All language subtitles for Dear.Hongrang.S01E03.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [suspenseful music plays] 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,304 You dare 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,391 lift a finger… 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 against my sister? 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,609 [rustling] 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 You fool. Only an idiot would come out here alone. 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,909 [laughs] 8 00:00:34,993 --> 00:00:36,161 On your feet. 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,122 [suspenseful music continues] 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 -Stay behind me. -[chuckles] 11 00:00:45,503 --> 00:00:48,048 -[metal scrapes] -[Bang-suk groans] 12 00:00:48,715 --> 00:00:52,385 [groans] Kill him! Cut him to pieces! 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,428 [men clamor] 14 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 [dramatic music plays] 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 -[squelching] -[Bang-suk yells] 16 00:01:15,909 --> 00:01:17,494 [man 1 yells] 17 00:01:18,953 --> 00:01:20,955 [tense music plays] 18 00:01:25,627 --> 00:01:27,253 [man 1 yells in pain] 19 00:01:30,507 --> 00:01:32,342 [horse neighs] 20 00:01:32,425 --> 00:01:33,760 [bells ring] 21 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 [Hongrang groans] 22 00:01:36,054 --> 00:01:38,306 [bells ring] 23 00:01:42,227 --> 00:01:43,686 [screams] 24 00:01:44,521 --> 00:01:45,605 [man 2 yells] 25 00:01:45,688 --> 00:01:46,981 [uneasy music plays] 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,618 -[Jae-yi] Let go! No! -[Bang-suk] Come here. 27 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 -[Bang-suk snarls] -[Jae-yi] Let go! 28 00:02:02,372 --> 00:02:03,665 Shut your mouth, woman! 29 00:02:04,541 --> 00:02:06,584 [tense music plays] 30 00:02:06,668 --> 00:02:09,212 -Know how much trouble you've caused? -[Jae-yi] Let go! 31 00:02:09,295 --> 00:02:12,632 [Bang-suk] Quiet! This is what happens to those who defy me! 32 00:02:14,342 --> 00:02:17,095 You're worthless to me now, wench! You will die. 33 00:02:17,178 --> 00:02:19,806 -[Jae-yi screams] -Die. Die. Die! 34 00:02:19,889 --> 00:02:23,560 -Be damned! -[Jae-yi breathes heavily] 35 00:02:25,228 --> 00:02:26,688 [Jae-yi whimpers] 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,357 Stop or she goes over, do you hear me? Get back! 37 00:02:31,568 --> 00:02:32,819 I mean it. 38 00:02:32,902 --> 00:02:34,487 Stop or she dies. 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 -I'll throw your sister down there. -[Jae-yi whimpers] 40 00:02:38,158 --> 00:02:39,659 [tense music continues] 41 00:02:40,743 --> 00:02:41,578 [groans] 42 00:02:44,622 --> 00:02:45,665 We will trade. 43 00:02:47,709 --> 00:02:48,543 What? 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,174 I will trade places with my sister. 45 00:02:54,883 --> 00:02:57,677 I think my life is worth a much bigger reward. 46 00:02:57,760 --> 00:02:59,262 Not if you're dead, it isn't. 47 00:03:03,474 --> 00:03:05,768 Let her go and hold me for ransom instead. 48 00:03:05,852 --> 00:03:07,103 What? Why?! 49 00:03:08,354 --> 00:03:10,440 I also need money for my survival. 50 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 I have not benefitted from the family wealth yet. 51 00:03:12,942 --> 00:03:15,195 [suspenseful music plays] 52 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 [Bang-suk chuckles] 53 00:03:23,244 --> 00:03:24,746 -[Jae-yi groans] -[bone cracks] 54 00:03:26,039 --> 00:03:27,123 [Jae-yi breathes heavily] 55 00:03:27,790 --> 00:03:32,295 No. You do not want to do that. I am worth more with no new scars. 56 00:03:32,795 --> 00:03:35,131 [suspenseful music continues] 57 00:03:36,174 --> 00:03:37,300 [groans] 58 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 [gasps] 59 00:03:43,139 --> 00:03:44,432 [Hongrang] Greedy fool. 60 00:03:45,850 --> 00:03:47,852 [Bang-suk screams] 61 00:03:47,936 --> 00:03:48,978 [gasps] 62 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 [dramatic music plays] 63 00:03:57,695 --> 00:04:02,075 DEAR HONGRANG 64 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 [music fades] 65 00:04:03,326 --> 00:04:04,285 [sword clatters] 66 00:04:04,369 --> 00:04:06,621 [breathes shakily] 67 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 [Jae-yi yelps] 68 00:04:10,750 --> 00:04:11,584 My ankle is hurt. 69 00:04:13,503 --> 00:04:17,090 Your weakness. The ankle you sprain once, you'll likely sprain twice. 70 00:04:17,173 --> 00:04:18,967 And deeper wounds usually fester. 71 00:04:20,843 --> 00:04:23,012 It is rare for wounds to heal completely. 72 00:04:34,857 --> 00:04:37,402 If you will not take my hand, use my sleeve to help you up. 73 00:04:40,071 --> 00:04:42,573 Hm. You refuse my help. 74 00:04:42,657 --> 00:04:44,617 All right. Sit there, then. 75 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 [Jae-yi yelps] What are you doing? 76 00:04:49,706 --> 00:04:51,791 Not fair! Put me down this instant! 77 00:04:51,874 --> 00:04:54,711 Stop struggling! Or I might toss you over myself. 78 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 You… [gasps] 79 00:04:56,921 --> 00:04:58,923 [intriguing music plays] 80 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Put me down! 81 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 I can walk! 82 00:05:06,556 --> 00:05:07,682 Stop! 83 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 [man 1] Jae-yi! 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,324 -We found her! -[man 2] There she is! 85 00:05:26,617 --> 00:05:27,660 You too? 86 00:05:28,453 --> 00:05:29,454 What's going on? 87 00:05:29,537 --> 00:05:31,748 [intriguing music continues] 88 00:05:39,088 --> 00:05:40,715 [gentle music plays] 89 00:05:43,468 --> 00:05:44,344 [Jae-yi gasps] 90 00:05:45,887 --> 00:05:49,182 -Sorry, brother. -You are safe now. That is what counts. 