Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,249
You had no right to say that to me.
2
00:00:01,273 --> 00:00:03,929
I had made it very clear what I
wanted and what I did not want.
3
00:00:03,953 --> 00:00:05,286
What I said, how I feel...
4
00:00:05,310 --> 00:00:06,881
that is not intended
to try to block you.
5
00:00:06,905 --> 00:00:09,723
I do not love you, Max Bankman.
6
00:00:09,747 --> 00:00:11,241
Whatever it is going on
between the two of you,
7
00:00:11,265 --> 00:00:12,315
it's not nothing.
8
00:00:12,339 --> 00:00:14,736
Max told me that he loved me.
9
00:00:16,010 --> 00:00:17,918
7.9 magnitude earthquake
10
00:00:17,942 --> 00:00:19,498
approximately 300 miles off the coast.
11
00:00:19,522 --> 00:00:21,128
Tsunami siren.
12
00:00:21,152 --> 00:00:22,918
We're going to go back and get Max.
13
00:00:22,942 --> 00:00:24,878
In the meantime,
you're chief medical officer.
14
00:00:24,902 --> 00:00:26,088
Anyone else with medical training?
15
00:00:26,112 --> 00:00:27,468
_
16
00:00:27,492 --> 00:00:29,298
I'm a doctor... of psychiatry.
17
00:00:30,832 --> 00:00:32,518
Max, we have a passenger
18
00:00:32,542 --> 00:00:33,678
who has a shard of glass
19
00:00:33,702 --> 00:00:35,372
obstructing his pulmonary artery.
20
00:00:36,622 --> 00:00:37,672
Max?
21
00:00:47,342 --> 00:00:48,988
Mmph. Gnarly video.
22
00:00:49,012 --> 00:00:50,988
I'm on my 20th rewatch.
23
00:00:58,482 --> 00:01:00,461
I wish Max were here.
24
00:01:01,062 --> 00:01:02,732
I'm sure Max is fine.
25
00:01:04,232 --> 00:01:05,799
And you will be, too.
26
00:01:06,362 --> 00:01:07,885
You've got this.
27
00:01:08,322 --> 00:01:10,888
Yeah, but... do you?
28
00:01:11,492 --> 00:01:14,008
You look terrible, Tristan.
29
00:01:15,042 --> 00:01:16,978
Are you hungover?
30
00:01:17,002 --> 00:01:18,978
I had a few last night, yes,
31
00:01:19,002 --> 00:01:20,858
but I needed to de-stress.
32
00:01:20,882 --> 00:01:22,058
Because of me?
33
00:01:22,082 --> 00:01:23,688
No.
34
00:01:23,712 --> 00:01:25,108
I promise.
35
00:01:26,212 --> 00:01:27,858
Okay, well...
36
00:01:27,882 --> 00:01:29,698
We should get you some IV fluids
and some Zofran...
37
00:01:29,722 --> 00:01:31,528
Avery, I said, I'm... I'm fine.
38
00:01:31,552 --> 00:01:33,278
No, you're not. You're not fine.
39
00:01:33,302 --> 00:01:35,158
You need help.
40
00:01:35,182 --> 00:01:37,078
And I wish that I could be there
for you right now, but I can't.
41
00:01:37,102 --> 00:01:40,000
We have too many patients
for you to be out of commission.
42
00:01:41,062 --> 00:01:42,918
And now I need to find someone else
43
00:01:42,942 --> 00:01:44,482
to help me do this procedure.
44
00:01:48,902 --> 00:01:50,218
Good news.
45
00:01:50,242 --> 00:01:52,548
No sign of infection or active bleeding.
46
00:01:52,572 --> 00:01:53,968
Check back in a few hours.
47
00:01:53,992 --> 00:01:56,678
Hi, I'm Avery, the nurse practitioner.
48
00:01:56,702 --> 00:01:58,598
A-Are you the psychiatrist?
49
00:01:58,622 --> 00:02:00,187
Caught me. Matt.
50
00:02:01,292 --> 00:02:03,608
Did you do a surgical rotation
during medical school?
51
00:02:03,632 --> 00:02:05,898
Yes. Worst two months of my life.
52
00:02:05,922 --> 00:02:07,988
The sight of blood
makes me dry-heave. Why?
53
00:02:08,012 --> 00:02:10,572
Um, I need help
with an endovascular procedure.
54
00:02:11,432 --> 00:02:13,028
I'll do it.
55
00:02:13,052 --> 00:02:15,028
It's a fluoro-guided catheterization.
56
00:02:15,052 --> 00:02:16,408
There will be blood.
57
00:02:16,432 --> 00:02:17,996
Lots of blood.
58
00:02:19,682 --> 00:02:22,248
My fiancé, Barry, was part
of the hiking excursion.
59
00:02:22,272 --> 00:02:25,338
He hasn't made it back yet, and
I still haven't heard from him.
60
00:02:25,362 --> 00:02:26,732
I'd like to stay busy.
61
00:02:30,902 --> 00:02:33,138
You're approximately two millimeters
62
00:02:33,162 --> 00:02:35,138
from the glass shard.
63
00:02:35,162 --> 00:02:36,888
I see it.
64
00:02:36,912 --> 00:02:39,058
I'm trying the proximal grab technique.
65
00:02:47,003 --> 00:02:48,592
Damn. The shard broke free.
66
00:02:50,132 --> 00:02:51,948
Okay...
67
00:02:51,972 --> 00:02:55,318
I'm gonna inflate this Coda balloon
68
00:02:55,342 --> 00:03:01,182
into the right common iliac vein
to prevent re-embolization...
69
00:03:03,602 --> 00:03:05,628
...and then try to snag it from there.
70
00:03:16,782 --> 00:03:17,832
Bridge.
71
00:03:23,752 --> 00:03:25,558
Captain.
72
00:03:25,582 --> 00:03:27,228
How's our patient?
73
00:03:27,252 --> 00:03:28,568
The surgery went smoothly.
74
00:03:28,592 --> 00:03:29,728
We removed the shard
75
00:03:29,752 --> 00:03:31,820
that was obstructing their artery.
76
00:03:32,262 --> 00:03:33,905
He should make a good recovery.
77
00:03:35,592 --> 00:03:37,238
Anything?
78
00:03:37,262 --> 00:03:39,278
Nothing from Max.
79
00:03:39,302 --> 00:03:43,158
But that doesn't mean that
you need to assume the worst.
80
00:03:43,182 --> 00:03:45,038
This wave will have wreaked havoc
81
00:03:45,062 --> 00:03:47,628
on the repeaters and base stations
82
00:03:47,652 --> 00:03:49,458
all up and down this coastline,
83
00:03:49,482 --> 00:03:51,628
so a comms blackout is to be expected.
84
00:03:52,992 --> 00:03:56,638
Listen, we're scanning all bands,
and all frequencies.
85
00:03:56,662 --> 00:03:59,008
The moment that I hear
that baritone voice
86
00:03:59,032 --> 00:04:01,892
crackle through my radio, you'll know.
87
00:04:02,542 --> 00:04:03,752
Thank you, Captain.
88
00:04:05,752 --> 00:04:07,272
Cap.
89
00:04:08,002 --> 00:04:10,398
That was Corporate. Again.
90
00:04:10,422 --> 00:04:12,818
Lenore. She needs you to call her.
91
00:04:12,842 --> 00:04:14,648
Yeah, well, she's gonna have to wait
92
00:04:14,672 --> 00:04:18,238
until we're through this
post-seismic surge condition.
93
00:04:18,262 --> 00:04:19,778
What's going on?
94
00:04:19,802 --> 00:04:22,868
What's going on
is that I'm being asked to leave
95
00:04:22,892 --> 00:04:25,408
hundreds of people in my rear view,
96
00:04:25,432 --> 00:04:27,442
and one of them happens to be my doctor.
97
00:04:29,022 --> 00:04:30,918
Corporate doesn't want
you to go to shore...
98
00:04:30,942 --> 00:04:32,838
but you're disobeying them?
99
00:04:32,862 --> 00:04:35,588
I'm... choosing a direction.
100
00:05:11,152 --> 00:05:13,048
Peanut.
101
00:05:13,072 --> 00:05:14,208
Hey, buddy.
