Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,964
Miyuki Ono
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,005
Aya Katsuragi
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,100
Hitomi Kobayashi
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,003
Eriko Nakagawa
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,949
Masahiko Abe
6
00:00:20,487 --> 00:00:22,955
Yuji Homma
7
00:00:24,824 --> 00:00:27,486
Special Effects by
Shinichi Wakasa
8
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
Sound by
Hidekazu Kishiura
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,900
Directed by
Toshiharu Ikeda
10
00:00:37,303 --> 00:00:44,106
EVIL DEAD TRAP
(Shiryo No Wana)
11
00:01:07,267 --> 00:01:08,393
Good evening.
12
00:01:08,501 --> 00:01:10,594
Welcome to ''Late Night With Nami. ''
13
00:01:10,703 --> 00:01:13,501
Designed especially for
those of you who can't sleep.
14
00:01:15,041 --> 00:01:18,636
So far, the home videos you sent
haven't been very good.
15
00:01:18,745 --> 00:01:22,010
If you want yours to get on the air,
it's gotta be better.
16
00:01:32,625 --> 00:01:34,388
Rewind a few frames more.
17
00:01:37,063 --> 00:01:39,190
Yes, there.
18
00:01:39,299 --> 00:01:40,596
She looks like our mother.
19
00:01:55,982 --> 00:01:57,711
Hideki.
20
00:02:00,720 --> 00:02:03,211
Dinner is ready.
Come and eat.
21
00:02:08,094 --> 00:02:09,493
COFFEE
22
00:02:50,270 --> 00:02:53,103
What? When did this arrive?
23
00:02:54,674 --> 00:02:58,269
For Nami
and those who can't sleep
24
00:03:00,079 --> 00:03:03,105
Someday I'd like to have
a job with normal hours.
25
00:03:04,250 --> 00:03:05,911
Let's take a look.
26
00:03:52,665 --> 00:03:55,293
Again. This kind of video.
27
00:04:37,744 --> 00:04:39,041
What the hell?
28
00:04:51,591 --> 00:04:53,081
It's me.
29
00:04:55,161 --> 00:04:56,458
Me!
30
00:04:56,596 --> 00:04:59,929
You're overreacting to this.
It's just a kid's prank.
31
00:05:00,033 --> 00:05:02,934
- What should we do about it?
- Are you kidding?
32
00:05:03,036 --> 00:05:05,470
We should use it.
33
00:05:05,571 --> 00:05:07,766
We should go to the location.
Investigate.
34
00:05:07,874 --> 00:05:10,001
- See if it's real.
- That's irresponsible.
35
00:05:10,109 --> 00:05:12,839
If we give attention to it, we'd
only be encouraging sick behavior.
36
00:05:12,945 --> 00:05:14,344
You might get killed.
37
00:05:16,249 --> 00:05:19,343
But it's newsworthy, and my death
would bring high ratings.
38
00:05:19,485 --> 00:05:23,979
A tasteless joke.
Besides, we're over budget.
39
00:05:24,090 --> 00:05:26,217
- Who says so?
- The boss.
40
00:05:28,828 --> 00:05:32,093
You know I support you, and
your program has a good audience...
41
00:05:32,198 --> 00:05:34,291
but the executives are worried.
42
00:05:34,400 --> 00:05:36,527
Your show is gaining
a fluff reputation.
43
00:05:36,636 --> 00:05:38,763
That's why this is important.
44
00:05:38,871 --> 00:05:40,896
If you want to go, then go.
45
00:05:41,007 --> 00:05:42,975
But we're out of it.
46
00:05:49,615 --> 00:05:52,106
So, the boy-wonder gave
a halfhearted approval.
47
00:05:52,251 --> 00:05:55,084
And if we go, we'll learn
the truth about the tape.
48
00:05:55,288 --> 00:05:57,381
But what if we find a dead body?
49
00:05:58,424 --> 00:05:59,516
That'd be great!
50
00:05:59,692 --> 00:06:02,286
A top story!
We'd all become famous.
51
00:06:02,395 --> 00:06:04,329
Then let's go.
Rei, are you coming?
52
00:06:04,430 --> 00:06:07,331
Eh? Only women going?
Sounds dangerous.
53
00:06:08,034 --> 00:06:09,899
We can take care of ourselves.
54
00:06:12,038 --> 00:06:14,370
Nami, do you really want to go?
55
00:06:15,708 --> 00:06:19,235
See? If Nami says yes,
then we should all go.
56
00:06:20,680 --> 00:06:22,307
- Can I try one of these dresses?
- Yes.
57
00:06:22,482 --> 00:06:25,110
- Nami, would you check--
- Good morning.
58
00:06:27,086 --> 00:06:30,419
A big mail delivery
for you guys.
59
00:06:30,523 --> 00:06:32,320
Pathetic letters
from late-night nerds.
60
00:06:32,458 --> 00:06:36,258
What do you mean by that?
Are you calling my script nerdy?
61
00:06:36,396 --> 00:06:37,920
Just a joke.
62
00:06:38,030 --> 00:06:39,497
- Kondou.
- Yes.
63
00:06:39,599 --> 00:06:41,794
- Do you like horror?
- I love horror movies.
64
00:06:41,901 --> 00:06:44,267
Good. Then you can
be our chaperone.
65
00:06:51,978 --> 00:06:54,446
I don't think so.
Honestly.
66
00:06:55,515 --> 00:06:58,973
Whenever I do things for you,
I end up in trouble.
67
00:07:17,403 --> 00:07:18,961
- Here.
- Thank you.
68
00:07:20,072 --> 00:07:22,233
I wonder who really
made that video.
