All language subtitles for El Sabor de lo Nuestro Capitulo 2 en Espanol latino - Dorama en Audio latino_1920x1080.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,348 --> 00:00:57,978 Con buen gusto tuyo 2 00:00:59,354 --> 00:01:03,025 {\ an8} hace unos años 3 00:01:03,108 --> 00:01:05,277 {\ an8} ¿Entonces viniste aquí para abrir un restaurante? 4 00:01:07,154 --> 00:01:08,739 En ese caso ... 5 00:01:11,950 --> 00:01:14,244 Este lugar sería perfecto. 6 00:01:14,953 --> 00:01:17,331 Ha estado vacante durante mucho tiempo, 7 00:01:17,414 --> 00:01:19,416 Pero una vez que limpias el lugar, 8 00:01:19,500 --> 00:01:21,126 No será solo un restaurante regular. 9 00:01:21,210 --> 00:01:23,837 Se verá tan elegante como esos restaurantes de la ciudad. 10 00:01:23,921 --> 00:01:28,717 Detrás de estas puertas es un espacio tan grande como un campo de fútbol. 11 00:01:28,801 --> 00:01:31,011 Detrás del siguiente conjunto de puertas, 12 00:01:31,094 --> 00:01:33,972 Encontrarás un hermoso huerto desplegándose justo antes ... 13 00:01:34,973 --> 00:01:38,769 De todos modos, nunca encontrarás un lugar con este diseño o precio en cualquier otro lugar 14 00:01:38,852 --> 00:01:40,062 en el pueblo de Hanok. 15 00:01:40,604 --> 00:01:44,775 Entonces, ¿qué dices? ¿Echarás un vistazo adentro? 16 00:01:44,858 --> 00:01:48,904 Barbería de geumseong 17 00:01:49,488 --> 00:01:50,656 Me lo llevo. 18 00:01:52,157 --> 00:01:55,994 Oh, qué buena elección. Buena chica. 19 00:01:57,287 --> 00:01:58,288 Aquí. 20 00:01:58,372 --> 00:02:00,457 Este es un regalo para conmemorar su contrato. 21 00:02:02,376 --> 00:02:04,169 Que nuestra amistad dure para siempre. 22 00:02:09,341 --> 00:02:10,592 Finalmente alquilé esto. 23 00:02:17,432 --> 00:02:20,853 Con buen gusto tuyo 24 00:02:23,647 --> 00:02:26,066 {\ an8} El Amuse-Bouche es Bugak , 25 00:02:26,150 --> 00:02:27,776 {\ an8} y la naengchae es una ensalada. 26 00:02:27,860 --> 00:02:29,486 {\ an8} huevo al vapor en lugar de sopa 27 00:02:29,570 --> 00:02:30,946 {\ an8} con SEOPSANJEOK Como el plato principal. 28 00:02:31,029 --> 00:02:32,656 Y para el postre, 29 00:02:32,739 --> 00:02:34,491 Acabas de servir el caqui seco. 30 00:02:35,284 --> 00:02:37,953 Imitaste un buen menú de comedor Cuando esto ni siquiera es Seúl. 31 00:02:38,036 --> 00:02:39,788 ¿Quién dice que la buena cena es solo para Seúl? 32 00:02:42,207 --> 00:02:43,333 Sabes, 33 00:02:44,001 --> 00:02:46,211 Hice algunas preguntas. 34 00:02:46,295 --> 00:02:48,505 Y descubrí que necesitas pagar algo de dinero dentro de un mes. 35 00:02:48,589 --> 00:02:51,300 -¿Qué de eso? -El lo cuidaré por ti. 36 00:02:57,139 --> 00:02:58,307 Acuerdo de adquisición de restaurantes 37 00:02:59,266 --> 00:03:00,267 Solo firma esto. 38 00:03:16,617 --> 00:03:17,492 Tengo otro. 39 00:03:24,625 --> 00:03:25,626 Tengo muchas copias. 40 00:03:26,585 --> 00:03:28,795 ¿Cuál firmarás? Aquí tienes. 41 00:03:32,549 --> 00:03:35,844 ¿Conoces la "sinceridad" de la que hablaste? 42 00:03:35,928 --> 00:03:37,471 Pensé mucho al respecto. 43 00:03:37,971 --> 00:03:40,849 Y me di cuenta de que es bastante importante. 44 00:03:40,933 --> 00:03:42,142 No estoy interesado en una adquisición. 45 00:03:42,809 --> 00:03:45,103 Pero podría considerar una inversión. 46 00:03:45,187 --> 00:03:47,814 Adquisición, inversión, misma diferencia. 47 00:03:48,649 --> 00:03:49,483 Bien entonces. 48 00:03:49,566 --> 00:03:52,361 De aquí en adelante, Hansang y yo te apoyaremos 49 00:03:52,444 --> 00:03:54,529 con nuestra máxima sinceridad. 50 00:03:55,322 --> 00:03:56,156 Firma aquí. 51 00:03:56,240 --> 00:03:59,201 Pensaré en eso Si acepta trabajar aquí. 52 00:04:01,328 --> 00:04:02,204 ¿Si hago qué? 53 00:04:02,287 --> 00:04:04,539 ¿A mí? ¿Aquí? ¿Trabajar? 54 00:04:07,834 --> 00:04:10,504 Bueno, ya ves ... 55 00:04:10,587 --> 00:04:12,923 Mi salario anual es ... 56 00:04:13,006 --> 00:04:17,010 Dices que no saber cuánto es mi pago por hora. 57 00:04:17,094 --> 00:04:18,220 ¿Financiación corporativa? 58 00:04:18,971 --> 00:04:20,389 No creo en esas cosas. 59 00:04:20,472 --> 00:04:22,099 Ustedes están todos hablados. 60 00:04:22,182 --> 00:04:26,186 Pero si te gusta este restaurante y quiero invertir en él, 61 00:04:26,270 --> 00:04:28,230 Entonces pensaré en eso es lo que quise decir. 62 00:04:28,313 --> 00:04:32,818 Y antes de eso, veré si calificas mirándote trabajar. 63 00:04:32,901 --> 00:04:34,653 En general, 64 00:04:34,736 --> 00:04:37,864 el que se financia debería demostrar su valía 65 00:04:43,245 --> 00:04:45,706 señor, parece que nuestros fondos operativos se cortará en unos días. 66 00:04:45,789 --> 00:04:48,375 Estaremos en problemas reales Si no encuentras una solución rápidamente. 67 00:04:58,051 --> 00:04:59,303 Déjeme ver. 68 00:05:00,804 --> 00:05:01,805 Esto es nuevo. 69 00:05:02,848 --> 00:05:04,182 Entonces, lo que estás diciendo es 70 00:05:04,266 --> 00:05:08,020 Mantendrá un individuo altamente calificado como yo aquí aquí 71 00:05:08,103 --> 00:05:11,148 para administrar y supervisar el lugar. 72 00:05:11,231 --> 00:05:14,568 Muy bien, veo lo que estás diciendo. Eso es bastante inteligente. 73 00:05:14,651 --> 00:05:17,487 ¿De qué te estás muriendo? ¿Vas a hacerlo o no? 74 00:05:26,079 --> 00:05:27,706 por un mes desde cuando se firma este contrato, 75 00:05:27,789 --> 00:05:29,374 Han Beom-woo administrará la capital del restaurante 76 00:05:29,458 --> 00:05:30,792 Como el gerente temporal. 77 00:05:30,876 --> 00:05:33,670 debería circunstancias especiales como Se producen desastres o epidemias a nivel nacional, 78 00:05:33,754 --> 00:05:35,130 la duración del contrato se renegociará. 79 00:05:35,213 --> 00:05:37,132 Una vez que la deuda se paga dentro de un mes, 80 00:05:37,215 --> 00:05:39,301 Han Beom-woo lo hará personalmente invertir en el restaurante. 81 00:05:39,384 --> 00:05:42,054 Después de la inversión, Mo Yeon-Joo se reserva Los derechos de operación y gestión. 82 00:05:42,137 --> 00:05:45,015 Cuando se asegura la cantidad acordada antes de que expire el contrato, 83 00:05:45,098 --> 00:05:46,141 han beom-woo firmará 84 00:05:46,224 --> 00:05:48,477 un acuerdo de inversión personal después de la terminación del contrato temporal. 85 00:05:48,560 --> 00:05:51,146 ¿Cómo te llamas? Necesito saber para firmar el contrato. 86 00:05:51,229 --> 00:05:52,481 Todavía no lo he aceptado. 87 00:05:52,564 --> 00:05:54,524 Pensé que llegamos a un acuerdo. 88 00:05:55,192 --> 00:05:57,152 -Mo Yeon-Joo. -El restaurante se llama mo yeon-joo? 89 00:05:57,235 --> 00:06:00,197 No, es "Jungjae". Está en el letrero afuera. 90 00:06:00,280 --> 00:06:01,656 Oh, lo tengo. 91 00:06:01,740 --> 00:06:04,701 El restaurante se llama Jungjae, Y tu nombre es Mo Yeon-Joo. 92 00:06:11,124 --> 00:06:13,585 Todo lo que sucede en la cocina cae bajo el alcance de Mo Yeon-Joo, 93 00:06:13,668 --> 00:06:16,630 y Han Beom-woo nunca es interferir. 94 00:06:18,173 --> 00:06:20,884 Todo lo que sucede en la cocina Cae bajo el alcance de Mo Yeon-Joo, 95 00:06:20,967 --> 00:06:23,178 Y Han Beom-woo nunca es interferir 96 00:06:25,388 --> 00:06:28,558 Todo lo que sucede en el comedor cae bajo el alcance de Han Beom-Woo, 97 00:06:28,642 --> 00:06:31,144 y mo yeon-joo nunca es para interferir. 98 00:06:44,616 --> 00:06:46,368 {\ an8} Han Beom-woo 99 00:06:50,997 --> 00:06:53,208 Supongo que algo está pasando. 100 00:06:53,291 --> 00:06:56,419 Solo lo tiré por ahí Pero incluso acordaste trabajar aquí. 101 00:06:57,170 --> 00:06:58,380 ¿O estás sin dinero? 102 00:07:00,298 --> 00:07:02,175 Supongo que algo está pasando contigo también. 103 00:07:02,259 --> 00:07:04,761 No pensé que alguna vez estuvieras de acuerdo. 104 00:07:05,679 --> 00:07:06,930 Necesito recuperarlo. 105 00:07:08,056 --> 00:07:08,932 ¿Obtienes qué de vuelta? 106 00:07:09,015 --> 00:07:10,267 Mi visera del sol. 107 00:07:10,809 --> 00:07:13,145 ¿Qué? ¿Tu visera del sol? 108 00:07:15,021 --> 00:07:15,897 Veo. 109 00:07:25,532 --> 00:07:28,285 Ey. Tienes todos los currículums Recibimos, ¿verdad? 110 00:07:28,368 --> 00:07:30,704 Envíame algunos que pienses Hará chefs decentes, 111 00:07:31,329 --> 00:07:32,706 y prepárate para abrir un restaurante. 112 00:07:32,789 --> 00:07:34,583 lo siento? ¿Un nuevo restaurante? 113 00:07:35,167 --> 00:07:38,670 Voy a robar Todas las recetas de aquí. 114 00:07:38,753 --> 00:07:41,214 ¿No vas a pagarle y adquirir el lugar? 115 00:07:41,298 --> 00:07:43,383 ¿Qué pasó? ¿Ella quiere que se le paga por adelantado? 116 00:07:44,384 --> 00:07:46,970 El chef es otra cosa. 117 00:07:47,053 --> 00:07:48,722 Tanto en términos de personalidad como de habilidad. 118 00:07:50,432 --> 00:07:52,767 Debo tenerlo, pase lo que pase. 119 00:07:52,851 --> 00:07:54,728 -the chef? -Sí. 120 00:07:54,811 --> 00:07:58,857 ¿Qué? No, las recetas. Qué… 121 00:07:59,858 --> 00:08:01,151 Con esas recetas, 122 00:08:01,234 --> 00:08:03,028 Podemos tener tres estrellas sin problema. 