102
00:05:30,462 --> 00:05:32,502
Oh, my God. Max.
103
00:05:41,762 --> 00:05:43,778
Oh, thank goodness. You're okay.
104
00:05:43,802 --> 00:05:45,828
Oh, God.
105
00:05:45,852 --> 00:05:47,448
- Hey.
- Hey.
106
00:05:47,472 --> 00:05:49,828
Man, am I happy to see you.
107
00:05:49,852 --> 00:05:51,626
What happened?
108
00:05:52,192 --> 00:05:53,732
Aftershock, I think.
109
00:05:55,482 --> 00:05:57,668
Hey, it looks like you took
a bump on the head.
110
00:05:57,692 --> 00:05:59,468
Oh, no, it's just a little noggin.
111
00:05:59,492 --> 00:06:01,798
No big deal. I'm fine.
112
00:06:01,822 --> 00:06:03,758
Whoa, whoa, whoa.
113
00:06:12,042 --> 00:06:13,688
This is Dr. Max Bankman
from the Odyssey.
114
00:06:13,712 --> 00:06:15,018
Is anybody there?
115
00:06:20,102 --> 00:06:25,118
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
116
00:06:34,652 --> 00:06:36,732
Excuse me! Does anybody work here?
117
00:06:39,032 --> 00:06:41,652
Service, please! Ding, ding!
118
00:06:44,532 --> 00:06:45,598
Oh. Finally.
119
00:06:45,622 --> 00:06:46,808
I've been out here forever.
120
00:06:46,832 --> 00:06:47,848
Oh, I'm sorry about that.
121
00:06:47,872 --> 00:06:49,058
What seems to be the problem?
122
00:06:49,082 --> 00:06:50,388
Worst indigestion of my life.
123
00:06:50,412 --> 00:06:52,098
I need antacids, pronto.
124
00:06:52,122 --> 00:06:53,848
And how long have you been
feeling this way?
125
00:06:53,872 --> 00:06:55,058
I can examine you just...
126
00:06:55,082 --> 00:06:56,398
Oh, I'm sure you would, pretty boy.
127
00:06:56,422 --> 00:06:58,318
But I know why I'm sick.
128
00:06:58,342 --> 00:07:00,398
It's because this
five-star cruise has turned into
129
00:07:00,422 --> 00:07:01,818
a FEMA food bank.
130
00:07:01,842 --> 00:07:03,858
Lunch yesterday was cold cuts.
131
00:07:03,882 --> 00:07:05,658
The only cold food I like
is shrimp cocktail,
132
00:07:05,682 --> 00:07:06,988
which you all have stopped serving
133
00:07:07,012 --> 00:07:09,158
because of all these freeloaders.
134
00:07:09,182 --> 00:07:11,618
- I need antacids.
- I-I would really advise
135
00:07:11,642 --> 00:07:13,618
you just come over
to have a medical check.
136
00:07:13,642 --> 00:07:14,788
Okay, if that's a come-on,
137
00:07:14,812 --> 00:07:16,168
- I'm not interested.
- Oh, no.
138
00:07:16,192 --> 00:07:17,458
I'm supposed to be here for my wedding,
139
00:07:17,482 --> 00:07:18,498
and that went bust.
140
00:07:18,522 --> 00:07:19,878
I already dumped one loser.
141
00:07:19,902 --> 00:07:21,128
I'm not going to get involved
with another.
142
00:07:21,152 --> 00:07:22,798
I was not hitting on you.
143
00:07:22,822 --> 00:07:24,508
I mean, anything I can do with a man,
144
00:07:24,532 --> 00:07:25,678
I can do without one.
145
00:07:25,702 --> 00:07:27,098
Including this cruise.
146
00:07:27,122 --> 00:07:28,598
I'm not arguing. I was simply advising
147
00:07:28,622 --> 00:07:30,428
on a medical work-up.
148
00:07:30,452 --> 00:07:32,412
Antacids. Now.
149
00:07:34,332 --> 00:07:37,058
Antacids. Coming right up.
150
00:07:43,382 --> 00:07:45,448
- Avery?
- Señor!
151
00:07:45,472 --> 00:07:47,778
- Avery, are you...
- Señor! Ayuda!
152
00:07:47,802 --> 00:07:49,642
I'm a doctor. I can help.
153
00:07:53,562 --> 00:07:55,732
- I like the dusty rose, but...
- Mm.
154
00:07:57,602 --> 00:08:02,088
- But not the deckled edge.
- Exactly.
155
00:08:02,112 --> 00:08:03,718
Hi.
156
00:08:03,742 --> 00:08:04,878
How are we doing in here?
157
00:08:04,902 --> 00:08:06,718
Where's your pain level at, Julie?
158
00:08:06,742 --> 00:08:09,348
Right now, it's not so bad.
159
00:08:09,372 --> 00:08:11,808
Tablecloth samples are my morphine.
160
00:08:11,832 --> 00:08:14,268
We're both just eager
to get back to work.
161
00:08:14,292 --> 00:08:16,518
Well, you do have
a femoral neck fracture,
162
00:08:16,542 --> 00:08:18,648
and broken ribs that caused
a collapsed lung,
163
00:08:18,672 --> 00:08:19,978
and a concussion.
164
00:08:20,002 --> 00:08:22,108
So getting back on your feet
165
00:08:22,132 --> 00:08:24,238
will require some time off them.
166
00:08:24,262 --> 00:08:26,908
Like how much time off?
167
00:08:26,932 --> 00:08:29,368
I'd venture to say
about 12 weeks at least
168
00:08:29,392 --> 00:08:30,618
before you return to work.
169
00:08:30,642 --> 00:08:32,788
Take this as a second honeymoon.
170
00:08:32,812 --> 00:08:34,288
You guys do so much for other couples,
171
00:08:34,312 --> 00:08:35,748
and now it's your turn
to spend some quality time
172
00:08:35,772 --> 00:08:36,812
with each other.
173
00:08:38,152 --> 00:08:39,192
Okay.
174
00:08:42,362 --> 00:08:43,878
Your lungs are clear.
175
00:08:43,902 --> 00:08:45,838
Your heart rate and blood
pressure have stabilized.
176
00:08:45,862 --> 00:08:47,428
How do we know there aren't any shards
177
00:08:47,452 --> 00:08:49,138
stuck hiding in there?
178
00:08:49,162 --> 00:08:51,138
The post-op scans were clear,
179
00:08:51,162 --> 00:08:53,622
but we can keep a close eye
on his vitals and exams.
180
00:08:55,622 --> 00:08:58,598
Hey, I know this has been really scary,
181
00:08:58,622 --> 00:09:00,382
but Marcus is going to be okay.
182
00:09:01,842 --> 00:09:03,608
I just...
183
00:09:03,632 --> 00:09:06,382
Rye, this is not your fault.
184
00:09:08,222 --> 00:09:09,778
At all.
185
00:09:09,802 --> 00:09:10,972
It's your mom's.
186
00:09:12,642 --> 00:09:16,118
Who marries someone dumb enough
to run around during a tsunami?
187
00:09:17,932 --> 00:09:20,378
Absolutely. Completely on me.
188
00:09:20,402 --> 00:09:22,418
I think we can all agree on that.
189
00:09:24,902 --> 00:09:26,508
I would have felt so bad
190
00:09:26,532 --> 00:09:29,758
if the last thing I said to you was,
191
00:09:29,782 --> 00:09:32,322
"You don't know anything. I hate you."
192
00:09:34,992 --> 00:09:36,202
I don't.
193
00:09:37,662 --> 00:09:39,558
I know.
194
00:09:39,582 --> 00:09:40,559
Mm?
195
00:09:56,932 --> 00:09:58,392
You all right?
196
00:09:59,772 --> 00:10:02,418
No.
197
00:10:02,442 --> 00:10:04,732
I'm not all right.
198
00:10:07,652 --> 00:10:08,652
I know.
199
00:10:19,872 --> 00:10:21,728
We're just pulling into port.
200
00:10:21,752 --> 00:10:24,398
It is time to divide and conquer.
201
00:10:24,422 --> 00:10:26,398
Yeah. That's right.
