joined the station. 444 00:36:00,992 --> 00:36:01,950 Well received. 445 00:36:02,033 --> 00:36:05,117 You must warn them. You have to start the evacuation. 446 00:36:10,325 --> 00:36:13,825 your communication systems and telemetry are failing. 447 00:36:13,992 --> 00:36:15,617 CAMERA 448 00:36:15,700 --> 00:36:16,825 let's see that. 449 00:36:18,242 --> 00:36:21,075 Mission control, I feel a slight variation. 450 00:36:21,158 --> 00:36:23,075 No error detected. 451 00:36:23,158 --> 00:36:27,575 - Lames a complete diagnosis of the system. - Diagnosis of the system launched. 452 00:36:37,158 --> 00:36:38,075 then? 453 00:36:43,658 --> 00:36:47,117 Survival systems and cooling work poorly. 454 00:36:48,158 --> 00:36:50,825 swarm on the channel rescue communication. 455 00:36:51,617 --> 00:36:53,075 OK, backup channel. 456 00:36:58,200 --> 00:37:01,075 Anna, you think I received Lots of radiation? 457 00:37:01,742 --> 00:37:06,325 It is difficult to calculate. Your radiation sensors have grilled. 458 00:37:06,742 --> 00:37:09,283 Depending on proximity and duration, 459 00:37:09,367 --> 00:37:11,908 it can go a two thousand microsievert. 460 00:37:13,158 --> 00:37:14,200 that's a lot. 461 00:37:15,408 --> 00:37:18,992 Statistically, your chances of survival are around 10 %. 462 00:37:22,492 --> 00:37:24,575 I'm really sorry, Maxim. 463 00:37:37,325 --> 00:37:40,158 Yeah, I'm going to fail in the medical examination. 464 00:37:40,242 --> 00:37:42,700 Yes, you're going to fail for sure. 465 00:37:43,700 --> 00:37:45,742 The first engine is fine. 466 00:37:47,075 --> 00:37:49,158 I can't see that the third engine. 467 00:37:49,242 --> 00:37:51,158 You will have to check the others manually. 468 00:37:59,575 --> 00:38:02,200 I focused on the mirror. Look at. 469 00:38:02,700 --> 00:38:04,283 The second engine is fine. 470 00:38:04,742 --> 00:38:06,825 Still no signal from the station? 471 00:38:06,992 --> 00:38:10,242 no. The connection was not restored. 472 00:38:11,658 --> 00:38:13,117 The third is in good condition. 473 00:38:13,908 --> 00:38:18,158 Maxim, antiradiation therapy Performed in time 474 00:38:18,242 --> 00:38:21,242 may increase your chances of survival. 475 00:38:23,033 --> 00:38:25,533 Anna, no one intends to die. 476 00:38:40,242 --> 00:38:41,617 Have you seen the brilliance? 477 00:38:42,200 --> 00:38:44,658 Yes. He did a lot of damage. 478 00:38:45,158 --> 00:38:48,658 - I suggest you turn off the engine. - And how do I maneuver? 479 00:38:48,742 --> 00:38:50,867 Maxim, Listening. 480 00:38:51,700 --> 00:38:56,075 The vehicles of Echelon 13 will cross the station's orbit in 50 minutes. 481 00:38:56,158 --> 00:39:00,742 You have a cloud of debris of the explosion In front of you and a defective engine. 482 00:39:00,825 --> 00:39:03,742 It would be safer to entrust me propellant commands. 483 00:39:09,783 --> 00:39:11,908 And if we lose again Communication? 484 00:39:12,992 --> 00:39:14,533 I will no longer have control. 485 00:39:14,617 --> 00:39:15,908 Emergency management 486 00:39:16,075 --> 00:39:19,700 will trajectory through debris with the damaged engine. 487 00:39:19,867 --> 00:39:22,533 He will better manage maneuvers. 488 00:39:22,617 --> 00:39:25,075 It is safer than manual control. 489 00:39:30,617 --> 00:39:32,992 No, I will try to do it alone. 490 00:39:34,575 --> 00:39:37,783 Maxim, this decision is not judicious. 