Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,587 --> 00:00:05,088
12,000 roentgen.
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,967
Under no circumstances
can men go up there.
3
00:00:09,176 --> 00:00:10,385
It would be fair to say that
4
00:00:10,469 --> 00:00:13,388
that piece of roof
is the most dangerous place on Earth.
5
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
CRAIG MAZIN: The Soviets,
and particularly
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,941
the people of Ukraine,
and Russia and Belarus,
7
00:00:24,024 --> 00:00:28,487
threw themselves at this task in a way
that is shocking and beautiful,
8
00:00:28,612 --> 00:00:30,781
and also terrifying and heartbreaking.
9
00:00:30,864 --> 00:00:33,325
TARAKANOV: These are the most
important 90 seconds of your lives.
10
00:00:34,409 --> 00:00:35,702
(MEN TALKING INDISTINCTLY)
11
00:00:36,828 --> 00:00:40,082
MAZIN: We're talking about
700,000 people being sent
12
00:00:40,165 --> 00:00:43,544
to clean up
this impossibly contaminated area,
13
00:00:44,086 --> 00:00:46,213
an area that is still
off-limits today.
14
00:00:55,013 --> 00:00:56,056
Pavel.
15
00:00:56,139 --> 00:00:59,518
JOHAN RENCK: Pavel represents
all these innocent men
16
00:00:59,893 --> 00:01:01,186
coming into this grinder, you know,
17
00:01:01,562 --> 00:01:02,980
and then being spat out
on the other side.
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,358
You're not gonna walk away with
an experience. It's not that at all.
19
00:01:06,900 --> 00:01:09,695
It's very similar to war.
It's the pointlessness of that...
20
00:01:09,778 --> 00:01:11,113
"Here I am.
I'm 18, I'm going somewhere,
21
00:01:11,196 --> 00:01:12,948
"I'm killing a bunch of people
and coming back."
22
00:01:13,031 --> 00:01:15,659
Has it made anything better
for anyone? No.
23
00:01:15,742 --> 00:01:18,412
Because that's not the way it works,
you know. "And here I am now,
24
00:01:18,495 --> 00:01:20,455
"being dehumanized, basically."
25
00:01:25,168 --> 00:01:27,754
MAZIN: Nuclear power
and nuclear weapons
26
00:01:27,838 --> 00:01:30,507
were not just aspects of Soviet pride.
27
00:01:30,591 --> 00:01:34,219
This was among their most
protected secret industries.
28
00:01:34,386 --> 00:01:37,306
Well, the State must protect
its secrets, Comrade.
29
00:01:37,389 --> 00:01:41,435
MAZIN: And when nuclear isotopes that
were decayed products of Soviet fuel
30
00:01:41,810 --> 00:01:45,105
ended up in Sweden,
then the cat was out of the bag.
31
00:01:46,481 --> 00:01:47,608
Humiliating.
32
00:01:48,233 --> 00:01:51,987
They needed to admit to the world
not only that this had happened,
33
00:01:52,070 --> 00:01:54,323
but that they hadn't told anybody
until they got caught.
34
00:01:54,406 --> 00:01:55,949
And as a result,
35
00:01:56,033 --> 00:01:59,661
they attempted to try
and tell the truth.
36
00:01:59,745 --> 00:02:00,829
Up to a point.
37
00:02:01,413 --> 00:02:02,456
KHOMYUK: The truth.
38
00:02:03,040 --> 00:02:04,875
Is that
what you're going to say in Vienna?
39
00:02:05,334 --> 00:02:08,962
She's sort of similar
to the Horatio character in Hamlet,
40
00:02:09,046 --> 00:02:11,798
in that she is his conscience.
41
00:02:12,382 --> 00:02:15,135
KHOMYUK: You have a chance
to talk to the world, Valery.
42
00:02:15,385 --> 00:02:18,096
EMILY WATSON: It goes, kind of,
to the heart of your humanity, really.
43
00:02:18,180 --> 00:02:21,475
You've got to stand up and be counted,
no matter what the consequences,
44
00:02:21,558 --> 00:02:22,976
when the stakes are this high.
45
00:02:23,310 --> 00:02:26,355
Khomyuk says, "Tell the truth.
Tell the truth at whatever price."
46
00:02:26,438 --> 00:02:29,691
Shcherbina says,
"Tell whatever truth is necessary,
47
00:02:29,775 --> 00:02:31,568
"and keep the lid on the truth
48
00:02:31,652 --> 00:02:34,821
"that will just make it harder
for us to work and improve things."
49
00:02:35,113 --> 00:02:36,948
We can make a deal with the KGB.
50
00:02:38,116 --> 00:02:39,951
SKARSGARD: You have to make choices
51
00:02:40,035 --> 00:02:42,579
that has a chance to survive
in a system like that.
52
00:02:42,871 --> 00:02:45,832
You have to lie a little
to make things happen.
53
00:02:45,916 --> 00:02:49,336
And that is the conflict
of the more idealistic Khomyuk,
54
00:02:49,503 --> 00:02:54,007
who has this passion for truth,
no matter what the consequences.
55
00:02:54,216 --> 00:02:55,550
KHOMYUK: Go public.
56
00:02:55,717 --> 00:02:57,636
Force the Central Committee
to take action.
57
00:02:58,178 --> 00:02:59,846
WATSON: Shcherbina,
he's at a very high level,
58
00:02:59,930 --> 00:03:01,932
and he's involved
in the politics of it all.
59
00:03:02,015 --> 00:03:03,892
And the kind of level
where people just get shut up,
60
00:03:03,975 --> 00:03:06,311
and they get incarcerated,
and I say to him, "Well, look.
61
00:03:06,478 --> 00:03:09,523
"These are all the people who just
gave their lives unthinkingly.
62
00:03:09,606 --> 00:03:10,607
"What about them?
63
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
"There's your example."
64
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
To hell with your deal.
65
00:03:16,279 --> 00:03:17,698
To hell with our lives.
66
00:03:19,324 --> 00:03:20,992
Someone has to start
telling the truth.
5501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.