All language subtitles for Evil.Dead.Trap.1988.DVDRip.XviD-w666.en-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,964 Miyuki Ono 2 00:00:04,571 --> 00:00:07,005 Aya Katsuragi 3 00:00:08,575 --> 00:00:11,100 Hitomi Kobayashi 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,003 Eriko Nakagawa 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,949 Masahiko Abe 6 00:00:20,487 --> 00:00:22,955 Yuji Homma 7 00:00:24,824 --> 00:00:27,486 Special Effects by Shinichi Wakasa 8 00:00:28,928 --> 00:00:31,829 Sound by Hidekazu Kishiura 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,900 Directed by Toshiharu Ikeda 10 00:00:37,303 --> 00:00:44,106 EVIL DEAD TRAP (Shiryo No Wana) 11 00:01:07,267 --> 00:01:08,393 Good evening. 12 00:01:08,501 --> 00:01:10,594 Welcome to ''Late Night With Nami. '' 13 00:01:10,703 --> 00:01:13,501 Designed especially for those of you who can't sleep. 14 00:01:15,041 --> 00:01:18,636 So far, the home videos you sent haven't been very good. 15 00:01:18,745 --> 00:01:22,010 If you want yours to get on the air, it's gotta be better. 16 00:01:32,625 --> 00:01:34,388 Rewind a few frames more. 17 00:01:37,063 --> 00:01:39,190 Yes, there. 18 00:01:39,299 --> 00:01:40,596 She looks like our mother. 19 00:01:55,982 --> 00:01:57,711 Hideki. 20 00:02:00,720 --> 00:02:03,211 Dinner is ready. Come and eat. 21 00:02:08,094 --> 00:02:09,493 COFFEE 22 00:02:50,270 --> 00:02:53,103 What? When did this arrive? 23 00:02:54,674 --> 00:02:58,269 For Nami and those who can't sleep 24 00:03:00,079 --> 00:03:03,105 Someday I'd like to have a job with normal hours. 25 00:03:04,250 --> 00:03:05,911 Let's take a look. 26 00:03:52,665 --> 00:03:55,293 Again. This kind of video. 27 00:04:37,744 --> 00:04:39,041 What the hell? 28 00:04:51,591 --> 00:04:53,081 It's me. 29 00:04:55,161 --> 00:04:56,458 Me! 30 00:04:56,596 --> 00:04:59,929 You're overreacting to this. It's just a kid's prank. 31 00:05:00,033 --> 00:05:02,934 - What should we do about it? - Are you kidding? 32 00:05:03,036 --> 00:05:05,470 We should use it. 33 00:05:05,571 --> 00:05:07,766 We should go to the location. Investigate. 34 00:05:07,874 --> 00:05:10,001 - See if it's real. - That's irresponsible. 35 00:05:10,109 --> 00:05:12,839 If we give attention to it, we'd only be encouraging sick behavior. 36 00:05:12,945 --> 00:05:14,344 You might get killed. 37 00:05:16,249 --> 00:05:19,343 But it's newsworthy, and my death would bring high ratings. 38 00:05:19,485 --> 00:05:23,979 A tasteless joke. Besides, we're over budget. 39 00:05:24,090 --> 00:05:26,217 - Who says so? - The boss. 40 00:05:28,828 --> 00:05:32,093 You know I support you, and your program has a good audience... 41 00:05:32,198 --> 00:05:34,291 but the executives are worried. 42 00:05:34,400 --> 00:05:36,527 Your show is gaining a fluff reputation. 43 00:05:36,636 --> 00:05:38,763 That's why this is important. 44 00:05:38,871 --> 00:05:40,896 If you want to go, then go. 45 00:05:41,007 --> 00:05:42,975 But we're out of it. 46 00:05:49,615 --> 00:05:52,106 So, the boy-wonder gave a halfhearted approval. 47 00:05:52,251 --> 00:05:55,084 And if we go, we'll learn the truth about the tape. 48 00:05:55,288 --> 00:05:57,381 But what if we find a dead body? 49 00:05:58,424 --> 00:05:59,516 That'd be great! 50 00:05:59,692 --> 00:06:02,286 A top story! We'd all become famous. 51 00:06:02,395 --> 00:06:04,329 Then let's go. Rei, are you coming? 52 00:06:04,430 --> 00:06:07,331 Eh? Only women going? Sounds dangerous. 53 00:06:08,034 --> 00:06:09,899 We can take care of ourselves. 54 00:06:12,038 --> 00:06:14,370 Nami, do you really want to go? 55 00:06:15,708 --> 00:06:19,235 See? If Nami says yes, then we should all go. 56 00:06:20,680 --> 00:06:22,307 - Can I try one of these dresses? - Yes. 57 00:06:22,482 --> 00:06:25,110 - Nami, would you check-- - Good morning. 58 00:06:27,086 --> 00:06:30,419 A big mail delivery for you guys. 59 00:06:30,523 --> 00:06:32,320 Pathetic letters from late-night nerds. 60 00:06:32,458 --> 00:06:36,258 What do you mean by that? Are you calling my script nerdy? 61 00:06:36,396 --> 00:06:37,920 Just a joke. 62 00:06:38,030 --> 00:06:39,497 - Kondou. - Yes. 63 00:06:39,599 --> 00:06:41,794 - Do you like horror? - I love horror movies. 