69
00:07:22,341 --> 00:07:24,502
Probably some dirty old man...
70
00:07:24,610 --> 00:07:28,205
who wants to wear Nami's underwear
on his nasty, oily head.
71
00:07:57,243 --> 00:08:00,644
Do you think we'll
be home before dark?
72
00:08:00,746 --> 00:08:02,976
It's only 1 :00 now.
73
00:08:04,283 --> 00:08:05,682
I have a dinner date tonight.
74
00:08:05,785 --> 00:08:08,811
Rei, you have a dinner date
every night.
75
00:08:08,921 --> 00:08:10,855
You must save a lot
on groceries.
76
00:08:10,990 --> 00:08:12,389
What are you trying to say?
77
00:08:17,430 --> 00:08:20,058
- What was that?
- A dog.
78
00:08:28,207 --> 00:08:29,936
Okay. Let's go.
79
00:08:39,151 --> 00:08:42,279
- My hamburger fell.
- What a mess.
80
00:08:42,421 --> 00:08:45,322
- Are you all right, Rei?
- I'm fine.Just a bump.
81
00:08:45,424 --> 00:08:48,860
- Is everybody okay?
-Just some hamburger casualties.
82
00:08:48,961 --> 00:08:51,088
Don't worry.
We're here.
83
00:08:52,832 --> 00:08:55,995
Nami, is this really here?
84
00:08:56,102 --> 00:08:57,660
Yeah.
85
00:09:04,277 --> 00:09:06,142
Something's wrong.
86
00:09:06,245 --> 00:09:10,375
This isn't on the map.
It's supposed to be an empty field.
87
00:09:10,750 --> 00:09:14,151
It looks like
some kind of factory.
88
00:09:14,253 --> 00:09:15,743
Looks like it.
89
00:09:31,871 --> 00:09:34,806
- Maybe there's another way in.
- Yes.
90
00:09:47,453 --> 00:09:48,750
No way.
91
00:09:48,854 --> 00:09:50,344
Oh, shit.
92
00:09:55,728 --> 00:09:57,127
It's open.
93
00:09:57,229 --> 00:09:59,493
But this may not be
such a good idea.
94
00:10:04,370 --> 00:10:06,838
Everything looks dead
around here.
95
00:10:06,939 --> 00:10:10,841
It won't be so bad.
You'll see.
96
00:10:13,045 --> 00:10:15,445
Are there any more hamburgers?
97
00:10:15,548 --> 00:10:19,382
- You want more to eat?
- I didn't finish the other one.
98
00:10:21,153 --> 00:10:23,087
- Here.
- Thank you.
99
00:10:23,189 --> 00:10:25,089
You want this one
that's smashed on the floor?
100
00:10:25,191 --> 00:10:27,751
- Let's stop the car here.
- Sure.
101
00:10:35,868 --> 00:10:37,927
Looks like a big place.
102
00:10:38,037 --> 00:10:39,436
Yeah.
103
00:10:40,573 --> 00:10:42,473
How should we do this?
104
00:10:45,244 --> 00:10:47,644
I think we'll split
into groups of two...
105
00:10:48,948 --> 00:10:50,882
and meet back here in an hour.
106
00:10:50,983 --> 00:10:52,678
But that means
one of us will be alone.
107
00:10:52,785 --> 00:10:55,015
- I'll go alone.
- No, I'll go by myself.
108
00:10:55,121 --> 00:10:57,112
No, you stay with Rei.
She's afraid.
109
00:10:57,223 --> 00:10:58,451
Okay.
110
00:10:58,557 --> 00:11:01,355
- Rei, let's go.
- Huh?
111
00:11:01,460 --> 00:11:03,018
Aren't you coming?
112
00:11:03,129 --> 00:11:05,063
Yeah, sorry.
I'm coming.
113
00:11:05,164 --> 00:11:07,064
We'll go this way.
114
00:11:22,048 --> 00:11:24,949
I'm sorry about the other night.
115
00:11:25,051 --> 00:11:28,578
I guess it was because of
the bourbon. It made me feel weird.
116
00:11:28,688 --> 00:11:31,851
You were impotent, not weird.
117
00:11:31,957 --> 00:11:34,084
That hurts my feelings.
118
00:11:34,193 --> 00:11:36,354
What if I'm unable
to get an erection now?
119
00:11:36,462 --> 00:11:39,124
Stop talking about your penis.
120
00:11:39,365 --> 00:11:42,493
We're supposed to be working now.
121
00:12:24,443 --> 00:12:26,434
Is anybody here?
122
00:12:26,545 --> 00:12:27,944
Anybody?
123
00:13:08,754 --> 00:13:10,312
Who?
124
00:13:14,193 --> 00:13:15,820
Who are you?
125
00:13:17,196 --> 00:13:20,097
Why are you here?
126
00:13:22,168 --> 00:13:24,466
Shouldn't I be
asking you that?
127
00:13:24,570 --> 00:13:27,698
This isn't a playground.
128
00:13:27,807 --> 00:13:32,540
I work for a television station.
We're following a news story.
129
00:13:34,146 --> 00:13:36,637
I know nothing about television.
130
00:13:36,749 --> 00:13:40,150
Where I live,
we have no such things.
131
00:13:48,894 --> 00:13:50,452
Be careful.
132
00:13:51,864 --> 00:13:53,695
Keep your guard up.
133
00:14:01,740 --> 00:14:04,903
You didn't tell me
what you're doing here.
134
00:14:05,878 --> 00:14:08,073
I'm looking for someone.
135
00:14:08,781 --> 00:14:11,147
I'll be going.