202
00:10:26,422 --> 00:10:28,898
Someone should stay in the ship
and keep an eye on the patients.
203
00:10:28,922 --> 00:10:31,778
- And the other should...
- Should be you.
204
00:10:31,802 --> 00:10:33,158
Go.
205
00:10:33,182 --> 00:10:35,198
I can handle things here.
206
00:10:35,222 --> 00:10:37,618
- Um, a-are you sure...
- Mm-hmm.
207
00:10:37,642 --> 00:10:39,158
...that you're feeling okay?
208
00:10:39,182 --> 00:10:41,458
Totally fine. My body's hydrated.
209
00:10:41,482 --> 00:10:43,062
My head's in the game. I'm good.
210
00:10:45,362 --> 00:10:48,112
You need to go. Lead the response team.
211
00:10:52,818 --> 00:10:54,068
When you find Max...
212
00:10:55,782 --> 00:10:57,332
...tell him we're all glad he's okay.
213
00:11:01,202 --> 00:11:02,808
Thank you.
214
00:11:02,832 --> 00:11:04,188
Mm-hmm.
215
00:11:11,092 --> 00:11:13,323
Understood. Loud and clear.
216
00:11:15,142 --> 00:11:16,618
Sir.
217
00:11:18,762 --> 00:11:20,658
Seabed's unstable from the quake.
218
00:11:20,682 --> 00:11:22,868
Should we hold position
with thrusters and burn fuel
219
00:11:22,892 --> 00:11:24,982
or drop a second anchor
and lose an hour?
220
00:11:26,482 --> 00:11:28,038
You make the call.
221
00:11:28,062 --> 00:11:30,628
I have been temporarily relieved of duty
222
00:11:30,652 --> 00:11:33,259
until we return to our port of call.
223
00:11:33,612 --> 00:11:35,468
So for now,
you're in charge of this ship.
224
00:11:35,492 --> 00:11:37,097
Make the call.
225
00:11:37,412 --> 00:11:39,058
Cap, they can't do that.
226
00:11:39,082 --> 00:11:40,468
Relax.
227
00:11:40,492 --> 00:11:42,428
They can't get rid of me.
228
00:11:42,452 --> 00:11:45,098
I'm older than the sea
and twice as mean.
229
00:11:45,122 --> 00:11:49,108
In the meantime,
you're in charge of this ship.
230
00:11:49,132 --> 00:11:50,778
I'm going to see what it feels like
231
00:11:50,802 --> 00:11:52,488
to get a little sea breeze
through my hair
232
00:11:52,512 --> 00:11:53,802
while I still have some.
233
00:11:55,342 --> 00:11:56,948
Good luck, Captain.
234
00:12:16,402 --> 00:12:19,258
Hold with thrusters until Avery
and the response team get off the ship.
235
00:12:19,282 --> 00:12:20,638
Then drop a second anchor.
236
00:12:20,662 --> 00:12:21,888
I don't want to lose any time.
237
00:12:21,912 --> 00:12:22,952
Yes, Captain.
238
00:12:30,092 --> 00:12:32,068
Hey! Those meds you gave me are garbage.
239
00:12:32,092 --> 00:12:34,028
My stomach is killing me
even worse than before.
240
00:12:34,052 --> 00:12:36,028
I'm sorry that you're
so uncomfortable, ma'am.
241
00:12:36,052 --> 00:12:37,029
If you allow me to give you
a proper work-up,
242
00:12:37,053 --> 00:12:38,108
I'll be able to...
243
00:12:38,132 --> 00:12:39,318
- I don't need a work-up!
- Okay.
244
00:12:39,342 --> 00:12:40,408
I need stronger drugs.
245
00:12:45,062 --> 00:12:46,158
Um...
246
00:12:46,182 --> 00:12:47,368
I think I just peed.
247
00:12:47,392 --> 00:12:50,288
I don't think that's urine.
248
00:12:50,312 --> 00:12:51,918
I think your water just broke.
249
00:12:51,942 --> 00:12:53,588
No, that can't... I'm not...
I'm not pregnant.
250
00:12:53,612 --> 00:12:55,628
It appears that you are.
251
00:12:55,652 --> 00:12:57,718
And you're about to give birth.
252
00:12:57,742 --> 00:12:59,138
I'm nervous. You nervous?
253
00:12:59,162 --> 00:13:01,973
If I know Max, they're going to be okay.
254
00:13:02,582 --> 00:13:04,678
Tell me more about this Max guy.
255
00:13:04,702 --> 00:13:06,598
His name seems to come up a lot.
256
00:13:06,622 --> 00:13:09,098
Uh, he's a doctor, I'm a nurse...
257
00:13:09,122 --> 00:13:11,228
That's the full extent
of your relationship?
258
00:13:11,252 --> 00:13:12,768
Every time you say his name,
259
00:13:12,792 --> 00:13:14,528
it seems to be fraught with something.
260
00:13:14,552 --> 00:13:15,938
It's a long story.
261
00:13:15,962 --> 00:13:18,068
Well, it's a long walk.
262
00:13:18,092 --> 00:13:20,222
And silence is only going to
make me more nervous.
263
00:13:23,055 --> 00:13:26,080
Well, I guess it all started
with a dance on the beach.
264
00:13:29,602 --> 00:13:30,958
He's saying it hurts.
265
00:13:30,982 --> 00:13:32,748
Sorry, sorry.
266
00:13:32,772 --> 00:13:34,418
Unfortunately,
we don't have any pain meds,
267
00:13:34,442 --> 00:13:35,708
so on my three, I need you
to pull on that sheet,
268
00:13:35,732 --> 00:13:37,418
provide the counter-traction.
269
00:13:37,442 --> 00:13:38,968
I'll rotate his arm
and it'll pop back into place.
270
00:13:38,992 --> 00:13:40,112
Okay. You ready?
271
00:13:41,492 --> 00:13:43,178
Barry? Hey, Barry. You good?
272
00:13:43,202 --> 00:13:46,348
Yeah, no, I-I guess I'm used to
quieter patients.
273
00:13:46,372 --> 00:13:48,619
Got a little bit of a headache,
but, no, no, l-let's do it.
274
00:13:48,643 --> 00:13:49,639
- Let's do it.
- Okay. Here we go.
275
00:13:49,663 --> 00:13:51,768
One, two...
276
00:13:51,792 --> 00:13:53,382
Three.
277
00:13:54,712 --> 00:13:55,858
Good?
278
00:13:55,882 --> 00:13:57,858
Okay. Okay.
279
00:13:57,882 --> 00:13:58,948
He's saying that...
280
00:13:58,972 --> 00:14:00,238
He's saying thank you.
281
00:14:00,262 --> 00:14:02,068
- Oh, my God.
- Barry, Barry, Barry!
282
00:14:02,092 --> 00:14:04,238
Hey, hey, I got you.
I got you, I got you.
283
00:14:04,262 --> 00:14:05,658
And then he told me he loves me,
284
00:14:05,682 --> 00:14:07,118
which I admittedly didn't take
285
00:14:07,142 --> 00:14:09,118
with as much grace as I could have.
286
00:14:09,142 --> 00:14:10,918
We both said some things,
and then we were separated
287
00:14:10,942 --> 00:14:12,458
by a series of natural disasters,
288
00:14:12,482 --> 00:14:13,918
and here we are.
289
00:14:13,942 --> 00:14:16,878
Sounds like quite a saga.
290
00:14:16,902 --> 00:14:18,878
I guess the only thing left to know is,
291
00:14:18,902 --> 00:14:20,628
what do you want?
292
00:14:20,652 --> 00:14:23,298
- It's not that simple.
- Didn't say it was.
293
00:14:23,322 --> 00:14:24,548
Doesn't have to be the only thing
294
00:14:24,572 --> 00:14:26,058
you ever want your whole life.
295
00:14:26,082 --> 00:14:28,478
Pick one thing. Whatever comes to mind.
296
00:14:28,502 --> 00:14:29,638
I want to go to medical school.
297
00:14:29,662 --> 00:14:31,978
Good. You know, a lot of people
298
00:14:32,002 --> 00:14:33,978
go to med school and have relationships.
299
00:14:34,002 --> 00:14:35,858
Myself included.