123 00:08:05,530 --> 00:08:08,950 Mercado de Nambu de transmisión 124 00:08:16,875 --> 00:08:17,834 Estoy aquí. 125 00:08:18,543 --> 00:08:19,461 ¿Dónde estás? 126 00:08:30,514 --> 00:08:32,766 No puedes cambiar el punto de encuentro tan inesperadamente. 127 00:08:33,475 --> 00:08:36,186 Las ofertas nunca se hacen en un solo lugar. 128 00:08:49,366 --> 00:08:51,284 Este lote es de alta calidad. 129 00:08:51,868 --> 00:08:53,328 Decir menos. 130 00:08:53,411 --> 00:08:56,748 Todos los que han tomado algunos sigue pidiéndome. 131 00:08:58,416 --> 00:08:59,334 ¿Por qué tan reservado? 132 00:09:01,878 --> 00:09:05,215 Eres un pequeño bastardo astuto. Seguro que tienes una habilidad especial para asustar a la gente. 133 00:09:05,882 --> 00:09:08,343 ¿Qué es? ¿Por qué estás siendo tan reservado? 134 00:09:08,426 --> 00:09:09,719 Secreto, mi pie. 135 00:09:10,220 --> 00:09:11,805 Te dije que tenía un suministro limitado y para mantenerlo en secreto. 136 00:09:11,888 --> 00:09:13,223 ¿Por qué trajiste un rezagado? 137 00:09:13,306 --> 00:09:14,182 ¡Mantener la seguridad! 138 00:09:14,266 --> 00:09:15,225 Detener. 139 00:09:17,394 --> 00:09:18,395 "Seguridad"? 140 00:09:19,145 --> 00:09:20,355 "Suministrar"? 141 00:09:22,857 --> 00:09:24,150 "CALIDAD DE MÁS"? 142 00:09:26,528 --> 00:09:27,571 ¿Estás en ... 143 00:09:28,405 --> 00:09:29,614 drogas o ... 144 00:09:30,699 --> 00:09:32,325 No seas ridículo, tonto. 145 00:09:32,409 --> 00:09:33,702 ¿Qué dijiste? 146 00:09:33,785 --> 00:09:35,453 Vamos. 147 00:09:36,204 --> 00:09:37,163 Hablemos más tarde. 148 00:09:37,247 --> 00:09:38,373 Esperar. Detente de nuevo. 149 00:09:38,456 --> 00:09:40,166 ¿De qué compraste tanto? Vamos a ver. 150 00:09:40,250 --> 00:09:41,251 Déjame verlo. 151 00:09:41,835 --> 00:09:42,836 ¿Qué es? 152 00:09:46,339 --> 00:09:48,300 -¿Cuán fue esto? -¿Hablas en serio? 153 00:09:48,383 --> 00:09:49,926 Me estás avergonzando. Detener. 154 00:09:50,010 --> 00:09:52,137 Estoy a cargo de Administrar el restaurante ahora. 155 00:09:52,220 --> 00:09:54,848 Necesito saber si estás gastando demasiado o ser estafado. 156 00:09:54,931 --> 00:09:58,435 ¿Por qué te importa si me estafan? ¿Por qué estás pateando un escándalo? 157 00:09:58,518 --> 00:10:00,687 Muy bien, detente. 158 00:10:00,770 --> 00:10:04,816 ¿Qué tal si continúas tu amor ¿Después de liquidar la pestaña? 159 00:10:04,899 --> 00:10:06,192 -Ne'be'be'be A SEGULAR! -Ne'be'be'be A SEGULAR! 160 00:10:07,068 --> 00:10:08,903 ¿Por qué te sentirías insultado? 161 00:10:09,613 --> 00:10:12,824 Es una figura del habla. No lo tomes literalmente. 162 00:10:12,907 --> 00:10:14,659 Te pagaré pronto. 163 00:10:14,743 --> 00:10:16,453 "Pronto"? Vamos. 164 00:10:17,662 --> 00:10:20,999 Entonces no te mereces Cualquiera de mi precioso polvo de chile. 165 00:10:21,082 --> 00:10:24,544 -¿Qué? -Si lo quieres, pague lo que debes. 166 00:10:24,628 --> 00:10:27,047 Te traje un poco a pesar de que se agota en la tienda. 167 00:10:27,672 --> 00:10:28,757 Pero… 168 00:10:30,884 --> 00:10:33,011 ¿Hablas en serio? ¿Era solo polvo de chile? 169 00:10:38,099 --> 00:10:39,184 ABIERTO Comidas disponibles 170 00:10:45,482 --> 00:10:47,692 Polvo de chile Sundeok 50% chino, 50% coreano 171 00:10:48,610 --> 00:10:50,153 ¿Por qué estás llorando? 172 00:10:51,655 --> 00:10:53,865 Suenas como El mundo ha llegado a su fin. 173 00:10:55,283 --> 00:10:56,409 Escuche con atención. 174 00:10:56,493 --> 00:10:59,204 Pasé por todos tus libros de contabilidad. 175 00:10:59,287 --> 00:11:01,581 Su tasa de costo para las ventas es indignante. 176 00:11:01,665 --> 00:11:03,500 Su gasto mensual en ingredientes es ... 177 00:11:03,583 --> 00:11:06,920 Es un milagro Este restaurante no se ha ido. 178 00:11:08,213 --> 00:11:11,424 La tasa de costo para las ventas no debería ser más del 30%. 179 00:11:12,884 --> 00:11:15,136 Bueno. Hagamos el 40%. 180 00:11:17,013 --> 00:11:18,640 ¿Estás escuchando? ¡40! 181 00:11:18,723 --> 00:11:19,974 ¡100%! 182 00:11:20,892 --> 00:11:23,395 Su chile en polvo es 100% de cosecha propia. 183 00:11:24,270 --> 00:11:26,231 ¡Es un robo por ese precio y calidad! 184 00:11:26,731 --> 00:11:28,358 Ni siquiera sabes nada. 185 00:11:28,942 --> 00:11:31,694 Ni siquiera puedes pagar tu pestaña 186 00:11:31,778 --> 00:11:33,822 Y vas a seguir ¿Productos caseros de calidad? 187 00:11:34,697 --> 00:11:37,700 Si desea eliminar su deuda, Reduce los ingredientes. 188 00:11:39,202 --> 00:11:42,288 No los ingredientes. No puedo reducir eso. 189 00:11:42,914 --> 00:11:45,959 ¿Qué pasa con nuestro margen entonces? ¿Cómo pagará su deuda? 190 00:11:47,001 --> 00:11:51,464 Usando buenos ingredientes es una cuestión de principio, no de elección. 191 00:11:51,548 --> 00:11:54,342 Para que no gaste menos en ingredientes ¿Incluso si tu vida depende de ello? 192 00:11:54,426 --> 00:11:55,760 ¿Adónde vas? 193 00:11:55,844 --> 00:11:57,345 Todavía no he terminado. 194 00:12:00,223 --> 00:12:03,184 Ey. Este es un hábito realmente malo, ya sabes. 195 00:12:03,268 --> 00:12:04,894 Todavía estoy hablando. 196 00:12:04,978 --> 00:12:05,895 ¿Hola? 197 00:12:11,067 --> 00:12:13,820 Bueno. Lo entiendo, chef. Así es como haces las cosas. 198 00:12:17,907 --> 00:12:23,121 Creo que el mayor problema de nuestro restaurante es el exterior. 199 00:12:23,204 --> 00:12:25,498 No puedes decir Si es un restaurante o un almacén. 200 00:12:27,000 --> 00:12:30,503 Si lo hiciéramos renovar un poco el exterior ... 201 00:12:30,587 --> 00:12:32,172 Renovar qué? 202 00:12:32,255 --> 00:12:34,757 Supongo que no podemos renovar nada. No tenemos el dinero. 203 00:12:34,841 --> 00:12:37,302 La segunda mejor opción es cambiar el interior. 204 00:12:37,969 --> 00:12:38,887 Agreguemos más tablas. 205 00:12:41,598 --> 00:12:44,017 No podemos hacer ninguna renovación, No comprometerás los ingredientes. 206 00:12:44,100 --> 00:12:46,478 ¿Qué más podemos hacer pero agregar más tablas? 207 00:12:47,228 --> 00:12:49,439 Tus ventas no están aumentando Porque la tasa de rotación de su tabla es baja. 208 00:12:50,023 --> 00:12:52,525 Por lo que vi del comedor, 209 00:12:52,609 --> 00:12:54,694 Creo que podemos agregar alrededor de dos tablas más. 210 00:12:54,777 --> 00:12:56,946 Y abramos la puerta adentro Para hacer una habitación privada. 211 00:12:57,030 --> 00:12:59,282 Deberíamos intentar utilizar el espacio. 212 00:12:59,365 --> 00:13:02,035 No puedo manejarlo por mi cuenta Si agregamos otra tabla. 213 00:13:03,119 --> 00:13:06,039 Por eso deberíamos contratar a alguien. 214 00:13:06,664 --> 00:13:08,124 Hice los cálculos. 215 00:13:08,208 --> 00:13:10,293 Podemos permitirnos contratar a una persona 216 00:13:11,127 --> 00:13:13,087 Para hacer los platos y preparar los ingredientes. 217 00:13:14,255 --> 00:13:15,798 ¿Disculpe? 218 00:13:15,882 --> 00:13:18,259 Necesitas gastar dinero para ganar dinero 219 00:13:18,343 --> 00:13:20,053 y ganar más dinero con ese dinero. 220 00:13:20,136 --> 00:13:22,514 Esa es la economía de mercado y el capitalismo. 221 00:13:22,597 --> 00:13:24,307 ¿Con quién estoy hablando? 222 00:13:24,390 --> 00:13:25,517 ¿No vas a pagar tu deuda? 223 00:13:29,646 --> 00:13:30,647 Todavía no está maduro. 224 00:13:30,730 --> 00:13:32,315 Pensé que ese era tu bebé. 225 00:13:33,024 --> 00:13:36,569 Si contratamos o no, La decisión final es mía. 226 00:13:36,653 --> 00:13:37,529 ¿Qué? 227 00:13:38,321 --> 00:13:40,031 Bueno, por supuesto! 228 00:13:40,114 --> 00:13:42,825 Hice una lista de algunos candidatos por si acaso. 229 00:13:42,909 --> 00:13:44,285 ¡Oh, Dios! 230 00:13:45,912 --> 00:13:46,788 Lo siento. 231 00:13:51,834 --> 00:13:52,752 ¿Qué hay de él? 232 00:13:52,835 --> 00:13:55,004 Incluso estudió en la CIA. 233 00:13:55,588 --> 00:13:56,798 No conoces a la CIA, ¿verdad? 234 00:13:56,881 --> 00:13:58,841 Es una escuela culinaria en Estados Unidos. 235 00:13:59,926 --> 00:14:01,219 De ninguna manera. 236 00:14:02,011 --> 00:14:03,388 ¿Estaba en De Murry? 237 00:14:04,305 --> 00:14:08,101 Oh, es un tres estrellas Restaurante francés en Japón. 238 00:14:08,184 --> 00:14:11,104 ¿Crees que esos candidatos ¿Son un buen ajuste para un lugar como este? 239 00:14:11,187 --> 00:14:14,399 Dios, eres frustrante. ¿A quién le importa si encajan bien o no? 240 00:14:14,482 --> 00:14:16,401 Tendríamos suerte de tener a alguien con tal experiencia. 241 00:14:16,484 --> 00:14:17,694 Trabajó en De Murry. 242 00:14:17,777 --> 00:14:19,654 Y necesitas contratar a alguien como este 243 00:14:19,737 --> 00:14:22,156 para que puedan completar por ti Si surge algo. 244 00:14:22,240 --> 00:14:23,825 Completar por quién? 245 00:14:26,911 --> 00:14:28,371 No lo tomes de la manera incorrecta. 246 00:14:28,454 --> 00:14:31,040 Solo digo. Eso es todo. 247 00:14:31,124 --> 00:14:33,251 Sí, está bien. Estoy acostumbrado a esto ahora. 248 00:14:34,085 --> 00:14:38,089 Es "Le Murir" No "De Murry", Muttonhead. 249 00:14:39,465 --> 00:14:40,717 ¿Muttonhead? 