136
00:14:14,854 --> 00:14:16,845
Who?
137
00:14:40,045 --> 00:14:41,603
It seems odd.
138
00:14:43,649 --> 00:14:47,085
Like everyone suddenly
disappeared without warning.
139
00:14:48,354 --> 00:14:50,219
Where are you?
140
00:14:51,757 --> 00:14:54,988
What is this?
What kind of chaperone are you?
141
00:16:35,160 --> 00:16:36,718
Who's there?
142
00:16:41,834 --> 00:16:44,166
Who's there? Kondou?
143
00:16:51,477 --> 00:16:52,409
Kondou!
144
00:16:54,680 --> 00:16:56,204
Damn you!
145
00:16:58,650 --> 00:17:00,140
Asshole!
146
00:17:02,054 --> 00:17:03,954
You broke my glasses.
147
00:17:06,425 --> 00:17:08,359
You didn't have to do that.
148
00:17:08,460 --> 00:17:11,020
Why'd you scare me?
Leave me alone.
149
00:17:12,197 --> 00:17:13,824
I'm horny today.
150
00:17:13,932 --> 00:17:15,797
Good for you.
151
00:17:15,901 --> 00:17:18,233
- I could do it.
- What do you mean?
152
00:17:18,337 --> 00:17:20,237
You know what I mean.
153
00:17:35,654 --> 00:17:38,680
Listen. Don't you think
it's really strange?
154
00:17:38,791 --> 00:17:41,487
Nami seems to be obsessed
with this place.
155
00:17:41,593 --> 00:17:43,151
Don't say stupid things.
156
00:17:43,262 --> 00:17:45,992
This could be big news.
Quite a break.
157
00:17:46,098 --> 00:17:48,828
Eh? You too?
158
00:17:51,036 --> 00:17:53,527
We don't get much attention
just because we're women.
159
00:17:53,639 --> 00:17:56,437
It's tough to make it
in a man's world.
160
00:17:56,542 --> 00:17:59,375
We need a big news story
to get respect.
161
00:17:59,478 --> 00:18:02,106
Otherwise...
162
00:18:02,214 --> 00:18:05,047
you know what will happen.
163
00:18:07,352 --> 00:18:11,083
Think about Nami's stress.
She's under a lot of pressure.
164
00:18:11,190 --> 00:18:13,658
In case you haven't noticed,
I'm under pressure too.
165
00:18:14,860 --> 00:18:18,819
You're ruining my pictures. Move.
166
00:19:39,645 --> 00:19:42,307
Hey, are my clothes clean?
167
00:19:42,414 --> 00:19:44,678
There's dirt everywhere.
168
00:19:47,452 --> 00:19:49,181
Shit.
169
00:19:49,288 --> 00:19:52,815
Everybody will know
what we've been doing.
170
00:19:52,925 --> 00:19:55,086
How embarrassing.
171
00:20:01,133 --> 00:20:05,160
Stupid. That's not how.
I'll find a sink.
172
00:20:05,270 --> 00:20:07,670
Wait. Rei!
173
00:20:23,155 --> 00:20:24,747
What's wrong?
174
00:20:25,724 --> 00:20:27,282
Nami, it's you.
175
00:20:27,392 --> 00:20:30,691
You're out of breath.
Where's Masako?
176
00:20:30,796 --> 00:20:33,560
Eh? She's taking pictures.
177
00:20:33,665 --> 00:20:35,860
She likes the atmosphere.
178
00:20:37,569 --> 00:20:41,528
Nami, can we go?
179
00:20:41,640 --> 00:20:43,699
Why? Is something wrong?
180
00:20:43,809 --> 00:20:46,607
Not really, but I feel
something strange here.
181
00:20:46,712 --> 00:20:48,873
Something's not right.
182
00:20:49,481 --> 00:20:52,109
It's starting to cool off.
183
00:20:52,217 --> 00:20:55,277
We should head back soon.
Let's find the others.
184
00:20:55,387 --> 00:20:56,285
Okay.
185
00:21:35,460 --> 00:21:38,623
It's the place--
the place from the video.
186
00:22:27,212 --> 00:22:30,238
What are you doing now?
Kondou, come out.
187
00:22:30,349 --> 00:22:31,839
Hear me?
188
00:22:33,752 --> 00:22:35,652
You'll never learn.
189
00:24:25,197 --> 00:24:28,166
Do you think the video is real?
190
00:24:29,067 --> 00:24:32,002
She didn't appear to be acting.
191
00:24:32,103 --> 00:24:35,095
You think somebody
killed a girl on camera...
192
00:24:35,207 --> 00:24:37,107
and then sent the video to us?
193
00:24:37,209 --> 00:24:40,269
I think it was intended
as an invitation to me.
194
00:24:40,378 --> 00:24:42,938
No way. Then we should
definitely leave.
195
00:24:43,181 --> 00:24:45,775
This might be our job,
but enough already! Let's go.
196
00:24:45,884 --> 00:24:48,318
It's not just our job.
197
00:24:48,420 --> 00:24:50,285
Aren't you a bit curious
to meet him?
198
00:24:50,889 --> 00:24:52,288
Not at all.
199
00:24:52,390 --> 00:24:55,553
Who knows what
that freak might do?
200
00:25:04,236 --> 00:25:06,796
Hey. What are you
doing in here?
201
00:25:07,305 --> 00:25:09,068
Look. You made me
spill my drink.
202
00:25:11,443 --> 00:25:13,877
I think the video is perfect
for ''Late Night.''
203
00:25:13,979 --> 00:25:17,142
- A nasty love letter to you, Nami.