300
00:14:35,882 --> 00:14:38,108
- What, with Barry?
- No. Another guy.
301
00:14:38,132 --> 00:14:39,358
- Didn't work out.
- Oh.
302
00:14:39,382 --> 00:14:41,512
But that's not everyone's story.
303
00:14:49,932 --> 00:14:52,078
So, is this just about med school?
304
00:14:52,102 --> 00:14:54,128
It's not just about med school,
which is really hard.
305
00:14:54,152 --> 00:14:57,298
It's about the long distance,
which is really, really hard.
306
00:14:57,322 --> 00:14:59,958
And... I don't know,
I don't want to split my focus
307
00:14:59,982 --> 00:15:02,338
and fail at everything all at once.
308
00:15:02,362 --> 00:15:05,428
You just did an endovascular
retrieval in a pulmonary artery.
309
00:15:05,452 --> 00:15:06,548
Pretty much by yourself.
310
00:15:06,572 --> 00:15:08,008
On a boat.
311
00:15:08,032 --> 00:15:09,768
You strike me as the kind of person
312
00:15:09,792 --> 00:15:11,252
that can do hard things
when they want to.
313
00:15:13,962 --> 00:15:15,252
They were on the hike.
314
00:15:16,422 --> 00:15:18,148
Barry, squeeze my hand.
315
00:15:18,172 --> 00:15:19,278
Hard as you can.
316
00:15:19,302 --> 00:15:20,552
Barry?!
317
00:15:21,972 --> 00:15:23,608
- Avery.
- Max.
318
00:15:23,632 --> 00:15:24,948
Oh, my God.
319
00:15:24,972 --> 00:15:26,302
- Hi.
- Hi.
320
00:15:27,682 --> 00:15:29,198
- I need your help.
- What happened?
321
00:15:29,222 --> 00:15:31,248
- Matty...
- Baby, I'm here. It's okay.
322
00:15:31,272 --> 00:15:32,538
Left pupil is unresponsive to light.
323
00:15:32,562 --> 00:15:33,539
He's got weakness on the right side.
324
00:15:33,563 --> 00:15:34,748
I think he has a brain bleed.
325
00:15:34,772 --> 00:15:35,788
We need to relieve the pressure
326
00:15:35,812 --> 00:15:37,088
before the damage is permanent.
327
00:15:37,112 --> 00:15:38,248
Do we have time
to get him back to the ship?
328
00:15:38,272 --> 00:15:40,548
No. We're gonna have to find a drill.
329
00:15:44,652 --> 00:15:46,534
_
330
00:15:46,558 --> 00:15:49,490
_
331
00:15:49,662 --> 00:15:51,058
Speak English!
332
00:15:51,082 --> 00:15:52,768
Who is this woman
and what is she doing here?
333
00:15:52,792 --> 00:15:54,388
This is Celia. She's a midwife.
334
00:15:54,412 --> 00:15:55,688
And I've asked her to help
perform your delivery with me.
335
00:15:55,712 --> 00:15:57,188
I don't need a midwife.
336
00:15:57,212 --> 00:15:59,188
I need a doctor. And some drugs.
337
00:15:59,212 --> 00:16:00,728
Well, our doctor
and our nurse practitioner
338
00:16:00,752 --> 00:16:02,570
have both left the ship.
339
00:16:03,052 --> 00:16:06,278
Do... you... have
340
00:16:06,302 --> 00:16:09,618
a... medical... license?
341
00:16:09,642 --> 00:16:11,881
_
342
00:16:12,522 --> 00:16:14,432
_
343
00:16:14,502 --> 00:16:17,018
_
344
00:16:21,272 --> 00:16:23,298
Okay, she said that she's
delivered hundreds of babies
345
00:16:23,322 --> 00:16:24,468
and never lost one.
346
00:16:27,072 --> 00:16:29,162
She'd really like to
examine you, please.
347
00:16:31,582 --> 00:16:33,518
Okay.
348
00:16:33,542 --> 00:16:35,558
Oh, how can I be pregnant?
349
00:16:35,582 --> 00:16:37,848
I... I gained a little weight, but...
350
00:16:37,872 --> 00:16:39,688
Did you ever notice
that you missed your period?
351
00:16:39,712 --> 00:16:42,068
- Apparently not.
- Oh.
352
00:16:42,092 --> 00:16:44,358
This... This isn't real.
353
00:16:44,382 --> 00:16:46,068
It can't be real.
354
00:16:46,092 --> 00:16:47,908
Respira, mamita. Respira.
355
00:16:47,932 --> 00:16:49,868
That's it. Just breathe, Blair.
That's it.
356
00:16:51,552 --> 00:16:52,624
Ooh!
357
00:16:52,648 --> 00:16:55,491
_
358
00:16:55,515 --> 00:16:57,808
_
359
00:16:59,692 --> 00:17:01,208
How long can Barry wait?
360
00:17:01,232 --> 00:17:02,498
Not long.
361
00:17:02,522 --> 00:17:04,008
Do you think they can find a drill?
362
00:17:04,032 --> 00:17:05,668
Apparently, one of the locals thinks
363
00:17:05,692 --> 00:17:06,952
he can put his hands on one.
364
00:17:09,452 --> 00:17:11,468
- You packed well.
- Thanks.
365
00:17:11,492 --> 00:17:13,428
I didn't know what
you would need exactly
366
00:17:13,452 --> 00:17:15,058
without...
367
00:17:15,082 --> 00:17:16,292
...talking to you.
368
00:17:17,502 --> 00:17:18,728
Yeah, that was weird.
369
00:17:18,752 --> 00:17:19,832
Not talking?
370
00:17:21,252 --> 00:17:23,752
I have come to rely on your...
371
00:17:25,132 --> 00:17:26,318
Opinions?
372
00:17:26,342 --> 00:17:29,698
Your noisy, often correct opinions.
373
00:17:29,722 --> 00:17:31,368
- Often?
- Yeah, I mean sometimes.
374
00:17:31,392 --> 00:17:32,738
Occasionally.
375
00:17:36,682 --> 00:17:38,062
I'm really happy you're here.
376
00:17:45,362 --> 00:17:47,378
What I said to you earlier
about not believing you
377
00:17:47,402 --> 00:17:48,758
about your feelings... I'm sorry.
378
00:17:48,782 --> 00:17:50,758
I... That was wrong of me.
379
00:17:50,782 --> 00:17:52,162
- I shouldn't have said that.
- It's okay.
380
00:17:53,162 --> 00:17:54,412
Thank you.
381
00:17:55,452 --> 00:17:56,468
Doctor!
382
00:18:02,042 --> 00:18:03,648
I can stay. I can help.
383
00:18:03,672 --> 00:18:05,728
You hate the sight of blood.
384
00:18:05,752 --> 00:18:07,987
I'm a doctor. I can handle it.
385
00:18:11,382 --> 00:18:14,078
It's Barry. I should be here for him.
386
00:18:14,102 --> 00:18:15,868
I know you can handle it.
387
00:18:15,892 --> 00:18:18,158
You were amazing in the O.R. today.
388
00:18:18,182 --> 00:18:19,749
But...
389
00:18:20,192 --> 00:18:22,043
from what I hear...
390
00:18:22,402 --> 00:18:24,878
Peanut has had a rough couple of days,
391
00:18:24,902 --> 00:18:27,088
and he and Barry got pretty close,
392
00:18:27,112 --> 00:18:29,628
and I think he'd rather wait
outside and be cuddled.
393
00:18:29,652 --> 00:18:32,011
Can you do that? For Barry?
394
00:18:33,702 --> 00:18:35,332
I know what you're doing.
395
00:18:36,952 --> 00:18:38,138
Thank you.
396
00:18:57,512 --> 00:18:58,722
Ready?
397
00:19:10,992 --> 00:19:12,782
Look, look. There's the captain.
398
00:19:14,572 --> 00:19:16,048
I can sit with you if you like.
399
00:19:16,072 --> 00:19:17,308
Oh, that's okay.
400
00:19:17,332 --> 00:19:18,888
Actually, would you totally hate doing
401
00:19:18,912 --> 00:19:20,428
a quick inventory of the gift baskets?
