All language subtitles for Doctor.odyssey.S01E18.MeGusta-1080.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,249 You had no right to say that to me. 2 00:00:01,273 --> 00:00:03,929 I had made it very clear what I wanted and what I did not want. 3 00:00:03,953 --> 00:00:05,286 What I said, how I feel... 4 00:00:05,310 --> 00:00:06,881 that is not intended to try to block you. 5 00:00:06,905 --> 00:00:09,723 I do not love you, Max Bankman. 6 00:00:09,747 --> 00:00:11,241 Whatever it is going on between the two of you, 7 00:00:11,265 --> 00:00:12,315 it's not nothing. 8 00:00:12,339 --> 00:00:14,736 Max told me that he loved me. 9 00:00:16,010 --> 00:00:17,918 7.9 magnitude earthquake 10 00:00:17,942 --> 00:00:19,498 approximately 300 miles off the coast. 11 00:00:19,522 --> 00:00:21,128 Tsunami siren. 12 00:00:21,152 --> 00:00:22,918 We're going to go back and get Max. 13 00:00:22,942 --> 00:00:24,878 In the meantime, you're chief medical officer. 14 00:00:24,902 --> 00:00:26,088 Anyone else with medical training? 15 00:00:26,112 --> 00:00:27,468 _ 16 00:00:27,492 --> 00:00:29,298 I'm a doctor... of psychiatry. 17 00:00:30,832 --> 00:00:32,518 Max, we have a passenger 18 00:00:32,542 --> 00:00:33,678 who has a shard of glass 19 00:00:33,702 --> 00:00:35,372 obstructing his pulmonary artery. 20 00:00:36,622 --> 00:00:37,672 Max? 21 00:00:47,342 --> 00:00:48,988 Mmph. Gnarly video. 22 00:00:49,012 --> 00:00:50,988 I'm on my 20th rewatch. 23 00:00:58,482 --> 00:01:00,461 I wish Max were here. 24 00:01:01,062 --> 00:01:02,732 I'm sure Max is fine. 25 00:01:04,232 --> 00:01:05,799 And you will be, too. 26 00:01:06,362 --> 00:01:07,885 You've got this. 27 00:01:08,322 --> 00:01:10,888 Yeah, but... do you? 28 00:01:11,492 --> 00:01:14,008 You look terrible, Tristan. 29 00:01:15,042 --> 00:01:16,978 Are you hungover? 30 00:01:17,002 --> 00:01:18,978 I had a few last night, yes, 31 00:01:19,002 --> 00:01:20,858 but I needed to de-stress. 32 00:01:20,882 --> 00:01:22,058 Because of me? 33 00:01:22,082 --> 00:01:23,688 No. 34 00:01:23,712 --> 00:01:25,108 I promise. 35 00:01:26,212 --> 00:01:27,858 Okay, well... 36 00:01:27,882 --> 00:01:29,698 We should get you some IV fluids and some Zofran... 37 00:01:29,722 --> 00:01:31,528 Avery, I said, I'm... I'm fine. 38 00:01:31,552 --> 00:01:33,278 No, you're not. You're not fine. 39 00:01:33,302 --> 00:01:35,158 You need help. 40 00:01:35,182 --> 00:01:37,078 And I wish that I could be there for you right now, but I can't. 41 00:01:37,102 --> 00:01:40,000 We have too many patients for you to be out of commission. 42 00:01:41,062 --> 00:01:42,918 And now I need to find someone else 43 00:01:42,942 --> 00:01:44,482 to help me do this procedure. 44 00:01:48,902 --> 00:01:50,218 Good news. 45 00:01:50,242 --> 00:01:52,548 No sign of infection or active bleeding. 46 00:01:52,572 --> 00:01:53,968 Check back in a few hours. 47 00:01:53,992 --> 00:01:56,678 Hi, I'm Avery, the nurse practitioner. 48 00:01:56,702 --> 00:01:58,598 A-Are you the psychiatrist? 49 00:01:58,622 --> 00:02:00,187 Caught me. Matt. 50 00:02:01,292 --> 00:02:03,608 Did you do a surgical rotation during medical school? 51 00:02:03,632 --> 00:02:05,898 Yes. Worst two months of my life. 52 00:02:05,922 --> 00:02:07,988 The sight of blood makes me dry-heave. Why? 53 00:02:08,012 --> 00:02:10,572 Um, I need help with an endovascular procedure. 54 00:02:11,432 --> 00:02:13,028 I'll do it. 55 00:02:13,052 --> 00:02:15,028 It's a fluoro-guided catheterization. 56 00:02:15,052 --> 00:02:16,408 There will be blood. 57 00:02:16,432 --> 00:02:17,996 Lots of blood. 58 00:02:19,682 --> 00:02:22,248 My fiancé, Barry, was part of the hiking excursion. 59 00:02:22,272 --> 00:02:25,338 He hasn't made it back yet, and I still haven't heard from him. 60 00:02:25,362 --> 00:02:26,732 I'd like to stay busy. 61 00:02:30,902 --> 00:02:33,138 You're approximately two millimeters 62 00:02:33,162 --> 00:02:35,138 from the glass shard. 63 00:02:35,162 --> 00:02:36,888 I see it. 64 00:02:36,912 --> 00:02:39,058 I'm trying the proximal grab technique. 65 00:02:47,003 --> 00:02:48,592 Damn. The shard broke free. 66 00:02:50,132 --> 00:02:51,948 Okay... 67 00:02:51,972 --> 00:02:55,318 I'm gonna inflate this Coda balloon 68 00:02:55,342 --> 00:03:01,182 into the right common iliac vein to prevent re-embolization... 69 00:03:03,602 --> 00:03:05,628 ...and then try to snag it from there. 70 00:03:16,782 --> 00:03:17,832 Bridge. 71 00:03:23,752 --> 00:03:25,558 Captain. 72 00:03:25,582 --> 00:03:27,228 How's our patient? 73 00:03:27,252 --> 00:03:28,568 The surgery went smoothly. 74 00:03:28,592 --> 00:03:29,728 We removed the shard 75 00:03:29,752 --> 00:03:31,820 that was obstructing their artery. 76 00:03:32,262 --> 00:03:33,905 He should make a good recovery. 77 00:03:35,592 --> 00:03:37,238 Anything? 78 00:03:37,262 --> 00:03:39,278 Nothing from Max. 79 00:03:39,302 --> 00:03:43,158 But that doesn't mean that you need to assume the worst. 80 00:03:43,182 --> 00:03:45,038 This wave will have wreaked havoc 81 00:03:45,062 --> 00:03:47,628 on the repeaters and base stations 82 00:03:47,652 --> 00:03:49,458 all up and down this coastline, 83 00:03:49,482 --> 00:03:51,628 so a comms blackout is to be expected. 84 00:03:52,992 --> 00:03:56,638 Listen, we're scanning all bands, and all frequencies. 85 00:03:56,662 --> 00:03:59,008 The moment that I hear that baritone voice 86 00:03:59,032 --> 00:04:01,892 crackle through my radio, you'll know. 87 00:04:02,542 --> 00:04:03,752 Thank you, Captain. 88 00:04:05,752 --> 00:04:07,272 Cap. 89 00:04:08,002 --> 00:04:10,398 That was Corporate. Again. 90 00:04:10,422 --> 00:04:12,818 Lenore. She needs you to call her. 91 00:04:12,842 --> 00:04:14,648 Yeah, well, she's gonna have to wait 92 00:04:14,672 --> 00:04:18,238 until we're through this post-seismic surge condition. 93 00:04:18,262 --> 00:04:19,778 What's going on? 94 00:04:19,802 --> 00:04:22,868 What's going on is that I'm being asked to leave 95 00:04:22,892 --> 00:04:25,408 hundreds of people in my rear view, 96 00:04:25,432 --> 00:04:27,442 and one of them happens to be my doctor. 97 00:04:29,022 --> 00:04:30,918 Corporate doesn't want you to go to shore... 98 00:04:30,942 --> 00:04:32,838 but you're disobeying them? 99 00:04:32,862 --> 00:04:35,588 I'm... choosing a direction. 