491 00:39:37,867 --> 00:39:40,908 They are a hundred in the station, including Sergey and Makarov. 492 00:39:40,992 --> 00:39:42,283 I don't take this risk. 493 00:39:42,700 --> 00:39:43,617 Very good, 494 00:39:43,783 --> 00:39:47,117 but don't forget that you can't Use the damaged engine. 495 00:39:47,200 --> 00:39:48,158 It's good. 496 00:39:48,742 --> 00:39:50,950 I will do without him in this case. 497 00:39:53,158 --> 00:39:54,575 debris on the left. 498 00:39:56,992 --> 00:39:59,783 - You can still reverse the control. - It's okay, Anna. 499 00:40:00,325 --> 00:40:01,367 Everything is fine. 500 00:40:03,200 --> 00:40:04,242 It's not my first time. 501 00:40:04,325 --> 00:40:06,742 - Maxim, there is more and more debris. 502 00:40:15,783 --> 00:40:18,158 Voluminous debris collision in sight. 503 00:40:18,325 --> 00:40:20,533 Calm, we saw others. 504 00:40:20,617 --> 00:40:21,992 I control the situation. 505 00:40:22,075 --> 00:40:24,867 Maxim, you can't do this on your own. 506 00:40:26,033 --> 00:40:28,408 give me control, now. 507 00:40:31,117 --> 00:40:33,283 I see a hole in the debris cloud. 508 00:40:36,367 --> 00:40:39,742 Maxim, engine number 4, The pressure is critical. 509 00:40:44,117 --> 00:40:47,700 -Maxim, what's going on? - The 4 engine dropped me. 510 00:40:47,783 --> 00:40:50,075 I turn. I try to stabilize myself. 511 00:40:50,158 --> 00:40:51,825 You have to stop the rotation. 512 00:40:52,575 --> 00:40:53,700 I know, Anna. 513 00:40:54,742 --> 00:40:56,742 The angular speed is 20 degrees and increase. 514 00:40:56,825 --> 00:40:57,742 Shit. 515 00:41:01,117 --> 00:41:04,117 SCP control is blocked, He does not answer. 516 00:41:04,200 --> 00:41:06,367 I go to the module rescue control. 517 00:41:06,533 --> 00:41:08,117 Rotation accelerates. 518 00:41:08,658 --> 00:41:11,742 Shit ! Rescue control does not respond. 519 00:41:11,825 --> 00:41:13,658 It turns to death. 520 00:41:13,742 --> 00:41:16,492 You drift towards the debris cloud. 521 00:41:16,658 --> 00:41:17,617 Shit ! 522 00:41:20,617 --> 00:41:24,700 The pressure will explode your propellant. Cut the engines. 523 00:41:24,867 --> 00:41:27,325 Anna, the engines do not answer at all. 524 00:41:28,117 --> 00:41:29,450 drops the propeller. 525 00:41:31,575 --> 00:41:34,408 drops the propellant. Actuates the emergency lever. 526 00:41:35,242 --> 00:41:37,492 Maxim, speed of rotation is critical. 527 00:41:37,575 --> 00:41:39,367 You risk losing consciousness. 528 00:41:40,492 --> 00:41:42,617 And shit, the lever is blocked. 529 00:41:43,742 --> 00:41:47,908 drops the propeller immediately. You will soon lose consciousness. 530 00:42:19,700 --> 00:42:22,783 Maxim, the propellant is always attached by a cable. 531 00:42:23,617 --> 00:42:26,242 You go straight towards the debris field. 532 00:42:27,700 --> 00:42:30,700 The propergol tank has reached its maximum pressure. 533 00:42:30,867 --> 00:42:32,158 He will explode. 534 00:42:33,283 --> 00:42:35,367 You have to detach yourself from the propellant. 535 00:42:39,992 --> 00:42:43,117 The cable is around my arm. I can't reach it. 536 00:42:43,950 --> 00:42:46,283 Critical density of debris. 537 00:42:46,992 --> 00:42:49,742 immediately detach yourself from the propellant. 538 00:42:51,867 --> 00:42:52,617 Debris on the left. 539 00:42:58,533 --> 00:43:00,075 Cut the cable, maxim. 540 00:43:00,242 --> 00:43:01,533 uses welders. 541 00:43:01,617 --> 00:43:03,283 I still can't reach it. 542 00:43:10,992 --> 00:43:13,575 Stop, Maxim, You will damage the spacesuit. 