402
00:19:20,452 --> 00:19:21,792
Quite the opposite. I'd love to.
403
00:19:27,502 --> 00:19:29,092
Enjoying the sun, Captain?
404
00:19:30,512 --> 00:19:31,802
That's the idea, huh?
405
00:19:33,552 --> 00:19:35,028
I tried to help out, but they said,
406
00:19:35,052 --> 00:19:38,868
"No, no, no, no. You go relax."
407
00:19:38,892 --> 00:19:40,448
Not a skill that's in your wheelhouse?
408
00:19:40,472 --> 00:19:42,288
Relaxing?
409
00:19:42,312 --> 00:19:44,118
The nurse told me
I'm not going to be able
410
00:19:44,142 --> 00:19:47,038
to get back to work for
at least three months.
411
00:19:47,062 --> 00:19:48,998
Three months.
412
00:19:49,022 --> 00:19:51,548
Nothing moves slower than free time.
413
00:19:51,572 --> 00:19:53,838
Yeah, the idea of being stuck at home
414
00:19:53,862 --> 00:19:56,718
with nothing to do, all alone...
415
00:19:56,742 --> 00:19:59,508
Well, you got your husband.
You got William.
416
00:19:59,532 --> 00:20:00,792
Oh, yeah.
417
00:20:01,792 --> 00:20:03,042
There's William.
418
00:20:07,042 --> 00:20:10,172
Why don't we go do something
that is in our wheelhouse?
419
00:20:16,762 --> 00:20:17,988
We've done everything we can for now,
420
00:20:18,012 --> 00:20:19,448
but we're going to need to get
a drain in place
421
00:20:19,472 --> 00:20:20,908
before we get him back
to the boat for treatment.
422
00:20:20,932 --> 00:20:22,698
You didn't, by any chance,
remember to bring a JP
423
00:20:22,722 --> 00:20:24,408
or a surgical drain
up the mountain, did you?
424
00:20:24,432 --> 00:20:26,248
No, but I did bring an extra angiocath.
425
00:20:26,272 --> 00:20:28,078
We could hook it up to some IV tubing
426
00:20:28,102 --> 00:20:29,612
and then drain it
into an empty saline bag?
427
00:20:31,692 --> 00:20:33,232
Yeah. That's a great idea.
428
00:20:35,492 --> 00:20:36,838
He's breathing much better.
429
00:20:36,862 --> 00:20:37,968
His vitals have returned to normal.
430
00:20:37,992 --> 00:20:40,258
All things considered,
he's doing very well.
431
00:20:40,282 --> 00:20:42,428
- Is he conscious?
- Not yet.
432
00:20:42,452 --> 00:20:44,388
But that's to be expected.
433
00:20:44,412 --> 00:20:46,388
It could be hours, maybe longer,
434
00:20:46,412 --> 00:20:48,268
depending on how much damage
occurred before the procedure.
435
00:20:48,292 --> 00:20:49,558
And he is going to need more treatment
436
00:20:49,582 --> 00:20:51,228
once we get back to the ship.
437
00:20:51,252 --> 00:20:52,898
These next 12 hours
are going to be critical.
438
00:20:52,922 --> 00:20:54,858
We have to keep him
under constant observation.
439
00:20:54,882 --> 00:20:56,778
I'll take the first watch.
440
00:20:56,802 --> 00:20:59,368
There's no chance
I'm sleeping anytime soon.
441
00:20:59,392 --> 00:21:01,602
Thank you both.
I don't know what I'd do.
442
00:21:03,062 --> 00:21:05,038
The world would just be a lot quieter.
443
00:21:11,192 --> 00:21:12,272
Your turn.
444
00:21:13,482 --> 00:21:15,008
Why...
445
00:21:15,032 --> 00:21:20,072
This baby keeps
kicking me in the vagina!
446
00:21:20,572 --> 00:21:23,359
_
447
00:21:23,383 --> 00:21:24,808
_
448
00:21:24,832 --> 00:21:26,268
W-What is she saying?
449
00:21:26,292 --> 00:21:28,098
She said that we can't wait any longer
450
00:21:28,122 --> 00:21:29,808
and we're gonna have
to deliver the baby feet-first.
451
00:21:29,832 --> 00:21:31,558
No, th-that's not the right way.
452
00:21:31,582 --> 00:21:33,568
I-I-I can't hurt my baby!
453
00:21:35,295 --> 00:21:38,523
_
454
00:21:38,547 --> 00:21:40,368
_
455
00:21:40,392 --> 00:21:42,868
In Spanish, we say dar a luz
for giving birth.
456
00:21:42,892 --> 00:21:44,488
Literally, it means to give light,
457
00:21:44,512 --> 00:21:45,538
like a mother gives light to a child.
458
00:21:49,352 --> 00:21:51,828
She says that you have to be
brave, Blair.
459
00:21:51,852 --> 00:21:54,338
You are here to give this baby light.
460
00:21:54,362 --> 00:21:55,378
You can do this.
461
00:21:56,572 --> 00:21:57,668
Dar a luz.
462
00:21:57,692 --> 00:21:58,798
Dar a luz.
463
00:22:00,452 --> 00:22:02,048
- Okay.
- Get ready.
464
00:22:02,072 --> 00:22:03,348
Push!
465
00:22:05,912 --> 00:22:07,848
Ow. Ow!
466
00:22:07,872 --> 00:22:09,478
Doctors make the worst patients.
467
00:22:09,502 --> 00:22:11,018
- Mm! Aah!
- You're a baby.
468
00:22:12,422 --> 00:22:14,068
Okay. I think it's...
It's good. We're good.
469
00:22:14,092 --> 00:22:16,568
- Yes.
- How was the embolectomy?
470
00:22:16,592 --> 00:22:19,448
Uh, went surprisingly well.
471
00:22:19,472 --> 00:22:20,858
Why surprising?
472
00:22:20,882 --> 00:22:22,950
You're going to make an amazing doctor.
473
00:22:23,932 --> 00:22:26,787
I don't think I believed it until today.
474
00:22:27,642 --> 00:22:30,118
- Really?
- Yeah.
475
00:22:30,142 --> 00:22:32,458
There I was,
standing in our little O.R.,
476
00:22:32,482 --> 00:22:33,668
and I knew what I was doing.
477
00:22:33,692 --> 00:22:35,208
I didn't need to ask anyone.
478
00:22:35,232 --> 00:22:37,465
I just followed my instincts.
479
00:22:37,862 --> 00:22:39,298
And the instructional case series video.
480
00:22:39,322 --> 00:22:42,138
And I...
481
00:22:42,162 --> 00:22:43,202
And I did it.
482
00:22:44,572 --> 00:22:46,098
It's fun, right?
483
00:22:46,974 --> 00:22:48,558
Yeah, it's life-changing.
484
00:22:58,052 --> 00:22:59,568
There you go.
485
00:22:59,592 --> 00:23:01,592
Flapjack? You bet.
486
00:23:03,512 --> 00:23:05,368
There we go.
487
00:23:05,392 --> 00:23:07,288
Ah! Get into that.
488
00:23:07,312 --> 00:23:08,788
Captain!
489
00:23:09,142 --> 00:23:12,078
What'll it be? Dollars,
flapjacks, or Mickey?
490
00:23:12,102 --> 00:23:13,748
Uh, is that even a question?
491
00:23:13,772 --> 00:23:15,748
You better quit it
with this "Captain" stuff.
492
00:23:15,772 --> 00:23:17,232
It's Acting Captain.
493
00:23:20,152 --> 00:23:22,572
Mickey it is, Acting Captain Munroe.
494
00:23:25,662 --> 00:23:27,718
Thank you. Yeah, I needed this.
495
00:23:27,742 --> 00:23:29,662
Staying busy is good.
496
00:23:31,872 --> 00:23:34,058
Yeah, it beats the hell
out of sitting around waiting
497
00:23:34,082 --> 00:23:35,672
to face the music, doesn't it?
498
00:23:38,252 --> 00:23:40,592
I don't think I'm happy in my marriage.
499
00:23:43,342 --> 00:23:46,778
We work so well together at work.
500
00:23:46,802 --> 00:23:49,288
Outside of that, I don't think
501
00:23:49,312 --> 00:23:51,828
we've been in love
for a really long time.