100 00:05:11,152 --> 00:05:13,048 Peanut. 101 00:05:13,072 --> 00:05:14,208 Hey, buddy. 102 00:05:30,462 --> 00:05:32,502 Oh, my God. Max. 103 00:05:41,762 --> 00:05:43,778 Oh, thank goodness. You're okay. 104 00:05:43,802 --> 00:05:45,828 Oh, God. 105 00:05:45,852 --> 00:05:47,448 - Hey. - Hey. 106 00:05:47,472 --> 00:05:49,828 Man, am I happy to see you. 107 00:05:49,852 --> 00:05:51,626 What happened? 108 00:05:52,192 --> 00:05:53,732 Aftershock, I think. 109 00:05:55,482 --> 00:05:57,668 Hey, it looks like you took a bump on the head. 110 00:05:57,692 --> 00:05:59,468 Oh, no, it's just a little noggin. 111 00:05:59,492 --> 00:06:01,798 No big deal. I'm fine. 112 00:06:01,822 --> 00:06:03,758 Whoa, whoa, whoa. 113 00:06:12,042 --> 00:06:13,688 This is Dr. Max Bankman from the Odyssey. 114 00:06:13,712 --> 00:06:15,018 Is anybody there? 115 00:06:20,102 --> 00:06:25,118 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 116 00:06:34,652 --> 00:06:36,732 Excuse me! Does anybody work here? 117 00:06:39,032 --> 00:06:41,652 Service, please! Ding, ding! 118 00:06:44,532 --> 00:06:45,598 Oh. Finally. 119 00:06:45,622 --> 00:06:46,808 I've been out here forever. 120 00:06:46,832 --> 00:06:47,848 Oh, I'm sorry about that. 121 00:06:47,872 --> 00:06:49,058 What seems to be the problem? 122 00:06:49,082 --> 00:06:50,388 Worst indigestion of my life. 123 00:06:50,412 --> 00:06:52,098 I need antacids, pronto. 124 00:06:52,122 --> 00:06:53,848 And how long have you been feeling this way? 125 00:06:53,872 --> 00:06:55,058 I can examine you just... 126 00:06:55,082 --> 00:06:56,398 Oh, I'm sure you would, pretty boy. 127 00:06:56,422 --> 00:06:58,318 But I know why I'm sick. 128 00:06:58,342 --> 00:07:00,398 It's because this five-star cruise has turned into 129 00:07:00,422 --> 00:07:01,818 a FEMA food bank. 130 00:07:01,842 --> 00:07:03,858 Lunch yesterday was cold cuts. 131 00:07:03,882 --> 00:07:05,658 The only cold food I like is shrimp cocktail, 132 00:07:05,682 --> 00:07:06,988 which you all have stopped serving 133 00:07:07,012 --> 00:07:09,158 because of all these freeloaders. 134 00:07:09,182 --> 00:07:11,618 - I need antacids. - I-I would really advise 135 00:07:11,642 --> 00:07:13,618 you just come over to have a medical check. 136 00:07:13,642 --> 00:07:14,788 Okay, if that's a come-on, 137 00:07:14,812 --> 00:07:16,168 - I'm not interested. - Oh, no. 138 00:07:16,192 --> 00:07:17,458 I'm supposed to be here for my wedding, 139 00:07:17,482 --> 00:07:18,498 and that went bust. 140 00:07:18,522 --> 00:07:19,878 I already dumped one loser. 141 00:07:19,902 --> 00:07:21,128 I'm not going to get involved with another. 142 00:07:21,152 --> 00:07:22,798 I was not hitting on you. 143 00:07:22,822 --> 00:07:24,508 I mean, anything I can do with a man, 144 00:07:24,532 --> 00:07:25,678 I can do without one. 145 00:07:25,702 --> 00:07:27,098 Including this cruise. 146 00:07:27,122 --> 00:07:28,598 I'm not arguing. I was simply advising 147 00:07:28,622 --> 00:07:30,428 on a medical work-up. 148 00:07:30,452 --> 00:07:32,412 Antacids. Now. 149 00:07:34,332 --> 00:07:37,058 Antacids. Coming right up. 150 00:07:43,382 --> 00:07:45,448 - Avery? - Señor! 151 00:07:45,472 --> 00:07:47,778 - Avery, are you... - Señor! Ayuda! 152 00:07:47,802 --> 00:07:49,642 I'm a doctor. I can help. 153 00:07:53,562 --> 00:07:55,732 - I like the dusty rose, but... - Mm. 154 00:07:57,602 --> 00:08:02,088 - But not the deckled edge. - Exactly. 155 00:08:02,112 --> 00:08:03,718 Hi. 156 00:08:03,742 --> 00:08:04,878 How are we doing in here? 157 00:08:04,902 --> 00:08:06,718 Where's your pain level at, Julie? 158 00:08:06,742 --> 00:08:09,348 Right now, it's not so bad. 159 00:08:09,372 --> 00:08:11,808 Tablecloth samples are my morphine. 160 00:08:11,832 --> 00:08:14,268 We're both just eager to get back to work. 161 00:08:14,292 --> 00:08:16,518 Well, you do have a femoral neck fracture, 162 00:08:16,542 --> 00:08:18,648 and broken ribs that caused a collapsed lung, 163 00:08:18,672 --> 00:08:19,978 and a concussion. 164 00:08:20,002 --> 00:08:22,108 So getting back on your feet 165 00:08:22,132 --> 00:08:24,238 will require some time off them. 166 00:08:24,262 --> 00:08:26,908 Like how much time off? 167 00:08:26,932 --> 00:08:29,368 I'd venture to say about 12 weeks at least 168 00:08:29,392 --> 00:08:30,618 before you return to work. 169 00:08:30,642 --> 00:08:32,788 Take this as a second honeymoon. 170 00:08:32,812 --> 00:08:34,288 You guys do so much for other couples, 171 00:08:34,312 --> 00:08:35,748 and now it's your turn to spend some quality time 172 00:08:35,772 --> 00:08:36,812 with each other. 173 00:08:38,152 --> 00:08:39,192 Okay. 174 00:08:42,362 --> 00:08:43,878 Your lungs are clear. 175 00:08:43,902 --> 00:08:45,838 Your heart rate and blood pressure have stabilized. 176 00:08:45,862 --> 00:08:47,428 How do we know there aren't any shards 177 00:08:47,452 --> 00:08:49,138 stuck hiding in there? 178 00:08:49,162 --> 00:08:51,138 The post-op scans were clear, 179 00:08:51,162 --> 00:08:53,622 but we can keep a close eye on his vitals and exams. 180 00:08:55,622 --> 00:08:58,598 Hey, I know this has been really scary, 181 00:08:58,622 --> 00:09:00,382 but Marcus is going to be okay. 182 00:09:01,842 --> 00:09:03,608 I just... 183 00:09:03,632 --> 00:09:06,382 Rye, this is not your fault. 184 00:09:08,222 --> 00:09:09,778 At all. 185 00:09:09,802 --> 00:09:10,972 It's your mom's. 186 00:09:12,642 --> 00:09:16,118 Who marries someone dumb enough to run around during a tsunami? 187 00:09:17,932 --> 00:09:20,378 Absolutely. Completely on me. 188 00:09:20,402 --> 00:09:22,418 I think we can all agree on that. 189 00:09:24,902 --> 00:09:26,508 I would have felt so bad 190 00:09:26,532 --> 00:09:29,758 if the last thing I said to you was, 191 00:09:29,782 --> 00:09:32,322 "You don't know anything. I hate you." 192 00:09:34,992 --> 00:09:36,202 I don't. 193 00:09:37,662 --> 00:09:39,558 I know. 194 00:09:39,582 --> 00:09:40,559 Mm? 195 00:09:56,932 --> 00:09:58,392 You all right? 196 00:09:59,772 --> 00:10:02,418 No. 197 00:10:02,442 --> 00:10:04,732 I'm not all right. 198 00:10:07,652 --> 00:10:08,652 I know. 199 00:10:19,872 --> 00:10:21,728 We're just pulling into port. 200 00:10:21,752 --> 00:10:24,398 It is time to divide and conquer. 201 00:10:24,422 --> 00:10:26,398 Yeah. That's right. 