250 00:14:42,802 --> 00:14:45,388 ¿De qué siglo es ella? Ya nadie usa esa palabra. 251 00:14:47,932 --> 00:14:49,183 Oh, claro. 252 00:14:49,267 --> 00:14:52,020 Es Le Murir. Sí, lo es. 253 00:14:54,022 --> 00:14:56,149 Esperar. ¿Cómo sabe eso? 254 00:14:56,232 --> 00:14:57,483 ¡Me voy al mercado! 255 00:14:58,943 --> 00:15:01,154 Dios, niños en estos días tener pestañas tan largas. 256 00:15:02,196 --> 00:15:04,365 Son una especie mejorada. 257 00:15:05,408 --> 00:15:10,038 Son extrañamente altos y guapos y tener una piel tan genial. 258 00:15:12,373 --> 00:15:15,251 No me gusta esto. No me gusta esto en absoluto. 259 00:15:16,753 --> 00:15:17,795 ¿Qué deseas? 260 00:15:22,759 --> 00:15:23,968 ¿Quién eres? 261 00:15:24,052 --> 00:15:25,720 Aparentemente, esta es la última tendencia. 262 00:15:27,096 --> 00:15:28,681 -¿Qué opinas? -¿Lo siento? 263 00:15:28,765 --> 00:15:30,141 Este. 264 00:15:30,850 --> 00:15:32,477 Se ve bien, supongo. 265 00:15:33,144 --> 00:15:35,355 Por cierto, ¿dónde está el dueño? 266 00:15:35,438 --> 00:15:38,274 Fue al baño. ¿Qué deseas? 267 00:15:39,233 --> 00:15:40,693 10.000 won's valor de Raíces de flor de globo. 268 00:15:40,777 --> 00:15:41,986 Seguro. 269 00:15:42,528 --> 00:15:45,949 Roots de flor de globo 270 00:15:47,951 --> 00:15:49,994 ¿Puedes embolsar a los grandes? Muchos de ellos, por favor. 271 00:15:50,078 --> 00:15:50,954 -¿Big One? -Sí. 272 00:15:51,037 --> 00:15:52,288 No es mío, así que te daré mucho. 273 00:15:53,665 --> 00:15:57,627 ¿Tienes hojas de frijol de ricino? no taro hojas? 274 00:15:59,337 --> 00:16:03,549 Eun-jae confesó sus sentimientos con flores de frijoles de ricino. 275 00:16:03,633 --> 00:16:05,093 El significado de esa flor es el amor. 276 00:16:05,677 --> 00:16:07,553 Es tan romántico. 277 00:16:12,392 --> 00:16:14,602 ¿No viste Jogger encantador ? 278 00:16:16,980 --> 00:16:18,940 Oh, Dios mío. De ninguna manera. 279 00:16:20,024 --> 00:16:21,526 ¿No has visto esto todavía? 280 00:16:23,194 --> 00:16:24,278 ¿Qué es esto? 281 00:16:24,362 --> 00:16:27,782 Oh, Dios mío. Estoy tan celoso de ti. 282 00:16:27,865 --> 00:16:30,868 Tienes algo que esperar. Tienes tanta suerte. 283 00:16:30,952 --> 00:16:34,288 No tenemos hojas de frijol de ricino. ¿Qué tal algunas hojas de taro? 284 00:16:35,581 --> 00:16:38,251 Pensé que no podías comerlos Porque son venenosos. 285 00:16:40,128 --> 00:16:42,714 Hay muchas cosas que no sabes. 286 00:16:43,715 --> 00:16:45,925 Hervas las hojas de taro. 287 00:16:46,009 --> 00:16:48,052 Enjuagarse en agua de arroz, 288 00:16:48,136 --> 00:16:49,804 Luego apriételos pero no los aplases. 289 00:16:49,887 --> 00:16:52,598 Luego pon un poco de aceite perilla en una sartén y revisarlos. 290 00:16:53,599 --> 00:16:54,976 Es una delicadeza. 291 00:16:55,852 --> 00:16:56,936 ¿Quieres algo? 292 00:16:57,020 --> 00:16:58,062 ¿Quieres qué? 293 00:16:58,146 --> 00:17:01,816 Ella pidió hojas de frijol de ricino, Entonces le dije que probara las hojas de taro. 294 00:17:02,734 --> 00:17:05,028 ¿Crees que el chef Mo compraría algo? 295 00:17:05,111 --> 00:17:06,404 Ella ni siquiera puede pagar su pestaña. 296 00:17:07,822 --> 00:17:10,783 Solo tomaré un paquete de rábanos jóvenes. 297 00:17:11,284 --> 00:17:13,911 Que tipo de chef ¿Es reacio a probar nuevos ingredientes? 298 00:17:15,705 --> 00:17:17,331 "Ves, cocinando 299 00:17:17,915 --> 00:17:20,293 se trata del viaje y los desafíos ". 300 00:17:21,335 --> 00:17:23,713 Esa es una línea de Jogger encantador . 301 00:17:25,173 --> 00:17:26,674 Mientras recoge las hojas de taro ... 302 00:17:26,758 --> 00:17:27,967 Pruébalo. 303 00:17:28,051 --> 00:17:28,926 Ella puede no mirarlo 304 00:17:29,010 --> 00:17:31,512 Pero ella es el as de nuestro vecindario kongnamul gukbap restaurante. 305 00:17:34,390 --> 00:17:37,351 candidatos cinco y siete son increíbles para replicar recetas. 306 00:17:39,645 --> 00:17:42,106 está bien. Dile cinco y siete para venir a una entrevista mañana. 307 00:17:42,190 --> 00:17:44,025 Gerente Lee Yu-Jin 308 00:17:45,777 --> 00:17:48,446 Sra. Mo, terminemos nuestra conversación. 309 00:17:48,946 --> 00:17:51,532 Si dices que contratarás a alguien y luego no cooperar-- 310 00:17:51,616 --> 00:17:52,617 Contraté a alguien. 311 00:17:53,659 --> 00:17:54,744 ¿Qué? 312 00:17:54,827 --> 00:17:57,205 Dios mío, es tan espacioso. 313 00:17:57,789 --> 00:18:00,708 Pensé que era una casa abandonada, Pero es un restaurante real. 314 00:18:00,792 --> 00:18:02,919 Lo lamento. Nuestro tiempo de descanso no ha terminado. 315 00:18:03,002 --> 00:18:04,629 ¿Podrías esperar un poco afuera? 316 00:18:05,296 --> 00:18:06,881 Disculpe, no puedes ... 317 00:18:08,007 --> 00:18:08,841 ¿Qué está sucediendo? 318 00:18:08,925 --> 00:18:11,677 Ella trabajará con nosotros, comenzando hoy. 319 00:18:12,929 --> 00:18:16,891 Ella trabajó en El 2do General Kongnamul Gukbap durante 15 años. 320 00:18:16,974 --> 00:18:20,394 Ella puede hacer todo Desde ingredientes de preparación hasta servir, 321 00:18:20,478 --> 00:18:22,563 lavavajillas e incluso limpieza. 322 00:18:24,190 --> 00:18:27,318 Entonces eres el gerente del restaurante, ¿verdad? 323 00:18:29,946 --> 00:18:32,615 Ella simplemente estaba mirando para un nuevo trabajo. 324 00:18:32,698 --> 00:18:34,659 Fue un momento perfecto. 325 00:18:34,742 --> 00:18:36,452 Soy Jin Myung-Sook. 326 00:18:36,536 --> 00:18:38,788 Puedes considerarme tu hermana mayor y llámame por mi nombre. 327 00:18:40,957 --> 00:18:42,875 Myung-Sook. 328 00:18:44,752 --> 00:18:45,837 Myung-Sook. 329 00:18:51,300 --> 00:18:53,469 ¿Qué están haciendo por ahí? 330 00:18:59,475 --> 00:19:02,019 {\ an8} ¿Estás bromeando? ¿Estás loco? 331 00:19:02,103 --> 00:19:04,105 {\ an8} ¡Deberíamos contratar a alguien con experiencia! 332 00:19:04,188 --> 00:19:05,815 {\ an8} Ella es una experta. 333 00:19:05,898 --> 00:19:07,733 {\ an8} Ella tiene 15 años de experiencia. 334 00:19:09,318 --> 00:19:11,362 ¡incluso! 335 00:19:11,445 --> 00:19:13,656 Las calificaciones elegantes que me mostraste no es todo. 336 00:19:13,739 --> 00:19:16,075 ¿Por qué pierdo incluso cuando no estamos hablando? 337 00:19:16,159 --> 00:19:18,077 Dijiste que la decisión era mía. 338 00:19:18,161 --> 00:19:19,495 Claramente dijiste eso. 339 00:19:19,579 --> 00:19:22,248 ¿Están saliendo o peleando? 340 00:19:22,331 --> 00:19:25,376 ¿Qué tipo de hombre vuelve a su palabra? 341 00:19:25,459 --> 00:19:27,253 Perdo aún más cuando hablamos. 342 00:19:27,336 --> 00:19:29,255 ¿Por qué estás hablando contigo mismo? mientras me miras? 343 00:19:29,338 --> 00:19:32,758 Además, debes concentrarte en el comedor, no la cocina. 344 00:19:33,259 --> 00:19:36,429 Continúas y sigue para agregar tablas Cuando ni siquiera tienes dinero. 345 00:19:36,512 --> 00:19:37,847 Esto es increíble. 346 00:19:38,973 --> 00:19:40,600 Solo esperas, ¿de acuerdo? 347 00:19:40,683 --> 00:19:41,809 Solo espera. 348 00:19:41,893 --> 00:19:45,438 Traeré las mesas más increíbles alguna vez has visto. 349 00:19:46,397 --> 00:19:48,816 Traer mesas? ¿Tú? 350 00:19:48,900 --> 00:19:49,942 ¿Cómo? No tienes dinero. 351 00:19:50,985 --> 00:19:53,404 No creo esto. Nadie me ha dicho eso antes. 352 00:19:53,487 --> 00:19:54,906 ¿Han Beom-woo no tiene dinero? 353 00:19:56,073 --> 00:19:57,408 Espera aquí, ¿de acuerdo? 354 00:19:57,491 --> 00:20:02,038 Traeré las mejores mesas Y mañana por la mañana, será ... 355 00:20:02,121 --> 00:20:04,916 -El serán qué? ¿Qué? -Se será ... 356 00:20:04,999 --> 00:20:07,376 Deja de anotar y solo tráigalos. 357 00:20:08,502 --> 00:20:10,463 -Engo de dolor. -Lo juro… 358 00:20:12,173 --> 00:20:14,508 Si tan solo pudiera simplemente inclinar su frente. 359 00:20:14,592 --> 00:20:15,968 Ven aquí, tú. 360 00:20:34,612 --> 00:20:35,780 Bienvenido, señor. 361 00:20:35,863 --> 00:20:37,073 ¿Tiene una reserva? 362 00:20:37,698 --> 00:20:38,699 No. 363 00:20:39,408 --> 00:20:40,952 -Me me gusta una suite real, por favor. -Seguro. 364 00:20:47,625 --> 00:20:50,294 ¿Qué es? El momento de tu llamada es increíblemente siniestro. 365 00:20:50,378 --> 00:20:52,213 señor, su fondo de reserva también será administrado 366 00:20:52,296 --> 00:20:54,173 por el departamento de asuntos financieros. 367 00:20:54,257 --> 00:20:55,758 han suspendido las tarjetas de su empresa, 368 00:20:55,841 --> 00:20:57,969 y ellos quieren que regreses El auto de la compañía. ¿Qué ahora? 369 00:20:58,970 --> 00:21:00,388 -El coche? -yes. 370 00:21:01,138 --> 00:21:02,431 -Mi coche? -yes. 371 00:21:03,266 --> 00:21:05,101 -Incluso el auto? -yes. 372 00:21:05,184 --> 00:21:08,562 Vamos, esto es muy injusto. ¿Cómo se supone que debo mover? 373 00:21:12,400 --> 00:21:13,442 Maldita sea. 374 00:21:13,526 --> 00:21:14,360 ¿Señor? 375 00:21:14,986 --> 00:21:16,862 ¿Qué hacemos ahora? 376 00:21:19,198 --> 00:21:21,158 Llamaste en el momento perfecto. 377 00:21:21,242 --> 00:21:23,119 Estaba a punto de conseguir una habitación. 