Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,000 --> 00:03:28,749
See where have you been, you idiot.
Crazy damn.
2
00:03:30,297 --> 00:03:32,088
ParvalhĂŁo.
3
00:03:56,868 --> 00:03:58,405
Leaves from the front!
4
00:04:01,165 --> 00:04:04,252
Almost killed that crazy idiot.
5
00:04:04,314 --> 00:04:06,767
Unit 5 the path.
6
00:04:13,721 --> 00:04:16,277
About 3 minutes to reach.
7
00:04:45,213 --> 00:04:46,755
No!
8
00:05:03,274 --> 00:05:07,143
<-O->- Here we are. <-O->- welcome to
the party.
9
00:05:09,365 --> 00:05:11,945
<-O->- Can you open the door? <-O->-
Not.
10
00:05:12,285 --> 00:05:15,574
Slip-a. Be male.
11
00:05:54,372 --> 00:05:57,750
All right, all right, we're here now.
12
00:05:57,751 --> 00:06:00,462
Is dying, is dying.
13
00:06:00,463 --> 00:06:03,278
<-O->- No, this is fine. We are here.
<-O->- Is dying.
14
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
What is your name?
15
00:06:05,050 --> 00:06:07,311
<-O->- Karina. <-O->- Hello, Karina.
16
00:06:07,312 --> 00:06:10,490
<-O->- Is everything all right,
Karina. <-O->- Is a woman, about 15
years.
17
00:06:10,699 --> 00:06:12,055
<-O->- 15 years? <-O->- Yes.
18
00:06:12,141 --> 00:06:14,185
Approximately 15 years and is in
labor.
19
00:06:14,291 --> 00:06:16,678
<-O->- The heartbeat is strong and
uniform. <-O->- The heartbeat is
strong and uniform.
20
00:06:16,783 --> 00:06:19,627
Take you to the briefs.
21
00:06:20,901 --> 00:06:23,007
<-O->- How is she? <-O->- Is in the
phase of delivery.
22
00:06:23,008 --> 00:06:24,572
We're going to have a baby.
23
00:06:25,198 --> 00:06:27,155
All right, Karina.
24
00:06:34,959 --> 00:06:37,284
<-O->- Batman. <-O->- what you say,
dear?
25
00:06:37,628 --> 00:06:39,337
<-O->- Batman. <-O->- Not you, dear,
26
00:06:39,338 --> 00:06:41,215
that is not the Batman. David?
27
00:06:41,257 --> 00:06:43,003
I'm going to call someone.
28
00:06:45,344 --> 00:06:46,887
Batman.
29
00:06:51,247 --> 00:06:53,807
<-O->- Here we go. <-O->- You are
doing well.
30
00:06:54,813 --> 00:06:57,187
<-O->- Continue, Karina. <-O->- Let
Us, Karina.
31
00:07:04,491 --> 00:07:05,866
Continue.
32
00:07:07,869 --> 00:07:09,613
Hold! Do not pull!
33
00:07:09,850 --> 00:07:12,402
It is stuck in. The umbilical cord is
in the neck.
34
00:07:12,611 --> 00:07:16,627
<-O->- it'll be okay. <-O->- I need
to read it twice. Curse.
35
00:07:18,839 --> 00:07:20,298
The lord?
36
00:07:21,174 --> 00:07:23,718
I don't know what should I do?
37
00:07:23,761 --> 00:07:25,635
<-O->- Marcus! <-O->- Merdra!
38
00:07:26,181 --> 00:07:29,613
<-O->- You must give me the hand.
<-O->- I can't.
39
00:07:31,812 --> 00:07:35,146
Here we go. Grabbed it, I grabbed it.
40
00:07:35,525 --> 00:07:38,221
This will not hold up. You have to
give me your hand.
41
00:07:38,325 --> 00:07:39,684
I am afraid.
42
00:07:46,036 --> 00:07:47,424
Oh, shit.
43
00:07:47,435 --> 00:07:50,788
<-O->- Coming. Let's go. <-O->- Quiet.
44
00:07:51,333 --> 00:07:53,100
Give me your hand.
45
00:07:56,005 --> 00:07:57,377
Give me your hand.
46
00:07:57,424 --> 00:07:58,987
Comes around. Is almost here.
47
00:07:59,301 --> 00:08:00,760
Now!
48
00:08:04,056 --> 00:08:07,697
More! Give me one more! Coming soon,
Karina!
49
00:08:16,329 --> 00:08:18,310
This is the same.
50
00:08:20,595 --> 00:08:22,366
Batman.
51
00:08:33,630 --> 00:08:35,396
No!
52
00:08:40,888 --> 00:08:43,443
We get it, he is breathing.
53
00:08:45,122 --> 00:08:47,840
<-O->- How long you are without
oxygen? <-O->- About 1 or 2 minutes.
54
00:08:47,849 --> 00:08:49,862
Okay, let's check.
55
00:08:49,961 --> 00:08:52,413
<-O->- Marcus, are you free? <-O->-
My, I just bring...
56
00:08:52,464 --> 00:08:55,922
We have a stabbing. Check the
paperwork. Let's go, we have to go!
57
00:08:56,655 --> 00:08:58,448
I was able to.
58
00:09:01,869 --> 00:09:05,349
So, you are a father now. How many
are up now?
59
00:09:05,498 --> 00:09:07,326
Five, counting with this one.
60
00:09:08,919 --> 00:09:11,754
Will she give her name?
61
00:09:24,019 --> 00:09:27,556
It is the devil! No one listens to me!
62
00:09:27,606 --> 00:09:30,564
<-O->- what do we have here? <-O->-
Will have to take it fast.
63
00:09:30,901 --> 00:09:32,644
I tried to stop the bleeding.
64
00:09:32,903 --> 00:09:35,939
She was stabbed... I don't know,
maybe 4 or 5 times.
65
00:09:36,093 --> 00:09:37,840
<-O->- What kind of knife? <-O->- I
don't know,
66
00:09:37,841 --> 00:09:39,927
<-O->- a knife in the bush. <-O->-
Knife trinchar.
67
00:09:39,941 --> 00:09:42,808
We have a woman of some 20 years,
with multiple stab wounds in the
abdomen.
68
00:09:42,883 --> 00:09:44,990
We need blood a negative waiting.
69
00:09:45,208 --> 00:09:47,990
I know this woman. I know...
70
00:09:48,023 --> 00:09:49,828
I know this woman. What is the name
of it?
71
00:09:49,829 --> 00:09:51,289
Emma. Emma Carillo.
72
00:09:51,361 --> 00:09:53,668
Emma, can you hear me? Emma?
73
00:09:53,926 --> 00:09:56,136
Let's help her with this,
74
00:09:56,137 --> 00:09:58,431
but for this, you have to help us,
right?
75
00:09:58,598 --> 00:10:02,050
I know it hurts, but you need to
take. You can do this for me?
76
00:10:02,519 --> 00:10:04,829
Stay awake. You must stay awake,
77
00:10:04,830 --> 00:10:06,811
can you do this?
78
00:10:09,193 --> 00:10:10,852
We have to take it now.
79
00:10:12,863 --> 00:10:15,319
We are almost there, Emma. Stay with
me.
80
00:10:17,744 --> 00:10:20,200
<-O->- Name? <-O->- You want to know
my name?
81
00:10:20,747 --> 00:10:22,621
My name is Marcus.
82
00:10:23,167 --> 00:10:26,500
<-O->- Marcus... <-O->- that's right,
Marcus.
83
00:10:29,339 --> 00:10:32,316
I love you...
84
00:10:42,458 --> 00:10:45,682
<-O->- Shawn, I am going to lose it!
<-O->- We're almost there!
85
00:10:48,047 --> 00:10:51,128
<-O->- Lead-in to the operating room.
<-O->- Perdemo-la there is another 3
minutes.
86
00:10:51,154 --> 00:10:53,852
Your name is Emma Carillo. She was
talking there about 3 minutes ago.
87
00:10:53,935 --> 00:10:55,335
I said that I understand.
88
00:10:55,389 --> 00:10:57,823
Everything is ready. Let's go.
89
00:11:09,760 --> 00:11:12,298
<-O->- Where is Marcus? <-O -> Room 4.
90
00:11:12,763 --> 00:11:15,718
Some crazy loon, that if you think
the "Jack the ripper".
91
00:11:20,396 --> 00:11:22,768
Let's go, Emma, fight!
92
00:11:24,525 --> 00:11:28,476
<-O->- I Think that Marcus knew her.
<-O->- Not brinques.
93
00:11:31,200 --> 00:11:32,867
Oxygen here.
94
00:11:37,122 --> 00:11:38,889
Ready.
95
00:11:40,918 --> 00:11:43,188
Reload the CPR.
96
00:11:43,922 --> 00:11:45,500
Let's go.
97
00:11:47,509 --> 00:11:49,487
<-O->- How is she? <-O->- She will
return.
98
00:11:49,594 --> 00:11:50,970
And ready.
99
00:11:53,765 --> 00:11:55,224
Let's go.
100
00:11:57,144 --> 00:11:58,519
Let's go.
101
00:11:59,062 --> 00:12:00,687
Right, ready.
102
00:12:03,777 --> 00:12:06,102
Recharge the CPR.
103
00:12:06,863 --> 00:12:08,903
Let's try it again.
104
00:12:09,053 --> 00:12:10,446
She will come back.
105
00:12:10,451 --> 00:12:12,029
Ready.
106
00:12:13,663 --> 00:12:15,287
Let's go.
107
00:12:17,166 --> 00:12:18,703
Not.
108
00:12:21,255 --> 00:12:25,122
Perdemo it. Time of death 23:55.
109
00:12:27,678 --> 00:12:30,430
God. I'm very sorry.
110
00:12:31,995 --> 00:12:33,470
Not.
111
00:12:35,186 --> 00:12:37,248
No, she is not yet dead!
112
00:12:37,522 --> 00:12:39,169
What is going on?
113
00:12:39,691 --> 00:12:42,416
<-O->- Is away from that body! <-O ->
- " Away with you!
114
00:12:42,417 --> 00:12:43,877
I said to thee away!
115
00:12:44,029 --> 00:12:46,271
Marcus!
116
00:12:46,490 --> 00:12:48,068
Marcus, leave her in peace!
117
00:12:48,492 --> 00:12:50,449
Marcus, stop with this!
118
00:12:52,413 --> 00:12:54,453
<-O->- Marcus! <-O->- She is dead!
119
00:12:54,833 --> 00:12:58,083
<-O->- Damn son of a bitch! <-O->-
She is dead.
120
00:12:59,671 --> 00:13:01,151
Calls the security. Now.
121
00:13:01,298 --> 00:13:02,840
Let's go, back.
122
00:13:03,300 --> 00:13:05,045
Let's go.
123
00:13:21,988 --> 00:13:25,757
This is crazy, you're going to be
stuck. Marcus!
124
00:13:25,908 --> 00:13:27,367
She will come back.
125
00:13:27,577 --> 00:13:30,263
Marcus. Marcus, leave her in peace.
126
00:13:30,789 --> 00:13:33,743
<-O->- You're crazy? She is dead!
<-O->- Let's Go, Emma!
127
00:13:34,293 --> 00:13:35,746
But that shit!
128
00:13:35,794 --> 00:13:37,649
Tips-o!
129
00:13:38,506 --> 00:13:41,466
No, Emma!
130
00:13:42,385 --> 00:13:44,461
Take your hands off of me!
131
00:13:48,642 --> 00:13:50,304
No!