502
00:23:51,852 --> 00:23:55,960
Yet here we are, selling it
with a ribbon and a bow.
503
00:23:56,732 --> 00:23:59,255
I guess that's the music I'm not facing.
504
00:24:01,732 --> 00:24:03,300
I lied to the kid.
505
00:24:03,992 --> 00:24:05,548
Munroe.
506
00:24:05,572 --> 00:24:09,014
I lied to him,
about the charges not sticking.
507
00:24:09,532 --> 00:24:10,952
Truth of the matter is...
508
00:24:12,568 --> 00:24:14,937
...it might be the end
of the line for me this time.
509
00:24:16,962 --> 00:24:19,172
Whatever are we going to do?
510
00:24:20,342 --> 00:24:22,592
Well, perhaps we just look
for a new adventure.
511
00:24:26,512 --> 00:24:28,158
You know, when I first met Barry,
512
00:24:28,182 --> 00:24:30,908
he said he was never going
hiking or skiing
513
00:24:30,932 --> 00:24:33,706
or any of the things that I like doing.
514
00:24:36,522 --> 00:24:38,538
- Okay.
- About eight months into dating,
515
00:24:38,562 --> 00:24:40,588
it was my birthday,
516
00:24:40,612 --> 00:24:43,758
and he arranged a surprise outdoor date
517
00:24:43,782 --> 00:24:48,008
where he set up a table with
flowers and a fondue dinner,
518
00:24:48,032 --> 00:24:50,388
halfway up the mountain
on my favorite hike.
519
00:24:50,412 --> 00:24:52,428
Aw, I'm liking this story.
520
00:24:52,452 --> 00:24:53,978
Everything went wrong.
521
00:24:54,002 --> 00:24:55,848
He twisted his ankle on the way up.
522
00:24:55,872 --> 00:24:58,098
It rained the night before,
so everything was wet.
523
00:24:58,122 --> 00:25:00,938
And it turns out if there is wind,
524
00:25:00,962 --> 00:25:04,172
you can't get a fondue pot
hot enough to heat anything.
525
00:25:05,972 --> 00:25:07,472
He was so mad.
526
00:25:11,182 --> 00:25:13,102
But I think that's the day
I fell in love with him.
527
00:25:14,352 --> 00:25:16,538
Oh!
528
00:25:16,562 --> 00:25:18,542
I think you're trying to, um...
529
00:25:19,602 --> 00:25:21,588
...therapy ninja me.
530
00:25:21,612 --> 00:25:22,958
Yep. But I don't know...
531
00:25:22,982 --> 00:25:24,668
I don't know how.
532
00:25:24,692 --> 00:25:26,548
Sometimes, the obstacles
533
00:25:26,572 --> 00:25:28,338
you think you're going to have
in a relationship
534
00:25:28,362 --> 00:25:29,912
aren't really obstacles at all.
535
00:25:31,412 --> 00:25:33,582
I don't think this is
about the long distance.
536
00:25:35,162 --> 00:25:36,768
It seems like there's something bigger.
537
00:25:48,422 --> 00:25:51,818
I want to...
538
00:25:51,842 --> 00:25:53,988
be the person I dreamed of being
539
00:25:54,012 --> 00:25:55,908
when I was a little girl.
540
00:25:55,932 --> 00:25:58,498
But there was always something
or someone
541
00:25:58,522 --> 00:26:01,878
that I needed to take care of
542
00:26:01,902 --> 00:26:06,131
and forced my dreams
to come in second place.
543
00:26:07,862 --> 00:26:10,548
And for the first time in my life,
544
00:26:10,572 --> 00:26:12,348
doing what it takes to be a doctor
545
00:26:12,372 --> 00:26:14,428
puts me in first place.
546
00:26:20,332 --> 00:26:21,542
And...
547
00:26:24,292 --> 00:26:28,672
I'm afraid of putting myself
in second place again with Max.
548
00:26:30,342 --> 00:26:32,032
Losing myself in him.
549
00:26:32,932 --> 00:26:34,948
Getting so close
and then stopping short.
550
00:26:34,972 --> 00:26:36,448
I can't...
551
00:26:36,472 --> 00:26:37,602
Can't do that again.
552
00:26:41,062 --> 00:26:43,878
Which leaves me
553
00:26:43,902 --> 00:26:45,798
halfway up the mountain
554
00:26:45,822 --> 00:26:48,732
with a wet table and cold fondue?
555
00:26:50,532 --> 00:26:52,468
Except the end of that story is
556
00:26:52,492 --> 00:26:54,848
Barry and I have been together
for 12 years.
557
00:26:54,872 --> 00:26:57,008
And we both got to live out our dreams.
558
00:27:09,132 --> 00:27:10,529
Hey.
559
00:27:10,972 --> 00:27:12,818
Breakfast of champions.
560
00:27:12,842 --> 00:27:14,658
Your choices are prune raisin
561
00:27:14,682 --> 00:27:16,448
or prune raisin.
562
00:27:20,312 --> 00:27:21,392
I lied to you.
563
00:27:23,102 --> 00:27:24,958
You said that you loved me,
564
00:27:24,982 --> 00:27:27,312
and I said
that I didn't feel the same way.
565
00:27:29,322 --> 00:27:31,008
And I do.
566
00:27:31,032 --> 00:27:32,652
Have feelings for you.
567
00:27:34,412 --> 00:27:36,178
Big feelings.
568
00:27:36,202 --> 00:27:37,202
Oh.
569
00:27:38,452 --> 00:27:39,742
- Those things.
- Yeah.
570
00:27:41,002 --> 00:27:43,558
But right now in my life, I...
571
00:27:43,582 --> 00:27:45,858
I cannot give in to them.
572
00:27:45,882 --> 00:27:49,359
I am on the brink of achieving my dream.
573
00:27:50,172 --> 00:27:52,321
And if I let go of all of that...
574
00:27:52,972 --> 00:27:54,865
I'll never forgive myself.
575
00:27:55,222 --> 00:27:58,153
So I need to choose myself this time.
576
00:28:00,512 --> 00:28:02,998
Why does it have to be either/or?
577
00:28:03,022 --> 00:28:04,732
I don't know how to do both.
578
00:28:09,732 --> 00:28:11,362
Barry. He's not breathing.
579
00:28:12,822 --> 00:28:14,508
What's happening?
580
00:28:14,532 --> 00:28:16,388
What's going on? Is he okay?
581
00:28:16,412 --> 00:28:17,928
Pupils are non-responsive.
582
00:28:17,952 --> 00:28:19,308
I think it's brainstem compression.
583
00:28:19,332 --> 00:28:21,138
I got the bag. Tilt his head back.
584
00:28:21,162 --> 00:28:23,848
You're gonna be okay, baby.
585
00:28:23,872 --> 00:28:27,018
You have to be. Just think, if you die,
586
00:28:27,042 --> 00:28:28,268
how are you going to tell
people the story about
587
00:28:28,292 --> 00:28:29,632
how you almost died, huh?
588
00:28:31,052 --> 00:28:32,818
What's the point of dying
589
00:28:32,842 --> 00:28:35,148
if you... you can't talk
everyone's ear off about it?
590
00:28:47,022 --> 00:28:48,078
I'm talking.
591
00:28:48,102 --> 00:28:50,112
I-I'm... I'm talking.
592
00:28:52,532 --> 00:28:54,128
I'm talking.
593
00:29:01,582 --> 00:29:02,832
The centerpieces are good.
594
00:29:04,202 --> 00:29:05,252
Mm-hmm.
595
00:29:06,212 --> 00:29:07,768
Eggs are good.
596
00:29:07,792 --> 00:29:08,978
Yeah.
597
00:29:15,842 --> 00:29:16,842
Honey...
598
00:29:18,342 --> 00:29:19,722
Can we talk?
599
00:29:22,352 --> 00:29:23,682
I'd love that.
600
00:29:34,362 --> 00:29:35,572
Have a seat.
601
00:29:42,032 --> 00:29:43,952
This a good news talk
or a bad news talk?
602
00:29:45,622 --> 00:29:46,752
Little of both.