202 00:10:26,422 --> 00:10:28,898 Someone should stay in the ship and keep an eye on the patients. 203 00:10:28,922 --> 00:10:31,778 - And the other should... - Should be you. 204 00:10:31,802 --> 00:10:33,158 Go. 205 00:10:33,182 --> 00:10:35,198 I can handle things here. 206 00:10:35,222 --> 00:10:37,618 - Um, a-are you sure... - Mm-hmm. 207 00:10:37,642 --> 00:10:39,158 ...that you're feeling okay? 208 00:10:39,182 --> 00:10:41,458 Totally fine. My body's hydrated. 209 00:10:41,482 --> 00:10:43,062 My head's in the game. I'm good. 210 00:10:45,362 --> 00:10:48,112 You need to go. Lead the response team. 211 00:10:52,818 --> 00:10:54,068 When you find Max... 212 00:10:55,782 --> 00:10:57,332 ...tell him we're all glad he's okay. 213 00:11:01,202 --> 00:11:02,808 Thank you. 214 00:11:02,832 --> 00:11:04,188 Mm-hmm. 215 00:11:11,092 --> 00:11:13,323 Understood. Loud and clear. 216 00:11:15,142 --> 00:11:16,618 Sir. 217 00:11:18,762 --> 00:11:20,658 Seabed's unstable from the quake. 218 00:11:20,682 --> 00:11:22,868 Should we hold position with thrusters and burn fuel 219 00:11:22,892 --> 00:11:24,982 or drop a second anchor and lose an hour? 220 00:11:26,482 --> 00:11:28,038 You make the call. 221 00:11:28,062 --> 00:11:30,628 I have been temporarily relieved of duty 222 00:11:30,652 --> 00:11:33,259 until we return to our port of call. 223 00:11:33,612 --> 00:11:35,468 So for now, you're in charge of this ship. 224 00:11:35,492 --> 00:11:37,097 Make the call. 225 00:11:37,412 --> 00:11:39,058 Cap, they can't do that. 226 00:11:39,082 --> 00:11:40,468 Relax. 227 00:11:40,492 --> 00:11:42,428 They can't get rid of me. 228 00:11:42,452 --> 00:11:45,098 I'm older than the sea and twice as mean. 229 00:11:45,122 --> 00:11:49,108 In the meantime, you're in charge of this ship. 230 00:11:49,132 --> 00:11:50,778 I'm going to see what it feels like 231 00:11:50,802 --> 00:11:52,488 to get a little sea breeze through my hair 232 00:11:52,512 --> 00:11:53,802 while I still have some. 233 00:11:55,342 --> 00:11:56,948 Good luck, Captain. 234 00:12:16,402 --> 00:12:19,258 Hold with thrusters until Avery and the response team get off the ship. 235 00:12:19,282 --> 00:12:20,638 Then drop a second anchor. 236 00:12:20,662 --> 00:12:21,888 I don't want to lose any time. 237 00:12:21,912 --> 00:12:22,952 Yes, Captain. 238 00:12:30,092 --> 00:12:32,068 Hey! Those meds you gave me are garbage. 239 00:12:32,092 --> 00:12:34,028 My stomach is killing me even worse than before. 240 00:12:34,052 --> 00:12:36,028 I'm sorry that you're so uncomfortable, ma'am. 241 00:12:36,052 --> 00:12:37,029 If you allow me to give you a proper work-up, 242 00:12:37,053 --> 00:12:38,108 I'll be able to... 243 00:12:38,132 --> 00:12:39,318 - I don't need a work-up! - Okay. 244 00:12:39,342 --> 00:12:40,408 I need stronger drugs. 245 00:12:45,062 --> 00:12:46,158 Um... 246 00:12:46,182 --> 00:12:47,368 I think I just peed. 247 00:12:47,392 --> 00:12:50,288 I don't think that's urine. 248 00:12:50,312 --> 00:12:51,918 I think your water just broke. 249 00:12:51,942 --> 00:12:53,588 No, that can't... I'm not... I'm not pregnant. 250 00:12:53,612 --> 00:12:55,628 It appears that you are. 251 00:12:55,652 --> 00:12:57,718 And you're about to give birth. 252 00:12:57,742 --> 00:12:59,138 I'm nervous. You nervous? 253 00:12:59,162 --> 00:13:01,973 If I know Max, they're going to be okay. 254 00:13:02,582 --> 00:13:04,678 Tell me more about this Max guy. 255 00:13:04,702 --> 00:13:06,598 His name seems to come up a lot. 256 00:13:06,622 --> 00:13:09,098 Uh, he's a doctor, I'm a nurse... 257 00:13:09,122 --> 00:13:11,228 That's the full extent of your relationship? 258 00:13:11,252 --> 00:13:12,768 Every time you say his name, 259 00:13:12,792 --> 00:13:14,528 it seems to be fraught with something. 260 00:13:14,552 --> 00:13:15,938 It's a long story. 261 00:13:15,962 --> 00:13:18,068 Well, it's a long walk. 262 00:13:18,092 --> 00:13:20,222 And silence is only going to make me more nervous. 263 00:13:23,055 --> 00:13:26,080 Well, I guess it all started with a dance on the beach. 264 00:13:29,602 --> 00:13:30,958 He's saying it hurts. 265 00:13:30,982 --> 00:13:32,748 Sorry, sorry. 266 00:13:32,772 --> 00:13:34,418 Unfortunately, we don't have any pain meds, 267 00:13:34,442 --> 00:13:35,708 so on my three, I need you to pull on that sheet, 268 00:13:35,732 --> 00:13:37,418 provide the counter-traction. 269 00:13:37,442 --> 00:13:38,968 I'll rotate his arm and it'll pop back into place. 270 00:13:38,992 --> 00:13:40,112 Okay. You ready? 271 00:13:41,492 --> 00:13:43,178 Barry? Hey, Barry. You good? 272 00:13:43,202 --> 00:13:46,348 Yeah, no, I-I guess I'm used to quieter patients. 273 00:13:46,372 --> 00:13:48,619 Got a little bit of a headache, but, no, no, l-let's do it. 274 00:13:48,643 --> 00:13:49,639 - Let's do it. - Okay. Here we go. 275 00:13:49,663 --> 00:13:51,768 One, two... 276 00:13:51,792 --> 00:13:53,382 Three. 277 00:13:54,712 --> 00:13:55,858 Good? 278 00:13:55,882 --> 00:13:57,858 Okay. Okay. 279 00:13:57,882 --> 00:13:58,948 He's saying that... 280 00:13:58,972 --> 00:14:00,238 He's saying thank you. 281 00:14:00,262 --> 00:14:02,068 - Oh, my God. - Barry, Barry, Barry! 282 00:14:02,092 --> 00:14:04,238 Hey, hey, I got you. I got you, I got you. 283 00:14:04,262 --> 00:14:05,658 And then he told me he loves me, 284 00:14:05,682 --> 00:14:07,118 which I admittedly didn't take 285 00:14:07,142 --> 00:14:09,118 with as much grace as I could have. 286 00:14:09,142 --> 00:14:10,918 We both said some things, and then we were separated 287 00:14:10,942 --> 00:14:12,458 by a series of natural disasters, 288 00:14:12,482 --> 00:14:13,918 and here we are. 289 00:14:13,942 --> 00:14:16,878 Sounds like quite a saga. 290 00:14:16,902 --> 00:14:18,878 I guess the only thing left to know is, 291 00:14:18,902 --> 00:14:20,628 what do you want? 292 00:14:20,652 --> 00:14:23,298 - It's not that simple. - Didn't say it was. 293 00:14:23,322 --> 00:14:24,548 Doesn't have to be the only thing 294 00:14:24,572 --> 00:14:26,058 you ever want your whole life. 295 00:14:26,082 --> 00:14:28,478 Pick one thing. Whatever comes to mind. 296 00:14:28,502 --> 00:14:29,638 I want to go to medical school. 297 00:14:29,662 --> 00:14:31,978 Good. You know, a lot of people 298 00:14:32,002 --> 00:14:33,978 go to med school and have relationships. 