64 00:06:41,901 --> 00:06:44,267 Good. Then you can be our chaperone. 65 00:06:51,978 --> 00:06:54,446 I don't think so. Honestly. 66 00:06:55,515 --> 00:06:58,973 Whenever I do things for you, I end up in trouble. 67 00:07:17,403 --> 00:07:18,961 - Here. - Thank you. 68 00:07:20,072 --> 00:07:22,233 I wonder who really made that video. 69 00:07:22,341 --> 00:07:24,502 Probably some dirty old man... 70 00:07:24,610 --> 00:07:28,205 who wants to wear Nami's underwear on his nasty, oily head. 71 00:07:57,243 --> 00:08:00,644 Do you think we'll be home before dark? 72 00:08:00,746 --> 00:08:02,976 It's only 1 :00 now. 73 00:08:04,283 --> 00:08:05,682 I have a dinner date tonight. 74 00:08:05,785 --> 00:08:08,811 Rei, you have a dinner date every night. 75 00:08:08,921 --> 00:08:10,855 You must save a lot on groceries. 76 00:08:10,990 --> 00:08:12,389 What are you trying to say? 77 00:08:17,430 --> 00:08:20,058 - What was that? - A dog. 78 00:08:28,207 --> 00:08:29,936 Okay. Let's go. 79 00:08:39,151 --> 00:08:42,279 - My hamburger fell. - What a mess. 80 00:08:42,421 --> 00:08:45,322 - Are you all right, Rei? - I'm fine.Just a bump. 81 00:08:45,424 --> 00:08:48,860 - Is everybody okay? -Just some hamburger casualties. 82 00:08:48,961 --> 00:08:51,088 Don't worry. We're here. 83 00:08:52,832 --> 00:08:55,995 Nami, is this really here? 84 00:08:56,102 --> 00:08:57,660 Yeah. 85 00:09:04,277 --> 00:09:06,142 Something's wrong. 86 00:09:06,245 --> 00:09:10,375 This isn't on the map. It's supposed to be an empty field. 87 00:09:10,750 --> 00:09:14,151 It looks like some kind of factory. 88 00:09:14,253 --> 00:09:15,743 Looks like it. 89 00:09:31,871 --> 00:09:34,806 - Maybe there's another way in. - Yes. 90 00:09:47,453 --> 00:09:48,750 No way. 91 00:09:48,854 --> 00:09:50,344 Oh, shit. 92 00:09:55,728 --> 00:09:57,127 It's open. 93 00:09:57,229 --> 00:09:59,493 But this may not be such a good idea. 94 00:10:04,370 --> 00:10:06,838 Everything looks dead around here. 95 00:10:06,939 --> 00:10:10,841 It won't be so bad. You'll see. 96 00:10:13,045 --> 00:10:15,445 Are there any more hamburgers? 97 00:10:15,548 --> 00:10:19,382 - You want more to eat? - I didn't finish the other one. 98 00:10:21,153 --> 00:10:23,087 - Here. - Thank you. 99 00:10:23,189 --> 00:10:25,089 You want this one that's smashed on the floor? 100 00:10:25,191 --> 00:10:27,751 - Let's stop the car here. - Sure. 101 00:10:35,868 --> 00:10:37,927 Looks like a big place. 102 00:10:38,037 --> 00:10:39,436 Yeah. 103 00:10:40,573 --> 00:10:42,473 How should we do this? 104 00:10:45,244 --> 00:10:47,644 I think we'll split into groups of two... 105 00:10:48,948 --> 00:10:50,882 and meet back here in an hour. 106 00:10:50,983 --> 00:10:52,678 But that means one of us will be alone. 107 00:10:52,785 --> 00:10:55,015 - I'll go alone. - No, I'll go by myself. 108 00:10:55,121 --> 00:10:57,112 No, you stay with Rei. She's afraid. 109 00:10:57,223 --> 00:10:58,451 Okay. 110 00:10:58,557 --> 00:11:01,355 - Rei, let's go. - Huh? 111 00:11:01,460 --> 00:11:03,018 Aren't you coming? 112 00:11:03,129 --> 00:11:05,063 Yeah, sorry. I'm coming. 113 00:11:05,164 --> 00:11:07,064 We'll go this way. 114 00:11:22,048 --> 00:11:24,949 I'm sorry about the other night. 115 00:11:25,051 --> 00:11:28,578 I guess it was because of the bourbon. It made me feel weird. 116 00:11:28,688 --> 00:11:31,851 You were impotent, not weird. 117 00:11:31,957 --> 00:11:34,084 That hurts my feelings. 118 00:11:34,193 --> 00:11:36,354 What if I'm unable to get an erection now? 119 00:11:36,462 --> 00:11:39,124 Stop talking about your penis. 120 00:11:39,365 --> 00:11:42,493 We're supposed to be working now. 121 00:12:24,443 --> 00:12:26,434 Is anybody here? 122 00:12:26,545 --> 00:12:27,944 Anybody? 123 00:13:08,754 --> 00:13:10,312 Who? 124 00:13:14,193 --> 00:13:15,820 Who are you? 125 00:13:17,196 --> 00:13:20,097 Why are you here? 126 00:13:22,168 --> 00:13:24,466 Shouldn't I be asking you that? 127 00:13:24,570 --> 00:13:27,698 This isn't a playground. 128 00:13:27,807 --> 00:13:32,540 I work for a television station. We're following a news story. 129 00:13:34,146 --> 00:13:36,637 I know nothing about television. 130 00:13:36,749 --> 00:13:40,150 Where I live, we have no such things. 131 00:13:48,894 --> 00:13:50,452 Be careful. 