378 00:21:23,202 --> 00:21:24,954 Sí, tienes razón. 379 00:21:25,037 --> 00:21:27,873 -Engo en serio, vine hasta el final aquí. -Un tarjetas han sido cortadas. 380 00:21:27,957 --> 00:21:30,209 Debería quedarme en un Hanok, no en un hotel. 381 00:21:30,293 --> 00:21:31,544 -sorry? -Tienes razón. 382 00:21:31,627 --> 00:21:32,837 tampoco podrás reservar un Hanok . 383 00:21:32,920 --> 00:21:34,588 -Esta es una buena idea. -¿Qué es? 384 00:21:34,672 --> 00:21:37,008 -Yeah, lo sé. -sir. 385 00:21:37,091 --> 00:21:40,970 Ese fue un momento brillante. 386 00:21:41,053 --> 00:21:48,060 Baeksu Inn 387 00:21:53,941 --> 00:21:54,817 ¡Maldita sea! 388 00:22:04,160 --> 00:22:05,453 Preguntaste sobre El alquiler de la habitación mensual, ¿verdad? 389 00:22:05,536 --> 00:22:06,954 Sí. 390 00:22:08,080 --> 00:22:10,374 Bien, entonces la cosa es 391 00:22:10,458 --> 00:22:12,251 Normalmente uso tarjetas de crédito. 392 00:22:13,294 --> 00:22:17,173 Así que me queda un poco de efectivo. 393 00:22:17,798 --> 00:22:21,761 Dicho esto, ¿Podría quedarme por dos o tres noches? 394 00:22:24,180 --> 00:22:25,139 Disculpe. 395 00:22:26,766 --> 00:22:27,892 Sí, disculpe. 396 00:22:32,021 --> 00:22:34,774 Este es un reloj de edición limitada. 397 00:22:34,857 --> 00:22:38,277 No digo que te lo esté dando Pero si te aferras 398 00:22:38,360 --> 00:22:41,197 Durante un par de días como dije antes ... 399 00:22:42,406 --> 00:22:44,492 Debería cambiar el nombre de la posada. 400 00:22:45,284 --> 00:22:47,453 Lo llamé "Baeksu" Y realmente está atrayendo a la gente desempleada. 401 00:22:49,121 --> 00:22:50,581 -Ever, hombre. -¿Qué? 402 00:22:50,664 --> 00:22:53,876 Quiero decir, esta es una ciudad de nobles. 403 00:22:53,959 --> 00:22:56,170 En esta ciudad de caballeros, 404 00:22:56,253 --> 00:23:00,007 ¿No estás siendo demasiado duro? ¿Y cruel con un extraño como yo? 405 00:23:00,091 --> 00:23:02,301 No tengo nada más que ofrecer. 406 00:23:02,384 --> 00:23:07,264 Bueno, esa chaqueta se ve costosa. 407 00:23:10,309 --> 00:23:11,393 Esta chaqueta? 408 00:23:12,853 --> 00:23:14,522 ¿Me estás tomando el pelo? 409 00:23:14,605 --> 00:23:16,899 ¡Ni siquiera puedes comprar esto en Corea! 410 00:23:17,483 --> 00:23:19,443 ¿Realmente me llevas por un mendigo? 411 00:23:45,719 --> 00:23:47,221 Me robaron ciego, ¿no? 412 00:23:47,805 --> 00:23:49,014 ¿Qué? 413 00:23:49,098 --> 00:23:50,307 Nada. 414 00:23:51,559 --> 00:23:54,145 La chaqueta te queda. 415 00:23:56,522 --> 00:23:58,023 Esta es una gran habitación. 416 00:23:58,649 --> 00:23:59,900 Es como la regalía. 417 00:24:00,943 --> 00:24:04,280 Ya sabes, como los que utilizado por la regalía en el día. 418 00:24:04,989 --> 00:24:05,906 Como el príncipe heredero Sado? 419 00:24:06,490 --> 00:24:07,575 ¿Un príncipe heredero? 420 00:24:08,492 --> 00:24:11,662 Bueno, puse mucho trabajo en la decoración. 421 00:24:11,745 --> 00:24:13,747 Estoy bastante cansado. Adiós ahora. 422 00:24:13,831 --> 00:24:15,499 Gracias. Adiós. 423 00:24:23,591 --> 00:24:26,218 Samshik 424 00:24:40,316 --> 00:24:43,903 Continúas y sigue sobre agregar tablas Cuando ni siquiera tienes dinero. 425 00:24:43,986 --> 00:24:45,196 ni siquiera tienes dinero. 426 00:24:48,407 --> 00:24:51,619 ¡Ni siquiera tienes dinero! 427 00:24:54,205 --> 00:24:56,498 No, espera. Aférrate. 428 00:24:56,582 --> 00:24:58,584 Muévete lentamente. Mantenlo nivelado. 429 00:24:58,667 --> 00:25:01,128 Izquierda, derecha. Izquierda, derecha. 430 00:25:03,047 --> 00:25:04,340 -La estaremos fuera entonces. -Adiós. 431 00:25:04,423 --> 00:25:05,674 -Adiós. -Adiós. 432 00:25:13,390 --> 00:25:16,352 ¿Sería más agradable con una curva más grande? 433 00:25:17,061 --> 00:25:20,522 Los habría hecho a medida Si tuviéramos más tiempo. 434 00:25:22,650 --> 00:25:23,651 ¿Qué opinas? 435 00:25:24,193 --> 00:25:27,738 -En no ves bien en absoluto. -Estoy de acuerdo. 436 00:25:28,322 --> 00:25:29,865 ¿Quién es Samshik? 437 00:25:29,949 --> 00:25:32,660 ¿Fue asaltado en el camino? Se ve terrible. 438 00:25:32,743 --> 00:25:35,079 ¡No yo! ¡Estoy preguntando por las mesas! 439 00:25:36,121 --> 00:25:37,456 Están bien. 440 00:25:38,332 --> 00:25:39,250 "Bien"? 441 00:25:39,833 --> 00:25:41,585 Oye, mira de cerca. 442 00:25:43,504 --> 00:25:46,715 ¿Sabes lo que se necesitó para obtenerlos? 443 00:25:48,217 --> 00:25:50,511 Hombre, este es un reloj lujoso. 444 00:25:53,222 --> 00:25:55,140 Disfruta de las mesas. 445 00:25:55,224 --> 00:25:57,977 Sabes que prácticamente Los tengo gratis, ¿verdad? 446 00:26:00,187 --> 00:26:02,898 Vamos a ver. ¿Son estos duraderos? 447 00:26:03,565 --> 00:26:04,650 ¡Oh, Dios mío! 448 00:26:04,733 --> 00:26:07,820 Noté que la parte superior salió de inmediato. 449 00:26:08,404 --> 00:26:09,446 ¿Ver? Te dije. 450 00:26:12,449 --> 00:26:13,867 ¿Qué estás haciendo? 451 00:26:15,577 --> 00:26:18,998 ¿Por qué traerlos aquí si vas a atesorarlos así? 452 00:26:19,081 --> 00:26:21,333 -En deberías haberlos llevado a casa. -Tell ME al respecto. 453 00:26:24,044 --> 00:26:26,630 ¿Podrías ser un poco más cuidadoso? 454 00:26:27,506 --> 00:26:28,465 Seguro. 455 00:26:33,304 --> 00:26:35,264 ¿Adónde vas? ¡Estamos abriendo pronto! 456 00:26:35,347 --> 00:26:38,183 ¡No voy a salir a aflojar! No te preocupes. 457 00:26:39,184 --> 00:26:40,602 Bueno. Ve a divertirte. 458 00:26:45,107 --> 00:26:48,068 Especial del chef Gastronomía 459 00:26:48,152 --> 00:26:50,821 Jungjae 460 00:26:56,702 --> 00:26:58,787 Jungjae La buena cena de Seúl en su vecindario 461 00:27:04,960 --> 00:27:08,714 ¿Cómo estás? Abrí un restaurante. 462 00:27:08,797 --> 00:27:10,632 Puedo garantizar que sea delicioso. 463 00:27:10,716 --> 00:27:11,925 Me encantaría que visites. 464 00:27:12,634 --> 00:27:14,678 ha pasado un tiempo, Entonces sería bueno verte. 465 00:27:19,808 --> 00:27:23,729 ¿CÓMO ESTÁS? Abrí un restaurante Puedo garantizar que sea delicioso 466 00:27:23,812 --> 00:27:25,314 Lo siento, no tengo tiempo. 467 00:27:25,397 --> 00:27:26,732 lo siento. 468 00:27:26,815 --> 00:27:28,692 -Me estoy ocupado. -di lo siento. 469 00:27:28,776 --> 00:27:30,402 -visitaré otra vez. -In't''d gratis. 470 00:27:30,486 --> 00:27:33,489 -my el horario está lleno. -maybe la próxima vez. 471 00:27:33,572 --> 00:27:35,991 Supongo que salió la voz Que estoy fuera de mi asiento ahora. 472 00:27:36,075 --> 00:27:38,952 Hombre, esto va a ser un dolor en el trasero. 473 00:27:40,537 --> 00:27:41,538 Maldita sea. 474 00:27:44,291 --> 00:27:46,210 Estoy ocupado, pero haré el tiempo. 475 00:27:46,293 --> 00:27:47,378 ¿Dónde está? 476 00:27:48,253 --> 00:27:51,590 {\ an8} El pueblo de Hanok cerca de la corriente, Segundo callejón, tercera entrada. 477 00:27:52,299 --> 00:27:55,135 Lo siento, pero eso está demasiado lejos. 478 00:27:55,219 --> 00:27:57,471 Te daré un saludo Si me envías fotos. 479 00:28:06,105 --> 00:28:08,315 No, no tú. ¡No te vayas! 480 00:28:11,485 --> 00:28:13,320 Debería suicidarme. 481 00:28:17,783 --> 00:28:19,410 Eso es asqueroso. 482 00:28:20,536 --> 00:28:22,162 Los clientes acaban de entrar. 483 00:28:22,246 --> 00:28:23,664 ¿Qué tal si vas y los sirves? 484 00:28:23,747 --> 00:28:27,251 Dios mío, qué vista tan terrible. 485 00:28:29,837 --> 00:28:31,422 ¡Paga por adelantado, por favor! 486 00:28:32,464 --> 00:28:33,632 No lo hacemos ... 487 00:28:34,174 --> 00:28:35,843 Estás pagando? 488 00:28:36,552 --> 00:28:37,803 ¿Qué tan genial es eso? 489 00:28:37,886 --> 00:28:39,179 Gracias. 490 00:28:43,100 --> 00:28:44,351 Eso está bien, señora. 491 00:28:44,435 --> 00:28:47,771 Disfruta de la comida en tu tiempo libre, Y puedes pagar al salir. 492 00:28:54,862 --> 00:28:55,779 Dos comidas establecidas. 493 00:28:55,863 --> 00:28:57,740 -Un momento, por favor. -Kay, dos comidas establecidas. 494 00:29:03,120 --> 00:29:05,205 ¿Qué piensas sobre el tono casual? ¿Ella lleva con los clientes? 495 00:29:05,789 --> 00:29:08,333 ¿Qué pienso? Creo que es bueno. 496 00:29:08,417 --> 00:29:09,376 ¿Qué? 497 00:29:10,043 --> 00:29:11,420 Ella suena amigable. 498 00:29:12,546 --> 00:29:14,047 Bien. Olvida el discurso casual. 499 00:29:14,131 --> 00:29:15,716 Pero, ¿no está mal preguntar? para el pago por adelantado? 500 00:29:15,799 --> 00:29:18,552 Dicen que es más conveniente. 501 00:29:18,635 --> 00:29:21,305 Ella dijo que así eran las cosas En el restaurante Kongnamul Gukbap también. 502 00:29:21,388 --> 00:29:22,765 Pero esto es ... 503 00:29:22,848 --> 00:29:25,100 ¡No vendemos Kongnamul Gukbap ! 504 00:29:25,184 --> 00:29:27,603 Parece que estás siendo condescendiente sobre el restaurante kongnamul gukbap . 505 00:29:27,686 --> 00:29:29,313 Ahí es donde solía trabajar, ya sabes. 506 00:29:30,105 --> 00:29:32,024 No, eso no es todo. 507 00:29:34,443 --> 00:29:36,361 Disculpe. 508 00:29:38,197 --> 00:29:40,783 Los que pagan por adelantado rara vez ordenan más comida. 509 00:29:40,866 --> 00:29:43,994 Personas que pagan al salir son 50% más de probabilidades de ordenar más, 510 00:29:44,077 --> 00:29:45,621 conduciendo a un aumento de las ventas. 