91 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 [music fades] 92 00:06:08,326 --> 00:06:09,243 [sighs] 93 00:06:15,375 --> 00:06:17,502 [gentle music plays] 94 00:06:21,756 --> 00:06:22,757 [sighs] 95 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 [young Hongrang] Sister, 96 00:06:33,559 --> 00:06:35,520 when I'm old enough to tell people what to do, 97 00:06:35,603 --> 00:06:37,480 I'll make sure they're nice to you. 98 00:06:37,563 --> 00:06:39,399 I promise I'll make them respect you. 99 00:06:42,068 --> 00:06:46,531 [grunts] What are you doing? Not fair! Put me down this instant! 100 00:06:46,614 --> 00:06:49,534 Stop struggling! Or I might toss you over myself. 101 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 [gentle music continues] 102 00:07:34,579 --> 00:07:35,496 [music fades] 103 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 [Hongrang] It is as I expected. 104 00:07:37,457 --> 00:07:41,461 Jo Bang-suk had been spreading rumors to set a trap for Jae-yi. 105 00:07:41,544 --> 00:07:44,130 Now the truth about the Snow Man sightings is threatened 106 00:07:44,672 --> 00:07:47,049 because the only solid lead we had is dead now. 107 00:07:47,550 --> 00:07:51,304 That poor maidservant was the only one to see it. We are back to square one. 108 00:07:55,016 --> 00:07:58,644 If we can capture the Snow Man, that should lead us right to the painter. 109 00:08:02,315 --> 00:08:04,025 [unsettling music plays] 110 00:08:06,152 --> 00:08:08,946 The painter is probably painting right now. 111 00:08:12,492 --> 00:08:15,912 While draining the life out of someone, just like he did to us. 112 00:08:18,498 --> 00:08:22,251 So if we are going back to square one, we need to confirm one of our theories. 113 00:08:22,752 --> 00:08:26,464 If he is a member of the guild, then my father has dealings with him. 114 00:08:27,089 --> 00:08:28,299 [intriguing music plays] 115 00:08:28,925 --> 00:08:30,384 We need to look into all of them. 116 00:09:11,634 --> 00:09:12,510 [sighs] 117 00:09:22,061 --> 00:09:25,273 [man] Judging by the traces left behind, they all likely sustained injuries. 118 00:09:25,356 --> 00:09:26,440 They're alive? 119 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 The Soul Reaper let those assassins live and now they run free? 120 00:09:30,194 --> 00:09:31,988 He has his standing in the guild to protect. 121 00:09:32,071 --> 00:09:33,447 He has to show a little mercy. 122 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 So he held back for a reason. 123 00:09:36,576 --> 00:09:38,119 Which is to gain an advantage. 124 00:09:38,202 --> 00:09:40,204 [intriguing music continues] 125 00:10:01,350 --> 00:10:02,184 [music stops] 126 00:10:02,268 --> 00:10:04,437 [indistinct clamoring] 127 00:10:08,774 --> 00:10:11,527 That commotion, it sounds a lot like an art auction. 128 00:10:12,153 --> 00:10:15,031 You are correct, Highness. They are arguing about a new painting. 129 00:10:15,698 --> 00:10:17,491 The artist is known as Du-ryeong. 130 00:10:17,575 --> 00:10:19,076 [clamoring continues] 131 00:10:21,120 --> 00:10:23,748 -Let us go inside. -I'm not leaving without that painting. 132 00:10:23,831 --> 00:10:25,833 [clamoring continues] 133 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 [child yelps] 134 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 -[child groans] -Young wretch! Apologize! 135 00:10:38,971 --> 00:10:41,891 Child, are your parents here with you today? 136 00:10:45,519 --> 00:10:46,437 Are they home? 137 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Have you always been alone? 138 00:10:56,989 --> 00:10:57,990 No family. 139 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 Would you like to come with us? 140 00:11:03,913 --> 00:11:05,915 [melancholy music plays] 141 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 [music fades] 142 00:11:26,394 --> 00:11:28,521 Lord Chief Merchant, His Royal Highness the Grand Prince 143 00:11:28,604 --> 00:11:30,272 has returned from his retreat. 144 00:11:30,356 --> 00:11:31,732 Why was I not told sooner? 145 00:11:31,816 --> 00:11:35,152 The prince arrived a few days ago, but he insisted on keeping it quiet. 146 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 I understand, only I must pay my respect to the prince. 147 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 [sighs] 148 00:11:39,990 --> 00:11:42,743 -Tell Hongrang he's coming with us. -[man] Yes, my lord. 149 00:11:53,546 --> 00:11:56,298 [Yeol-guk] Grand Prince Hanpyeong has fully supported the search for you 150 00:11:56,382 --> 00:11:57,425 since the beginning. 151 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Although he avoids any sort of political involvement, 152 00:12:00,261 --> 00:12:02,930 he did order the royal military to assist our case. 153 00:12:03,013 --> 00:12:04,724 We owe him a debt of gratitude. 154 00:12:05,391 --> 00:12:07,727 Our household, and the long-lost son in particular. 155 00:12:07,810 --> 00:12:08,853 I know. 156 00:12:09,645 --> 00:12:12,982 I shall express my deepest thanks. I owe him nothing less. 157 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Excellent. 158 00:12:15,109 --> 00:12:16,360 As you should. 159 00:12:17,737 --> 00:12:20,823 Father, why does His Highness live in such a remote place? 160 00:12:22,158 --> 00:12:25,077 His Royal Highness finds that the quieter surroundings 161 00:12:25,161 --> 00:12:27,496 are more conducive to his artistic pursuits. 162 00:12:29,039 --> 00:12:31,208 [Hongrang] Although I have never seen the painter's face, 163 00:12:31,792 --> 00:12:33,252 I will never forget his work. 164 00:12:34,378 --> 00:12:36,005 His unique interpretations, 165 00:12:37,673 --> 00:12:39,550 I can recognize them at first glance. 