Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,634 --> 00:02:32,407
LIBERTAD IGUALDAD FRATERNIDAD
2
00:02:36,040 --> 00:02:38,227
PRISI�N DE LA SANT�
3
00:03:13,417 --> 00:03:14,875
Esta es la lista.
4
00:03:19,167 --> 00:03:20,876
Vamos, vamos.
5
00:03:31,144 --> 00:03:34,312
�Entonces, el interrogatorio?
6
00:03:34,501 --> 00:03:36,667
Es siempre igual.
7
00:03:36,834 --> 00:03:41,209
El juez de instrucci�n quiere convencerme
de que soy culpable.
8
00:03:41,376 --> 00:03:44,251
Y yo quiero convencerle
de que soy inocente.
9
00:03:44,417 --> 00:03:47,459
As� que nunca acabamos
10
00:03:47,626 --> 00:03:50,042
- Toma.
- Gracias.
11
00:03:50,209 --> 00:03:53,626
- �Entonces, ninguna novedad?
- No, ninguna.
12
00:03:54,209 --> 00:03:56,438
- Adi�s.
- Adi�s.
13
00:04:12,006 --> 00:04:15,042
As� que es banquero, �eh, Sr. Tafard?
14
00:04:15,209 --> 00:04:18,292
- S�.
- Tenemos muchos en este momento.
15
00:04:18,459 --> 00:04:22,584
- Como yo no habr� muchos.
- Eso dicen todos.
16
00:04:22,751 --> 00:04:24,936
Entre, pues.
17
00:04:35,209 --> 00:04:36,523
�Un poco de oporto?
18
00:04:36,548 --> 00:04:40,092
No, gracias, Sr. Tafard,
estoy de servicio.
19
00:04:40,126 --> 00:04:41,584
No puedo.
20
00:04:41,751 --> 00:04:45,667
Yo no estoy condenado.
Solo estoy en preventiva.
21
00:04:45,834 --> 00:04:48,459
Conmigo no tiene nada que temer.
No dir� nada.
22
00:04:48,626 --> 00:04:52,463
Bueno, Sr. Tafard, conf�o en usted.
23
00:04:55,042 --> 00:04:59,085
Un vistazo, por el jefe de guardia.
24
00:05:15,324 --> 00:05:16,538
�Y bien?
25
00:05:17,459 --> 00:05:18,917
No hay nadie.
26
00:05:24,084 --> 00:05:26,126
- A su salud.
- A la suya.
27
00:05:34,167 --> 00:05:39,876
Ya ve, amigo m�o, la justicia no siempre
es justa con la gente de las finanzas.
28
00:05:40,959 --> 00:05:43,626
Eche un vistazo, �quiere?
29
00:05:45,501 --> 00:05:47,459
�Sabe lo que es esto?
30
00:05:47,917 --> 00:05:51,126
Azucareras Reunidas. Mis comienzos.
31
00:05:51,292 --> 00:05:55,751
Yo las tom� a 110 y las llev� hasta 880.
32
00:05:55,917 --> 00:05:57,959
- �No!
- S�. Mire.
33
00:05:58,126 --> 00:06:00,292
Espere. Aqu�.
34
00:06:00,459 --> 00:06:04,167
Las Santa Madrila. Unas minas enormes.
35
00:06:04,334 --> 00:06:07,542
Las llev� a 990.
36
00:06:08,001 --> 00:06:10,834
S�, s�. Si quiere conocerme,
37
00:06:11,001 --> 00:06:16,292
no hay que preguntar
al juez de instrucci�n ni al fiscal.
38
00:06:16,459 --> 00:06:22,042
Hay que ir a la calle Vivienne, con sus
grandes pizarras negras llenas de cifras.
39
00:06:22,209 --> 00:06:25,292
Y all� le dir�n qui�n soy yo
y lo que valgo.
40
00:06:25,459 --> 00:06:29,091
Y a pesar de ello,
el juez de instrucci�n insiste en decirme:
41
00:06:29,167 --> 00:06:33,991
"Sr. Tafard, usted ha hipnotizado
a la gente de las finanzas".
42
00:06:35,751 --> 00:06:37,246
"Hipnotizado".
43
00:06:38,584 --> 00:06:45,126
Veamos, guardia.
�Tengo yo cara de dormir a la gente?
44
00:06:51,501 --> 00:06:53,599
�Duermes, gatito?
45
00:07:18,356 --> 00:07:22,562
EL CORS� SYLPHIDE
Marca Registrada
El Gran �xito de 1900
46
00:07:27,792 --> 00:07:31,501
- Adi�s, se�orita Claire.
- Adi�s, se�ora.
47
00:07:54,209 --> 00:07:58,292
- Oye, mam�. Es s�bado.
- �Y qu�?
48
00:07:58,459 --> 00:08:00,417
�Vas a darme mi paga?
49
00:08:00,584 --> 00:08:03,542
- S�, s�.
- Gracias, mam�.
50
00:08:26,209 --> 00:08:31,996
Oiga, se�or Am�d�e,
�quiere entregar 150 francos a mi hijo?
51
00:08:34,251 --> 00:08:39,713
Oiga, se�or Am�d�e,
�quiere entregar 150 francos a mi hijo?
52
00:08:40,792 --> 00:08:42,084
No oigo nada de nada.
53
00:08:42,251 --> 00:08:45,584
- �Oiga? �Oiga? �Oiga?
- �Se�ora?
54
00:08:45,663 --> 00:08:50,510
Se�or Am�d�e,
�quiere entregar 150 francos a mi hijo?
55
00:08:50,542 --> 00:08:52,661
150 francos. Muy bien, se�ora.
56
00:08:52,709 --> 00:08:56,041
- �Me ha o�do bien?
- Muy bien, se�ora.
57
00:09:11,417 --> 00:09:15,834
Aqu� tiene, se�or, 100 francos
y 50, que hacen 150.
58
00:09:16,001 --> 00:09:18,365
Gracias, se�or Am�d�e.
Gracias, mam�.
59
00:09:18,667 --> 00:09:24,876
Es la verdad. Los cors�s que hacen
aqu� son antiguallas
60
00:09:27,542 --> 00:09:30,917
Cuando una dama lleva un cors� Sylphide,
61
00:09:31,084 --> 00:09:34,030
�es que la ballena va dentro!
62
00:09:34,626 --> 00:09:37,340
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
63
00:09:51,084 --> 00:09:53,501
�Cuidado, que viene la vieja!
64
00:09:53,923 --> 00:09:57,549
A m�, para llenarlo, necesitar�a
por lo menos 4 pares de...
65
00:09:57,610 --> 00:10:00,129
- �De qu�?
- De domingas.
66
00:10:00,959 --> 00:10:03,376
�"Domingas"? �Eso qu� es?
67
00:10:03,468 --> 00:10:05,343
Son las...
68
00:10:09,876 --> 00:10:12,876
�Ven aqu�, desgraciada!
69
00:10:13,376 --> 00:10:16,584
Se�orita Ninon, da usted muestra
de mala disposici�n.
70
00:10:16,751 --> 00:10:20,001
Es que me gusta bromear,
pero soy una persona formal.
71
00:10:20,167 --> 00:10:23,126
Se�or Am�d�e, prepare la cuenta
de la Srta. Ninon.
72
00:10:23,292 --> 00:10:25,042
- �Oh, se�ora!
- �Est� bien!
73
00:10:25,417 --> 00:10:30,952
Como estamos cerca del fin de a�o,
le dar� de todos modos el aguinaldo.
74
00:10:32,667 --> 00:10:34,356
Aqu� tiene 20 francos.
75
00:10:36,917 --> 00:10:38,292
�Pero bueno!
76
00:10:38,459 --> 00:10:40,084
No es para re�rse, se�orita.
77
00:10:40,251 --> 00:10:45,447
Por A�o Nuevo, la Sra. G�nissier besa
a sus empleadas y les entrega 20 francos.
78
00:10:45,623 --> 00:10:49,167
Antiguamente era un luis de oro.
As� que no me explico c�mo se permite...
79
00:10:49,334 --> 00:10:52,159
Deje, deje, se�or Am�d�e.
80
00:10:54,209 --> 00:10:56,376
Pido perd�n a la se�ora.
81
00:10:56,667 --> 00:11:00,542
Si usted me despide,
�qu� me va a pasar en casa?
82
00:11:00,709 --> 00:11:01,876
�Es verdad eso?
83
00:11:02,042 --> 00:11:05,568
�No le deseo a la se�ora
la paliza que me espera!
84
00:11:06,541 --> 00:11:08,008
Perd�n, se�ora.
85
00:11:10,459 --> 00:11:12,917
�Si prometo no volver a hacerlo?
86
00:11:13,459 --> 00:11:15,209
Yo, se�ora...
87
00:11:15,792 --> 00:11:20,167
Estoy dispuesta a perdonarla,
pero que sea la �ltima vez.
88
00:11:20,192 --> 00:11:23,067
- �Gracias, se�ora!
- �Vale, vale!
89
00:11:23,292 --> 00:11:24,542
Gracias, se�ora.
90
00:11:25,459 --> 00:11:26,751
�Eh!
91
00:11:27,834 --> 00:11:29,584
Devuelve los 20 francos.
92
00:11:30,834 --> 00:11:32,709
Aqu� tiene. �El beso tambi�n?
93
00:11:32,876 --> 00:11:35,641
- No, no, es igual.
- Gracias, se�ora.
94
00:11:46,709 --> 00:11:50,917
Pero...
�Pero esto qu� es?
95
00:11:51,090 --> 00:11:54,673
- No lo s�, se�ora.
- Es una faja que acabo de hacer.
96
00:11:54,834 --> 00:11:56,093
�Qu� horror!
97
00:11:56,209 --> 00:11:58,459
No quiero ver esto por aqu�.
98
00:11:58,626 --> 00:12:01,667
- �Por qu�? �Porque es moderno?
- No, es indecente.
99
00:12:01,834 --> 00:12:04,751
La Casa G�nissier fabrica
cors�s para el busto.
100
00:12:04,917 --> 00:12:08,161
Y eso seguir� vendiendo mientras yo viva.
101
00:12:08,209 --> 00:12:09,959
�Y a qui�n se lo vender�?
102
00:12:10,126 --> 00:12:14,292
�A qui�n? �Oh, se�or Am�d�e!
Tenemos clientas fieles.
103
00:12:14,459 --> 00:12:16,501
Eso es verdad, le dejan cuando se mueren.
104
00:12:16,667 --> 00:12:19,444
Y en vista de su edad,
el porvenir no es muy halag�e�o.
105
00:12:21,167 --> 00:12:22,930
�Es inaudito!
106
00:12:25,167 --> 00:12:29,053
- No puedo creerlo. Es inaudito.
- Cielos...
107
00:12:30,167 --> 00:12:33,988
- �Lo ha o�do usted?
- S�, el esp�ritu de nuestros tiempos.
108
00:12:34,084 --> 00:12:36,917
Los coches, el cine,
la m�quina de escribir.
109
00:12:37,084 --> 00:12:39,140
�Qu� ser� dentro de 10 a�os?
110
00:12:39,173 --> 00:12:42,001
Ah, se�or Am�d�e, �en qu� tiempos vivimos?
111
00:12:42,167 --> 00:12:46,501
Y lo peor: esa mala mentalidad
la tengo incluso en mi familia.
112
00:12:46,667 --> 00:12:50,626
- �Ya acaba de o�r a mi nuera!
- S�, se�ora, la he o�do.
113
00:12:50,792 --> 00:12:54,043
�Pero esto qu� es?
�Puag!
114
00:12:54,542 --> 00:12:56,792
- �Ya estoy harta!
- �Qu� ha pasado?
115
00:12:56,959 --> 00:13:00,084
�Has o�do la escena con mi suegra
por la faja?
116
00:13:00,251 --> 00:13:04,417
Me hace notar todos los d�as mi pobreza
porque no aport� dote.
117
00:13:04,584 --> 00:13:07,334
�Como si no lo tuvieras
todo resuelto, Claire!
118
00:13:07,501 --> 00:13:11,292
S�, todo arreglado.
Mi marido y yo somos aqu� los jefes.
119
00:13:11,459 --> 00:13:15,084
Se nos aloja, alimenta, limpia,
con todos los gastos pagados.
120
00:13:15,257 --> 00:13:19,132
Tenemos 600 francos al mes para gastos. S�.
121
00:13:19,292 --> 00:13:20,959
Y para diversi�n.
122
00:13:23,876 --> 00:13:29,626
Si supieras lo que he tenido que hacer
para tener alg�n vestido.
123
00:13:31,667 --> 00:13:33,959
�Mira esto!
124
00:13:34,626 --> 00:13:36,126
Aqu� se asfixia uno.
125
00:13:37,334 --> 00:13:39,251
Estamos en una cueva.
126
00:13:41,626 --> 00:13:44,417
Pensar que hay mujeres
que tienen lo que quieren.
127
00:13:44,442 --> 00:13:45,461
�Todo?
128
00:13:45,486 --> 00:13:48,569
Todo lo que hace bella la vida. El lujo.
129
00:13:48,834 --> 00:13:50,376
Ah, s�, el lujo.
130
00:13:50,751 --> 00:13:53,001
S� lo que es eso. Lo he conocido.
131
00:13:53,167 --> 00:13:56,292
- �T�?
- Durante un a�o tuve un novio rico.
132
00:13:56,464 --> 00:13:59,297
Un financiero que cre� que era honrado.
133
00:13:59,459 --> 00:14:00,834
Lo he perdido.
134
00:14:01,001 --> 00:14:03,834
- �Ha muerto?
- Ha muerto para m�.
135
00:14:04,001 --> 00:14:05,001
Mira.
136
00:14:05,167 --> 00:14:06,976
- �Eres t�?
- �l y yo, en Auteuil,
137
00:14:07,005 --> 00:14:08,996
en las carreras, de mujer elegante.
138
00:14:09,126 --> 00:14:13,292
- �Y no sufres estando aqu�?
- �Aqu�? No, aqu� estoy feliz.
139
00:14:13,459 --> 00:14:16,590
No estaba hecha para la gran vida.
140
00:14:17,084 --> 00:14:19,467
No s� para qu� estoy hecha.
141
00:14:19,709 --> 00:14:23,542
Pues mi existencia es vivir aqu�
entre cors�s para busto,
142
00:14:23,715 --> 00:14:28,700
entre una suegra avara
y un marido est�pido que juega al domin�.
143
00:14:29,251 --> 00:14:33,626
Un d�a me meter�n en una s�bana
entre 4 tablas.
144
00:14:34,459 --> 00:14:36,251
Y adi�s Fernande.
145
00:14:36,751 --> 00:14:38,667
Se habr� acabado.
146
00:14:39,709 --> 00:14:41,424
�Ya estoy harta!
147
00:15:03,251 --> 00:15:05,792
- Buenas noches, se�or Am�d�e.
- Buenas noches, se�oras.
148
00:15:05,959 --> 00:15:06,978
Adi�s, se�ora.
149
00:15:07,011 --> 00:15:09,626
- Buenas noches, se�or Am�d�e.
- Buenas noches, se�orita
150
00:15:10,001 --> 00:15:12,709
Son las 7. Buenas noches, se�orita Claire.
151
00:15:12,876 --> 00:15:14,084
Buenas noches, se�or Am�d�e.
152
00:15:14,157 --> 00:15:17,536
�Est� satisfecha con el alojamiento
que le indiqu�?
153
00:15:17,584 --> 00:15:19,584
- Est� muy bien.
- Estaba seguro de ello.
154
00:15:19,751 --> 00:15:23,123
El Hotel de la Licorne es una casa seria.
155
00:15:23,209 --> 00:15:25,831
- Yo me alojo all� desde hace 10 a�os.
- �Ah, s�?
156
00:15:25,877 --> 00:15:30,334
S�. Ten�a entonces unos rizos rubios.
No, ya no los tengo.
157
00:15:30,501 --> 00:15:33,667
Mientras usted est� contenta, yo tambi�n.
158
00:15:33,834 --> 00:15:36,435
Y adem�s est� a dos pasos de aqu�.
Muy cerca.
159
00:15:36,501 --> 00:15:38,209
Evidentemente. Hasta ma�ana.
160
00:15:38,376 --> 00:15:41,520
Bueno, hasta ma�ana. Buenas noches.
161
00:15:49,048 --> 00:15:50,965
- Se�orita Claire...
- �Se�or Am�d�e?
162
00:15:51,026 --> 00:15:55,151
Perdone. Perm�tame expresarle mi pesar.
163
00:15:55,417 --> 00:15:58,834
Todas las noches, desde hace 15 d�as,
la espero para cenar.
164
00:15:59,001 --> 00:16:01,501
Ya sabe, el servicio te comidas
est� muy concurrido.