511 00:29:45,704 --> 00:29:48,832 Eso se basa en el análisis de datos realizado por Aquellos en esta industria, incluido yo mismo. 512 00:29:48,916 --> 00:29:50,918 Según mi análisis de datos, 513 00:29:51,001 --> 00:29:53,879 Pagar por adelantado Aumenta la tasa de rotación de la tabla. 514 00:29:53,962 --> 00:29:55,297 También, 515 00:29:55,380 --> 00:29:57,424 Si siento que estás siendo condescendiente, Significa que lo eres. 516 00:29:57,508 --> 00:30:00,552 Diciendo que no lo eres cuando siento que eres todavía se presenta como condescendiente. 517 00:30:01,136 --> 00:30:04,681 No haces nada más que jugar En tu teléfono, estaba tratando de ayudar. 518 00:30:04,765 --> 00:30:06,642 Nunca jugué. 519 00:30:06,725 --> 00:30:09,019 -Seguro. -An, ¿sabes qué es el marketing viral? 520 00:30:09,102 --> 00:30:10,646 -Sarketing Viral es-- -Oh. 521 00:30:10,729 --> 00:30:11,814 Disculpe. 522 00:30:14,024 --> 00:30:15,150 Gerente de la sala. 523 00:30:15,234 --> 00:30:18,070 Si ha terminado el marketing viral, Ve y sirve. 524 00:30:19,988 --> 00:30:20,989 Sí, señor. 525 00:30:26,745 --> 00:30:27,871 ¿Hay algo que necesite? 526 00:30:27,955 --> 00:30:29,998 -¿Cuanas tengo un poco de agua? -Seguro. 527 00:30:30,082 --> 00:30:32,543 enchapado ... 528 00:30:32,626 --> 00:30:36,129 El enchapado es realmente crucial. 529 00:30:39,299 --> 00:30:41,468 ¿A quién te vas a ver? Oh, Dios mío. 530 00:30:43,262 --> 00:30:45,389 ¡Dios mío! ¿Fuiste tú? 531 00:30:45,472 --> 00:30:46,807 ¿Eras el papá? 532 00:30:46,890 --> 00:30:49,685 Deberías haber dicho eso, punk. 533 00:30:49,768 --> 00:30:52,563 ¿Volviste a todos locos y ahora está fuera? 534 00:30:53,814 --> 00:30:56,817 ¿Puedes concentrarte en los platos? ¿Cuándo estás haciendo los platos? 535 00:30:56,900 --> 00:30:59,778 Ver mis dramas me mantiene eficiente. 536 00:31:07,119 --> 00:31:09,496 Por el bien de la bondad. 537 00:31:10,622 --> 00:31:12,708 Alguien está siendo muy apretado. 538 00:31:24,011 --> 00:31:26,138 Registro de ventas, registro de inventario 539 00:31:38,358 --> 00:31:40,903 ¿Por qué no ayudas? en lugar de estar solo en la computadora portátil? 540 00:31:40,986 --> 00:31:44,281 Estoy administrando las finanzas, La parte más importante de este negocio. 541 00:31:44,364 --> 00:31:45,449 Veo. 542 00:31:48,201 --> 00:31:50,037 -Oh querido. -Oh, vamos. 543 00:31:50,120 --> 00:31:52,331 Mi error. Este fue un verdadero error. 544 00:31:52,414 --> 00:31:53,540 ¿Cómo fue eso un error? 545 00:31:55,208 --> 00:31:56,752 Olvídalo. 546 00:31:56,835 --> 00:31:58,253 Oh querido. 547 00:31:58,962 --> 00:32:00,839 ¿Por qué es tan sombrío? 548 00:32:02,049 --> 00:32:03,926 Es un día perfecto para Kimchi Jeon . 549 00:32:04,009 --> 00:32:06,595 ¿Por qué estás pensando en ¿Comiendo kimchi jeon en el trabajo? 550 00:32:07,179 --> 00:32:08,138 No. 551 00:32:08,221 --> 00:32:11,016 Te lo digo ahora, ¡no lo hagas! 552 00:32:27,324 --> 00:32:28,492 {\ an8} Por casualidad ... 553 00:32:28,575 --> 00:32:30,619 {\ an8} Oh, esto no se ajusta a mi feed 554 00:32:30,702 --> 00:32:33,205 -do tienes algo más? -¡Sí! 555 00:32:33,288 --> 00:32:34,915 -Perminando con mejor enchapado. -Sí. 556 00:32:38,210 --> 00:32:40,253 Servimos sotbap En el curso de la tarde, ¿verdad? 557 00:32:40,337 --> 00:32:42,714 ¿Puedes hacerlo rápidamente ahora mismo? 558 00:32:42,798 --> 00:32:44,049 Asegúrese de que el enchapado se vea bien. 559 00:32:45,175 --> 00:32:48,136 Soy un buen amigo de este influencer, 560 00:32:48,220 --> 00:32:50,347 Y ella se ofreció a darnos un agradecimiento. 561 00:32:50,931 --> 00:32:53,308 Ella tiene 1.3 millones de seguidores. 562 00:32:53,392 --> 00:32:55,936 Me quieres ¿Para cocinar un arroz de olla de piedra para eso? 563 00:32:56,019 --> 00:32:58,897 ¿Hay platos? ¿Eso se verá bonito en las fotos? 564 00:32:59,481 --> 00:33:02,401 ¿No sabes sotbap ¿Se trata de mantenerlo caliente? 565 00:33:03,110 --> 00:33:04,528 Yo sé eso. 566 00:33:04,611 --> 00:33:07,072 Es para las redes sociales, para mostrar a otros. 567 00:33:07,155 --> 00:33:10,701 sotbap se sirve en una olla. Incluso un mediowit lo sabría. 568 00:33:10,784 --> 00:33:13,537 Sí, tienes razón. Soy un mediowit. 569 00:33:13,620 --> 00:33:17,124 Entonces Chef Mo, por favor hazlo Y póngalo encima de un plato bonito. 570 00:33:18,625 --> 00:33:19,960 Espera, no. 571 00:33:20,585 --> 00:33:23,046 ¿Deberíamos cambiar las macetas? ¿A más elegantes? 572 00:33:23,130 --> 00:33:25,298 Que tal algo ¿De Le Caub o Stareuset? 573 00:33:25,382 --> 00:33:27,759 Macetas que son ridículamente caras ¿Solo por sus nombres? 574 00:33:27,843 --> 00:33:28,969 ¿Me estás tomando el pelo? 575 00:33:29,052 --> 00:33:33,056 Sí, chef. Solo asegúrese de que el plato se ve muy bien. 576 00:33:33,140 --> 00:33:35,809 ¿Cómo, exactamente? ¿Quieres que lo supere con una flor? 577 00:33:35,892 --> 00:33:40,188 Cualquier cosa que no esté destinada a comer No debe colocarse en un plato. 578 00:33:40,814 --> 00:33:42,232 ¿De qué tonterías estás tomando? 579 00:33:45,110 --> 00:33:48,447 Realmente no puedo comunicarme contigo. 580 00:33:49,114 --> 00:33:50,115 Escuchar. 581 00:33:50,657 --> 00:33:52,826 Necesito enviar algunas fotos. 582 00:33:53,535 --> 00:33:57,539 Simplemente cocine algo que se vea bonito. Puede ser cualquier cosa. 583 00:33:57,622 --> 00:33:59,124 ¡Solo haz algo! 584 00:33:59,207 --> 00:34:01,334 No tiene que saborear bien. Solo prepara algo. 585 00:34:02,085 --> 00:34:04,629 Esto es lo que Todos los restaurantes famosos en Seúl lo hacen. 586 00:34:04,713 --> 00:34:06,131 ¿No conoces el marketing viral? 587 00:34:06,214 --> 00:34:08,091 Tienes un estándar tan bajo. 588 00:34:08,175 --> 00:34:10,135 Entonces este es el estándar de una gran corporación, ¿eh? 589 00:34:10,719 --> 00:34:11,636 ¿Qué dijiste? 590 00:34:12,137 --> 00:34:14,014 -"bajo estándar"? -Yeah, bajo estándar! 591 00:34:18,935 --> 00:34:20,437 Oh, no. 592 00:34:28,695 --> 00:34:31,782 Si estás ocupado, lo haré la próxima vez 593 00:34:31,865 --> 00:34:34,326 ¡Tengo que dirigirme a mi próxima cita! 594 00:34:58,141 --> 00:34:59,184 Te dije… 595 00:35:00,060 --> 00:35:03,897 ¡Te dije que no hicieras kimchi Jeon ! 596 00:35:09,277 --> 00:35:10,612 Déjame aclarar esto. 597 00:35:10,695 --> 00:35:11,905 Este lugar 598 00:35:11,988 --> 00:35:16,993 ¿No es dónde cocinas lo que quieres comer? Mira programas virales y se afloja, señora ... 599 00:35:17,994 --> 00:35:18,829 Myung-Sook! 600 00:35:20,122 --> 00:35:22,791 ¿No dijiste? ¿Trabajaste en el campo durante 15 años? 601 00:35:22,874 --> 00:35:25,043 No sé cómo te entrenaron en tu trabajo anterior, 602 00:35:25,127 --> 00:35:27,754 Pero de acuerdo con mis estándares, 603 00:35:28,505 --> 00:35:30,173 todo, 604 00:35:30,257 --> 00:35:32,592 Absolutamente todo lo que haces 605 00:35:32,676 --> 00:35:34,469 no alcanza ¡Incluso los estándares más básicos! 606 00:35:34,553 --> 00:35:35,595 Lo básico! 607 00:35:37,639 --> 00:35:39,724 Rechazaste a todos los chefs calificados. 608 00:35:39,808 --> 00:35:42,018 ¿Incluso quieres pagar tu deuda? 609 00:35:42,102 --> 00:35:44,771 No quieres un chef que fuera a la CIA o la ayuda de un influencer. 610 00:35:44,855 --> 00:35:46,731 ¿Qué diablos quieres que haga? 611 00:35:47,899 --> 00:35:50,694 Quizás el restaurante terminó así 612 00:35:51,236 --> 00:35:52,904 Por tu orgullo ... 613 00:35:52,988 --> 00:35:53,947 No. 614 00:35:54,030 --> 00:35:57,409 ¡Por su complejo de inferioridad! 615 00:36:03,582 --> 00:36:06,418 Ya que los dos son tan geniales Y calificado, haz lo que quieras. 616 00:36:06,501 --> 00:36:08,753 Cocine todo lo que quieras comer. 617 00:36:08,837 --> 00:36:10,130 Ya no me importa. 618 00:36:12,424 --> 00:36:14,634 Jungjae 619 00:36:20,265 --> 00:36:21,266 ¡Dios! 620 00:36:23,768 --> 00:36:24,769 Cálmate. 621 00:36:25,770 --> 00:36:27,689 Solo necesito soportarlo durante un mes, Obtenga las recetas, 622 00:36:27,772 --> 00:36:28,899 Y toma el manejo del restaurante. 623 00:36:28,982 --> 00:36:30,150 Sí, eso es todo. 624 00:36:53,089 --> 00:36:55,675 Parece que deberíamos tener makgeolli . 625 00:36:55,759 --> 00:36:56,927 ¿Vino de arroz? ¿Qué con? 626 00:36:57,010 --> 00:36:57,969 Quiero Pajeon . 627 00:36:58,678 --> 00:36:59,888 Oye, mira. 628 00:37:00,430 --> 00:37:02,474 Samshik, punk. 629 00:37:04,684 --> 00:37:06,061 Maldita sea. Que el ... 630 00:37:07,270 --> 00:37:10,273 No es Samshik. ¿Por qué lo golpeaste? 631 00:37:10,357 --> 00:37:12,817 -Me dije que no era él. -¿Por qué lo golpeaste? 632 00:37:12,901 --> 00:37:14,486 Dijiste que era Samshik. 633 00:37:14,569 --> 00:37:16,029 ¿A quién llamas Samshik? 634 00:37:16,696 --> 00:37:18,490 {\ an8} samshik 635 00:37:23,828 --> 00:37:25,288 Lo que sea. Solo ve. 636 00:37:25,372 --> 00:37:26,915 {\ an8} Gachukso, Honaldo 637 00:37:26,998 --> 00:37:28,708 ¿Qué es eso? "Jungjae"? 