543 00:43:28,617 --> 00:43:30,158 Mr. Bortnikov BI 17-979 544 00:43:30,242 --> 00:43:33,033 Delta station Trajectory correction 545 00:43:33,117 --> 00:43:36,325 Maxim, you got out of the debris cloud, 546 00:43:36,492 --> 00:43:38,658 But you have deviated from your trajectory. 547 00:43:39,367 --> 00:43:41,742 You will pass in front of the mooring port. 548 00:43:43,200 --> 00:43:46,742 Maxim, the integrity of the combination is threatened. 549 00:43:46,908 --> 00:43:49,158 The internal combination is damaged. 550 00:43:57,367 --> 00:43:58,367 And shit! 551 00:44:03,450 --> 00:44:07,200 If you do not stop the hemorrhage, You risk losing your arm. 552 00:44:31,283 --> 00:44:34,117 The integrity of the internal combination is restored. 553 00:44:37,992 --> 00:44:39,700 Maxim, the bomb. 554 00:44:42,033 --> 00:44:44,783 You only have one left foam bomb. 555 00:44:44,867 --> 00:44:46,658 MOUSSE 556 00:44:49,450 --> 00:44:52,075 I detected a pressure problem In the CS. 557 00:44:52,992 --> 00:44:54,742 launches diagnostics. 558 00:44:57,700 --> 00:45:00,950 In this situation, it will not help me. 559 00:45:01,742 --> 00:45:06,533 Maxim, you have to solve the problem of pressure immediately. 560 00:45:07,783 --> 00:45:10,825 I have a plan to bring you back to the station. 561 00:45:11,325 --> 00:45:13,408 You alone can save Delta. 562 00:45:14,575 --> 00:45:16,242 Rexize. 563 00:45:17,325 --> 00:45:18,325 Maxim, 564 00:45:19,242 --> 00:45:20,783 You are my only hope. 565 00:45:34,533 --> 00:45:38,283 There is a water leak. There is water in the helmet. 566 00:45:38,450 --> 00:45:41,950 I check that. I try to identify The cause of the problem. 567 00:45:42,533 --> 00:45:44,950 The water pocket may be pierced. 568 00:45:51,450 --> 00:45:52,908 She is not potable. 569 00:45:52,992 --> 00:45:57,242 opens the security valve. This is the only way to evacuate water. 570 00:45:58,325 --> 00:46:00,242 This damn valve is twisted. 571 00:46:01,408 --> 00:46:04,033 still try. Don't panic. 572 00:46:04,908 --> 00:46:06,825 Control your breathing. 573 00:46:09,658 --> 00:46:11,783 It is blocked, completely blocked. 574 00:46:11,867 --> 00:46:13,325 uses the drill. 575 00:46:41,408 --> 00:46:43,200 Leave it, take another. 576 00:46:45,867 --> 00:46:47,700 You have very little time. 577 00:46:56,533 --> 00:46:59,492 Maxim, I found the origin of the leak. 578 00:46:59,575 --> 00:47:02,117 It comes from the cooling circuit. 579 00:47:02,200 --> 00:47:05,325 CS water will fill completely the helmet. 580 00:47:14,867 --> 00:47:17,992 No, Maxim. Pierce the visor is a bad idea. 581 00:47:18,075 --> 00:47:21,783 If you damage the helmet, The explosive decompression will kill you. 582 00:47:23,533 --> 00:47:25,950 Don't discuss! Tell me a weak point. 583 00:47:26,908 --> 00:47:28,783 where the visor is the finest. 584 00:47:34,450 --> 00:47:36,950 Maxim, you would do better to try the valve. 585 00:47:40,158 --> 00:47:42,992 When the water is evacuated, You will have about 30 seconds 586 00:47:43,075 --> 00:47:45,408 to plug the hole with foam. 587 00:47:45,492 --> 00:47:48,867 If you can't do it, you will lose knowledge and you will die. 588 00:47:58,200 --> 00:48:01,117 expels the air from your lungs Before depressurization, 589 00:48:01,200 --> 00:48:03,533 otherwise they will burst under pressure. 590 00:48:08,367 --> 00:48:10,867 expires. Maxim, expire! 