166 00:12:40,217 --> 00:12:42,219 [uneasy music plays] 167 00:12:47,183 --> 00:12:48,017 [music fades] 168 00:12:57,985 --> 00:13:00,988 [eerie whooshing] 169 00:13:01,989 --> 00:13:03,991 [unsettling music plays] 170 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 Hongrang, 171 00:13:56,502 --> 00:13:57,378 is that you? 172 00:13:58,212 --> 00:13:59,129 [music fades] 173 00:14:09,181 --> 00:14:10,391 You grew tall. 174 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 But I see your same spirit. 175 00:14:16,689 --> 00:14:18,440 You look just as you did before. 176 00:14:18,524 --> 00:14:21,527 The spitting image of your grandfather who I respected so much. 177 00:14:23,988 --> 00:14:27,366 And so much like your father in the way you carry yourself. 178 00:14:30,327 --> 00:14:32,121 May His Royal Highness receive 179 00:14:32,997 --> 00:14:34,832 my undying gratitude and respect. 180 00:14:34,915 --> 00:14:36,542 [gentle music plays] 181 00:14:47,344 --> 00:14:49,138 My dear Yeol-guk. 182 00:14:50,055 --> 00:14:53,517 I understand how distressing losing a dear son must have been. 183 00:14:54,768 --> 00:14:55,728 I'm relieved 184 00:14:57,187 --> 00:14:58,230 that he is found at last. 185 00:14:58,314 --> 00:15:01,609 It is all thanks to your most generous blessings, Your Highness. 186 00:15:01,692 --> 00:15:03,694 [gentle music continues] 187 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 Correct. 188 00:15:29,678 --> 00:15:31,472 That's good. Now try "in." 189 00:15:45,486 --> 00:15:46,362 [music stops] 190 00:15:47,363 --> 00:15:48,989 That rules out His Highness. 191 00:15:49,740 --> 00:15:51,075 He paints with his right hand. 192 00:15:51,158 --> 00:15:53,953 In a gentle, calm style. 193 00:15:54,036 --> 00:15:57,581 And the child he took from the village that day is well taken care of. 194 00:15:59,917 --> 00:16:01,502 I admit that I am discouraged, 195 00:16:02,294 --> 00:16:04,004 but also rather relieved. 196 00:16:04,088 --> 00:16:07,049 It would complicate things to no end if the painter were royalty. 197 00:16:09,510 --> 00:16:12,388 I know what you are seeing. You should go ahead. 198 00:16:28,070 --> 00:16:28,946 [chuckles] 199 00:16:46,296 --> 00:16:48,590 [Yeol-guk] How was your retreat in the Dongnae district? 200 00:16:49,091 --> 00:16:50,801 I trust Your Highness found it restful? 201 00:16:50,884 --> 00:16:52,219 If only so. 202 00:16:54,930 --> 00:16:58,058 I fear that I have become a rather useless creature. 203 00:16:58,142 --> 00:16:59,768 You cannot truly believe that. 204 00:17:00,686 --> 00:17:01,770 On my way here, 205 00:17:02,855 --> 00:17:05,858 I witnessed a heated auction for a painting in one of the villages. 206 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 Du-ryeong. I had never heard of him. 207 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 He must be quite reputable to cause such a frenzy. 208 00:17:15,993 --> 00:17:19,246 Reputable is not the word I would use. The man is a farce. 209 00:17:20,914 --> 00:17:24,001 Why do you say that? You know his work? 210 00:17:24,084 --> 00:17:25,669 [sighs] 211 00:17:25,753 --> 00:17:27,880 [tense music plays] 212 00:17:27,963 --> 00:17:29,882 [laughter] 213 00:17:30,799 --> 00:17:31,717 [man grunts] 214 00:17:35,679 --> 00:17:38,432 [Yeol-guk] Word has it that he's always drunk on opium, liquor, 215 00:17:38,515 --> 00:17:39,725 and carnal pleasures. 216 00:17:40,350 --> 00:17:43,437 He has a fondness for using dead beasts in his paintings. 217 00:17:44,104 --> 00:17:45,856 But for his more prized works, 218 00:17:46,398 --> 00:17:49,109 he is known to prefer human corpses. 219 00:17:49,193 --> 00:17:50,861 [tense music continues] 220 00:17:54,448 --> 00:17:58,202 Some believe that the souls of his models dwell in the paintings, 221 00:17:58,285 --> 00:17:59,703 allowing them to have 222 00:17:59,787 --> 00:18:02,164 the mysterious ability to revive the dying, 223 00:18:02,247 --> 00:18:05,209 or immediately take the breath out of the living. 224 00:18:11,965 --> 00:18:14,134 -[body thuds] -[women gasp] 225 00:18:24,645 --> 00:18:26,230 [women gasp] 226 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 [tense music continues] 227 00:18:34,363 --> 00:18:38,617 I will capture the moment your soul starts to rise into the infinite. 228 00:18:42,621 --> 00:18:43,497 [women scream] 229 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 [Yeol-guk] Due to such unfounded rumors, 230 00:18:45,499 --> 00:18:48,752 his paintings do attract bidding wars of grandiose sums. 231 00:18:48,836 --> 00:18:51,713 The last one sold for the price of several tile-roofed houses. 232 00:18:51,797 --> 00:18:53,173 -[laughs] -Such arrogance! 233 00:18:53,257 --> 00:18:55,092 Only a fool would do such a thing. 234 00:18:55,175 --> 00:18:57,928 Insult the virtue of the fine arts with such perversion. 235 00:18:58,971 --> 00:19:00,013 Do you wish to act? 236 00:19:00,931 --> 00:19:01,807 Act on what? 237 00:19:02,683 --> 00:19:03,642 A buffoon? 238 00:19:04,977 --> 00:19:06,186 We shall leave him be. 239 00:19:07,563 --> 00:19:09,940 We are each in charge of our own fate. 240 00:19:11,650 --> 00:19:14,778 He may attempt to emulate greatness to make a name for himself. 241 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 And soon he will discover 242 00:19:17,948 --> 00:19:20,868 that he can never duplicate a single stroke of mine. No. 243 00:19:22,161 --> 00:19:25,455 Seeing life's essence and capturing spirit is a rare ability. 244 00:19:27,166 --> 00:19:28,000 You may leave now. 245 00:19:38,177 --> 00:19:40,220 If I walk any slower, I will take root. 246 00:19:44,141 --> 00:19:47,019 Sister, why are you testing your ankle? 247 00:19:48,937 --> 00:19:50,230 I am not your sister. 