132 00:13:51,864 --> 00:13:53,695 Keep your guard up. 133 00:14:01,740 --> 00:14:04,903 You didn't tell me what you're doing here. 134 00:14:05,878 --> 00:14:08,073 I'm looking for someone. 135 00:14:08,781 --> 00:14:11,147 I'll be going. 136 00:14:14,854 --> 00:14:16,845 Who? 137 00:14:40,045 --> 00:14:41,603 It seems odd. 138 00:14:43,649 --> 00:14:47,085 Like everyone suddenly disappeared without warning. 139 00:14:48,354 --> 00:14:50,219 Where are you? 140 00:14:51,757 --> 00:14:54,988 What is this? What kind of chaperone are you? 141 00:16:35,160 --> 00:16:36,718 Who's there? 142 00:16:41,834 --> 00:16:44,166 Who's there? Kondou? 143 00:16:51,477 --> 00:16:52,409 Kondou! 144 00:16:54,680 --> 00:16:56,204 Damn you! 145 00:16:58,650 --> 00:17:00,140 Asshole! 146 00:17:02,054 --> 00:17:03,954 You broke my glasses. 147 00:17:06,425 --> 00:17:08,359 You didn't have to do that. 148 00:17:08,460 --> 00:17:11,020 Why'd you scare me? Leave me alone. 149 00:17:12,197 --> 00:17:13,824 I'm horny today. 150 00:17:13,932 --> 00:17:15,797 Good for you. 151 00:17:15,901 --> 00:17:18,233 - I could do it. - What do you mean? 152 00:17:18,337 --> 00:17:20,237 You know what I mean. 153 00:17:35,654 --> 00:17:38,680 Listen. Don't you think it's really strange? 154 00:17:38,791 --> 00:17:41,487 Nami seems to be obsessed with this place. 155 00:17:41,593 --> 00:17:43,151 Don't say stupid things. 156 00:17:43,262 --> 00:17:45,992 This could be big news. Quite a break. 157 00:17:46,098 --> 00:17:48,828 Eh? You too? 158 00:17:51,036 --> 00:17:53,527 We don't get much attention just because we're women. 159 00:17:53,639 --> 00:17:56,437 It's tough to make it in a man's world. 160 00:17:56,542 --> 00:17:59,375 We need a big news story to get respect. 161 00:17:59,478 --> 00:18:02,106 Otherwise... 162 00:18:02,214 --> 00:18:05,047 you know what will happen. 163 00:18:07,352 --> 00:18:11,083 Think about Nami's stress. She's under a lot of pressure. 164 00:18:11,190 --> 00:18:13,658 In case you haven't noticed, I'm under pressure too. 165 00:18:14,860 --> 00:18:18,819 You're ruining my pictures. Move. 166 00:19:39,645 --> 00:19:42,307 Hey, are my clothes clean? 167 00:19:42,414 --> 00:19:44,678 There's dirt everywhere. 168 00:19:47,452 --> 00:19:49,181 Shit. 169 00:19:49,288 --> 00:19:52,815 Everybody will know what we've been doing. 170 00:19:52,925 --> 00:19:55,086 How embarrassing. 171 00:20:01,133 --> 00:20:05,160 Stupid. That's not how. I'll find a sink. 172 00:20:05,270 --> 00:20:07,670 Wait. Rei! 173 00:20:23,155 --> 00:20:24,747 What's wrong? 174 00:20:25,724 --> 00:20:27,282 Nami, it's you. 175 00:20:27,392 --> 00:20:30,691 You're out of breath. Where's Masako? 176 00:20:30,796 --> 00:20:33,560 Eh? She's taking pictures. 177 00:20:33,665 --> 00:20:35,860 She likes the atmosphere. 178 00:20:37,569 --> 00:20:41,528 Nami, can we go? 179 00:20:41,640 --> 00:20:43,699 Why? Is something wrong? 180 00:20:43,809 --> 00:20:46,607 Not really, but I feel something strange here. 181 00:20:46,712 --> 00:20:48,873 Something's not right. 182 00:20:49,481 --> 00:20:52,109 It's starting to cool off. 183 00:20:52,217 --> 00:20:55,277 We should head back soon. Let's find the others. 184 00:20:55,387 --> 00:20:56,285 Okay. 185 00:21:35,460 --> 00:21:38,623 It's the place-- the place from the video. 186 00:22:27,212 --> 00:22:30,238 What are you doing now? Kondou, come out. 187 00:22:30,349 --> 00:22:31,839 Hear me? 188 00:22:33,752 --> 00:22:35,652 You'll never learn. 189 00:24:25,197 --> 00:24:28,166 Do you think the video is real? 190 00:24:29,067 --> 00:24:32,002 She didn't appear to be acting. 191 00:24:32,103 --> 00:24:35,095 You think somebody killed a girl on camera... 192 00:24:35,207 --> 00:24:37,107 and then sent the video to us? 193 00:24:37,209 --> 00:24:40,269 I think it was intended as an invitation to me. 194 00:24:40,378 --> 00:24:42,938 No way. Then we should definitely leave. 195 00:24:43,181 --> 00:24:45,775 This might be our job, but enough already! Let's go. 196 00:24:45,884 --> 00:24:48,318 It's not just our job. 197 00:24:48,420 --> 00:24:50,285 Aren't you a bit curious to meet him? 198 00:24:50,889 --> 00:24:52,288 Not at all. 199 00:24:52,390 --> 00:24:55,553 Who knows what that freak might do? 200 00:25:04,236 --> 00:25:06,796 Hey. What are you doing in here? 201 00:25:07,305 --> 00:25:09,068 Look. You made me spill my drink. 