299 00:14:34,002 --> 00:14:35,858 Myself included. 300 00:14:35,882 --> 00:14:38,108 - What, with Barry? - No. Another guy. 301 00:14:38,132 --> 00:14:39,358 - Didn't work out. - Oh. 302 00:14:39,382 --> 00:14:41,512 But that's not everyone's story. 303 00:14:49,932 --> 00:14:52,078 So, is this just about med school? 304 00:14:52,102 --> 00:14:54,128 It's not just about med school, which is really hard. 305 00:14:54,152 --> 00:14:57,298 It's about the long distance, which is really, really hard. 306 00:14:57,322 --> 00:14:59,958 And... I don't know, I don't want to split my focus 307 00:14:59,982 --> 00:15:02,338 and fail at everything all at once. 308 00:15:02,362 --> 00:15:05,428 You just did an endovascular retrieval in a pulmonary artery. 309 00:15:05,452 --> 00:15:06,548 Pretty much by yourself. 310 00:15:06,572 --> 00:15:08,008 On a boat. 311 00:15:08,032 --> 00:15:09,768 You strike me as the kind of person 312 00:15:09,792 --> 00:15:11,252 that can do hard things when they want to. 313 00:15:13,962 --> 00:15:15,252 They were on the hike. 314 00:15:16,422 --> 00:15:18,148 Barry, squeeze my hand. 315 00:15:18,172 --> 00:15:19,278 Hard as you can. 316 00:15:19,302 --> 00:15:20,552 Barry?! 317 00:15:21,972 --> 00:15:23,608 - Avery. - Max. 318 00:15:23,632 --> 00:15:24,948 Oh, my God. 319 00:15:24,972 --> 00:15:26,302 - Hi. - Hi. 320 00:15:27,682 --> 00:15:29,198 - I need your help. - What happened? 321 00:15:29,222 --> 00:15:31,248 - Matty... - Baby, I'm here. It's okay. 322 00:15:31,272 --> 00:15:32,538 Left pupil is unresponsive to light. 323 00:15:32,562 --> 00:15:33,539 He's got weakness on the right side. 324 00:15:33,563 --> 00:15:34,748 I think he has a brain bleed. 325 00:15:34,772 --> 00:15:35,788 We need to relieve the pressure 326 00:15:35,812 --> 00:15:37,088 before the damage is permanent. 327 00:15:37,112 --> 00:15:38,248 Do we have time to get him back to the ship? 328 00:15:38,272 --> 00:15:40,548 No. We're gonna have to find a drill. 329 00:15:44,652 --> 00:15:46,534 _ 330 00:15:46,558 --> 00:15:49,490 _ 331 00:15:49,662 --> 00:15:51,058 Speak English! 332 00:15:51,082 --> 00:15:52,768 Who is this woman and what is she doing here? 333 00:15:52,792 --> 00:15:54,388 This is Celia. She's a midwife. 334 00:15:54,412 --> 00:15:55,688 And I've asked her to help perform your delivery with me. 335 00:15:55,712 --> 00:15:57,188 I don't need a midwife. 336 00:15:57,212 --> 00:15:59,188 I need a doctor. And some drugs. 337 00:15:59,212 --> 00:16:00,728 Well, our doctor and our nurse practitioner 338 00:16:00,752 --> 00:16:02,570 have both left the ship. 339 00:16:03,052 --> 00:16:06,278 Do... you... have 340 00:16:06,302 --> 00:16:09,618 a... medical... license? 341 00:16:09,642 --> 00:16:11,881 _ 342 00:16:12,522 --> 00:16:14,432 _ 343 00:16:14,502 --> 00:16:17,018 _ 344 00:16:21,272 --> 00:16:23,298 Okay, she said that she's delivered hundreds of babies 345 00:16:23,322 --> 00:16:24,468 and never lost one. 346 00:16:27,072 --> 00:16:29,162 She'd really like to examine you, please. 347 00:16:31,582 --> 00:16:33,518 Okay. 348 00:16:33,542 --> 00:16:35,558 Oh, how can I be pregnant? 349 00:16:35,582 --> 00:16:37,848 I... I gained a little weight, but... 350 00:16:37,872 --> 00:16:39,688 Did you ever notice that you missed your period? 351 00:16:39,712 --> 00:16:42,068 - Apparently not. - Oh. 352 00:16:42,092 --> 00:16:44,358 This... This isn't real. 353 00:16:44,382 --> 00:16:46,068 It can't be real. 354 00:16:46,092 --> 00:16:47,908 Respira, mamita. Respira. 355 00:16:47,932 --> 00:16:49,868 That's it. Just breathe, Blair. That's it. 356 00:16:51,552 --> 00:16:52,624 Ooh! 357 00:16:52,648 --> 00:16:55,491 _ 358 00:16:55,515 --> 00:16:57,808 _ 359 00:16:59,692 --> 00:17:01,208 How long can Barry wait? 360 00:17:01,232 --> 00:17:02,498 Not long. 361 00:17:02,522 --> 00:17:04,008 Do you think they can find a drill? 362 00:17:04,032 --> 00:17:05,668 Apparently, one of the locals thinks 363 00:17:05,692 --> 00:17:06,952 he can put his hands on one. 364 00:17:09,452 --> 00:17:11,468 - You packed well. - Thanks. 365 00:17:11,492 --> 00:17:13,428 I didn't know what you would need exactly 366 00:17:13,452 --> 00:17:15,058 without... 367 00:17:15,082 --> 00:17:16,292 ...talking to you. 368 00:17:17,502 --> 00:17:18,728 Yeah, that was weird. 369 00:17:18,752 --> 00:17:19,832 Not talking? 370 00:17:21,252 --> 00:17:23,752 I have come to rely on your... 371 00:17:25,132 --> 00:17:26,318 Opinions? 372 00:17:26,342 --> 00:17:29,698 Your noisy, often correct opinions. 373 00:17:29,722 --> 00:17:31,368 - Often? - Yeah, I mean sometimes. 374 00:17:31,392 --> 00:17:32,738 Occasionally. 375 00:17:36,682 --> 00:17:38,062 I'm really happy you're here. 376 00:17:45,362 --> 00:17:47,378 What I said to you earlier about not believing you 377 00:17:47,402 --> 00:17:48,758 about your feelings... I'm sorry. 378 00:17:48,782 --> 00:17:50,758 I... That was wrong of me. 379 00:17:50,782 --> 00:17:52,162 - I shouldn't have said that. - It's okay. 380 00:17:53,162 --> 00:17:54,412 Thank you. 381 00:17:55,452 --> 00:17:56,468 Doctor! 382 00:18:02,042 --> 00:18:03,648 I can stay. I can help. 383 00:18:03,672 --> 00:18:05,728 You hate the sight of blood. 384 00:18:05,752 --> 00:18:07,987 I'm a doctor. I can handle it. 385 00:18:11,382 --> 00:18:14,078 It's Barry. I should be here for him. 386 00:18:14,102 --> 00:18:15,868 I know you can handle it. 387 00:18:15,892 --> 00:18:18,158 You were amazing in the O.R. today. 388 00:18:18,182 --> 00:18:19,749 But... 389 00:18:20,192 --> 00:18:22,043 from what I hear... 390 00:18:22,402 --> 00:18:24,878 Peanut has had a rough couple of days, 391 00:18:24,902 --> 00:18:27,088 and he and Barry got pretty close, 392 00:18:27,112 --> 00:18:29,628 and I think he'd rather wait outside and be cuddled. 393 00:18:29,652 --> 00:18:32,011 Can you do that? For Barry? 394 00:18:33,702 --> 00:18:35,332 I know what you're doing. 395 00:18:36,952 --> 00:18:38,138 Thank you. 396 00:18:57,512 --> 00:18:58,722 Ready? 397 00:19:10,992 --> 00:19:12,782 Look, look. There's the captain. 398 00:19:14,572 --> 00:19:16,048 I can sit with you if you like. 399 00:19:16,072 --> 00:19:17,308 Oh, that's okay. 400 00:19:17,332 --> 00:19:18,888 Actually, would you totally hate doing 401 00:19:18,912 --> 00:19:20,428 a quick inventory of the gift baskets? 