248 00:19:51,148 --> 00:19:54,943 The Min Guild's only daughter, Sim Jae-yi. Tell me why you are following me. 249 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 You and I do not trust each other. Which is why you followed me into the woods. 250 00:19:58,739 --> 00:20:00,616 And which is why you are still alive to argue. 251 00:20:00,699 --> 00:20:02,451 So you are seen as the hero. 252 00:20:02,534 --> 00:20:05,913 But I think that is all part of the ruse. The little brother coming to the rescue? 253 00:20:05,996 --> 00:20:07,331 Hmm. 254 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 I guess it was all for nothing. 255 00:20:13,545 --> 00:20:14,963 I have a present. 256 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 A present? For me? 257 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Mm-hmm. 258 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 Here. 259 00:20:29,811 --> 00:20:32,439 -[gasps] -Oops. Wrong hand. 260 00:20:32,522 --> 00:20:33,982 -What are you doing? -It is this one. 261 00:20:34,066 --> 00:20:35,651 -[jaunty music plays] -[Hongrang yelps] 262 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 -Sorry. I found it. -[yells] 263 00:20:39,488 --> 00:20:41,114 -[young Jae-yi] This one? -[squeals] 264 00:20:41,198 --> 00:20:42,449 Or this one? 265 00:20:42,532 --> 00:20:45,702 [screams] 266 00:20:46,286 --> 00:20:48,789 What? Are you scared? The animal lover? 267 00:20:48,872 --> 00:20:52,334 You cut people to bits with your sword, yet you are scared of a few insects? 268 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 [gentle music plays] 269 00:20:54,878 --> 00:20:55,754 Perhaps… 270 00:20:58,674 --> 00:21:00,300 take this mantis as a thank you. 271 00:21:01,635 --> 00:21:03,136 Their bites hurt! 272 00:21:07,140 --> 00:21:09,434 [young Jae-yi] But why are you so afraid of a little bug? 273 00:21:09,518 --> 00:21:11,853 "Agh! It's a monster!" 274 00:21:11,937 --> 00:21:13,772 "Don't come near me!" 275 00:21:15,899 --> 00:21:16,817 Ah. 276 00:21:19,361 --> 00:21:22,698 You don't mind if I keep this? I'm going to feed it honey and see if it likes it. 277 00:21:22,781 --> 00:21:24,866 [gentle music continues] 278 00:21:31,039 --> 00:21:36,628 [child cries] 279 00:21:36,712 --> 00:21:38,714 [tense music plays] 280 00:21:39,464 --> 00:21:41,300 [boy cries] Mother! 281 00:21:41,383 --> 00:21:43,844 [cries] Mother! 282 00:21:43,927 --> 00:21:47,889 [boy sobs] 283 00:21:47,973 --> 00:21:49,224 Agh! [groans] 284 00:21:50,058 --> 00:21:52,853 [boy cries] 285 00:21:55,939 --> 00:21:59,234 [child cries] 286 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 [gentle music plays] 287 00:22:02,821 --> 00:22:05,532 [child sobs] 288 00:22:08,702 --> 00:22:10,329 [child sobs] 289 00:22:13,498 --> 00:22:16,001 What are you doing out here? Come inside. 290 00:22:17,836 --> 00:22:19,755 [child cries] 291 00:22:26,345 --> 00:22:27,471 [Hongrang breathes deeply] 292 00:22:30,140 --> 00:22:31,266 [music fades] 293 00:22:31,350 --> 00:22:33,352 [Mu-jin] My apologies for not paying a visit earlier. 294 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 I am told that your guild business requires much travel. 295 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 My days are occupied with humble pursuits, as you see. 296 00:22:38,273 --> 00:22:41,276 I assume you're not just here for tea? [chuckles] 297 00:22:42,611 --> 00:22:45,655 I hear that you and Hongrang were very close when you were younger? 298 00:22:45,739 --> 00:22:46,698 You could say that. 299 00:22:47,824 --> 00:22:51,620 As you know, we are second cousins. He and I were born a month apart. 300 00:22:51,703 --> 00:22:54,081 We were swaddled and fed and cleaned together. 301 00:22:54,164 --> 00:22:56,124 I found it wearisome as an infant. 302 00:22:56,208 --> 00:22:58,668 I was tired of him before I learned to roll over, I think. 303 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 I was not jealous of him. 304 00:23:01,963 --> 00:23:04,716 But it was annoying. The way he was treated. 305 00:23:05,550 --> 00:23:08,178 It was obvious even back then that he was doted on. 306 00:23:08,261 --> 00:23:10,472 Told he was special. Treated as precious. 307 00:23:10,972 --> 00:23:14,726 Can you tell me more about that? What was so special about your cousin, 308 00:23:14,810 --> 00:23:15,894 aside from his station? 309 00:23:15,977 --> 00:23:16,812 Nothing. 310 00:23:18,980 --> 00:23:20,482 Except that he was sort of 311 00:23:21,316 --> 00:23:24,569 too nice to everyone? And scared of his own shadow. [chuckles] 312 00:23:24,653 --> 00:23:27,948 But… why are you asking about Hongrang? 313 00:23:28,031 --> 00:23:28,865 To ensure 314 00:23:30,784 --> 00:23:33,453 he really is the one we have searched for and our wait is over. 315 00:23:33,537 --> 00:23:37,165 Do you mean that the man who everyone is saying is my long-lost cousin 316 00:23:37,249 --> 00:23:38,291 could be an imposter? 317 00:23:38,375 --> 00:23:41,503 The physicians performed the blood conglomeration test, and it was a match. 318 00:23:41,586 --> 00:23:45,674 This is all, uh, confusing. Though I have been thinking. 319 00:23:45,757 --> 00:23:47,634 It is strange that he remembers nothing. 320 00:23:48,135 --> 00:23:51,054 Ooh, I also heard that Jae-yi doesn't think it is him, 321 00:23:51,138 --> 00:23:54,015 and she would not have failed to recognize her own little brother. 322 00:23:54,099 --> 00:23:56,101 Any chance they had, those two were together. 323 00:23:56,184 --> 00:23:57,769 She practically raised him. 324 00:23:59,438 --> 00:24:00,522 Wait. 325 00:24:01,398 --> 00:24:02,649 [breathes quickly] 326 00:24:03,400 --> 00:24:05,444 [gasping] 327 00:24:05,527 --> 00:24:10,574 [laughs] Oh my goodness! How could I have forgotten about that day? 328 00:24:10,657 --> 00:24:13,243 It was the worst day of our lives! [laughs] 329 00:24:13,326 --> 00:24:15,787 Perhaps… you could share that? 330 00:24:15,871 --> 00:24:20,208 His Lordship has invited the guild to gather at your household for a feast. 