603
00:29:48,082 --> 00:29:50,308
You are doing great, Blair.
604
00:29:50,332 --> 00:29:51,438
Just remember to breathe.
605
00:29:53,212 --> 00:29:54,318
That's it.
606
00:29:54,342 --> 00:29:56,212
Okay. And push.
607
00:30:01,802 --> 00:30:03,408
Okay. Celia says to stop pushing.
608
00:30:03,432 --> 00:30:05,078
Shut up and give me an epidural!
609
00:30:05,102 --> 00:30:06,498
I'm sorry. We are not equipped for that,
610
00:30:06,522 --> 00:30:07,998
and it is way too late.
611
00:30:11,152 --> 00:30:13,498
Both arms are out.
Your baby's almost here, Blair.
612
00:30:15,732 --> 00:30:17,338
Okay, Celia says now you can push.
613
00:30:17,362 --> 00:30:19,192
Oh, make up your damn minds!
614
00:30:21,032 --> 00:30:24,098
Aaaaah!
615
00:30:26,832 --> 00:30:30,412
Well done, Blair. Good job.
616
00:30:34,922 --> 00:30:36,092
Ah!
617
00:30:40,512 --> 00:30:42,342
You have a baby girl.
618
00:30:45,142 --> 00:30:47,948
Oh, my God.
619
00:30:47,972 --> 00:30:50,958
Oh, she's so beautiful.
620
00:30:52,272 --> 00:30:55,588
Oh! Oh, she's so beautiful.
621
00:31:19,212 --> 00:31:21,648
Hey, um, I didn't really get
a chance to respond
622
00:31:21,672 --> 00:31:23,858
to you earlier,
which is for the best, honestly,
623
00:31:23,882 --> 00:31:25,908
'cause I needed a second
to think about things.
624
00:31:25,932 --> 00:31:27,868
And, look,
625
00:31:27,892 --> 00:31:29,828
you should unequivocally,
626
00:31:29,852 --> 00:31:31,828
unapologetically choose yourself.
627
00:31:31,852 --> 00:31:34,498
Always. But in particular, right now.
628
00:31:34,522 --> 00:31:37,748
- Thank you.
- And wherever you go,
629
00:31:37,772 --> 00:31:40,878
whatever you do, we're going to be okay,
630
00:31:40,902 --> 00:31:43,178
because I just want you in my life.
631
00:31:55,252 --> 00:31:56,608
Whoo!
632
00:32:28,072 --> 00:32:29,072
Good morning.
633
00:32:30,532 --> 00:32:32,138
How are you feeling today?
634
00:32:32,162 --> 00:32:33,558
Tired.
635
00:32:33,582 --> 00:32:35,598
So tired.
636
00:32:35,622 --> 00:32:37,422
And so completely in love.
637
00:32:39,962 --> 00:32:41,528
How did this happen?
638
00:32:41,552 --> 00:32:43,488
I mean, I'm so happy it did, but...
639
00:32:43,512 --> 00:32:45,898
Well, it's called a cryptic pregnancy.
640
00:32:45,922 --> 00:32:48,948
Uh, the body doesn't always
display the usual signs
641
00:32:48,972 --> 00:32:50,528
that it's carrying a child.
642
00:32:50,552 --> 00:32:52,828
In rare cases, people find out
643
00:32:52,852 --> 00:32:54,788
when their water breaks, and then...
644
00:32:54,812 --> 00:32:56,118
Surprise! Baby!
645
00:32:58,102 --> 00:33:00,192
Well, she's a surprise
I didn't know I wanted.
646
00:33:01,152 --> 00:33:02,958
Till now.
647
00:33:02,982 --> 00:33:05,112
I've never felt like this for anyone.
648
00:33:07,612 --> 00:33:09,412
Not even for your fiancé?
649
00:33:12,452 --> 00:33:14,678
I tried, and I tried.
650
00:33:14,702 --> 00:33:17,098
And then I...
651
00:33:17,122 --> 00:33:18,808
I quit.
652
00:33:18,832 --> 00:33:21,518
He was awful to me,
and I was awful to him.
653
00:33:21,542 --> 00:33:24,028
And then I came on this ship
654
00:33:24,052 --> 00:33:27,052
and took my unhappiness
out on everyone else.
655
00:33:32,352 --> 00:33:34,328
Even Celia.
656
00:33:34,352 --> 00:33:35,908
She was so kind,
657
00:33:35,932 --> 00:33:38,442
even when I was being a major ass.
658
00:33:40,812 --> 00:33:43,232
I owe her a big apology.
659
00:33:45,362 --> 00:33:47,782
I think you might just get
a chance to give her one.
660
00:33:52,593 --> 00:33:56,558
So, as we recover and move forward,
661
00:33:56,582 --> 00:33:58,638
we're never going to forget
what happened here,
662
00:33:58,662 --> 00:34:00,808
and those that were affected
663
00:34:00,832 --> 00:34:03,018
and those that came to their aid.
664
00:34:03,042 --> 00:34:07,488
And we'll always remember
your loving bond
665
00:34:07,512 --> 00:34:09,568
that overcame all the madness
666
00:34:09,592 --> 00:34:11,642
that the world threw at you this week.
667
00:34:12,682 --> 00:34:14,078
Celia.
668
00:34:14,102 --> 00:34:15,392
That's her name.
669
00:34:16,932 --> 00:34:18,707
Named her after you.
670
00:34:19,272 --> 00:34:21,272
I'm so sorry for how I behaved.
671
00:34:23,902 --> 00:34:25,418
Celia.
672
00:34:25,442 --> 00:34:27,566
_
673
00:34:29,152 --> 00:34:31,388
I don't know what that means,
but it's beautiful.
674
00:34:35,032 --> 00:34:37,558
...and I'd put some thought
into this particular route,
675
00:34:37,582 --> 00:34:38,888
and I knew the risks.
676
00:34:38,912 --> 00:34:41,122
I knew the weather patterns,
and I knew...
677
00:34:43,002 --> 00:34:44,566
How you doing?
678
00:34:44,882 --> 00:34:47,188
As well as can be expected.
679
00:34:47,212 --> 00:34:49,528
Tristan, I'm sorry
if you got hurt in all this.
680
00:34:49,552 --> 00:34:50,489
It wasn't my intent, but...
681
00:34:50,513 --> 00:34:51,762
I know.
682
00:34:55,602 --> 00:34:58,455
I hope that you can forgive my...
683
00:34:58,852 --> 00:35:00,658
egregious violation of the bro code.
684
00:35:00,682 --> 00:35:03,128
The code? Yeah, the bro code.
685
00:35:03,152 --> 00:35:05,522
It really was an extremely
brazen violation.
686
00:35:07,362 --> 00:35:09,128
Yeah.
687
00:35:09,152 --> 00:35:10,532
We're okay?
688
00:35:13,072 --> 00:35:15,678
I have a new philosophy on life.
689
00:35:15,702 --> 00:35:17,638
Go where the love is.
690
00:35:17,662 --> 00:35:19,018
Eventually, I'll find someone
691
00:35:19,042 --> 00:35:20,832
whose love is for me and only for me.
692
00:35:22,922 --> 00:35:24,882
So, short answer, yes, we are okay.
693
00:35:26,672 --> 00:35:28,568
...so breathe in the sights,
694
00:35:28,592 --> 00:35:30,592
take the road less traveled, and...
695
00:35:31,672 --> 00:35:33,408
Have you seen Avery?
696
00:35:34,977 --> 00:35:36,009
No.
697
00:35:36,722 --> 00:35:38,828
- No, I have not.
- Okay, that's enough rambling.
698
00:35:38,852 --> 00:35:40,998
Now, do we have anyone here
that has rings
699
00:35:41,022 --> 00:35:42,958
that they could deliver?
700
00:35:50,782 --> 00:35:52,258
Love you guys.
701
00:35:59,032 --> 00:36:01,851
Okay. Repeat after me.
702
00:36:03,822 --> 00:36:06,258
- With this ring...
- With this ring...
703
00:36:06,283 --> 00:36:09,379
- ...I thee wed.
- ...I thee wed.
704
00:36:09,542 --> 00:36:12,688
I now pronounce you officially hitched.