402 00:19:20,452 --> 00:19:21,792 Quite the opposite. I'd love to. 403 00:19:27,502 --> 00:19:29,092 Enjoying the sun, Captain? 404 00:19:30,512 --> 00:19:31,802 That's the idea, huh? 405 00:19:33,552 --> 00:19:35,028 I tried to help out, but they said, 406 00:19:35,052 --> 00:19:38,868 "No, no, no, no. You go relax." 407 00:19:38,892 --> 00:19:40,448 Not a skill that's in your wheelhouse? 408 00:19:40,472 --> 00:19:42,288 Relaxing? 409 00:19:42,312 --> 00:19:44,118 The nurse told me I'm not going to be able 410 00:19:44,142 --> 00:19:47,038 to get back to work for at least three months. 411 00:19:47,062 --> 00:19:48,998 Three months. 412 00:19:49,022 --> 00:19:51,548 Nothing moves slower than free time. 413 00:19:51,572 --> 00:19:53,838 Yeah, the idea of being stuck at home 414 00:19:53,862 --> 00:19:56,718 with nothing to do, all alone... 415 00:19:56,742 --> 00:19:59,508 Well, you got your husband. You got William. 416 00:19:59,532 --> 00:20:00,792 Oh, yeah. 417 00:20:01,792 --> 00:20:03,042 There's William. 418 00:20:07,042 --> 00:20:10,172 Why don't we go do something that is in our wheelhouse? 419 00:20:16,762 --> 00:20:17,988 We've done everything we can for now, 420 00:20:18,012 --> 00:20:19,448 but we're going to need to get a drain in place 421 00:20:19,472 --> 00:20:20,908 before we get him back to the boat for treatment. 422 00:20:20,932 --> 00:20:22,698 You didn't, by any chance, remember to bring a JP 423 00:20:22,722 --> 00:20:24,408 or a surgical drain up the mountain, did you? 424 00:20:24,432 --> 00:20:26,248 No, but I did bring an extra angiocath. 425 00:20:26,272 --> 00:20:28,078 We could hook it up to some IV tubing 426 00:20:28,102 --> 00:20:29,612 and then drain it into an empty saline bag? 427 00:20:31,692 --> 00:20:33,232 Yeah. That's a great idea. 428 00:20:35,492 --> 00:20:36,838 He's breathing much better. 429 00:20:36,862 --> 00:20:37,968 His vitals have returned to normal. 430 00:20:37,992 --> 00:20:40,258 All things considered, he's doing very well. 431 00:20:40,282 --> 00:20:42,428 - Is he conscious? - Not yet. 432 00:20:42,452 --> 00:20:44,388 But that's to be expected. 433 00:20:44,412 --> 00:20:46,388 It could be hours, maybe longer, 434 00:20:46,412 --> 00:20:48,268 depending on how much damage occurred before the procedure. 435 00:20:48,292 --> 00:20:49,558 And he is going to need more treatment 436 00:20:49,582 --> 00:20:51,228 once we get back to the ship. 437 00:20:51,252 --> 00:20:52,898 These next 12 hours are going to be critical. 438 00:20:52,922 --> 00:20:54,858 We have to keep him under constant observation. 439 00:20:54,882 --> 00:20:56,778 I'll take the first watch. 440 00:20:56,802 --> 00:20:59,368 There's no chance I'm sleeping anytime soon. 441 00:20:59,392 --> 00:21:01,602 Thank you both. I don't know what I'd do. 442 00:21:03,062 --> 00:21:05,038 The world would just be a lot quieter. 443 00:21:11,192 --> 00:21:12,272 Your turn. 444 00:21:13,482 --> 00:21:15,008 Why... 445 00:21:15,032 --> 00:21:20,072 This baby keeps kicking me in the vagina! 446 00:21:20,572 --> 00:21:23,359 _ 447 00:21:23,383 --> 00:21:24,808 _ 448 00:21:24,832 --> 00:21:26,268 W-What is she saying? 449 00:21:26,292 --> 00:21:28,098 She said that we can't wait any longer 450 00:21:28,122 --> 00:21:29,808 and we're gonna have to deliver the baby feet-first. 451 00:21:29,832 --> 00:21:31,558 No, th-that's not the right way. 452 00:21:31,582 --> 00:21:33,568 I-I-I can't hurt my baby! 453 00:21:35,295 --> 00:21:38,523 _ 454 00:21:38,547 --> 00:21:40,368 _ 455 00:21:40,392 --> 00:21:42,868 In Spanish, we say dar a luz for giving birth. 456 00:21:42,892 --> 00:21:44,488 Literally, it means to give light, 457 00:21:44,512 --> 00:21:45,538 like a mother gives light to a child. 458 00:21:49,352 --> 00:21:51,828 She says that you have to be brave, Blair. 459 00:21:51,852 --> 00:21:54,338 You are here to give this baby light. 460 00:21:54,362 --> 00:21:55,378 You can do this. 461 00:21:56,572 --> 00:21:57,668 Dar a luz. 462 00:21:57,692 --> 00:21:58,798 Dar a luz. 463 00:22:00,452 --> 00:22:02,048 - Okay. - Get ready. 464 00:22:02,072 --> 00:22:03,348 Push! 465 00:22:05,912 --> 00:22:07,848 Ow. Ow! 466 00:22:07,872 --> 00:22:09,478 Doctors make the worst patients. 467 00:22:09,502 --> 00:22:11,018 - Mm! Aah! - You're a baby. 468 00:22:12,422 --> 00:22:14,068 Okay. I think it's... It's good. We're good. 469 00:22:14,092 --> 00:22:16,568 - Yes. - How was the embolectomy? 470 00:22:16,592 --> 00:22:19,448 Uh, went surprisingly well. 471 00:22:19,472 --> 00:22:20,858 Why surprising? 472 00:22:20,882 --> 00:22:22,950 You're going to make an amazing doctor. 473 00:22:23,932 --> 00:22:26,787 I don't think I believed it until today. 474 00:22:27,642 --> 00:22:30,118 - Really? - Yeah. 475 00:22:30,142 --> 00:22:32,458 There I was, standing in our little O.R., 476 00:22:32,482 --> 00:22:33,668 and I knew what I was doing. 477 00:22:33,692 --> 00:22:35,208 I didn't need to ask anyone. 478 00:22:35,232 --> 00:22:37,465 I just followed my instincts. 479 00:22:37,862 --> 00:22:39,298 And the instructional case series video. 480 00:22:39,322 --> 00:22:42,138 And I... 481 00:22:42,162 --> 00:22:43,202 And I did it. 482 00:22:44,572 --> 00:22:46,098 It's fun, right? 483 00:22:46,974 --> 00:22:48,558 Yeah, it's life-changing. 484 00:22:58,052 --> 00:22:59,568 There you go. 485 00:22:59,592 --> 00:23:01,592 Flapjack? You bet. 486 00:23:03,512 --> 00:23:05,368 There we go. 487 00:23:05,392 --> 00:23:07,288 Ah! Get into that. 488 00:23:07,312 --> 00:23:08,788 Captain! 489 00:23:09,142 --> 00:23:12,078 What'll it be? Dollars, flapjacks, or Mickey? 490 00:23:12,102 --> 00:23:13,748 Uh, is that even a question? 491 00:23:13,772 --> 00:23:15,748 You better quit it with this "Captain" stuff. 492 00:23:15,772 --> 00:23:17,232 It's Acting Captain. 493 00:23:20,152 --> 00:23:22,572 Mickey it is, Acting Captain Munroe. 494 00:23:25,662 --> 00:23:27,718 Thank you. Yeah, I needed this. 495 00:23:27,742 --> 00:23:29,662 Staying busy is good. 496 00:23:31,872 --> 00:23:34,058 Yeah, it beats the hell out of sitting around waiting 497 00:23:34,082 --> 00:23:35,672 to face the music, doesn't it? 498 00:23:38,252 --> 00:23:40,592 I don't think I'm happy in my marriage. 