638 00:37:28,792 --> 00:37:30,418 -Es basura. -Jung-jae's basura? 639 00:37:32,045 --> 00:37:35,173 Es un volante para Jungjae, el restaurante, Pero ahora es solo basura. 640 00:37:35,257 --> 00:37:36,716 ¿Por qué tienes basura? 641 00:37:36,800 --> 00:37:38,051 ¿Tú y tu esposa pelearon? 642 00:37:39,344 --> 00:37:40,220 ¿Mi esposa? 643 00:37:40,303 --> 00:37:42,055 O está tu suegra aquí o algo? 644 00:37:44,683 --> 00:37:47,811 ¿Comunda? Se superpone, por extraño que parezca. 645 00:37:49,813 --> 00:37:50,689 Maldita sea. 646 00:37:50,772 --> 00:37:52,357 Jungjae 647 00:37:52,440 --> 00:37:55,485 Mi Dios. Está lloviendo duro. 648 00:37:57,362 --> 00:37:59,948 ¿A dónde fue sin un paraguas? 649 00:38:00,740 --> 00:38:02,492 ¿De quién estás hablando? 650 00:38:04,369 --> 00:38:06,329 Creo que estaba fuera de lugar. 651 00:38:06,413 --> 00:38:08,373 Podría haber hecho el Jeon en casa. 652 00:38:09,708 --> 00:38:11,001 No te preocupes. 653 00:38:11,793 --> 00:38:15,171 Escribió todas esas cosas en el contrato, Entonces tiene que cumplir su palabra. 654 00:38:15,255 --> 00:38:16,089 ¿Qué es eso? 655 00:38:16,965 --> 00:38:17,924 No te preocupes por eso. 656 00:38:22,220 --> 00:38:23,847 Jungjae 657 00:38:27,475 --> 00:38:31,813 {\ an8} Brother's Vegetable Shop 3ra rama Brother's Vegetable Shop 4th Branch 658 00:38:34,232 --> 00:38:35,358 Entonces, lo que estoy diciendo es ... 659 00:38:36,234 --> 00:38:37,485 Escuchar. 660 00:38:37,569 --> 00:38:42,574 No son solo las mesas por lo que estoy molesto. 661 00:38:42,657 --> 00:38:44,367 ¡Fue una gran oportunidad! 662 00:38:44,451 --> 00:38:47,370 Celebridades con un gran seguimiento No solo ofrezca hacer relaciones públicas gratis. 663 00:38:47,454 --> 00:38:49,831 No es así como funcionan las cosas en esta industria. 664 00:38:49,914 --> 00:38:51,541 Bien, tienes un punto. 665 00:38:52,334 --> 00:38:54,961 El chef Mo tiene una personalidad bastante extraña. 666 00:38:55,045 --> 00:38:57,255 -Se seguramente lo hace. -NIIULO ODD tiene sus límites. 667 00:38:57,339 --> 00:39:00,008 ¿Has visto la mirada salvaje en sus ojos? ¡Ella está loca! 668 00:39:00,091 --> 00:39:03,094 Eso no es todo. Ella es increíblemente terca. 669 00:39:03,178 --> 00:39:06,222 A veces, no solo es terca. Ella es simplemente un dolor. 670 00:39:06,306 --> 00:39:07,557 -Mi punto exactamente. -Lo sé. 671 00:39:07,640 --> 00:39:10,185 Y no es como su comida es eso extraordinario. 672 00:39:10,268 --> 00:39:11,478 ¿Es su comida tan sabrosa? 673 00:39:11,561 --> 00:39:12,729 Bien. 674 00:39:13,646 --> 00:39:16,358 -Al Maybe es por eso que es sabroso. -Sí. 675 00:39:16,441 --> 00:39:18,318 Cualquiera puede hacer la comida ella ... 676 00:39:18,943 --> 00:39:20,528 Bueno, nadie puede. 677 00:39:20,612 --> 00:39:23,406 Bien. La gente no va Porque no saben que es un restaurante. 678 00:39:23,490 --> 00:39:26,409 Los que saben llevar a sus hijos y los hijos de sus hijos allí. 679 00:39:26,493 --> 00:39:28,328 Es una joya oculta, te lo digo. 680 00:39:29,329 --> 00:39:30,705 Sin embargo, está demasiado escondido. 681 00:39:30,789 --> 00:39:32,290 Está bien oculto. 682 00:39:36,795 --> 00:39:38,630 Gracias por las bebidas. Buen día. 683 00:39:40,090 --> 00:39:45,095 Por supuesto, la gente como tú es necesaria Entonces las personas que cocinan pueden brillar. 684 00:39:45,178 --> 00:39:46,513 ¿Gente como yo? 685 00:39:47,931 --> 00:39:49,891 Estoy seguro de que el chef Mo sabe 686 00:39:49,974 --> 00:39:53,770 que lo que haces, novato, no es del todo sin sentido. 687 00:39:54,354 --> 00:39:55,438 "Novato"? 688 00:40:04,364 --> 00:40:05,365 Esto es… 689 00:40:09,536 --> 00:40:12,747 Oh, mira. Nuestro gerente está de vuelta. 690 00:40:16,000 --> 00:40:16,835 ¿Qué deseas? 691 00:40:16,918 --> 00:40:21,548 Nada. Es solo que los berberechos son tan frescos hoy. 692 00:40:21,631 --> 00:40:24,551 Tenemos un menú de cena fantástico. 693 00:40:24,634 --> 00:40:27,470 -En necesito más berberechos. -¿Tú haces? 694 00:40:27,554 --> 00:40:32,392 Luego mezcle eso. Rápidamente te desembolsaré algunos más. 695 00:40:41,734 --> 00:40:42,569 Las placas ... 696 00:40:44,446 --> 00:40:46,448 Tienes platos bonitos. 697 00:40:47,198 --> 00:40:48,158 ¿Tú haces? 698 00:40:52,454 --> 00:40:55,039 Debería ir a buscar algunas cebolletas. 699 00:40:56,207 --> 00:40:57,375 Tomaré un tiempo. 700 00:41:20,899 --> 00:41:23,234 ¿Qué es esto? ¿Es para mí? 701 00:41:23,318 --> 00:41:27,447 Los restaurantes se tratan Saneamiento e higiene. 702 00:41:28,114 --> 00:41:29,616 Al lado de eso está la comida del personal. 703 00:41:30,492 --> 00:41:31,743 SEÑOR. GERENTE 704 00:41:33,161 --> 00:41:36,331 Ella lo hizo con lo que teníamos para ahorrar tanto como sea posible. 705 00:41:36,915 --> 00:41:40,335 Ella pidió a los clientes que pagaran por adelantado Para asegurarse de que las cuentas estuvieran equilibradas. 706 00:41:40,960 --> 00:41:43,463 Myung-Sook siempre pone El restaurante primero. 707 00:41:47,634 --> 00:41:49,010 Ya estoy de vuelta. 708 00:41:49,093 --> 00:41:51,763 Lamento haber vuelto tan pronto. ¿Está todo bien? 709 00:41:51,846 --> 00:41:55,099 -En necesito un poco de polvo de chile. -Okay, polvo de chile. 710 00:41:55,183 --> 00:41:56,267 Añadámoslo. 711 00:41:57,936 --> 00:41:58,937 ¡Chili Powder! 712 00:42:00,605 --> 00:42:01,648 ¿Qué es eso? 713 00:42:04,734 --> 00:42:06,361 -Cili en polvo. -¿Qué? 714 00:42:06,444 --> 00:42:07,403 ¿Qué es esto? 715 00:42:09,072 --> 00:42:10,240 ¿Es este polvo de chile? 716 00:42:15,453 --> 00:42:17,413 ¿Cómo conseguiste esto? 717 00:42:19,624 --> 00:42:21,626 No lo robaste, ¿verdad? 718 00:42:22,252 --> 00:42:24,796 Tienes una forma de decir cosas muy bien. 719 00:42:24,879 --> 00:42:26,756 Es tan dulce. Es como el azúcar. 720 00:42:31,094 --> 00:42:31,928 ¿Qué estás haciendo? 721 00:42:33,888 --> 00:42:35,932 ¿Bebiste durante las horas de trabajo? 722 00:42:36,015 --> 00:42:37,850 No, escucha. 723 00:42:37,934 --> 00:42:41,020 Conocí al dueño de la tienda de verduras y dueño de carnicería. 724 00:42:41,104 --> 00:42:43,815 Y dijeron La gente aquí bebe mientras trabajan. 725 00:42:43,898 --> 00:42:46,192 Me negué, diciendo que no bebo. 726 00:42:46,276 --> 00:42:48,736 Pero siguieron ofreciendo Y lo acabo de aceptar. 727 00:42:48,820 --> 00:42:50,613 -Newbie! -No tras otro ... 728 00:42:50,697 --> 00:42:52,991 Esos son ellos allí mismo. 729 00:42:53,908 --> 00:42:56,452 -Sirs! -¿Qué te trae aquí? 730 00:42:57,620 --> 00:42:59,372 ¡Entra! ¿Qué estás esperando? 731 00:42:59,455 --> 00:43:01,416 -Adelante. -Didiste que trajiste a alguien? 732 00:43:01,499 --> 00:43:04,544 -En brillo aún más brillante allí. -Es buena. 733 00:43:04,627 --> 00:43:07,213 La carne y las verduras están aquí. 734 00:43:07,297 --> 00:43:08,464 -Este se ve bien. -Te sí. 735 00:43:09,048 --> 00:43:10,967 -Encener un asiento. -No estás aquí para verme? 736 00:43:11,050 --> 00:43:13,219 -Adelante. -No, es la cena de nuestro equipo. 737 00:43:13,303 --> 00:43:16,306 ¿Ver? Esto es marketing. ¿No vas a tomar sus pedidos? 738 00:43:16,389 --> 00:43:19,434 Solo un momento, todos. 739 00:43:19,517 --> 00:43:21,436 -Adelante. -Este lugar ha cambiado mucho. 740 00:43:21,519 --> 00:43:23,938 Esta es una piedra real. Es una verdadera piedra. 741 00:43:24,022 --> 00:43:26,441 -Ever de esta manera. Siéntate por aquí. -Buena idea. 742 00:43:26,524 --> 00:43:28,818 Esto hace que sea más fácil de administrar. 743 00:43:28,901 --> 00:43:29,819 Esta fue una buena idea. 744 00:43:29,902 --> 00:43:31,529 -Ponta eso. -Myung-Sook. 745 00:43:32,071 --> 00:43:33,823 Sirva su Kimchi especial Jeon gratis. 746 00:43:33,906 --> 00:43:35,783 -Un novato es bueno. -Porra gratis. 747 00:43:36,534 --> 00:43:38,828 Su construcción es como la de hijo Heung-min. 748 00:43:38,911 --> 00:43:41,080 Bien. Me alegro de haberlo reclutado. 749 00:43:41,164 --> 00:43:42,832 Sí. Huelo berberechos. 750 00:43:50,340 --> 00:43:52,300 Aquí están. 751 00:43:55,345 --> 00:43:57,513 Oh, claro. Dos berberechos más y trigo sarraceno jeon ! 752 00:43:57,597 --> 00:43:58,598 Bueno. 753 00:44:01,059 --> 00:44:04,479 Aquí hay algunos suyuk y bockle y trigo sarraceno jeon . 754 00:44:07,732 --> 00:44:09,025 Aquí está tu makgeolli . 755 00:44:09,609 --> 00:44:10,818 Dos más de estos. 756 00:44:10,902 --> 00:44:12,070 -Tos más. -Bueno. 757 00:44:31,214 --> 00:44:33,132 Esto no es comida. Es arte. 758 00:44:33,216 --> 00:44:35,385 El chef Mo es un artista. 759 00:44:50,400 --> 00:44:51,984 -No puedo. -S solo toma un sorbo. 760 00:44:52,568 --> 00:44:53,569 Beberse todo. 761 00:44:59,075 --> 00:45:02,120 -¡Salud! -¡Salud! 762 00:45:11,671 --> 00:45:14,340 Deberíamos ir ahora. Es hora de pagar. 763 00:45:14,424 --> 00:45:16,134 -GRÁNTOS PARA LA COMIDA. -Seguro. 764 00:45:16,217 --> 00:45:18,386 -Aspéate a tus padres que te traigan de nuevo. -Gracias. 765 00:45:18,469 --> 00:45:19,971 -Adiós. -Cuidarse. 766 00:45:21,597 --> 00:45:24,350 -Llegar de nuevo. -Tell me si necesitas más polvo de chile. 