705
00:36:12,712 --> 00:36:14,068
Kiss away!
706
00:36:18,932 --> 00:36:19,932
Whoo!
707
00:36:21,432 --> 00:36:22,448
Whoo!
708
00:36:22,472 --> 00:36:23,908
Have at it!
709
00:36:26,142 --> 00:36:28,168
No way. Mnh-mnh.
710
00:36:28,192 --> 00:36:30,798
- Ah?
- Still no.
711
00:36:34,442 --> 00:36:36,298
Hey, get up, twinkle toes. Please.
712
00:36:36,322 --> 00:36:37,758
Eh, I don't want to embarrass you.
713
00:36:54,422 --> 00:36:55,568
We did it.
714
00:36:55,592 --> 00:36:57,108
Sure did.
715
00:36:57,132 --> 00:36:59,528
23 glorious unions
716
00:36:59,552 --> 00:37:01,262
and one impending divorce.
717
00:37:14,152 --> 00:37:16,628
They're playing our song.
718
00:37:16,652 --> 00:37:19,008
No. Absolutely not.
This cannot be our song.
719
00:37:19,032 --> 00:37:20,758
Oh, yes, it is.
720
00:37:20,782 --> 00:37:22,678
- Wait, did you...
- Ask them to play it?
721
00:37:22,702 --> 00:37:24,268
Mmmmm, maybe.
722
00:37:30,882 --> 00:37:33,278
You know, you're lucky...
723
00:37:33,302 --> 00:37:34,778
I was maybe gonna sing it.
724
00:37:34,802 --> 00:37:36,238
- You were?
- Mm-hmm.
725
00:37:36,262 --> 00:37:37,858
But the acoustics out here,
it's just not...
726
00:37:37,882 --> 00:37:39,068
Right. No. Terrible acoustics.
727
00:37:39,092 --> 00:37:41,368
Terrible, terrible.
728
00:37:44,222 --> 00:37:45,392
Max.
729
00:37:46,562 --> 00:37:48,352
I do love you.
730
00:37:49,982 --> 00:37:52,498
I do want to be with you.
731
00:37:52,522 --> 00:37:53,878
And I want to go to med school
732
00:37:53,902 --> 00:37:56,088
and I want to choose me
and choose you and us,
733
00:37:56,112 --> 00:37:59,572
and I have no idea
how to do all of that.
734
00:38:00,952 --> 00:38:02,468
And you don't have to,
735
00:38:02,492 --> 00:38:04,468
'cause we'll do it together.
736
00:38:04,492 --> 00:38:06,678
How?
737
00:38:06,702 --> 00:38:09,018
Details TBD.
738
00:39:03,722 --> 00:39:06,118
Hello, Captain Munroe.
739
00:39:06,142 --> 00:39:07,988
It was a lovely speech
on the beach yesterday, sir.
740
00:39:08,012 --> 00:39:10,038
Ah, it was a lovely thing
to be a part of.
741
00:39:10,062 --> 00:39:12,248
Who knows, maybe that'll be my next job.
742
00:39:12,272 --> 00:39:14,248
Wedding officiant.
743
00:39:14,272 --> 00:39:16,822
I think you might be a little
busy doing your current job.
744
00:39:18,112 --> 00:39:19,968
- Pardon?
- Sir...
745
00:39:19,992 --> 00:39:22,072
I'd rather quit than replace you.
746
00:39:23,282 --> 00:39:25,098
And that's exactly what
I told the powers-that-be
747
00:39:25,122 --> 00:39:26,928
when I called them.
748
00:39:26,952 --> 00:39:28,702
Where you go, I go.
749
00:39:31,582 --> 00:39:34,308
That's incredibly touching, Monroe.
750
00:39:34,332 --> 00:39:36,632
I'm sorry to say, but it's also
incredibly pointless.
751
00:39:38,552 --> 00:39:40,898
Son, you... you just don't have
752
00:39:40,922 --> 00:39:43,608
that kind of weight to throw around.
753
00:39:43,632 --> 00:39:44,842
Maybe not.
754
00:39:46,262 --> 00:39:47,698
But I have a little bit of weight.
755
00:39:47,722 --> 00:39:49,408
And so do I.
756
00:39:49,432 --> 00:39:52,015
Where you go, I go.
757
00:39:52,392 --> 00:39:54,248
Where you go, I go.
758
00:39:54,272 --> 00:39:56,312
Where you go, we all go, Cap.
759
00:39:57,812 --> 00:39:59,668
In the face of a united front,
760
00:39:59,692 --> 00:40:01,072
Corporate backed down.
761
00:40:05,822 --> 00:40:08,255
You know, you're all nutso.
762
00:40:09,412 --> 00:40:11,242
And we'd be lost without you.
763
00:40:13,502 --> 00:40:15,438
So put on the hat, Cap.
764
00:40:15,462 --> 00:40:17,190
You got a boat to pilot.
765
00:40:17,922 --> 00:40:19,359
Ship.
766
00:40:19,962 --> 00:40:21,319
She's a ship.
767
00:40:22,552 --> 00:40:24,528
Take us home, Captain.
768
00:40:35,562 --> 00:40:38,248
So, Dr. Avery Morgan,
769
00:40:38,272 --> 00:40:40,838
what is it you're going to miss
the most about the Odyssey?
770
00:40:40,862 --> 00:40:42,878
Hmm...
771
00:40:42,902 --> 00:40:44,418
Unlimited clean towels.
772
00:40:44,442 --> 00:40:47,138
Wow! Outranked by terrycloth.
773
00:40:47,162 --> 00:40:49,298
Now, that hurts.
774
00:40:49,322 --> 00:40:50,888
Fine.
775
00:40:50,912 --> 00:40:53,098
I'll miss Max.
776
00:40:53,122 --> 00:40:54,372
And you.
777
00:40:56,212 --> 00:40:58,648
Followed by the clean towels.
778
00:40:58,672 --> 00:41:00,518
Well, I...
779
00:41:00,542 --> 00:41:02,818
I hate to admit it, but there is
something rather cute
780
00:41:02,842 --> 00:41:04,608
about you two together.
781
00:41:04,632 --> 00:41:06,656
It gives me hope.
782
00:41:08,132 --> 00:41:11,448
To love, no matter the distance.
783
00:41:11,472 --> 00:41:13,498
And to FaceTime
and frequent phone calls.
784
00:41:13,522 --> 00:41:15,458
And frequent flyer miles.
785
00:41:20,652 --> 00:41:21,878
You know, when I came to the Odyssey...
786
00:41:21,902 --> 00:41:23,418
Oh, boy. Here we go.
787
00:41:23,442 --> 00:41:25,298
...I had stared death in the face
788
00:41:25,322 --> 00:41:29,048
and was desperately searching for fun,
789
00:41:29,072 --> 00:41:31,638
adventure, sun, good food.
790
00:41:31,662 --> 00:41:33,308
But instead, what I found were
791
00:41:33,332 --> 00:41:35,098
hurricanes and necrotic bowels.
792
00:41:35,122 --> 00:41:37,348
You mean this wasn't
the paradise you were expecting?
793
00:41:37,372 --> 00:41:38,938
- Far too much vomit for heaven.
- Mm.
794
00:41:38,962 --> 00:41:40,558
But there is unlimited clean towels,
795
00:41:40,582 --> 00:41:42,608
- so it's not exactly hell.
- Right.
796
00:41:42,632 --> 00:41:44,358
So, maybe someplace in between,
797
00:41:44,382 --> 00:41:45,528
which I think is the point.
798
00:41:45,552 --> 00:41:46,778
You got to take the good with the bad.
799
00:41:46,802 --> 00:41:48,108
And for you two,
800
00:41:48,132 --> 00:41:49,722
I would take a heck of a lot more bad.
801
00:41:51,392 --> 00:41:53,012
That was beautiful.
802
00:41:54,062 --> 00:41:55,496
Aw!
803
00:41:58,312 --> 00:42:00,378
Indeed.
804
00:42:00,402 --> 00:42:02,838
Never have the words "necrotic bowel"
805
00:42:02,862 --> 00:42:04,338
been used to such poetic effect.
806
00:42:20,752 --> 00:42:23,792
...Captions by Verbit...
55238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.