331 00:24:20,292 --> 00:24:22,669 Everyone is invited to celebrate Hongrang's name day. 332 00:24:23,920 --> 00:24:27,674 My revelation will be a way to show all of the guests 333 00:24:27,757 --> 00:24:30,427 if my cousin is truly back or not. 334 00:24:31,344 --> 00:24:33,555 [gentle music plays] 335 00:24:42,272 --> 00:24:43,315 Hongrang. 336 00:25:06,713 --> 00:25:08,590 Can you… see me? 337 00:25:11,927 --> 00:25:14,262 Sister, can you see me? 338 00:25:15,514 --> 00:25:16,348 I can. 339 00:25:21,520 --> 00:25:22,395 [music fades] 340 00:25:38,203 --> 00:25:39,871 [gentle music plays] 341 00:25:53,927 --> 00:25:55,428 -[Mu-jin] Jae-yi! -[gasps] 342 00:26:05,689 --> 00:26:06,565 [music fades] 343 00:26:07,399 --> 00:26:08,316 [exhales] 344 00:26:17,200 --> 00:26:20,120 I feel you are avoiding our talks. I must have offended you. 345 00:26:20,203 --> 00:26:22,497 I have not been avoiding you. It is just that, 346 00:26:23,832 --> 00:26:26,835 these last few days, I have started to feel 347 00:26:28,169 --> 00:26:29,254 confused. 348 00:26:32,007 --> 00:26:34,467 You will not feel confused much longer. Be strong. 349 00:26:35,093 --> 00:26:37,012 Very soon, everyone will know 350 00:26:38,096 --> 00:26:40,140 that he is a greater fraud than all the others. 351 00:26:41,141 --> 00:26:41,975 What? 352 00:26:45,020 --> 00:26:47,022 [hopeful music plays] 353 00:27:03,079 --> 00:27:04,289 [woman] We need more water. 354 00:27:08,543 --> 00:27:11,046 Start boiling this now. Make sure it is cooked through. 355 00:27:27,520 --> 00:27:28,355 [music fades] 356 00:28:09,187 --> 00:28:11,523 Our household wishes you health and prosperity. 357 00:28:12,774 --> 00:28:15,110 -[chuckles] -Cousin! Look who's here! 358 00:28:16,027 --> 00:28:17,529 [cousin laughs] 359 00:28:18,530 --> 00:28:19,572 I remember you! 360 00:28:19,656 --> 00:28:21,157 But do you remember me? 361 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Hong-sik! 362 00:28:23,034 --> 00:28:25,954 We were inseparable when we were little. Huh? 363 00:28:27,288 --> 00:28:30,166 I do not yet recognize those I grew up with. I apologize. 364 00:28:32,210 --> 00:28:33,837 But your energy is unique. 365 00:28:33,920 --> 00:28:36,548 [laughs] Yes! So is yours, cousin. 366 00:28:36,631 --> 00:28:39,676 Uh, but listen, uh, you and I, it was such a connection. 367 00:28:39,759 --> 00:28:43,471 Almost like twins. We always understood each other. [chuckles] 368 00:28:44,180 --> 00:28:47,142 Oh! Hello, Jae-yi! [laughs] 369 00:28:48,518 --> 00:28:51,688 [laughs] What a pleasure! [laughs] 370 00:28:51,771 --> 00:28:54,399 Oh, Jae-yi! [laughs] 371 00:28:54,482 --> 00:28:55,358 [Jae-yi grunts] 372 00:28:56,568 --> 00:28:57,402 You're here? 373 00:28:57,902 --> 00:29:01,906 [chuckles] Look at you. You sure have grown up, haven't you? 374 00:29:01,990 --> 00:29:05,160 Such a beautiful woman now. Huh? [chuckles] 375 00:29:05,243 --> 00:29:07,912 [inhales sharply] Ah, let me see. 376 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 You certainly look like a young lady. 377 00:29:11,666 --> 00:29:13,585 You certainly haven't sharpened your wit. 378 00:29:13,668 --> 00:29:16,546 Uh… [chuckles] Uh, don't go! 379 00:29:16,629 --> 00:29:18,006 Jae-yi. [chuckles] 380 00:29:18,506 --> 00:29:20,341 Your tongue's as sharp as ever, huh? 381 00:29:20,425 --> 00:29:22,093 And, as strange as it sounds, 382 00:29:22,177 --> 00:29:26,890 I will admit I enjoy a lady who's a little feisty. [laughs] 383 00:29:27,474 --> 00:29:30,351 Let me think now. We are… second cousins. 384 00:29:30,852 --> 00:29:32,395 So if I ever wanted to… 385 00:29:33,688 --> 00:29:37,275 No, I can't. That pesky law we have to follow. 386 00:29:37,358 --> 00:29:38,234 I tell you. 387 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 Too bad we can't marry. Huh? [laughs] 388 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 -[Hongrang] You have said enough. -Still… [inhales] 389 00:29:47,660 --> 00:29:48,703 I have? 390 00:29:51,790 --> 00:29:55,126 [Hong-sik splutters] 391 00:29:57,837 --> 00:29:59,214 You are excitable. 392 00:29:59,297 --> 00:30:00,381 Please go inside. 393 00:30:03,134 --> 00:30:05,762 [Hong-sik chuckles] 394 00:30:05,845 --> 00:30:09,891 You… you have obviously become very different over the years. 395 00:30:11,142 --> 00:30:12,310 You have become serious, 396 00:30:12,393 --> 00:30:15,063 and there is something a little rougher around the edges. 397 00:30:15,146 --> 00:30:17,732 It's quite fascinating, really. [sighs] 398 00:30:18,399 --> 00:30:21,653 I do not understand how anyone's temperament can change so much. 399 00:30:22,779 --> 00:30:24,656 [gentle music plays] 400 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 [Hong-sik chuckles] 401 00:30:25,990 --> 00:30:28,535 Who knows what you went through? [laughs] 402 00:30:28,618 --> 00:30:30,411 Auntie! Uncle! 403 00:30:30,495 --> 00:30:32,205 [Hong-sik laughs] 404 00:30:35,959 --> 00:30:37,961 [gentle music continues] 405 00:30:41,256 --> 00:30:43,716 -[man 1] And then he fell over. -[laughter] 406 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 [man 2] Deepest respect to you, my lord. 407 00:31:01,484 --> 00:31:02,610 Congratulations, my lord. 408 00:31:08,241 --> 00:31:10,577 To your good health. And your household's. 409 00:31:14,205 --> 00:31:15,707 [man 3] Much prosperity, my lord. 410 00:31:24,048 --> 00:31:24,924 [music fades] 411 00:31:25,008 --> 00:31:28,928 Such a joyous celebration. It makes my heart glad to see you all here today. 412 00:31:29,012 --> 00:31:32,056 You come bearing such valuable gifts and generous blessings. 413 00:31:32,140 --> 00:31:35,435 Bringing the merchants of our guild together is a wonderful sight. 