All language subtitles for Evil-Angel_2009_Engels-ELSUBTITLE.COM-ST_3435117

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,000 --> 00:03:28,749 See where have you been, you idiot. Crazy damn. 2 00:03:30,297 --> 00:03:32,088 Parvalhão. 3 00:03:56,868 --> 00:03:58,405 Leaves from the front! 4 00:04:01,165 --> 00:04:04,252 Almost killed that crazy idiot. 5 00:04:04,314 --> 00:04:06,767 Unit 5 the path. 6 00:04:13,721 --> 00:04:16,277 About 3 minutes to reach. 7 00:04:45,213 --> 00:04:46,755 No! 8 00:05:03,274 --> 00:05:07,143 <-O->- Here we are. <-O->- welcome to the party. 9 00:05:09,365 --> 00:05:11,945 <-O->- Can you open the door? <-O->- Not. 10 00:05:12,285 --> 00:05:15,574 Slip-a. Be male. 11 00:05:54,372 --> 00:05:57,750 All right, all right, we're here now. 12 00:05:57,751 --> 00:06:00,462 Is dying, is dying. 13 00:06:00,463 --> 00:06:03,278 <-O->- No, this is fine. We are here. <-O->- Is dying. 14 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 What is your name? 15 00:06:05,050 --> 00:06:07,311 <-O->- Karina. <-O->- Hello, Karina. 16 00:06:07,312 --> 00:06:10,490 <-O->- Is everything all right, Karina. <-O->- Is a woman, about 15 years. 17 00:06:10,699 --> 00:06:12,055 <-O->- 15 years? <-O->- Yes. 18 00:06:12,141 --> 00:06:14,185 Approximately 15 years and is in labor. 19 00:06:14,291 --> 00:06:16,678 <-O->- The heartbeat is strong and uniform. <-O->- The heartbeat is strong and uniform. 20 00:06:16,783 --> 00:06:19,627 Take you to the briefs. 21 00:06:20,901 --> 00:06:23,007 <-O->- How is she? <-O->- Is in the phase of delivery. 22 00:06:23,008 --> 00:06:24,572 We're going to have a baby. 23 00:06:25,198 --> 00:06:27,155 All right, Karina. 24 00:06:34,959 --> 00:06:37,284 <-O->- Batman. <-O->- what you say, dear? 25 00:06:37,628 --> 00:06:39,337 <-O->- Batman. <-O->- Not you, dear, 26 00:06:39,338 --> 00:06:41,215 that is not the Batman. David? 27 00:06:41,257 --> 00:06:43,003 I'm going to call someone. 28 00:06:45,344 --> 00:06:46,887 Batman. 29 00:06:51,247 --> 00:06:53,807 <-O->- Here we go. <-O->- You are doing well. 30 00:06:54,813 --> 00:06:57,187 <-O->- Continue, Karina. <-O->- Let Us, Karina. 31 00:07:04,491 --> 00:07:05,866 Continue. 32 00:07:07,869 --> 00:07:09,613 Hold! Do not pull! 33 00:07:09,850 --> 00:07:12,402 It is stuck in. The umbilical cord is in the neck. 34 00:07:12,611 --> 00:07:16,627 <-O->- it'll be okay. <-O->- I need to read it twice. Curse. 35 00:07:18,839 --> 00:07:20,298 The lord? 36 00:07:21,174 --> 00:07:23,718 I don't know what should I do? 37 00:07:23,761 --> 00:07:25,635 <-O->- Marcus! <-O->- Merdra! 38 00:07:26,181 --> 00:07:29,613 <-O->- You must give me the hand. <-O->- I can't. 39 00:07:31,812 --> 00:07:35,146 Here we go. Grabbed it, I grabbed it. 40 00:07:35,525 --> 00:07:38,221 This will not hold up. You have to give me your hand. 41 00:07:38,325 --> 00:07:39,684 I am afraid. 42 00:07:46,036 --> 00:07:47,424 Oh, shit. 43 00:07:47,435 --> 00:07:50,788 <-O->- Coming. Let's go. <-O->- Quiet. 44 00:07:51,333 --> 00:07:53,100 Give me your hand. 45 00:07:56,005 --> 00:07:57,377 Give me your hand. 46 00:07:57,424 --> 00:07:58,987 Comes around. Is almost here. 47 00:07:59,301 --> 00:08:00,760 Now! 48 00:08:04,056 --> 00:08:07,697 More! Give me one more! Coming soon, Karina! 49 00:08:16,329 --> 00:08:18,310 This is the same. 50 00:08:20,595 --> 00:08:22,366 Batman. 51 00:08:33,630 --> 00:08:35,396 No! 52 00:08:40,888 --> 00:08:43,443 We get it, he is breathing. 53 00:08:45,122 --> 00:08:47,840 <-O->- How long you are without oxygen? <-O->- About 1 or 2 minutes. 54 00:08:47,849 --> 00:08:49,862 Okay, let's check. 55 00:08:49,961 --> 00:08:52,413 <-O->- Marcus, are you free? <-O->- My, I just bring... 56 00:08:52,464 --> 00:08:55,922 We have a stabbing. Check the paperwork. Let's go, we have to go! 57 00:08:56,655 --> 00:08:58,448 I was able to. 58 00:09:01,869 --> 00:09:05,349 So, you are a father now. How many are up now? 59 00:09:05,498 --> 00:09:07,326 Five, counting with this one. 60 00:09:08,919 --> 00:09:11,754 Will she give her name? 61 00:09:24,019 --> 00:09:27,556 It is the devil! No one listens to me! 62 00:09:27,606 --> 00:09:30,564 <-O->- what do we have here? <-O->- Will have to take it fast. 63 00:09:30,901 --> 00:09:32,644 I tried to stop the bleeding. 64 00:09:32,903 --> 00:09:35,939 She was stabbed... I don't know, maybe 4 or 5 times. 65 00:09:36,093 --> 00:09:37,840 <-O->- What kind of knife? <-O->- I don't know, 66 00:09:37,841 --> 00:09:39,927 <-O->- a knife in the bush. <-O->- Knife trinchar. 67 00:09:39,941 --> 00:09:42,808 We have a woman of some 20 years, with multiple stab wounds in the abdomen. 68 00:09:42,883 --> 00:09:44,990 We need blood a negative waiting. 69 00:09:45,208 --> 00:09:47,990 I know this woman. I know... 70 00:09:48,023 --> 00:09:49,828 I know this woman. What is the name of it? 71 00:09:49,829 --> 00:09:51,289 Emma. Emma Carillo. 72 00:09:51,361 --> 00:09:53,668 Emma, can you hear me? Emma? 73 00:09:53,926 --> 00:09:56,136 Let's help her with this, 74 00:09:56,137 --> 00:09:58,431 but for this, you have to help us, right? 75 00:09:58,598 --> 00:10:02,050 I know it hurts, but you need to take. You can do this for me? 76 00:10:02,519 --> 00:10:04,829 Stay awake. You must stay awake, 77 00:10:04,830 --> 00:10:06,811 can you do this? 78 00:10:09,193 --> 00:10:10,852 We have to take it now. 79 00:10:12,863 --> 00:10:15,319 We are almost there, Emma. Stay with me. 80 00:10:17,744 --> 00:10:20,200 <-O->- Name? <-O->- You want to know my name? 81 00:10:20,747 --> 00:10:22,621 My name is Marcus. 82 00:10:23,167 --> 00:10:26,500 <-O->- Marcus... <-O->- that's right, Marcus. 83 00:10:29,339 --> 00:10:32,316 I love you... 84 00:10:42,458 --> 00:10:45,682 <-O->- Shawn, I am going to lose it! <-O->- We're almost there! 85 00:10:48,047 --> 00:10:51,128 <-O->- Lead-in to the operating room. <-O->- Perdemo-la there is another 3 minutes. 86 00:10:51,154 --> 00:10:53,852 Your name is Emma Carillo. She was talking there about 3 minutes ago. 87 00:10:53,935 --> 00:10:55,335 I said that I understand. 88 00:10:55,389 --> 00:10:57,823 Everything is ready. Let's go. 89 00:11:09,760 --> 00:11:12,298 <-O->- Where is Marcus? <-O -> Room 4. 90 00:11:12,763 --> 00:11:15,718 Some crazy loon, that if you think the "Jack the ripper". 91 00:11:20,396 --> 00:11:22,768 Let's go, Emma, fight! 92 00:11:24,525 --> 00:11:28,476 <-O->- I Think that Marcus knew her. <-O->- Not brinques. 93 00:11:31,200 --> 00:11:32,867 Oxygen here. 94 00:11:37,122 --> 00:11:38,889 Ready. 95 00:11:40,918 --> 00:11:43,188 Reload the CPR. 96 00:11:43,922 --> 00:11:45,500 Let's go. 97 00:11:47,509 --> 00:11:49,487 <-O->- How is she? <-O->- She will return. 98 00:11:49,594 --> 00:11:50,970 And ready. 99 00:11:53,765 --> 00:11:55,224 Let's go. 100 00:11:57,144 --> 00:11:58,519 Let's go. 101 00:11:59,062 --> 00:12:00,687 Right, ready. 102 00:12:03,777 --> 00:12:06,102 Recharge the CPR. 103 00:12:06,863 --> 00:12:08,903 Let's try it again. 104 00:12:09,053 --> 00:12:10,446 She will come back. 105 00:12:10,451 --> 00:12:12,029 Ready. 106 00:12:13,663 --> 00:12:15,287 Let's go. 107 00:12:17,166 --> 00:12:18,703 Not. 108 00:12:21,255 --> 00:12:25,122 Perdemo it. Time of death 23:55. 109 00:12:27,678 --> 00:12:30,430 God. I'm very sorry. 110 00:12:31,995 --> 00:12:33,470 Not. 111 00:12:35,186 --> 00:12:37,248 No, she is not yet dead! 112 00:12:37,522 --> 00:12:39,169 What is going on? 113 00:12:39,691 --> 00:12:42,416 <-O->- Is away from that body! <-O -> - " Away with you! 114 00:12:42,417 --> 00:12:43,877 I said to thee away! 115 00:12:44,029 --> 00:12:46,271 Marcus! 116 00:12:46,490 --> 00:12:48,068 Marcus, leave her in peace! 117 00:12:48,492 --> 00:12:50,449 Marcus, stop with this! 118 00:12:52,413 --> 00:12:54,453 <-O->- Marcus! <-O->- She is dead! 119 00:12:54,833 --> 00:12:58,083 <-O->- Damn son of a bitch! <-O->- She is dead. 120 00:12:59,671 --> 00:13:01,151 Calls the security. Now. 121 00:13:01,298 --> 00:13:02,840 Let's go, back. 122 00:13:03,300 --> 00:13:05,045 Let's go. 123 00:13:21,988 --> 00:13:25,757 This is crazy, you're going to be stuck. Marcus! 124 00:13:25,908 --> 00:13:27,367 She will come back. 125 00:13:27,577 --> 00:13:30,263 Marcus. Marcus, leave her in peace. 126 00:13:30,789 --> 00:13:33,743 <-O->- You're crazy? She is dead! <-O->- Let's Go, Emma! 127 00:13:34,293 --> 00:13:35,746 But that shit! 128 00:13:35,794 --> 00:13:37,649 Tips-o! 129 00:13:38,506 --> 00:13:41,466 No, Emma! 130 00:13:42,385 --> 00:13:44,461 Take your hands off of me! 131 00:13:48,642 --> 00:13:50,304 No! 132 00:13:50,519 --> 00:13:53,271 No, Emma! No! 133 00:13:55,057 --> 00:13:57,462 No! Emma! 134 00:14:10,415 --> 00:14:13,286 <-O->- I Have a thing for it. <-O->- what is it? 135 00:14:18,590 --> 00:14:20,250 Open-o. 136 00:14:26,558 --> 00:14:29,741 <-O->- Oh, my God. <-O->- You are so beautiful. 