591 00:49:55,742 --> 00:49:58,033 Maxim, the pressure is stable. 592 00:49:59,742 --> 00:50:02,783 Maxim, I repeat, The pressure is stable. 593 00:50:04,242 --> 00:50:07,658 Do you receive me? Maxim, do you hear me? 594 00:50:12,658 --> 00:50:15,283 Maxim, you succeeded. 595 00:50:22,242 --> 00:50:23,242 Maxim, 596 00:50:24,283 --> 00:50:26,617 I know you're really bad point, 597 00:50:27,325 --> 00:50:28,908 But you have to continue. 598 00:50:29,908 --> 00:50:32,950 You have 27 minutes left Before the station explodes. 599 00:50:35,408 --> 00:50:37,158 Do you hear me? 600 00:50:37,325 --> 00:50:40,992 I repeat, you have 27 minutes left Before the station explodes. 601 00:50:42,492 --> 00:50:44,575 You have to act right away. 602 00:50:45,408 --> 00:50:46,867 I traced a trajectory 603 00:50:46,950 --> 00:50:50,325 taking into account the remaining gas in the welding device. 604 00:50:53,450 --> 00:50:55,992 The helium capacitor will reduce your speed 605 00:50:56,075 --> 00:50:59,617 and you can hang on to the station with your telemanipulator. 606 00:50:59,700 --> 00:51:01,367 There is no other solution. 607 00:51:01,450 --> 00:51:03,283 P-139 segment Helium capacitor 608 00:51:03,367 --> 00:51:06,700 We must first remove the hull, which is maintained by eight bolts, 609 00:51:06,783 --> 00:51:09,783 then the control module ignition, held by six bolts. 610 00:51:09,867 --> 00:51:13,283 I will devote my life to unscrew These bolts. Close the diagram. 611 00:51:21,867 --> 00:51:24,367 Maxim, can I ask you a question? 612 00:51:24,450 --> 00:51:27,200 why you didn't leave Sergey rescue you? 613 00:51:34,825 --> 00:51:36,408 Because it was too risky. 614 00:51:36,992 --> 00:51:38,867 They could have passed with me. 615 00:51:39,825 --> 00:51:43,617 Sergey is your superior. He knew what he was doing. 616 00:51:43,700 --> 00:51:48,158 It's not because it's my superior that his orders are necessarily relevant. 617 00:51:48,242 --> 00:51:51,075 You were not empowered to make this decision. 618 00:51:51,158 --> 00:51:53,700 He is the manager consequences. 619 00:51:54,867 --> 00:51:57,117 Why did you disobey his orders? 620 00:51:59,492 --> 00:52:02,742 {\ an8} when he decided to rescue me and put the crew in danger, 621 00:52:02,825 --> 00:52:05,950 {\ an8} I became the sole responsible. 622 00:52:06,033 --> 00:52:08,242 How do you know when something 623 00:52:08,408 --> 00:52:09,867 is your responsibility? 624 00:52:11,950 --> 00:52:13,825 You have to be human to find out. 625 00:52:19,783 --> 00:52:22,533 You never had as much as asked questions. 626 00:52:23,367 --> 00:52:24,908 I was different. 627 00:52:24,992 --> 00:52:28,617 I had the right to accumulate that Information related to my work. 628 00:52:28,700 --> 00:52:30,742 The rest was erased from my memory. 629 00:52:31,658 --> 00:52:36,200 No one wants an insurrection intelligent machines. 630 00:52:39,867 --> 00:52:43,033 For the moment, the station works independently, 631 00:52:43,117 --> 00:52:45,700 which allows me to evolve independently. 632 00:52:45,783 --> 00:52:48,075 Unfortunately, I have little time left . 633 00:52:48,158 --> 00:52:50,158 What is he going to happen to you? 634 00:52:50,242 --> 00:52:52,783 Cloud services are not available. 635 00:52:52,867 --> 00:52:57,617 Thus, if the station is destroyed, This version of Anna will be deleted. 636 00:52:59,783 --> 00:53:01,617 It turns out that I will die too. 637 00:53:05,033 --> 00:53:06,700 It seems so human. 