132
00:13:50,519 --> 00:13:53,271
No, Emma! No!
133
00:13:55,057 --> 00:13:57,462
No! Emma!
134
00:14:10,415 --> 00:14:13,286
<-O->- I Have a thing for it. <-O->-
what is it?
135
00:14:18,590 --> 00:14:20,250
Open-o.
136
00:14:26,558 --> 00:14:29,741
<-O->- Oh, my God. <-O->- You are so
beautiful.
137
00:14:35,026 --> 00:14:37,219
Why do this? She was already dead.
138
00:14:37,220 --> 00:14:40,323
I have already learned. He is already
with problems, because of that girl
139
00:14:40,334 --> 00:14:41,991
<-O->- who killed by mistake. <-O->-
Let it.
140
00:14:42,034 --> 00:14:44,969
<-O->- it was Not his fault, and you
know it. <-O -> He knew this girl.
141
00:14:44,974 --> 00:14:48,181
Let's go. We owe you that.
142
00:14:51,940 --> 00:14:55,622
It is best to comportares you as well
in my hospital, following, here?
143
00:14:56,090 --> 00:14:58,214
<-O->- Following, Here? <-O->- Yes.
144
00:14:58,468 --> 00:15:01,429
I'm going to call Jack Henderson,
this is not finished yet.
145
00:15:01,680 --> 00:15:03,720
Mr. Lathrop, we lose a patient.
146
00:15:03,974 --> 00:15:06,678
<-O -> How? <-O->- I Was unconscious,
now was.
147
00:15:06,977 --> 00:15:09,729
Your behavior is unacceptable.
Absolutely unacceptable.
148
00:15:09,876 --> 00:15:11,545
The two of you to keep him in under
control.
149
00:15:11,650 --> 00:15:15,272
What he does is the responsibility of
both of you.
150
00:15:18,281 --> 00:15:20,737
Thou, following, here, isn't it?
151
00:15:42,204 --> 00:15:44,286
Maybe it was another girl or
something like that.
152
00:15:44,393 --> 00:15:46,636
I don't know, it is as if you
actually knew her.
153
00:15:46,741 --> 00:15:48,148
As if it were come to it.
154
00:15:48,189 --> 00:15:51,774
Reincarnation. You knew her from a
previous life.
155
00:15:51,902 --> 00:15:53,361
Screwed up pure.
156
00:15:53,612 --> 00:15:55,569
Here we go, my, you never know.
157
00:15:55,823 --> 00:15:58,859
The universe is a place of crazy.
158
00:15:59,910 --> 00:16:01,803
I just...
159
00:16:03,080 --> 00:16:05,322
I knew-a.
160
00:16:06,000 --> 00:16:08,041
Right, so it's a mystery.
161
00:16:09,296 --> 00:16:12,116
Hey, where are you going? It's
Thursday, let's go out for a few
beers.
162
00:16:12,126 --> 00:16:14,332
I'm going home. I need to relieve the
head.
163
00:16:14,593 --> 00:16:16,052
Jen, will.
164
00:16:18,639 --> 00:16:21,255
<-O->- Jen will. <-O->- I'm going
home. For my wife.
165
00:16:21,433 --> 00:16:23,080
My, just don't come back to the
hospital.
166
00:16:23,081 --> 00:16:25,896
Because the Lathrop wants your balls
in a jar.
167
00:16:26,106 --> 00:16:28,167
Maybe he sell on the black market.
168
00:16:28,316 --> 00:16:30,203
My, the black market has no interest
169
00:16:30,204 --> 00:16:33,019
in thy little eggs mexican.
170
00:17:39,978 --> 00:17:43,370
<-O->- Marcus! <-O->- Shit, let's go,
let's go!
171
00:17:59,708 --> 00:18:02,282
<-O->- come on! <-O->- Shit!
172
00:18:05,047 --> 00:18:07,022
Shit!
173
00:18:21,065 --> 00:18:22,939
Excuse me.
174
00:18:26,655 --> 00:18:28,731
I'm very sorry.
175
00:19:49,787 --> 00:19:53,946
<-O->- I should have it saved. <-O->-
She was stabbed 6 times.
176
00:19:54,167 --> 00:19:57,931
Even if you had saved, it was going
to be marked for the rest of your
life.
177
00:19:57,963 --> 00:20:01,151
<-O->- I Can stand a little bit here?
<-O->- My, I don't care.
178
00:20:01,383 --> 00:20:02,842
I'll give you one back.
179
00:20:10,705 --> 00:20:13,261
You are not going to stay as your old
partner, isn't it?
180
00:20:13,313 --> 00:20:16,183
Martineau? He used to come down here.
181
00:20:16,608 --> 00:20:19,901
See the corpses, staring at them in
the eyes,
182
00:20:20,006 --> 00:20:21,779
I talked with them, sometimes.
183
00:20:22,406 --> 00:20:25,158
<-O->- I'm Not going to get as the
Martineau. <-O->- Oh Great.
184
00:20:25,410 --> 00:20:28,989
They say that the guy was crazier
than a damn mouse in the kitchen.
185
00:20:30,124 --> 00:20:32,352
There is nothing that can be done, my.
186
00:20:32,562 --> 00:20:35,168
She was dead before you arrive.
187
00:20:46,913 --> 00:20:51,034
It was noted that the Sra. Markhan
was not with your medical id
188
00:20:51,174 --> 00:20:54,015
that showed that he was diabetic.
189
00:20:54,525 --> 00:20:56,752
Due to the presence of heroin at the
scene,
190
00:20:56,902 --> 00:21:00,271
the decision of Mr. Galan to use
Narcan was appropriate.
191
00:21:01,323 --> 00:21:03,882
However, the presence of several
bottles of drinks,
192
00:21:03,893 --> 00:21:06,530
clearly led Mr. Galan to assume,
193
00:21:06,621 --> 00:21:09,976
the lethargy of the Sra. Markhan was
due to poisoning,
194
00:21:10,125 --> 00:21:12,082
instead of the shock diabetic.
195
00:21:12,336 --> 00:21:14,293
<-O->- What is the name of it? <-O->-
Angel.
196
00:21:15,631 --> 00:21:20,458
As a note, when the patient did not
respond to the Narcan,
197
00:21:20,719 --> 00:21:23,807
Mr. Galan correctly recognized its
condition,
198
00:21:24,015 --> 00:21:28,681
but their resuscitation attempts were
not successful.
199
00:21:29,604 --> 00:21:32,704
Now we all believe that Mr. Galan has
not had,
200
00:21:32,809 --> 00:21:35,661
ultimately, the blame in this
incident.
201
00:21:35,672 --> 00:21:39,486
We think it is in the best interest
for this company,
202
00:21:39,909 --> 00:21:41,908
postpone our decision
203
00:21:41,911 --> 00:21:46,371
until a full investigation is
completed.
204
00:21:47,917 --> 00:21:51,375
In this period, we find it
appropriate to let Mr. Galan
suspended.
205
00:21:51,837 --> 00:21:54,507
<-O->- No remuneration. <-O->- This
is nonsense!
206
00:21:54,715 --> 00:21:58,002
When the survey is ready, and if Mr.
Galan is not guilty,
207
00:21:58,345 --> 00:22:01,011
will be fully compensated for any loss
208
00:22:01,012 --> 00:22:03,098
during the term of suspension.
209
00:22:03,225 --> 00:22:06,974
Mr. Galan, you understand the
measures we have taken today?
210
00:22:08,355 --> 00:22:09,980
Mr. Galan?
211
00:22:10,733 --> 00:22:13,984
You understand the measures that we
are taking here today?
212
00:22:14,529 --> 00:22:16,688
<-O->- Yes. <-O->- do You have any
doubt?
213
00:22:17,251 --> 00:22:18,635
<-O->- Not. <-O->- Very well.
214
00:22:18,739 --> 00:22:22,092
This process is postponed until
October 14.
215
00:22:29,753 --> 00:22:32,332
This is just a show, to show that
they are taking a decision.
216
00:22:32,382 --> 00:22:34,237
This is screwed up. Has to "fight"
against them.
217
00:22:34,280 --> 00:22:36,636
"Fight back" against them? This is
when, 1969?
218
00:22:36,886 --> 00:22:38,783
"They fuck," is what I say.
219
00:22:38,784 --> 00:22:40,453
That's right, they fuck.
220
00:22:48,128 --> 00:22:50,999
Hey my, call me later. Let's go to
the cinema tomorrow.
221
00:22:51,153 --> 00:22:52,899
I do the dinner.
222
00:22:54,031 --> 00:22:55,775
Even more.
223
00:23:02,498 --> 00:23:05,582
It was the last time. I swear.
224
00:23:06,002 --> 00:23:09,974
I just... Marcus, I'm an idiot.
225
00:23:10,132 --> 00:23:13,066
We do not have any children,
moreover, nor do we have much of
anything.
226
00:23:13,114 --> 00:23:14,861
You should not turn this into a big
problem.
227
00:23:14,862 --> 00:23:17,156
<-O->- I don't want the divorce.
- And I don't want a woman,
228
00:23:17,160 --> 00:23:18,680
that fucks with other dudes.
229
00:23:21,936 --> 00:23:25,729
I'm going to hire a lawyer. I'm a
dude cool, had never done it.
230
00:23:26,254 --> 00:23:29,651
<-O->- ...Done this before. <-O->- I
also don't.
231
00:23:55,077 --> 00:23:58,509
<-O->- Hello, father. <-O->- I'll. Do
you want close?
232
00:23:58,559 --> 00:24:00,221
Yes, thank you.
233
00:24:01,021 --> 00:24:02,480
You're okay?
234
00:24:02,815 --> 00:24:05,650
Yes, yes. Have a good weekend.
235
00:24:05,901 --> 00:24:07,645
Right, you also.
236
00:24:23,796 --> 00:24:26,750
<-O->- Thank You.
- Of Course. Thank you.
237
00:24:27,633 --> 00:24:29,425
Father?
238
00:24:32,513 --> 00:24:35,598
She just appeared one day, and
grabbed a broom.
239
00:24:36,935 --> 00:24:38,644
I said that she was very young,
240
00:24:38,645 --> 00:24:41,148
but she simply began to sweep.
241
00:24:42,316 --> 00:24:44,790
She said she was tired of playing
games idiots
242
00:24:44,791 --> 00:24:46,876
and I wanted to come to church.
243
00:24:47,905 --> 00:24:50,063
She wanted to be a true christian.
244
00:24:51,493 --> 00:24:54,447
To really make a difference.
245
00:24:54,913 --> 00:24:56,969
The small flower.
246
00:24:56,998 --> 00:24:58,955
How?
247
00:25:00,086 --> 00:25:02,562
She reminded me of the Santa Teresa.
248
00:25:03,172 --> 00:25:05,248
Do not come for some time to the
church.
249
00:25:08,762 --> 00:25:11,317
The Therese died young, also.
250
00:25:13,893 --> 00:25:19,952
Emma was so good and pure as saints
that have lived.
251
00:25:21,984 --> 00:25:25,519
God is a... God is cruel, I think.
252
00:25:27,783 --> 00:25:29,941
To allow such violence.
253
00:25:32,830 --> 00:25:35,237
<-O->- Hey, dad. You are a police
officer? <-O->- Not.
254
00:25:35,624 --> 00:25:38,874
Looking for a blowjob? Are 50 dollars.
255
00:25:39,503 --> 00:25:42,561
<-O->- not Today, sister. <-O->- it
Is better to take advantage before
they go away.
256
00:25:42,715 --> 00:25:44,091
Not today.