202 00:25:11,443 --> 00:25:13,877 I think the video is perfect for ''Late Night.'' 203 00:25:13,979 --> 00:25:17,142 - A nasty love letter to you, Nami. - Don't take that video so lightly. 204 00:25:17,249 --> 00:25:19,945 Don't panic. The sun is still out. 205 00:25:20,051 --> 00:25:23,043 - Dracula only comes out at night. - Everybody knows that. 206 00:25:23,555 --> 00:25:24,783 Where's Rei? 207 00:25:26,591 --> 00:25:30,322 Nami, come quickly! I found the place. Come see. 208 00:25:32,230 --> 00:25:35,358 Look, it's over there. 209 00:25:42,140 --> 00:25:47,942 Rei, we'll be right back. Wait for us. 210 00:25:48,613 --> 00:25:50,513 - Can we get in? - Yeah. 211 00:25:50,615 --> 00:25:52,515 I don't think it's locked. 212 00:26:07,666 --> 00:26:09,566 Isn't this the place? 213 00:26:13,605 --> 00:26:16,574 - It smells like mildew. - Yeah. 214 00:26:22,714 --> 00:26:25,615 - It's really dark in here. - Uh-huh. 215 00:26:28,787 --> 00:26:31,620 What is this place? No windows anywhere. 216 00:26:36,528 --> 00:26:38,428 Just look quickly. 217 00:26:43,034 --> 00:26:44,934 Can you flash it again? 218 00:26:45,804 --> 00:26:47,999 Just lots of televisions. 219 00:26:48,106 --> 00:26:50,370 - And the windows are covered. - Mmm. 220 00:26:50,475 --> 00:26:52,943 Why would the windows be covered? 221 00:27:03,955 --> 00:27:05,582 Idiot. 222 00:27:18,203 --> 00:27:22,299 Nami, we should do something about him. 223 00:27:23,141 --> 00:27:25,575 Stop shining that. It's too bright. 224 00:27:31,583 --> 00:27:32,982 Hey. 225 00:27:34,152 --> 00:27:36,950 - What's that noise? - Eh? 226 00:28:02,781 --> 00:28:03,748 It's Rei. 227 00:28:12,357 --> 00:28:15,121 Rya! Wait! Rya! 228 00:28:50,261 --> 00:28:52,354 Come back! 229 00:28:52,464 --> 00:28:53,192 Rya! 230 00:28:59,304 --> 00:29:00,828 Light? 231 00:29:18,790 --> 00:29:22,749 Police. We need to contact the police. 232 00:29:22,861 --> 00:29:26,854 I'll get them. I'll get help! 233 00:29:35,373 --> 00:29:37,739 We shouldn't have come here. 234 00:29:39,844 --> 00:29:41,277 What? What's that? 235 00:29:41,379 --> 00:29:43,279 Snap the flash. 236 00:29:50,522 --> 00:29:52,217 Is something there? 237 00:29:52,323 --> 00:29:54,223 I don't know. 238 00:29:54,325 --> 00:29:56,190 It looks like a cell. 239 00:30:02,233 --> 00:30:03,791 What happened? 240 00:30:08,406 --> 00:30:11,898 Somebody inside... attacked me. 241 00:30:28,293 --> 00:30:30,454 - Masako, hurry! - I'm coming! 242 00:30:46,611 --> 00:30:48,238 Nami! 243 00:30:48,346 --> 00:30:49,438 Kondou! 244 00:31:01,993 --> 00:31:02,925 What? 245 00:31:05,063 --> 00:31:05,825 My camera! 246 00:32:13,464 --> 00:32:18,265 You went inside, so I have orders to kill you. 247 00:32:18,369 --> 00:32:20,269 Same with your friends. 248 00:32:24,575 --> 00:32:26,406 It's fun to kill! 249 00:32:27,512 --> 00:32:30,481 But it's most fun to do it slowly. 250 00:35:10,374 --> 00:35:13,309 Let me tell you. They killed my girlfriend. 251 00:35:14,412 --> 00:35:16,573 They cut her eyes out. 252 00:35:18,549 --> 00:35:23,316 It was so vicious, even I was afraid. 253 00:35:25,323 --> 00:35:29,419 I don't understand. Who do you mean? Who is ''they''? 254 00:35:31,462 --> 00:35:33,293 They are two. 255 00:35:33,397 --> 00:35:37,561 But they are really one. Two in one. 256 00:35:39,437 --> 00:35:40,665 Stop! 257 00:39:42,113 --> 00:39:46,573 Where am I? 258 00:39:50,955 --> 00:39:52,820 Mako? 259 00:39:54,892 --> 00:39:55,950 Kondou? 260 00:40:28,959 --> 00:40:30,859 Did you know you're bleeding? 261 00:40:33,097 --> 00:40:34,724 How many? 262 00:40:35,733 --> 00:40:37,291 How many what? 263 00:40:38,302 --> 00:40:40,770 How many others died before him? 264 00:40:44,909 --> 00:40:46,638 Kondou! 265 00:40:56,587 --> 00:40:58,179 But how? 266 00:40:59,924 --> 00:41:05,226 I'm truly sorry. But he was dead before I got here. 267 00:41:05,329 --> 00:41:07,559 - Why? - I told you earlier. 268 00:41:08,666 --> 00:41:11,191 This is no playground. 269 00:41:38,762 --> 00:41:40,855 Want some of this? 270 00:41:42,733 --> 00:41:44,291 Medicine. 271 00:42:19,203 --> 00:42:22,331 Come on. What-- What is this place? 