Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,899 --> 00:00:28,833
Che cosa trasforma in Nazisti?
2
00:00:28,868 --> 00:00:30,836
Come lo diventano?
3
00:00:30,870 --> 00:00:32,929
Bene, esaminiamone attentamente
il processo.
4
00:00:32,972 --> 00:00:34,269
Per cominciare...
5
00:00:34,306 --> 00:00:36,467
Il controllo dei Nazisti
sopra un bambino tedesco...
6
00:00:36,509 --> 00:00:39,342
comincia non appena esso sia nato.
7
00:00:39,378 --> 00:00:41,505
Una giovane coppia tedesca � venuta...
8
00:00:41,547 --> 00:00:44,311
per registrare la nascita
del proprio figlio.
9
00:00:44,350 --> 00:00:45,783
Heil Hitler!
10
00:00:45,818 --> 00:00:47,217
HEIL HITLER!
11
00:00:56,997 --> 00:00:59,295
Questi documenti
sono certificati di nascita...
12
00:00:59,332 --> 00:01:03,301
gi� gi� fino ai loro bisnonni...
13
00:01:03,335 --> 00:01:06,634
dimostranti, naturalmente,
che sono di pura razza ariana.
14
00:01:09,008 --> 00:01:11,636
La madre vuole chiamare
il figlio Hans.
15
00:01:15,715 --> 00:01:17,945
Ecco la lista dei nomi vietati.
16
00:01:17,983 --> 00:01:20,850
Mm-hmm...
Hans sembra andare bene...
17
00:01:20,886 --> 00:01:22,649
per il momento.
18
00:01:25,357 --> 00:01:27,325
Questo � il loro
"passaporto degli antenati"
19
00:01:27,359 --> 00:01:30,294
con spazio per
dodici futuri bambini.
20
00:01:30,329 --> 00:01:32,763
Una sottile allusione
"La Germania ha bisogno di soldati."
21
00:01:37,570 --> 00:01:40,538
In premio ricevono una copia...
22
00:01:40,572 --> 00:01:42,767
del libro pi� venduto in Germania.
23
00:01:44,075 --> 00:01:47,670
Ora vediamo che cosa accade
ad uno dei bambini di Hitler.
24
00:01:47,712 --> 00:01:49,077
Asilo...
25
00:01:49,114 --> 00:01:51,207
e il piccolo Hans
impara le favole...
26
00:01:51,249 --> 00:01:52,978
del Nuovo Ordine.
27
00:01:53,017 --> 00:01:56,612
Ricordate la fiaba della
Bella Addormentata?
28
00:01:56,654 --> 00:01:59,282
Ad Hans era stato insegnato
che la strega malvagia...
29
00:01:59,324 --> 00:02:01,292
era la democrazia.
30
00:02:03,061 --> 00:02:05,825
E la Bella Addormentata-
Chi pu� essere?
31
00:02:05,864 --> 00:02:08,856
Ah ha ha ha ha!
32
00:02:08,900 --> 00:02:11,164
Aha!
Ecco che arriva il principe.
33
00:02:20,912 --> 00:02:22,209
Il principe � vittorioso.
34
00:02:25,250 --> 00:02:26,911
La Democrazia � fuggita.
35
00:02:29,888 --> 00:02:34,222
Il principe rompe
il magico incantesimo con un bacio.
36
00:02:34,259 --> 00:02:37,057
La splendida pricipessa
� la Germania.
37
00:02:42,267 --> 00:02:43,495
Aah!
38
00:02:43,535 --> 00:02:45,366
E il coraggioso, bel
cavaliere
39
00:02:45,403 --> 00:02:46,563
Sapete chi egli sia.
40
00:02:46,604 --> 00:02:48,731
Heil Hitler!
41
00:02:48,773 --> 00:02:50,035
- Heil Hitler!
- Heil!
42
00:02:56,148 --> 00:02:58,446
Heil Hitler!
Heil Hitler!