257
00:25:52,309 --> 00:25:55,393
I'm sorry. Was surprised-the?
258
00:25:58,482 --> 00:26:00,724
Have a few minutes?
259
00:26:00,984 --> 00:26:03,523
This will not take very long.
260
00:26:04,364 --> 00:26:06,107
What can I do for you?
261
00:26:06,366 --> 00:26:08,441
<-O->- Sorry, I did not ask your
name? <-O->- Lilith.
262
00:26:08,545 --> 00:26:10,778
<-O->- Lilith. <-O->- Only Lilith, is
well.
263
00:26:11,247 --> 00:26:14,414
Sorry, don't smoke in the office.
264
00:26:14,876 --> 00:26:16,768
Who is the smoking?
265
00:26:24,032 --> 00:26:26,378
The police already searched almost
everything.
266
00:26:27,264 --> 00:26:29,819
If no one comes to ask what you have
here, this week,
267
00:26:29,850 --> 00:26:32,120
I'm going to throw all the crap out.
268
00:26:54,899 --> 00:26:56,559
I don't know where it came from.
269
00:26:56,922 --> 00:26:58,546
He appeared as a stray dog.
270
00:26:58,547 --> 00:27:00,737
He acted as if it were the owner of
the place.
271
00:27:01,885 --> 00:27:05,848
A slut, if you ask me.
272
00:27:11,187 --> 00:27:14,267
You don't believe in the
supernatural, is not Mr. Carruthers?
273
00:27:14,274 --> 00:27:16,669
<-O->- Let me get out of here. <-O->-
I Tried to communicate with you,
274
00:27:16,693 --> 00:27:19,258
<-O->- but I didn't want to see me.
<-O->- Let me out of here!
275
00:27:19,404 --> 00:27:22,672
<-O->- it Made me have a lot of work.
<-O->- Let, let me out of here.
276
00:27:22,679 --> 00:27:25,362
It is easy to go for a busy body
277
00:27:25,578 --> 00:27:27,452
for a few seconds.
278
00:27:27,705 --> 00:27:30,579
<-O->- Only to do what I want. <-O->-
Let me out, let's go!
279
00:27:30,835 --> 00:27:33,346
It is very difficult to find a vacant.
280
00:27:33,712 --> 00:27:35,873
This is a very competitive market.
281
00:27:35,923 --> 00:27:38,063
Who the hell are you?
282
00:27:39,176 --> 00:27:40,801
Take a look at.
283
00:27:41,971 --> 00:27:45,819
<-O->- These babies have no pride in
themselves? <-O->- what you want from
my family?
284
00:27:45,976 --> 00:27:47,513
I bet that they have.
285
00:27:47,561 --> 00:27:50,936
It is clear that they do not know
what the father is doing, isn't it?
286
00:27:52,983 --> 00:27:55,960
Leave my family in peace!
287
00:27:59,365 --> 00:28:02,443
You make a lot of sacrifices for his
family,
288
00:28:02,444 --> 00:28:04,529
it is not, Mr. Carruthers?
289
00:28:08,041 --> 00:28:11,991
There are only a sacrifice that you
must make.
290
00:28:12,754 --> 00:28:15,917
This is a dangerous game you're
playing, Vic.
291
00:28:16,175 --> 00:28:18,938
But there is something that you
should know.
292
00:28:22,015 --> 00:28:24,280
I gain always.
293
00:28:31,859 --> 00:28:34,234
Are you sure that is not a police?
294
00:28:34,570 --> 00:28:36,113
I'm not.
295
00:28:36,364 --> 00:28:38,920
It used to be, isn't it?
296
00:28:48,252 --> 00:28:51,940
She walked tucked in all sorts of
things.
297
00:28:52,465 --> 00:28:55,437
Supernatural things, you know.
298
00:28:56,178 --> 00:28:59,451
Witchcraft, devil worship...
299
00:29:00,182 --> 00:29:03,142
You know that thing: "hooker with a
heart of gold."
300
00:29:03,268 --> 00:29:05,202
Do not feel the lack of this.
301
00:29:05,203 --> 00:29:08,748
She was a dirty slut... and cold.
302
00:29:11,152 --> 00:29:13,422
What are you doing?
303
00:29:15,615 --> 00:29:17,359
What do you want?
304
00:29:19,870 --> 00:29:21,827
What do you want?
305
00:29:48,736 --> 00:29:50,479
What you are doing?
306
00:29:51,238 --> 00:29:52,822
What do you want?
307
00:29:52,948 --> 00:29:55,628
I just want a small,
308
00:29:56,452 --> 00:30:02,184
small thing, insignificant.
309
00:30:03,251 --> 00:30:04,830
What?
310
00:30:05,963 --> 00:30:07,505
Your life.
311
00:30:20,227 --> 00:30:22,179
Can I stay with this?
312
00:30:22,813 --> 00:30:25,203
She don't need it anymore.
313
00:30:25,233 --> 00:30:27,619
Are you ready? I have things to do.
314
00:30:27,724 --> 00:30:29,810
Yes, of course.
315
00:30:31,823 --> 00:30:35,987
You believe now, is not Mr.
Carruthers?
316
00:30:41,418 --> 00:30:44,200
It is not difficult to believe in the
devil.
317
00:30:44,421 --> 00:30:46,663
Just open your eyes.
318
00:30:47,007 --> 00:30:50,003
Hell is all around us.
319
00:30:50,845 --> 00:30:52,672
The kindness of Emma.
320
00:30:54,057 --> 00:30:56,595
That's what I'm thinking.
321
00:30:57,435 --> 00:30:59,721
There is a reason to believe in God.
322
00:31:00,356 --> 00:31:04,127
I torturo me thinking, that if I had
been smarter...
323
00:31:05,403 --> 00:31:07,936
If I had been stronger,
324
00:31:08,489 --> 00:31:10,446
I could protect her.
325
00:31:11,075 --> 00:31:13,032
The evil exists.
326
00:31:13,786 --> 00:31:17,058
And God will not always be there to
protect us.
327
00:31:17,291 --> 00:31:19,164
Was not there for Emma.
328
00:31:19,710 --> 00:31:22,146
That was our function.
329
00:31:22,296 --> 00:31:24,834
I think that we need to pray a little
less
330
00:31:25,090 --> 00:31:27,463
and fight a little more.
331
00:31:27,801 --> 00:31:31,649
To make our world the kind of place
where Emma will be safe.
332
00:31:32,306 --> 00:31:38,073
The kind of place, I believe, where
they've never been.
333
00:31:39,273 --> 00:31:41,728
Most people would have turned on
first.
334
00:31:41,942 --> 00:31:46,278
<-O->- I had your number. <-O->- Is
in the phonebook.
335
00:31:47,239 --> 00:31:51,031
I work at night and sleep during the
day.
336
00:31:51,745 --> 00:31:53,931
I am sorry, lady,
337
00:31:54,037 --> 00:31:58,103
and I'm sorry with what happened to
Elizabeth.
338
00:31:59,065 --> 00:32:01,536
The police report says that
339
00:32:01,537 --> 00:32:04,352
you refused to attend to identify the
body.
340
00:32:04,363 --> 00:32:06,654
Not wanted to see my daughter, when
she was alive.
341
00:32:06,698 --> 00:32:09,550
Why would you want to see it now that
you're dead?
342
00:32:09,557 --> 00:32:11,950
When was the last time you talked
with her?
343
00:32:12,059 --> 00:32:15,074
There are about four years ago.
344
00:32:17,982 --> 00:32:21,173
She has done this. When I was
sleeping.
345
00:32:21,485 --> 00:32:23,145
We discussed.
346
00:32:23,404 --> 00:32:26,174
She said she would kill me.
347
00:32:26,220 --> 00:32:28,156
I do not...
348
00:32:28,619 --> 00:32:31,382
I could not believe that she was
talking seriously.
349
00:32:31,413 --> 00:32:33,081
I don't have record of it.
350
00:32:33,123 --> 00:32:37,669
She not served a term in prison. They
took her to a public hospital.
351
00:32:38,504 --> 00:32:41,875
And then they gave him high after a
year.
352
00:32:42,925 --> 00:32:45,866
Two days later, she ran away from
home.
353
00:32:46,305 --> 00:32:48,656
She said that if I would give her a
reason
354
00:32:48,761 --> 00:32:51,994
would come back and finish the
service.
355
00:32:52,728 --> 00:32:55,913
This time, believed her.
356
00:32:56,607 --> 00:32:59,671
The one paramedic who tried to
blame...
357
00:33:00,027 --> 00:33:03,064
they should give him a medal, in my
opinion.
358
00:33:03,198 --> 00:33:05,718
They are afraid that you go to sue
them.
359
00:33:05,719 --> 00:33:07,387
I'm not going to sue them.
360
00:33:07,619 --> 00:33:11,033
In the evening, after she died...
361
00:33:13,084 --> 00:33:17,247
not slept so well for years.
362
00:33:20,593 --> 00:33:23,064
She was not always so.
363
00:33:23,596 --> 00:33:26,281
When I was little, was a sweetheart.
364
00:33:26,515 --> 00:33:29,849
At the age of 15, she became very
sick.
365
00:33:30,519 --> 00:33:32,374
Fever...
366
00:33:32,521 --> 00:33:35,477
She even goes out for a few minutes.
367
00:33:36,068 --> 00:33:40,248
When the revived an was not the same.
368
00:33:41,699 --> 00:33:45,630
She was evil, dark.
369
00:33:46,078 --> 00:33:48,244
My little girl...
370
00:33:48,581 --> 00:33:51,054
He died when I was 15 years old.
371
00:33:51,292 --> 00:33:55,268
This whore, which to me is talking
about...
372
00:33:55,589 --> 00:33:58,357
means nothing to me.
373
00:35:16,218 --> 00:35:20,032
She is very young. This is not
right.
374
00:35:20,724 --> 00:35:24,326
She is very young. This is not
right.
375
00:36:20,956 --> 00:36:23,895
<-O->- I'm Sorry. <-O->- No, this is
fine.
376
00:36:24,042 --> 00:36:27,702
<-O->- I'm sorry. <-O->- I know, we
all want to be
377
00:36:28,047 --> 00:36:31,710
close to her again, somehow.
378
00:36:32,469 --> 00:36:35,528
You studied with her?
379
00:36:35,660 --> 00:36:39,347
Not, lady. I met her at the shelter.
380
00:36:44,732 --> 00:36:47,687
Do you read Spanish?
381
00:36:48,279 --> 00:36:49,939
She...
382
00:36:51,073 --> 00:36:53,030
he kept these journals.
383
00:36:53,367 --> 00:36:56,909
She wrote in them every day.
384
00:36:58,831 --> 00:37:01,888
Her father was from Argentina.
385
00:37:01,889 --> 00:37:05,748
He taught him Spanish before you die.
386
00:37:07,216 --> 00:37:10,193
Each entry is a...
387
00:37:12,596 --> 00:37:16,719
It is a letter to him. I...
388
00:37:17,977 --> 00:37:21,452
I can't read them.
389
00:37:23,650 --> 00:37:26,565
Where do you want me to start?
390
00:37:30,199 --> 00:37:36,182
"Dear father, today there was an
earthquake in Peru.
391
00:37:36,914 --> 00:37:42,478
I saw the pictures of a man holding
his child that died.
392
00:37:43,025 --> 00:37:46,396
The boy's legs were covered in blood.
393
00:37:47,217 --> 00:37:51,674
One could see the pain on the face of
the father.