165
00:16:01,667 --> 00:16:04,728
Tenemos un comandante retirado
y un sacerdote.
166
00:16:04,834 --> 00:16:08,830
Lo s�, se�or Am�d�e,
pero yo cocino para m�.
167
00:16:08,876 --> 00:16:10,584
S�, me parece bien.
168
00:16:10,751 --> 00:16:15,834
Si me permite. le rogar�a que venga a
cenar, para que vea el comedor.
169
00:16:16,001 --> 00:16:19,417
�Ma�ana, domingo?
Es el d�a que cambian los manteles.
170
00:16:19,584 --> 00:16:21,834
- Con mucho gusto, se�or Am�d�e.
- �Seguro?
171
00:16:22,154 --> 00:16:23,487
Seguro.
172
00:16:23,959 --> 00:16:27,376
- Tengo un gran afecto por usted.
- Gracias, se�or Am�d�e.
173
00:16:27,542 --> 00:16:30,876
Soy yo el que le doy las gracias.
Entonces, �hasta ma�ana?
174
00:16:31,048 --> 00:16:33,173
Hasta ma�ana, se�or Am�d�e, s�.
175
00:16:33,347 --> 00:16:36,612
- Perd�n, hasta luego.
- Hasta luego, se�orita Claire.
176
00:16:40,084 --> 00:16:41,314
�Perd�n!
177
00:17:18,709 --> 00:17:20,292
Buenas noches.
178
00:17:21,376 --> 00:17:22,834
Perd�n.
179
00:17:23,876 --> 00:17:26,001
No soporto las corrientes de aire.
180
00:17:26,334 --> 00:17:28,236
�Qu� deseaba, se�or?
181
00:17:38,584 --> 00:17:40,792
�Tafard!
182
00:17:40,959 --> 00:17:44,751
- �Dios m�o, eres t�!
- S�, en carne y hueso.
183
00:17:44,917 --> 00:17:47,459
Recib� tu carta donde dec�as
que trabajabas aqu�.
184
00:17:47,626 --> 00:17:52,417
Me he cortado la barba y el pelo.
�Hola, mi querida Claire!
185
00:17:52,584 --> 00:17:54,345
- �Est�s libre?
- No.
186
00:17:54,459 --> 00:17:56,505
- �Entonces te has fugado?
- S�.
187
00:17:56,626 --> 00:17:59,667
Entonces est�s en peligro.
�Vas a irte de Par�s?
188
00:17:59,840 --> 00:18:02,442
- �Tienes dinero al menos?
- No, toda mi fortuna qued� en el juzgado.
189
00:18:02,501 --> 00:18:06,501
10000 francos y mis joyas.
Ahora tengo un centenar de francos.
190
00:18:06,667 --> 00:18:08,376
�Y dicen que t� tienes dinero!
191
00:18:08,448 --> 00:18:10,865
S� que me llaman el pirata
del peque�o ahorrador.
192
00:18:10,892 --> 00:18:13,591
- �Pero t� sabes que no soy un estafador!
- Claro que lo s�.
193
00:18:13,667 --> 00:18:15,626
- Tienes que volver all�.
- No, gracias.
194
00:18:15,792 --> 00:18:17,667
Van a buscarte.
195
00:18:17,834 --> 00:18:20,424
No demasiado. Hay mucha gente
a la que mi procesamiento incomoda.
196
00:18:20,459 --> 00:18:22,508
Por eso la instrucci�n dura tanto.
197
00:18:22,584 --> 00:18:28,584
La semana pasada, para atemorizarles, ped�
ser o�do por la comisi�n investigadora.
198
00:18:28,751 --> 00:18:31,417
Se arm� un alboroto en el Parlamento.
199
00:18:31,584 --> 00:18:32,834
�Qu� vas a hacer ahora?
200
00:18:32,921 --> 00:18:36,004
Ya me las arreglar�. Ya tengo costumbre.
201
00:18:36,251 --> 00:18:39,373
�T� crees que aqu� podr�an darme un empleo?
202
00:18:39,459 --> 00:18:41,418
- Aqu�? �T� est�s loco!
- �C�mo es el jefe?
203
00:18:41,501 --> 00:18:45,584
Es una mujer vieja,
la Sra. Colombe G�nissier.
204
00:18:45,751 --> 00:18:51,496
Ya me imagino. Pega a la criada y
cuenta las monedas a la luz de una vela.
205
00:18:51,525 --> 00:18:54,150
�Talmente as�! Es una agarrada.
206
00:18:54,251 --> 00:18:58,753
�Pues claro! Esas viejas brujas tienen
dinero escondido por todas partes.
207
00:18:58,808 --> 00:19:00,260
Ah� est�.
208
00:19:00,834 --> 00:19:03,501
- Gracias, se�orita.
- Se�or.
209
00:19:05,334 --> 00:19:06,902
- Buenas noches.
- �Qu� deseaba el se�or?
210
00:19:06,959 --> 00:19:12,876
Estaba preguntando a la se�orita si
habr�a aqu� alg�n empleo para m�.
211
00:19:13,042 --> 00:19:15,959
Lo siento, solo empleamos
mano de obra femenina.
212
00:19:17,584 --> 00:19:20,334
Qu� tristeza, se�ora.
213
00:19:20,834 --> 00:19:22,042
�Le gusta?
214
00:19:22,876 --> 00:19:24,928
La casa me gusta mucho, se�ora.
215
00:19:24,959 --> 00:19:27,289
Ya le he dicho que no necesitamos a nadie.
216
00:19:27,369 --> 00:19:29,417
�No quiere ver mis referencias?
217
00:19:29,477 --> 00:19:32,310
- No.
- Ten, mam�.
218
00:19:32,584 --> 00:19:33,917
Hola, se�or.
219
00:19:34,084 --> 00:19:36,917
Pido un trabajo a prueba
y por comida y alojamiento.
220
00:19:37,084 --> 00:19:40,292
- �Para hacer qu�?
- Todo. Lo razonable, al menos.
221
00:19:40,459 --> 00:19:44,466
Puedo ser oficinista, limpiar cristales,
vigilante nocturno,
222
00:19:44,542 --> 00:19:46,006
las tres cosas a la vez.
223
00:19:46,100 --> 00:19:50,084
- �Por comida y cama?
- Eso es indispensable, se�ora.
224
00:19:50,251 --> 00:19:52,001
Solo pido una cosa.
225
00:19:52,501 --> 00:19:55,834
Pido comer de vigilia todos los viernes.
226
00:19:56,209 --> 00:19:59,376
Aqu� todos hacemos vigilia.
227
00:19:59,917 --> 00:20:04,334
Exijo librar el 21 de enero.
228
00:20:05,126 --> 00:20:06,417
�Por qu�?
229
00:20:07,126 --> 00:20:09,876
Es el aniversario de la muerte de Luis XVI.
230
00:20:10,209 --> 00:20:11,792
�Es usted mon�rquico?
231
00:20:11,959 --> 00:20:15,834
S�, se�ora. Soy de los rebeldes bretones.
232
00:20:16,001 --> 00:20:18,334
No tiene usted acento.
233
00:20:18,501 --> 00:20:22,626
Es que mi padre era de all�,
pero mi madre era marsellesa.
234
00:20:22,792 --> 00:20:25,459
Para la pol�tica,
opt� por el lado de mi padre,
235
00:20:25,506 --> 00:20:27,714
y para el acento, el de mi madre.
236
00:20:28,001 --> 00:20:30,459
- �C�mo se llama usted?
- G�d�on.
237
00:20:30,626 --> 00:20:33,667
�Por qu� no se qued� en su antiguo empleo?
238
00:20:33,834 --> 00:20:37,142
- Por razones de salud.
- �Y d�nde trabaj� usted?
239
00:20:37,167 --> 00:20:39,917
Perd�n. Aqu� tiene todos mis certificados.
240
00:20:40,084 --> 00:20:41,376
Gracias.
241
00:20:41,792 --> 00:20:43,042
Si me permite...
242
00:20:43,209 --> 00:20:46,167
As� que estuvo 3 a�os en el Banco du Gard,
243
00:20:46,334 --> 00:20:48,751
- 18 meses en la Union Africaine.
- S�, se�or.
244
00:20:48,917 --> 00:20:52,501
- Y 4 a�os en el Banco del Per�.
- Cu�ntos bancos.
245
00:20:52,667 --> 00:20:54,076
�Y era oficinista?
246
00:20:54,123 --> 00:20:56,959
Para ser exacto, hac�a varias cosas.
247
00:20:57,126 --> 00:21:00,196
Entonces, �puedo esperar tener el honor
248
00:21:00,292 --> 00:21:03,376
de sacrificar mi tiempo y mi actividad
249
00:21:03,542 --> 00:21:06,561
a la ilustre corseter�a Sylphide?
250
00:21:06,667 --> 00:21:10,751
Estoy dispuesta a tomarle a prueba
por comida y cama.
251
00:21:10,917 --> 00:21:12,501
Gracias, se�ora.
252
00:21:13,626 --> 00:21:16,876
Este hombre nos vigilar� la tienda
durante la noche.
253
00:21:17,042 --> 00:21:21,542
- Habr� que bajar la cama met�lica.
- Yo mismo ir� a buscarla.
254
00:21:21,959 --> 00:21:24,792
- Es hora de poner los postigos.
- Est�n all�.
255
00:21:24,959 --> 00:21:28,417
Voy a poner los postigos.
Gracias, se�ora.
256
00:21:32,167 --> 00:21:34,834
- Est� muy bien este hombre.
- S�.
257
00:21:35,782 --> 00:21:37,682
GRACIAS
Damas de la Caridad
258
00:21:41,792 --> 00:21:46,131
Y adem�s inspira confianza.
Y yo s� de eso.
259
00:21:53,667 --> 00:21:55,783
- �Se�orita Claire?
- �Se�ora?
260
00:21:55,917 --> 00:21:58,072
Es tarde. Puede irse a su casa.
261
00:21:58,167 --> 00:22:00,251
S�, claro, se�ora.
262
00:22:21,626 --> 00:22:24,209
�Edici�n especial!
263
00:22:24,376 --> 00:22:27,042
�Compre el Intran, edici�n especial!
264
00:22:27,288 --> 00:22:30,178
�La fuga del banquero Tafard!
265
00:22:31,001 --> 00:22:33,483
- Ya est�.
- �Y si te reconocen?
266
00:22:33,541 --> 00:22:38,100
�Qui�n va a reconocerme? No soy m�s que
un pobre trabajador. Tafard ya no existe.
267
00:22:38,147 --> 00:22:40,292
- �Por cu�nto tiempo?
- Blablabla...
268
00:22:40,459 --> 00:22:43,209
�Compre el Intran! �Edici�n especial!
269
00:22:43,376 --> 00:22:45,959
�La fuga del banquero Tafard!
270
00:22:46,626 --> 00:22:48,959
�Compre el Intran! �Edici�n especial!
271
00:22:49,126 --> 00:22:50,834
�La fuga del banquero Tafard!
272
00:22:51,001 --> 00:22:53,584
�Compre el Intran! �Edici�n especial!
273
00:22:53,751 --> 00:22:55,709
�La fuga del banquero Tafard!
274
00:22:55,876 --> 00:22:58,001
- Ten 1 franco.
- Aqu� tiene, jefe.
275
00:23:00,209 --> 00:23:01,959
Gracias, excelencia.
276
00:23:02,454 --> 00:23:04,746
�Compre el Intran! �Edici�n especial!
277
00:23:06,709 --> 00:23:09,334
�La fuga del banquero Tafard!
278
00:23:10,792 --> 00:23:12,876
�Compre el Intran! �Edici�n especial!
279
00:23:13,042 --> 00:23:15,084
�La fuga del banquero Tafard!
280
00:23:15,251 --> 00:23:16,792
�Tenga, se�ora!
281
00:23:33,376 --> 00:23:37,751
- G�d�on, compra un peri�dico.
- S�, se�or, ya tengo uno. Tenga.
282
00:23:37,917 --> 00:23:39,209
�Qu� sucede?
283
00:23:39,376 --> 00:23:41,834
Es el banquero Tafard, que se ha fugado.
284
00:23:42,001 --> 00:23:44,104
�Tafard? �Fugado?
285
00:23:44,151 --> 00:23:46,292
Es muy fuerte.
Empezar� otra vez con las estafas.
286
00:23:46,459 --> 00:23:50,792
Pues claro, la gente conf�a sus ahorros
a esos mercaderes de promesas.
287
00:23:50,959 --> 00:23:54,376
A m� jam�s me pasar� eso.
�Qu� tiempos tan lamentables!
288
00:23:54,542 --> 00:23:56,792
�Se fug� de Mazas?
289
00:23:56,959 --> 00:24:01,709
No, Mazas ya no existe.
Tafard se fug� de la Sant�.
290
00:24:01,876 --> 00:24:03,459
�Est� seguro?
291
00:24:18,792 --> 00:24:21,148
- Buenas noches, Sr. G�nissier.
- Hola, Arthur.
292
00:24:23,584 --> 00:24:24,751
- Hola.
- Hola.
293
00:24:24,917 --> 00:24:27,626
- Hola, jefe.
- Hola. Le esperan.
294
00:24:27,792 --> 00:24:29,126
Ahora voy.
295
00:24:29,292 --> 00:24:32,376
Sr. Hector, ahora le vemos
todas las noches.
296
00:24:32,542 --> 00:24:34,209
Es que ahora estoy tranquilo.
297
00:24:34,376 --> 00:24:39,244
Desde que mam� contrat� un vigilante
nocturno, tengo mucha m�s libertad,
298
00:25:02,251 --> 00:25:03,667
�Est� ah�, G�d�on?
299
00:25:03,834 --> 00:25:06,751
S�, se�ora,
en mi puesto de vigilante nocturno.
300
00:25:06,917 --> 00:25:10,998
�Para qu�? Dudo que los ladrones
vengan a vaciarnos los cajones.
301
00:25:11,091 --> 00:25:13,126
Pero est� la caja fuerte, se�ora.
302
00:25:13,292 --> 00:25:15,542
Sabe bien que est� arriba.
303
00:25:15,959 --> 00:25:17,292
Le doy un permiso.
304
00:25:17,459 --> 00:25:20,792
Gracias, pero no puedo
por la Sra. G�nissier.
305
00:25:21,167 --> 00:25:22,667
�Y si le pago el cine?
306
00:25:22,834 --> 00:25:26,292
�El cine hablado? Me horroriza.
307
00:25:27,876 --> 00:25:30,084
Vaya a tomar un caf�.
Yo vigilo la tienda.
308
00:25:30,251 --> 00:25:32,043
Est� cayendo aguanieve.
309
00:25:35,751 --> 00:25:37,679
G�d�on, es para m�.
310
00:25:40,167 --> 00:25:42,351
G�d�on, voy a recibir a alguien.
311
00:25:42,709 --> 00:25:45,126
Temo despertar a mi suegra.
312
00:25:45,626 --> 00:25:48,001
Debo ver a esa persona a solas.
313
00:25:49,167 --> 00:25:51,292
�Lo entiende?
314
00:25:55,959 --> 00:25:58,531
Queda entre nosotros, �no?
315
00:26:20,792 --> 00:26:22,876
No hace bueno ah� fuera.
316
00:26:23,048 --> 00:26:26,226
�Mira que venir a las 10 de la noche!
317
00:26:26,253 --> 00:26:30,163
- �Y si mi marido estuviera aqu�?
- Comprenda, vengo de buscar los fondos.
318
00:26:31,251 --> 00:26:32,876
D�monos prisa.
319
00:26:33,042 --> 00:26:35,126
Me hab�a prometido una pr�rroga.
320
00:26:35,292 --> 00:26:37,628
El capitalista necesita los fondos.
Cambi� de opini�n.
321
00:26:37,709 --> 00:26:40,251
- Es que yo no puedo...
- Recapitulemos los hechos.
322
00:26:40,930 --> 00:26:46,292
El pasado 24 de octubre usted necesitaba
fondos y yo me ocup� de ello.
323
00:26:46,459 --> 00:26:48,042
Yo le di 5000 francos.
324
00:26:48,087 --> 00:26:53,084
Necesitaba 6 meses para devolv�rselos
y usted me dio 3.
325
00:26:53,251 --> 00:26:55,459
Tengo miedo de saber cu�nto le debo.
326
00:26:55,626 --> 00:26:59,751
Aqu� tiene la cuenta.
Nos debe exactamente 10100 francos.
327
00:27:00,126 --> 00:27:01,417
- �C�mo?
- Y 50 c�ntimos.
328
00:27:01,584 --> 00:27:02,709
�Es monstruoso!
329
00:27:02,876 --> 00:27:07,195
Se�ora, son los intereses
y mi peque�a comisi�n.