499 00:23:43,342 --> 00:23:46,778 We work so well together at work. 500 00:23:46,802 --> 00:23:49,288 Outside of that, I don't think 501 00:23:49,312 --> 00:23:51,828 we've been in love for a really long time. 502 00:23:51,852 --> 00:23:55,960 Yet here we are, selling it with a ribbon and a bow. 503 00:23:56,732 --> 00:23:59,255 I guess that's the music I'm not facing. 504 00:24:01,732 --> 00:24:03,300 I lied to the kid. 505 00:24:03,992 --> 00:24:05,548 Munroe. 506 00:24:05,572 --> 00:24:09,014 I lied to him, about the charges not sticking. 507 00:24:09,532 --> 00:24:10,952 Truth of the matter is... 508 00:24:12,568 --> 00:24:14,937 ...it might be the end of the line for me this time. 509 00:24:16,962 --> 00:24:19,172 Whatever are we going to do? 510 00:24:20,342 --> 00:24:22,592 Well, perhaps we just look for a new adventure. 511 00:24:26,512 --> 00:24:28,158 You know, when I first met Barry, 512 00:24:28,182 --> 00:24:30,908 he said he was never going hiking or skiing 513 00:24:30,932 --> 00:24:33,706 or any of the things that I like doing. 514 00:24:36,522 --> 00:24:38,538 - Okay. - About eight months into dating, 515 00:24:38,562 --> 00:24:40,588 it was my birthday, 516 00:24:40,612 --> 00:24:43,758 and he arranged a surprise outdoor date 517 00:24:43,782 --> 00:24:48,008 where he set up a table with flowers and a fondue dinner, 518 00:24:48,032 --> 00:24:50,388 halfway up the mountain on my favorite hike. 519 00:24:50,412 --> 00:24:52,428 Aw, I'm liking this story. 520 00:24:52,452 --> 00:24:53,978 Everything went wrong. 521 00:24:54,002 --> 00:24:55,848 He twisted his ankle on the way up. 522 00:24:55,872 --> 00:24:58,098 It rained the night before, so everything was wet. 523 00:24:58,122 --> 00:25:00,938 And it turns out if there is wind, 524 00:25:00,962 --> 00:25:04,172 you can't get a fondue pot hot enough to heat anything. 525 00:25:05,972 --> 00:25:07,472 He was so mad. 526 00:25:11,182 --> 00:25:13,102 But I think that's the day I fell in love with him. 527 00:25:14,352 --> 00:25:16,538 Oh! 528 00:25:16,562 --> 00:25:18,542 I think you're trying to, um... 529 00:25:19,602 --> 00:25:21,588 ...therapy ninja me. 530 00:25:21,612 --> 00:25:22,958 Yep. But I don't know... 531 00:25:22,982 --> 00:25:24,668 I don't know how. 532 00:25:24,692 --> 00:25:26,548 Sometimes, the obstacles 533 00:25:26,572 --> 00:25:28,338 you think you're going to have in a relationship 534 00:25:28,362 --> 00:25:29,912 aren't really obstacles at all. 535 00:25:31,412 --> 00:25:33,582 I don't think this is about the long distance. 536 00:25:35,162 --> 00:25:36,768 It seems like there's something bigger. 537 00:25:48,422 --> 00:25:51,818 I want to... 538 00:25:51,842 --> 00:25:53,988 be the person I dreamed of being 539 00:25:54,012 --> 00:25:55,908 when I was a little girl. 540 00:25:55,932 --> 00:25:58,498 But there was always something or someone 541 00:25:58,522 --> 00:26:01,878 that I needed to take care of 542 00:26:01,902 --> 00:26:06,131 and forced my dreams to come in second place. 543 00:26:07,862 --> 00:26:10,548 And for the first time in my life, 544 00:26:10,572 --> 00:26:12,348 doing what it takes to be a doctor 545 00:26:12,372 --> 00:26:14,428 puts me in first place. 546 00:26:20,332 --> 00:26:21,542 And... 547 00:26:24,292 --> 00:26:28,672 I'm afraid of putting myself in second place again with Max. 548 00:26:30,342 --> 00:26:32,032 Losing myself in him. 549 00:26:32,932 --> 00:26:34,948 Getting so close and then stopping short. 550 00:26:34,972 --> 00:26:36,448 I can't... 551 00:26:36,472 --> 00:26:37,602 Can't do that again. 552 00:26:41,062 --> 00:26:43,878 Which leaves me 553 00:26:43,902 --> 00:26:45,798 halfway up the mountain 554 00:26:45,822 --> 00:26:48,732 with a wet table and cold fondue? 555 00:26:50,532 --> 00:26:52,468 Except the end of that story is 556 00:26:52,492 --> 00:26:54,848 Barry and I have been together for 12 years. 557 00:26:54,872 --> 00:26:57,008 And we both got to live out our dreams. 558 00:27:09,132 --> 00:27:10,529 Hey. 559 00:27:10,972 --> 00:27:12,818 Breakfast of champions. 560 00:27:12,842 --> 00:27:14,658 Your choices are prune raisin 561 00:27:14,682 --> 00:27:16,448 or prune raisin. 562 00:27:20,312 --> 00:27:21,392 I lied to you. 563 00:27:23,102 --> 00:27:24,958 You said that you loved me, 564 00:27:24,982 --> 00:27:27,312 and I said that I didn't feel the same way. 565 00:27:29,322 --> 00:27:31,008 And I do. 566 00:27:31,032 --> 00:27:32,652 Have feelings for you. 567 00:27:34,412 --> 00:27:36,178 Big feelings. 568 00:27:36,202 --> 00:27:37,202 Oh. 569 00:27:38,452 --> 00:27:39,742 - Those things. - Yeah. 570 00:27:41,002 --> 00:27:43,558 But right now in my life, I... 571 00:27:43,582 --> 00:27:45,858 I cannot give in to them. 572 00:27:45,882 --> 00:27:49,359 I am on the brink of achieving my dream. 573 00:27:50,172 --> 00:27:52,321 And if I let go of all of that... 574 00:27:52,972 --> 00:27:54,865 I'll never forgive myself. 575 00:27:55,222 --> 00:27:58,153 So I need to choose myself this time. 576 00:28:00,512 --> 00:28:02,998 Why does it have to be either/or? 577 00:28:03,022 --> 00:28:04,732 I don't know how to do both. 578 00:28:09,732 --> 00:28:11,362 Barry. He's not breathing. 579 00:28:12,822 --> 00:28:14,508 What's happening? 580 00:28:14,532 --> 00:28:16,388 What's going on? Is he okay? 581 00:28:16,412 --> 00:28:17,928 Pupils are non-responsive. 582 00:28:17,952 --> 00:28:19,308 I think it's brainstem compression. 583 00:28:19,332 --> 00:28:21,138 I got the bag. Tilt his head back. 584 00:28:21,162 --> 00:28:23,848 You're gonna be okay, baby. 585 00:28:23,872 --> 00:28:27,018 You have to be. Just think, if you die, 586 00:28:27,042 --> 00:28:28,268 how are you going to tell people the story about 587 00:28:28,292 --> 00:28:29,632 how you almost died, huh? 588 00:28:31,052 --> 00:28:32,818 What's the point of dying 589 00:28:32,842 --> 00:28:35,148 if you... you can't talk everyone's ear off about it? 590 00:28:47,022 --> 00:28:48,078 I'm talking. 591 00:28:48,102 --> 00:28:50,112 I-I'm... I'm talking. 592 00:28:52,532 --> 00:28:54,128 I'm talking. 593 00:29:01,582 --> 00:29:02,832 The centerpieces are good. 594 00:29:04,202 --> 00:29:05,252 Mm-hmm. 595 00:29:06,212 --> 00:29:07,768 Eggs are good. 596 00:29:07,792 --> 00:29:08,978 Yeah. 597 00:29:15,842 --> 00:29:16,842 Honey... 