394
00:37:51,723 --> 00:37:56,468
A pain so deep that will never go
away.
395
00:37:58,021 --> 00:38:01,289
The boy is now in a better place.
396
00:38:02,026 --> 00:38:04,980
Rezarei for him tonight.
397
00:38:05,237 --> 00:38:08,297
I rezarei by his father and his
mother,
398
00:38:08,345 --> 00:38:10,905
wherever it may be.
399
00:38:11,160 --> 00:38:14,204
And for his brothers and sisters.
400
00:38:18,001 --> 00:38:20,872
All those who loved him.
401
00:38:21,714 --> 00:38:25,587
So much pain had to endure tonight.
402
00:38:29,305 --> 00:38:31,463
<-O->- You lost your judgment! <-O->-
get Back here!
403
00:38:31,620 --> 00:38:33,825
<-O->- don't leave me! <-O->- Get
your hands off me!
404
00:38:33,852 --> 00:38:37,053
Are you crazy? You cut off? What's up
with you?
405
00:38:37,105 --> 00:38:39,292
Please, don't leave me!
406
00:38:39,316 --> 00:38:42,189
You lost your judgment!
407
00:38:46,240 --> 00:38:48,960
Don't leave me!
408
00:39:04,135 --> 00:39:07,302
I only met her for 20 minutes.
409
00:39:07,764 --> 00:39:11,302
And you are the best person I have
ever met.
410
00:39:33,792 --> 00:39:36,746
<-O->- Hello. <-O->- Marcus?
411
00:39:38,130 --> 00:39:40,103
Goodbye.
412
00:39:42,176 --> 00:39:45,028
Carla?
413
00:39:58,527 --> 00:40:00,527
Jen, I am. Go up to my house.
414
00:40:00,529 --> 00:40:02,022
<-O->- what? <-O->- Is Carla!
415
00:40:02,023 --> 00:40:04,526
<-O->- Go! Now! <-O->- Right! All is
well!
416
00:40:04,576 --> 00:40:07,426
<-O->- Is the Carla. <-O->- I
Understand.
417
00:40:10,667 --> 00:40:12,535
Carla?
418
00:40:12,794 --> 00:40:14,748
No!
419
00:40:16,965 --> 00:40:19,208
Let's.
420
00:40:19,417 --> 00:40:20,773
Let's.
421
00:40:22,200 --> 00:40:24,055
Let's.
422
00:40:24,786 --> 00:40:28,123
Let's. Let's...
423
00:40:29,145 --> 00:40:32,015
Let's go! Pours out!
424
00:40:33,483 --> 00:40:35,150
Shit!
425
00:40:35,632 --> 00:40:39,448
Go to it. Pours out! Lays it all out,
now.
426
00:40:39,782 --> 00:40:42,654
There it is, continues.
427
00:40:44,119 --> 00:40:46,176
Diet for out.
428
00:40:46,330 --> 00:40:48,113
<-O->- what is she to do? <-O->- I
arrived in time.
429
00:40:48,124 --> 00:40:50,430
<-O->- O who took it? <-O->- all.
Handle in the kit.
430
00:40:50,431 --> 00:40:52,829
Are listening to, here is the
central, what is the situation?
431
00:40:52,837 --> 00:40:55,583
<-O->- Let us take it? <-O->- Give me
the kit.
432
00:40:55,841 --> 00:40:58,462
Hey, Carla. Can you hear me?
433
00:40:59,136 --> 00:41:00,671
We'll take it.
434
00:41:00,776 --> 00:41:02,861
Are in the listening, foreign
exchange?
435
00:41:10,397 --> 00:41:12,855
We have to record this.
436
00:41:13,818 --> 00:41:17,465
If you allow, will put me in a
psychiatric unit.
437
00:41:17,614 --> 00:41:20,702
Then I will cause everything.
438
00:41:21,411 --> 00:41:24,782
I swear by God, that I will do this.
439
00:41:47,022 --> 00:41:49,598
He deserves something better.
440
00:43:05,649 --> 00:43:07,442
Hello, mother.
441
00:43:31,323 --> 00:43:32,689
Carruthers.
442
00:43:32,690 --> 00:43:35,714
The impressions coincide with the
Caroline Kuntz, you know about it?
443
00:43:35,766 --> 00:43:37,892
Kuntz... not.
444
00:43:38,143 --> 00:43:40,015
Nothing in the criminal record.
445
00:43:40,021 --> 00:43:42,497
But we have found in the Official
Registry of the State.
446
00:43:42,649 --> 00:43:47,187
She is a primary school teacher.
Lives in Maywood.
447
00:43:47,779 --> 00:43:49,862
Here's a strange story.
448
00:43:49,990 --> 00:43:51,356
This Sra. Kuntz,
449
00:43:51,357 --> 00:43:54,069
I was in a meeting of parents and
teachers two days ago.
450
00:43:54,120 --> 00:43:55,558
Had a kind of seizure.
451
00:43:55,579 --> 00:43:59,157
terrified everyone. The ambulance
came and took him-a.
452
00:43:59,375 --> 00:44:01,059
She had a cardiac arrest.
453
00:44:01,106 --> 00:44:03,431
She was dead for about four minutes.
454
00:44:03,483 --> 00:44:04,855
They revived an-in.
455
00:44:05,110 --> 00:44:07,255
Took her to the hospital and
placed her in a bed.
456
00:44:07,489 --> 00:44:10,759
<-O->- She disappeared. <-O->- what?
Wait, she disappeared?
457
00:44:11,013 --> 00:44:14,156
She attacked a nurse, a guard
458
00:44:14,204 --> 00:44:17,074
and after you came out of the
hospital. No one saw her since then.
459
00:44:17,082 --> 00:44:19,366
Why is it that a teacher would want
to kill Vic?
460
00:44:19,397 --> 00:44:23,202
Here's when it really gets strange:
two nights ago
461
00:44:23,204 --> 00:44:24,872
this woman was Mother Teresa.
462
00:44:24,903 --> 00:44:28,252
<-S -> John, I have to go. <-O->-
Okay, thank you.
463
00:44:41,254 --> 00:44:42,730
I'm?
464
00:44:42,756 --> 00:44:44,523
I've checked the schedule of the Vic,
465
00:44:44,524 --> 00:44:46,818
he had appointments with the Priest,
Vernon,
466
00:44:46,864 --> 00:44:48,859
every day in the last two weeks.
467
00:44:48,860 --> 00:44:50,424
You know what it is?
468
00:44:50,473 --> 00:44:52,051
I don't know.
469
00:44:52,350 --> 00:44:55,056
<-O->- Father? <-O->- Yes.
470
00:44:55,478 --> 00:44:58,419
<-O->- 'll return? <-O->- I'll come
back.
471
00:44:58,566 --> 00:45:02,069
I have a few issues to deal with.
Take care. See you all soon.
472
00:45:02,090 --> 00:45:03,856
Right.
473
00:45:56,711 --> 00:45:59,984
It is not very beautiful, but now I
want to know what happened.
474
00:46:01,050 --> 00:46:04,504
I just need you to fill in the gaps.
475
00:46:05,722 --> 00:46:09,704
John, what is said in the
confessional remains in him,
476
00:46:10,122 --> 00:46:12,312
even after the death.
477
00:46:16,984 --> 00:46:20,069
Your son asked me to deliver this
478
00:46:20,884 --> 00:46:23,355
if he eventually died.
479
00:46:24,200 --> 00:46:26,345
He asked me to read it.
480
00:46:27,913 --> 00:46:29,718
You have been hired to investigate
481
00:46:29,719 --> 00:46:31,492
the death of a prostitute?
482
00:46:31,917 --> 00:46:34,270
Elizabeth Markham, yes.
483
00:46:35,212 --> 00:46:38,507
Victor FĂĽhlte was not a coincidence.
484
00:46:38,924 --> 00:46:42,689
It was the righteousness of God have
found.
485
00:46:43,347 --> 00:46:46,177
Your son was very afraid.
486
00:46:46,517 --> 00:46:52,748
I was convinced... that he had lost
his soul.
487
00:46:57,236 --> 00:46:59,905
Let's go! Open the door!
488
00:47:15,131 --> 00:47:19,188
In case you have not heard, you are
no longer suspended.
489
00:47:20,012 --> 00:47:22,236
<-O->- Sleep? <-O->- Yes, do not you
remember?
490
00:47:22,285 --> 00:47:25,183
The harlot dead? Brings a souvenir?
491
00:47:25,810 --> 00:47:28,905
Is a stink here. Shawn, turns on the
light.
492
00:47:32,525 --> 00:47:35,002
Yes. As soon as Henderson discovered
493
00:47:35,004 --> 00:47:37,715
that the family would not longer
process to us,
494
00:47:39,158 --> 00:47:43,316
decided not to continue with the
investigation. Imagine it!
495
00:47:43,370 --> 00:47:45,322
What the hell do you come here to do?
496
00:47:45,372 --> 00:47:48,432
To translate, I have a translator
service.
497
00:47:48,537 --> 00:47:50,518
Translator...
498
00:47:52,713 --> 00:47:57,814
You haven't eaten anything more,
just...
499
00:47:59,721 --> 00:48:01,493
Cool.
500
00:48:08,230 --> 00:48:09,897
Hey, Carla.
501
00:48:14,070 --> 00:48:16,335
How are you feeling?
502
00:48:21,996 --> 00:48:25,740
Look, I know what it looks like. But
we are only setting up a few things.
503
00:48:25,792 --> 00:48:27,981
Some cells of the brain, this is what
it looks like.
504
00:48:28,023 --> 00:48:30,419
This does not concern anyone.
505
00:48:30,443 --> 00:48:32,917
<-O->- Right. <-O->- Let you in
peace, girl.
506
00:48:33,175 --> 00:48:35,631
A man does what he must do.
507
00:48:35,887 --> 00:48:39,158
Well, the man must take a bath,
eventually!
508
00:48:39,307 --> 00:48:42,258
Is, my, you have to wash. The Parker
resigned yesterday.
509
00:48:42,310 --> 00:48:44,760
Then you can stay with his shift, if
you want to.
510
00:48:44,771 --> 00:48:47,556
Starts at three.
511
00:48:48,859 --> 00:48:52,193
<-O->- If quiseesr. <-O->- Yes, I
want.
512
00:48:52,446 --> 00:48:56,839
All is well. The dude is back to work.
513
00:48:58,828 --> 00:49:01,663
If you need me, call me.
514
00:49:02,039 --> 00:49:03,786
I have to go.
515
00:49:06,920 --> 00:49:09,266
It is only a shift.
516
00:49:09,423 --> 00:49:12,378
I take my phone.
517
00:49:14,470 --> 00:49:16,427
I have to go.
518
00:49:24,147 --> 00:49:27,314
<-O->- we Need to talk. <-O->-
Already we talked.
519
00:49:29,111 --> 00:49:31,080
I buried my son today,
520
00:49:31,081 --> 00:49:34,001
I'm not in the mood for games.
521
00:49:39,790 --> 00:49:44,162
There are eight days, a man named
Jeff Morgan jumped of a building.
522
00:49:44,170 --> 00:49:47,254
He was a man of family and had a good
job.
523
00:49:47,590 --> 00:49:49,860
Had no reasons to kill.
524
00:49:50,885 --> 00:49:53,259
You know this man?
525
00:49:55,515 --> 00:49:57,308
Not.
526
00:49:58,143 --> 00:50:00,802
Are you sure?
527
00:50:03,566 --> 00:50:07,024
He was a friend of my son, and he was
one of their customers.