272 00:42:23,440 --> 00:42:26,000 It's an old military base. 273 00:42:26,110 --> 00:42:29,204 When I was a child, my brother and I played here. 274 00:42:29,313 --> 00:42:32,111 Then you know this place! Where's the exit? 275 00:42:32,216 --> 00:42:35,845 You shouldn't try to move. We don't know what they'll do. 276 00:42:37,388 --> 00:42:39,686 I bet you even know who the killer is. 277 00:42:39,790 --> 00:42:42,452 Do you know where he is? Tell me. Do you know? 278 00:42:42,560 --> 00:42:45,154 You ask questions like a cop. 279 00:42:45,262 --> 00:42:46,991 Take it easy. 280 00:42:55,105 --> 00:42:56,697 Stop doing that! 281 00:43:01,645 --> 00:43:03,340 I'm sorry. 282 00:43:08,552 --> 00:43:10,884 I don't know what to do. 283 00:43:12,189 --> 00:43:15,090 People are getting killed here. 284 00:43:15,192 --> 00:43:18,355 If you know what's going on, tell me. 285 00:43:23,100 --> 00:43:24,931 I don't talk. 286 00:43:26,770 --> 00:43:29,898 I lived in a small room for too long. 287 00:43:31,308 --> 00:43:35,472 Sometimes days would pass before I saw a living person. 288 00:43:35,579 --> 00:43:37,137 Prison? 289 00:43:40,718 --> 00:43:43,915 Something like that. But not quite. 290 00:43:45,723 --> 00:43:47,987 It was like this place. 291 00:43:52,196 --> 00:43:55,927 Who were you looking for? Earlier. 292 00:44:03,340 --> 00:44:05,171 For my brother. 293 00:44:05,275 --> 00:44:08,210 Your brother? Where is he? 294 00:44:13,550 --> 00:44:15,108 Hideki? 295 00:44:22,292 --> 00:44:25,523 I know it's you. Quit being a nuisance. 296 00:44:44,882 --> 00:44:47,350 What's going on? 297 00:44:47,451 --> 00:44:49,646 What are you doing over there? 298 00:45:20,184 --> 00:45:22,311 Are you all right? 299 00:45:22,419 --> 00:45:24,182 Don't move. 300 00:45:28,792 --> 00:45:30,191 Here. 301 00:46:52,276 --> 00:46:55,177 Help me. 302 00:46:57,447 --> 00:46:59,176 Nami. 303 00:47:00,551 --> 00:47:05,511 Please help me. Nami. 304 00:47:05,823 --> 00:47:06,448 Mako! 305 00:47:06,957 --> 00:47:12,827 Nami. Help me. Nami! 306 00:47:13,397 --> 00:47:15,228 Mako! Where are you? 307 00:47:17,034 --> 00:47:18,331 Mako! Where? 308 00:47:35,552 --> 00:47:37,349 Mako? 309 00:47:46,263 --> 00:47:49,130 Mako! Where are you? Where, Mako? 310 00:47:53,470 --> 00:47:56,030 Where? Where are you, Mako? 311 00:48:00,244 --> 00:48:04,203 Where are you? Where? Answer me, Mako! 312 00:48:05,616 --> 00:48:07,311 Help me. 313 00:48:07,417 --> 00:48:09,715 The last door on the right. 314 00:49:27,197 --> 00:49:29,893 Mako, are you there? Mako! 315 00:49:53,190 --> 00:49:54,680 Mako. 316 00:50:24,955 --> 00:50:25,717 Mako. 317 00:51:35,892 --> 00:51:37,291 Not fair. 318 00:51:39,729 --> 00:51:40,957 Kill me. 319 00:51:42,199 --> 00:51:43,894 Just kill me. 320 00:51:48,004 --> 00:51:50,996 But why are you killing people? 321 00:51:53,577 --> 00:51:55,738 Why do you enjoy it? 322 00:52:02,719 --> 00:52:06,052 I'm not afraid. I'm not afraid of you. 323 00:52:09,426 --> 00:52:11,621 Do you hear me? You can't beat me. 324 00:52:18,135 --> 00:52:19,727 Stop! 325 00:52:24,508 --> 00:52:26,908 Damn it. He's gone. 326 00:52:30,981 --> 00:52:32,972 Are you all right? 327 00:52:49,032 --> 00:52:50,590 Bite down. 328 00:52:59,075 --> 00:53:01,566 It didn't hit your bone. You should be okay. 329 00:53:03,647 --> 00:53:05,205 Can you walk? 330 00:53:24,568 --> 00:53:26,058 Here? 331 00:53:28,638 --> 00:53:30,606 I know a secret way out. 332 00:53:31,708 --> 00:53:33,608 Why are you telling me this now? 333 00:53:33,710 --> 00:53:36,838 I saw the killer. It's a child. 334 00:53:36,947 --> 00:53:38,574 Child? 335 00:53:38,682 --> 00:53:40,707 Are you sure it's a child? 336 00:53:41,785 --> 00:53:44,083 Here. Hold this. 337 00:53:44,254 --> 00:53:45,721 Hot. 338 00:53:48,858 --> 00:53:50,758 What's wrong? 339 00:53:52,862 --> 00:53:53,760 Nothing. 340 00:54:23,927 --> 00:54:25,952 I'll take it. 341 00:54:36,206 --> 00:54:37,764 You coming? 342 00:54:57,160 --> 00:54:59,060 Through here. 343 00:55:21,351 --> 00:55:23,012 Give me the light. 344 00:55:46,710 --> 00:55:49,907 Where does this lead? Outside? 345 00:55:50,013 --> 00:55:52,208 To the woods. 346 00:55:52,315 --> 00:55:54,875 I wonder who the child is. 347 00:55:54,984 --> 00:55:57,475 Maybe he's one of my fans. 348 00:55:57,587 --> 00:56:01,421 Eh? Are you an actress? 