330
00:27:07,251 --> 00:27:09,584
�10000 por 5000? �Es un robo!
331
00:27:09,751 --> 00:27:13,207
- No, son los negocios.
- Yo no tengo ese dinero.
332
00:27:15,792 --> 00:27:17,334
Es lamentable.
333
00:27:18,126 --> 00:27:21,175
Solo veo una soluci�n:
dec�rselo a su suegra.
334
00:27:21,209 --> 00:27:22,959
Ah, no. Eso nunca.
335
00:27:23,501 --> 00:27:27,834
Ma�ana nos veremos obligados a entregar
el expediente al oficial del juzgado.
336
00:27:28,001 --> 00:27:30,251
- Se�ora.
- Escuche.
337
00:27:31,626 --> 00:27:35,959
A menos que consiga del capitalista
un nuevo aplazamiento.
338
00:27:36,126 --> 00:27:37,876
- �Usted cree?
- S�
339
00:27:38,042 --> 00:27:40,042
Yo se lo devolver�, en parte.
340
00:27:40,209 --> 00:27:44,376
Romperemos los pagar�s y usted
me firmar� otros a 3 meses.
341
00:27:44,542 --> 00:27:47,459
- Eso costar� caro.
- Claro, son los negocios.
342
00:27:47,626 --> 00:27:50,794
- Me las arreglar�.
- Preparo ahora mismo los nuevos pagar�s.
343
00:27:51,001 --> 00:27:52,598
- �No!
- �Qu�?
344
00:27:54,584 --> 00:27:58,584
Oye, amigo, �no te parece
que est�s yendo muy lejos?
345
00:27:58,751 --> 00:28:01,126
Oiga, �con qui�n tengo el honor?
346
00:28:01,292 --> 00:28:04,292
Tranquilo, yo tengo el honor
de dirigirme a un sinverg�enza.
347
00:28:04,459 --> 00:28:06,917
- Pero se�ora...
- �Deja tranquila a la se�ora!
348
00:28:07,084 --> 00:28:09,834
Estos asuntos se discuten entre hombres.
Vamos.
349
00:28:10,084 --> 00:28:11,501
- Si�ntate.
- �Qu�?
350
00:28:11,667 --> 00:28:13,292
Que te sientes.
351
00:28:14,667 --> 00:28:18,340
Bien, �dices que se te deben 10000 francos?
352
00:28:18,376 --> 00:28:20,292
- S�.
- Vamos a verlo.
353
00:28:20,751 --> 00:28:24,459
- �Va a pagarme usted?
- Puede que s�. A ver.
354
00:28:26,834 --> 00:28:28,209
Esto no vale para nada.
355
00:28:28,376 --> 00:28:32,084
- �Que no vale para nada?
- Deja esto tranquilo.
356
00:28:32,417 --> 00:28:34,351
�D�nde est� la autorizaci�n marital?
357
00:28:34,376 --> 00:28:37,042
La se�ora quer�a tratar
a espaldas de su marido.
358
00:28:37,209 --> 00:28:41,501
Lo entiendo. El asunto se trat�
con mutua confianza.
359
00:28:41,667 --> 00:28:46,042
Pero si yo enciendo la estufa con esto,
�qu� recurso te quedar�a?
360
00:28:46,209 --> 00:28:49,542
�Se�ora, esto es un abuso de confianza!
361
00:28:49,709 --> 00:28:54,376
Calla y no grites.
Y qu�tate el sombrero.
362
00:28:57,417 --> 00:29:00,042
No insistas, la se�ora lo ha entendido.
363
00:29:00,417 --> 00:29:06,846
Si insistes, la Sra. G�nissier recibir� al oficial
del juzgado con notificaci�n a su marido.
364
00:29:06,917 --> 00:29:08,376
S�, y tendr� que pagar.
365
00:29:08,542 --> 00:29:11,626
S�, y a ti te citar�n ante el comisario.
366
00:29:11,792 --> 00:29:13,667
Y tendr�s que ir.
367
00:29:16,042 --> 00:29:17,709
No tengo miedo.
368
00:29:18,553 --> 00:29:21,167
- �No tienes miedo?
- No, no tengo miedo.
369
00:29:21,334 --> 00:29:24,860
En este momento necesitas
cambiar los calzoncillos.
370
00:29:25,292 --> 00:29:28,251
Bien, �ya lo has pensado?
�Estamos de acuerdo?
371
00:29:28,417 --> 00:29:31,084
Venga, escribe. Y no pierdas tiempo.
372
00:29:31,251 --> 00:29:32,334
Venga.
373
00:29:33,376 --> 00:29:36,584
- 5% anual, durante 3 meses.
- 5% anual, durante 3 meses...
374
00:29:36,751 --> 00:29:38,959
Eso son 187,50 francos.
375
00:29:39,126 --> 00:29:42,834
- �Y mi peque�a comisi�n?
- Por ser para ti, el 10%.
376
00:29:43,167 --> 00:29:47,251
Eso son 5687,50 francos.
377
00:29:48,251 --> 00:29:49,834
Con pr�rroga de un mes.
378
00:29:51,042 --> 00:29:55,417
5755 francos. Eso es.
379
00:29:55,792 --> 00:30:00,245
Ya, la Sra. G�nissier va a firmar.
Pero bajo tu propio riesgo.
380
00:30:00,334 --> 00:30:03,167
- He tenido gastos.
- S�, gastos de oficina.
381
00:30:03,340 --> 00:30:04,421
�Quieres un vaso de vino?
382
00:30:04,481 --> 00:30:09,349
Tiene suerte de que no queremos l�os.
Queremos conservar nuestra clientela.
383
00:30:09,389 --> 00:30:13,392
�Para hacer peque�os chanchullos?
�Sinverg�enza!
384
00:30:13,876 --> 00:30:16,598
Tenga, firme, se�ora. Firme.
385
00:30:17,917 --> 00:30:21,050
No fue muy inteligente lo tuyo.
386
00:30:21,334 --> 00:30:23,584
- Ya lo s�.
- Ya veo.
387
00:30:23,764 --> 00:30:26,847
- �No trabajas por tu cuenta?
- �Qu� cree? Me ir�a mejor.
388
00:30:27,001 --> 00:30:29,751
- �C�mo te llamas?
- Zwerch.
389
00:30:29,917 --> 00:30:32,633
Si te necesito, �d�nde puedo encontrarte?
390
00:30:32,740 --> 00:30:35,084
- Quai Saint-Michel, 23 bis.
- Estaremos en contacto.
391
00:30:35,251 --> 00:30:37,667
Usted sabe de estas cosas, �eh?
392
00:30:37,834 --> 00:30:39,767
Eso dicen. �Eres jud�o?
393
00:30:39,792 --> 00:30:42,084
- S�.
- Yo soy griego, �te imaginas?
394
00:30:42,180 --> 00:30:43,792
�Griego? �Dios m�o!
395
00:30:47,091 --> 00:30:48,248
Ya est�.
396
00:30:51,626 --> 00:30:53,667
Veo que la sorprendo, se�ora.
397
00:30:53,834 --> 00:30:56,751
Es un poco raro para ser
vigilante nocturno, G�d�on.
398
00:30:56,917 --> 00:31:00,667
En mi antiguo puesto he visto,
o�do y aprendido mucho.
399
00:31:00,834 --> 00:31:03,292
- Aqu� tiene, se�ora.
- Gracias.
400
00:31:04,459 --> 00:31:07,542
S� que puedo contar con su discreci�n.
401
00:31:08,042 --> 00:31:11,209
Sin embargo, si un d�a vuelve
a necesitar dinero,
402
00:31:11,376 --> 00:31:13,459
hay otros maneras de conseguirlo.
403
00:31:13,626 --> 00:31:15,542
- �Cu�les?
- La Bolsa.
404
00:31:15,709 --> 00:31:16,626
�La Bolsa, no!
405
00:31:16,792 --> 00:31:19,590
Solo es peligrosa vista desde fuera.
406
00:31:19,667 --> 00:31:22,084
Pero para los que conocen los intr�ngulis...
407
00:31:22,251 --> 00:31:26,751
Lo digo porque fui criado
en casa de un corredor de Bolsa.
408
00:31:27,292 --> 00:31:29,007
Es usted sorprendente.
409
00:31:29,417 --> 00:31:32,001
En todo caso, no olvidar� nunca
lo que ha hecho por m�.
410
00:31:32,167 --> 00:31:35,667
- Se�ora.
- Si un d�a puedo serle �til...
411
00:31:36,042 --> 00:31:40,443
Pero siendo tan inteligente, ya habr� visto
que yo no pinto nada aqu�.
412
00:31:40,626 --> 00:31:43,751
- Depende del punto de vista.
- �De verdad?
413
00:31:45,001 --> 00:31:46,725
Que duerma bien, se�or vigilante.
414
00:31:46,792 --> 00:31:48,876
Yo vigilo, se�ora.
415
00:31:49,209 --> 00:31:51,251
- �A m�?
- A todo.
416
00:32:13,084 --> 00:32:15,376
�No tendr� alg�n soplo para las carreras?
417
00:32:15,542 --> 00:32:17,376
Espere, espere.
418
00:32:18,709 --> 00:32:19,828
Me toca.
419
00:32:19,880 --> 00:32:23,847
Ser�an dos de 50 a ganador
y dos de 50 a podio.
420
00:32:49,292 --> 00:32:51,334
�Qu� es este derroche de luz?
421
00:32:51,709 --> 00:32:54,771
- �Qu� hace ah�? �No duerme?
- Estaba leyendo, se�ora.
422
00:32:54,876 --> 00:32:57,792
�Los libros de caja de la casa?
�Devu�lvalo a su sitio!
423
00:32:57,959 --> 00:33:03,948
Bien, pero quisiera primero
hacerle notar un peque�o error.
424
00:33:05,962 --> 00:33:07,087
Perd�n.
425
00:33:08,032 --> 00:33:10,282
- �Un error?
- S�, se�ora.
426
00:33:10,995 --> 00:33:12,495
En las cifras.
427
00:33:12,751 --> 00:33:15,584
Mire. En el mes de marzo.
428
00:33:15,847 --> 00:33:16,972
Vea.
429
00:33:17,126 --> 00:33:19,538
En caja, 8692,50 francos.
430
00:33:19,585 --> 00:33:23,167
- Son 8697,50 francos.
- Debe estar equivocado.
431
00:33:23,334 --> 00:33:27,126
Es posible. En el mes de julio.
Un error un poco m�s grave.
432
00:33:27,292 --> 00:33:29,450
49 francos redondos.
433
00:33:30,185 --> 00:33:31,393
�Alg�n otro?
434
00:33:31,501 --> 00:33:36,062
S�, se�ora. He observado que el 16 de abril
le han abonado 350000 francos.
435
00:33:36,142 --> 00:33:37,434
Es una casa que vend�.
436
00:33:37,459 --> 00:33:40,751
Ese dinero no ha sido anotado hasta
el mes de agosto, y considerando intereses,
437
00:33:40,917 --> 00:33:42,751
total: 5000 francos de p�rdidas.
438
00:33:42,917 --> 00:33:45,209
�Es eso cierto? �C�mo no se me ocurri�?
439
00:33:45,376 --> 00:33:46,626
�Usted sabe de estas cosas?
440
00:33:46,792 --> 00:33:50,459
- Donde estuve antes, me fijaba mucho.
- Ya me he dado cuenta.
441
00:33:50,626 --> 00:33:53,251
Es una pena que no estuviera aqu�
el a�o pasado.
442
00:33:53,417 --> 00:33:56,376
Por ejemplo, compra las sedas
a la Casa Brochart.
443
00:33:56,542 --> 00:33:59,834
- S�, desde hace 47 a�os.
- Ellos exigen pago a 30 d�as.
444
00:34:00,008 --> 00:34:02,716
Estoy seguro de que la Casa P�lissier
se lo dejar�a a 90 d�as.
445
00:34:02,876 --> 00:34:05,792
- Y ese dinero colocado, rinde.
- �Es cierto eso?
446
00:34:05,978 --> 00:34:10,417
Tiene usted 4 trabajadoras en la m�quina.
Le cuestan 120 francos al d�a.
447
00:34:10,584 --> 00:34:15,174
Una m�quina autom�tica americana
le saldr�a m�s barato.
448
00:34:15,251 --> 00:34:18,042
- La amortizar�a en 6 meses.
- �Es cierto eso?
449
00:34:18,209 --> 00:34:21,459
Tiene usted una hipoteca exigible
desde hace 5 a�os al 4%.
450
00:34:21,626 --> 00:34:23,542
Es un disparate, deber�a ser al 7.
451
00:34:23,709 --> 00:34:25,209
Es usted muy listo.
452
00:34:25,376 --> 00:34:28,459
Resulta inveros�mil que haya estado usted
vegetando hasta ahora.
453
00:34:28,626 --> 00:34:30,834
Ah� hay un misterio.
454
00:34:31,667 --> 00:34:35,751
No. Es que mis jefes nunca han sabido
utilizar mis cualidades.
455
00:34:35,970 --> 00:34:37,893
Pues se equivocaron.
456
00:34:41,876 --> 00:34:44,667
- Es usted muy inteligente.
- Gracias, se�ora.
457
00:34:44,834 --> 00:34:48,792
- Usted inspira confianza.
- En cuanto a confianza, s�.
458
00:34:48,959 --> 00:34:52,167
En uno de mis antiguos empleos,
sustitu� al encargado de recaudar.
459
00:34:52,334 --> 00:34:54,376
Me encantan las responsabilidades.
460
00:34:54,542 --> 00:34:56,417
�No te has acostado, mam�?
461
00:34:56,584 --> 00:34:59,417
No, estaba charlando con el Sr. G�d�on.
462
00:34:59,709 --> 00:35:01,683
Ven, subamos.
463
00:35:05,709 --> 00:35:08,001
- Buenas noches, se�or G�d�on.
- Buenas noches.
464
00:35:08,167 --> 00:35:10,546
T� ven, tengo algo que decirte.
465
00:35:29,626 --> 00:35:33,376
Pero hija, �c�mo es que llevas
un camis�n y medias de seda?
466
00:35:33,421 --> 00:35:36,136
- Madre, es que...
- Est� bien, ahora no es momento.
467
00:35:36,209 --> 00:35:37,834
Tengo algo importante que deciros.
468
00:35:38,001 --> 00:35:41,584
G�d�on, nuestro vigilante nocturno,
es un terreno virgen,
469
00:35:41,751 --> 00:35:44,938
una mina insospechada, un volc�n dormido.
470
00:35:45,459 --> 00:35:48,501
Ese hombre ignora
los enormes recursos que tiene.
471
00:35:48,667 --> 00:35:51,584
- Yo me lo imaginaba.
- S�, pero yo lo he visto.
472
00:35:51,751 --> 00:35:56,042
Tiene talento para los negocios,
pero lo mejor es que no se da cuenta.
473
00:35:56,209 --> 00:35:58,167
- �No?
- No.
474
00:35:58,591 --> 00:36:00,038
Hay que quedarse con �l.
475
00:36:00,145 --> 00:36:04,126
Lo primero que llama la atenci�n
es que inspira confianza.
476
00:36:04,292 --> 00:36:05,971
No parece que sea muy listo.
477
00:36:06,001 --> 00:36:09,109
Dejadme hacer a m�.
Ma�ana por la ma�ana...
478
00:36:09,376 --> 00:36:12,001
- Si�ntese.
- Muy bien.
479
00:36:12,542 --> 00:36:16,709
Sr. G�d�on, ya no necesitamos
un vigilante nocturno.
480
00:36:17,597 --> 00:36:21,305
Pero como estamos satisfechos con usted,
queremos que siga con nosotros.
481
00:36:21,811 --> 00:36:24,042
Estoy encantado, se�ora.
482
00:36:24,209 --> 00:36:28,501
El Sr. Am�d�e Floque, nuestro contable,
necesitar�a un ayudante.
483
00:36:28,946 --> 00:36:30,101
�Comprende?
484
00:36:30,251 --> 00:36:34,251
Lo comprendo bien,
pero por desgracia no puedo aceptar.
485
00:36:34,417 --> 00:36:39,042
He notado que el Sr. "Flaque"
y yo no nos entendemos.
486
00:36:39,459 --> 00:36:40,716
�Y por qu�?
487
00:36:40,803 --> 00:36:44,626
- El Sr. "Flaque" es una persona rutinaria.
- �C�mo?
488
00:36:45,126 --> 00:36:50,292
No descarto las cualidades del Sr. Am�d�e,
pero no trabajamos de la misma manera.
489
00:36:50,459 --> 00:36:53,292
A m�, se�ora, me horroriza la rutina.
490
00:36:53,459 --> 00:36:55,584
Es funesta para los negocios.