528
00:50:07,361 --> 00:50:10,545
The prostitute, Lizzie Markham, was
chantageá it.
529
00:50:10,698 --> 00:50:14,448
He borrowed $25.OOO my son, and paid
him.
530
00:50:14,494 --> 00:50:15,943
I don't chantageei anyone.
531
00:50:15,996 --> 00:50:18,372
She asked for more money, he would
not pay more.
532
00:50:18,415 --> 00:50:20,344
So, my son began to investigate.
533
00:50:20,396 --> 00:50:24,062
My son came back to the bank and took
another $20.OOO.
534
00:50:24,171 --> 00:50:26,962
But this is when the story gets
interesting.
535
00:50:27,007 --> 00:50:29,733
My child is not handed over the money
to his friend Jeff.
536
00:50:29,802 --> 00:50:31,443
He's not paid to Lizzie Markham,
537
00:50:31,653 --> 00:50:34,259
my son paid the $20,000 to you.
538
00:50:34,266 --> 00:50:37,034
I've already told you that I don't
chantageei anyone.
539
00:50:37,185 --> 00:50:41,938
My son paid him $20.OOO to make the
problem disappear.
540
00:50:41,983 --> 00:50:44,335
My son hired you to kill the Lizzie
Markham
541
00:50:44,590 --> 00:50:46,438
and you put it into shock a diabetic.
542
00:50:46,488 --> 00:50:48,856
You are a son of a bitch creative,
isn't it?
543
00:50:48,908 --> 00:50:51,653
And you're crazy.
544
00:50:52,328 --> 00:50:55,407
Who killed my son?
545
00:50:56,999 --> 00:51:01,305
Get off my building!
546
00:51:11,140 --> 00:51:14,534
You are framed, you idiot.
547
00:51:21,192 --> 00:51:23,505
Until soon, father.
548
00:51:31,453 --> 00:51:33,909
<-O->- Josie. <-O->- Yes.
549
00:51:34,581 --> 00:51:37,750
What was that? Is the wife of someone?
550
00:51:37,793 --> 00:51:40,836
No, I'm not, Josie.
551
00:51:41,381 --> 00:51:43,504
As you know my name?
552
00:51:45,844 --> 00:51:50,092
I want a meeting.
553
00:51:50,767 --> 00:51:53,432
Do not do anything with women.
554
00:52:13,249 --> 00:52:17,411
<-O->- How much time? <-O->- as much
as you need to, Ray.
555
00:52:18,589 --> 00:52:20,859
Bitch greedy.
556
00:52:50,999 --> 00:52:54,868
Not. Let me do it.
557
00:53:50,314 --> 00:53:52,391
Just listen to this...
558
00:53:52,399 --> 00:53:54,275
“September 13,...
559
00:53:54,506 --> 00:53:56,734
I do not know anyone else my age,
560
00:53:56,735 --> 00:53:58,403
that has not slept with someone.
561
00:53:58,405 --> 00:54:01,387
Sometimes I think there must be
something wrong with me.
562
00:54:01,827 --> 00:54:04,173
But I know that is the devil, paying
attention to me.
563
00:54:04,329 --> 00:54:06,780
Ah, a small religious.
564
00:54:07,624 --> 00:54:09,078
I want to.
565
00:54:09,209 --> 00:54:11,874
Sometimes I want so much that I can
hardly resist.
566
00:54:11,921 --> 00:54:13,589
I want to make love with Daniel.”
567
00:54:13,631 --> 00:54:16,482
This is the guy with whom she went
out a few times.
568
00:54:19,180 --> 00:54:20,966
“But I know that it is not correct.
569
00:54:21,182 --> 00:54:22,849
I don't want to be a nun.
570
00:54:22,871 --> 00:54:24,851
But I will not make love with a dude
any,
571
00:54:24,894 --> 00:54:27,372
I want to do with the one that will
be the father of my children.”
572
00:54:27,396 --> 00:54:29,377
Good luck with this.
573
00:54:30,108 --> 00:54:33,298
“I know that I will find. I know
that I will.”
574
00:54:33,507 --> 00:54:35,583
<-O->- Chiça. <-O->- Incredible.
575
00:54:35,698 --> 00:54:37,277
<-O->- She is dead. <-O->- Jen!
576
00:54:37,383 --> 00:54:39,572
No! Hear me.
577
00:54:39,994 --> 00:54:41,974
All well, she was an amazing woman.
578
00:54:42,017 --> 00:54:43,386
But she is dead.
579
00:54:43,497 --> 00:54:46,451
She is cold, buried, never coming
back.
580
00:54:47,001 --> 00:54:49,561
Have you ever met someone who
returned from death?
581
00:54:49,712 --> 00:54:52,003
Because, you know, I don't know.
582
00:54:53,675 --> 00:54:55,843
I must be losing the head.
583
00:54:55,865 --> 00:54:59,428
Well, you're starting to be a new
Martineau.
584
00:54:59,765 --> 00:55:01,847
I'm not Martineau.
585
00:55:02,685 --> 00:55:04,622
Only that, you finally fell in love
with me.
586
00:55:04,687 --> 00:55:07,325
And means that it is really a true
love,
587
00:55:07,377 --> 00:55:09,746
and that is why a little girl is dead.
588
00:55:51,155 --> 00:55:55,949
That's right, dear. Show me how to do
it.
589
00:55:57,036 --> 00:55:58,973
You don't speak.
590
00:57:40,108 --> 00:57:43,256
I came back for you, Josie.
591
00:58:18,399 --> 00:58:20,856
Ray!
592
00:58:29,140 --> 00:58:30,933
Josie?
593
00:58:40,005 --> 00:58:42,395
Leaves from the front! Josie!
594
00:58:43,231 --> 00:58:44,899
Josie!
595
00:58:46,659 --> 00:58:48,092
Josie!
596
00:58:51,978 --> 00:58:55,268
You felt my lack, Ray?
597
00:59:12,250 --> 00:59:18,333
Josie! Shit! No! Oh, God!
598
00:59:20,468 --> 00:59:22,132
No!
599
01:02:40,311 --> 01:02:42,949
Are you sure you want to go there?
600
01:02:44,232 --> 01:02:46,289
We could...
601
01:02:47,194 --> 01:02:50,698
We could go to my house, and stay
some time there.
602
01:02:52,053 --> 01:02:53,929
And after?
603
01:02:56,454 --> 01:02:58,932
Jen, you're my best friend.
604
01:03:01,605 --> 01:03:03,794
Sometimes, I'm out of work.
605
01:03:04,046 --> 01:03:07,229
I think that the odds are against us.
606
01:03:08,175 --> 01:03:10,713
The odds are always against us.
607
01:03:10,970 --> 01:03:13,530
We always have overcome the odds.
608
01:03:14,056 --> 01:03:16,010
Always?
609
01:03:16,851 --> 01:03:18,823
Almost always.
610
01:04:00,816 --> 01:04:02,893
I have to go now.
611
01:04:14,873 --> 01:04:16,666
Marcus...
612
01:04:19,586 --> 01:04:21,413
It was a good kiss.
613
01:04:22,360 --> 01:04:24,340
World-class.
614
01:04:41,945 --> 01:04:44,583
Is out of bed, this is good.
615
01:04:48,619 --> 01:04:51,706
I'm going to take my uniform.
616
01:06:25,620 --> 01:06:27,304
Carla?
617
01:06:28,769 --> 01:06:30,347
Dear?
618
01:06:31,189 --> 01:06:32,977
No!
619
01:06:51,649 --> 01:06:53,995
Shawn, she did it! Carla did it.
620
01:06:54,256 --> 01:06:56,604
Secure-you, we are on the way!
621
01:07:13,465 --> 01:07:15,362
Here!
622
01:07:15,780 --> 01:07:17,468
I need desfribilador.
623
01:07:17,907 --> 01:07:19,320
<-O->- She breathes? <-O->- Not.
624
01:07:19,321 --> 01:07:20,696
<-O->- Pulse? <-O->- Not.
625
01:07:20,702 --> 01:07:22,867
<-O->- How much time? <-O->- about 4
minutes, or a little more.
626
01:07:22,912 --> 01:07:25,261
Loading 200.
627
01:07:33,591 --> 01:07:35,171
Nothing.
628
01:07:36,218 --> 01:07:38,277
Loading 300.
629
01:07:44,061 --> 01:07:46,741
<-O->- not Yet. <-O->- Loading 360.
630
01:07:54,071 --> 01:07:55,942
Nothing.
631
01:08:05,083 --> 01:08:06,980
<-O->- once More. <-O->- What is the
state?
632
01:08:06,981 --> 01:08:09,275
Precise response, exchange?
633
01:08:09,964 --> 01:08:11,330
Do it!
634
01:08:20,643 --> 01:08:22,533
She is dead.
635
01:08:29,819 --> 01:08:31,278
Let's.
636
01:08:41,603 --> 01:08:44,481
<-O->- I'm going to take her to the
ambulance! <-O->- Now, go now!
637
01:08:47,630 --> 01:08:50,524
You'll be fine, we are with you, okay?
638
01:08:52,401 --> 01:08:54,800
Marcus...
639
01:08:58,100 --> 01:09:00,869
No, honey, you have to continue with
this.
640
01:09:04,356 --> 01:09:06,149
Marcus...
641
01:09:06,609 --> 01:09:08,603
I...
642
01:09:09,320 --> 01:09:11,420
I love you.
643
01:09:20,479 --> 01:09:22,454
Emma?
644
01:09:24,587 --> 01:09:26,560
<-O->- A suicide? <-S -> TV in the
bath.
645
01:09:26,673 --> 01:09:28,341
She died. We reanimámo it.
646
01:09:28,509 --> 01:09:30,857
<-O->- You are a girl of luck. <-O->-
We can do it.
647
01:09:30,907 --> 01:09:33,151
<-O->- I'll go with it. <-O->- Not
after the last time.
648
01:09:33,201 --> 01:09:35,469
No, it is his wife.
649
01:09:44,859 --> 01:09:46,687
<-O->- Carruthers. <-O->- I Am.
650
01:09:47,154 --> 01:09:48,689
We have found the teacher.
651
01:09:48,794 --> 01:09:50,150
what's left of it.
652
01:09:50,157 --> 01:09:51,899
<-O->- Where are you? <-O->- A crack
house,
653
01:09:51,900 --> 01:09:53,568
<-O->- in the Street Main. <-O->- 700
Block.
654
01:09:53,723 --> 01:09:56,570
<-O->- Yes, how did you know? <-O->-
I now there.
655
01:10:23,735 --> 01:10:25,609
I do not understand.
656
01:10:29,868 --> 01:10:31,243
His wife...
657
01:10:33,288 --> 01:10:35,344
She is dead.
658
01:10:36,458 --> 01:10:38,871
've realized, isn't it?
659
01:10:53,768 --> 01:10:56,262
She used to mutilate themselves?
660
01:10:57,148 --> 01:10:58,832
Yes.
661
01:10:59,942 --> 01:11:02,103
All is well.
662
01:11:02,778 --> 01:11:05,458
Now she is in a better place.
663
01:11:05,823 --> 01:11:07,511
She is.
664
01:11:09,285 --> 01:11:11,657
Everything will be fine.
665
01:11:12,538 --> 01:11:14,700
We have been together.
666
01:11:19,943 --> 01:11:21,916
There is the first.
667
01:11:26,971 --> 01:11:29,221
This is the number two.
668
01:11:37,274 --> 01:11:41,649
And right there... is where the story
ends.