137 00:14:35,026 --> 00:14:37,219 Why do this? She was already dead. 138 00:14:37,220 --> 00:14:40,323 I have already learned. He is already with problems, because of that girl 139 00:14:40,334 --> 00:14:41,991 <-O->- who killed by mistake. <-O->- Let it. 140 00:14:42,034 --> 00:14:44,969 <-O->- it was Not his fault, and you know it. <-O -> He knew this girl. 141 00:14:44,974 --> 00:14:48,181 Let's go. We owe you that. 142 00:14:51,940 --> 00:14:55,622 It is best to comportares you as well in my hospital, following, here? 143 00:14:56,090 --> 00:14:58,214 <-O->- Following, Here? <-O->- Yes. 144 00:14:58,468 --> 00:15:01,429 I'm going to call Jack Henderson, this is not finished yet. 145 00:15:01,680 --> 00:15:03,720 Mr. Lathrop, we lose a patient. 146 00:15:03,974 --> 00:15:06,678 <-O -> How? <-O->- I Was unconscious, now was. 147 00:15:06,977 --> 00:15:09,729 Your behavior is unacceptable. Absolutely unacceptable. 148 00:15:09,876 --> 00:15:11,545 The two of you to keep him in under control. 149 00:15:11,650 --> 00:15:15,272 What he does is the responsibility of both of you. 150 00:15:18,281 --> 00:15:20,737 Thou, following, here, isn't it? 151 00:15:42,204 --> 00:15:44,286 Maybe it was another girl or something like that. 152 00:15:44,393 --> 00:15:46,636 I don't know, it is as if you actually knew her. 153 00:15:46,741 --> 00:15:48,148 As if it were come to it. 154 00:15:48,189 --> 00:15:51,774 Reincarnation. You knew her from a previous life. 155 00:15:51,902 --> 00:15:53,361 Screwed up pure. 156 00:15:53,612 --> 00:15:55,569 Here we go, my, you never know. 157 00:15:55,823 --> 00:15:58,859 The universe is a place of crazy. 158 00:15:59,910 --> 00:16:01,803 I just... 159 00:16:03,080 --> 00:16:05,322 I knew-a. 160 00:16:06,000 --> 00:16:08,041 Right, so it's a mystery. 161 00:16:09,296 --> 00:16:12,116 Hey, where are you going? It's Thursday, let's go out for a few beers. 162 00:16:12,126 --> 00:16:14,332 I'm going home. I need to relieve the head. 163 00:16:14,593 --> 00:16:16,052 Jen, will. 164 00:16:18,639 --> 00:16:21,255 <-O->- Jen will. <-O->- I'm going home. For my wife. 165 00:16:21,433 --> 00:16:23,080 My, just don't come back to the hospital. 166 00:16:23,081 --> 00:16:25,896 Because the Lathrop wants your balls in a jar. 167 00:16:26,106 --> 00:16:28,167 Maybe he sell on the black market. 168 00:16:28,316 --> 00:16:30,203 My, the black market has no interest 169 00:16:30,204 --> 00:16:33,019 in thy little eggs mexican. 170 00:17:39,978 --> 00:17:43,370 <-O->- Marcus! <-O->- Shit, let's go, let's go! 171 00:17:59,708 --> 00:18:02,282 <-O->- come on! <-O->- Shit! 172 00:18:05,047 --> 00:18:07,022 Shit! 173 00:18:21,065 --> 00:18:22,939 Excuse me. 174 00:18:26,655 --> 00:18:28,731 I'm very sorry. 175 00:19:49,787 --> 00:19:53,946 <-O->- I should have it saved. <-O->- She was stabbed 6 times. 176 00:19:54,167 --> 00:19:57,931 Even if you had saved, it was going to be marked for the rest of your life. 177 00:19:57,963 --> 00:20:01,151 <-O->- I Can stand a little bit here? <-O->- My, I don't care. 178 00:20:01,383 --> 00:20:02,842 I'll give you one back. 179 00:20:10,705 --> 00:20:13,261 You are not going to stay as your old partner, isn't it? 180 00:20:13,313 --> 00:20:16,183 Martineau? He used to come down here. 181 00:20:16,608 --> 00:20:19,901 See the corpses, staring at them in the eyes, 182 00:20:20,006 --> 00:20:21,779 I talked with them, sometimes. 183 00:20:22,406 --> 00:20:25,158 <-O->- I'm Not going to get as the Martineau. <-O->- Oh Great. 184 00:20:25,410 --> 00:20:28,989 They say that the guy was crazier than a damn mouse in the kitchen. 185 00:20:30,124 --> 00:20:32,352 There is nothing that can be done, my. 186 00:20:32,562 --> 00:20:35,168 She was dead before you arrive. 187 00:20:46,913 --> 00:20:51,034 It was noted that the Sra. Markhan was not with your medical id 188 00:20:51,174 --> 00:20:54,015 that showed that he was diabetic. 189 00:20:54,525 --> 00:20:56,752 Due to the presence of heroin at the scene, 190 00:20:56,902 --> 00:21:00,271 the decision of Mr. Galan to use Narcan was appropriate. 191 00:21:01,323 --> 00:21:03,882 However, the presence of several bottles of drinks, 192 00:21:03,893 --> 00:21:06,530 clearly led Mr. Galan to assume, 193 00:21:06,621 --> 00:21:09,976 the lethargy of the Sra. Markhan was due to poisoning, 194 00:21:10,125 --> 00:21:12,082 instead of the shock diabetic. 195 00:21:12,336 --> 00:21:14,293 <-O->- What is the name of it? <-O->- Angel. 196 00:21:15,631 --> 00:21:20,458 As a note, when the patient did not respond to the Narcan, 197 00:21:20,719 --> 00:21:23,807 Mr. Galan correctly recognized its condition, 198 00:21:24,015 --> 00:21:28,681 but their resuscitation attempts were not successful. 199 00:21:29,604 --> 00:21:32,704 Now we all believe that Mr. Galan has not had, 200 00:21:32,809 --> 00:21:35,661 ultimately, the blame in this incident. 201 00:21:35,672 --> 00:21:39,486 We think it is in the best interest for this company, 202 00:21:39,909 --> 00:21:41,908 postpone our decision 203 00:21:41,911 --> 00:21:46,371 until a full investigation is completed. 204 00:21:47,917 --> 00:21:51,375 In this period, we find it appropriate to let Mr. Galan suspended. 205 00:21:51,837 --> 00:21:54,507 <-O->- No remuneration. <-O->- This is nonsense! 206 00:21:54,715 --> 00:21:58,002 When the survey is ready, and if Mr. Galan is not guilty, 207 00:21:58,345 --> 00:22:01,011 will be fully compensated for any loss 208 00:22:01,012 --> 00:22:03,098 during the term of suspension. 209 00:22:03,225 --> 00:22:06,974 Mr. Galan, you understand the measures we have taken today? 210 00:22:08,355 --> 00:22:09,980 Mr. Galan? 211 00:22:10,733 --> 00:22:13,984 You understand the measures that we are taking here today? 212 00:22:14,529 --> 00:22:16,688 <-O->- Yes. <-O->- do You have any doubt? 213 00:22:17,251 --> 00:22:18,635 <-O->- Not. <-O->- Very well. 214 00:22:18,739 --> 00:22:22,092 This process is postponed until October 14. 215 00:22:29,753 --> 00:22:32,332 This is just a show, to show that they are taking a decision. 216 00:22:32,382 --> 00:22:34,237 This is screwed up. Has to "fight" against them. 217 00:22:34,280 --> 00:22:36,636 "Fight back" against them? This is when, 1969? 218 00:22:36,886 --> 00:22:38,783 "They fuck," is what I say. 219 00:22:38,784 --> 00:22:40,453 That's right, they fuck. 220 00:22:48,128 --> 00:22:50,999 Hey my, call me later. Let's go to the cinema tomorrow. 221 00:22:51,153 --> 00:22:52,899 I do the dinner. 222 00:22:54,031 --> 00:22:55,775 Even more. 223 00:23:02,498 --> 00:23:05,582 It was the last time. I swear. 224 00:23:06,002 --> 00:23:09,974 I just... Marcus, I'm an idiot. 225 00:23:10,132 --> 00:23:13,066 We do not have any children, moreover, nor do we have much of anything. 226 00:23:13,114 --> 00:23:14,861 You should not turn this into a big problem. 227 00:23:14,862 --> 00:23:17,156 <-O->- I don't want the divorce. - And I don't want a woman, 228 00:23:17,160 --> 00:23:18,680 that fucks with other dudes. 229 00:23:21,936 --> 00:23:25,729 I'm going to hire a lawyer. I'm a dude cool, had never done it. 230 00:23:26,254 --> 00:23:29,651 <-O->- ...Done this before. <-O->- I also don't. 231 00:23:55,077 --> 00:23:58,509 <-O->- Hello, father. <-O->- I'll. Do you want close? 232 00:23:58,559 --> 00:24:00,221 Yes, thank you. 233 00:24:01,021 --> 00:24:02,480 You're okay? 234 00:24:02,815 --> 00:24:05,650 Yes, yes. Have a good weekend. 235 00:24:05,901 --> 00:24:07,645 Right, you also. 236 00:24:23,796 --> 00:24:26,750 <-O->- Thank You. - Of Course. Thank you. 237 00:24:27,633 --> 00:24:29,425 Father? 238 00:24:32,513 --> 00:24:35,598 She just appeared one day, and grabbed a broom. 239 00:24:36,935 --> 00:24:38,644 I said that she was very young, 240 00:24:38,645 --> 00:24:41,148 but she simply began to sweep. 241 00:24:42,316 --> 00:24:44,790 She said she was tired of playing games idiots 242 00:24:44,791 --> 00:24:46,876 and I wanted to come to church. 243 00:24:47,905 --> 00:24:50,063 She wanted to be a true christian. 244 00:24:51,493 --> 00:24:54,447 To really make a difference. 245 00:24:54,913 --> 00:24:56,969 The small flower. 246 00:24:56,998 --> 00:24:58,955 How? 247 00:25:00,086 --> 00:25:02,562 She reminded me of the Santa Teresa. 248 00:25:03,172 --> 00:25:05,248 Do not come for some time to the church. 249 00:25:08,762 --> 00:25:11,317 The Therese died young, also. 250 00:25:13,893 --> 00:25:19,952 Emma was so good and pure as saints that have lived. 251 00:25:21,984 --> 00:25:25,519 God is a... God is cruel, I think. 252 00:25:27,783 --> 00:25:29,941 To allow such violence. 253 00:25:32,830 --> 00:25:35,237 <-O->- Hey, dad. You are a police officer? <-O->- Not. 254 00:25:35,624 --> 00:25:38,874 Looking for a blowjob? Are 50 dollars. 255 00:25:39,503 --> 00:25:42,561 <-O->- not Today, sister. <-O->- it Is better to take advantage before they go away. 256 00:25:42,715 --> 00:25:44,091 Not today. 257 00:25:52,309 --> 00:25:55,393 I'm sorry. Was surprised-the? 258 00:25:58,482 --> 00:26:00,724 Have a few minutes? 259 00:26:00,984 --> 00:26:03,523 This will not take very long. 260 00:26:04,364 --> 00:26:06,107 What can I do for you? 261 00:26:06,366 --> 00:26:08,441 <-O->- Sorry, I did not ask your name? <-O->- Lilith. 