- Don't take that video so lightly.
204
00:25:17,249 --> 00:25:19,945
Don't panic.
The sun is still out.
205
00:25:20,051 --> 00:25:23,043
- Dracula only comes out at night.
- Everybody knows that.
206
00:25:23,555 --> 00:25:24,783
Where's Rei?
207
00:25:26,591 --> 00:25:30,322
Nami, come quickly!
I found the place. Come see.
208
00:25:32,230 --> 00:25:35,358
Look, it's over there.
209
00:25:42,140 --> 00:25:47,942
Rei, we'll be right back.
Wait for us.
210
00:25:48,613 --> 00:25:50,513
- Can we get in?
- Yeah.
211
00:25:50,615 --> 00:25:52,515
I don't think it's locked.
212
00:26:07,666 --> 00:26:09,566
Isn't this the place?
213
00:26:13,605 --> 00:26:16,574
- It smells like mildew.
- Yeah.
214
00:26:22,714 --> 00:26:25,615
- It's really dark in here.
- Uh-huh.
215
00:26:28,787 --> 00:26:31,620
What is this place?
No windows anywhere.
216
00:26:36,528 --> 00:26:38,428
Just look quickly.
217
00:26:43,034 --> 00:26:44,934
Can you flash it again?
218
00:26:45,804 --> 00:26:47,999
Just lots of televisions.
219
00:26:48,106 --> 00:26:50,370
- And the windows are covered.
- Mmm.
220
00:26:50,475 --> 00:26:52,943
Why would the windows be covered?
221
00:27:03,955 --> 00:27:05,582
Idiot.
222
00:27:18,203 --> 00:27:22,299
Nami, we should do
something about him.
223
00:27:23,141 --> 00:27:25,575
Stop shining that.
It's too bright.
224
00:27:31,583 --> 00:27:32,982
Hey.
225
00:27:34,152 --> 00:27:36,950
- What's that noise?
- Eh?
226
00:28:02,781 --> 00:28:03,748
It's Rei.
227
00:28:12,357 --> 00:28:15,121
Rya! Wait! Rya!
228
00:28:50,261 --> 00:28:52,354
Come back!
229
00:28:52,464 --> 00:28:53,192
Rya!
230
00:28:59,304 --> 00:29:00,828
Light?
231
00:29:18,790 --> 00:29:22,749
Police. We need to
contact the police.
232
00:29:22,861 --> 00:29:26,854
I'll get them.
I'll get help!
233
00:29:35,373 --> 00:29:37,739
We shouldn't have come here.
234
00:29:39,844 --> 00:29:41,277
What? What's that?
235
00:29:41,379 --> 00:29:43,279
Snap the flash.
236
00:29:50,522 --> 00:29:52,217
Is something there?
237
00:29:52,323 --> 00:29:54,223
I don't know.
238
00:29:54,325 --> 00:29:56,190
It looks like a cell.
239
00:30:02,233 --> 00:30:03,791
What happened?
240
00:30:08,406 --> 00:30:11,898
Somebody inside...
attacked me.
241
00:30:28,293 --> 00:30:30,454
- Masako, hurry!
- I'm coming!
242
00:30:46,611 --> 00:30:48,238
Nami!
243
00:30:48,346 --> 00:30:49,438
Kondou!
244
00:31:01,993 --> 00:31:02,925
What?
245
00:31:05,063 --> 00:31:05,825
My camera!
246
00:32:13,464 --> 00:32:18,265
You went inside,
so I have orders to kill you.
247
00:32:18,369 --> 00:32:20,269
Same with your friends.
248
00:32:24,575 --> 00:32:26,406
It's fun to kill!
249
00:32:27,512 --> 00:32:30,481
But it's most fun
to do it slowly.
250
00:35:10,374 --> 00:35:13,309
Let me tell you.
They killed my girlfriend.
251
00:35:14,412 --> 00:35:16,573
They cut her eyes out.
252
00:35:18,549 --> 00:35:23,316
It was so vicious,
even I was afraid.
253
00:35:25,323 --> 00:35:29,419
I don't understand.
Who do you mean? Who is ''they''?
254
00:35:31,462 --> 00:35:33,293
They are two.
255
00:35:33,397 --> 00:35:37,561
But they are really one.
Two in one.
256
00:35:39,437 --> 00:35:40,665
Stop!
257
00:39:42,113 --> 00:39:46,573
Where am I?
258
00:39:50,955 --> 00:39:52,820
Mako?
259
00:39:54,892 --> 00:39:55,950
Kondou?
260
00:40:28,959 --> 00:40:30,859
Did you know you're bleeding?
261
00:40:33,097 --> 00:40:34,724
How many?
262
00:40:35,733 --> 00:40:37,291
How many what?
263
00:40:38,302 --> 00:40:40,770
How many others died before him?
264
00:40:44,909 --> 00:40:46,638
Kondou!
265
00:40:56,587 --> 00:40:58,179
But how?
266
00:40:59,924 --> 00:41:05,226
I'm truly sorry.
But he was dead before I got here.
267
00:41:05,329 --> 00:41:07,559
- Why?
- I told you earlier.
268
00:41:08,666 --> 00:41:11,191
This is no playground.
269
00:41:38,762 --> 00:41:40,855
Want some of this?
270
00:41:42,733 --> 00:41:44,291
Medicine.
271
00:42:19,203 --> 00:42:22,331
Come on.
What-- What is this place?
272
00:42:23,440 --> 00:42:26,000
It's an old military base.
273
00:42:26,110 --> 00:42:29,204
When I was a child,
my brother and I played here.