669
01:11:41,759 --> 01:11:44,083
This time, she will not go out
through the door.
670
01:11:44,119 --> 01:11:46,408
That was not a teacher. She was the
one!
671
01:11:46,660 --> 01:11:50,010
I'm tell you... Stop! What are you
doing?
672
01:11:50,164 --> 01:11:52,510
I could see it in her eyes.
673
01:11:52,667 --> 01:11:55,748
States that she climbed the walls
like a spider.
674
01:11:55,962 --> 01:11:57,754
I'm telling you, it was she.
675
01:11:57,901 --> 01:12:00,171
We will have to perform a blood test.
676
01:12:00,466 --> 01:12:02,335
Find out what she had.
677
01:12:02,760 --> 01:12:07,716
She was the one! I know it was! I
know that it was her. It was Lizzie!
678
01:12:08,059 --> 01:12:11,138
I could see it in her eyes!
679
01:12:11,666 --> 01:12:15,042
You do not know, the things that
she... Stop!
680
01:12:15,149 --> 01:12:19,308
The things that she spoke. It was
Lizzie. She was the one.
681
01:12:19,570 --> 01:12:21,942
It was so strange.
682
01:12:23,742 --> 01:12:27,203
It was as if I were sleeping inside
of the ambulance,
683
01:12:27,538 --> 01:12:29,594
the look for you.
684
01:12:30,249 --> 01:12:34,913
I didn't want to go, I was so tired.
685
01:12:36,130 --> 01:12:40,294
And when I woke up, then, there was
you again.
686
01:12:42,095 --> 01:12:44,655
You was the first thing that I vi.
687
01:12:47,267 --> 01:12:49,308
Excuse me, Mr. Galan.
688
01:12:49,729 --> 01:12:54,096
Have some papers for you to sign on
the ward.
689
01:12:59,886 --> 01:13:01,991
I will return in a minute.
690
01:13:07,311 --> 01:13:09,789
You must admit it. We don't have
another option.
691
01:13:09,834 --> 01:13:12,608
I said to her, she not tried to
commit suicide.
692
01:13:12,712 --> 01:13:15,731
I saw what happened, was an accident.
693
01:13:16,550 --> 01:13:18,218
It was an accident.
694
01:13:18,386 --> 01:13:19,817
If I lie,
695
01:13:19,818 --> 01:13:22,946
takes a horrible risk with her life,
realizes this?
696
01:13:23,057 --> 01:13:27,327
You spoke with her. She seems to you
a suicide bomber?
697
01:13:27,937 --> 01:13:32,118
It was an accident scary, that's all.
698
01:13:46,707 --> 01:13:48,873
Is everything all right?
699
01:13:49,585 --> 01:13:51,524
All is well.
700
01:13:51,567 --> 01:13:55,650
I'll go with you to the house. I am
his wife.
701
01:13:57,528 --> 01:14:00,239
LIBRARY SURSA
702
01:14:19,243 --> 01:14:21,305
This is our home?
703
01:14:22,038 --> 01:14:23,888
I know that is not great thing.
704
01:14:24,207 --> 01:14:26,560
No, it is pleasant.
705
01:14:27,128 --> 01:14:28,784
Wait.
706
01:15:01,060 --> 01:15:04,267
I like it more this way.
707
01:15:13,970 --> 01:15:17,222
"The confrontation with evil. "
708
01:15:51,928 --> 01:15:53,799
God.
709
01:16:00,771 --> 01:16:02,730
Marcus...
710
01:16:04,296 --> 01:16:09,106
My soul is a virgin, not my body.
711
01:16:10,323 --> 01:16:12,983
You do not need to be so gentle.
712
01:17:10,055 --> 01:17:12,095
You have said that you were not the
police.
713
01:17:12,349 --> 01:17:15,444
I am not. I used to be.
714
01:17:18,439 --> 01:17:22,496
Don't believe me. They think I'm
crazy.
715
01:17:23,403 --> 01:17:26,442
I believe in every word that you said.
716
01:17:27,866 --> 01:17:29,741
Do you believe?
717
01:17:30,495 --> 01:17:32,551
Yes, I believe.
718
01:17:36,751 --> 01:17:38,835
Wake up, sleeper.
719
01:17:38,963 --> 01:17:41,841
Do you not make it last night, does
it?
720
01:17:41,966 --> 01:17:43,357
What time is it?
721
01:17:43,358 --> 01:17:44,922
Thou shalt get to thy work in 45
minutes, so...
722
01:17:44,969 --> 01:17:47,888
<-O->- Take your breakfast. <-O->-
what are you going to do today?
723
01:17:48,473 --> 01:17:51,455
I don't know. Probably stay at home.
724
01:17:51,559 --> 01:17:55,725
I'm going to take a shower. I'll be
waiting for you.
725
01:18:08,744 --> 01:18:14,061
What is wrong with you? Already don't
like me?
726
01:18:30,101 --> 01:18:34,355
She was sick. She had HIV.
727
01:18:35,315 --> 01:18:40,587
I and the other girls always used
condoms. Always!
728
01:18:41,823 --> 01:18:43,511
The Lizzie does not.
729
01:18:44,743 --> 01:18:47,697
And if one of the clients it tried to
use,
730
01:18:48,039 --> 01:18:50,781
she simply was without the horny...
731
01:18:51,417 --> 01:18:54,399
and, following, make.
732
01:18:55,880 --> 01:18:58,502
She did not want only money from them.
733
01:18:58,758 --> 01:19:01,547
I wanted to infect them.
734
01:19:04,681 --> 01:19:06,473
I wanted to kill them.
735
01:20:48,836 --> 01:20:51,501
Mr. Galan, here is John Carruthers.
736
01:20:51,607 --> 01:20:54,318
I investigated the case of Elizabeth
Markham.
737
01:20:54,426 --> 01:20:59,549
I'm in front of your house now. I
really need that turn me on.
738
01:21:24,334 --> 01:21:26,391
That shit is to make?!
739
01:21:26,441 --> 01:21:27,914
<-O->- Let's go, get out! <-O->-
idiot!
740
01:21:28,130 --> 01:21:29,902
Shit!
741
01:21:44,544 --> 01:21:45,919
Come in!
742
01:21:45,920 --> 01:21:47,693
I do not want to talk about it.
743
01:21:47,735 --> 01:21:50,821
<-O->- it is Not about that.
- And then?
744
01:21:50,946 --> 01:21:53,633
What do I get for $50?
745
01:21:53,991 --> 01:21:56,531
Everyone can room, dear.
746
01:21:56,577 --> 01:21:58,536
That such...
747
01:21:59,622 --> 01:22:02,873
<-O->- $500? <-O->- $500.
748
01:22:04,670 --> 01:22:06,207
Okay, my old man
749
01:22:06,338 --> 01:22:10,625
for $500... I'll give him a
preferential treatment.
750
01:22:22,690 --> 01:22:24,352
Emma?
751
01:24:39,048 --> 01:24:41,728
Show me what you have.
752
01:24:47,098 --> 01:24:48,972
Do you like it?
753
01:26:26,916 --> 01:26:29,684
Not. Not today.
754
01:26:30,461 --> 01:26:32,225
What are you saying?"
755
01:26:32,380 --> 01:26:35,131
I just want you deites on the couch
and durmas.
756
01:26:35,675 --> 01:26:37,571
And what are you going to do?
757
01:26:38,511 --> 01:26:42,177
I'm going to sit here in this chair
and take care of it.
758
01:26:42,808 --> 01:26:46,551
And if someone come in here and try
to hurt you, I'll kill him.
759
01:26:47,229 --> 01:26:49,098
And the money?
760
01:26:49,148 --> 01:26:51,101
You will receive your money.
761
01:26:52,319 --> 01:26:56,064
And when this runs out, I'll take
thee away from this city.
762
01:27:07,001 --> 01:27:09,271
Thou art the father of someone?
763
01:27:10,588 --> 01:27:12,166
I went...
764
01:27:14,634 --> 01:27:16,506
once.
765
01:28:01,186 --> 01:28:03,143
Where the hell have you been?
766
01:28:03,772 --> 01:28:06,535
<-O->- Sorry? <-O->- what you have in
the bag?
767
01:28:07,944 --> 01:28:11,030
It is a present for you.
768
01:28:12,198 --> 01:28:14,238
You do not have anything to do with
it!
769
01:28:23,334 --> 01:28:26,394
You were visiting a homeless shelter
to inject heroin?
770
01:28:26,547 --> 01:28:29,382
<-O->- is Not the heroine. <-O->- Let
me see your arms!
771
01:28:30,218 --> 01:28:32,592
<-O->- Not touch me! <-O->- Let me!
772
01:28:36,516 --> 01:28:38,365
Satisfied?
773
01:28:41,938 --> 01:28:43,829
I want the Emma.
774
01:28:44,358 --> 01:28:47,126
I'm not going to live my life as a
saint,
775
01:28:47,153 --> 01:28:49,021
already tried that.
776
01:28:49,238 --> 01:28:51,759
Not had a happy ending.
777
01:28:53,075 --> 01:28:54,486
I do not want this.
778
01:28:56,078 --> 01:28:57,824
Leaves-o.
779
01:29:20,148 --> 01:29:22,619
<-O->- Hello. <-O->- Hello.
780
01:29:29,115 --> 01:29:30,903
Thank you.
781
01:29:33,933 --> 01:29:37,603
You do not have seen, Jen. The look
in her eyes.
782
01:29:37,625 --> 01:29:39,313
This is not Carla.
783
01:29:39,418 --> 01:29:41,209
So you think it is that girl dead.
784
01:29:41,210 --> 01:29:43,295
<-O->- Emma. <-O->- Emma.
785
01:29:43,881 --> 01:29:45,465
She...
786
01:29:46,884 --> 01:29:48,842
is in the body of Carla.
787
01:29:49,095 --> 01:29:52,340
Not. I mean, I thought.
788
01:29:52,682 --> 01:29:56,633
But it is not Emma. I don't know who
it is.
789
01:29:57,876 --> 01:29:59,766
I think that you need help.
790
01:29:59,774 --> 01:30:02,141
Why is it that she went to that
building?
791
01:30:02,151 --> 01:30:04,484
Of all the houses that crack there in
the city.
792
01:30:04,591 --> 01:30:06,174
Why was she the one?
793
01:30:06,280 --> 01:30:10,073
And the way that came out of there,
it's... it's like she knew the place.
794
01:30:10,744 --> 01:30:12,307
This is getting kind of crazy.
795
01:30:12,454 --> 01:30:14,724
I'm not crazy.
796
01:30:14,832 --> 01:30:16,888
I know that you are not.
797
01:30:16,938 --> 01:30:20,020
I am hands tied, Jen, I don't know
what to do.
798
01:30:21,756 --> 01:30:24,332
I think that maybe I should visit the
Martineau.
799
01:30:24,342 --> 01:30:27,509
<-O->- I'm not going to, not.
- Maybe he can help.
800
01:30:27,846 --> 01:30:31,425
I'm not going to visit the Martineau,
not this night.
801
01:30:33,269 --> 01:30:35,428
I don't want to go home, Jen.
802
01:30:37,398 --> 01:30:39,877
I don't want you to go home.
803
01:30:55,334 --> 01:30:56,793
Oh, curse.
804
01:31:06,013 --> 01:31:09,428
Calm, the curse!
805
01:31:10,142 --> 01:31:13,539
Come back! Back, Klaus! Back!
806
01:31:13,771 --> 01:31:15,937
Klaus! Back!