262 00:26:08,545 --> 00:26:10,778 <-O->- Lilith. <-O->- Only Lilith, is well. 263 00:26:11,247 --> 00:26:14,414 Sorry, don't smoke in the office. 264 00:26:14,876 --> 00:26:16,768 Who is the smoking? 265 00:26:24,032 --> 00:26:26,378 The police already searched almost everything. 266 00:26:27,264 --> 00:26:29,819 If no one comes to ask what you have here, this week, 267 00:26:29,850 --> 00:26:32,120 I'm going to throw all the crap out. 268 00:26:54,899 --> 00:26:56,559 I don't know where it came from. 269 00:26:56,922 --> 00:26:58,546 He appeared as a stray dog. 270 00:26:58,547 --> 00:27:00,737 He acted as if it were the owner of the place. 271 00:27:01,885 --> 00:27:05,848 A slut, if you ask me. 272 00:27:11,187 --> 00:27:14,267 You don't believe in the supernatural, is not Mr. Carruthers? 273 00:27:14,274 --> 00:27:16,669 <-O->- Let me get out of here. <-O->- I Tried to communicate with you, 274 00:27:16,693 --> 00:27:19,258 <-O->- but I didn't want to see me. <-O->- Let me out of here! 275 00:27:19,404 --> 00:27:22,672 <-O->- it Made me have a lot of work. <-O->- Let, let me out of here. 276 00:27:22,679 --> 00:27:25,362 It is easy to go for a busy body 277 00:27:25,578 --> 00:27:27,452 for a few seconds. 278 00:27:27,705 --> 00:27:30,579 <-O->- Only to do what I want. <-O->- Let me out, let's go! 279 00:27:30,835 --> 00:27:33,346 It is very difficult to find a vacant. 280 00:27:33,712 --> 00:27:35,873 This is a very competitive market. 281 00:27:35,923 --> 00:27:38,063 Who the hell are you? 282 00:27:39,176 --> 00:27:40,801 Take a look at. 283 00:27:41,971 --> 00:27:45,819 <-O->- These babies have no pride in themselves? <-O->- what you want from my family? 284 00:27:45,976 --> 00:27:47,513 I bet that they have. 285 00:27:47,561 --> 00:27:50,936 It is clear that they do not know what the father is doing, isn't it? 286 00:27:52,983 --> 00:27:55,960 Leave my family in peace! 287 00:27:59,365 --> 00:28:02,443 You make a lot of sacrifices for his family, 288 00:28:02,444 --> 00:28:04,529 it is not, Mr. Carruthers? 289 00:28:08,041 --> 00:28:11,991 There are only a sacrifice that you must make. 290 00:28:12,754 --> 00:28:15,917 This is a dangerous game you're playing, Vic. 291 00:28:16,175 --> 00:28:18,938 But there is something that you should know. 292 00:28:22,015 --> 00:28:24,280 I gain always. 293 00:28:31,859 --> 00:28:34,234 Are you sure that is not a police? 294 00:28:34,570 --> 00:28:36,113 I'm not. 295 00:28:36,364 --> 00:28:38,920 It used to be, isn't it? 296 00:28:48,252 --> 00:28:51,940 She walked tucked in all sorts of things. 297 00:28:52,465 --> 00:28:55,437 Supernatural things, you know. 298 00:28:56,178 --> 00:28:59,451 Witchcraft, devil worship... 299 00:29:00,182 --> 00:29:03,142 You know that thing: "hooker with a heart of gold." 300 00:29:03,268 --> 00:29:05,202 Do not feel the lack of this. 301 00:29:05,203 --> 00:29:08,748 She was a dirty slut... and cold. 302 00:29:11,152 --> 00:29:13,422 What are you doing? 303 00:29:15,615 --> 00:29:17,359 What do you want? 304 00:29:19,870 --> 00:29:21,827 What do you want? 305 00:29:48,736 --> 00:29:50,479 What you are doing? 306 00:29:51,238 --> 00:29:52,822 What do you want? 307 00:29:52,948 --> 00:29:55,628 I just want a small, 308 00:29:56,452 --> 00:30:02,184 small thing, insignificant. 309 00:30:03,251 --> 00:30:04,830 What? 310 00:30:05,963 --> 00:30:07,505 Your life. 311 00:30:20,227 --> 00:30:22,179 Can I stay with this? 312 00:30:22,813 --> 00:30:25,203 She don't need it anymore. 313 00:30:25,233 --> 00:30:27,619 Are you ready? I have things to do. 314 00:30:27,724 --> 00:30:29,810 Yes, of course. 315 00:30:31,823 --> 00:30:35,987 You believe now, is not Mr. Carruthers? 316 00:30:41,418 --> 00:30:44,200 It is not difficult to believe in the devil. 317 00:30:44,421 --> 00:30:46,663 Just open your eyes. 318 00:30:47,007 --> 00:30:50,003 Hell is all around us. 319 00:30:50,845 --> 00:30:52,672 The kindness of Emma. 320 00:30:54,057 --> 00:30:56,595 That's what I'm thinking. 321 00:30:57,435 --> 00:30:59,721 There is a reason to believe in God. 322 00:31:00,356 --> 00:31:04,127 I torturo me thinking, that if I had been smarter... 323 00:31:05,403 --> 00:31:07,936 If I had been stronger, 324 00:31:08,489 --> 00:31:10,446 I could protect her. 325 00:31:11,075 --> 00:31:13,032 The evil exists. 326 00:31:13,786 --> 00:31:17,058 And God will not always be there to protect us. 327 00:31:17,291 --> 00:31:19,164 Was not there for Emma. 328 00:31:19,710 --> 00:31:22,146 That was our function. 329 00:31:22,296 --> 00:31:24,834 I think that we need to pray a little less 330 00:31:25,090 --> 00:31:27,463 and fight a little more. 331 00:31:27,801 --> 00:31:31,649 To make our world the kind of place where Emma will be safe. 332 00:31:32,306 --> 00:31:38,073 The kind of place, I believe, where they've never been. 333 00:31:39,273 --> 00:31:41,728 Most people would have turned on first. 334 00:31:41,942 --> 00:31:46,278 <-O->- I had your number. <-O->- Is in the phonebook. 335 00:31:47,239 --> 00:31:51,031 I work at night and sleep during the day. 336 00:31:51,745 --> 00:31:53,931 I am sorry, lady, 337 00:31:54,037 --> 00:31:58,103 and I'm sorry with what happened to Elizabeth. 338 00:31:59,065 --> 00:32:01,536 The police report says that 339 00:32:01,537 --> 00:32:04,352 you refused to attend to identify the body. 340 00:32:04,363 --> 00:32:06,654 Not wanted to see my daughter, when she was alive. 341 00:32:06,698 --> 00:32:09,550 Why would you want to see it now that you're dead? 342 00:32:09,557 --> 00:32:11,950 When was the last time you talked with her? 343 00:32:12,059 --> 00:32:15,074 There are about four years ago. 344 00:32:17,982 --> 00:32:21,173 She has done this. When I was sleeping. 345 00:32:21,485 --> 00:32:23,145 We discussed. 346 00:32:23,404 --> 00:32:26,174 She said she would kill me. 347 00:32:26,220 --> 00:32:28,156 I do not... 348 00:32:28,619 --> 00:32:31,382 I could not believe that she was talking seriously. 349 00:32:31,413 --> 00:32:33,081 I don't have record of it. 350 00:32:33,123 --> 00:32:37,669 She not served a term in prison. They took her to a public hospital. 351 00:32:38,504 --> 00:32:41,875 And then they gave him high after a year. 352 00:32:42,925 --> 00:32:45,866 Two days later, she ran away from home. 353 00:32:46,305 --> 00:32:48,656 She said that if I would give her a reason 354 00:32:48,761 --> 00:32:51,994 would come back and finish the service. 355 00:32:52,728 --> 00:32:55,913 This time, believed her. 356 00:32:56,607 --> 00:32:59,671 The one paramedic who tried to blame... 357 00:33:00,027 --> 00:33:03,064 they should give him a medal, in my opinion. 358 00:33:03,198 --> 00:33:05,718 They are afraid that you go to sue them. 359 00:33:05,719 --> 00:33:07,387 I'm not going to sue them. 360 00:33:07,619 --> 00:33:11,033 In the evening, after she died... 361 00:33:13,084 --> 00:33:17,247 not slept so well for years. 362 00:33:20,593 --> 00:33:23,064 She was not always so. 363 00:33:23,596 --> 00:33:26,281 When I was little, was a sweetheart. 364 00:33:26,515 --> 00:33:29,849 At the age of 15, she became very sick. 365 00:33:30,519 --> 00:33:32,374 Fever... 366 00:33:32,521 --> 00:33:35,477 She even goes out for a few minutes. 367 00:33:36,068 --> 00:33:40,248 When the revived an was not the same. 368 00:33:41,699 --> 00:33:45,630 She was evil, dark. 369 00:33:46,078 --> 00:33:48,244 My little girl... 370 00:33:48,581 --> 00:33:51,054 He died when I was 15 years old. 371 00:33:51,292 --> 00:33:55,268 This whore, which to me is talking about... 372 00:33:55,589 --> 00:33:58,357 means nothing to me. 373 00:35:16,218 --> 00:35:20,032 She is very young. This is not right. 374 00:35:20,724 --> 00:35:24,326 She is very young. This is not right. 375 00:36:20,956 --> 00:36:23,895 <-O->- I'm Sorry. <-O->- No, this is fine. 376 00:36:24,042 --> 00:36:27,702 <-O->- I'm sorry. <-O->- I know, we all want to be 377 00:36:28,047 --> 00:36:31,710 close to her again, somehow. 378 00:36:32,469 --> 00:36:35,528 You studied with her? 379 00:36:35,660 --> 00:36:39,347 Not, lady. I met her at the shelter. 380 00:36:44,732 --> 00:36:47,687 Do you read Spanish? 381 00:36:48,279 --> 00:36:49,939 She... 382 00:36:51,073 --> 00:36:53,030 he kept these journals. 383 00:36:53,367 --> 00:36:56,909 She wrote in them every day. 384 00:36:58,831 --> 00:37:01,888 Her father was from Argentina. 385 00:37:01,889 --> 00:37:05,748 He taught him Spanish before you die. 386 00:37:07,216 --> 00:37:10,193 Each entry is a... 387 00:37:12,596 --> 00:37:16,719 It is a letter to him. I... 388 00:37:17,977 --> 00:37:21,452 I can't read them. 389 00:37:23,650 --> 00:37:26,565 Where do you want me to start? 390 00:37:30,199 --> 00:37:36,182 "Dear father, today there was an earthquake in Peru. 391 00:37:36,914 --> 00:37:42,478 I saw the pictures of a man holding his child that died. 392 00:37:43,025 --> 00:37:46,396 The boy's legs were covered in blood. 393 00:37:47,217 --> 00:37:51,674 One could see the pain on the face of the father. 