274
00:42:29,313 --> 00:42:32,111
Then you know this place!
Where's the exit?
275
00:42:32,216 --> 00:42:35,845
You shouldn't try to move.
We don't know what they'll do.
276
00:42:37,388 --> 00:42:39,686
I bet you even know
who the killer is.
277
00:42:39,790 --> 00:42:42,452
Do you know where he is?
Tell me. Do you know?
278
00:42:42,560 --> 00:42:45,154
You ask questions like a cop.
279
00:42:45,262 --> 00:42:46,991
Take it easy.
280
00:42:55,105 --> 00:42:56,697
Stop doing that!
281
00:43:01,645 --> 00:43:03,340
I'm sorry.
282
00:43:08,552 --> 00:43:10,884
I don't know what to do.
283
00:43:12,189 --> 00:43:15,090
People are getting killed here.
284
00:43:15,192 --> 00:43:18,355
If you know what's going on,
tell me.
285
00:43:23,100 --> 00:43:24,931
I don't talk.
286
00:43:26,770 --> 00:43:29,898
I lived in a small room
for too long.
287
00:43:31,308 --> 00:43:35,472
Sometimes days would pass
before I saw a living person.
288
00:43:35,579 --> 00:43:37,137
Prison?
289
00:43:40,718 --> 00:43:43,915
Something like that.
But not quite.
290
00:43:45,723 --> 00:43:47,987
It was like this place.
291
00:43:52,196 --> 00:43:55,927
Who were you looking for?
Earlier.
292
00:44:03,340 --> 00:44:05,171
For my brother.
293
00:44:05,275 --> 00:44:08,210
Your brother?
Where is he?
294
00:44:13,550 --> 00:44:15,108
Hideki?
295
00:44:22,292 --> 00:44:25,523
I know it's you.
Quit being a nuisance.
296
00:44:44,882 --> 00:44:47,350
What's going on?
297
00:44:47,451 --> 00:44:49,646
What are you doing over there?
298
00:45:20,184 --> 00:45:22,311
Are you all right?
299
00:45:22,419 --> 00:45:24,182
Don't move.
300
00:45:28,792 --> 00:45:30,191
Here.
301
00:46:52,276 --> 00:46:55,177
Help me.
302
00:46:57,447 --> 00:46:59,176
Nami.
303
00:47:00,551 --> 00:47:05,511
Please help me. Nami.
304
00:47:05,823 --> 00:47:06,448
Mako!
305
00:47:06,957 --> 00:47:12,827
Nami. Help me. Nami!
306
00:47:13,397 --> 00:47:15,228
Mako!
Where are you?
307
00:47:17,034 --> 00:47:18,331
Mako! Where?
308
00:47:35,552 --> 00:47:37,349
Mako?
309
00:47:46,263 --> 00:47:49,130
Mako! Where are you?
Where, Mako?
310
00:47:53,470 --> 00:47:56,030
Where?
Where are you, Mako?
311
00:48:00,244 --> 00:48:04,203
Where are you? Where?
Answer me, Mako!
312
00:48:05,616 --> 00:48:07,311
Help me.
313
00:48:07,417 --> 00:48:09,715
The last door on the right.
314
00:49:27,197 --> 00:49:29,893
Mako, are you there? Mako!
315
00:49:53,190 --> 00:49:54,680
Mako.
316
00:50:24,955 --> 00:50:25,717
Mako.
317
00:51:35,892 --> 00:51:37,291
Not fair.
318
00:51:39,729 --> 00:51:40,957
Kill me.
319
00:51:42,199 --> 00:51:43,894
Just kill me.
320
00:51:48,004 --> 00:51:50,996
But why are you killing people?
321
00:51:53,577 --> 00:51:55,738
Why do you enjoy it?
322
00:52:02,719 --> 00:52:06,052
I'm not afraid.
I'm not afraid of you.
323
00:52:09,426 --> 00:52:11,621
Do you hear me?
You can't beat me.
324
00:52:18,135 --> 00:52:19,727
Stop!
325
00:52:24,508 --> 00:52:26,908
Damn it. He's gone.
326
00:52:30,981 --> 00:52:32,972
Are you all right?
327
00:52:49,032 --> 00:52:50,590
Bite down.
328
00:52:59,075 --> 00:53:01,566
It didn't hit your bone.
You should be okay.
329
00:53:03,647 --> 00:53:05,205
Can you walk?
330
00:53:24,568 --> 00:53:26,058
Here?
331
00:53:28,638 --> 00:53:30,606
I know a secret way out.
332
00:53:31,708 --> 00:53:33,608
Why are you telling me this now?
333
00:53:33,710 --> 00:53:36,838
I saw the killer.
It's a child.
334
00:53:36,947 --> 00:53:38,574
Child?
335
00:53:38,682 --> 00:53:40,707
Are you sure it's a child?
336
00:53:41,785 --> 00:53:44,083
Here. Hold this.
337
00:53:44,254 --> 00:53:45,721
Hot.
338
00:53:48,858 --> 00:53:50,758
What's wrong?
339
00:53:52,862 --> 00:53:53,760
Nothing.
340
00:54:23,927 --> 00:54:25,952
I'll take it.
341
00:54:36,206 --> 00:54:37,764
You coming?
342
00:54:57,160 --> 00:54:59,060
Through here.
343
00:55:21,351 --> 00:55:23,012
Give me the light.
344
00:55:46,710 --> 00:55:49,907
Where does this lead? Outside?
345
00:55:50,013 --> 00:55:52,208
To the woods.
346
00:55:52,315 --> 00:55:54,875
I wonder who the child is.