491
00:36:55,751 --> 00:36:59,993
�Y de qu� manera cree
que podr�a sernos m�s �til?
492
00:37:01,376 --> 00:37:08,470
Yo creo que tengo cualidades
para ser director comercial
493
00:37:09,580 --> 00:37:11,209
�Con qu� salario?
494
00:37:11,376 --> 00:37:13,751
Comida y cama para empezar, se�ora.
495
00:37:14,064 --> 00:37:16,709
- Pero junto a Am�d�e...
- Le aseguro, madre...
496
00:37:20,792 --> 00:37:22,709
�Se�oras, esc�chenme!
497
00:37:23,334 --> 00:37:25,292
Y usted tambi�n, Sr. G�nissier.
498
00:37:25,626 --> 00:37:28,417
Lo que me ofrecen es
verdaderamente inesperado.
499
00:37:28,584 --> 00:37:34,735
�Jam�s! �Jam�s! Ni en mis sue�os
m�s locos hubiera imaginado algo as�.
500
00:37:35,042 --> 00:37:39,554
Para llevar a cabo ciertos detalles,
no hay nada como un director comercial.
501
00:37:39,614 --> 00:37:40,641
�Qu� detalles?
502
00:37:40,702 --> 00:37:44,536
Esta es una casa de renombre que
fabrica art�culos s�lidos, sin rival.
503
00:37:44,667 --> 00:37:46,899
La cifra de negocio es impresionante.
504
00:37:46,959 --> 00:37:50,255
�Pero qu� falta a esa cifra de negocio
para llegar a ser grandiosa?
505
00:37:50,334 --> 00:37:51,696
�Publicidad!
506
00:37:51,756 --> 00:37:56,759
�S�, lo s�, eso cuesta caro, pero el
director comercial debe hallar la soluci�n!
507
00:37:56,834 --> 00:37:59,113
�Debe hallarla y la hallar�!
508
00:37:59,251 --> 00:38:02,496
Vamos a triplicar la cifra de negocio.
509
00:38:02,543 --> 00:38:04,781
�Es algo de lo m�s sencillo!
510
00:38:05,001 --> 00:38:08,459
Hay grandes centros donde
florece el culto al cors� de busto
511
00:38:08,626 --> 00:38:10,380
que a�n no tocamos.
512
00:38:10,417 --> 00:38:15,542
Y peor a�n, aglomeraciones donde
no han puesto un pie las ballenas.
513
00:38:15,709 --> 00:38:17,251
�A d�nde vamos, se�oras?
514
00:38:17,310 --> 00:38:19,348
Seg�n la opini�n de ciertos m�dicos,
515
00:38:19,417 --> 00:38:23,709
con el cors� moderno
vamos al raquitismo integral.
516
00:38:23,876 --> 00:38:27,001
�Ofrezcamos nuestros cors�s
a algunos m�dicos!
517
00:38:27,167 --> 00:38:31,165
Ellos nos empujan y nos imponen,
con su dedicaci�n,
518
00:38:31,251 --> 00:38:33,834
a la causa de la sanidad p�blica.
519
00:38:34,001 --> 00:38:37,667
�Ahora vamos al asunto de los desperdicios!
520
00:38:37,834 --> 00:38:40,292
�Seguro que los hay con la rutina!
521
00:38:40,459 --> 00:38:43,876
�La rutina es el fin del mundo!
522
00:38:44,042 --> 00:38:46,792
�Es el microbio que lo corroe!
523
00:38:46,959 --> 00:38:49,126
�Es el c�lera!
524
00:39:02,417 --> 00:39:03,709
Pase.
525
00:39:07,209 --> 00:39:09,792
- Hola.
- Hola.
526
00:39:09,959 --> 00:39:12,584
�Oh, vaya!
527
00:39:12,771 --> 00:39:15,646
Est� bien tu casa. S�, muy bonita.
528
00:39:15,792 --> 00:39:17,980
Espero que sea un piso amueblado.
529
00:39:18,167 --> 00:39:20,042
�Venga! �Lev�ntate y ven conmigo!
530
00:39:20,129 --> 00:39:23,042
�Quiere que le consiga dinero prestado?
531
00:39:23,209 --> 00:39:24,917
Quiero ponerte a mi servicio.
532
00:39:25,084 --> 00:39:28,251
Pero si ya tengo un jefe.
Tengo un empleo estable.
533
00:39:28,346 --> 00:39:30,167
Oye, Zwerch.
534
00:39:30,792 --> 00:39:33,834
Ven aqu�. Ven.
535
00:39:34,667 --> 00:39:40,917
Desde que te vi hace 3 semanas
en casa de los G�nissier,
536
00:39:41,209 --> 00:39:42,417
he estudiado...
537
00:39:43,667 --> 00:39:45,792
he estudiado mi plan.
538
00:39:45,959 --> 00:39:49,302
- Y si te tomo es que te contrato.
- �Y qu� va a darme?
539
00:39:49,362 --> 00:39:52,688
- Para empezar, nada en absoluto.
- No es que sea mucho.
540
00:39:52,728 --> 00:39:56,042
Es much�simo, porque si esto funciona,
te doblo el sueldo.
541
00:39:56,209 --> 00:40:00,012
Te tomo por comida y cama, a prueba.
�Conf�as en m�?
542
00:40:00,057 --> 00:40:03,167
- S�, s�, conf�o.
- Venga, vamos. Ponte esto.
543
00:40:03,584 --> 00:40:08,042
Ven conmigo y te cuento de qu� va esto.
544
00:40:08,209 --> 00:40:10,084
Venga, �est�s?
545
00:40:10,751 --> 00:40:11,751
Ven.
546
00:40:16,542 --> 00:40:18,876
Oye, �llevas dinero encima?
547
00:40:19,042 --> 00:40:22,251
- S�, tengo un poco.
- D�melo.
548
00:40:22,417 --> 00:40:23,917
�Ah, s�?
549
00:40:26,459 --> 00:40:29,792
- T� conf�as, �no?
- S�, tengo confianza.
550
00:40:37,001 --> 00:40:38,626
�Le molesta el humo?
551
00:40:38,792 --> 00:40:41,334
El olor de un cigarro
a las 10 de la ma�ana...
552
00:40:41,501 --> 00:40:42,792
En Am�rica lo hacen mucho.
553
00:40:42,832 --> 00:40:46,713
Puede que s�, pero yo nunca he ido
m�s lejos de Fontainebleau. - Se nota
554
00:40:46,792 --> 00:40:49,542
Y adem�s yo solo fumo fuera del trabajo.
555
00:40:49,709 --> 00:40:52,292
- Aunque para lo que hace ahora...
- Estoy trabajando.
556
00:40:52,393 --> 00:40:54,334
No va a tener agujetas.
557
00:40:54,501 --> 00:40:58,584
- �Es que hace mal la digesti�n?
- No hablamos el mismo idioma.
558
00:40:58,751 --> 00:41:01,084
- Estoy de mal humor, es cierto.
- Eso es lo que quer�a decir.
559
00:41:01,251 --> 00:41:04,917
Hace 20 a�os que estoy all� abajo.
�Por qu� me hace subir aqu�?
560
00:41:05,084 --> 00:41:06,667
- Lo he solicitado.
- �Con qu� derecho?
561
00:41:06,834 --> 00:41:09,534
El de ser director comercial de esta casa.
562
00:41:09,584 --> 00:41:12,206
- Tengo autoridad sobre todo el personal.
- �Sobre m�, no!
563
00:41:12,251 --> 00:41:15,831
El dicho el personal, no el mobiliario.
564
00:41:16,084 --> 00:41:19,093
En los 2 meses que llevo aqu�
de director comercial,
565
00:41:19,118 --> 00:41:21,487
�cu�nto ha aumentado la cifra de negocio?
566
00:41:21,542 --> 00:41:25,398
Usted ha introducido aqu� el veneno
de la mentalidad moderna.
567
00:41:25,484 --> 00:41:27,739
�Cors�s de confecci�n!
568
00:41:27,917 --> 00:41:30,126
Sr. Am�d�e, es usted completamente in�til.
569
00:41:30,292 --> 00:41:32,126
�Por qu� me dice eso?
570
00:41:32,292 --> 00:41:35,876
�Porque me saca de quicio
con su superioridad!
571
00:41:36,035 --> 00:41:40,036
�Confundo la aureola que tiene en la nuca
con el redondel de cuero que tiene debajo!
572
00:41:40,245 --> 00:41:42,292
- �Se�or!
- Si�ntese y escriba.
573
00:41:42,459 --> 00:41:44,501
- �A su dictado?
- S�, se�or.
574
00:41:44,876 --> 00:41:48,959
- Beber� el c�liz hasta el final.
- No se le subir� a la cabeza.
575
00:41:49,126 --> 00:41:50,167
Hola, Sr. G�d�on.
576
00:41:50,334 --> 00:41:53,959
- No se moleste, siga trabajando.
- Hola, se�or. �Todo bien?
577
00:41:54,246 --> 00:41:57,246
Justo iba a dictar una carta al Sr. Am�d�e.
578
00:41:57,292 --> 00:41:59,584
Empezamos con nuestro
presupuesto para publicidad.
579
00:41:59,751 --> 00:42:02,542
- �Anuncios!
- Escriba, se�or.
580
00:42:02,917 --> 00:42:04,376
- �Listo?
- S�, se�or.
581
00:42:04,542 --> 00:42:07,709
Un benefactor de la humanidad.
Es el t�tulo.
582
00:42:08,001 --> 00:42:10,084
...de la humanidad.
583
00:42:10,626 --> 00:42:13,326
Mis senos se caen desde hace un tiempo.
584
00:42:13,373 --> 00:42:14,646
�Quiere que escriba eso?
585
00:42:14,709 --> 00:42:17,751
�Se�or Am�d�e, estamos trabajando! Bien.
586
00:42:17,917 --> 00:42:20,334
Mis senos se caen desde hace un tiempo.
587
00:42:22,709 --> 00:42:25,084
Al principio, no me preocupaba.
588
00:42:26,876 --> 00:42:29,126
Una ma�ana de septiembre...
589
00:42:31,209 --> 00:42:34,459
les vi con tristeza caer del todo.
590
00:42:36,417 --> 00:42:40,709
Entonces decid� llevar un cors� Sylphide.
591
00:42:42,084 --> 00:42:46,538
Porque sab�a que todas las mujeres
de mi familia
592
00:42:47,251 --> 00:42:48,542
deb�an
593
00:42:49,459 --> 00:42:51,635
a ese art�culo de lujo
594
00:42:52,626 --> 00:42:56,001
un pecho de alabastro y de buena ley.
595
00:42:56,876 --> 00:42:59,876
...de alabastro y de buena ley.
596
00:43:00,042 --> 00:43:02,334
El resultado fue asombroso.
597
00:43:02,501 --> 00:43:05,292
Mis senos subieron volando.
598
00:43:05,459 --> 00:43:07,316
Venga, escriba.
599
00:43:09,834 --> 00:43:12,542
Y pronto recuperaron su lugar.
600
00:43:13,251 --> 00:43:14,876
- ...lugar.
- Lugar.
601
00:43:15,917 --> 00:43:17,667
Son ahora
602
00:43:18,667 --> 00:43:21,251
el orgullo de mi pecho
603
00:43:22,334 --> 00:43:24,376
y de toda mi familia.
604
00:43:27,501 --> 00:43:29,236
Ya est�. Firmado...
605
00:43:29,959 --> 00:43:31,959
Elvire Palavas,
606
00:43:33,251 --> 00:43:37,917
80, rue Traversi�re, Rabeuville.
607
00:43:38,084 --> 00:43:40,084
- Es magn�fico.
- �Es una mentira!
608
00:43:40,251 --> 00:43:41,626
Es literatura.
609
00:43:41,792 --> 00:43:45,584
Est� realmente bien.
Sr. Gedeon, voy a una carrerita.
610
00:43:45,751 --> 00:43:51,533
D�game, se�or Hector, a prop�sito
de carreras... �Qu� tal va eso?
611
00:43:51,567 --> 00:43:54,584
- �Lo sabe?
- �Qu�? �Saber qu�?
612
00:43:56,917 --> 00:44:00,501
Tengo algo bueno para la primera,
una cosa segura.
613
00:44:00,667 --> 00:44:03,876
- Voy a ir de 5 en 5.
- H�galo.
614
00:44:06,251 --> 00:44:10,709
Se�or, voy a hacer copias de este anuncio
mentiroso y carnavalesco.
615
00:44:10,876 --> 00:44:14,334
- 4 ejemplares.
- Bien. Perd�n.
616
00:44:20,792 --> 00:44:23,837
- Le saludo, se�or.
- Yo le beso la mano.
617
00:44:32,584 --> 00:44:34,334
Perd�n. Buenos d�as, se�or.
618
00:44:34,501 --> 00:44:35,917
Buenos d�as.
619
00:44:37,292 --> 00:44:40,042
- Buenos d�as, se�or director comercial.
- Buenos d�as.
620
00:44:40,209 --> 00:44:43,251
- �Has hecho lo que te ped�?
- Aqu� tengo la lista.
621
00:44:43,417 --> 00:44:45,459
Espera. Adelante.
622
00:44:45,626 --> 00:44:51,251
Calle Renoir, se vende coche cubierto,
gran lujo, 8 cilindros. Una ganga.
623
00:44:51,417 --> 00:44:54,626
Calle R�aumur, un fon�grafo,
4 docenas de discos. Una ganga.
624
00:44:54,792 --> 00:44:58,459
Calle Voltaire, un abrigo de vis�n y
4 vestidos escotados. Una ganga.
625
00:44:58,638 --> 00:45:02,679
Me han hablado tambi�n de una partida
de mandarinas para llevar.
626
00:45:02,834 --> 00:45:05,459
Y esto, una bodega de un restaurante
que cede sus fondos.
627
00:45:05,532 --> 00:45:07,698
- �Qu� tiene?
- 2000 botellas de marca.
628
00:45:07,959 --> 00:45:11,792
Saldr�an por 15 francos cada una.
Es un buen negocio.
629
00:45:11,959 --> 00:45:14,016
- Tengo todav�a otra cosa.
- �Vamos, sigue!
630
00:45:14,061 --> 00:45:16,459
- Un pura sangre.
- �A la venta?
631
00:45:16,626 --> 00:45:19,459
4 a�os. Se llama Lathune.
632
00:45:19,626 --> 00:45:23,657
- �Nada m�s? Quiero todos los detalles.
- �Le interesa eso?
633
00:45:23,917 --> 00:45:28,068
Todo es interesante. Cada objeto supone
un vendedor o un comprador.
634
00:45:28,126 --> 00:45:30,684
Hay que ser siempre el m�s listo.
635
00:45:30,709 --> 00:45:33,459
�Mu�vete! �Ven aqu�!
�Cu�nto dinero te queda?
636
00:45:33,626 --> 00:45:36,917
- Tengo un billete de 100.
- Dame ese billete.
637
00:45:37,084 --> 00:45:40,241
Estos 100 francos representan
el capital de G�d�on y Compa��a.
638
00:45:40,281 --> 00:45:42,884
- Yo tengo confianza.
- Eso espero.
639
00:45:46,907 --> 00:45:48,449
�Se�or G�d�on?
640
00:45:49,084 --> 00:45:51,792
�Ser�a tan amable de venir a verme?
641
00:45:52,292 --> 00:45:54,355
S�, se�ora. Ahora mismo voy.
642
00:46:13,167 --> 00:46:15,751
Sr. G�d�on, quer�a pedirle algo.
643
00:46:15,917 --> 00:46:19,883
Enseguida, se�ora C�leste.
Enseguida.
644
00:46:28,542 --> 00:46:32,209
- Hola, se�ora Fernande.
- Hola, G�d�on.
645
00:46:32,376 --> 00:46:34,334
�Ha visto usted las cifras?
646
00:46:34,501 --> 00:46:37,042
S�, tienen 9600 francos de beneficios.
647
00:46:37,209 --> 00:46:40,001
Es maravilloso. Habr� que venderlos ya.
648
00:46:40,167 --> 00:46:42,626
- �"Venderlos"?
- Con 10000 francos me basta.
649
00:46:42,792 --> 00:46:45,001
�Pero si eso no es nada!
650
00:46:45,167 --> 00:46:49,251
Cuando llegu�,
pens� que le gustaba el lujo.
651
00:46:49,321 --> 00:46:52,292
- Por desgracia, no tengo mucho.
- Usted no sabe lo que es, se�ora.
652
00:46:52,459 --> 00:46:53,917
�Por qu� me dice eso?
653
00:46:54,084 --> 00:46:57,126
Cuando miro a la Casa G�nissier,
654
00:46:57,194 --> 00:47:00,709
esa antigua casa, donde el oro
se acumula desde hace lustros,
655
00:47:00,876 --> 00:47:02,626
durmiendo sin producir,
656
00:47:02,792 --> 00:47:06,292
sufro y pienso:
�Qu� de riqueza perdida, Se�or!