414 00:31:35,518 --> 00:31:37,270 -Indeed. -[laughter] 415 00:31:39,147 --> 00:31:40,106 Although, 416 00:31:40,815 --> 00:31:42,317 it appears that the grandmaster 417 00:31:42,400 --> 00:31:45,528 has failed to see the significance of your generous offerings. 418 00:31:53,161 --> 00:31:55,705 Such an offense would be unacceptable, my lady. 419 00:32:58,101 --> 00:32:59,268 [guests murmur] 420 00:32:59,352 --> 00:33:00,770 [man 4] Such a weapon! 421 00:33:00,853 --> 00:33:05,191 [guests chatter quietly] 422 00:33:05,274 --> 00:33:07,276 [tense percussive music plays] 423 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 I thought this gift would represent your interests better 424 00:33:16,202 --> 00:33:18,287 than fancy brushes and shiny ornaments. 425 00:33:21,582 --> 00:33:22,917 [Hongrang] It is a fine piece. 426 00:33:23,001 --> 00:33:25,128 I have never seen one made with this type of horn. 427 00:33:25,211 --> 00:33:27,046 A very rare example from black-horned cattle. 428 00:33:27,130 --> 00:33:28,381 Of course. 429 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 You have spent a generous sum. 430 00:33:31,467 --> 00:33:34,220 Now let us see the workmanship. 431 00:33:35,221 --> 00:33:36,723 [tense music continues] 432 00:33:36,806 --> 00:33:38,057 [Jae-yi gasps] 433 00:33:46,274 --> 00:33:47,525 [bow creaks] 434 00:34:00,997 --> 00:34:02,248 [bow creaks] 435 00:34:02,331 --> 00:34:04,250 [tense music continues] 436 00:34:05,168 --> 00:34:06,586 [bow creaks] 437 00:34:06,669 --> 00:34:07,920 [music crescendos] 438 00:34:08,004 --> 00:34:09,589 [guests gasp] 439 00:34:09,672 --> 00:34:11,132 -Cousin! -[woman] My lord! 440 00:34:11,215 --> 00:34:12,675 [guests murmur] 441 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 I will need to practice with such a fine weapon. 442 00:34:18,556 --> 00:34:20,391 I would not want an arrow to go astray. 443 00:34:20,475 --> 00:34:22,727 [Mu-jin] We shall have to see if you are able to manage it, 444 00:34:22,810 --> 00:34:26,230 as black horn is unusually strong and quite challenging to master. 445 00:34:26,314 --> 00:34:28,941 Have you forgotten why we are gathered here? 446 00:34:34,030 --> 00:34:35,239 Let our guests enjoy the feast. 447 00:34:36,157 --> 00:34:37,492 [tense music plays] 448 00:35:33,214 --> 00:35:35,883 Now, may we raise our cups in unison. 449 00:35:36,926 --> 00:35:38,302 [tense music continues] 450 00:35:56,529 --> 00:35:57,613 [music stops] 451 00:35:57,697 --> 00:36:00,199 Pomegranate! You all taste it as I have? 452 00:36:00,283 --> 00:36:03,119 Hongrang! [breathes heavily] 453 00:36:03,202 --> 00:36:05,663 You cannot have a sip of this wine! 454 00:36:05,746 --> 00:36:08,207 -Why are you so excited? -[Hong-sik] Uncle, call a physician! 455 00:36:08,291 --> 00:36:11,252 We need a physician! Call one quickly. Please, Uncle! 456 00:36:11,335 --> 00:36:13,462 I asked you a question. Now calm down and answer. 457 00:36:13,546 --> 00:36:17,133 [breathes heavily] When we were little, Hongrang and I were playing 458 00:36:17,216 --> 00:36:18,843 and we snuck into the kitchens. 459 00:36:18,926 --> 00:36:21,470 Uh, we stole some pomegranate wine and drank it. 460 00:36:21,554 --> 00:36:24,432 But as soon as my cousin had a sip, 461 00:36:24,515 --> 00:36:26,434 his face and neck broke out in hives, 462 00:36:26,517 --> 00:36:28,436 and then he started having trouble breathing. 463 00:36:28,519 --> 00:36:30,813 He nearly died from the reaction. 464 00:36:30,897 --> 00:36:32,398 It was terrible! 465 00:36:32,481 --> 00:36:34,942 He then fell ill and took to his bed for half a day. 466 00:36:35,026 --> 00:36:37,737 But we were so worried that we would get in trouble for stealing 467 00:36:37,820 --> 00:36:41,032 that we lied and made up the story about playing with a beehive. 468 00:36:41,115 --> 00:36:42,158 Do you remember, Auntie? 469 00:36:42,825 --> 00:36:45,411 You suspected we were lying because the physicians had their doubts. 470 00:36:45,494 --> 00:36:49,582 And they asked if we had anything unusual to eat or drink that morning. 471 00:36:50,917 --> 00:36:52,376 I do recall that. 472 00:36:54,212 --> 00:36:56,339 [Hong-sik] Have you ever seen him eat pomegranates? 473 00:36:57,423 --> 00:36:58,341 Any of you? 474 00:36:59,008 --> 00:37:00,718 Jae-yi, have you ever seen it? 475 00:37:00,801 --> 00:37:02,345 I bet you have not! 476 00:37:02,970 --> 00:37:04,764 He is deathly allergic to them. 477 00:37:04,847 --> 00:37:08,559 Ever since then, he nearly broke into hives just looking at one. 478 00:37:08,643 --> 00:37:12,146 What are you all waiting for? Call the physician! [breathes heavily] 479 00:37:14,982 --> 00:37:15,983 He does not look ill. 480 00:37:16,067 --> 00:37:17,944 -[man 4] This is very strange. -[Hong-sik] Huh? 481 00:37:19,820 --> 00:37:23,032 You are… You're… n-not… 482 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 You do not have any hives on you. 483 00:37:26,452 --> 00:37:28,955 I saw you drink the wine. More than one cup, I think. 484 00:37:29,872 --> 00:37:31,374 Yet you are completely fine. 485 00:37:31,457 --> 00:37:32,375 [tense music plays] 486 00:37:32,458 --> 00:37:37,380 If he really were my cousin, he would be gasping for breath this very instant. 487 00:37:37,463 --> 00:37:40,299 [guests mutter] 488 00:37:40,383 --> 00:37:42,385 [tense music continues] 489 00:37:57,441 --> 00:37:59,443 [tense music builds] 490 00:38:08,369 --> 00:38:10,579 [man 4] My lord! He's breaking out in hives! 491 00:38:10,663 --> 00:38:12,665 [dramatic music plays] 492 00:38:28,222 --> 00:38:31,475 -[music stops] -[Jae-yi groans, whimpers] 493 00:38:33,352 --> 00:38:34,854 [yells] You witch! 494 00:38:35,396 --> 00:38:38,316 I have always known that you were a demon child. 495 00:38:38,399 --> 00:38:40,067 But to try killing my son? 496 00:38:40,943 --> 00:38:43,946 [grunts] Bring me the peach wood switches! 