394 00:37:51,723 --> 00:37:56,468 A pain so deep that will never go away. 395 00:37:58,021 --> 00:38:01,289 The boy is now in a better place. 396 00:38:02,026 --> 00:38:04,980 Rezarei for him tonight. 397 00:38:05,237 --> 00:38:08,297 I rezarei by his father and his mother, 398 00:38:08,345 --> 00:38:10,905 wherever it may be. 399 00:38:11,160 --> 00:38:14,204 And for his brothers and sisters. 400 00:38:18,001 --> 00:38:20,872 All those who loved him. 401 00:38:21,714 --> 00:38:25,587 So much pain had to endure tonight. 402 00:38:29,305 --> 00:38:31,463 <-O->- You lost your judgment! <-O->- get Back here! 403 00:38:31,620 --> 00:38:33,825 <-O->- don't leave me! <-O->- Get your hands off me! 404 00:38:33,852 --> 00:38:37,053 Are you crazy? You cut off? What's up with you? 405 00:38:37,105 --> 00:38:39,292 Please, don't leave me! 406 00:38:39,316 --> 00:38:42,189 You lost your judgment! 407 00:38:46,240 --> 00:38:48,960 Don't leave me! 408 00:39:04,135 --> 00:39:07,302 I only met her for 20 minutes. 409 00:39:07,764 --> 00:39:11,302 And you are the best person I have ever met. 410 00:39:33,792 --> 00:39:36,746 <-O->- Hello. <-O->- Marcus? 411 00:39:38,130 --> 00:39:40,103 Goodbye. 412 00:39:42,176 --> 00:39:45,028 Carla? 413 00:39:58,527 --> 00:40:00,527 Jen, I am. Go up to my house. 414 00:40:00,529 --> 00:40:02,022 <-O->- what? <-O->- Is Carla! 415 00:40:02,023 --> 00:40:04,526 <-O->- Go! Now! <-O->- Right! All is well! 416 00:40:04,576 --> 00:40:07,426 <-O->- Is the Carla. <-O->- I Understand. 417 00:40:10,667 --> 00:40:12,535 Carla? 418 00:40:12,794 --> 00:40:14,748 No! 419 00:40:16,965 --> 00:40:19,208 Let's. 420 00:40:19,417 --> 00:40:20,773 Let's. 421 00:40:22,200 --> 00:40:24,055 Let's. 422 00:40:24,786 --> 00:40:28,123 Let's. Let's... 423 00:40:29,145 --> 00:40:32,015 Let's go! Pours out! 424 00:40:33,483 --> 00:40:35,150 Shit! 425 00:40:35,632 --> 00:40:39,448 Go to it. Pours out! Lays it all out, now. 426 00:40:39,782 --> 00:40:42,654 There it is, continues. 427 00:40:44,119 --> 00:40:46,176 Diet for out. 428 00:40:46,330 --> 00:40:48,113 <-O->- what is she to do? <-O->- I arrived in time. 429 00:40:48,124 --> 00:40:50,430 <-O->- O who took it? <-O->- all. Handle in the kit. 430 00:40:50,431 --> 00:40:52,829 Are listening to, here is the central, what is the situation? 431 00:40:52,837 --> 00:40:55,583 <-O->- Let us take it? <-O->- Give me the kit. 432 00:40:55,841 --> 00:40:58,462 Hey, Carla. Can you hear me? 433 00:40:59,136 --> 00:41:00,671 We'll take it. 434 00:41:00,776 --> 00:41:02,861 Are in the listening, foreign exchange? 435 00:41:10,397 --> 00:41:12,855 We have to record this. 436 00:41:13,818 --> 00:41:17,465 If you allow, will put me in a psychiatric unit. 437 00:41:17,614 --> 00:41:20,702 Then I will cause everything. 438 00:41:21,411 --> 00:41:24,782 I swear by God, that I will do this. 439 00:41:47,022 --> 00:41:49,598 He deserves something better. 440 00:43:05,649 --> 00:43:07,442 Hello, mother. 441 00:43:31,323 --> 00:43:32,689 Carruthers. 442 00:43:32,690 --> 00:43:35,714 The impressions coincide with the Caroline Kuntz, you know about it? 443 00:43:35,766 --> 00:43:37,892 Kuntz... not. 444 00:43:38,143 --> 00:43:40,015 Nothing in the criminal record. 445 00:43:40,021 --> 00:43:42,497 But we have found in the Official Registry of the State. 446 00:43:42,649 --> 00:43:47,187 She is a primary school teacher. Lives in Maywood. 447 00:43:47,779 --> 00:43:49,862 Here's a strange story. 448 00:43:49,990 --> 00:43:51,356 This Sra. Kuntz, 449 00:43:51,357 --> 00:43:54,069 I was in a meeting of parents and teachers two days ago. 450 00:43:54,120 --> 00:43:55,558 Had a kind of seizure. 451 00:43:55,579 --> 00:43:59,157 terrified everyone. The ambulance came and took him-a. 452 00:43:59,375 --> 00:44:01,059 She had a cardiac arrest. 453 00:44:01,106 --> 00:44:03,431 She was dead for about four minutes. 454 00:44:03,483 --> 00:44:04,855 They revived an-in. 455 00:44:05,110 --> 00:44:07,255 Took her to the hospital and placed her in a bed. 456 00:44:07,489 --> 00:44:10,759 <-O->- She disappeared. <-O->- what? Wait, she disappeared? 457 00:44:11,013 --> 00:44:14,156 She attacked a nurse, a guard 458 00:44:14,204 --> 00:44:17,074 and after you came out of the hospital. No one saw her since then. 459 00:44:17,082 --> 00:44:19,366 Why is it that a teacher would want to kill Vic? 460 00:44:19,397 --> 00:44:23,202 Here's when it really gets strange: two nights ago 461 00:44:23,204 --> 00:44:24,872 this woman was Mother Teresa. 462 00:44:24,903 --> 00:44:28,252 <-S -> John, I have to go. <-O->- Okay, thank you. 463 00:44:41,254 --> 00:44:42,730 I'm? 464 00:44:42,756 --> 00:44:44,523 I've checked the schedule of the Vic, 465 00:44:44,524 --> 00:44:46,818 he had appointments with the Priest, Vernon, 466 00:44:46,864 --> 00:44:48,859 every day in the last two weeks. 467 00:44:48,860 --> 00:44:50,424 You know what it is? 468 00:44:50,473 --> 00:44:52,051 I don't know. 469 00:44:52,350 --> 00:44:55,056 <-O->- Father? <-O->- Yes. 470 00:44:55,478 --> 00:44:58,419 <-O->- 'll return? <-O->- I'll come back. 471 00:44:58,566 --> 00:45:02,069 I have a few issues to deal with. Take care. See you all soon. 472 00:45:02,090 --> 00:45:03,856 Right. 473 00:45:56,711 --> 00:45:59,984 It is not very beautiful, but now I want to know what happened. 474 00:46:01,050 --> 00:46:04,504 I just need you to fill in the gaps. 475 00:46:05,722 --> 00:46:09,704 John, what is said in the confessional remains in him, 476 00:46:10,122 --> 00:46:12,312 even after the death. 477 00:46:16,984 --> 00:46:20,069 Your son asked me to deliver this 478 00:46:20,884 --> 00:46:23,355 if he eventually died. 479 00:46:24,200 --> 00:46:26,345 He asked me to read it. 480 00:46:27,913 --> 00:46:29,718 You have been hired to investigate 481 00:46:29,719 --> 00:46:31,492 the death of a prostitute? 482 00:46:31,917 --> 00:46:34,270 Elizabeth Markham, yes. 483 00:46:35,212 --> 00:46:38,507 Victor Fühlte was not a coincidence. 484 00:46:38,924 --> 00:46:42,689 It was the righteousness of God have found. 485 00:46:43,347 --> 00:46:46,177 Your son was very afraid. 486 00:46:46,517 --> 00:46:52,748 I was convinced... that he had lost his soul. 487 00:46:57,236 --> 00:46:59,905 Let's go! Open the door! 488 00:47:15,131 --> 00:47:19,188 In case you have not heard, you are no longer suspended. 489 00:47:20,012 --> 00:47:22,236 <-O->- Sleep? <-O->- Yes, do not you remember? 490 00:47:22,285 --> 00:47:25,183 The harlot dead? Brings a souvenir? 491 00:47:25,810 --> 00:47:28,905 Is a stink here. Shawn, turns on the light. 492 00:47:32,525 --> 00:47:35,002 Yes. As soon as Henderson discovered 493 00:47:35,004 --> 00:47:37,715 that the family would not longer process to us, 494 00:47:39,158 --> 00:47:43,316 decided not to continue with the investigation. Imagine it! 495 00:47:43,370 --> 00:47:45,322 What the hell do you come here to do? 496 00:47:45,372 --> 00:47:48,432 To translate, I have a translator service. 497 00:47:48,537 --> 00:47:50,518 Translator... 498 00:47:52,713 --> 00:47:57,814 You haven't eaten anything more, just... 499 00:47:59,721 --> 00:48:01,493 Cool. 500 00:48:08,230 --> 00:48:09,897 Hey, Carla. 501 00:48:14,070 --> 00:48:16,335 How are you feeling? 502 00:48:21,996 --> 00:48:25,740 Look, I know what it looks like. But we are only setting up a few things. 503 00:48:25,792 --> 00:48:27,981 Some cells of the brain, this is what it looks like. 504 00:48:28,023 --> 00:48:30,419 This does not concern anyone. 505 00:48:30,443 --> 00:48:32,917 <-O->- Right. <-O->- Let you in peace, girl. 506 00:48:33,175 --> 00:48:35,631 A man does what he must do. 507 00:48:35,887 --> 00:48:39,158 Well, the man must take a bath, eventually! 508 00:48:39,307 --> 00:48:42,258 Is, my, you have to wash. The Parker resigned yesterday. 509 00:48:42,310 --> 00:48:44,760 Then you can stay with his shift, if you want to. 510 00:48:44,771 --> 00:48:47,556 Starts at three. 511 00:48:48,859 --> 00:48:52,193 <-O->- If quiseesr. <-O->- Yes, I want. 512 00:48:52,446 --> 00:48:56,839 All is well. The dude is back to work. 513 00:48:58,828 --> 00:49:01,663 If you need me, call me. 514 00:49:02,039 --> 00:49:03,786 I have to go. 515 00:49:06,920 --> 00:49:09,266 It is only a shift. 516 00:49:09,423 --> 00:49:12,378 I take my phone. 517 00:49:14,470 --> 00:49:16,427 I have to go. 518 00:49:24,147 --> 00:49:27,314 <-O->- we Need to talk. <-O->- Already we talked. 519 00:49:29,111 --> 00:49:31,080 I buried my son today, 520 00:49:31,081 --> 00:49:34,001 I'm not in the mood for games. 521 00:49:39,790 --> 00:49:44,162 There are eight days, a man named Jeff Morgan jumped of a building. 522 00:49:44,170 --> 00:49:47,254 He was a man of family and had a good job. 523 00:49:47,590 --> 00:49:49,860 Had no reasons to kill. 524 00:49:50,885 --> 00:49:53,259 You know this man? 525 00:49:55,515 --> 00:49:57,308 Not. 526 00:49:58,143 --> 00:50:00,802 Are you sure? 527 00:50:03,566 --> 00:50:07,024 He was a friend of my son, and he was one of their customers. 