657
00:47:06,459 --> 00:47:09,182
Y cuando la veo a usted, pienso lo mismo.
658
00:47:09,251 --> 00:47:12,084
Me enfurezco al verla presa de esta rutina
659
00:47:12,251 --> 00:47:15,084
que solo se complace en la mediocridad
que borra todo deseo,
660
00:47:15,251 --> 00:47:17,667
que transforma una industria
en peque�o comercio
661
00:47:17,834 --> 00:47:19,667
y a una mujer bonita en peque�a burguesa.
662
00:47:19,834 --> 00:47:21,626
�Le parece inteligente eso que dice?
663
00:47:21,792 --> 00:47:24,754
Yo s� que estoy condenada al tedio
y a una vida mediocre.
664
00:47:24,814 --> 00:47:27,501
- �Tenga usted confianza!
- �Pero en qui�n? �En qu�?
665
00:47:27,667 --> 00:47:30,251
�C�mo quiere que mi vida cambie?
666
00:47:30,398 --> 00:47:33,876
�Ir a tomar el t�, al teatro
o a las carreras?
667
00:47:34,042 --> 00:47:37,542
No est� bien lo que hace usted.
No es m�s que un sue�o.
668
00:47:37,709 --> 00:47:41,001
Ya no hay sue�os, solo hay so�adores.
669
00:47:41,292 --> 00:47:45,026
- �Le gusta el teatro? - Lo adoro,
pero solo voy a peque�as salas de barrio.
670
00:47:45,066 --> 00:47:49,036
�Quiere ir a la �pera esta noche?
Puedo conseguirle un palco.
671
00:47:49,101 --> 00:47:50,851
�Ser�a maravilloso!
672
00:47:50,959 --> 00:47:53,792
Pero no puede ser, no tengo vestido
ni abrigo de noche.
673
00:47:53,959 --> 00:47:57,085
Nos ocuparemos de ello
�Acepta entonces?
674
00:47:57,167 --> 00:47:59,876
- Claro de s�.
- �Tiene confianza?
675
00:48:00,042 --> 00:48:02,459
- Que si tengo confianza...
- Bien.
676
00:48:02,626 --> 00:48:04,292
Es como un hada.
677
00:48:04,459 --> 00:48:08,132
Ya sabe, las hadas de nuestro tiempo...
678
00:48:08,834 --> 00:48:11,709
- Hasta luego, se�ora Fernande.
- Hasta luego.
679
00:48:17,542 --> 00:48:21,078
Ya est�n colocados los vestidos.
�Valdr� la talla?
680
00:48:21,126 --> 00:48:24,600
�Para la se�ora Fernande? Puede ser.
Va a caer un buen billete.
681
00:48:24,667 --> 00:48:27,683
- No. Trabajamos a precio de coste.
- Eso no me gusta.
682
00:48:27,803 --> 00:48:31,042
Idiota, primero hay que meterles
el gusto por el lujo.
683
00:48:31,216 --> 00:48:34,173
- Ah, ya empiezo a entender.
- Vete a buscar los vestidos.
684
00:48:34,209 --> 00:48:37,614
�Ya voy! Tengo que tomar un taxi
y solo me queda 1,60.
685
00:48:37,681 --> 00:48:41,542
- Te abro un cr�dito.
- �C�mo? �El capital de G�d�on y Compa��a?
686
00:48:41,709 --> 00:48:43,625
- �Date prisa!
- S�, jefe.
687
00:48:43,675 --> 00:48:46,251
- �Vete por la escalera de servicio!
- S�, jefe.
688
00:49:02,917 --> 00:49:05,126
Buenos d�as, se�or Director.
689
00:49:05,292 --> 00:49:07,084
- Se�or Director.
- Se�or Director.
690
00:49:07,251 --> 00:49:08,792
- Buen provecho.
- Buenos d�as, se�or Director.
691
00:49:08,825 --> 00:49:11,936
No coman demasiado r�bano.
�Se�or Am�d�e?
692
00:49:12,376 --> 00:49:13,626
�Se�or?
693
00:49:14,167 --> 00:49:15,751
Puede irse a comer.
694
00:49:15,917 --> 00:49:19,187
- �Tambi�n me da �rdenes para comer?
- Ret�rese.
695
00:49:19,667 --> 00:49:21,917
- �Se�or Am�d�e?
- Se�or.
696
00:49:22,417 --> 00:49:24,667
Recuerdos para la Srta. Claire.
697
00:49:39,042 --> 00:49:40,459
�Se�or G�d�on?
698
00:49:41,167 --> 00:49:42,417
Chiquilla.
699
00:49:42,584 --> 00:49:45,084
Se�or G�d�on, perdone un momento.
700
00:49:45,251 --> 00:49:49,501
Quer�a preguntarle algo.
El Sr. Am�d�e no comprende esta palabra.
701
00:49:49,868 --> 00:49:52,376
Un pecho de alabastro y de buena ley.
702
00:49:52,542 --> 00:49:54,751
Ah, s�, el pecho.
703
00:49:54,917 --> 00:49:57,126
Aunque no me extra�a que no lo entienda.
704
00:49:57,292 --> 00:49:59,042
No debe saber c�mo se hace.
705
00:49:59,216 --> 00:50:01,821
- �Y t� lo sabes?
- Evidentemente, tengo 17 a�os.
706
00:50:01,868 --> 00:50:03,792
- �Desde cu�ndo?
- Dentro de 3 d�as.
707
00:50:03,959 --> 00:50:06,959
- No pareces tonta. �Qu� haces aqu�?
- Doy pena.
708
00:50:07,459 --> 00:50:13,626
- �Y qu� te gustar�a hacer?
- Me gustar�a ser mecan�grafa.
709
00:50:13,792 --> 00:50:16,042
Como Joan Crawford en "Grand H�tel".
710
00:50:16,209 --> 00:50:18,876
Estar cerca del director,
escribir lo que me dicte.
711
00:50:19,042 --> 00:50:22,084
Pintarme los labios,
porque a �l le gustar�a,
712
00:50:22,251 --> 00:50:25,167
fumar cigarrillos en una gran boquilla,
713
00:50:25,334 --> 00:50:28,459
llevar medias de seda.
714
00:50:28,626 --> 00:50:33,180
Interesante.
�Sabes taquigraf�a? �Sabes mecanograf�a?
715
00:50:33,292 --> 00:50:35,167
- No.
- Es indispensable.
716
00:50:35,334 --> 00:50:37,167
- Vaya, es verdad.
- �Tienes novio?
717
00:50:37,334 --> 00:50:38,825
S�, un telegrafista.
718
00:50:38,917 --> 00:50:41,001
- �Y te pide que des el paso?
- Es posible.
719
00:50:41,174 --> 00:50:43,420
T�mate tu tiempo.
Y cuidado con los telegrafistas.
720
00:50:43,447 --> 00:50:45,427
- �Por qu�?
- Porque van muy r�pido.
721
00:50:45,501 --> 00:50:48,390
Pero si me estoy quietecita,
nunca ser� mecan�grafa.
722
00:50:48,492 --> 00:50:52,203
Es un punto de vista. Te doy un mes
para aprender a escribir a m�quina.
723
00:50:52,283 --> 00:50:54,554
- Y despu�s...
- �Qu� chupi!
724
00:51:13,751 --> 00:51:19,584
Oye, Fernande, �qu� es eso
de la velada en la �pera?
725
00:51:19,959 --> 00:51:22,334
Preg�ntaselo al Sr. G�d�on.
726
00:51:24,126 --> 00:51:26,392
- Su comida, se�or G�d�on.
- Gracias.
727
00:51:26,417 --> 00:51:28,584
Un bocadillo, como de costumbre.
728
00:51:28,751 --> 00:51:32,376
Quer�a decirle que desde hace tiempo,
en el comedor y en la cocina,
729
00:51:32,542 --> 00:51:35,098
solo se habla de usted, Sr. G�d�on.
730
00:51:35,167 --> 00:51:37,959
Esas mujeres no paran. Y el Sr. Hector.
731
00:51:38,126 --> 00:51:41,751
Parece que es usted de lo m�s capaz.
732
00:51:41,917 --> 00:51:45,113
- Una verdadera bendici�n para la casa.
- �Y bien?
733
00:51:45,167 --> 00:51:49,107
Ver�, se�or G�d�on, tengo unos ahorros.
734
00:51:49,167 --> 00:51:51,993
8000 francos. Me dan una renta.
735
00:51:52,084 --> 00:51:54,459
- Un dep�sito a plazo.
- Pero rinde poco.
736
00:51:54,626 --> 00:51:57,459
- As� que prefiero d�rselos a usted.
- �Para qu�?
737
00:51:57,626 --> 00:51:58,917
Para que los coloque usted.
738
00:51:59,012 --> 00:52:02,584
- No, de eso nada.
- Es que tengo mucha confianza en usted.
739
00:52:02,751 --> 00:52:06,917
Ya s� que tiene confianza.
Si le ofreciera un 25%, usted lo creer�a,
740
00:52:07,084 --> 00:52:11,001
pero si ma�ana no le doy m�s del 15%,
usted me podr�a una denuncia.
741
00:52:11,033 --> 00:52:14,033
- �Tome otra vez ese dinero, vamos!
- �No, no, no!
742
00:52:14,334 --> 00:52:18,876
Prefiero correr el riesgo.
Aqu� est� todo, 8000 francos.
743
00:52:19,042 --> 00:52:22,484
- �As� nunca se va a curar!
- �Yo?
744
00:52:22,591 --> 00:52:24,292
Usted, la peque�a ahorradora.
745
00:52:24,459 --> 00:52:28,084
- Vuelva a coger esto.
- �No! Ya le he dicho que tengo confianza.
746
00:52:28,251 --> 00:52:30,667
No, no quiero. Conf�o en usted.
747
00:52:30,834 --> 00:52:33,792
- �Qu� hace aqu�, C�leste?
- Nada, se�or.
748
00:52:33,959 --> 00:52:37,065
Se�or G�d�on, �qu� es eso
del palco en la �pera?
749
00:52:37,126 --> 00:52:38,709
�Es algo incre�ble!
750
00:52:38,876 --> 00:52:41,667
El palco del presidente del Jockey Club
para un deportista como usted.
751
00:52:41,834 --> 00:52:44,404
- Pero si mi mujer no tiene ropa.
- Ya se arreglar�.
752
00:52:44,463 --> 00:52:47,501
Pi�nselo, se�or Hector,
�un palco en la �pera!
753
00:52:47,667 --> 00:52:50,709
- Es algo formidable.
- Si a mi mujer le gusta.
754
00:52:50,876 --> 00:52:54,209
A prop�sito, tengo buenas noticias.
Su sue�o se va a hacer realidad.
755
00:52:54,376 --> 00:52:58,084
Sus colores pronto van
a cruzar la meta triunfalmente.
756
00:52:58,251 --> 00:53:00,667
- Tiene usted un caballo de carreras.
- �Yo? �No!
757
00:53:00,827 --> 00:53:02,676
- �Le molesta
- �Eso es caro!
758
00:53:02,709 --> 00:53:05,084
Qu� va, es un negocio asombroso.
Lathune.
759
00:53:05,251 --> 00:53:07,851
�Lathune? Supongo que costar� lo suyo.
760
00:53:07,917 --> 00:53:10,834
El preparador est� seguro de ganar.
761
00:53:11,001 --> 00:53:13,667
- �Felicidades!
- Gracias.
762
00:53:13,834 --> 00:53:16,837
�Un caballo m�o? �Y para pagarlo?
763
00:53:16,884 --> 00:53:20,251
Usted no se preocupe.
Ir� al presupuesto de publicidad.
764
00:53:20,417 --> 00:53:23,174
En cuanto a la alimentaci�n,
lo pondremos en la cuenta de las ballenas.
765
00:53:23,241 --> 00:53:26,626
Son 2 mam�feros, ir� bien.
Venga. Hasta luego, Sr. Hector.
766
00:53:26,792 --> 00:53:28,376
Hasta luego, Sr. Hector.
767
00:53:28,542 --> 00:53:31,792
Jefe, es por los vestidos.
Aqu� est� la doncella.
768
00:53:31,959 --> 00:53:34,042
- Hola. Son 4 vestidos, �no?
- S�, se�or.
769
00:53:34,209 --> 00:53:39,542
Vaya con la Sra. Fernande
y que escoja el que quiera.
770
00:53:39,709 --> 00:53:42,293
- Son nuevos, �no?
- Completamente.
771
00:53:42,876 --> 00:53:45,001
- Oye...
- Buenos d�as, se�ora.
772
00:53:45,167 --> 00:53:47,376
Creo que colocamos el coche.
773
00:53:47,542 --> 00:53:51,751
Vete al garaje y diles que queremos probar
el coche aqu� esta noche a las 8.
774
00:53:51,917 --> 00:53:54,141
- Les prometes 10 luises por eso.
- �De d�nde los va a sacar?
775
00:53:54,167 --> 00:53:56,240
- �T� no te preocupes!
- Ya voy.
776
00:53:56,292 --> 00:53:59,917
- �Qu� es eso?
- Es el fon�grafo de 400 francos.
777
00:54:00,084 --> 00:54:02,323
400 francos, bien. �R�pido, r�pido!
778
00:54:02,876 --> 00:54:05,125
- La se�ora est� prob�ndolos.
- �Qu� es eso?
779
00:54:05,198 --> 00:54:07,292
- El abrigo.
- Venga conmigo.
780
00:54:07,459 --> 00:54:12,425
Entre nosotros.
�Cu�nto pide su ama por esos vestidos?
781
00:54:12,459 --> 00:54:15,334
Es cosa m�a, me los ha dado.
Quiero 4000 francos por cada uno.
782
00:54:15,501 --> 00:54:19,501
�4000? No hay nada que hacer. Muy caro.
Doy 1000 francos.
783
00:54:19,667 --> 00:54:21,042
No, mantengo el precio.
784
00:54:21,209 --> 00:54:25,184
Aqu� tiene 50 luises.
No le van a dar m�s.
785
00:54:25,209 --> 00:54:27,279
Es incre�ble, por unos vestidos tan caros.
786
00:54:27,382 --> 00:54:29,977
�Pero si es su oportunidad!
Si la pierde, es ocasi�n perdida.
787
00:54:30,042 --> 00:54:33,959
Tenga. Un fon�grafo y discos.
788
00:54:34,126 --> 00:54:38,251
Esto cuesta 5000 francos.
Pedimos 1200 francos por �l.
789
00:54:38,417 --> 00:54:40,042
�Funciona bien?
790
00:54:40,209 --> 00:54:44,200
�Qu� si funciona? Como toda una orquesta.
791
00:54:44,417 --> 00:54:45,876
1200 francos...
792
00:54:46,042 --> 00:54:49,459
�Venga, 1100 francos!
Devu�lvame mis 50 luises.
793
00:54:49,626 --> 00:54:52,917
- �Entonces le debo 100 francos?
- Evidentemente.
794
00:54:53,084 --> 00:54:56,001
Aqu� lo tiene. Gracias, se�orita.
795
00:54:56,167 --> 00:55:00,542
En cuanto al abrigo,
la se�ora quer�a tomarlo a prueba.
796
00:55:00,709 --> 00:55:02,761
La se�ora quiere 40000 francos por �l.
797
00:55:02,792 --> 00:55:05,601
Mire, ma�ana por la ma�ana
venga a recoger los vestidos.
798
00:55:05,626 --> 00:55:08,251
Si la se�ora no quiere el abrigo,
usted se lo lleva.
799
00:55:08,417 --> 00:55:11,042
Pero estoy seguro de que se lo quedar�.
800
00:55:11,209 --> 00:55:14,251
- Tenga, 100 francos para usted.
- Gracias, se�or.
801
00:55:14,417 --> 00:55:17,885
- Pero es que el abrigo...
- �Es que no le parece segura la casa?
802
00:55:17,952 --> 00:55:19,387
S�, tengo confianza.
803
00:55:19,412 --> 00:55:22,334
Eso espero. Adi�s, se�orita.
804
00:55:22,501 --> 00:55:24,949
Va a divertirse con eso. �Adi�s!
805
00:55:28,476 --> 00:55:29,542
Pase.
806
00:55:30,542 --> 00:55:33,459
Gedeon, un vestido as�
debe costar una fortuna.
807
00:55:33,626 --> 00:55:37,251
La mujer de un propietario debe
ser muy elegante. �Le queda bien?
808
00:55:37,417 --> 00:55:39,834
- �Qu� le parece?
- Aqu� est� el abrigo.