349 00:56:01,524 --> 00:56:04,425 No, a television reporter. For Network 3. 350 00:56:06,596 --> 00:56:08,928 Go in front of me with the light. 351 00:56:12,836 --> 00:56:15,031 That's good. 352 00:56:15,138 --> 00:56:18,471 Not a fan. I'd say a fanatic. 353 00:56:18,575 --> 00:56:21,510 It looks like he's trying to scare you. 354 00:56:21,611 --> 00:56:24,205 I'd say he's obsessed and wants to see you naked. 355 00:56:25,348 --> 00:56:29,341 But I'm not that famous. All this is unnecessary. 356 00:56:29,452 --> 00:56:32,649 If he wanted to meet me, he could just visit the station. 357 00:56:32,756 --> 00:56:35,316 Would you get naked for a station visitor? 358 00:56:37,127 --> 00:56:39,118 A big difference. 359 00:56:52,876 --> 00:56:55,174 What's wrong? 360 00:56:55,278 --> 00:56:57,178 Don't worry. 361 00:56:58,815 --> 00:57:02,307 Sometimes this happens. It'll pass in a few seconds. 362 00:57:26,743 --> 00:57:28,301 Thank you. 363 00:57:35,885 --> 00:57:37,785 Isn't that hot? 364 00:57:44,494 --> 00:57:46,394 I was born this way. 365 00:57:47,964 --> 00:57:50,728 I have almost no sense of pain. 366 00:57:52,001 --> 00:57:54,435 My brother's the same way. 367 00:57:55,972 --> 00:57:58,702 Do you have a family? 368 00:57:58,808 --> 00:58:02,471 I used to have a brother, but he died when I was young. 369 00:58:07,851 --> 00:58:09,512 You're better off. 370 00:58:10,620 --> 00:58:12,349 They're selfish. 371 00:58:13,790 --> 00:58:16,350 Little brothers always want your stuff. 372 00:58:16,459 --> 00:58:18,689 Then when they don't get it, they get mad. 373 00:58:19,796 --> 00:58:21,696 Are you all right? 374 00:58:24,501 --> 00:58:27,561 Were you close to your brother Hideki? 375 00:58:31,708 --> 00:58:34,871 You mentioned his name earlier when I saw you. 376 00:58:38,248 --> 00:58:39,977 So I did. 377 00:58:41,184 --> 00:58:43,084 Hideki and I are close. 378 00:58:45,188 --> 00:58:48,646 Perhaps... the killer has captured him too. 379 00:58:48,758 --> 00:58:50,487 Is that possible? 380 00:58:52,929 --> 00:58:57,366 Why are you standing there? Aren't you afraid? 381 00:58:59,502 --> 00:59:01,902 Of course I'm afraid. 382 00:59:02,005 --> 00:59:05,736 But you make me feel better. Come on. 383 00:59:23,059 --> 00:59:25,152 We're almost out of here. 384 00:59:26,262 --> 00:59:28,162 I hope so. 385 00:59:30,667 --> 00:59:32,635 Can you use this? 386 00:59:35,371 --> 00:59:37,236 I've used guns before. 387 00:59:38,341 --> 00:59:41,208 Once on the TV program... 388 00:59:41,311 --> 00:59:43,541 we did a special on firearms. 389 00:59:43,646 --> 00:59:45,273 I see. 390 00:59:47,083 --> 00:59:48,948 Take it. 391 01:00:00,129 --> 01:00:02,154 Just go straight ahead. 392 01:00:04,667 --> 01:00:06,532 What about you? 393 01:00:06,636 --> 01:00:08,729 I'm looking for my brother. 394 01:00:08,838 --> 01:00:10,897 Going back? Don't. 395 01:00:11,007 --> 01:00:14,340 The killer is no problem for me. 396 01:00:14,444 --> 01:00:16,241 Then take this. 397 01:00:24,687 --> 01:00:26,587 You should see your face. 398 01:00:26,689 --> 01:00:28,748 Is that the face of a celebrity? 399 01:02:13,596 --> 01:02:15,257 Rya. 400 01:02:23,005 --> 01:02:24,472 Rya. 401 01:02:35,551 --> 01:02:38,577 You wanted to get home. 402 01:02:42,024 --> 01:02:46,051 But now... you'll never get there. 403 01:02:51,868 --> 01:02:54,029 And Rei had a dinner date. 404 01:02:56,105 --> 01:02:59,165 Mako was worried about the ratings. 405 01:03:01,144 --> 01:03:04,409 What have I caused for my friends? 406 01:03:17,160 --> 01:03:18,559 Damn it. 407 01:03:19,562 --> 01:03:21,154 I'm sorry. 408 01:07:40,022 --> 01:07:44,186 Hideki, it's time for you to go to sleep. 409 01:07:45,728 --> 01:07:48,322 You have school tomorrow. 410 01:07:53,169 --> 01:07:55,137 Not again! 411 01:07:55,237 --> 01:07:57,205 You went out. 412 01:07:57,306 --> 01:07:59,866 You're like a kite with a broken string. 413 01:08:28,137 --> 01:08:32,506 Hideki, it's time for you to go to sleep. 414 01:08:36,879 --> 01:08:39,109 You have school tomorrow. 415 01:08:47,923 --> 01:08:49,857 Not again! 416 01:08:50,292 --> 01:08:51,919 You went out. 417 01:08:52,027 --> 01:08:54,587 You're like a kite with a broken string. 