528 00:50:07,361 --> 00:50:10,545 The prostitute, Lizzie Markham, was chantageá it. 529 00:50:10,698 --> 00:50:14,448 He borrowed $25.OOO my son, and paid him. 530 00:50:14,494 --> 00:50:15,943 I don't chantageei anyone. 531 00:50:15,996 --> 00:50:18,372 She asked for more money, he would not pay more. 532 00:50:18,415 --> 00:50:20,344 So, my son began to investigate. 533 00:50:20,396 --> 00:50:24,062 My son came back to the bank and took another $20.OOO. 534 00:50:24,171 --> 00:50:26,962 But this is when the story gets interesting. 535 00:50:27,007 --> 00:50:29,733 My child is not handed over the money to his friend Jeff. 536 00:50:29,802 --> 00:50:31,443 He's not paid to Lizzie Markham, 537 00:50:31,653 --> 00:50:34,259 my son paid the $20,000 to you. 538 00:50:34,266 --> 00:50:37,034 I've already told you that I don't chantageei anyone. 539 00:50:37,185 --> 00:50:41,938 My son paid him $20.OOO to make the problem disappear. 540 00:50:41,983 --> 00:50:44,335 My son hired you to kill the Lizzie Markham 541 00:50:44,590 --> 00:50:46,438 and you put it into shock a diabetic. 542 00:50:46,488 --> 00:50:48,856 You are a son of a bitch creative, isn't it? 543 00:50:48,908 --> 00:50:51,653 And you're crazy. 544 00:50:52,328 --> 00:50:55,407 Who killed my son? 545 00:50:56,999 --> 00:51:01,305 Get off my building! 546 00:51:11,140 --> 00:51:14,534 You are framed, you idiot. 547 00:51:21,192 --> 00:51:23,505 Until soon, father. 548 00:51:31,453 --> 00:51:33,909 <-O->- Josie. <-O->- Yes. 549 00:51:34,581 --> 00:51:37,750 What was that? Is the wife of someone? 550 00:51:37,793 --> 00:51:40,836 No, I'm not, Josie. 551 00:51:41,381 --> 00:51:43,504 As you know my name? 552 00:51:45,844 --> 00:51:50,092 I want a meeting. 553 00:51:50,767 --> 00:51:53,432 Do not do anything with women. 554 00:52:13,249 --> 00:52:17,411 <-O->- How much time? <-O->- as much as you need to, Ray. 555 00:52:18,589 --> 00:52:20,859 Bitch greedy. 556 00:52:50,999 --> 00:52:54,868 Not. Let me do it. 557 00:53:50,314 --> 00:53:52,391 Just listen to this... 558 00:53:52,399 --> 00:53:54,275 “September 13,... 559 00:53:54,506 --> 00:53:56,734 I do not know anyone else my age, 560 00:53:56,735 --> 00:53:58,403 that has not slept with someone. 561 00:53:58,405 --> 00:54:01,387 Sometimes I think there must be something wrong with me. 562 00:54:01,827 --> 00:54:04,173 But I know that is the devil, paying attention to me. 563 00:54:04,329 --> 00:54:06,780 Ah, a small religious. 564 00:54:07,624 --> 00:54:09,078 I want to. 565 00:54:09,209 --> 00:54:11,874 Sometimes I want so much that I can hardly resist. 566 00:54:11,921 --> 00:54:13,589 I want to make love with Daniel.” 567 00:54:13,631 --> 00:54:16,482 This is the guy with whom she went out a few times. 568 00:54:19,180 --> 00:54:20,966 “But I know that it is not correct. 569 00:54:21,182 --> 00:54:22,849 I don't want to be a nun. 570 00:54:22,871 --> 00:54:24,851 But I will not make love with a dude any, 571 00:54:24,894 --> 00:54:27,372 I want to do with the one that will be the father of my children.” 572 00:54:27,396 --> 00:54:29,377 Good luck with this. 573 00:54:30,108 --> 00:54:33,298 “I know that I will find. I know that I will.” 574 00:54:33,507 --> 00:54:35,583 <-O->- Chiça. <-O->- Incredible. 575 00:54:35,698 --> 00:54:37,277 <-O->- She is dead. <-O->- Jen! 576 00:54:37,383 --> 00:54:39,572 No! Hear me. 577 00:54:39,994 --> 00:54:41,974 All well, she was an amazing woman. 578 00:54:42,017 --> 00:54:43,386 But she is dead. 579 00:54:43,497 --> 00:54:46,451 She is cold, buried, never coming back. 580 00:54:47,001 --> 00:54:49,561 Have you ever met someone who returned from death? 581 00:54:49,712 --> 00:54:52,003 Because, you know, I don't know. 582 00:54:53,675 --> 00:54:55,843 I must be losing the head. 583 00:54:55,865 --> 00:54:59,428 Well, you're starting to be a new Martineau. 584 00:54:59,765 --> 00:55:01,847 I'm not Martineau. 585 00:55:02,685 --> 00:55:04,622 Only that, you finally fell in love with me. 586 00:55:04,687 --> 00:55:07,325 And means that it is really a true love, 587 00:55:07,377 --> 00:55:09,746 and that is why a little girl is dead. 588 00:55:51,155 --> 00:55:55,949 That's right, dear. Show me how to do it. 589 00:55:57,036 --> 00:55:58,973 You don't speak. 590 00:57:40,108 --> 00:57:43,256 I came back for you, Josie. 591 00:58:18,399 --> 00:58:20,856 Ray! 592 00:58:29,140 --> 00:58:30,933 Josie? 593 00:58:40,005 --> 00:58:42,395 Leaves from the front! Josie! 594 00:58:43,231 --> 00:58:44,899 Josie! 595 00:58:46,659 --> 00:58:48,092 Josie! 596 00:58:51,978 --> 00:58:55,268 You felt my lack, Ray? 597 00:59:12,250 --> 00:59:18,333 Josie! Shit! No! Oh, God! 598 00:59:20,468 --> 00:59:22,132 No! 599 01:02:40,311 --> 01:02:42,949 Are you sure you want to go there? 600 01:02:44,232 --> 01:02:46,289 We could... 601 01:02:47,194 --> 01:02:50,698 We could go to my house, and stay some time there. 602 01:02:52,053 --> 01:02:53,929 And after? 603 01:02:56,454 --> 01:02:58,932 Jen, you're my best friend. 604 01:03:01,605 --> 01:03:03,794 Sometimes, I'm out of work. 605 01:03:04,046 --> 01:03:07,229 I think that the odds are against us. 606 01:03:08,175 --> 01:03:10,713 The odds are always against us. 607 01:03:10,970 --> 01:03:13,530 We always have overcome the odds. 608 01:03:14,056 --> 01:03:16,010 Always? 609 01:03:16,851 --> 01:03:18,823 Almost always. 610 01:04:00,816 --> 01:04:02,893 I have to go now. 611 01:04:14,873 --> 01:04:16,666 Marcus... 612 01:04:19,586 --> 01:04:21,413 It was a good kiss. 613 01:04:22,360 --> 01:04:24,340 World-class. 614 01:04:41,945 --> 01:04:44,583 Is out of bed, this is good. 615 01:04:48,619 --> 01:04:51,706 I'm going to take my uniform. 616 01:06:25,620 --> 01:06:27,304 Carla? 617 01:06:28,769 --> 01:06:30,347 Dear? 618 01:06:31,189 --> 01:06:32,977 No! 619 01:06:51,649 --> 01:06:53,995 Shawn, she did it! Carla did it. 620 01:06:54,256 --> 01:06:56,604 Secure-you, we are on the way! 621 01:07:13,465 --> 01:07:15,362 Here! 622 01:07:15,780 --> 01:07:17,468 I need desfribilador. 623 01:07:17,907 --> 01:07:19,320 <-O->- She breathes? <-O->- Not. 624 01:07:19,321 --> 01:07:20,696 <-O->- Pulse? <-O->- Not. 625 01:07:20,702 --> 01:07:22,867 <-O->- How much time? <-O->- about 4 minutes, or a little more. 626 01:07:22,912 --> 01:07:25,261 Loading 200. 627 01:07:33,591 --> 01:07:35,171 Nothing. 628 01:07:36,218 --> 01:07:38,277 Loading 300. 629 01:07:44,061 --> 01:07:46,741 <-O->- not Yet. <-O->- Loading 360. 630 01:07:54,071 --> 01:07:55,942 Nothing. 631 01:08:05,083 --> 01:08:06,980 <-O->- once More. <-O->- What is the state? 632 01:08:06,981 --> 01:08:09,275 Precise response, exchange? 633 01:08:09,964 --> 01:08:11,330 Do it! 634 01:08:20,643 --> 01:08:22,533 She is dead. 635 01:08:29,819 --> 01:08:31,278 Let's. 636 01:08:41,603 --> 01:08:44,481 <-O->- I'm going to take her to the ambulance! <-O->- Now, go now! 637 01:08:47,630 --> 01:08:50,524 You'll be fine, we are with you, okay? 638 01:08:52,401 --> 01:08:54,800 Marcus... 639 01:08:58,100 --> 01:09:00,869 No, honey, you have to continue with this. 640 01:09:04,356 --> 01:09:06,149 Marcus... 641 01:09:06,609 --> 01:09:08,603 I... 642 01:09:09,320 --> 01:09:11,420 I love you. 643 01:09:20,479 --> 01:09:22,454 Emma? 644 01:09:24,587 --> 01:09:26,560 <-O->- A suicide? <-S -> TV in the bath. 645 01:09:26,673 --> 01:09:28,341 She died. We reanimámo it. 646 01:09:28,509 --> 01:09:30,857 <-O->- You are a girl of luck. <-O->- We can do it. 647 01:09:30,907 --> 01:09:33,151 <-O->- I'll go with it. <-O->- Not after the last time. 648 01:09:33,201 --> 01:09:35,469 No, it is his wife. 649 01:09:44,859 --> 01:09:46,687 <-O->- Carruthers. <-O->- I Am. 650 01:09:47,154 --> 01:09:48,689 We have found the teacher. 651 01:09:48,794 --> 01:09:50,150 what's left of it. 652 01:09:50,157 --> 01:09:51,899 <-O->- Where are you? <-O->- A crack house, 653 01:09:51,900 --> 01:09:53,568 <-O->- in the Street Main. <-O->- 700 Block. 654 01:09:53,723 --> 01:09:56,570 <-O->- Yes, how did you know? <-O->- I now there. 655 01:10:23,735 --> 01:10:25,609 I do not understand. 656 01:10:29,868 --> 01:10:31,243 His wife... 657 01:10:33,288 --> 01:10:35,344 She is dead. 658 01:10:36,458 --> 01:10:38,871 've realized, isn't it? 659 01:10:53,768 --> 01:10:56,262 She used to mutilate themselves? 660 01:10:57,148 --> 01:10:58,832 Yes. 661 01:10:59,942 --> 01:11:02,103 All is well. 662 01:11:02,778 --> 01:11:05,458 Now she is in a better place. 663 01:11:05,823 --> 01:11:07,511 She is. 664 01:11:09,285 --> 01:11:11,657 Everything will be fine. 665 01:11:12,538 --> 01:11:14,700 We have been together. 666 01:11:19,943 --> 01:11:21,916 There is the first. 667 01:11:26,971 --> 01:11:29,221 This is the number two. 668 01:11:37,274 --> 01:11:41,649 And right there... is where the story ends. 669 01:11:41,759 --> 01:11:44,083 This time, she will not go out through the door. 670 01:11:44,119 --> 01:11:46,408 That was not a teacher. She was the one! 671 01:11:46,660 --> 01:11:50,010 I'm tell you... Stop! What are you doing? 672 01:11:50,164 --> 01:11:52,510 I could see it in her eyes. 673 01:11:52,667 --> 01:11:55,748 States that she climbed the walls like a spider. 