809
00:55:40,001 --> 00:55:43,146
�Qu� autob�s hay que tomar
para ir a la �pera?
810
00:55:43,176 --> 00:55:45,861
- �Autob�s!
- Pero hombre, se�or Hector.
811
00:55:45,959 --> 00:55:48,751
Tengo para usted
un coche cubierto de 8 cilindros.
812
00:55:48,917 --> 00:55:52,876
- Eso debe ser muy caro.
- No le va a costar nada.
813
00:55:53,042 --> 00:55:56,042
- �Oh, qu� belleza!
- �Verdad que s�?
814
00:55:56,209 --> 00:55:57,376
�Qu� presencia!
815
00:55:57,542 --> 00:56:00,834
Para ser un arreglo improvisado,
digamos que puede pasar.
816
00:56:01,001 --> 00:56:05,917
- Es exigente, �eh, jefe?
- Vamos bien. El caballo est� colocado.
817
00:56:06,084 --> 00:56:07,584
- �No!
- Y el fon�grafo, tambi�n.
818
00:56:07,751 --> 00:56:10,183
- �Es usted prodigioso!
- �Qu� nos queda?
819
00:56:10,257 --> 00:56:11,584
Las mandarinas.
820
00:56:11,751 --> 00:56:13,692
�Dios m�o! �El �nico producto perecedero!
821
00:56:13,745 --> 00:56:15,000
- �G�d�on?
- �Se�or?
822
00:56:15,047 --> 00:56:18,709
- �Cu�nto debo por el vestido?
- 500 francos, se�or.
823
00:56:19,594 --> 00:56:20,959
�Pero si no es nada!
824
00:56:21,126 --> 00:56:24,209
Toma, vete a pagar el fon�grafo.
400 francos y 100 francos para ti.
825
00:56:24,376 --> 00:56:26,876
Gracias, jefe. Buenos d�as.
826
00:56:27,042 --> 00:56:28,501
�Qui�n es ese se�or?
827
00:56:28,667 --> 00:56:31,299
- Es uno de nuestros representantes.
- �Un representante?
828
00:56:31,359 --> 00:56:33,167
Un antiguo viajante de rulos.
829
00:56:33,334 --> 00:56:35,478
�De rulos! �Qu� es toda esta gente?
830
00:56:35,542 --> 00:56:37,633
- La Sra. G�nissier.
- �Mam�!
831
00:56:37,679 --> 00:56:40,429
Desde hace un tiempo
aqu� hay un ir y venir.
832
00:56:40,542 --> 00:56:44,180
La animaci�n de una casa pr�spera,
Sr. Am�d�e. Se�ora.
833
00:56:45,165 --> 00:56:47,516
- �Oh!
- �Es espantoso!
834
00:56:47,543 --> 00:56:51,879
�Qu� es esta mascarada,
ese vestido de fresca?
835
00:56:51,917 --> 00:56:55,802
Madre, salimos esta noche. El Sr. G�d�on
nos consigui� un palco en la �pera.
836
00:56:55,834 --> 00:56:59,042
No pod�a ir con mi vestido de lana, �no?
837
00:56:59,209 --> 00:57:00,584
�A la �pera?
838
00:57:00,751 --> 00:57:03,709
Se�or G�d�on,
d�jeme que le diga solemnemente
839
00:57:03,876 --> 00:57:06,626
que ha introducido aqu�
un elemento de trastorno y desorden.
840
00:57:06,792 --> 00:57:10,251
Cuando se aporta como yo,
dedicaci�n, fidelidad...
841
00:57:10,417 --> 00:57:13,834
- �Vale ya, se�or Am�d�e! D�jenos.
- Bien, se�ora.
842
00:57:14,001 --> 00:57:16,324
Vale ya, se�or Am�d�e. D�jenos.
843
00:57:16,709 --> 00:57:19,667
�Un palco en la �pera? �Cu�nto cuesta?
844
00:57:19,834 --> 00:57:22,751
Gratuito, se�ora, como todo lo dem�s.
845
00:57:23,059 --> 00:57:25,684
Bueno, lo admito,
ya que el Sr. G�d�on lo dice.
846
00:57:25,755 --> 00:57:31,501
La presencia en la �pera de la Sra. y
el Sr. G�nissier, hijo de cors�s Sylphide,
847
00:57:31,667 --> 00:57:34,501
es una maravillosa publicidad, y nada cara.
848
00:57:34,667 --> 00:57:37,417
Es cierto. �Usted ide� esto?
849
00:57:37,493 --> 00:57:41,209
Con su aprobaci�n, se�ora.
850
00:57:41,376 --> 00:57:43,417
Yo creo que los cors�s Sylphide
851
00:57:43,584 --> 00:57:46,834
se han mantenido demasiado tiempo
alejados del bullicio parisino.
852
00:57:47,001 --> 00:57:50,875
Evidentemente,
Bueno, que os divirt�is.
853
00:57:50,928 --> 00:57:53,501
Por una vez.
854
00:57:53,667 --> 00:57:56,012
Ven, Hector. Voy a darte tu traje.
855
00:57:56,084 --> 00:57:58,501
- Vaya.
- Qu� contento estoy por el caballo.
856
00:57:58,667 --> 00:58:00,417
Ya estoy viendo mis colores.
857
00:58:00,513 --> 00:58:04,542
Casaca rosa con rayas azules,
gorra amarilla.
858
00:58:04,709 --> 00:58:08,177
- Har� que lo monte...
- Un jockey. Vamos.
859
00:58:12,225 --> 00:58:13,600
Se�ora...
860
00:58:15,459 --> 00:58:16,706
Se�ora G�nissier...
861
00:58:16,761 --> 00:58:20,477
- Ah, se�or G�d�on...
- �No est� usted contenta?
862
00:58:20,564 --> 00:58:26,013
No soy ingrata. Usted piensa a lo grande.
es innegable que bajo su direcci�n,
863
00:58:26,038 --> 00:58:29,080
- la casa tiene un nuevo auge.
- Gracias, se�ora.
864
00:58:29,167 --> 00:58:34,276
- Quisiera solicitarle un ascenso
para el Sr. Am�d�e. - �Ah, s�?
865
00:58:34,316 --> 00:58:39,459
Quisiera que fuera director
general de cors�s de confecci�n.
866
00:58:40,251 --> 00:58:42,459
- Acordado.
- Gracias, se�ora.
867
00:58:42,626 --> 00:58:45,584
Gracias a usted,
yo he podido por fin realizarme.
868
00:58:45,751 --> 00:58:48,167
Por cierto, ten�a que hacerle una petici�n.
869
00:58:48,334 --> 00:58:49,459
Le escucho.
870
00:58:49,626 --> 00:58:53,501
Llevo encima un poco de dinero
que he ganado honradamente.
871
00:58:53,667 --> 00:58:58,292
No tengo costumbre, as� que
tengo miedo de tenerlo conmigo.
872
00:58:58,459 --> 00:59:00,907
Quisiera confi�rselo. Son algunos billetes.
873
00:59:00,959 --> 00:59:03,251
- �De 10 francos?
- No, de 1000, se�ora.
874
00:59:03,417 --> 00:59:04,834
- �Qu�?
- De 1000.
875
00:59:05,600 --> 00:59:09,198
Supe de un buen negocio sin ning�n riesgo,
as� que lo hice.
876
00:59:09,265 --> 00:59:11,052
Cu�ntemelo.
877
00:59:12,417 --> 00:59:15,280
Me enter� de que en la calle Saints-P�res
hab�a un comerciante de vino
878
00:59:15,304 --> 00:59:17,167
que quer�a liquidar su mercanc�a.
879
00:59:17,334 --> 00:59:22,458
Vend�a por 15 francos botellas
de Burdeos de un valor cu�druple
880
00:59:22,751 --> 00:59:26,667
As� que revend� por adelantado,
a 35 francos cada una,
881
00:59:26,834 --> 00:59:30,667
350 botellas al chef sommelier
del Caf� de Paris.
882
00:59:30,834 --> 00:59:34,626
Total: 7000 francos de beneficios
que solo tuve que coger.
883
00:59:34,792 --> 00:59:36,959
- �Es usted asombroso!
- No, se�ora.
884
00:59:37,126 --> 00:59:41,042
Deb� hacer el negocio completo
pero me falt� est�mago.
885
00:59:41,209 --> 00:59:45,042
S�. Todav�a quedan 2000 botellas.
886
00:59:45,209 --> 00:59:46,709
�De verdad?
887
00:59:47,193 --> 00:59:52,334
Con 30000 francos,
podr�a doblarse el capital en 8 d�as.
888
00:59:52,501 --> 00:59:54,647
- Es muy interesante.
- S�, se�ora.
889
00:59:54,722 --> 01:00:00,084
Hay champa�as de un valor prodigioso.
890
01:00:00,492 --> 01:00:03,876
Muy raros, y agua de Vichy
con 20 a�os de bodega.
891
01:00:04,959 --> 01:00:06,667
�No ser� ya demasiado tarde?
892
01:00:06,834 --> 01:00:10,542
No, aunque no hay tiempo que perder.
893
01:00:10,709 --> 01:00:14,751
- Hago yo el negocio.
- Ah, qu� raz�n tiene, se�ora.
894
01:00:14,917 --> 01:00:20,341
Oiga, se�or G�d�on, �me dijo 30000 francos?
895
01:00:23,121 --> 01:00:24,413
10...
896
01:00:25,834 --> 01:00:27,167
20...
897
01:00:29,472 --> 01:00:31,751
- Y 30.
- Gracias, se�ora.
898
01:00:31,917 --> 01:00:35,084
No se moleste, ya cierro yo.
899
01:00:36,542 --> 01:00:40,084
Le aseguro que a estos 30000 francos,
de aqu� a un tiempo,
900
01:00:40,251 --> 01:00:43,001
espero a�adir uno, quiz�s dos, ceros.
901
01:00:43,046 --> 01:00:46,312
- Es usted muy capaz.
- Evidentemente.
902
01:00:46,359 --> 01:00:48,917
Se lo dec�a esta ma�ana a mi hijo,
se�or G�d�on.
903
01:00:49,084 --> 01:00:52,167
- Es usted una bendici�n para la casa.
- Gracias, se�ora.
904
01:00:52,334 --> 01:00:56,917
- Y tiene toda mi confianza.
- Gracias, se�ora G�nissier. Gracias.
905
01:01:08,810 --> 01:01:11,084
Esto marcha.
906
01:01:13,298 --> 01:01:15,359
Ese traje ya no est� muy bien.
907
01:01:15,401 --> 01:01:17,526
Es el de nuestra boda.
908
01:01:18,001 --> 01:01:20,792
Voy a encargar otro en Londres.
909
01:01:28,876 --> 01:01:33,501
Se�ora C�leste, aqu� est�n sus billetes.
Y uno de m�s. Es el inter�s.
910
01:01:33,533 --> 01:01:36,575
- �Ya he ganado 1000 francos?
- S�. Tiene usted suerte.
911
01:01:36,876 --> 01:01:40,491
- �Gu�rdelos usted!
- No, es mejor que los ponga a plazo.
912
01:01:40,584 --> 01:01:44,417
- No es usted muy amable, se�or G�d�on.
- La encuentro dif�cil, �sabe?
913
01:01:44,584 --> 01:01:46,626
Oiga, �sabe usted hacer mermeladas?
914
01:01:46,792 --> 01:01:49,042
- S�. - �De naranja?
- S�. - Entonces tambi�n de mandarina.
915
01:01:49,082 --> 01:01:51,372
�1000 francos, caray!
916
01:02:08,282 --> 01:02:10,865
Vaya, el capital ha aumentado bruscamente.
917
01:02:10,959 --> 01:02:15,209
- Esto marcha.
- �Y las mandarinas?
918
01:02:15,376 --> 01:02:17,042
- Vendidas.
- �Tengo algo nuevo!
919
01:02:17,069 --> 01:02:20,471
�No! Por hay ya hemos trabajado bastante.
�Tenemos todo para esta noche?
920
01:02:20,542 --> 01:02:23,376
- El abrigo, el vestido, el coche...
- Gracias, jefe.
921
01:02:23,401 --> 01:02:27,196
�No es para ti!
Corre a la �pera y compra un palco.
922
01:02:27,334 --> 01:02:32,532
- �Alguna otra orden?
- �S�, puedes encargar papel con membrete!
923
01:02:32,561 --> 01:02:33,853
Bien, jefe.
924
01:02:37,149 --> 01:02:40,957
Durante la ampliaci�n de la Casa Genissier
la venta continua
925
01:02:48,642 --> 01:02:53,677
EL SYLPHIDE 34
El �nico cors� vendido con la garant�a
de la Facultad de Medicina
926
01:03:38,959 --> 01:03:42,001
- G�nissier, Palais Royal.
- �Qu� es?
927
01:03:45,872 --> 01:03:47,372
Ametralladoras.
928
01:03:48,376 --> 01:03:50,209
�Ametralladoras?
929
01:03:50,376 --> 01:03:52,584
- �Circulen!
- �Circulen! �Vamos!
930
01:04:06,834 --> 01:04:09,167
Est� bien. Puede retirarse.
931
01:04:10,334 --> 01:04:13,709
Jefe, han tra�do las aceiteras. 15 cajas.
932
01:04:13,876 --> 01:04:16,209
�Hiciste que las descargaran aqu�?
933
01:04:16,376 --> 01:04:18,126
- Muy bonita.
- �Le parece?
934
01:04:18,292 --> 01:04:20,334
- Es discreta.
- Me gusta as�.
935
01:04:20,501 --> 01:04:21,642
�C�mo va la Bolsa?
936
01:04:21,699 --> 01:04:24,860
Los metales andan d�biles,
pero los cauchos est�n fuertes.
937
01:04:24,959 --> 01:04:26,459
�Y las carreras?
938
01:04:26,626 --> 01:04:28,876
Nosotros ganamos, pero Hector pierde.
939
01:04:28,928 --> 01:04:32,012
Da igual, lo que sale de su bolsillo,
vuelve al de su madre.
940
01:04:32,152 --> 01:04:35,236
Jefe, lo que usted ha hecho
de esta casa es incre�ble.
941
01:04:35,421 --> 01:04:37,713
As� de sencillo. Incre�ble.
942
01:04:38,001 --> 01:04:40,626
- Yo veo a lo grande.
- De eso estoy seguro.
943
01:04:40,792 --> 01:04:44,368
- �Sabes lo que necesitar�a? Un banco.
- �Para tener cr�ditos?
944
01:04:44,417 --> 01:04:48,209
- No, para darlos.
- �Por qu� un banco?
945
01:04:48,376 --> 01:04:50,959
Para poner en marcha mis ideas, idiota.
Mira.
946
01:04:51,126 --> 01:04:54,173
Ya tengo las ideas, aqu� est�n. Toma.
947
01:04:54,313 --> 01:04:56,709
Petr�leos Irlandeses.
948
01:04:56,876 --> 01:05:01,424
Minas de Est�rel.
�Hay minas en Est�rel?
949
01:05:01,484 --> 01:05:05,042
�No, no hay minas en Est�rel!
�Pero qu� gilipollas eres!
950
01:05:05,209 --> 01:05:08,542
Minas no, pero habr� inversores,
por tanto, dinero.
951
01:05:08,661 --> 01:05:11,911
Si hay gente tan ingenua
como para invertir su dinero
952
01:05:12,126 --> 01:05:15,376
en negocios ilusorios,
nosotros no seremos tan tontos,
953
01:05:15,542 --> 01:05:18,792
e invirti�ndolo nosotros en valores s�lidos,
954
01:05:18,959 --> 01:05:21,209
ellos se beneficiar�n y nosotros tambi�n.
955
01:05:21,376 --> 01:05:23,584
En definitiva, todo eso es muy honrado.
956
01:05:23,757 --> 01:05:26,673
Son peque�os negocios.
957
01:05:26,834 --> 01:05:29,037
Bueno, ya me ocupo de todo esto.
958
01:07:13,834 --> 01:07:15,667
- Perd�n, se�or.
- �Se�ora?
959
01:07:15,693 --> 01:07:17,943
�Qui�n es ese se�or de la bata?
960
01:07:18,251 --> 01:07:23,959
Ese se�or de la bata es el Sr. G�d�on,
el director general.
961
01:07:24,126 --> 01:07:27,334
- �Est� usted atendida, se�ora?
- S�, s�. Gracias.
962
01:07:35,459 --> 01:07:37,542
Progresa, �si?
963
01:07:37,709 --> 01:07:39,959
Venga, date prisa.
964
01:07:50,376 --> 01:07:53,542
Jefe, �por qu� se quita siempre
las gafas para leer?
965
01:07:53,602 --> 01:07:56,477
Porque leo mucho mejor sin gafas.