497 00:38:44,655 --> 00:38:48,409 The time has come to chase the evil forces from this sorceress for good! 498 00:38:48,492 --> 00:38:50,411 Jae-yi, was this truly your doing? 499 00:38:52,747 --> 00:38:53,581 [whimpers] 500 00:38:57,501 --> 00:38:59,211 -Yes. -No! 501 00:38:59,295 --> 00:39:00,755 -Why, daughter? -[gasps] 502 00:39:01,881 --> 00:39:05,301 [breathes shakily] I wanted… to show everyone 503 00:39:06,052 --> 00:39:08,429 that he's just another fraud. 504 00:39:08,512 --> 00:39:10,306 He is my son! 505 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 -[Yeon-ui grunts] -[Jae-yi whimpers] 506 00:39:18,147 --> 00:39:19,690 [grunts] 507 00:39:19,774 --> 00:39:21,025 My lady! 508 00:39:21,108 --> 00:39:23,903 Out of my way! [yells] 509 00:39:23,986 --> 00:39:25,196 Step away! 510 00:39:25,863 --> 00:39:27,448 -Move! -It was not her doing! 511 00:39:35,373 --> 00:39:36,999 [girl] I did it, my lady! 512 00:39:42,380 --> 00:39:44,131 [woman gasps] 513 00:39:44,215 --> 00:39:45,091 What? 514 00:39:47,885 --> 00:39:48,969 By accident. 515 00:39:49,804 --> 00:39:53,516 The drink that was originally supposed to be served was Chinese quince wine, 516 00:39:53,599 --> 00:39:55,142 but some had gone bad. 517 00:39:55,226 --> 00:39:58,979 As we no longer had enough, I had it changed to pomegranate wine instead. 518 00:39:59,063 --> 00:40:00,356 No, Eul-bun! 519 00:40:00,940 --> 00:40:03,734 It is my fault. It was my decision. 520 00:40:03,818 --> 00:40:05,069 [Yeon-ui] Is that so? 521 00:40:06,987 --> 00:40:07,905 Well, that choice 522 00:40:08,948 --> 00:40:10,408 has hurt him. 523 00:40:11,867 --> 00:40:15,079 I will have to show you not only the repercussions of your decision, 524 00:40:15,162 --> 00:40:18,207 but also those of being loyal to that evil wench you serve. 525 00:40:18,290 --> 00:40:19,208 [woman cries] 526 00:40:19,291 --> 00:40:21,127 [Eul-bun screams] 527 00:40:21,210 --> 00:40:22,795 [Eul-bun cries] 528 00:40:24,296 --> 00:40:26,340 [Eul-bun screams] 529 00:40:26,424 --> 00:40:28,759 [Eul-bun cries] 530 00:40:36,559 --> 00:40:37,685 [crying stops] 531 00:40:55,578 --> 00:40:56,537 My son? 532 00:40:58,789 --> 00:40:59,707 This is wrong. 533 00:41:00,833 --> 00:41:03,377 -What? -This is not how I imagined you. 534 00:41:04,712 --> 00:41:07,423 So violent and full of anger. 535 00:41:08,340 --> 00:41:10,676 I envisioned someone kind and regal. 536 00:41:24,273 --> 00:41:25,608 [gentle music plays] 537 00:41:31,655 --> 00:41:33,073 You are feeling well, Hongrang? 538 00:41:37,495 --> 00:41:38,412 Yes. 539 00:41:39,497 --> 00:41:40,998 You may rest assured. 540 00:41:41,081 --> 00:41:43,751 I was just a young boy when it happened the first time. 541 00:41:45,044 --> 00:41:46,253 A man recovers faster. 542 00:41:51,050 --> 00:41:52,092 Please, 543 00:41:53,385 --> 00:41:55,387 forgive my sister and her maidservant. 544 00:41:55,930 --> 00:41:59,767 I think she only meant it as a silly joke to entertain us on my name day. 545 00:41:59,850 --> 00:42:01,227 [Yeol-guk] As you wish. 546 00:42:05,940 --> 00:42:07,233 Leave us, everyone. 547 00:42:07,316 --> 00:42:09,568 [gentle music continues] 548 00:43:10,921 --> 00:43:11,880 [music fades] 549 00:43:11,964 --> 00:43:12,965 He tricked us. 550 00:43:13,841 --> 00:43:15,342 He surely knew beforehand. 551 00:43:16,510 --> 00:43:18,512 Someone told him what we intended to do. 552 00:43:19,346 --> 00:43:20,389 You are the one 553 00:43:21,390 --> 00:43:23,183 who is pulling tricks, Mu-jin. 554 00:43:23,267 --> 00:43:24,184 What? 555 00:43:27,605 --> 00:43:30,232 I would have known if Hongrang was allergic to something. 556 00:43:30,316 --> 00:43:31,817 Especially if it was fruit. 557 00:43:32,943 --> 00:43:34,778 Maybe I am starting to forget things, 558 00:43:34,862 --> 00:43:38,699 but I do recall us eating pomegranates in the courtyard when they were in season. 559 00:43:39,742 --> 00:43:43,245 This means this man is an imposter, since Hongrang was not allergic. 560 00:43:43,329 --> 00:43:44,622 On the other hand, 561 00:43:45,664 --> 00:43:47,374 if Hong-sik was telling the truth, 562 00:43:48,167 --> 00:43:49,877 and Hongrang nearly died that day… 563 00:43:52,755 --> 00:43:53,797 then that would mean 564 00:43:54,548 --> 00:43:56,467 you were trying to kill my brother. 565 00:43:58,385 --> 00:44:00,346 [footsteps approach] 566 00:44:02,389 --> 00:44:03,307 [sighs] 567 00:44:31,919 --> 00:44:33,128 Due to this incident, 568 00:44:33,629 --> 00:44:37,424 many of the lead merchants have shifted their support to young master Hongrang. 569 00:44:37,508 --> 00:44:39,051 If this situation persists, 570 00:44:39,593 --> 00:44:42,971 Mu-jin's standing in the guild will continue to weaken over time. 571 00:44:57,069 --> 00:44:58,696 I want the object to be ready. 572 00:44:59,780 --> 00:45:01,490 Advise the Jin Arts merchant of my wishes. 573 00:45:02,783 --> 00:45:03,617 Yes, my lord. 574 00:45:07,788 --> 00:45:09,790 [melancholy music plays] 575 00:45:20,884 --> 00:45:22,261 A chestnut! 576 00:45:23,679 --> 00:45:27,516 I'll share it with you. You bite it in the middle. Just half. 577 00:45:31,145 --> 00:45:32,187 [teeth crack] 578 00:45:32,271 --> 00:45:33,772 [screams] 579 00:45:37,818 --> 00:45:38,652 [screams] 580 00:45:39,319 --> 00:45:40,404 Finally! 581 00:45:40,487 --> 00:45:42,573 [screams] 582 00:45:42,656 --> 00:45:45,367 My tooth! Why did you do that?! 583 00:45:45,451 --> 00:45:48,495 The quicker we put your old tooth on the roof, the quicker you get your new one. 584 00:45:48,579 --> 00:45:51,415 It's mine! I don't wanna throw it away! 585 00:45:52,249 --> 00:45:54,543 Give it back! I want it! 586 00:45:55,753 --> 00:45:58,172 [gentle music plays] 587 00:45:58,255 --> 00:46:00,007 My tooth is precious. 