674 01:11:55,962 --> 01:11:57,754 I'm telling you, it was she. 675 01:11:57,901 --> 01:12:00,171 We will have to perform a blood test. 676 01:12:00,466 --> 01:12:02,335 Find out what she had. 677 01:12:02,760 --> 01:12:07,716 She was the one! I know it was! I know that it was her. It was Lizzie! 678 01:12:08,059 --> 01:12:11,138 I could see it in her eyes! 679 01:12:11,666 --> 01:12:15,042 You do not know, the things that she... Stop! 680 01:12:15,149 --> 01:12:19,308 The things that she spoke. It was Lizzie. She was the one. 681 01:12:19,570 --> 01:12:21,942 It was so strange. 682 01:12:23,742 --> 01:12:27,203 It was as if I were sleeping inside of the ambulance, 683 01:12:27,538 --> 01:12:29,594 the look for you. 684 01:12:30,249 --> 01:12:34,913 I didn't want to go, I was so tired. 685 01:12:36,130 --> 01:12:40,294 And when I woke up, then, there was you again. 686 01:12:42,095 --> 01:12:44,655 You was the first thing that I vi. 687 01:12:47,267 --> 01:12:49,308 Excuse me, Mr. Galan. 688 01:12:49,729 --> 01:12:54,096 Have some papers for you to sign on the ward. 689 01:12:59,886 --> 01:13:01,991 I will return in a minute. 690 01:13:07,311 --> 01:13:09,789 You must admit it. We don't have another option. 691 01:13:09,834 --> 01:13:12,608 I said to her, she not tried to commit suicide. 692 01:13:12,712 --> 01:13:15,731 I saw what happened, was an accident. 693 01:13:16,550 --> 01:13:18,218 It was an accident. 694 01:13:18,386 --> 01:13:19,817 If I lie, 695 01:13:19,818 --> 01:13:22,946 takes a horrible risk with her life, realizes this? 696 01:13:23,057 --> 01:13:27,327 You spoke with her. She seems to you a suicide bomber? 697 01:13:27,937 --> 01:13:32,118 It was an accident scary, that's all. 698 01:13:46,707 --> 01:13:48,873 Is everything all right? 699 01:13:49,585 --> 01:13:51,524 All is well. 700 01:13:51,567 --> 01:13:55,650 I'll go with you to the house. I am his wife. 701 01:13:57,528 --> 01:14:00,239 LIBRARY SURSA 702 01:14:19,243 --> 01:14:21,305 This is our home? 703 01:14:22,038 --> 01:14:23,888 I know that is not great thing. 704 01:14:24,207 --> 01:14:26,560 No, it is pleasant. 705 01:14:27,128 --> 01:14:28,784 Wait. 706 01:15:01,060 --> 01:15:04,267 I like it more this way. 707 01:15:13,970 --> 01:15:17,222 "The confrontation with evil. " 708 01:15:51,928 --> 01:15:53,799 God. 709 01:16:00,771 --> 01:16:02,730 Marcus... 710 01:16:04,296 --> 01:16:09,106 My soul is a virgin, not my body. 711 01:16:10,323 --> 01:16:12,983 You do not need to be so gentle. 712 01:17:10,055 --> 01:17:12,095 You have said that you were not the police. 713 01:17:12,349 --> 01:17:15,444 I am not. I used to be. 714 01:17:18,439 --> 01:17:22,496 Don't believe me. They think I'm crazy. 715 01:17:23,403 --> 01:17:26,442 I believe in every word that you said. 716 01:17:27,866 --> 01:17:29,741 Do you believe? 717 01:17:30,495 --> 01:17:32,551 Yes, I believe. 718 01:17:36,751 --> 01:17:38,835 Wake up, sleeper. 719 01:17:38,963 --> 01:17:41,841 Do you not make it last night, does it? 720 01:17:41,966 --> 01:17:43,357 What time is it? 721 01:17:43,358 --> 01:17:44,922 Thou shalt get to thy work in 45 minutes, so... 722 01:17:44,969 --> 01:17:47,888 <-O->- Take your breakfast. <-O->- what are you going to do today? 723 01:17:48,473 --> 01:17:51,455 I don't know. Probably stay at home. 724 01:17:51,559 --> 01:17:55,725 I'm going to take a shower. I'll be waiting for you. 725 01:18:08,744 --> 01:18:14,061 What is wrong with you? Already don't like me? 726 01:18:30,101 --> 01:18:34,355 She was sick. She had HIV. 727 01:18:35,315 --> 01:18:40,587 I and the other girls always used condoms. Always! 728 01:18:41,823 --> 01:18:43,511 The Lizzie does not. 729 01:18:44,743 --> 01:18:47,697 And if one of the clients it tried to use, 730 01:18:48,039 --> 01:18:50,781 she simply was without the horny... 731 01:18:51,417 --> 01:18:54,399 and, following, make. 732 01:18:55,880 --> 01:18:58,502 She did not want only money from them. 733 01:18:58,758 --> 01:19:01,547 I wanted to infect them. 734 01:19:04,681 --> 01:19:06,473 I wanted to kill them. 735 01:20:48,836 --> 01:20:51,501 Mr. Galan, here is John Carruthers. 736 01:20:51,607 --> 01:20:54,318 I investigated the case of Elizabeth Markham. 737 01:20:54,426 --> 01:20:59,549 I'm in front of your house now. I really need that turn me on. 738 01:21:24,334 --> 01:21:26,391 That shit is to make?! 739 01:21:26,441 --> 01:21:27,914 <-O->- Let's go, get out! <-O->- idiot! 740 01:21:28,130 --> 01:21:29,902 Shit! 741 01:21:44,544 --> 01:21:45,919 Come in! 742 01:21:45,920 --> 01:21:47,693 I do not want to talk about it. 743 01:21:47,735 --> 01:21:50,821 <-O->- it is Not about that. - And then? 744 01:21:50,946 --> 01:21:53,633 What do I get for $50? 745 01:21:53,991 --> 01:21:56,531 Everyone can room, dear. 746 01:21:56,577 --> 01:21:58,536 That such... 747 01:21:59,622 --> 01:22:02,873 <-O->- $500? <-O->- $500. 748 01:22:04,670 --> 01:22:06,207 Okay, my old man 749 01:22:06,338 --> 01:22:10,625 for $500... I'll give him a preferential treatment. 750 01:22:22,690 --> 01:22:24,352 Emma? 751 01:24:39,048 --> 01:24:41,728 Show me what you have. 752 01:24:47,098 --> 01:24:48,972 Do you like it? 753 01:26:26,916 --> 01:26:29,684 Not. Not today. 754 01:26:30,461 --> 01:26:32,225 What are you saying?" 755 01:26:32,380 --> 01:26:35,131 I just want you deites on the couch and durmas. 756 01:26:35,675 --> 01:26:37,571 And what are you going to do? 757 01:26:38,511 --> 01:26:42,177 I'm going to sit here in this chair and take care of it. 758 01:26:42,808 --> 01:26:46,551 And if someone come in here and try to hurt you, I'll kill him. 759 01:26:47,229 --> 01:26:49,098 And the money? 760 01:26:49,148 --> 01:26:51,101 You will receive your money. 761 01:26:52,319 --> 01:26:56,064 And when this runs out, I'll take thee away from this city. 762 01:27:07,001 --> 01:27:09,271 Thou art the father of someone? 763 01:27:10,588 --> 01:27:12,166 I went... 764 01:27:14,634 --> 01:27:16,506 once. 765 01:28:01,186 --> 01:28:03,143 Where the hell have you been? 766 01:28:03,772 --> 01:28:06,535 <-O->- Sorry? <-O->- what you have in the bag? 767 01:28:07,944 --> 01:28:11,030 It is a present for you. 768 01:28:12,198 --> 01:28:14,238 You do not have anything to do with it! 769 01:28:23,334 --> 01:28:26,394 You were visiting a homeless shelter to inject heroin? 770 01:28:26,547 --> 01:28:29,382 <-O->- is Not the heroine. <-O->- Let me see your arms! 771 01:28:30,218 --> 01:28:32,592 <-O->- Not touch me! <-O->- Let me! 772 01:28:36,516 --> 01:28:38,365 Satisfied? 773 01:28:41,938 --> 01:28:43,829 I want the Emma. 774 01:28:44,358 --> 01:28:47,126 I'm not going to live my life as a saint, 775 01:28:47,153 --> 01:28:49,021 already tried that. 776 01:28:49,238 --> 01:28:51,759 Not had a happy ending. 777 01:28:53,075 --> 01:28:54,486 I do not want this. 778 01:28:56,078 --> 01:28:57,824 Leaves-o. 779 01:29:20,148 --> 01:29:22,619 <-O->- Hello. <-O->- Hello. 780 01:29:29,115 --> 01:29:30,903 Thank you. 781 01:29:33,933 --> 01:29:37,603 You do not have seen, Jen. The look in her eyes. 782 01:29:37,625 --> 01:29:39,313 This is not Carla. 783 01:29:39,418 --> 01:29:41,209 So you think it is that girl dead. 784 01:29:41,210 --> 01:29:43,295 <-O->- Emma. <-O->- Emma. 785 01:29:43,881 --> 01:29:45,465 She... 786 01:29:46,884 --> 01:29:48,842 is in the body of Carla. 787 01:29:49,095 --> 01:29:52,340 Not. I mean, I thought. 788 01:29:52,682 --> 01:29:56,633 But it is not Emma. I don't know who it is. 789 01:29:57,876 --> 01:29:59,766 I think that you need help. 790 01:29:59,774 --> 01:30:02,141 Why is it that she went to that building? 791 01:30:02,151 --> 01:30:04,484 Of all the houses that crack there in the city. 792 01:30:04,591 --> 01:30:06,174 Why was she the one? 793 01:30:06,280 --> 01:30:10,073 And the way that came out of there, it's... it's like she knew the place. 794 01:30:10,744 --> 01:30:12,307 This is getting kind of crazy. 795 01:30:12,454 --> 01:30:14,724 I'm not crazy. 796 01:30:14,832 --> 01:30:16,888 I know that you are not. 797 01:30:16,938 --> 01:30:20,020 I am hands tied, Jen, I don't know what to do. 798 01:30:21,756 --> 01:30:24,332 I think that maybe I should visit the Martineau. 799 01:30:24,342 --> 01:30:27,509 <-O->- I'm not going to, not. - Maybe he can help. 800 01:30:27,846 --> 01:30:31,425 I'm not going to visit the Martineau, not this night. 801 01:30:33,269 --> 01:30:35,428 I don't want to go home, Jen. 802 01:30:37,398 --> 01:30:39,877 I don't want you to go home. 803 01:30:55,334 --> 01:30:56,793 Oh, curse. 804 01:31:06,013 --> 01:31:09,428 Calm, the curse! 805 01:31:10,142 --> 01:31:13,539 Come back! Back, Klaus! Back! 806 01:31:13,771 --> 01:31:15,937 Klaus! Back! 807 01:31:16,357 --> 01:31:18,620 <-O->- Good dog. <-O->- Hey, Martineau. 808 01:31:18,943 --> 01:31:21,735 I do not feel the smell of his ass some time ago. 809 01:31:22,072 --> 01:31:24,404 This is going to sound strange, but... 810 01:31:24,450 --> 01:31:26,926 I think that I am living a supernatural experience. 