347
00:55:54,984 --> 00:55:57,475
Maybe he's one of my fans.
348
00:55:57,587 --> 00:56:01,421
Eh? Are you an actress?
349
00:56:01,524 --> 00:56:04,425
No, a television reporter.
For Network 3.
350
00:56:06,596 --> 00:56:08,928
Go in front of me
with the light.
351
00:56:12,836 --> 00:56:15,031
That's good.
352
00:56:15,138 --> 00:56:18,471
Not a fan.
I'd say a fanatic.
353
00:56:18,575 --> 00:56:21,510
It looks like
he's trying to scare you.
354
00:56:21,611 --> 00:56:24,205
I'd say he's obsessed
and wants to see you naked.
355
00:56:25,348 --> 00:56:29,341
But I'm not that famous.
All this is unnecessary.
356
00:56:29,452 --> 00:56:32,649
If he wanted to meet me,
he could just visit the station.
357
00:56:32,756 --> 00:56:35,316
Would you get naked
for a station visitor?
358
00:56:37,127 --> 00:56:39,118
A big difference.
359
00:56:52,876 --> 00:56:55,174
What's wrong?
360
00:56:55,278 --> 00:56:57,178
Don't worry.
361
00:56:58,815 --> 00:57:02,307
Sometimes this happens.
It'll pass in a few seconds.
362
00:57:26,743 --> 00:57:28,301
Thank you.
363
00:57:35,885 --> 00:57:37,785
Isn't that hot?
364
00:57:44,494 --> 00:57:46,394
I was born this way.
365
00:57:47,964 --> 00:57:50,728
I have almost no sense of pain.
366
00:57:52,001 --> 00:57:54,435
My brother's the same way.
367
00:57:55,972 --> 00:57:58,702
Do you have a family?
368
00:57:58,808 --> 00:58:02,471
I used to have a brother,
but he died when I was young.
369
00:58:07,851 --> 00:58:09,512
You're better off.
370
00:58:10,620 --> 00:58:12,349
They're selfish.
371
00:58:13,790 --> 00:58:16,350
Little brothers
always want your stuff.
372
00:58:16,459 --> 00:58:18,689
Then when they don't get it,
they get mad.
373
00:58:19,796 --> 00:58:21,696
Are you all right?
374
00:58:24,501 --> 00:58:27,561
Were you close to
your brother Hideki?
375
00:58:31,708 --> 00:58:34,871
You mentioned his name earlier
when I saw you.
376
00:58:38,248 --> 00:58:39,977
So I did.
377
00:58:41,184 --> 00:58:43,084
Hideki and I are close.
378
00:58:45,188 --> 00:58:48,646
Perhaps... the killer
has captured him too.
379
00:58:48,758 --> 00:58:50,487
Is that possible?
380
00:58:52,929 --> 00:58:57,366
Why are you standing there?
Aren't you afraid?
381
00:58:59,502 --> 00:59:01,902
Of course I'm afraid.
382
00:59:02,005 --> 00:59:05,736
But you make me feel better.
Come on.
383
00:59:23,059 --> 00:59:25,152
We're almost out of here.
384
00:59:26,262 --> 00:59:28,162
I hope so.
385
00:59:30,667 --> 00:59:32,635
Can you use this?
386
00:59:35,371 --> 00:59:37,236
I've used guns before.
387
00:59:38,341 --> 00:59:41,208
Once on the TV program...
388
00:59:41,311 --> 00:59:43,541
we did a special on firearms.
389
00:59:43,646 --> 00:59:45,273
I see.
390
00:59:47,083 --> 00:59:48,948
Take it.
391
01:00:00,129 --> 01:00:02,154
Just go straight ahead.
392
01:00:04,667 --> 01:00:06,532
What about you?
393
01:00:06,636 --> 01:00:08,729
I'm looking for my brother.
394
01:00:08,838 --> 01:00:10,897
Going back?
Don't.
395
01:00:11,007 --> 01:00:14,340
The killer is no problem for me.
396
01:00:14,444 --> 01:00:16,241
Then take this.
397
01:00:24,687 --> 01:00:26,587
You should see your face.
398
01:00:26,689 --> 01:00:28,748
Is that the face of a celebrity?
399
01:02:13,596 --> 01:02:15,257
Rya.
400
01:02:23,005 --> 01:02:24,472
Rya.
401
01:02:35,551 --> 01:02:38,577
You wanted to get home.
402
01:02:42,024 --> 01:02:46,051
But now...
you'll never get there.
403
01:02:51,868 --> 01:02:54,029
And Rei had a dinner date.
404
01:02:56,105 --> 01:02:59,165
Mako was worried about the ratings.
405
01:03:01,144 --> 01:03:04,409
What have I caused for my friends?
406
01:03:17,160 --> 01:03:18,559
Damn it.
407
01:03:19,562 --> 01:03:21,154
I'm sorry.
408
01:07:40,022 --> 01:07:44,186
Hideki, it's time
for you to go to sleep.
409
01:07:45,728 --> 01:07:48,322
You have school tomorrow.
410
01:07:53,169 --> 01:07:55,137
Not again!
411
01:07:55,237 --> 01:07:57,205
You went out.
412
01:07:57,306 --> 01:07:59,866
You're like a kite
with a broken string.
413
01:08:28,137 --> 01:08:32,506
Hideki, it's time
for you to go to sleep.
414
01:08:36,879 --> 01:08:39,109
You have school tomorrow.
415
01:08:47,923 --> 01:08:49,857
Not again!
416
01:08:50,292 --> 01:08:51,919
You went out.