807
01:31:16,357 --> 01:31:18,620
<-O->- Good dog. <-O->- Hey,
Martineau.
808
01:31:18,943 --> 01:31:21,735
I do not feel the smell of his ass
some time ago.
809
01:31:22,072 --> 01:31:24,404
This is going to sound strange, but...
810
01:31:24,450 --> 01:31:26,926
I think that I am living a
supernatural experience.
811
01:31:27,036 --> 01:31:30,620
<-O->- Go talk with your father.
<-O->- I do not have father, my. Look.
812
01:31:30,749 --> 01:31:33,324
I really need your help.
813
01:31:33,752 --> 01:31:36,202
<-O->- You are using listeners?
<-O->- what? Not.
814
01:31:36,359 --> 01:31:38,630
<-O->- You are using listeners?
<-O->- Not!
815
01:31:41,427 --> 01:31:44,694
Okay, let's go. Come on.
816
01:31:50,728 --> 01:31:53,095
All right, turn around, hands on the
wall.
817
01:31:53,356 --> 01:31:55,689
<-O->- Let it. <-O->- Already.
818
01:31:57,069 --> 01:31:58,820
Curse.
819
01:31:59,572 --> 01:32:01,469
<-O->- Are you laughing at me? <-O->-
Not.
820
01:32:01,470 --> 01:32:03,034
Any departure?
821
01:32:03,075 --> 01:32:05,531
<-O->- A laugh at my expense? <-O->-
I promise.
822
01:32:05,578 --> 01:32:08,118
Okay, you are clean.
823
01:32:14,171 --> 01:32:17,131
<-O->- You have many dogs. <-O->- I
Have seven.
824
01:32:17,174 --> 01:32:21,147
This is an important number,
metaphysically speaking.
825
01:32:21,470 --> 01:32:26,445
The egyptians believed that the dog
has goodness instinctive divine.
826
01:32:27,476 --> 01:32:31,658
In truth, the dogs, all the animals,
827
01:32:32,107 --> 01:32:34,422
are the most Ămunes against any type
of
828
01:32:34,423 --> 01:32:38,070
domain or possession by evil spirits.
829
01:32:38,072 --> 01:32:40,150
Do not tell me?
830
01:32:40,867 --> 01:32:43,466
Not even a little bit.
831
01:32:44,204 --> 01:32:45,762
So...
832
01:32:50,169 --> 01:32:54,527
In the hospital, they... they still
think that I am crazy?
833
01:32:55,842 --> 01:32:57,483
Yes.
834
01:32:58,636 --> 01:33:00,825
I wonder why.
835
01:33:13,778 --> 01:33:16,126
You spent the night with my husband.
836
01:33:16,176 --> 01:33:20,152
<-O->- Carla, let him hear...
- You slept with my husband.
837
01:33:21,244 --> 01:33:24,540
I think I at least deserve a cup of
coffee.
838
01:33:36,135 --> 01:33:38,199
If you fuck as badly as does coffee...
839
01:33:38,304 --> 01:33:41,015
I don't have to worry about.
840
01:33:41,892 --> 01:33:45,180
I have not had sex with her husband.
841
01:33:46,021 --> 01:33:48,161
He only wanted to talk.
842
01:33:50,110 --> 01:33:54,477
Want to go up to the room and smell
the sheets?
843
01:33:56,032 --> 01:33:58,614
Can I use your phone?
844
01:33:58,745 --> 01:34:01,223
Available to it.
845
01:34:15,450 --> 01:34:17,112
Bitch!
846
01:34:19,225 --> 01:34:20,892
Josie.
847
01:34:22,228 --> 01:34:24,118
Where are you, Josie?
848
01:34:26,899 --> 01:34:29,459
You should take this manuscript.
849
01:34:30,945 --> 01:34:35,276
It costs $25 dollars, but this is
just the expense with the photocopies.
850
01:34:35,430 --> 01:34:38,089
I wanted to publish it, but the only
publisher that wanted to,
851
01:34:38,141 --> 01:34:41,516
was going to publish things about
UFOs, Big Foot...
852
01:34:41,540 --> 01:34:43,395
and follies of this kind.
853
01:34:43,542 --> 01:34:46,014
Thus, after the death...
854
01:34:48,172 --> 01:34:51,446
Because, you know...
855
01:34:52,010 --> 01:34:53,754
<-O->- scary? <-O->- It Depends.
856
01:34:54,013 --> 01:34:58,048
Sometimes we say, in general, that
you are a good person,
857
01:34:58,079 --> 01:35:00,476
so, his future life would probably be
858
01:35:00,477 --> 01:35:03,189
as a nice weekend in Santa Barbara.
859
01:35:03,482 --> 01:35:06,648
<-O->- Is well. <-O->- But if you're
an idiot...
860
01:35:07,486 --> 01:35:11,379
it would be more like your ordinary
Thursday in New Jersey.
861
01:35:11,616 --> 01:35:13,672
And you have to go?
862
01:35:14,494 --> 01:35:17,656
I mean, you're really a bad person...
863
01:35:17,705 --> 01:35:21,352
who knows what to expect. You can
then...
864
01:35:21,397 --> 01:35:22,897
<-O->- Stay here? <-O->- Yes.
865
01:35:22,919 --> 01:35:24,484
Yes, of course. Some do-in.
866
01:35:24,485 --> 01:35:26,884
Poltergeists, spend the rest of
eternity
867
01:35:26,919 --> 01:35:29,463
moving furniture, stuff like that.
868
01:35:29,594 --> 01:35:34,658
And if you can go back, I want to
say, but in the body of another
person?
869
01:35:35,058 --> 01:35:37,410
You mean a possession permanent?
870
01:35:37,539 --> 01:35:39,237
Exactly.
871
01:35:41,272 --> 01:35:43,313
Let's talk in another place.
872
01:35:44,068 --> 01:35:45,600
Why?
873
01:35:49,448 --> 01:35:53,054
Because this place is bugged.
874
01:36:30,514 --> 01:36:32,573
Josie.
875
01:36:39,733 --> 01:36:41,499
Josie, not!
876
01:37:08,784 --> 01:37:13,870
Possession is almost always carried
out by ancient spirits.
877
01:37:13,978 --> 01:37:17,139
Spirits that never... deserved to
receive the human birth
878
01:37:17,140 --> 01:37:19,482
<-O->- for their own account.
- So someone could be
879
01:37:19,484 --> 01:37:22,544
one of these old spirits, someone who
has lived until recently,
880
01:37:22,592 --> 01:37:25,405
<-O->- takes the body of another
person? <-O->- This would be unusual.
881
01:37:25,408 --> 01:37:28,514
The spirit possessed would not have
the strength,
882
01:37:28,558 --> 01:37:31,076
ability to master the host.
883
01:37:31,181 --> 01:37:33,580
I mean, not for more than a few
seconds.
884
01:37:33,730 --> 01:37:35,583
So, and if the host dies?
885
01:37:35,586 --> 01:37:37,437
And the spirit host out of the body?
886
01:37:37,438 --> 01:37:38,793
Right.
887
01:37:38,839 --> 01:37:41,898
And someone, for example, paramedics,
brings the body back?
888
01:37:41,905 --> 01:37:43,399
<-O->- Is well. <-O->- then
889
01:37:43,400 --> 01:37:46,111
comes another spirit, a different
spirit.
890
01:37:46,661 --> 01:37:49,948
<-O->- Enters the body empty. <-O->-
Is that possible?
891
01:37:50,498 --> 01:37:52,908
Curse, this kind of skill,
892
01:37:53,117 --> 01:37:56,558
we are talking about a spirit very
talented.
893
01:37:56,879 --> 01:38:00,068
So, if this happened, a good spirit
would not do it.
894
01:38:00,069 --> 01:38:02,780
<-O->- Not. <-O->- She stays in Santa
Barbara.
895
01:38:04,680 --> 01:38:08,630
So, if this happened, and the other
spirit again...
896
01:38:08,893 --> 01:38:13,350
So you have seriously, a fucking
evil, in your hands.
897
01:38:44,265 --> 01:38:46,156
How do I book it?
898
01:38:46,392 --> 01:38:49,666
Mr. Galan, his life is in danger.
Reconnect me immediately.
899
01:38:49,667 --> 01:38:52,292
Here speaks John Carruthers, call me
now!
900
01:38:54,025 --> 01:38:56,877
You have to find out why she is here.
901
01:38:57,196 --> 01:38:58,771
If you can help her to do,
902
01:38:58,772 --> 01:39:01,483
whatever it is that she came back to
do...
903
01:39:01,868 --> 01:39:03,741
maybe she go away.
904
01:39:03,995 --> 01:39:06,153
And if it is not returned to do
anything?
905
01:39:06,497 --> 01:39:08,165
And if she does not want to go away?
906
01:39:08,207 --> 01:39:09,892
She is stronger than you, then
907
01:39:09,894 --> 01:39:13,126
you will have to make her want to go
away.
908
01:39:13,964 --> 01:39:15,440
How?
909
01:39:15,633 --> 01:39:18,966
Is the “bad”, so be really "good".
910
01:39:19,428 --> 01:39:22,472
What? Should I start attending the
Sunday mass?
911
01:39:22,598 --> 01:39:24,780
It is not a bad idea.
912
01:39:27,144 --> 01:39:29,701
<-O->- Yes. <-O->- Call me John
Carruthers.
913
01:39:29,702 --> 01:39:32,205
<-O->- Marcus is there? <-O->-
Unfortunately not.
914
01:39:32,443 --> 01:39:34,131
I am his wife.
915
01:39:34,611 --> 01:39:36,670
Nice to meet you.
916
01:39:36,780 --> 01:39:38,697
He should arrive at any moment.
917
01:39:38,698 --> 01:39:41,618
You are welcome to come to expect, if
you want to.
918
01:39:41,953 --> 01:39:46,534
So, you think that this woman, this
prostitute came again,
919
01:39:46,583 --> 01:39:48,328
and possessed the body of the teacher.
920
01:39:48,670 --> 01:39:50,940
It is more as if he had stolen.
921
01:39:50,984 --> 01:39:53,919
The owner walked away, left the keys
in the car,
922
01:39:53,967 --> 01:39:57,677
she enters, and makes a small ride.
923
01:39:59,639 --> 01:40:01,617
I'm trying something new.
924
01:40:01,766 --> 01:40:06,343
Just can't do it as it should be.
925
01:40:09,484 --> 01:40:14,043
And now the second woman is dead,
926
01:40:14,197 --> 01:40:17,672
so she is in another body.
927
01:40:18,242 --> 01:40:21,032
I know this sounds crazy.
928
01:40:21,329 --> 01:40:23,719
You must think I'm crazy, But I'm not.
929
01:40:23,749 --> 01:40:25,785
My grandparents...
930
01:40:25,835 --> 01:40:29,474
They practiced a religion very old.
931
01:40:30,339 --> 01:40:32,604
If you know what I mean.
932
01:40:33,384 --> 01:40:37,107
When I was a kid, I was very close,
it scared me a lot.
933
01:40:37,263 --> 01:40:41,340
"My grandmother used to talk about a
lot of these jumpers."
934
01:40:41,977 --> 01:40:44,117
It was what he called them: the
hoppers.
935
01:40:44,271 --> 01:40:45,834
Spirits that will not go away.
936
01:40:45,981 --> 01:40:49,955
When a body is consumed, jump to the
other.
937
01:40:50,278 --> 01:40:55,730
"So do you think that this whore was
a jumping ".