811 01:31:27,036 --> 01:31:30,620 <-O->- Go talk with your father. <-O->- I do not have father, my. Look. 812 01:31:30,749 --> 01:31:33,324 I really need your help. 813 01:31:33,752 --> 01:31:36,202 <-O->- You are using listeners? <-O->- what? Not. 814 01:31:36,359 --> 01:31:38,630 <-O->- You are using listeners? <-O->- Not! 815 01:31:41,427 --> 01:31:44,694 Okay, let's go. Come on. 816 01:31:50,728 --> 01:31:53,095 All right, turn around, hands on the wall. 817 01:31:53,356 --> 01:31:55,689 <-O->- Let it. <-O->- Already. 818 01:31:57,069 --> 01:31:58,820 Curse. 819 01:31:59,572 --> 01:32:01,469 <-O->- Are you laughing at me? <-O->- Not. 820 01:32:01,470 --> 01:32:03,034 Any departure? 821 01:32:03,075 --> 01:32:05,531 <-O->- A laugh at my expense? <-O->- I promise. 822 01:32:05,578 --> 01:32:08,118 Okay, you are clean. 823 01:32:14,171 --> 01:32:17,131 <-O->- You have many dogs. <-O->- I Have seven. 824 01:32:17,174 --> 01:32:21,147 This is an important number, metaphysically speaking. 825 01:32:21,470 --> 01:32:26,445 The egyptians believed that the dog has goodness instinctive divine. 826 01:32:27,476 --> 01:32:31,658 In truth, the dogs, all the animals, 827 01:32:32,107 --> 01:32:34,422 are the most ímunes against any type of 828 01:32:34,423 --> 01:32:38,070 domain or possession by evil spirits. 829 01:32:38,072 --> 01:32:40,150 Do not tell me? 830 01:32:40,867 --> 01:32:43,466 Not even a little bit. 831 01:32:44,204 --> 01:32:45,762 So... 832 01:32:50,169 --> 01:32:54,527 In the hospital, they... they still think that I am crazy? 833 01:32:55,842 --> 01:32:57,483 Yes. 834 01:32:58,636 --> 01:33:00,825 I wonder why. 835 01:33:13,778 --> 01:33:16,126 You spent the night with my husband. 836 01:33:16,176 --> 01:33:20,152 <-O->- Carla, let him hear... - You slept with my husband. 837 01:33:21,244 --> 01:33:24,540 I think I at least deserve a cup of coffee. 838 01:33:36,135 --> 01:33:38,199 If you fuck as badly as does coffee... 839 01:33:38,304 --> 01:33:41,015 I don't have to worry about. 840 01:33:41,892 --> 01:33:45,180 I have not had sex with her husband. 841 01:33:46,021 --> 01:33:48,161 He only wanted to talk. 842 01:33:50,110 --> 01:33:54,477 Want to go up to the room and smell the sheets? 843 01:33:56,032 --> 01:33:58,614 Can I use your phone? 844 01:33:58,745 --> 01:34:01,223 Available to it. 845 01:34:15,450 --> 01:34:17,112 Bitch! 846 01:34:19,225 --> 01:34:20,892 Josie. 847 01:34:22,228 --> 01:34:24,118 Where are you, Josie? 848 01:34:26,899 --> 01:34:29,459 You should take this manuscript. 849 01:34:30,945 --> 01:34:35,276 It costs $25 dollars, but this is just the expense with the photocopies. 850 01:34:35,430 --> 01:34:38,089 I wanted to publish it, but the only publisher that wanted to, 851 01:34:38,141 --> 01:34:41,516 was going to publish things about UFOs, Big Foot... 852 01:34:41,540 --> 01:34:43,395 and follies of this kind. 853 01:34:43,542 --> 01:34:46,014 Thus, after the death... 854 01:34:48,172 --> 01:34:51,446 Because, you know... 855 01:34:52,010 --> 01:34:53,754 <-O->- scary? <-O->- It Depends. 856 01:34:54,013 --> 01:34:58,048 Sometimes we say, in general, that you are a good person, 857 01:34:58,079 --> 01:35:00,476 so, his future life would probably be 858 01:35:00,477 --> 01:35:03,189 as a nice weekend in Santa Barbara. 859 01:35:03,482 --> 01:35:06,648 <-O->- Is well. <-O->- But if you're an idiot... 860 01:35:07,486 --> 01:35:11,379 it would be more like your ordinary Thursday in New Jersey. 861 01:35:11,616 --> 01:35:13,672 And you have to go? 862 01:35:14,494 --> 01:35:17,656 I mean, you're really a bad person... 863 01:35:17,705 --> 01:35:21,352 who knows what to expect. You can then... 864 01:35:21,397 --> 01:35:22,897 <-O->- Stay here? <-O->- Yes. 865 01:35:22,919 --> 01:35:24,484 Yes, of course. Some do-in. 866 01:35:24,485 --> 01:35:26,884 Poltergeists, spend the rest of eternity 867 01:35:26,919 --> 01:35:29,463 moving furniture, stuff like that. 868 01:35:29,594 --> 01:35:34,658 And if you can go back, I want to say, but in the body of another person? 869 01:35:35,058 --> 01:35:37,410 You mean a possession permanent? 870 01:35:37,539 --> 01:35:39,237 Exactly. 871 01:35:41,272 --> 01:35:43,313 Let's talk in another place. 872 01:35:44,068 --> 01:35:45,600 Why? 873 01:35:49,448 --> 01:35:53,054 Because this place is bugged. 874 01:36:30,514 --> 01:36:32,573 Josie. 875 01:36:39,733 --> 01:36:41,499 Josie, not! 876 01:37:08,784 --> 01:37:13,870 Possession is almost always carried out by ancient spirits. 877 01:37:13,978 --> 01:37:17,139 Spirits that never... deserved to receive the human birth 878 01:37:17,140 --> 01:37:19,482 <-O->- for their own account. - So someone could be 879 01:37:19,484 --> 01:37:22,544 one of these old spirits, someone who has lived until recently, 880 01:37:22,592 --> 01:37:25,405 <-O->- takes the body of another person? <-O->- This would be unusual. 881 01:37:25,408 --> 01:37:28,514 The spirit possessed would not have the strength, 882 01:37:28,558 --> 01:37:31,076 ability to master the host. 883 01:37:31,181 --> 01:37:33,580 I mean, not for more than a few seconds. 884 01:37:33,730 --> 01:37:35,583 So, and if the host dies? 885 01:37:35,586 --> 01:37:37,437 And the spirit host out of the body? 886 01:37:37,438 --> 01:37:38,793 Right. 887 01:37:38,839 --> 01:37:41,898 And someone, for example, paramedics, brings the body back? 888 01:37:41,905 --> 01:37:43,399 <-O->- Is well. <-O->- then 889 01:37:43,400 --> 01:37:46,111 comes another spirit, a different spirit. 890 01:37:46,661 --> 01:37:49,948 <-O->- Enters the body empty. <-O->- Is that possible? 891 01:37:50,498 --> 01:37:52,908 Curse, this kind of skill, 892 01:37:53,117 --> 01:37:56,558 we are talking about a spirit very talented. 893 01:37:56,879 --> 01:38:00,068 So, if this happened, a good spirit would not do it. 894 01:38:00,069 --> 01:38:02,780 <-O->- Not. <-O->- She stays in Santa Barbara. 895 01:38:04,680 --> 01:38:08,630 So, if this happened, and the other spirit again... 896 01:38:08,893 --> 01:38:13,350 So you have seriously, a fucking evil, in your hands. 897 01:38:44,265 --> 01:38:46,156 How do I book it? 898 01:38:46,392 --> 01:38:49,666 Mr. Galan, his life is in danger. Reconnect me immediately. 899 01:38:49,667 --> 01:38:52,292 Here speaks John Carruthers, call me now! 900 01:38:54,025 --> 01:38:56,877 You have to find out why she is here. 901 01:38:57,196 --> 01:38:58,771 If you can help her to do, 902 01:38:58,772 --> 01:39:01,483 whatever it is that she came back to do... 903 01:39:01,868 --> 01:39:03,741 maybe she go away. 904 01:39:03,995 --> 01:39:06,153 And if it is not returned to do anything? 905 01:39:06,497 --> 01:39:08,165 And if she does not want to go away? 906 01:39:08,207 --> 01:39:09,892 She is stronger than you, then 907 01:39:09,894 --> 01:39:13,126 you will have to make her want to go away. 908 01:39:13,964 --> 01:39:15,440 How? 909 01:39:15,633 --> 01:39:18,966 Is the “bad”, so be really "good". 910 01:39:19,428 --> 01:39:22,472 What? Should I start attending the Sunday mass? 911 01:39:22,598 --> 01:39:24,780 It is not a bad idea. 912 01:39:27,144 --> 01:39:29,701 <-O->- Yes. <-O->- Call me John Carruthers. 913 01:39:29,702 --> 01:39:32,205 <-O->- Marcus is there? <-O->- Unfortunately not. 914 01:39:32,443 --> 01:39:34,131 I am his wife. 915 01:39:34,611 --> 01:39:36,670 Nice to meet you. 916 01:39:36,780 --> 01:39:38,697 He should arrive at any moment. 917 01:39:38,698 --> 01:39:41,618 You are welcome to come to expect, if you want to. 918 01:39:41,953 --> 01:39:46,534 So, you think that this woman, this prostitute came again, 919 01:39:46,583 --> 01:39:48,328 and possessed the body of the teacher. 920 01:39:48,670 --> 01:39:50,940 It is more as if he had stolen. 921 01:39:50,984 --> 01:39:53,919 The owner walked away, left the keys in the car, 922 01:39:53,967 --> 01:39:57,677 she enters, and makes a small ride. 923 01:39:59,639 --> 01:40:01,617 I'm trying something new. 924 01:40:01,766 --> 01:40:06,343 Just can't do it as it should be. 925 01:40:09,484 --> 01:40:14,043 And now the second woman is dead, 926 01:40:14,197 --> 01:40:17,672 so she is in another body. 927 01:40:18,242 --> 01:40:21,032 I know this sounds crazy. 928 01:40:21,329 --> 01:40:23,719 You must think I'm crazy, But I'm not. 929 01:40:23,749 --> 01:40:25,785 My grandparents... 930 01:40:25,835 --> 01:40:29,474 They practiced a religion very old. 931 01:40:30,339 --> 01:40:32,604 If you know what I mean. 932 01:40:33,384 --> 01:40:37,107 When I was a kid, I was very close, it scared me a lot. 933 01:40:37,263 --> 01:40:41,340 "My grandmother used to talk about a lot of these jumpers." 934 01:40:41,977 --> 01:40:44,117 It was what he called them: the hoppers. 935 01:40:44,271 --> 01:40:45,834 Spirits that will not go away. 936 01:40:45,981 --> 01:40:49,955 When a body is consumed, jump to the other. 937 01:40:50,278 --> 01:40:55,730 "So do you think that this whore was a jumping ". 