417
01:08:52,027 --> 01:08:54,587
You're like a kite
with a broken string.
418
01:11:33,155 --> 01:11:36,454
Hideki, where have you been?
419
01:11:36,558 --> 01:11:39,118
I told you it's time for school.
420
01:11:39,228 --> 01:11:41,856
I won't lie to your teacher again.
421
01:11:41,964 --> 01:11:45,195
Hideki, where have you been?
422
01:11:45,301 --> 01:11:47,769
I told you it's time for school.
423
01:11:47,870 --> 01:11:50,862
I won't lie to your teacher again.
424
01:11:50,973 --> 01:11:54,204
Hideki, where have you been?
425
01:11:54,310 --> 01:11:57,108
I told you it's time for school.
426
01:11:57,212 --> 01:11:59,578
I won't lie to your teacher again.
427
01:12:02,618 --> 01:12:04,313
Mom?
428
01:12:05,521 --> 01:12:08,081
Do they--
429
01:12:08,190 --> 01:12:10,852
Do they think it's me?
430
01:12:44,426 --> 01:12:48,385
Stop it. I told you
not to play with dead bodies.
431
01:12:50,632 --> 01:12:52,964
Stay out of my way, Hideki.
432
01:12:54,703 --> 01:12:58,605
You've succeeded only in
making a big mess here.
433
01:13:00,876 --> 01:13:03,174
Why did you let her go?
434
01:13:05,681 --> 01:13:09,082
Killing four people
is enough for one day.
435
01:13:09,184 --> 01:13:11,982
I know why you
really let her go.
436
01:13:12,087 --> 01:13:14,783
- What do you mean?
- You're too soft.
437
01:13:14,890 --> 01:13:17,484
I could've done it
without any effort.
438
01:13:17,593 --> 01:13:20,027
I couldn't use you.
439
01:13:20,129 --> 01:13:22,393
You're getting too strong.
440
01:13:22,498 --> 01:13:24,659
I'm doing the best I can.
441
01:13:27,503 --> 01:13:29,368
Brother, you're a liar.
442
01:13:29,471 --> 01:13:32,736
But it doesn't matter.
She's standing over there.
443
01:13:36,011 --> 01:13:38,775
- What did you say?
- She's standing at the door.
444
01:14:18,587 --> 01:14:20,885
Didn't I tell you to leave?
445
01:14:26,295 --> 01:14:28,627
I couldn't walk away from this.
446
01:14:31,433 --> 01:14:33,333
You're a troublemaker.
447
01:14:33,435 --> 01:14:35,801
Did you want a news story
that badly?
448
01:14:39,708 --> 01:14:42,939
I am responsible
for the death of my friends.
449
01:14:44,546 --> 01:14:46,673
I couldn't simply leave
and forget.
450
01:14:47,683 --> 01:14:51,619
Hideki, she really does
sound like our mother.
451
01:14:54,022 --> 01:14:57,651
Don't talk like that!
I am not your mother.
452
01:14:57,759 --> 01:15:00,728
Did you find your brother?
I know you don't have one.
453
01:15:00,829 --> 01:15:02,729
I saw the picture.
454
01:15:02,831 --> 01:15:05,527
And now you think you've captured
someone who looks like your mom.
455
01:15:05,634 --> 01:15:07,693
Mama-freak?
Or split personality?
456
01:15:07,803 --> 01:15:09,862
Either way, you're crazy!
457
01:15:13,175 --> 01:15:17,009
For a reporter, you have
a surprisingly good imagination.
458
01:15:17,112 --> 01:15:20,673
But you've lost touch with reality.
459
01:15:21,583 --> 01:15:23,744
A killer isn't going to
talk to me like that!
460
01:15:25,187 --> 01:15:26,347
Let me see your face!
461
01:15:28,323 --> 01:15:31,224
Now, remove the mask.
462
01:15:40,502 --> 01:15:43,027
And now what?
463
01:15:43,138 --> 01:15:45,368
We're going to the police.
464
01:15:49,945 --> 01:15:51,606
The police?
465
01:15:54,650 --> 01:15:57,118
You better do what I say.
466
01:15:57,219 --> 01:15:59,016
I'll shoot.
467
01:16:04,426 --> 01:16:06,894
I'm sure you'd like to shoot me.
468
01:16:25,614 --> 01:16:28,242
If you have the guts to do it...
469
01:16:29,785 --> 01:16:31,514
then shoot me.
470
01:16:31,620 --> 01:16:34,453
Just end the whole thing.
471
01:16:34,556 --> 01:16:36,217
It's already over anyway.
472
01:16:36,325 --> 01:16:38,486
How can you be sure
I won't shoot you?
473
01:16:39,595 --> 01:16:41,893
I don't care if you shoot me.
474
01:16:42,998 --> 01:16:45,364
I'm sick of this.
475
01:16:45,467 --> 01:16:47,697
I knew it wouldn't last forever.
476
01:16:48,804 --> 01:16:51,364
I don't care if it all ends today.
477
01:16:52,574 --> 01:16:54,701
Who do you think you are?
478
01:16:57,279 --> 01:17:03,218
You're mad because
we killed your friends, but...
479
01:17:03,318 --> 01:17:06,378
I never had any friends
in the first place.
480
01:17:06,488 --> 01:17:12,950
We lived this way-- Hideki and I--
for a long time.
481
01:17:18,233 --> 01:17:19,393
And now?
482
01:17:19,501 --> 01:17:21,901
We're going to the police.
483
01:17:25,240 --> 01:17:27,174
I doubt it.
484
01:17:27,275 --> 01:17:29,175
Let's go.