966
01:07:57,917 --> 01:08:02,292
�Cu�ntas "p" crees que hay en "dese prisa".
Tres son demasiadas.
967
01:08:02,459 --> 01:08:05,459
Ser�a "dese prisa para pagar".
968
01:08:05,626 --> 01:08:09,917
�Qu� te has puesto en la cara?
969
01:08:10,084 --> 01:08:12,792
- Qu� bonito. �Qu� es?
- Es un lunar.
970
01:08:12,959 --> 01:08:16,084
P�ntelo aqu�. Mejor, mucho mejor.
971
01:08:17,084 --> 01:08:18,667
�Qu� fuerte hueles!
972
01:08:18,834 --> 01:08:21,021
- �Me he puesto demasiado?
- �Apestas!
973
01:08:22,126 --> 01:08:25,584
�Y esto que quiere decir?
"Yo le..." �Yo le qu�?
974
01:08:25,751 --> 01:08:29,376
- Ya no me quedaba sitio.
- T� eres la que no est� en su sitio.
975
01:08:29,542 --> 01:08:33,250
Ya, claro, pod�a meterme a puta.
Ser�a m�s f�cil.
976
01:08:33,303 --> 01:08:35,584
No, eso no est� al alcance de cualquiera.
977
01:08:35,763 --> 01:08:38,256
- �Qu� hay que saber hacer?
- Es como el comercio.
978
01:08:38,282 --> 01:08:43,184
Hay que hacer pasar por raro y precioso,
algo que abunda por la calle.
979
01:08:43,210 --> 01:08:46,294
S�. Para gustar a un solo hombre,
hay que gustar a todos.
980
01:08:46,667 --> 01:08:48,751
- �T� quieres gustar a un hombre?
- S�.
981
01:08:48,830 --> 01:08:50,705
- �A qui�n?
- A usted.
982
01:08:50,959 --> 01:08:53,626
- �A m�?
- �Qu� cree?
983
01:08:54,334 --> 01:08:57,501
- Es que yo no tengo tiempo.
- Bien.
984
01:08:57,667 --> 01:08:59,288
Entonces no he dicho nada.
985
01:09:04,709 --> 01:09:05,876
Vamos.
986
01:09:11,917 --> 01:09:13,831
Bueno, �y qu�?
987
01:09:20,417 --> 01:09:23,792
Son las 4, se�or G�d�on.
Le esper�bamos.
988
01:09:23,952 --> 01:09:26,327
- Se�ora, Fernande...
- Hola.
989
01:09:26,501 --> 01:09:27,792
Hola.
990
01:09:28,542 --> 01:09:31,671
Quer�a hablarles de algunos asuntos...
991
01:09:31,709 --> 01:09:33,292
Es in�til, se�or G�d�on.
992
01:09:33,317 --> 01:09:36,484
Pase lo que pase,
tiene usted toda nuestra confianza.
993
01:09:36,665 --> 01:09:40,001
- Antes de que llegara, veget�bamos.
- S�, puede decirse eso.
994
01:09:40,167 --> 01:09:41,876
Lleg� usted, y todo cambi�.
995
01:09:42,042 --> 01:09:44,126
He venido del taller. Es algo admirable.
996
01:09:44,292 --> 01:09:46,501
Yo pincho, yo coso, yo grapo...
997
01:09:46,667 --> 01:09:52,126
Una aut�ntica colmena, amigo m�o,
en la que el Sr. Am�d�e es el abejorro.
998
01:09:52,292 --> 01:09:56,293
Entonces, se�or G�d�on,
�ese gran negocio con un pa�s extranjero?
999
01:09:56,318 --> 01:09:57,652
S�, del que se espera tanto.
1000
01:09:57,792 --> 01:10:01,084
Son las cajas de aceiteras
que est�n en el almac�n.
1001
01:10:01,251 --> 01:10:03,834
- �Grandes beneficios?
- Eso espero, se�or.
1002
01:10:04,001 --> 01:10:06,417
Tengo que pedirle una firmas, se�ora.
1003
01:10:06,584 --> 01:10:08,751
�Quiere que le explique?
1004
01:10:08,790 --> 01:10:12,543
Es in�til, se�or G�d�on.
Con usted, firmo con confianza.
1005
01:10:12,667 --> 01:10:13,667
Gracias, se�ora.
1006
01:10:13,834 --> 01:10:16,292
Entonces, Sra. G�nissier, �est� satisfecha?
1007
01:10:16,459 --> 01:10:19,113
Entusiasmada. Estoy entusiasmada.
1008
01:10:19,167 --> 01:10:22,376
A prop�sito, hay que reparar
una injusticia.
1009
01:10:22,542 --> 01:10:24,751
Hace 2 meses que no nos pide nada.
1010
01:10:24,917 --> 01:10:28,166
A partir de ma�ana, usted participar�
en las ganancias de la casa.
1011
01:10:28,255 --> 01:10:29,505
Gracias, se�ora.
1012
01:10:29,626 --> 01:10:33,542
�Un 5% de los beneficios...?
1013
01:10:33,709 --> 01:10:35,251
Es demasiado, se�ora.
1014
01:10:35,417 --> 01:10:36,917
- Bien, 3%.
- Gracias.
1015
01:10:37,084 --> 01:10:39,709
T�melo, es de buen grado.
1016
01:10:39,876 --> 01:10:45,501
Si mis abuelos vieran esto desde all�
arriba, �qu� orgullo sentir�an!
1017
01:10:45,667 --> 01:10:46,667
�Pase!
1018
01:10:46,834 --> 01:10:48,837
- �G�d�on!
- �Qu� ocurre?
1019
01:10:48,888 --> 01:10:50,388
Perd�n, se�ora.
1020
01:10:57,542 --> 01:10:59,376
�No puede ser!
1021
01:10:59,542 --> 01:11:01,980
Ven. Ven, Hector.
1022
01:11:08,209 --> 01:11:11,292
- �Pero qu� pasa?
- No lo s�, se�ora.
1023
01:11:11,459 --> 01:11:15,084
G�d�on, quisiera pedirle un consejo.
1024
01:11:15,251 --> 01:11:18,792
Para el sombrero, �esto... o esto?
1025
01:11:19,058 --> 01:11:20,891
El rojo para las morenas.
1026
01:11:20,959 --> 01:11:22,626
�Ah, s�? Gracias.
1027
01:11:22,792 --> 01:11:25,251
Voy a casa de mi modisto
a ver la colecci�n.
1028
01:11:25,336 --> 01:11:28,211
- Ya no me queda nada que ponerme.
- Como todas las mujeres.
1029
01:11:28,459 --> 01:11:31,001
- Adi�s, G�d�on.
- Adi�s, se�ora.
1030
01:11:32,584 --> 01:11:35,921
�Sabes qui�n est� abajo?
El comisario de polic�a.
1031
01:11:36,709 --> 01:11:38,792
Quiz�s venga a comprar un cors�
para su mujer.
1032
01:11:38,959 --> 01:11:41,292
- No bromees. Esc�ndete, r�pido.
- �Esconderme? No.
1033
01:11:41,459 --> 01:11:43,959
Ya te avisar� cuando se vaya.
1034
01:12:07,595 --> 01:12:08,917
�Se�ora?
1035
01:12:09,103 --> 01:12:12,228
�Es usted la se�ora viuda
Colombe G�nissier,
1036
01:12:12,261 --> 01:12:14,121
y el se�or su hijo, Hector?
1037
01:12:14,201 --> 01:12:16,501
- S�, se�or comisario.
- �Por qu�?
1038
01:12:16,667 --> 01:12:17,917
�Qu� es todo esto?
1039
01:12:18,084 --> 01:12:20,876
Son motocicletas.
1040
01:12:21,042 --> 01:12:24,959
Ah�, balas de algod�n,
muebles, estufas.
1041
01:12:25,126 --> 01:12:26,876
Y ah� los quesos.
1042
01:12:26,955 --> 01:12:28,872
- S�, de gruyere.
- Muy bien.
1043
01:12:29,126 --> 01:12:32,292
Se supone que fabrican cors�s.
1044
01:12:32,459 --> 01:12:35,042
�Y todas estas cajas?
Las de ah�, por ejemplo.
1045
01:12:35,209 --> 01:12:38,459
Esas son aceiteras. Para el aceite.
1046
01:12:38,626 --> 01:12:41,834
�ltimamente, hemos hecho algunos negocios.
1047
01:12:41,927 --> 01:12:45,211
Nada que no sepamos.
Estamos aqu� para hacer una investigaci�n.
1048
01:12:45,264 --> 01:12:46,959
- �Una investigaci�n?
- �C�mo?
1049
01:12:47,126 --> 01:12:50,584
�Quiere decirme se�ora viuda
Colombe G�nissier,
1050
01:12:50,751 --> 01:12:53,792
par� qu� quiere las ametralladoras
que guarda?
1051
01:12:53,992 --> 01:12:55,659
- �Ametralladoras?
- �Ametralladoras?
1052
01:12:55,705 --> 01:12:59,045
Esas cajas de aceiteras
contienen ametralladoras.
1053
01:12:59,091 --> 01:13:01,633
- Eso no es posible.
- Vamos a verlo.
1054
01:13:01,667 --> 01:13:03,230
Mis hombres van a comprobarlo.
1055
01:13:03,278 --> 01:13:05,361
- Que abran las cajas.
- Bien, comisario.
1056
01:13:05,541 --> 01:13:06,821
�Vosotros!
1057
01:13:06,959 --> 01:13:09,709
Estos artefactos est�n destinados
a una rep�blica extranjera
1058
01:13:09,734 --> 01:13:12,400
con vistas a su revoluci�n bianual
del pr�ximo febrero.
1059
01:13:12,459 --> 01:13:13,417
�C�mo?
1060
01:13:13,584 --> 01:13:15,459
El gobierno de all� est� fren�tico.
1061
01:13:15,626 --> 01:13:18,917
Asuntos Exteriores ha ordenado
una investigaci�n.
1062
01:13:19,084 --> 01:13:20,423
El Quai d'Orsay est� patas arriba.
1063
01:13:20,484 --> 01:13:24,084
Se�or comisario, debe haberse
equivocado de direcci�n.
1064
01:13:24,284 --> 01:13:26,916
Le juro por todos los santos que jam�s...
1065
01:13:26,975 --> 01:13:29,517
�Entonces qu� es esto?
1066
01:13:31,209 --> 01:13:34,001
�Ay, el miserable!
1067
01:13:34,167 --> 01:13:36,714
Me hacen gracia sus aires de ingenuidad.
1068
01:13:36,792 --> 01:13:39,084
Nosotros no somos ingenuos.
1069
01:13:39,271 --> 01:13:42,200
Tiene usted raz�n, aqu� hay un culpable.
1070
01:13:42,251 --> 01:13:45,491
Lo conocemos todos, es el Sr. G�d�on,
nuestro director comercial.
1071
01:13:45,545 --> 01:13:47,167
�Su director comercial?
1072
01:13:47,334 --> 01:13:49,834
Todo lo que hemos encontrado
est� firmado por usted.
1073
01:13:49,859 --> 01:13:52,710
Es que lo firmo sin leer,
porque tengo confianza.
1074
01:13:52,749 --> 01:13:57,237
Estoy al corriente.
�Su casa de cors�s es un antro!
1075
01:13:57,284 --> 01:13:58,641
�Un antro? �Eso es indigno!
1076
01:13:58,685 --> 01:14:01,643
Yo soy una honrada comerciante,
una madre de familia.
1077
01:14:01,751 --> 01:14:05,251
- 50 a�os de honradez.
- Vamos a ver a ese Sr. G�d�on.
1078
01:14:06,459 --> 01:14:07,667
Vamos.
1079
01:14:10,084 --> 01:14:12,336
- No toquen nada.
- Bien, jefe.
1080
01:14:26,709 --> 01:14:27,876
Adelante.
1081
01:14:29,167 --> 01:14:30,514
�Ah� est�!
1082
01:14:32,561 --> 01:14:34,394
�Es ese el culpable?
1083
01:14:39,209 --> 01:14:42,556
Buenos d�as.
Soy el comisario de la polic�a.
1084
01:14:43,417 --> 01:14:45,084
Buenos d�as, se�or.
1085
01:14:45,171 --> 01:14:46,587
Ac�rquese, hombre.
1086
01:14:46,834 --> 01:14:48,417
S�, se�or.
1087
01:14:51,792 --> 01:14:53,209
Se�or.
1088
01:14:53,376 --> 01:14:55,251
- Si�ntese ah�.
- Usted primero.
1089
01:14:55,417 --> 01:14:56,791
Venga, venga.
1090
01:14:58,001 --> 01:15:01,334
- Se�or G�d�on, �ha osado usted!
- �Qu� yo he osado?
1091
01:15:01,501 --> 01:15:04,417
- �Ametralladoras en mi casa!
- No est�n cargadas, se�ora.
1092
01:15:04,516 --> 01:15:06,766
- �Es incre�ble!
- D�jele hablar.
1093
01:15:07,001 --> 01:15:11,397
S�, se�or comisario. soy el �nico
enterado y el �nico responsable.
1094
01:15:11,501 --> 01:15:13,709
�Lo oye, se�os comisario?
�Vamos, hable!
1095
01:15:13,876 --> 01:15:17,709
�Le he pedido yo informaci�n
sobre lo que hace?
1096
01:15:18,674 --> 01:15:20,623
- Nunca, se�ora.
- No le hemos obligado a decirlo.
1097
01:15:20,650 --> 01:15:22,650
�No me tome por imb�cil!
1098
01:15:22,751 --> 01:15:26,584
�Podr�a ser �l responsable con esa cara?
1099
01:15:26,751 --> 01:15:30,235
Es su hombre de paja.
�Son muy astutos!
1100
01:15:30,334 --> 01:15:32,751
Quiere decirle al se�or comisario que...
1101
01:15:32,923 --> 01:15:37,033
Jam�s, se�or comisario,
ni la Sra. G�nissier, ni el Sr. Hector,
1102
01:15:37,058 --> 01:15:39,084
han sabido lo que hac�a con sus capitales.
1103
01:15:39,158 --> 01:15:41,317
Le dimos al Sr. Gedeon un r�pido ascenso.
1104
01:15:41,370 --> 01:15:43,351
Vaya, as� que un ascenso.
1105
01:15:43,876 --> 01:15:46,709
�Cu�l fue su primer trabajo aqu�,
amigo m�o?
1106
01:15:46,876 --> 01:15:51,042
Ya no me acuerdo. No lo s�...
1107
01:15:51,216 --> 01:15:53,799
- Vigilante nocturno.
- Vaya, cada vez mejor.
1108
01:15:53,959 --> 01:15:56,792
�As� que a su vigilante nocturno
lo nombran director comercial?
1109
01:15:57,069 --> 01:15:59,321
- �Yo soy una mujer honrada.
- �Vamos a discutirlo!
1110
01:15:59,345 --> 01:16:03,678
�Con qu� derecho se permite esa... ese...?
1111
01:16:04,019 --> 01:16:06,477
�No agrave usted su situaci�n!
1112
01:16:06,751 --> 01:16:08,709
- Se�or G�d�on, Longchamp.
- �Qu� es?
1113
01:16:08,775 --> 01:16:10,566
Vamos a saberlo. Otro.
1114
01:16:10,627 --> 01:16:12,835
- Se�or G�d�on, Longchamp.
- Dame.
1115
01:16:13,209 --> 01:16:14,584
Veamos.
1116
01:16:14,751 --> 01:16:18,078
Ah, s�, ya entiendo. Las carreras.
1117
01:16:18,205 --> 01:16:20,417
- �Las carreras?
- �As� que tambi�n apuestan?
1118
01:16:20,584 --> 01:16:24,600
Art�culos de Par�s. �Quiere ver el se�or
nuestro surtido de frivolidades?
1119
01:16:24,659 --> 01:16:27,075
- Soy el comisario de la polic�a.
- Encantado.
1120
01:16:27,209 --> 01:16:30,084
Este se hace el tonto.
La casa est� bien organizada.
1121
01:16:30,264 --> 01:16:32,896
�Esto es una abominaci�n!
�Yo soy una mujer honrada!
1122
01:16:32,929 --> 01:16:35,335
- �Usted es una vieja delincuente!
- �Se�or comisario...!
1123
01:16:35,376 --> 01:16:36,881
�Usted, ya basta!
1124
01:16:37,209 --> 01:16:40,126
- Se�or comisario, queda detenido.
- �Qu�?
1125
01:16:40,553 --> 01:16:43,042
Es un modo de hablar, se�or comisario.
1126
01:16:43,209 --> 01:16:45,126
Pero usted no lo sabe todo.
1127
01:16:45,292 --> 01:16:47,917
Adelante, hombre, su�ltelo ya.