938
01:40:55,784 --> 01:40:59,571
Elizabeth Markham and the teacher
were the last
939
01:40:59,581 --> 01:41:03,056
what could have been thousands of
different lives.
940
01:41:06,004 --> 01:41:08,874
Have you ever heard of "Lilith"?
941
01:41:10,342 --> 01:41:12,026
Lilith?
942
01:41:12,427 --> 01:41:14,156
It is an ancient legend.
943
01:41:14,304 --> 01:41:18,158
The Lilith was the first wife of
Adam, before Eve.
944
01:41:18,518 --> 01:41:21,051
Things have not worked, Adam
rejected-a.
945
01:41:21,104 --> 01:41:22,951
So God created Eve.
946
01:41:23,106 --> 01:41:25,770
And Eve was the mother of all humans.
947
01:41:25,817 --> 01:41:28,476
But Lilith was furious.
948
01:41:28,945 --> 01:41:31,583
This is understandable.
949
01:41:31,614 --> 01:41:36,087
And in death she refused to go away.
950
01:41:36,954 --> 01:41:41,201
She swore to take revenge on Adam,
Eve and all their children.
951
01:41:41,542 --> 01:41:43,022
We.
952
01:41:43,169 --> 01:41:46,641
It is believed that she is
responsible for the swim-dead
953
01:41:46,642 --> 01:41:48,310
in the death of children.
954
01:41:48,570 --> 01:41:50,215
And that she is the mother of these...
955
01:41:50,469 --> 01:41:53,840
<-O->- Vaulters. <-O->- Yes. Correct.
956
01:41:54,932 --> 01:41:56,806
I have an image.
957
01:41:58,894 --> 01:42:00,557
Lilith.
958
01:42:00,605 --> 01:42:03,264
This is not a picture very flattering.
959
01:42:03,421 --> 01:42:04,787
Not.
960
01:42:05,402 --> 01:42:08,561
Here. Prove you.
961
01:42:12,076 --> 01:42:14,927
This is a good thing. It is very good.
962
01:42:16,372 --> 01:42:20,019
But something is missing.
963
01:42:20,919 --> 01:42:24,996
I'm sorry, girl. I did not realize
that very much.
964
01:42:29,387 --> 01:42:31,761
I must be ugly.
965
01:42:32,515 --> 01:42:34,384
No, you are fine.
966
01:42:34,434 --> 01:42:35,997
You're only to be kind.
967
01:42:36,144 --> 01:42:38,469
I'm going to refresh myself a little,
but...
968
01:42:38,470 --> 01:42:40,868
I want to talk with you about this
theory.
969
01:42:40,982 --> 01:42:43,603
So do not quit there.
970
01:42:45,404 --> 01:42:47,710
All is well. We have silver bullets.
971
01:42:48,024 --> 01:42:52,612
I let the seven minutes in holy water.
972
01:42:53,621 --> 01:42:56,456
Try a bullet in the heart...
973
01:42:57,041 --> 01:42:59,596
- And a in the brain. <-O->- You're
crazy.
974
01:42:59,836 --> 01:43:02,672
Look, this is not murder.
975
01:43:02,715 --> 01:43:04,731
The girl whose body she has...
976
01:43:04,732 --> 01:43:06,088
My wife.
977
01:43:06,103 --> 01:43:08,279
She already died a long time ago,
buddy.
978
01:43:09,473 --> 01:43:11,348
I am very sorry.
979
01:43:13,268 --> 01:43:14,924
Do you think this is enough to kill
her?
980
01:43:14,925 --> 01:43:17,636
I I have no idea.
981
01:43:18,066 --> 01:43:21,650
Eventually we are entering into
unknown territory. But...
982
01:43:21,861 --> 01:43:26,504
In its place, he will fire live
rounds in it, espetava a stake
through her heart,
983
01:43:26,533 --> 01:43:29,927
I'll cut you fucking head, I Put him
on garlic in the mouth, the
burial-the...
984
01:43:29,995 --> 01:43:32,077
the one hundred meters of depth.
985
01:43:32,455 --> 01:43:34,830
Only for warranty.
986
01:43:46,346 --> 01:43:48,221
No moon.
987
01:44:10,497 --> 01:44:14,707
Girl, I'm sorry, but I really need to
talk with your husband.
988
01:44:27,349 --> 01:44:29,142
Girl?
989
01:44:38,570 --> 01:44:40,336
Girl?
990
01:44:50,958 --> 01:44:52,918
Thanks be to God.
991
01:46:09,627 --> 01:46:12,880
<-O->- you Are at home. <-O->- Why is
it that the door was locked?
992
01:46:12,901 --> 01:46:16,881
I'm just feeling a little vulnerable,
I think.
993
01:46:17,699 --> 01:46:19,985
I have a surprise for you.
994
01:46:32,382 --> 01:46:34,647
Who is the car that is out there?
995
01:46:35,364 --> 01:46:37,947
You you look at me and I still
continue to see Carla.
996
01:46:38,075 --> 01:46:40,714
With me you don't need to worry about
these things.
997
01:46:41,079 --> 01:46:43,619
I made dinner for you. Comes.
998
01:46:50,319 --> 01:46:52,090
What do you think?
999
01:46:52,842 --> 01:46:55,403
It is my way of apologizing.
1000
01:46:55,929 --> 01:46:59,844
Have I acted so strange lately, I
know, but...
1001
01:47:01,017 --> 01:47:03,593
Everything will be fine.
1002
01:47:04,354 --> 01:47:07,918
Sit. I have a thing for it.
1003
01:47:39,016 --> 01:47:41,288
<-O->- Yo, Shawn. <-O->- Here is
Marcus, my.
1004
01:47:41,895 --> 01:47:44,960
<-O->- Where are you? <-O->- On the
street, my. What is going on?
1005
01:47:45,024 --> 01:47:48,186
<-O->- I Need to come here, my.
<-O->- what happened?
1006
01:47:48,903 --> 01:47:51,174
I really need to talk to you.
1007
01:47:51,615 --> 01:47:54,865
I think I'm losing the head.... Shit!
Shit!
1008
01:47:55,118 --> 01:47:57,224
Marcus! What is going on?
1009
01:48:26,006 --> 01:48:27,752
Jenny!
1010
01:48:28,196 --> 01:48:30,193
<-O->- Marcus! <-O->- Not!
1011
01:48:34,573 --> 01:48:37,493
Marcus!
1012
01:49:41,401 --> 01:49:44,877
I've had more lives than you can
imagine.
1013
01:49:46,157 --> 01:49:48,484
I possess men, women and children,
1014
01:49:48,589 --> 01:49:50,883
in any place, any time.
1015
01:49:51,037 --> 01:49:53,202
There is nothing that you can teach
me.
1016
01:49:53,247 --> 01:49:55,012
There is nothing that you can say to
me.
1017
01:49:55,062 --> 01:49:58,932
There is nothing that you can think
of, that fascinates me.
1018
01:50:22,280 --> 01:50:25,382
Do you like to make games, isn't it?
1019
01:50:30,768 --> 01:50:32,778
No!
1020
01:50:33,479 --> 01:50:35,163
Jenny!
1021
01:50:48,370 --> 01:50:51,472
Back here and look at this!
1022
01:51:17,444 --> 01:51:20,526
I will provide you the things.
1023
01:51:25,349 --> 01:51:27,137
No!
1024
01:51:32,544 --> 01:51:35,252
One was already missing five.
1025
01:51:39,990 --> 01:51:41,965
Not even close.
1026
01:51:44,953 --> 01:51:48,134
Curse. Never disparaste a gun before?
1027
01:51:48,666 --> 01:51:51,560
Oh, failed a. This is crap!
1028
01:51:57,654 --> 01:51:59,130
A...
1029
01:51:59,761 --> 01:52:01,341
last...
1030
01:52:01,846 --> 01:52:03,509
opportunity.
1031
01:52:40,327 --> 01:52:42,488
Good...
1032
01:52:43,143 --> 01:52:44,931
game.
1033
01:54:25,817 --> 01:54:27,293
Shit!
1034
01:54:27,944 --> 01:54:29,685
Marcus!
1035
01:54:33,116 --> 01:54:34,987
Jackson!
1036
01:54:46,944 --> 01:54:49,021
I-o.
1037
01:55:20,461 --> 01:55:22,227
Jackson!
1038
01:55:40,461 --> 01:55:42,748
Let's continues, you will be able to.
1039
01:55:42,853 --> 01:55:44,939
Even that light all night, you'll be
able to.
1040
01:55:44,987 --> 01:55:46,519
<-O->- Let's go! <-O->- Nothing, my.
1041
01:55:46,520 --> 01:55:49,127
Let's go, sweetheart, let's go, Jenny!
1042
01:55:55,436 --> 01:55:58,314
<-O->- No... <-O->- This is good.
1043
01:56:03,403 --> 01:56:05,376
Where is he?
1044
01:56:32,226 --> 01:56:34,743
Hey! Look who is awake.
1045
01:56:34,979 --> 01:56:38,084
We will check your blood pressure.
1046
01:56:49,141 --> 01:56:51,448
Nothing more to say?
1047
01:56:52,081 --> 01:56:54,745
As you said. We were having an affair.
1048
01:56:54,959 --> 01:56:57,623
Carla found out and tried to kill us.
1049
01:56:58,546 --> 01:57:01,632
"The hell that happens in anger is
like a woman scorned."
1050
01:57:01,842 --> 01:57:03,733
I think that this is true.
1051
01:57:04,345 --> 01:57:06,406
John was a good friend of mine.
1052
01:57:06,931 --> 01:57:08,945
It is hard to believe that a woman of
50 kg
1053
01:57:09,038 --> 01:57:13,785
<-O->- you could end up with him.
<-O->- It was not an ordinary woman.
1054
01:57:16,525 --> 01:57:18,333
We both know
1055
01:57:18,438 --> 01:57:22,818
that more things happened of what
they wrote in the report.
1056
01:57:23,241 --> 01:57:27,177
When you are healed, I will pay you a
drink.
1057
01:57:27,537 --> 01:57:31,041
And let's pass this story on to clean.
1058
01:57:36,339 --> 01:57:38,520
Want this door closed?
1059
01:57:39,467 --> 01:57:43,654
Not. Let it open.
1060
01:57:50,432 --> 01:57:53,456
Meet Dr. matthew, please call the
telephone operator.
1061
01:57:53,562 --> 01:57:56,794
Dr. matthew, please call the
telephone operator.
1062
01:58:34,235 --> 01:58:36,508
You got it.
1063
01:58:39,658 --> 01:58:42,048
We should walk?
1064
01:59:18,324 --> 01:59:21,636
I think here is when we said goodbye.
1065
01:59:24,957 --> 01:59:26,909
You know,
1066
01:59:28,002 --> 01:59:32,079
you can never kill me. Sure.
1067
01:59:32,674 --> 01:59:34,959
You took me everything.
1068
01:59:37,679 --> 01:59:39,549
Not everything.
1069
01:59:41,559 --> 01:59:45,160
Can we play a game, one of these days.
1070
01:59:55,596 --> 01:59:57,092
Hey!
1071
01:59:59,037 --> 02:00:03,534
Because it continues to come back?
Because like so much of this?
1072
02:00:04,000 --> 02:00:06,974
What is there not to like?
1073
02:00:31,000 --> 02:00:34,525
Translation: Virtualnet and Bozano
Revision final: Virtualnet
1074
02:00:34,726 --> 02:00:37,896
Adaptation PT-PT: Slay4r Sync:
darkdevil
1075
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
74129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.