485
01:17:59,875 --> 01:18:01,274
Nami!
486
01:18:17,559 --> 01:18:20,619
Get out! Quickly!
487
01:19:42,577 --> 01:19:44,943
Tell me.
What's going on?
488
01:19:45,914 --> 01:19:47,142
Stop it, Hideki.
489
01:19:47,249 --> 01:19:49,479
I won't let go.
490
01:19:49,584 --> 01:19:52,985
Who's that?
What is that voice?
491
01:19:53,088 --> 01:19:55,488
Who is it?
Who the hell was talking?
492
01:20:08,136 --> 01:20:12,539
Pull the trigger and shoot me.
493
01:20:15,443 --> 01:20:17,001
End it all! Shoot!
494
01:20:59,421 --> 01:21:01,753
Shoot me again.
495
01:21:03,225 --> 01:21:05,250
Please kill me.
496
01:21:11,099 --> 01:21:13,260
Shoot me in the heart.
497
01:21:14,936 --> 01:21:15,903
No!
498
01:21:18,173 --> 01:21:20,107
Idiot.
499
01:21:55,143 --> 01:21:57,771
Hideki, it's happening!
500
01:22:16,631 --> 01:22:18,758
I lost control.
501
01:22:19,935 --> 01:22:21,835
Too strong.
502
01:23:04,379 --> 01:23:06,609
Hideki.
503
01:23:09,918 --> 01:23:11,818
Where are you going?
504
01:23:16,858 --> 01:23:18,416
Hideki.
505
01:23:24,466 --> 01:23:26,366
This is--
506
01:23:37,479 --> 01:23:39,640
You killed my brother!
507
01:25:29,190 --> 01:25:31,920
- You took my brother from me!
- No!
508
01:25:32,193 --> 01:25:32,818
Liar!
509
01:26:10,965 --> 01:26:12,364
Nami.
510
01:26:18,740 --> 01:26:22,904
It started... with me.
511
01:26:25,813 --> 01:26:28,577
And it will end...
512
01:26:30,185 --> 01:26:32,085
with me.
513
01:26:34,856 --> 01:26:41,659
I wanted... to meet you.
514
01:26:57,879 --> 01:27:02,248
Now it's over.
515
01:27:19,300 --> 01:27:21,427
Hideki.
516
01:28:28,036 --> 01:28:29,970
You said...
517
01:28:32,907 --> 01:28:34,966
you wanted it to end.
518
01:30:00,128 --> 01:30:01,390
You are mine now.
519
01:32:32,413 --> 01:32:34,540
Ah, so you're finally awake.
520
01:32:56,771 --> 01:33:00,764
We don't know where he went--
the burnt one.
521
01:33:03,444 --> 01:33:06,538
And... the other one?
522
01:33:06,647 --> 01:33:08,774
You mean Hideki?
523
01:33:08,883 --> 01:33:11,681
Yes, Hideki.
What happened to him?
524
01:33:11,786 --> 01:33:13,981
We searched everywhere for him.
525
01:33:14,088 --> 01:33:16,454
But it's nothing like...
526
01:33:16,557 --> 01:33:19,685
you told us earlier.
527
01:33:19,794 --> 01:33:22,558
But I really saw him.
He was there.
528
01:33:22,663 --> 01:33:26,929
You said he was a baby,
about this size-- a newborn.
529
01:33:27,034 --> 01:33:29,366
Isn't that right?
530
01:33:29,470 --> 01:33:33,099
We checked it out,
looked everywhere in the factory.
531
01:33:33,207 --> 01:33:35,801
Plus we disinfected
the burnt body.
532
01:33:35,910 --> 01:33:38,777
But there was no baby.
533
01:33:38,879 --> 01:33:43,282
Perhaps it doesn't really exist.
534
01:33:43,384 --> 01:33:47,343
You told us... it was a monster.
535
01:33:47,455 --> 01:33:50,686
We'd rather you didn't say
any of those things to the public.
536
01:33:50,791 --> 01:33:53,851
And we won't mention it
in the official report.
537
01:33:56,631 --> 01:34:00,658
Well, I hope you're
feeling better soon.
538
01:34:02,603 --> 01:34:06,095
You'll be back to work
in no time.
539
01:34:06,540 --> 01:34:08,030
The people who died were.:
540
01:34:08,142 --> 01:34:11,543
My sound engineer,
Masako Abe.
541
01:34:11,646 --> 01:34:15,082
My makeup girl,
Rei Sugiura.
542
01:34:15,182 --> 01:34:19,175
Scripter, Rya Kawamura.
543
01:34:19,286 --> 01:34:23,484
Our assistant director,
Kondou Akio.
544
01:34:23,591 --> 01:34:27,755
They were my behind-the-scenes
personnel. I'll miss them.
545
01:34:28,963 --> 01:34:32,694
To those of you
who can't sleep...
546
01:34:32,800 --> 01:34:36,736
this is ''Late Night With Nami.''
547
01:34:36,837 --> 01:34:38,236
Good night.
548
01:34:41,442 --> 01:34:44,536
Good show!
Good job!
549
01:34:54,922 --> 01:34:55,684
Great show.
550
01:35:18,546 --> 01:35:20,104
Excuse me.
551
01:35:22,183 --> 01:35:25,209
During the show,
someone dropped this off for you.
552
01:35:26,754 --> 01:35:28,244
What is it?
553
01:35:28,355 --> 01:35:30,380
He said it was
something you lost.
554
01:35:30,491 --> 01:35:32,391
- Thank you.
- All right.
555
01:36:42,196 --> 01:36:44,494
Mama!
37088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.