43
00:03:04,455 --> 00:03:06,685
Ahh.
44
00:03:06,724 --> 00:03:09,158
Heil Hitler!
Heil Hitler!
45
00:03:09,194 --> 00:03:10,525
- Heil! Heil!
- Heil! Heil!
46
00:03:10,562 --> 00:03:11,756
- Heil! Heil!
- Heil! Heil!
47
00:03:11,796 --> 00:03:13,627
Heil! Heil! Heil!
Heil! Heil!
48
00:03:54,006 --> 00:03:56,338
La morale
di questa fiaba nazista...
49
00:03:56,375 --> 00:03:59,469
sembra essere che Hitler
abbia fatto alzare la Germania dal letto...
50
00:03:59,511 --> 00:04:01,206
si sia arrampicato sulla sella...
51
00:04:01,247 --> 00:04:03,112
e l'abbia portata a fare una cavalcata.
52
00:04:04,516 --> 00:04:06,814
L'alterazione di questa favola
ha il suo scopo...
53
00:04:06,852 --> 00:04:09,480
nel formare
la mente dei giovani nazisti.
54
00:04:09,521 --> 00:04:12,217
Hitler diviene l'idolo di Hans.
55
00:04:12,258 --> 00:04:15,386
Sieg heil!
Sieg heil! Sieg heil!
56
00:04:15,427 --> 00:04:18,089
Ma un giorno,
Hans si � ammalato.
57
00:04:18,130 --> 00:04:21,588
Sua madre sta pregando
che suo figlio stia bene.
58
00:04:21,634 --> 00:04:24,899
Sa che lo stato
porta via i malati...
59
00:04:24,937 --> 00:04:26,905
e nessuno sente pi� parlare di loro.
60
00:04:38,883 --> 00:04:39,180
Heil Hitler!
61
00:04:40,218 --> 00:04:41,152
Heil Hitler!
62
00:05:03,709 --> 00:05:05,404
Heil Hitler!
63
00:05:05,444 --> 00:05:08,538
Questo superuomo
ha appena ricordato alla madre di Hans...
64
00:05:08,580 --> 00:05:10,741
che a meno che questo viziare
non abbia termine...
65
00:05:10,783 --> 00:05:14,048
lo stato dovr� intervenire
e sostituirsi a lei!
66
00:05:19,058 --> 00:05:21,026
Hans � guarito.
67
00:05:21,060 --> 00:05:23,756
Di nuovo a scuola,
sta dando la sua solenne promessa quotidiana...
68
00:05:23,796 --> 00:05:27,197
di combattere, obbedire,
e morire per il suo Fuehrer...
69
00:05:27,232 --> 00:05:30,929
la qual cosa fa molto piacere
al Fuehrer.
70
00:05:30,970 --> 00:05:32,460
E a Herr Goering.
71
00:05:32,504 --> 00:05:34,734
E a Herr Goebbels, anche.
72
00:05:41,180 --> 00:05:43,648
L'insegnante di Hans
sta per dare alla classe...
73
00:05:43,682 --> 00:05:46,116
una piccolo lezione di
storia naturale.
74
00:06:08,540 --> 00:06:10,269
Ora vediamo
che cosa impareranno...
75
00:06:10,309 --> 00:06:11,970
da questa piccola lezione.
76
00:06:16,115 --> 00:06:17,309
Hans?
77
00:06:19,752 --> 00:06:22,482
Ha detto "il povero coniglio!"
E' fuori di s�?
78
00:06:37,836 --> 00:06:39,804
Che cosa penserebbe il Fuehrer
di una risposta tanto stupida?
79
00:06:39,838 --> 00:06:41,305
Che cosa direbbe
Herr Goering?
80
00:06:41,340 --> 00:06:42,807
E Herr Goebbels?
81
00:06:49,148 --> 00:06:52,140
Ora dunque, chi pu�
dare la risposta corretta?