767 00:45:24,434 --> 00:45:27,520 Estoy borracho de alcohol y buen sabor. 768 00:45:27,603 --> 00:45:29,021 ¡Señores, usted tiene mi lealtad! 769 00:45:29,105 --> 00:45:30,314 ¡Únete a nosotros para un juego de fútbol! 770 00:45:30,398 --> 00:45:31,399 -Lo haré. -Ir a casa. 771 00:45:31,482 --> 00:45:32,775 -¡Adiós! -El hogar de forma segura. 772 00:45:32,859 --> 00:45:33,985 -Bo en ese momento. -¡Adiós! 773 00:45:38,448 --> 00:45:39,532 Dios, estoy cansado. 774 00:45:45,413 --> 00:45:46,622 Eso es tan infantil. 775 00:45:46,706 --> 00:45:48,458 Bien. Hacia arriba, uno, dos, tres. 776 00:45:48,541 --> 00:45:49,542 -Ey. -Ey. 777 00:45:52,211 --> 00:45:54,338 Estoy tan cansado y hambriento. 778 00:45:55,339 --> 00:45:57,175 La camisa se siente bien. 779 00:46:06,684 --> 00:46:07,727 ¿Quién eres? 780 00:46:08,311 --> 00:46:11,355 Te ves muy diferente Cuando estás fuera del reloj. 781 00:46:11,439 --> 00:46:13,024 Hashtag, ootd. 782 00:46:13,774 --> 00:46:15,443 Hashtag, moda de hoy. 783 00:46:15,526 --> 00:46:18,029 Hashtag, chaqueta de cuero falsa. ¿Sabes? 784 00:46:18,112 --> 00:46:20,364 ¿Te vas a un club? 785 00:46:20,448 --> 00:46:22,700 ¿Por qué iría a un club? 786 00:46:22,783 --> 00:46:25,369 Eso es solo divertido los fines de semana Cuando vas a sacudir tu botín. 787 00:46:25,453 --> 00:46:27,413 -Oh mi. -Como esto. 788 00:46:27,497 --> 00:46:28,664 Por favor, detente. 789 00:46:28,748 --> 00:46:30,333 ¿Vinimos aquí juntos? 790 00:46:30,416 --> 00:46:32,418 Fue un día largo para todos nosotros. 791 00:46:32,502 --> 00:46:35,004 ¿Qué tal los tres vamos a tomar una copa? 792 00:46:35,087 --> 00:46:36,464 Una cena de equipo? 793 00:46:36,547 --> 00:46:38,716 O es una cervecería o un restaurante Sundae . 794 00:46:38,799 --> 00:46:41,135 El lugar makgeolli al otro lado de la carretera también es agradable. 795 00:46:41,219 --> 00:46:43,012 Llamaré y preguntaré si tienen una mesa. 796 00:46:43,095 --> 00:46:46,641 Deberías publicar una guía en lugar de trabajar en una cocina. 797 00:46:48,059 --> 00:46:50,102 Si gastas así Tan pronto como ganas ... 798 00:46:50,186 --> 00:46:51,812 -No quieres hacerlo? -¿Qué? 799 00:46:51,896 --> 00:46:53,356 -Forgándolo entonces. -Oh querido. 800 00:46:53,439 --> 00:46:56,776 -Me encantaría. -¿Bien? 801 00:46:57,485 --> 00:46:59,445 -Vamos. -Vamos. 802 00:47:03,950 --> 00:47:05,326 ¿Quién diablos es eso? 803 00:47:25,596 --> 00:47:26,681 ¿Quién era? 804 00:47:26,764 --> 00:47:29,392 Oh, ¿es tu compañero de discotecas? 805 00:47:30,017 --> 00:47:33,437 -No. -¿Qué bastardo robó a mi empleado? 806 00:47:33,521 --> 00:47:35,273 -Tell me ahora mismo. -¿Quién eres? 807 00:47:35,356 --> 00:47:36,607 ¿Fuiste tú? 808 00:47:36,691 --> 00:47:40,319 ¿Quién es este matón que falta de modales? conciencia y estilo? 809 00:47:40,403 --> 00:47:41,404 ¿Fuiste tú? 810 00:47:41,487 --> 00:47:42,780 Te hice una pregunta. 811 00:47:42,863 --> 00:47:44,574 ¿Quién soy yo? 812 00:47:44,657 --> 00:47:46,409 Soy alguien que lo ha perdido por completo 813 00:47:46,492 --> 00:47:48,619 Porque perdí a un empleado de 15 años, ¿de acuerdo? 814 00:47:50,413 --> 00:47:51,747 Myung-Sook. 815 00:47:54,834 --> 00:47:55,710 Myung-Sook. 816 00:47:56,711 --> 00:47:58,546 -¿Qué pasó con tu cara? -¿Qué? 817 00:47:58,629 --> 00:48:01,966 ¿Qué tan duro la pusiste a trabajar? ¿Que ella consiguió este demacrado en unos días? 818 00:48:02,049 --> 00:48:04,010 ¿El estiramiento facial salió mal? 819 00:48:04,594 --> 00:48:06,137 Myung-Sook, ven conmigo. 820 00:48:06,220 --> 00:48:08,472 Hablemos. Sé cómo te sientes ahora. 821 00:48:08,556 --> 00:48:09,432 No iré. 822 00:48:09,515 --> 00:48:12,393 ¡Vamos! Lo siento mucho. Te lo compensaré. 823 00:48:12,476 --> 00:48:13,811 -Déjalo ir. No voy a ir. -¡Ey! 824 00:48:14,562 --> 00:48:15,938 Iremos a hablar. Confía en mí. 825 00:48:16,022 --> 00:48:17,148 Oh Dios mío. 826 00:48:18,608 --> 00:48:21,193 ¿Por qué pones tus manos sobre una mujer? 827 00:48:22,194 --> 00:48:23,613 ¡Deja ir! 828 00:48:24,155 --> 00:48:25,031 Por favor, deja ir. 829 00:48:25,114 --> 00:48:26,198 Dios. 830 00:48:26,282 --> 00:48:27,283 Dejé ir. 831 00:48:32,663 --> 00:48:36,542 ¿Qué hiciste para convencerla de que se quedara? 832 00:48:36,626 --> 00:48:39,128 No esta bien para que otros propietarios de restaurantes hagan esto 833 00:48:39,211 --> 00:48:40,671 en el mismo barrio! 834 00:48:40,755 --> 00:48:43,049 Usted cotizó y robó a mi empleado con una dulce charla. 835 00:48:43,132 --> 00:48:45,092 ¿Por qué dirías algo así? 836 00:48:45,176 --> 00:48:47,136 Ofreciste un aumento de un millón ganado, ¿eh? 837 00:48:47,219 --> 00:48:48,679 No, no lo hicieron. 838 00:48:48,763 --> 00:48:50,765 -El lo hicimos? -Y un bono además de eso. 839 00:48:50,848 --> 00:48:53,309 Y dijiste que pagarías por ella para que se quedara en un hotel elegante. 840 00:48:53,976 --> 00:48:54,977 No me detengas. 841 00:48:55,061 --> 00:48:56,687 -El lo hicimos? -¿Qué más había allí? 842 00:48:56,771 --> 00:48:59,857 Un chef? ¿Te ofreciste hacerla chef? 843 00:48:59,940 --> 00:49:01,567 -¿Qué? -¿Qué? 844 00:49:01,651 --> 00:49:03,110 -El lo hicimos? -El lo hicimos? 845 00:49:03,194 --> 00:49:04,904 Mira, no es así. 846 00:49:05,613 --> 00:49:08,032 Oh querido. No sé qué hacer ahora. 847 00:49:14,288 --> 00:49:17,083 La tortilla enrollada también suena bien. 848 00:49:17,166 --> 00:49:20,795 Pero cuando se trata de tortillas enrolladas, Se trata de cuántos huevos se usaron. 849 00:49:20,878 --> 00:49:24,298 Su calamar de espada también es bueno. 850 00:49:24,882 --> 00:49:27,051 ¡Has estado mirando el menú para siempre! 851 00:49:27,134 --> 00:49:29,136 Cuéntanos lo que pasó. 852 00:49:29,220 --> 00:49:32,139 El un millón ganó el aumento y la bonificación. 853 00:49:32,223 --> 00:49:34,725 Alojándose en un hotel y en el título del chef. 854 00:49:34,809 --> 00:49:35,851 Primero ordenaré para nosotros. 855 00:49:35,935 --> 00:49:37,311 -Myung-Sook. -Bueno. 856 00:49:39,021 --> 00:49:41,023 Me farolearé. 857 00:49:41,107 --> 00:49:42,316 ¿Te farolas? 858 00:49:42,400 --> 00:49:44,944 Trabajé allí por tanto tiempo 859 00:49:45,027 --> 00:49:49,156 Pero no hizo nada por mi Y solo me miró. 860 00:49:49,240 --> 00:49:51,909 Tan pronto como el chef mo me preguntó si quería trabajar con ella, 861 00:49:51,992 --> 00:49:53,994 Regresé allí y me jacté. 862 00:49:54,078 --> 00:49:57,665 Le dije que alguien más quería trabajar conmigo. 863 00:49:57,748 --> 00:49:59,417 De repente se enojó 864 00:49:59,500 --> 00:50:02,586 y me dijo que me perdiera Y trabaja allí en su lugar. 865 00:50:02,670 --> 00:50:04,672 ¿Qué diría en esa situación? 866 00:50:05,631 --> 00:50:09,051 No tuve más remedio que gritar. 867 00:50:09,135 --> 00:50:12,763 Entonces le dije que me había ofrecido todas estas cosas si trabajaba con ella 868 00:50:12,847 --> 00:50:16,600 Y que se arrepentirían de dejarme ir. 869 00:50:16,684 --> 00:50:17,977 Eso es todo. 870 00:50:18,060 --> 00:50:19,603 Hay un límite de qué farol. 871 00:50:19,687 --> 00:50:20,980 Vamos. 872 00:50:21,063 --> 00:50:23,899 Yo también tengo algo de orgullo, ya sabes. 873 00:50:23,983 --> 00:50:25,192 Basta. 874 00:50:25,901 --> 00:50:27,528 Seamos honestos. 875 00:50:27,611 --> 00:50:30,448 No tengo una habilidad de la que estar orgulloso. 876 00:50:30,531 --> 00:50:35,077 Todo lo que hice fue aparecer todos los días y trabajar en ese restaurante. 877 00:50:35,786 --> 00:50:40,249 No puedo sostener la cabeza en alto A menos que me agote un poco. 878 00:50:42,585 --> 00:50:43,544 Oh, vamos. 879 00:50:43,627 --> 00:50:45,296 ¿Por qué no puedes levantar la cabeza en alto? 880 00:50:45,963 --> 00:50:49,133 Tu experiencia de 15 años es una habilidad en sí misma. 881 00:50:51,177 --> 00:50:53,804 Lo que sea. Ahora eres un chef. 882 00:50:54,889 --> 00:50:55,890 No es difícil ser uno. 883 00:51:00,186 --> 00:51:01,687 Ey. Eso también es un poco ... 884 00:51:01,771 --> 00:51:04,356 Tiene razón. No puedo ser chef. 885 00:51:05,566 --> 00:51:07,067 ¿Por qué no puedes ser uno? 886 00:51:07,651 --> 00:51:09,445 ¿Por qué crees que no eres lo suficientemente bueno? 887 00:51:12,865 --> 00:51:13,908 Solo di que lo harás. 888 00:51:13,991 --> 00:51:16,035 Sí, está bien. Lo haré. 889 00:51:16,702 --> 00:51:19,371 Seré chef. Dios, gracias. 890 00:51:19,455 --> 00:51:21,290 Cocinero. Salud. 891 00:51:22,541 --> 00:51:25,252 -Cocinero. -A, a nuestro nuevo chef. 892 00:51:29,089 --> 00:51:30,299 De todos modos, 893 00:51:30,966 --> 00:51:34,804 Noté el dueño de restaurante gukbap era bastante joven. 894 00:51:34,887 --> 00:51:36,222 Él no es el dueño. 895 00:51:36,847 --> 00:51:39,099 Es un perdedor. 896 00:51:39,183 --> 00:51:41,727 Su abuelo dejó a su papá El restaurante, 897 00:51:41,811 --> 00:51:44,104 Y él solo mansiza el mostrador. 898 00:51:44,188 --> 00:51:46,690 Se llama 2do general Kongnamul Gukbap y no la tercera generación por una razón. 