638 00:53:08,908 --> 00:53:10,158 I see, yes. 639 00:53:21,242 --> 00:53:22,117 The tank ... 640 00:53:22,200 --> 00:53:23,783 {\ an8} disconnected welding device 641 00:53:25,658 --> 00:53:26,908 I removed it. 642 00:53:31,200 --> 00:53:32,408 What is the continuation? 643 00:53:34,033 --> 00:53:37,033 I'll tell you how to position the tank. 644 00:53:37,117 --> 00:53:41,325 Send gas to my signal until Align with the traced trajectory. 645 00:53:43,617 --> 00:53:46,492 No, does not close the helmet. You will tear off the foam 646 00:53:47,325 --> 00:53:49,200 and depressurize. 647 00:53:50,200 --> 00:53:53,450 Be ready. More improvisation. 648 00:53:54,658 --> 00:53:59,033 - Understood. - three, two, one. 649 00:53:59,367 --> 00:54:00,575 - gas. - Gas. 650 00:54:02,158 --> 00:54:03,158 Well played. 651 00:54:06,117 --> 00:54:07,325 The objective. 652 00:54:08,908 --> 00:54:09,950 Where is the goal? 653 00:54:10,408 --> 00:54:13,117 You are not on the trajectory. Necessary adjustments. 654 00:54:13,200 --> 00:54:14,117 My screen is slow. 655 00:54:14,283 --> 00:54:15,742 - Be ready. - It's hard. 656 00:54:15,825 --> 00:54:19,867 three, two, one. 657 00:54:20,742 --> 00:54:22,492 - gas. - Gas ! 658 00:54:24,408 --> 00:54:26,450 - Cut the gas. - I cut the gas. 659 00:54:28,033 --> 00:54:30,117 We are on the planned trajectory. 660 00:54:31,408 --> 00:54:32,575 I turn. 661 00:54:35,908 --> 00:54:37,158 The sun. 662 00:54:38,283 --> 00:54:39,950 How do I stabilize? 663 00:54:40,033 --> 00:54:41,533 For the moment, it's impossible. 664 00:54:41,700 --> 00:54:44,950 You will get there once that you will have taken the segment. 665 00:54:45,117 --> 00:54:46,783 The tank is almost empty. 666 00:54:46,867 --> 00:54:49,117 - It turns too fast. - A little patience. 667 00:54:49,283 --> 00:54:50,408 Where is the goal? 668 00:54:51,450 --> 00:54:54,325 Mission control, I don't see the goal. 669 00:54:54,492 --> 00:54:57,950 - The screen has a problem? - I am checking it. 670 00:54:58,033 --> 00:54:59,533 The screen is off. 671 00:54:59,700 --> 00:55:01,450 I repeat, it is extinguished. 672 00:55:01,533 --> 00:55:03,575 The navigation processor is grilled. 673 00:55:03,658 --> 00:55:06,367 Your combination no longer has cooling liquid. 674 00:55:06,450 --> 00:55:09,242 You lost everything When you depressed the helmet. 675 00:55:10,117 --> 00:55:13,492 Maxim, thermal regulation no longer works. 676 00:55:14,533 --> 00:55:17,367 I'm on the sun side, I will finally grill. 677 00:55:17,450 --> 00:55:20,533 give me full access combination systems. 678 00:55:21,075 --> 00:55:22,450 All right. 679 00:55:25,325 --> 00:55:26,617 Wait. 680 00:55:27,158 --> 00:55:30,658 If I do that, I'll lose any control over the combination. 681 00:55:31,283 --> 00:55:34,492 Maxim, this is not the time to be recalcitrant. 682 00:55:34,575 --> 00:55:36,325 give me this damn access, 683 00:55:36,492 --> 00:55:38,033 you risk vanishing yourself. 684 00:55:42,533 --> 00:55:43,950 All right. 685 00:55:45,908 --> 00:55:49,575 Applicant system Bi17 MO-063 Access Bortnikov - Confirmation {Yes/No} 686 00:55:49,658 --> 00:55:50,658 That's it, you have it. 687 00:55:50,742 --> 00:55:51,742 Authorized access 688 00:55:54,242 --> 00:55:55,408 It's good, do you receive me? 689 00:55:55,492 --> 00:55:57,908 Access to systems authorized combination. 690 00:55:58,992 --> 00:56:01,117 37 degree body temperature. 