418 01:11:33,155 --> 01:11:36,454 Hideki, where have you been? 419 01:11:36,558 --> 01:11:39,118 I told you it's time for school. 420 01:11:39,228 --> 01:11:41,856 I won't lie to your teacher again. 421 01:11:41,964 --> 01:11:45,195 Hideki, where have you been? 422 01:11:45,301 --> 01:11:47,769 I told you it's time for school. 423 01:11:47,870 --> 01:11:50,862 I won't lie to your teacher again. 424 01:11:50,973 --> 01:11:54,204 Hideki, where have you been? 425 01:11:54,310 --> 01:11:57,108 I told you it's time for school. 426 01:11:57,212 --> 01:11:59,578 I won't lie to your teacher again. 427 01:12:02,618 --> 01:12:04,313 Mom? 428 01:12:05,521 --> 01:12:08,081 Do they-- 429 01:12:08,190 --> 01:12:10,852 Do they think it's me? 430 01:12:44,426 --> 01:12:48,385 Stop it. I told you not to play with dead bodies. 431 01:12:50,632 --> 01:12:52,964 Stay out of my way, Hideki. 432 01:12:54,703 --> 01:12:58,605 You've succeeded only in making a big mess here. 433 01:13:00,876 --> 01:13:03,174 Why did you let her go? 434 01:13:05,681 --> 01:13:09,082 Killing four people is enough for one day. 435 01:13:09,184 --> 01:13:11,982 I know why you really let her go. 436 01:13:12,087 --> 01:13:14,783 - What do you mean? - You're too soft. 437 01:13:14,890 --> 01:13:17,484 I could've done it without any effort. 438 01:13:17,593 --> 01:13:20,027 I couldn't use you. 439 01:13:20,129 --> 01:13:22,393 You're getting too strong. 440 01:13:22,498 --> 01:13:24,659 I'm doing the best I can. 441 01:13:27,503 --> 01:13:29,368 Brother, you're a liar. 442 01:13:29,471 --> 01:13:32,736 But it doesn't matter. She's standing over there. 443 01:13:36,011 --> 01:13:38,775 - What did you say? - She's standing at the door. 444 01:14:18,587 --> 01:14:20,885 Didn't I tell you to leave? 445 01:14:26,295 --> 01:14:28,627 I couldn't walk away from this. 446 01:14:31,433 --> 01:14:33,333 You're a troublemaker. 447 01:14:33,435 --> 01:14:35,801 Did you want a news story that badly? 448 01:14:39,708 --> 01:14:42,939 I am responsible for the death of my friends. 449 01:14:44,546 --> 01:14:46,673 I couldn't simply leave and forget. 450 01:14:47,683 --> 01:14:51,619 Hideki, she really does sound like our mother. 451 01:14:54,022 --> 01:14:57,651 Don't talk like that! I am not your mother. 452 01:14:57,759 --> 01:15:00,728 Did you find your brother? I know you don't have one. 453 01:15:00,829 --> 01:15:02,729 I saw the picture. 454 01:15:02,831 --> 01:15:05,527 And now you think you've captured someone who looks like your mom. 455 01:15:05,634 --> 01:15:07,693 Mama-freak? Or split personality? 456 01:15:07,803 --> 01:15:09,862 Either way, you're crazy! 457 01:15:13,175 --> 01:15:17,009 For a reporter, you have a surprisingly good imagination. 458 01:15:17,112 --> 01:15:20,673 But you've lost touch with reality. 459 01:15:21,583 --> 01:15:23,744 A killer isn't going to talk to me like that! 460 01:15:25,187 --> 01:15:26,347 Let me see your face! 461 01:15:28,323 --> 01:15:31,224 Now, remove the mask. 462 01:15:40,502 --> 01:15:43,027 And now what? 463 01:15:43,138 --> 01:15:45,368 We're going to the police. 464 01:15:49,945 --> 01:15:51,606 The police? 465 01:15:54,650 --> 01:15:57,118 You better do what I say. 466 01:15:57,219 --> 01:15:59,016 I'll shoot. 467 01:16:04,426 --> 01:16:06,894 I'm sure you'd like to shoot me. 468 01:16:25,614 --> 01:16:28,242 If you have the guts to do it... 469 01:16:29,785 --> 01:16:31,514 then shoot me. 470 01:16:31,620 --> 01:16:34,453 Just end the whole thing. 471 01:16:34,556 --> 01:16:36,217 It's already over anyway. 472 01:16:36,325 --> 01:16:38,486 How can you be sure I won't shoot you? 473 01:16:39,595 --> 01:16:41,893 I don't care if you shoot me. 474 01:16:42,998 --> 01:16:45,364 I'm sick of this. 475 01:16:45,467 --> 01:16:47,697 I knew it wouldn't last forever. 476 01:16:48,804 --> 01:16:51,364 I don't care if it all ends today. 477 01:16:52,574 --> 01:16:54,701 Who do you think you are? 478 01:16:57,279 --> 01:17:03,218 You're mad because we killed your friends, but... 479 01:17:03,318 --> 01:17:06,378 I never had any friends in the first place. 480 01:17:06,488 --> 01:17:12,950 We lived this way-- Hideki and I-- for a long time. 481 01:17:18,233 --> 01:17:19,393 And now? 482 01:17:19,501 --> 01:17:21,901 We're going to the police. 