899 00:51:46,774 --> 00:51:48,234 Todavía no lo han reconocido. 900 00:51:48,317 --> 00:51:50,945 Tiene los ojos de un hombre con quien no puedes razonar. 901 00:51:53,948 --> 00:51:55,282 ¿Por qué preocuparse? 902 00:51:55,866 --> 00:51:57,827 Alguien aquí tiene ojos igual de potentes. 903 00:51:59,370 --> 00:52:01,539 -¿Qué? -¿Por qué? ¿Qué? 904 00:52:01,622 --> 00:52:03,582 Hablaré con él. 905 00:52:03,666 --> 00:52:06,126 Vamos a tintinear vasos y beber. 906 00:52:07,837 --> 00:52:09,964 No bebamos demasiado. 907 00:52:10,047 --> 00:52:12,466 Permanecer en condiciones de pico también es parte de ... 908 00:52:12,550 --> 00:52:13,551 Parte de ... 909 00:52:23,477 --> 00:52:26,021 Mañana tengo un chequeo físico. 910 00:52:28,899 --> 00:52:31,986 2nd Gen. Kongnamul Gukbap 911 00:52:33,195 --> 00:52:34,446 ¿Por qué volviste solo? 912 00:52:34,947 --> 00:52:36,031 ¿Dónde está ella? 913 00:52:37,116 --> 00:52:39,243 No pudo convencer a un empleado para cambiar de opinión? 914 00:52:39,326 --> 00:52:40,619 Ella no era un empleado. 915 00:52:40,703 --> 00:52:42,788 ¡Ella era el as de nuestro restaurante! 916 00:52:42,872 --> 00:52:45,749 Todo lo que hiciste fue hacer el ridículo frente a ellos. 917 00:52:45,833 --> 00:52:47,668 Tu tonto. Tu idiota. 918 00:52:47,751 --> 00:52:52,882 Padre, casi le gané la espalda. 919 00:52:52,965 --> 00:52:55,885 Y no me hice el ridículo. Envié un aviso formal. 920 00:52:55,968 --> 00:52:57,094 ¿Hiciste qué? 921 00:52:58,304 --> 00:52:59,638 Lo siento, todos. 922 00:53:00,180 --> 00:53:02,349 Confía en mí y espera un poco. 923 00:53:02,433 --> 00:53:04,268 Lo ordenaré todo. 924 00:53:04,351 --> 00:53:06,061 ¿Por qué incluso espero algo de ti? 925 00:53:06,145 --> 00:53:09,064 -Can PAGO? -Pente puedes. 926 00:53:09,648 --> 00:53:11,317 ¿Por qué te estás gritando a Choon-Seung? 927 00:53:12,568 --> 00:53:15,279 Ni siquiera mencione a ese tonto. 928 00:53:15,988 --> 00:53:17,114 Debería simplemente ... 929 00:53:18,741 --> 00:53:20,409 No estás bien. 930 00:53:21,076 --> 00:53:24,163 Salud. 931 00:53:42,723 --> 00:53:43,849 Estás borracho, ¿no? 932 00:53:45,392 --> 00:53:46,560 Estás borracho. 933 00:53:49,396 --> 00:53:50,814 -No estoy borracho. -Sabes, 934 00:53:50,898 --> 00:53:53,859 Cuando solía ir a Harton ... 935 00:53:55,569 --> 00:53:59,615 No había Soju en Koreatown. 936 00:53:59,698 --> 00:54:01,909 ¿Por qué? Lo emborraché todo. 937 00:54:02,493 --> 00:54:04,995 ¿Cómo te atreves a llevarme? 938 00:54:06,288 --> 00:54:07,831 Deja de hablar y bebe. 939 00:54:07,915 --> 00:54:09,708 Beberse todo. Llena tu vaso. 940 00:54:09,792 --> 00:54:10,960 -¿Pales las manejas? -Sí. 941 00:54:11,043 --> 00:54:13,921 Estás borracho. Eres. 942 00:54:14,004 --> 00:54:16,590 -Beberse todo. -Yeah, sigue adelante y bebe. 943 00:54:50,958 --> 00:54:52,167 ¿En qué estás pensando? 944 00:54:52,876 --> 00:54:54,461 -Un labios. -Mi… 945 00:54:55,129 --> 00:54:56,380 ¡Maldita sea! 946 00:54:58,424 --> 00:55:00,217 ¿Por qué tus labios se ven así? 947 00:55:01,760 --> 00:55:02,803 Es vibrante. 948 00:55:06,849 --> 00:55:09,977 Restaurante de alta calificación La Lecel Contrata al chef estrella Jang Young-Hye 949 00:55:10,060 --> 00:55:13,188 "Me convertiré en embajador De la cocina coreana " 950 00:55:13,772 --> 00:55:15,858 ¿Qué tipo de tonterías ridículas es esta? 951 00:55:18,485 --> 00:55:20,738 -Se puede mirar a su alrededor libremente. -Gracias. 952 00:55:33,792 --> 00:55:34,877 Diamante. 953 00:55:36,295 --> 00:55:37,629 Dos estrellas. 954 00:55:41,675 --> 00:55:44,595 Miré alrededor de la cocina y guau. 955 00:55:44,678 --> 00:55:46,180 Fue realmente impresionante. 956 00:55:46,263 --> 00:55:48,432 Me alegro que te guste. 957 00:55:48,515 --> 00:55:49,933 Espero poder trabajar contigo. 958 00:55:50,017 --> 00:55:52,686 No te decepcionaré. 959 00:55:52,770 --> 00:55:54,980 Prometo conseguirte tres estrellas. 960 00:55:55,689 --> 00:55:56,815 A tres estrellas. 961 00:55:59,651 --> 00:56:01,987 Con esa monstruosidad Han Beom-woo fuera de mi vista, 962 00:56:02,071 --> 00:56:04,990 Puedo concentrarme en mi cocina ahora. 963 00:56:05,949 --> 00:56:07,910 Está completamente indefenso. 964 00:56:13,457 --> 00:56:17,336 Estoy hablando con demasiada dureza de tu hermano, ¿no? 965 00:56:18,879 --> 00:56:19,963 No solo está indefenso 966 00:56:20,672 --> 00:56:22,508 Pero él es más persistente de lo que piensas. 967 00:56:23,801 --> 00:56:24,676 ¿Lo siento? 968 00:56:26,136 --> 00:56:28,097 ¿Sabes como soy diferente? ¿De ese bastardo? 969 00:56:29,723 --> 00:56:31,517 En realidad me gusta ... 970 00:56:33,811 --> 00:56:34,853 lo que hago. 971 00:56:37,397 --> 00:56:38,899 Por eso no puede hacerlo. 972 00:56:40,192 --> 00:56:43,320 No pudo en el pasado, ahora no puede 973 00:56:44,113 --> 00:56:45,322 Y él nunca lo hará. 974 00:57:03,632 --> 00:57:05,259 ¡Maldita sea, Chef Jang! 975 00:57:06,343 --> 00:57:07,177 ¿Quién era? 976 00:57:07,261 --> 00:57:09,388 -Ta llamada no se puede conectar -Voicemail. 977 00:57:09,471 --> 00:57:12,099 -e irá al correo de voz después del pitido. -Voicemail. 978 00:57:14,935 --> 00:57:16,478 ¡Maldita sea, Chef Jang! 979 00:57:18,522 --> 00:57:21,191 ¿Te llamas humano? 980 00:57:21,275 --> 00:57:23,318 ¿Cómo pudiste apuñalarme por la espalda? 981 00:57:24,695 --> 00:57:26,363 ¿Cómo pudiste, Jang Young-Hye? 982 00:57:27,239 --> 00:57:28,740 Young-hye! 983 00:57:30,784 --> 00:57:32,494 Esto no está bien. 984 00:57:32,578 --> 00:57:37,124 Sí, fui un poco grosero contigo. 985 00:57:37,207 --> 00:57:38,709 Te doy eso. 986 00:57:38,792 --> 00:57:42,796 Pero aún así, ¿cómo pudiste hacerme esto? 987 00:57:42,880 --> 00:57:46,008 Alguien como él Incluso tiene una novia, ¿eh? 988 00:57:46,091 --> 00:57:48,844 ¿Cómo pudiste abandonarme? 989 00:57:48,927 --> 00:57:51,722 Está bien, bien. Yo también entiendo. Lo entiendo. 990 00:57:53,056 --> 00:57:56,059 Pero como pudiste dejarme para mi hermano mayor? 991 00:57:56,143 --> 00:57:57,811 ¡Eso está mal! 992 00:57:57,895 --> 00:57:59,354 ¿Es este un drama de tercera velocidad? 993 00:58:04,610 --> 00:58:07,654 Los voy a aplastar a los dos. Me escuchas? 994 00:58:08,280 --> 00:58:11,575 Robaré todas las recetas de este lugar 995 00:58:12,493 --> 00:58:14,369 Y aplastar a los dos. 996 00:58:15,204 --> 00:58:17,289 ¿Qué está diciendo? 997 00:58:17,372 --> 00:58:21,793 Todos ustedes. Los aplastaré a todos. 998 00:58:24,796 --> 00:58:26,089 Los aplastaré a los dos. 999 00:58:26,924 --> 00:58:28,675 -Recuerda lo que te digo. -Ey. 1000 00:58:30,302 --> 00:58:33,388 ¿Dónde está Myung-Sook? Dime. 1001 00:58:33,472 --> 00:58:35,182 ¿Qué quieres ahora? 1002 00:58:35,265 --> 00:58:37,100 ¿Qué opinas? 1003 00:58:37,184 --> 00:58:40,562 Pensé en esto toda la noche. 1004 00:58:40,646 --> 00:58:44,483 No puedo comer sin ella. 1005 00:58:45,234 --> 00:58:47,736 Ambos piensan ¿Estás en un drama o algo así? 1006 00:58:48,987 --> 00:58:50,113 ¿Qué es? 1007 00:58:50,197 --> 00:58:54,159 Tu papá no te dará el restaurante ¿Porque perdiste a un empleado? 1008 00:58:58,580 --> 00:59:00,374 ¡Soy el dueño! 1009 00:59:00,457 --> 00:59:02,376 Mi padre ... 1010 00:59:03,835 --> 00:59:04,878 es el presidente. 1011 00:59:04,962 --> 00:59:07,881 Nunca te convertirás en el dueño. 1012 00:59:10,968 --> 00:59:13,011 ¡Soy el dueño! 1013 00:59:15,347 --> 00:59:16,640 Déjalo ir. 1014 00:59:16,723 --> 00:59:18,475 ¿Quieres que vuelva a girar tu brazo? 1015 00:59:20,477 --> 00:59:21,937 ¿Quieres que te quite el cabello? 1016 00:59:23,814 --> 00:59:25,566 Déjalo ir. Maldita sea. 1017 00:59:26,942 --> 00:59:28,694 -Déjalo ir. -El deja ir. 1018 00:59:28,777 --> 00:59:30,279 -Déjalo ir. -El deja ir primero. 1019 00:59:45,919 --> 00:59:47,462 Mi pecho ... 1020 00:59:51,842 --> 00:59:53,677 ¿Qué dijiste antes? 1021 00:59:56,430 --> 00:59:59,266 ¿A mí? ¿Qué? ¿Por qué? 1022 00:59:59,891 --> 01:00:01,226 Sea honesto. 1023 01:00:03,270 --> 01:00:04,896 ¿Por qué viniste hasta aquí? 1024 01:00:40,015 --> 01:00:42,267 Con buen gusto tuyo 1025 01:00:42,351 --> 01:00:43,810 {\ an8} El rumor está en toda la ciudad. 1026 01:00:43,894 --> 01:00:44,770 {\ an8} Daremos tan bien como tenemos. 1027 01:00:44,853 --> 01:00:48,607 {\ an8} averiguar en detalle Lo que Han Beom-Woo está haciendo allí. 1028 01:00:49,524 --> 01:00:51,443 {\ an8} La policía dice que cree que fue un incendio provocado. 1029 01:00:51,526 --> 01:00:54,738 {\ AN8} -¿Por qué diablos cometiste tal crimen? -¿De tienes prueba? 1030 01:00:54,821 --> 01:00:57,616 {\ an8} Estoy seguro de que hay algo Podemos hacer por el restaurante. 1031 01:00:57,699 --> 01:01:00,827 {\ an8} No puedo creer en las cosas en las que me estoy metiendo. 1032 01:01:01,411 --> 01:01:02,454 {\ an8} Estaba preocupado. 1033 01:01:03,038 --> 01:01:06,500 {\ an8} ¿Incluso conoces ¿Quién es este tipo y qué hace? 1034 01:01:06,583 --> 01:01:09,836 {\ an8} traducción de subtítulos por: Jennifer Jean Lim 79223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.