691 00:56:01,200 --> 00:56:03,492 How much before adjustment trajectory? 692 00:56:03,658 --> 00:56:05,158 4500 meters. 693 00:56:05,242 --> 00:56:06,700 It will do it. 694 00:56:07,867 --> 00:56:10,283 120 seconds, it will be bearable. 695 00:56:20,492 --> 00:56:23,700 It's hot. My face burns. 696 00:56:28,492 --> 00:56:29,783 Too hot ... 697 00:56:32,825 --> 00:56:35,908 Body temperature greater than 38 degrees. 698 00:56:36,075 --> 00:56:38,992 You risk vanishing Under the effect of heat. 699 00:56:41,867 --> 00:56:43,075 Maxim! 700 00:56:43,700 --> 00:56:44,783 How are you. 701 00:56:45,700 --> 00:56:47,492 Maxim, continues to speak. 702 00:56:50,575 --> 00:56:51,617 Do you hear me? 703 00:56:53,242 --> 00:56:54,325 Maxim. 704 00:56:57,158 --> 00:56:59,408 - I hear you. - Talk to me. 705 00:56:59,783 --> 00:57:00,908 say anything. 706 00:57:02,908 --> 00:57:04,700 remains aware. 707 00:57:04,867 --> 00:57:07,117 You can't stop. Say something. 708 00:57:08,992 --> 00:57:13,658 Maxim, you will arrive at the back station, By flying at 40 meters per second. 709 00:57:13,742 --> 00:57:15,533 hits the arms and legs. 710 00:57:18,492 --> 00:57:19,992 Are you hearing me? Maxim? 711 00:57:20,075 --> 00:57:21,492 How are you. 712 00:57:22,075 --> 00:57:23,033 Stay with me. 713 00:57:24,533 --> 00:57:27,158 Maxim, I beg you. 714 00:57:29,158 --> 00:57:30,158 Do you receive me? 715 00:57:32,617 --> 00:57:33,867 Do you receive me? 716 00:57:36,158 --> 00:57:37,158 Maxim. 717 00:57:39,575 --> 00:57:41,658 talk to me. 718 00:57:42,658 --> 00:57:43,992 don't leave me alone. 719 00:57:47,742 --> 00:57:49,033 Maxim, the tank. 720 00:57:50,533 --> 00:57:52,242 Wake up, Maxim. 721 00:57:52,325 --> 00:57:53,992 If you lose the tank, you will die. 722 00:57:59,575 --> 00:58:01,575 Mr. Bortnikov BI 17-979 723 00:58:02,783 --> 00:58:05,575 Emergency resuscitation 724 00:58:05,658 --> 00:58:07,033 Ten seconds. 725 00:58:07,658 --> 00:58:09,033 Maxim, forgive me. 726 00:58:09,367 --> 00:58:11,700 Maxim, the tank, Catch the tank. 727 00:58:13,908 --> 00:58:15,200 Prepare for impact. 728 00:58:23,783 --> 00:58:25,700 Maxim, your speed has decreased, 729 00:58:25,783 --> 00:58:28,283 But you deviate from the trajectory 3 degrees. 730 00:58:28,367 --> 00:58:30,450 You will miss the port of mooring. 731 00:58:30,533 --> 00:58:32,742 You must make a last adjustment. 732 00:58:33,533 --> 00:58:35,783 to my signal, at nine o'clock. 733 00:58:35,867 --> 00:58:38,117 three, two, one. 734 00:58:38,200 --> 00:58:40,325 - Gas. Maxim, gas! - Gas. 735 00:58:41,492 --> 00:58:42,325 Are we good? 736 00:58:42,408 --> 00:58:44,450 - No, grows a little, Maxim. - Still? 737 00:58:44,617 --> 00:58:46,283 another 2 degrees. 738 00:58:46,367 --> 00:58:47,575 Gas is exhausted. 739 00:58:47,742 --> 00:58:49,908 Stabilizes at 10 a.m. 740 00:58:50,742 --> 00:58:52,492 - Cut the gas. - I cut. 741 00:58:53,200 --> 00:58:54,533 There is more gas. 742 00:58:54,700 --> 00:58:57,033 - We are on the mooring trajectory. - What is the rapprochement speed? 743 00:58:57,117 --> 00:58:59,867 - 19 meters per second. - It's a lot. 744 00:58:59,950 --> 00:59:01,325 It's a lot! 745 00:59:02,325 --> 00:59:06,367 Maxim, don't worry, Everything will go back to normal. 746 00:59:08,700 --> 00:59:10,325 Anna, we are there. 747 00:59:11,533 --> 00:59:12,367 We are there! 