938 01:40:55,784 --> 01:40:59,571 Elizabeth Markham and the teacher were the last 939 01:40:59,581 --> 01:41:03,056 what could have been thousands of different lives. 940 01:41:06,004 --> 01:41:08,874 Have you ever heard of "Lilith"? 941 01:41:10,342 --> 01:41:12,026 Lilith? 942 01:41:12,427 --> 01:41:14,156 It is an ancient legend. 943 01:41:14,304 --> 01:41:18,158 The Lilith was the first wife of Adam, before Eve. 944 01:41:18,518 --> 01:41:21,051 Things have not worked, Adam rejected-a. 945 01:41:21,104 --> 01:41:22,951 So God created Eve. 946 01:41:23,106 --> 01:41:25,770 And Eve was the mother of all humans. 947 01:41:25,817 --> 01:41:28,476 But Lilith was furious. 948 01:41:28,945 --> 01:41:31,583 This is understandable. 949 01:41:31,614 --> 01:41:36,087 And in death she refused to go away. 950 01:41:36,954 --> 01:41:41,201 She swore to take revenge on Adam, Eve and all their children. 951 01:41:41,542 --> 01:41:43,022 We. 952 01:41:43,169 --> 01:41:46,641 It is believed that she is responsible for the swim-dead 953 01:41:46,642 --> 01:41:48,310 in the death of children. 954 01:41:48,570 --> 01:41:50,215 And that she is the mother of these... 955 01:41:50,469 --> 01:41:53,840 <-O->- Vaulters. <-O->- Yes. Correct. 956 01:41:54,932 --> 01:41:56,806 I have an image. 957 01:41:58,894 --> 01:42:00,557 Lilith. 958 01:42:00,605 --> 01:42:03,264 This is not a picture very flattering. 959 01:42:03,421 --> 01:42:04,787 Not. 960 01:42:05,402 --> 01:42:08,561 Here. Prove you. 961 01:42:12,076 --> 01:42:14,927 This is a good thing. It is very good. 962 01:42:16,372 --> 01:42:20,019 But something is missing. 963 01:42:20,919 --> 01:42:24,996 I'm sorry, girl. I did not realize that very much. 964 01:42:29,387 --> 01:42:31,761 I must be ugly. 965 01:42:32,515 --> 01:42:34,384 No, you are fine. 966 01:42:34,434 --> 01:42:35,997 You're only to be kind. 967 01:42:36,144 --> 01:42:38,469 I'm going to refresh myself a little, but... 968 01:42:38,470 --> 01:42:40,868 I want to talk with you about this theory. 969 01:42:40,982 --> 01:42:43,603 So do not quit there. 970 01:42:45,404 --> 01:42:47,710 All is well. We have silver bullets. 971 01:42:48,024 --> 01:42:52,612 I let the seven minutes in holy water. 972 01:42:53,621 --> 01:42:56,456 Try a bullet in the heart... 973 01:42:57,041 --> 01:42:59,596 - And a in the brain. <-O->- You're crazy. 974 01:42:59,836 --> 01:43:02,672 Look, this is not murder. 975 01:43:02,715 --> 01:43:04,731 The girl whose body she has... 976 01:43:04,732 --> 01:43:06,088 My wife. 977 01:43:06,103 --> 01:43:08,279 She already died a long time ago, buddy. 978 01:43:09,473 --> 01:43:11,348 I am very sorry. 979 01:43:13,268 --> 01:43:14,924 Do you think this is enough to kill her? 980 01:43:14,925 --> 01:43:17,636 I I have no idea. 981 01:43:18,066 --> 01:43:21,650 Eventually we are entering into unknown territory. But... 982 01:43:21,861 --> 01:43:26,504 In its place, he will fire live rounds in it, espetava a stake through her heart, 983 01:43:26,533 --> 01:43:29,927 I'll cut you fucking head, I Put him on garlic in the mouth, the burial-the... 984 01:43:29,995 --> 01:43:32,077 the one hundred meters of depth. 985 01:43:32,455 --> 01:43:34,830 Only for warranty. 986 01:43:46,346 --> 01:43:48,221 No moon. 987 01:44:10,497 --> 01:44:14,707 Girl, I'm sorry, but I really need to talk with your husband. 988 01:44:27,349 --> 01:44:29,142 Girl? 989 01:44:38,570 --> 01:44:40,336 Girl? 990 01:44:50,958 --> 01:44:52,918 Thanks be to God. 991 01:46:09,627 --> 01:46:12,880 <-O->- you Are at home. <-O->- Why is it that the door was locked? 992 01:46:12,901 --> 01:46:16,881 I'm just feeling a little vulnerable, I think. 993 01:46:17,699 --> 01:46:19,985 I have a surprise for you. 994 01:46:32,382 --> 01:46:34,647 Who is the car that is out there? 995 01:46:35,364 --> 01:46:37,947 You you look at me and I still continue to see Carla. 996 01:46:38,075 --> 01:46:40,714 With me you don't need to worry about these things. 997 01:46:41,079 --> 01:46:43,619 I made dinner for you. Comes. 998 01:46:50,319 --> 01:46:52,090 What do you think? 999 01:46:52,842 --> 01:46:55,403 It is my way of apologizing. 1000 01:46:55,929 --> 01:46:59,844 Have I acted so strange lately, I know, but... 1001 01:47:01,017 --> 01:47:03,593 Everything will be fine. 1002 01:47:04,354 --> 01:47:07,918 Sit. I have a thing for it. 1003 01:47:39,016 --> 01:47:41,288 <-O->- Yo, Shawn. <-O->- Here is Marcus, my. 1004 01:47:41,895 --> 01:47:44,960 <-O->- Where are you? <-O->- On the street, my. What is going on? 1005 01:47:45,024 --> 01:47:48,186 <-O->- I Need to come here, my. <-O->- what happened? 1006 01:47:48,903 --> 01:47:51,174 I really need to talk to you. 1007 01:47:51,615 --> 01:47:54,865 I think I'm losing the head.... Shit! Shit! 1008 01:47:55,118 --> 01:47:57,224 Marcus! What is going on? 1009 01:48:26,006 --> 01:48:27,752 Jenny! 1010 01:48:28,196 --> 01:48:30,193 <-O->- Marcus! <-O->- Not! 1011 01:48:34,573 --> 01:48:37,493 Marcus! 1012 01:49:41,401 --> 01:49:44,877 I've had more lives than you can imagine. 1013 01:49:46,157 --> 01:49:48,484 I possess men, women and children, 1014 01:49:48,589 --> 01:49:50,883 in any place, any time. 1015 01:49:51,037 --> 01:49:53,202 There is nothing that you can teach me. 1016 01:49:53,247 --> 01:49:55,012 There is nothing that you can say to me. 1017 01:49:55,062 --> 01:49:58,932 There is nothing that you can think of, that fascinates me. 1018 01:50:22,280 --> 01:50:25,382 Do you like to make games, isn't it? 1019 01:50:30,768 --> 01:50:32,778 No! 1020 01:50:33,479 --> 01:50:35,163 Jenny! 1021 01:50:48,370 --> 01:50:51,472 Back here and look at this! 1022 01:51:17,444 --> 01:51:20,526 I will provide you the things. 1023 01:51:25,349 --> 01:51:27,137 No! 1024 01:51:32,544 --> 01:51:35,252 One was already missing five. 1025 01:51:39,990 --> 01:51:41,965 Not even close. 1026 01:51:44,953 --> 01:51:48,134 Curse. Never disparaste a gun before? 1027 01:51:48,666 --> 01:51:51,560 Oh, failed a. This is crap! 1028 01:51:57,654 --> 01:51:59,130 A... 1029 01:51:59,761 --> 01:52:01,341 last... 1030 01:52:01,846 --> 01:52:03,509 opportunity. 1031 01:52:40,327 --> 01:52:42,488 Good... 1032 01:52:43,143 --> 01:52:44,931 game. 1033 01:54:25,817 --> 01:54:27,293 Shit! 1034 01:54:27,944 --> 01:54:29,685 Marcus! 1035 01:54:33,116 --> 01:54:34,987 Jackson! 1036 01:54:46,944 --> 01:54:49,021 I-o. 1037 01:55:20,461 --> 01:55:22,227 Jackson! 1038 01:55:40,461 --> 01:55:42,748 Let's continues, you will be able to. 1039 01:55:42,853 --> 01:55:44,939 Even that light all night, you'll be able to. 1040 01:55:44,987 --> 01:55:46,519 <-O->- Let's go! <-O->- Nothing, my. 1041 01:55:46,520 --> 01:55:49,127 Let's go, sweetheart, let's go, Jenny! 1042 01:55:55,436 --> 01:55:58,314 <-O->- No... <-O->- This is good. 1043 01:56:03,403 --> 01:56:05,376 Where is he? 1044 01:56:32,226 --> 01:56:34,743 Hey! Look who is awake. 1045 01:56:34,979 --> 01:56:38,084 We will check your blood pressure. 1046 01:56:49,141 --> 01:56:51,448 Nothing more to say? 1047 01:56:52,081 --> 01:56:54,745 As you said. We were having an affair. 1048 01:56:54,959 --> 01:56:57,623 Carla found out and tried to kill us. 1049 01:56:58,546 --> 01:57:01,632 "The hell that happens in anger is like a woman scorned." 1050 01:57:01,842 --> 01:57:03,733 I think that this is true. 1051 01:57:04,345 --> 01:57:06,406 John was a good friend of mine. 1052 01:57:06,931 --> 01:57:08,945 It is hard to believe that a woman of 50 kg 1053 01:57:09,038 --> 01:57:13,785 <-O->- you could end up with him. <-O->- It was not an ordinary woman. 1054 01:57:16,525 --> 01:57:18,333 We both know 1055 01:57:18,438 --> 01:57:22,818 that more things happened of what they wrote in the report. 1056 01:57:23,241 --> 01:57:27,177 When you are healed, I will pay you a drink. 1057 01:57:27,537 --> 01:57:31,041 And let's pass this story on to clean. 1058 01:57:36,339 --> 01:57:38,520 Want this door closed? 1059 01:57:39,467 --> 01:57:43,654 Not. Let it open. 1060 01:57:50,432 --> 01:57:53,456 Meet Dr. matthew, please call the telephone operator. 1061 01:57:53,562 --> 01:57:56,794 Dr. matthew, please call the telephone operator. 1062 01:58:34,235 --> 01:58:36,508 You got it. 1063 01:58:39,658 --> 01:58:42,048 We should walk? 1064 01:59:18,324 --> 01:59:21,636 I think here is when we said goodbye. 1065 01:59:24,957 --> 01:59:26,909 You know, 1066 01:59:28,002 --> 01:59:32,079 you can never kill me. Sure. 1067 01:59:32,674 --> 01:59:34,959 You took me everything. 1068 01:59:37,679 --> 01:59:39,549 Not everything. 1069 01:59:41,559 --> 01:59:45,160 Can we play a game, one of these days. 1070 01:59:55,596 --> 01:59:57,092 Hey! 1071 01:59:59,037 --> 02:00:03,534 Because it continues to come back? Because like so much of this? 1072 02:00:04,000 --> 02:00:06,974 What is there not to like? 1073 02:00:31,000 --> 02:00:34,525 Translation: Virtualnet and Bozano Revision final: Virtualnet 1074 02:00:34,726 --> 02:00:37,896 Adaptation PT-PT: Slay4r Sync: darkdevil 1075 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 74129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.