82
00:06:55,687 --> 00:06:57,348
"Il mondo appartiene
ai forti."
83
00:06:58,857 --> 00:07:00,154
"E ai brutali."
84
00:07:02,227 --> 00:07:04,855
"Il coniglio � un vile
e merita di morire."
85
00:07:04,897 --> 00:07:07,730
Disprezzano il coniglio.
Simpatici ragazzi.
86
00:07:07,766 --> 00:07:10,826
Bene, bene!
87
00:07:20,179 --> 00:07:22,807
Odia il coniglio!
Non c'� posto per le persone deboli!
88
00:07:22,848 --> 00:07:24,873
Hans sta imparando in fretta.
89
00:07:24,917 --> 00:07:28,148
Oh, come odia quel coniglio.
90
00:07:33,158 --> 00:07:34,648
Hans � arrivato...
91
00:07:34,693 --> 00:07:37,025
a pensare in un esemplare
modo nazista.
92
00:07:37,062 --> 00:07:39,257
Un buon inizio, eh, Adolf?
93
00:07:45,471 --> 00:07:48,440
S�, questa lezione �
la base del credo nazista.
94
00:07:48,474 --> 00:07:50,772
Poich� la Germania
distrugger� allo stesso modo...
95
00:07:50,809 --> 00:07:53,277
tutte le nazioni
deboli e vili.
96
00:07:59,051 --> 00:08:02,782
"I Tedeschi sono una razza superiore!
Tutti gli altri saranno schiavi!"
97
00:08:06,892 --> 00:08:08,757
"I Tedeschi sono invincibili."
98
00:08:08,794 --> 00:08:11,354
"Non temono nessuno."
99
00:08:11,396 --> 00:08:13,387
Ascoltate il grido del fanatismo.
100
00:08:20,639 --> 00:08:22,869
"Oggi noi possediamo la Germania!"
101
00:08:22,908 --> 00:08:25,809
"Domani, il mondo intero!"
102
00:08:27,846 --> 00:08:30,940
Hans ora � pronto
per l'istruzione superiore...
103
00:08:30,983 --> 00:08:33,349
come decretato dal Fuehrer.
104
00:09:01,713 --> 00:09:04,375
Marciare e inneggiare,
inneggiare e marciare...
105
00:09:04,416 --> 00:09:06,111
Hans cresce.
106
00:09:06,151 --> 00:09:09,279
In lui non � piantato
alcun seme di ilarit�...
107
00:09:09,321 --> 00:09:12,154
speranza, tolleranza o misericordia.
108
00:09:12,191 --> 00:09:14,887
Per lui,
solo inneggiare e marciare...
109
00:09:14,927 --> 00:09:18,795
marciare e inneggiare,
mentre gli anni procedono inesorabilmente.
110
00:09:18,830 --> 00:09:22,527
L'et� virile lo trova
ancora che inneggia e marcia.
111
00:09:22,568 --> 00:09:24,729
Ma i cupi anni
di irregimentazione...
112
00:09:24,770 --> 00:09:26,169
hanno fatto il loro lavoro.
113
00:09:26,205 --> 00:09:28,469
Ora � un buon nazista.
114
00:09:28,507 --> 00:09:31,772
Non vede pi� di quel
che il partito vuole che veda...
115
00:09:31,810 --> 00:09:34,938
Non dice nulla se non ci� che
il partito vuole che dica...
116
00:09:34,980 --> 00:09:38,848
E non fa nulla se non ci� che
il partito vuole che faccia.
117
00:09:38,884 --> 00:09:41,318
E cos� avanza...
118
00:09:41,353 --> 00:09:43,321
con i suoi milioni di camerati...
119
00:09:43,355 --> 00:09:45,721
schiacciando i diritti altrui.
120
00:09:45,757 --> 00:09:49,318
Poich� ora la sua educazione
� completa.
121
00:09:49,361 --> 00:09:53,320
La sua educazione per la morte.9013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.