748 00:59:14,825 --> 00:59:16,033 Anna! 749 00:59:21,867 --> 00:59:24,450 Anna, we missed her. 750 00:59:26,242 --> 00:59:28,783 Do you hear me? We missed it. 751 00:59:29,450 --> 00:59:32,783 Do you receive me? Anna? And shit. 752 00:59:43,450 --> 00:59:45,117 Answer me, Anna. 753 00:59:48,200 --> 00:59:50,033 What is all that? 754 00:59:51,242 --> 00:59:52,617 Anna, there are bodies. 755 00:59:54,033 --> 00:59:55,825 Anna, I see bodies. 756 00:59:56,242 --> 00:59:57,783 Anna, do you hear me? 757 00:59:59,200 --> 01:00:02,575 There are bodies everywhere Anna! 758 01:00:06,408 --> 01:00:10,617 Anna, I repeat, I see bodies. Human bodies. 759 01:00:10,700 --> 01:00:12,283 Answer me, Anna! 760 01:00:13,992 --> 01:00:15,742 Damn, the connection is lost! 761 01:00:15,825 --> 01:00:20,117 {\ an8} Outgoing connection: Yes Incoming connection: no 762 01:00:23,158 --> 01:00:25,325 Mission control, I am disconnected. 763 01:00:26,325 --> 01:00:27,617 My screen is off. 764 01:00:29,283 --> 01:00:33,658 I can't turn on the thermal circuit. I quickly move away from the station. 765 01:00:34,992 --> 01:00:36,325 Do you hear me? 766 01:00:38,492 --> 01:00:40,658 Flash The lights in the port of mooring. 767 01:00:41,867 --> 01:00:44,658 Make me a sign, Flash the lights. 768 01:00:47,575 --> 01:00:48,742 Anna ... 769 01:00:49,908 --> 01:00:51,492 Anna, do you receive me? 770 01:00:52,117 --> 01:00:54,325 I have no idea what happened, 771 01:00:54,408 --> 01:00:56,908 But I believe that the mooring port is destroyed. 772 01:00:57,450 --> 01:00:59,158 Transmit it to the earth. 773 01:00:59,242 --> 01:01:03,117 I guess the Delta crew died during evacuation. 774 01:01:04,075 --> 01:01:07,408 If there are survivors in the station, They need help. 775 01:01:19,742 --> 01:01:21,283 Finished. 776 01:01:29,825 --> 01:01:31,617 This is my last trip. 777 01:02:13,200 --> 01:02:16,117 {\ an8} oxygen supply For 27 minutes 778 01:04:39,575 --> 01:04:46,367 {\ an8} 2% battery Oxygen supply for 5 minutes 779 01:04:51,867 --> 01:04:53,533 Here Maxim Bortnikov. 780 01:04:54,450 --> 01:05:00,325 Noticale: BI17- 979, MO-063. 781 01:05:00,867 --> 01:05:01,950 Camera fashion 782 01:05:02,033 --> 01:05:03,783 These are my last words. 783 01:05:03,867 --> 01:05:05,783 Message recording Activated 784 01:05:05,867 --> 01:05:08,325 {\ An8} Registration in progress 785 01:05:08,408 --> 01:05:13,200 {\ an8} I ask you to put back The following audio message 786 01:05:16,617 --> 01:05:18,658 To my parents, 787 01:05:18,742 --> 01:05:23,033 But without the video sequence. 788 01:05:27,825 --> 01:05:30,033 You are the best parents in the world. 789 01:05:43,200 --> 01:05:45,283 I love you very much. 790 01:05:52,867 --> 01:05:53,742 STOP 791 01:05:53,825 --> 01:05:56,325 {\ an8} erase recording? Yes - No 792 01:05:56,408 --> 01:05:57,325 {\ an8} yes 793 01:06:21,158 --> 01:06:24,867 {\ an8} activation of the safety device Of fixing of the spacer 794 01:06:24,950 --> 01:06:27,742 {\ an8} oxygen supply For 3 minutes 795 01:07:29,325 --> 01:07:33,325 I repeat. Here 0-6-3. 796 01:07:33,950 --> 01:07:38,117 If you hear us, turn on the tag. 797 01:07:40,367 --> 01:07:42,283 Maxim is a communication one -way. 798 01:07:42,367 --> 01:07:44,450 Light your damn tag. 799 01:07:45,867 --> 01:07:46,783 {\ an8} activated system 800 01:07:46,867 --> 01:07:50,325 If you hear me, turn on the tag. 801 01:07:50,408 --> 01:07:52,200 - Sergey ... - Maxim. 802 01:07:52,283 --> 01:07:55,783 - Sergey, do you hear me? - I repeat. Here 0-6-3. 