598 00:29:18,342 --> 00:29:19,722 Can we talk? 599 00:29:22,352 --> 00:29:23,682 I'd love that. 600 00:29:34,362 --> 00:29:35,572 Have a seat. 601 00:29:42,032 --> 00:29:43,952 This a good news talk or a bad news talk? 602 00:29:45,622 --> 00:29:46,752 Little of both. 603 00:29:48,082 --> 00:29:50,308 You are doing great, Blair. 604 00:29:50,332 --> 00:29:51,438 Just remember to breathe. 605 00:29:53,212 --> 00:29:54,318 That's it. 606 00:29:54,342 --> 00:29:56,212 Okay. And push. 607 00:30:01,802 --> 00:30:03,408 Okay. Celia says to stop pushing. 608 00:30:03,432 --> 00:30:05,078 Shut up and give me an epidural! 609 00:30:05,102 --> 00:30:06,498 I'm sorry. We are not equipped for that, 610 00:30:06,522 --> 00:30:07,998 and it is way too late. 611 00:30:11,152 --> 00:30:13,498 Both arms are out. Your baby's almost here, Blair. 612 00:30:15,732 --> 00:30:17,338 Okay, Celia says now you can push. 613 00:30:17,362 --> 00:30:19,192 Oh, make up your damn minds! 614 00:30:21,032 --> 00:30:24,098 Aaaaah! 615 00:30:26,832 --> 00:30:30,412 Well done, Blair. Good job. 616 00:30:34,922 --> 00:30:36,092 Ah! 617 00:30:40,512 --> 00:30:42,342 You have a baby girl. 618 00:30:45,142 --> 00:30:47,948 Oh, my God. 619 00:30:47,972 --> 00:30:50,958 Oh, she's so beautiful. 620 00:30:52,272 --> 00:30:55,588 Oh! Oh, she's so beautiful. 621 00:31:19,212 --> 00:31:21,648 Hey, um, I didn't really get a chance to respond 622 00:31:21,672 --> 00:31:23,858 to you earlier, which is for the best, honestly, 623 00:31:23,882 --> 00:31:25,908 'cause I needed a second to think about things. 624 00:31:25,932 --> 00:31:27,868 And, look, 625 00:31:27,892 --> 00:31:29,828 you should unequivocally, 626 00:31:29,852 --> 00:31:31,828 unapologetically choose yourself. 627 00:31:31,852 --> 00:31:34,498 Always. But in particular, right now. 628 00:31:34,522 --> 00:31:37,748 - Thank you. - And wherever you go, 629 00:31:37,772 --> 00:31:40,878 whatever you do, we're going to be okay, 630 00:31:40,902 --> 00:31:43,178 because I just want you in my life. 631 00:31:55,252 --> 00:31:56,608 Whoo! 632 00:32:28,072 --> 00:32:29,072 Good morning. 633 00:32:30,532 --> 00:32:32,138 How are you feeling today? 634 00:32:32,162 --> 00:32:33,558 Tired. 635 00:32:33,582 --> 00:32:35,598 So tired. 636 00:32:35,622 --> 00:32:37,422 And so completely in love. 637 00:32:39,962 --> 00:32:41,528 How did this happen? 638 00:32:41,552 --> 00:32:43,488 I mean, I'm so happy it did, but... 639 00:32:43,512 --> 00:32:45,898 Well, it's called a cryptic pregnancy. 640 00:32:45,922 --> 00:32:48,948 Uh, the body doesn't always display the usual signs 641 00:32:48,972 --> 00:32:50,528 that it's carrying a child. 642 00:32:50,552 --> 00:32:52,828 In rare cases, people find out 643 00:32:52,852 --> 00:32:54,788 when their water breaks, and then... 644 00:32:54,812 --> 00:32:56,118 Surprise! Baby! 645 00:32:58,102 --> 00:33:00,192 Well, she's a surprise I didn't know I wanted. 646 00:33:01,152 --> 00:33:02,958 Till now. 647 00:33:02,982 --> 00:33:05,112 I've never felt like this for anyone. 648 00:33:07,612 --> 00:33:09,412 Not even for your fiancé? 649 00:33:12,452 --> 00:33:14,678 I tried, and I tried. 650 00:33:14,702 --> 00:33:17,098 And then I... 651 00:33:17,122 --> 00:33:18,808 I quit. 652 00:33:18,832 --> 00:33:21,518 He was awful to me, and I was awful to him. 653 00:33:21,542 --> 00:33:24,028 And then I came on this ship 654 00:33:24,052 --> 00:33:27,052 and took my unhappiness out on everyone else. 655 00:33:32,352 --> 00:33:34,328 Even Celia. 656 00:33:34,352 --> 00:33:35,908 She was so kind, 657 00:33:35,932 --> 00:33:38,442 even when I was being a major ass. 658 00:33:40,812 --> 00:33:43,232 I owe her a big apology. 659 00:33:45,362 --> 00:33:47,782 I think you might just get a chance to give her one. 660 00:33:52,593 --> 00:33:56,558 So, as we recover and move forward, 661 00:33:56,582 --> 00:33:58,638 we're never going to forget what happened here, 662 00:33:58,662 --> 00:34:00,808 and those that were affected 663 00:34:00,832 --> 00:34:03,018 and those that came to their aid. 664 00:34:03,042 --> 00:34:07,488 And we'll always remember your loving bond 665 00:34:07,512 --> 00:34:09,568 that overcame all the madness 666 00:34:09,592 --> 00:34:11,642 that the world threw at you this week. 667 00:34:12,682 --> 00:34:14,078 Celia. 668 00:34:14,102 --> 00:34:15,392 That's her name. 669 00:34:16,932 --> 00:34:18,707 Named her after you. 670 00:34:19,272 --> 00:34:21,272 I'm so sorry for how I behaved. 671 00:34:23,902 --> 00:34:25,418 Celia. 672 00:34:25,442 --> 00:34:27,566 _ 673 00:34:29,152 --> 00:34:31,388 I don't know what that means, but it's beautiful. 674 00:34:35,032 --> 00:34:37,558 ...and I'd put some thought into this particular route, 675 00:34:37,582 --> 00:34:38,888 and I knew the risks. 676 00:34:38,912 --> 00:34:41,122 I knew the weather patterns, and I knew... 677 00:34:43,002 --> 00:34:44,566 How you doing? 678 00:34:44,882 --> 00:34:47,188 As well as can be expected. 679 00:34:47,212 --> 00:34:49,528 Tristan, I'm sorry if you got hurt in all this. 680 00:34:49,552 --> 00:34:50,489 It wasn't my intent, but... 681 00:34:50,513 --> 00:34:51,762 I know. 682 00:34:55,602 --> 00:34:58,455 I hope that you can forgive my... 683 00:34:58,852 --> 00:35:00,658 egregious violation of the bro code. 684 00:35:00,682 --> 00:35:03,128 The code? Yeah, the bro code. 685 00:35:03,152 --> 00:35:05,522 It really was an extremely brazen violation. 686 00:35:07,362 --> 00:35:09,128 Yeah. 687 00:35:09,152 --> 00:35:10,532 We're okay? 688 00:35:13,072 --> 00:35:15,678 I have a new philosophy on life. 689 00:35:15,702 --> 00:35:17,638 Go where the love is. 690 00:35:17,662 --> 00:35:19,018 Eventually, I'll find someone 691 00:35:19,042 --> 00:35:20,832 whose love is for me and only for me. 692 00:35:22,922 --> 00:35:24,882 So, short answer, yes, we are okay. 693 00:35:26,672 --> 00:35:28,568 ...so breathe in the sights, 694 00:35:28,592 --> 00:35:30,592 take the road less traveled, and... 695 00:35:31,672 --> 00:35:33,408 Have you seen Avery? 696 00:35:34,977 --> 00:35:36,009 No. 697 00:35:36,722 --> 00:35:38,828 - No, I have not. - Okay, that's enough rambling. 698 00:35:38,852 --> 00:35:40,998 Now, do we have anyone here that has rings 699 00:35:41,022 --> 00:35:42,958 that they could deliver? 700 00:35:50,782 --> 00:35:52,258 Love you guys. 701 00:35:59,032 --> 00:36:01,851 Okay. Repeat after me. 702 00:36:03,822 --> 00:36:06,258 - With this ring... - With this ring... 703 00:36:06,283 --> 00:36:09,379 - ...I thee wed. - ...I thee wed. 704 00:36:09,542 --> 00:36:12,688 I now pronounce you officially hitched. 