588 00:46:00,090 --> 00:46:02,176 Your baby teeth are supposed to fall out. 589 00:46:02,760 --> 00:46:03,761 [young Hongrang huffs] 590 00:46:04,887 --> 00:46:07,306 Don't you know the story about the twin rat? 591 00:46:07,389 --> 00:46:09,141 Once upon a time, 592 00:46:09,224 --> 00:46:11,935 there was a man who was cutting his fingernails 593 00:46:12,019 --> 00:46:13,604 and threw the pieces in the dirt. 594 00:46:14,229 --> 00:46:16,690 Then a rat came along and ate the nails. 595 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 The next full moon, the rat turned into the man who cut his nails. 596 00:46:20,778 --> 00:46:24,239 He looked so much like him, his wife couldn't tell which was which. 597 00:46:25,157 --> 00:46:26,617 I would like two Hongrangs. 598 00:46:26,700 --> 00:46:30,662 The new one could stay at your mother's house and I'd get the real you. 599 00:46:30,746 --> 00:46:31,789 What if 600 00:46:32,414 --> 00:46:34,333 you didn't know which one was which? 601 00:46:36,084 --> 00:46:39,296 If you ever forgot how to recognize your real brother, 602 00:46:40,798 --> 00:46:43,634 then… I would be lost. 603 00:46:43,717 --> 00:46:44,551 Hongrang! 604 00:46:44,635 --> 00:46:45,511 [music fades] 605 00:46:52,267 --> 00:46:53,227 I can breathe. 606 00:46:54,436 --> 00:46:55,771 My heart is not racing. 607 00:47:01,652 --> 00:47:03,111 [Hongrang clears throat] 608 00:47:12,371 --> 00:47:14,289 I had food and drinks brought for you. 609 00:47:14,915 --> 00:47:18,001 I will stay out here while you stay in there, 610 00:47:18,085 --> 00:47:19,211 and we will drink. 611 00:47:26,635 --> 00:47:29,429 You cannot be serious. After what happened earlier? 612 00:47:31,515 --> 00:47:33,851 I guess you were concerned after all. Huh. 613 00:47:48,115 --> 00:47:51,285 My name day was rather disappointing. 614 00:47:51,910 --> 00:47:54,454 It hurts me to know that you would allow me to drink that wine, 615 00:47:54,538 --> 00:47:57,040 even if you had your doubts that I am not Hongrang. 616 00:47:57,583 --> 00:47:58,917 And I will never be him. 617 00:48:00,252 --> 00:48:01,378 Not to you. 618 00:48:03,755 --> 00:48:04,715 I understand. 619 00:48:05,299 --> 00:48:06,425 You are his sister. 620 00:48:07,634 --> 00:48:10,929 But I have not tried to be a little brother to you, have I? 621 00:48:13,432 --> 00:48:15,350 You were the person I was closest to. 622 00:48:15,434 --> 00:48:17,728 Proving myself to you is quite a challenge. 623 00:48:20,188 --> 00:48:21,356 But I will not give up. 624 00:48:22,482 --> 00:48:23,650 I know this feeling 625 00:48:24,568 --> 00:48:26,445 of trying to become something. 626 00:48:27,446 --> 00:48:29,448 [gentle music plays] 627 00:48:31,867 --> 00:48:33,452 So you have done this before? 628 00:48:34,912 --> 00:48:36,079 Tried to become something? 629 00:48:36,914 --> 00:48:40,042 A name is something you take for granted until you do not have one. 630 00:48:40,125 --> 00:48:43,003 You are someone's son. Little brother. 631 00:48:43,754 --> 00:48:45,631 Or second cousin or their friend. 632 00:48:46,465 --> 00:48:48,675 [chuckles] Even a neighbor. 633 00:48:50,010 --> 00:48:51,762 But no one claimed me as theirs. 634 00:48:53,597 --> 00:48:55,182 I was always alone. 635 00:48:56,475 --> 00:48:59,436 As if I had dropped from the sky. 636 00:49:00,896 --> 00:49:02,522 So I took to the sword. 637 00:49:03,148 --> 00:49:05,442 Because I knew that that was how I would change my life. 638 00:49:05,943 --> 00:49:08,028 I could make a name for myself as a warrior. 639 00:49:08,528 --> 00:49:09,905 And I succeeded. 640 00:49:12,366 --> 00:49:14,534 To the point I became someone's nemesis. 641 00:49:15,118 --> 00:49:16,745 That was the life I had been living 642 00:49:17,537 --> 00:49:19,665 until my world was turned upside down. 643 00:49:20,374 --> 00:49:24,878 I suddenly became the son of Sim Yeol-guk, lord and master of the Min Family Guild. 644 00:49:28,173 --> 00:49:31,385 It was so easy that I assumed it would be just as simple with you 645 00:49:32,052 --> 00:49:33,136 to become your brother. 646 00:49:33,887 --> 00:49:34,930 But you are different. 647 00:49:40,060 --> 00:49:41,353 I will try to earn the title. 648 00:49:44,398 --> 00:49:45,440 Did the wine 649 00:49:46,483 --> 00:49:47,734 cause much pain? 650 00:49:49,861 --> 00:49:50,696 It did. 651 00:49:52,864 --> 00:49:53,699 But it is gone. 652 00:49:53,782 --> 00:49:56,994 You told me that some of our wounds never heal completely. 653 00:50:00,455 --> 00:50:04,001 I hope that wound of yours is not one that begins to fester. 654 00:50:05,669 --> 00:50:08,255 Whether you are an imposter 655 00:50:09,339 --> 00:50:10,173 or not, 656 00:50:10,841 --> 00:50:12,968 I hope that you are no longer in pain. 657 00:50:13,051 --> 00:50:15,053 [hopeful music plays] 658 00:50:46,585 --> 00:50:47,419 [music fades] 659 00:50:47,502 --> 00:50:49,755 [man] The master was quite concerned for you. 660 00:50:53,216 --> 00:50:54,259 [Hongrang] So, tell me… 661 00:50:56,887 --> 00:50:59,806 how did he find out that Hongrang is allergic to pomegranate? 662 00:50:59,890 --> 00:51:01,808 [tense music plays] 663 00:51:01,892 --> 00:51:04,811 Your only concern is to avoid the risk of being discovered. 664 00:51:05,604 --> 00:51:07,939 You must be careful until the work is complete. 665 00:51:09,232 --> 00:51:11,151 No one can know your true identity until then. 666 00:51:11,234 --> 00:51:12,903 [tense music continues] 667 00:51:19,284 --> 00:51:21,286 [tense music builds] 668 00:51:30,128 --> 00:51:32,047 [dramatic music plays] 669 00:51:45,352 --> 00:51:48,980 [man] It is poison ivy extract. Do not use it in excess. 670 00:51:52,484 --> 00:51:53,318 [music stops] 671 00:51:53,401 --> 00:51:55,403 [dramatic music plays] 672 00:54:04,199 --> 00:54:06,201 [gentle ballad plays] 673 00:57:22,897 --> 00:57:24,149 [music fades]48995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.