483 01:17:25,240 --> 01:17:27,174 I doubt it. 484 01:17:27,275 --> 01:17:29,175 Let's go. 485 01:17:59,875 --> 01:18:01,274 Nami! 486 01:18:17,559 --> 01:18:20,619 Get out! Quickly! 487 01:19:42,577 --> 01:19:44,943 Tell me. What's going on? 488 01:19:45,914 --> 01:19:47,142 Stop it, Hideki. 489 01:19:47,249 --> 01:19:49,479 I won't let go. 490 01:19:49,584 --> 01:19:52,985 Who's that? What is that voice? 491 01:19:53,088 --> 01:19:55,488 Who is it? Who the hell was talking? 492 01:20:08,136 --> 01:20:12,539 Pull the trigger and shoot me. 493 01:20:15,443 --> 01:20:17,001 End it all! Shoot! 494 01:20:59,421 --> 01:21:01,753 Shoot me again. 495 01:21:03,225 --> 01:21:05,250 Please kill me. 496 01:21:11,099 --> 01:21:13,260 Shoot me in the heart. 497 01:21:14,936 --> 01:21:15,903 No! 498 01:21:18,173 --> 01:21:20,107 Idiot. 499 01:21:55,143 --> 01:21:57,771 Hideki, it's happening! 500 01:22:16,631 --> 01:22:18,758 I lost control. 501 01:22:19,935 --> 01:22:21,835 Too strong. 502 01:23:04,379 --> 01:23:06,609 Hideki. 503 01:23:09,918 --> 01:23:11,818 Where are you going? 504 01:23:16,858 --> 01:23:18,416 Hideki. 505 01:23:24,466 --> 01:23:26,366 This is-- 506 01:23:37,479 --> 01:23:39,640 You killed my brother! 507 01:25:29,190 --> 01:25:31,920 - You took my brother from me! - No! 508 01:25:32,193 --> 01:25:32,818 Liar! 509 01:26:10,965 --> 01:26:12,364 Nami. 510 01:26:18,740 --> 01:26:22,904 It started... with me. 511 01:26:25,813 --> 01:26:28,577 And it will end... 512 01:26:30,185 --> 01:26:32,085 with me. 513 01:26:34,856 --> 01:26:41,659 I wanted... to meet you. 514 01:26:57,879 --> 01:27:02,248 Now it's over. 515 01:27:19,300 --> 01:27:21,427 Hideki. 516 01:28:28,036 --> 01:28:29,970 You said... 517 01:28:32,907 --> 01:28:34,966 you wanted it to end. 518 01:30:00,128 --> 01:30:01,390 You are mine now. 519 01:32:32,413 --> 01:32:34,540 Ah, so you're finally awake. 520 01:32:56,771 --> 01:33:00,764 We don't know where he went-- the burnt one. 521 01:33:03,444 --> 01:33:06,538 And... the other one? 522 01:33:06,647 --> 01:33:08,774 You mean Hideki? 523 01:33:08,883 --> 01:33:11,681 Yes, Hideki. What happened to him? 524 01:33:11,786 --> 01:33:13,981 We searched everywhere for him. 525 01:33:14,088 --> 01:33:16,454 But it's nothing like... 526 01:33:16,557 --> 01:33:19,685 you told us earlier. 527 01:33:19,794 --> 01:33:22,558 But I really saw him. He was there. 528 01:33:22,663 --> 01:33:26,929 You said he was a baby, about this size-- a newborn. 529 01:33:27,034 --> 01:33:29,366 Isn't that right? 530 01:33:29,470 --> 01:33:33,099 We checked it out, looked everywhere in the factory. 531 01:33:33,207 --> 01:33:35,801 Plus we disinfected the burnt body. 532 01:33:35,910 --> 01:33:38,777 But there was no baby. 533 01:33:38,879 --> 01:33:43,282 Perhaps it doesn't really exist. 534 01:33:43,384 --> 01:33:47,343 You told us... it was a monster. 535 01:33:47,455 --> 01:33:50,686 We'd rather you didn't say any of those things to the public. 536 01:33:50,791 --> 01:33:53,851 And we won't mention it in the official report. 537 01:33:56,631 --> 01:34:00,658 Well, I hope you're feeling better soon. 538 01:34:02,603 --> 01:34:06,095 You'll be back to work in no time. 539 01:34:06,540 --> 01:34:08,030 The people who died were.: 540 01:34:08,142 --> 01:34:11,543 My sound engineer, Masako Abe. 541 01:34:11,646 --> 01:34:15,082 My makeup girl, Rei Sugiura. 542 01:34:15,182 --> 01:34:19,175 Scripter, Rya Kawamura. 543 01:34:19,286 --> 01:34:23,484 Our assistant director, Kondou Akio. 544 01:34:23,591 --> 01:34:27,755 They were my behind-the-scenes personnel. I'll miss them. 545 01:34:28,963 --> 01:34:32,694 To those of you who can't sleep... 546 01:34:32,800 --> 01:34:36,736 this is ''Late Night With Nami.'' 547 01:34:36,837 --> 01:34:38,236 Good night. 548 01:34:41,442 --> 01:34:44,536 Good show! Good job! 549 01:34:54,922 --> 01:34:55,684 Great show. 550 01:35:18,546 --> 01:35:20,104 Excuse me. 551 01:35:22,183 --> 01:35:25,209 During the show, someone dropped this off for you. 552 01:35:26,754 --> 01:35:28,244 What is it? 553 01:35:28,355 --> 01:35:30,380 He said it was something you lost. 554 01:35:30,491 --> 01:35:32,391 - Thank you. - All right. 555 01:36:42,196 --> 01:36:44,494 Mama! 37088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.