705 00:36:12,712 --> 00:36:14,068 Kiss away! 706 00:36:18,932 --> 00:36:19,932 Whoo! 707 00:36:21,432 --> 00:36:22,448 Whoo! 708 00:36:22,472 --> 00:36:23,908 Have at it! 709 00:36:26,142 --> 00:36:28,168 No way. Mnh-mnh. 710 00:36:28,192 --> 00:36:30,798 - Ah? - Still no. 711 00:36:34,442 --> 00:36:36,298 Hey, get up, twinkle toes. Please. 712 00:36:36,322 --> 00:36:37,758 Eh, I don't want to embarrass you. 713 00:36:54,422 --> 00:36:55,568 We did it. 714 00:36:55,592 --> 00:36:57,108 Sure did. 715 00:36:57,132 --> 00:36:59,528 23 glorious unions 716 00:36:59,552 --> 00:37:01,262 and one impending divorce. 717 00:37:14,152 --> 00:37:16,628 They're playing our song. 718 00:37:16,652 --> 00:37:19,008 No. Absolutely not. This cannot be our song. 719 00:37:19,032 --> 00:37:20,758 Oh, yes, it is. 720 00:37:20,782 --> 00:37:22,678 - Wait, did you... - Ask them to play it? 721 00:37:22,702 --> 00:37:24,268 Mmmmm, maybe. 722 00:37:30,882 --> 00:37:33,278 You know, you're lucky... 723 00:37:33,302 --> 00:37:34,778 I was maybe gonna sing it. 724 00:37:34,802 --> 00:37:36,238 - You were? - Mm-hmm. 725 00:37:36,262 --> 00:37:37,858 But the acoustics out here, it's just not... 726 00:37:37,882 --> 00:37:39,068 Right. No. Terrible acoustics. 727 00:37:39,092 --> 00:37:41,368 Terrible, terrible. 728 00:37:44,222 --> 00:37:45,392 Max. 729 00:37:46,562 --> 00:37:48,352 I do love you. 730 00:37:49,982 --> 00:37:52,498 I do want to be with you. 731 00:37:52,522 --> 00:37:53,878 And I want to go to med school 732 00:37:53,902 --> 00:37:56,088 and I want to choose me and choose you and us, 733 00:37:56,112 --> 00:37:59,572 and I have no idea how to do all of that. 734 00:38:00,952 --> 00:38:02,468 And you don't have to, 735 00:38:02,492 --> 00:38:04,468 'cause we'll do it together. 736 00:38:04,492 --> 00:38:06,678 How? 737 00:38:06,702 --> 00:38:09,018 Details TBD. 738 00:39:03,722 --> 00:39:06,118 Hello, Captain Munroe. 739 00:39:06,142 --> 00:39:07,988 It was a lovely speech on the beach yesterday, sir. 740 00:39:08,012 --> 00:39:10,038 Ah, it was a lovely thing to be a part of. 741 00:39:10,062 --> 00:39:12,248 Who knows, maybe that'll be my next job. 742 00:39:12,272 --> 00:39:14,248 Wedding officiant. 743 00:39:14,272 --> 00:39:16,822 I think you might be a little busy doing your current job. 744 00:39:18,112 --> 00:39:19,968 - Pardon? - Sir... 745 00:39:19,992 --> 00:39:22,072 I'd rather quit than replace you. 746 00:39:23,282 --> 00:39:25,098 And that's exactly what I told the powers-that-be 747 00:39:25,122 --> 00:39:26,928 when I called them. 748 00:39:26,952 --> 00:39:28,702 Where you go, I go. 749 00:39:31,582 --> 00:39:34,308 That's incredibly touching, Monroe. 750 00:39:34,332 --> 00:39:36,632 I'm sorry to say, but it's also incredibly pointless. 751 00:39:38,552 --> 00:39:40,898 Son, you... you just don't have 752 00:39:40,922 --> 00:39:43,608 that kind of weight to throw around. 753 00:39:43,632 --> 00:39:44,842 Maybe not. 754 00:39:46,262 --> 00:39:47,698 But I have a little bit of weight. 755 00:39:47,722 --> 00:39:49,408 And so do I. 756 00:39:49,432 --> 00:39:52,015 Where you go, I go. 757 00:39:52,392 --> 00:39:54,248 Where you go, I go. 758 00:39:54,272 --> 00:39:56,312 Where you go, we all go, Cap. 759 00:39:57,812 --> 00:39:59,668 In the face of a united front, 760 00:39:59,692 --> 00:40:01,072 Corporate backed down. 761 00:40:05,822 --> 00:40:08,255 You know, you're all nutso. 762 00:40:09,412 --> 00:40:11,242 And we'd be lost without you. 763 00:40:13,502 --> 00:40:15,438 So put on the hat, Cap. 764 00:40:15,462 --> 00:40:17,190 You got a boat to pilot. 765 00:40:17,922 --> 00:40:19,359 Ship. 766 00:40:19,962 --> 00:40:21,319 She's a ship. 767 00:40:22,552 --> 00:40:24,528 Take us home, Captain. 768 00:40:35,562 --> 00:40:38,248 So, Dr. Avery Morgan, 769 00:40:38,272 --> 00:40:40,838 what is it you're going to miss the most about the Odyssey? 770 00:40:40,862 --> 00:40:42,878 Hmm... 771 00:40:42,902 --> 00:40:44,418 Unlimited clean towels. 772 00:40:44,442 --> 00:40:47,138 Wow! Outranked by terrycloth. 773 00:40:47,162 --> 00:40:49,298 Now, that hurts. 774 00:40:49,322 --> 00:40:50,888 Fine. 775 00:40:50,912 --> 00:40:53,098 I'll miss Max. 776 00:40:53,122 --> 00:40:54,372 And you. 777 00:40:56,212 --> 00:40:58,648 Followed by the clean towels. 778 00:40:58,672 --> 00:41:00,518 Well, I... 779 00:41:00,542 --> 00:41:02,818 I hate to admit it, but there is something rather cute 780 00:41:02,842 --> 00:41:04,608 about you two together. 781 00:41:04,632 --> 00:41:06,656 It gives me hope. 782 00:41:08,132 --> 00:41:11,448 To love, no matter the distance. 783 00:41:11,472 --> 00:41:13,498 And to FaceTime and frequent phone calls. 784 00:41:13,522 --> 00:41:15,458 And frequent flyer miles. 785 00:41:20,652 --> 00:41:21,878 You know, when I came to the Odyssey... 786 00:41:21,902 --> 00:41:23,418 Oh, boy. Here we go. 787 00:41:23,442 --> 00:41:25,298 ...I had stared death in the face 788 00:41:25,322 --> 00:41:29,048 and was desperately searching for fun, 789 00:41:29,072 --> 00:41:31,638 adventure, sun, good food. 790 00:41:31,662 --> 00:41:33,308 But instead, what I found were 791 00:41:33,332 --> 00:41:35,098 hurricanes and necrotic bowels. 792 00:41:35,122 --> 00:41:37,348 You mean this wasn't the paradise you were expecting? 793 00:41:37,372 --> 00:41:38,938 - Far too much vomit for heaven. - Mm. 794 00:41:38,962 --> 00:41:40,558 But there is unlimited clean towels, 795 00:41:40,582 --> 00:41:42,608 - so it's not exactly hell. - Right. 796 00:41:42,632 --> 00:41:44,358 So, maybe someplace in between, 797 00:41:44,382 --> 00:41:45,528 which I think is the point. 798 00:41:45,552 --> 00:41:46,778 You got to take the good with the bad. 799 00:41:46,802 --> 00:41:48,108 And for you two, 800 00:41:48,132 --> 00:41:49,722 I would take a heck of a lot more bad. 801 00:41:51,392 --> 00:41:53,012 That was beautiful. 802 00:41:54,062 --> 00:41:55,496 Aw! 803 00:41:58,312 --> 00:42:00,378 Indeed. 804 00:42:00,402 --> 00:42:02,838 Never have the words "necrotic bowel" 805 00:42:02,862 --> 00:42:04,338 been used to such poetic effect. 806 00:42:20,752 --> 00:42:23,792 ...Captions by Verbit... 55238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.