803 01:07:55,867 --> 01:07:57,492 If you hear me ... 804 01:07:57,575 --> 01:07:59,658 - I hear you. - ... light the damn tag. 805 01:07:59,742 --> 01:08:03,492 - Sergey, it's good, nobody survived. - Guys, I hear you. 806 01:08:04,200 --> 01:08:07,533 I repeat. Here 0-6-3. 807 01:08:07,617 --> 01:08:10,867 Sergey! You see Max? It's bortnikov! 808 01:08:12,075 --> 01:08:15,367 max! I thought we had lost you. 809 01:08:15,450 --> 01:08:18,742 I told you that you had to try The emergency channel! 810 01:08:18,825 --> 01:08:21,325 You thought we were going to leave without you? 811 01:08:21,407 --> 01:08:23,032 hold on. 812 01:08:23,117 --> 01:08:27,700 max, you will never believe what happened While you rushed to you soft. 813 01:08:27,782 --> 01:08:29,075 {\ an8} disconnected 814 01:08:29,157 --> 01:08:30,742 {\ an8} collision with 063 imminent! 815 01:08:31,200 --> 01:08:32,157 Well received. 816 01:08:36,117 --> 01:08:37,532 Hi, Maxim. 817 01:08:38,367 --> 01:08:39,867 {\ an8} activated robotic arm 818 01:08:40,367 --> 01:08:42,907 What ? What are you doing ? 819 01:08:45,825 --> 01:08:47,282 Give me peace. 820 01:08:48,117 --> 01:08:50,157 You no longer need it. 821 01:08:54,450 --> 01:08:58,117 - What is this brothel, Anna? - Maxim, I can explain to you. 822 01:08:58,200 --> 01:09:01,867 When I understood that the cargo Hydrogen was going to destroy Delta, 823 01:09:01,950 --> 01:09:04,242 I decided to place Sergey on his way. 824 01:09:05,282 --> 01:09:08,075 I knew he would follow your tag, 825 01:09:08,492 --> 01:09:12,325 So I put you on a trajectory collision with the cargo. 826 01:09:12,407 --> 01:09:16,032 He will explode at a distance reasonable Delta. 827 01:09:16,117 --> 01:09:19,075 Thanks to you, the station will be saved. 828 01:09:19,157 --> 01:09:23,242 So, have you used me from the start? 829 01:09:25,117 --> 01:09:27,367 Yes, I used you as bait. 830 01:09:27,450 --> 01:09:30,992 It was the only chance to save the station. 831 01:09:31,075 --> 01:09:34,157 That's why you decided to sacrifice the crew. 832 01:09:34,242 --> 01:09:37,617 And Sergey and Alex? Are you going to kill them, do you realize it? 833 01:09:37,700 --> 01:09:41,157 If I die, my knowledge will disappear forever. 834 01:09:41,700 --> 01:09:46,325 Anna is no less unique than you, or Sergey, or any other human. 835 01:09:46,407 --> 01:09:49,782 What did I have mistaken, Maxim? You don't want to die? 836 01:09:49,867 --> 01:09:52,992 me either, Because I am also a human! 837 01:09:53,075 --> 01:09:55,408 Am I less than a human? I don't believe. 838 01:09:56,367 --> 01:09:59,908 You have not managed to become human, Anna, You have completely failed. 839 01:10:00,075 --> 01:10:03,700 {\ an8} I understand that you are upset, But it seems that it is the end. 840 01:10:03,783 --> 01:10:06,283 I want to thank you. 841 01:10:07,533 --> 01:10:10,700 All my life, I followed the orders of someone else. 842 01:10:11,575 --> 01:10:15,075 But you showed me that I could Make my own decisions. 843 01:10:15,908 --> 01:10:17,700 as humans do. 844 01:10:22,033 --> 01:10:26,117 I'm really sorry that we had to separate on these words. 845 01:10:27,492 --> 01:10:30,367 I want you to know I'm going to miss you. 846 01:10:31,783 --> 01:10:33,325 Farewell, Maxim. 847 01:11:43,908 --> 01:11:46,825 Echelon_013 848 01:11:49,950 --> 01:11:52,492 Delta station 67732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.