1128
01:16:48,084 --> 01:16:52,084
Con gusto, �pero qui�n le autoriza
a usted a hacer todo esto?
1129
01:16:52,251 --> 01:16:55,834
El se�or llega aqu� como si fuera el coco,
1130
01:16:56,008 --> 01:17:00,143
el se�or pone malas caras,
se hace el malo, todo sin una orden.
1131
01:17:00,176 --> 01:17:02,167
Lo primero, hago una investigaci�n.
1132
01:17:02,531 --> 01:17:04,792
Podr�a hacerla cort�smente.
1133
01:17:04,959 --> 01:17:09,084
Se le echa encima al Sr. Hector,
un joven c�ndido,
1134
01:17:09,251 --> 01:17:13,001
a la Sra. G�nissier,
una paloma respetable,
1135
01:17:13,167 --> 01:17:16,501
y al Sr. Am�d�e, un simpl�n.
1136
01:17:16,667 --> 01:17:19,751
Adelante con la intimidaci�n,
a ver si se saca algo.
1137
01:17:19,936 --> 01:17:20,853
�Pero bueno!
1138
01:17:20,903 --> 01:17:24,376
Voy a darle informaci�n
para su investigaci�n.
1139
01:17:24,542 --> 01:17:27,917
En efecto, hemos comprado ametralladoras,
pero eso no ha sido todo.
1140
01:17:28,084 --> 01:17:32,081
Sepa que hasta el d�a de hoy,
la Sra. G�nissier ha encargado tambi�n
1141
01:17:32,126 --> 01:17:37,542
2 tanques a los sovi�ticos,
10 aviones bombarderos a Manchester,
1142
01:17:37,709 --> 01:17:41,209
y un submarino �ltimo modelo
a un astillero de Trieste.
1143
01:17:41,376 --> 01:17:43,584
Y dicho esto, se�or comisario,
1144
01:17:43,751 --> 01:17:46,334
�quiere decirme qu� le impide
a la Sra. G�nissier
1145
01:17:46,501 --> 01:17:48,914
- comprar estos objetos?
- �C�mo?
1146
01:17:49,000 --> 01:17:53,792
Si a la Sra. G�nissier le apetece
meter un 420 en su casa de campo,
1147
01:17:53,959 --> 01:17:55,542
�qui�n es usted para impedirlo?
1148
01:17:55,609 --> 01:17:59,109
- �Me est� tomando el pelo?
- �Yo?
1149
01:17:59,376 --> 01:18:03,584
Se�or comisario, �tengo que
recordarle los p�rrafos 1, 2 y 3
1150
01:18:03,751 --> 01:18:08,126
de la ley del 14 de agosto de 1885
sobre el tr�fico de m�quinas no cargadas
1151
01:18:08,292 --> 01:18:13,576
que me parece que usted confunde
con el art�culo 1 de la ley de mayo de 1834
1152
01:18:13,628 --> 01:18:16,524
- sobre la posesi�n de armas de guerra?
- No se trata de eso.
1153
01:18:16,559 --> 01:18:20,718
�Que no se trata de eso? Entonces vamos
a re�rnos. �Verbalice, se�or comisario!
1154
01:18:20,792 --> 01:18:24,475
�Y ma�ana mismo,
el ministerio ser� interpelado!
1155
01:18:24,581 --> 01:18:26,417
�Yo le pregunto c�mo va a salir de esto!
1156
01:18:26,584 --> 01:18:30,376
Si no tiene usted costumbre
de pagar los platos rotos,
1157
01:18:30,453 --> 01:18:32,751
trate de acostumbrarse a partir de ahora.
1158
01:18:32,917 --> 01:18:36,167
No se ponga as�.
El Quai d'Orsay est� muy molesto.
1159
01:18:36,334 --> 01:18:39,917
�A m� no me venga con detalles!
Yo estoy en regla.
1160
01:18:40,183 --> 01:18:44,433
Las compa��as remitentes hicieron
las declaraciones correspondientes.
1161
01:18:44,501 --> 01:18:46,838
�Quiere usted firmar, comisario?
1162
01:18:46,917 --> 01:18:51,209
- No, gracias. Prefiero no hacerlo.
- Bien. El caso est� cerrado.
1163
01:18:52,334 --> 01:18:56,209
Le felicito. Son ustedes muy astutos.
1164
01:18:56,376 --> 01:18:58,876
- �Yo soy astuta?
- �Astuto?
1165
01:18:59,042 --> 01:19:03,126
�Venden ametralladoras y llaman
a eso fabricar cors�s!
1166
01:19:03,165 --> 01:19:04,809
�Vaya si son astutos!
1167
01:19:06,209 --> 01:19:08,751
- Sabemos hacer negocios.
- Buenos d�as, se�or.
1168
01:19:08,917 --> 01:19:10,126
Otro m�s.
1169
01:19:10,292 --> 01:19:13,667
Es mi secretario particular,
que va a llevar esto a la Quiniela H�pica.
1170
01:19:13,834 --> 01:19:16,876
Ya lo ve, se�or comisario,
nosotros trabajamos para el Estado.
1171
01:19:17,042 --> 01:19:18,251
�Y aquella?
1172
01:19:18,417 --> 01:19:21,292
Es Ninon, mi secretaria particular
1173
01:19:21,459 --> 01:19:25,126
que va a atender la ventanilla que vamos
a abrir para vender loter�a nacional.
1174
01:19:25,292 --> 01:19:27,709
Siempre trabajando para el Estado.
1175
01:19:27,809 --> 01:19:31,834
�Har�a falta un furg�n policial para
llevarles detenidos a todos!
1176
01:19:32,001 --> 01:19:34,126
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1177
01:19:35,251 --> 01:19:37,167
Mis respetos, se�or comisario.
1178
01:19:39,078 --> 01:19:40,548
Hasta la vista.
1179
01:19:46,417 --> 01:19:50,209
Mis o�dos se niegan a creer
lo que acaban de escuchar.
1180
01:19:50,376 --> 01:19:54,334
Se�ora, he dicho lo que hab�a que decir
para sacarle de esta.
1181
01:19:54,879 --> 01:19:57,792
�Qu� pasa? �La polic�a est� abajo?
1182
01:19:57,959 --> 01:20:01,883
- �El Sr. G�d�on nos ha traicionado!
- El comisario acaba de salir de aqu�.
1183
01:20:01,976 --> 01:20:04,876
Gracias al Sr. G�d�on,
vendemos m�quinas de guerra
1184
01:20:05,042 --> 01:20:07,251
y somos candidatos al furg�n policial.
1185
01:20:07,417 --> 01:20:09,381
�Por qu� nos ha hecho esto?
1186
01:20:09,876 --> 01:20:12,584
�Por qu�?
No culpe a nadie m�s que a usted.
1187
01:20:12,751 --> 01:20:17,084
Yo les hac�a ganar dinero,
y ustedes se lo llevaban para gastarlo.
1188
01:20:17,251 --> 01:20:18,751
Gracias a las ametralladoras,
1189
01:20:18,917 --> 01:20:23,501
la Sra. Fernande ha cambiado su costurera
por los grandes modistos de Par�s.
1190
01:20:23,667 --> 01:20:26,959
Usted, Sr. Hector, se ha comprado
su caballo de carreras.
1191
01:20:27,126 --> 01:20:30,959
Sra. G�nissier, el pan bendito
que usted entrega cada semana,
1192
01:20:31,126 --> 01:20:35,126
el Se�or se lo debe a las ametralladoras.
1193
01:20:35,292 --> 01:20:39,167
Usted no puede permanecer
ni un minuto m�s en esta casa.
1194
01:20:39,334 --> 01:20:44,084
Har� que le ingresen un porcentaje
sobre la recaudaci�n que,
1195
01:20:44,251 --> 01:20:47,042
gracias a usted, evidentemente,
se ha casi triplicado.
1196
01:20:47,209 --> 01:20:52,792
�Triplicado? Dir� eso por el fisco,
pero entre nosotros, centuplicado.
1197
01:20:52,959 --> 01:20:54,876
- �Centuplicado?
- Y eso era solo el principio.
1198
01:20:55,042 --> 01:20:59,292
Me arrepiento de ello. Se�oras,
mis respetos. Se�or Hector, mis saludos.
1199
01:20:59,459 --> 01:21:01,917
Am�d�e, mi afecto.
1200
01:21:05,584 --> 01:21:07,626
Centuplicado.
1201
01:21:07,792 --> 01:21:09,084
Centuplicado.
1202
01:21:10,012 --> 01:21:13,167
�l se marcha, se�ora,
pero yo me quedo con usted.
1203
01:21:13,334 --> 01:21:15,209
S�, s�, en fin.
1204
01:21:15,376 --> 01:21:17,626
Muchas gracias, se�ora.
1205
01:21:21,292 --> 01:21:23,751
�Entonces desped�s a G�d�on?
1206
01:21:24,840 --> 01:21:26,298
L�stima.
1207
01:21:26,459 --> 01:21:30,584
Todav�a ayer me anunci�
que los beneficios eran de millones.
1208
01:21:30,751 --> 01:21:34,835
Vale m�s el buen nombre
que la bolsa repleta, hija m�a.
1209
01:21:35,376 --> 01:21:37,084
Centuplicado.
1210
01:21:37,792 --> 01:21:39,167
Centuplicado.
1211
01:21:39,334 --> 01:21:45,001
Ahora podr�s volver a tu caf�,
a tus partidas de backgammon.
1212
01:21:45,167 --> 01:21:48,667
S�. Hemos vivido un bonito sue�o.
1213
01:21:48,834 --> 01:21:50,292
Centuplicado.
1214
01:21:50,459 --> 01:21:51,792
�Se�oras!
1215
01:21:54,084 --> 01:21:55,209
Se�oras.
1216
01:21:59,209 --> 01:22:04,542
Les dejamos, el Sr. Zwerch,
y la tigresa, la Srta. Ninon.
1217
01:22:04,709 --> 01:22:06,959
Antes de irnos, quiero darles las gracias.
1218
01:22:07,126 --> 01:22:13,042
Jam�s olvidar� que fue en la Casa G�nissier
donde por fin pude realizarme.
1219
01:22:13,308 --> 01:22:15,141
�Va a continuar con sus negocios?
1220
01:22:15,209 --> 01:22:18,174
No, se�ora. Voy a abrir un banco.
1221
01:22:18,251 --> 01:22:20,792
- �Un banco?
- El Banco Ideal y Compa��a.
1222
01:22:20,959 --> 01:22:22,959
- Avenida de la �pera.
- Fachada a la calle.
1223
01:22:23,126 --> 01:22:26,326
Me gustar�a saber con qu� capitales.
1224
01:22:26,432 --> 01:22:28,593
Todas las personas que se me han acercado,
1225
01:22:28,617 --> 01:22:32,751
han tenido a bien
reconocer mis modestas capacidades.
1226
01:22:32,917 --> 01:22:34,406
�Un momento!
1227
01:22:37,084 --> 01:22:38,292
Sr. G�d�on.
1228
01:22:39,090 --> 01:22:40,423
- Se�or G�d�on...
- Gedeon.
1229
01:22:40,457 --> 01:22:42,040
- Gedeon.
- Gedeon.
1230
01:22:42,334 --> 01:22:45,001
Se�or "Gedeon", ya que tiene ese banco,
1231
01:22:45,167 --> 01:22:48,167
me siento dispuesta a depositar
unos fondos.
1232
01:22:48,334 --> 01:22:51,193
Tome nuestro dinero.
1233
01:22:51,280 --> 01:22:54,959
- Denos preferencia.
- No nos abandone.
1234
01:22:59,084 --> 01:23:02,667
Si lo entiendo bien, usted y sus hijos
1235
01:23:02,834 --> 01:23:05,751
querr�an ser los �nicos patrocinadores
de ese banco.
1236
01:23:05,917 --> 01:23:07,226
- Evidentemente.
- Por supuesto.
1237
01:23:07,293 --> 01:23:11,751
La suma es importante.
Temo que supere sus posibilidades.
1238
01:23:11,917 --> 01:23:13,501
- �Cu�nto?
- 3 millones.
1239
01:23:13,653 --> 01:23:16,926
Est� hecho. Hector pondr� un tercio.
Tiene los medios
1240
01:23:17,040 --> 01:23:19,233
- �Yo?
- T� calla. �l tiene los medios.
1241
01:23:19,376 --> 01:23:22,209
- Yo, los otros dos tercios.
- Gracias.
1242
01:23:22,376 --> 01:23:26,459
Me quedo, pues, con toda confianza,
en la Casa G�nissier.
1243
01:23:26,626 --> 01:23:31,209
Y para el primer a�o,
les garantizo un 20% de beneficios.
1244
01:23:33,292 --> 01:23:36,042
Digamos 30.
1245
01:23:45,075 --> 01:23:49,506
BANCO GEDEON
MINAS DE ESTEREL
Emisi�n de 100000 acciones
1246
01:23:58,209 --> 01:24:00,334
- �Alguna novedad?
- Nada de momento.
1247
01:24:00,501 --> 01:24:03,458
- �Lo has pensado?
- No voy a acostarme contigo.
1248
01:24:03,517 --> 01:24:05,038
- �Por qu�?
- Me reservo.
1249
01:24:05,084 --> 01:24:07,126
- �Para qui�n?
- Para el jefe cuando le apetezca.
1250
01:24:07,292 --> 01:24:09,589
- Bravo. No he dicho nada.
- �Sin rencor?
1251
01:24:09,619 --> 01:24:10,911
Sin rencor.
1252
01:26:21,793 --> 01:26:23,959
Buenos d�as, se�or director.
1253
01:26:24,126 --> 01:26:25,792
Buenos d�as, Ninon.
1254
01:26:25,959 --> 01:26:27,834
Buenos d�as, se�or director.
1255
01:26:32,730 --> 01:26:35,938
Jefe, es todo un �xito.
1256
01:26:35,992 --> 01:26:38,200
- S�, pero ma�ana ser� peor.
- �Por qu�?
1257
01:26:38,334 --> 01:26:41,334
Esta noche emitir� una circular. Escucha.
1258
01:26:41,494 --> 01:26:46,744
La Cooperativa Pesquera, sociedad
an�nima con un capital de etc., etc.,
1259
01:26:46,917 --> 01:26:49,876
Nueva emisi�n.
Banco Gedeon y Compa��a.
1260
01:26:50,042 --> 01:26:55,418
Cada acci�n de la cooperativa dar� derecho
al propietario a 20 peces de mar,
1261
01:26:55,512 --> 01:26:58,845
10 machos, 10 hembras,
a elecci�n del tomador.
1262
01:26:58,959 --> 01:27:04,094
Esos peces son nominativos, totalmente
liberados y conservados en los viveros
1263
01:27:04,128 --> 01:27:07,586
creados por la Compa��a en la
desembocadura del Sena y del Loira.
1264
01:27:08,001 --> 01:27:11,501
"El oc�ano en su casa",
ese es nuestro lema.
1265
01:27:11,667 --> 01:27:15,459
Al cabo de 3 a�os, vista la r�pida
reproducci�n de las especies elegidas,
1266
01:27:15,626 --> 01:27:18,417
cada accionista tendr� con seguridad
para �l y su familia
1267
01:27:18,442 --> 01:27:21,775
pesca fresca para el resto de sus d�as.
1268
01:27:23,167 --> 01:27:25,584
Es imponente.
A Prunier le va a dar un ataque.
1269
01:27:25,624 --> 01:27:27,249
Eso espero.
1270
01:27:27,542 --> 01:27:29,084
�Diga?
1271
01:27:29,150 --> 01:27:31,168
- Aqu� Gedeon.
- �Diga?
1272
01:27:31,227 --> 01:27:33,542
- �Qu� tal?
- �Oiga, s�?
1273
01:27:33,709 --> 01:27:36,001
- �Las aceras luminosas? Bien.
- Aqu� Zwerch.
1274
01:27:36,167 --> 01:27:37,751
- Entendido.
- Muy bien.
1275
01:27:37,917 --> 01:27:39,792
- Se lo agradezco.
- �Qu� es?
1276
01:27:39,959 --> 01:27:41,417
Nada, jefe.
1277
01:27:42,626 --> 01:27:44,959
Las Minas de Esterel
han cotizado a 1480 hoy.
1278
01:27:45,039 --> 01:27:46,872
- �Y qu�?
- Nada.
1279
01:27:47,126 --> 01:27:50,209
Solo que, la ca�da desde muy arriba...
1280
01:27:50,376 --> 01:27:53,151
No somos nosotros los que
soportaremos las consecuencias.
1281
01:27:53,202 --> 01:27:54,119
�Por qu�?
1282
01:27:54,152 --> 01:27:57,777
Porque he pasado el negocio
al Banco Mo�se y du Guesclin.
1283
01:27:58,084 --> 01:28:00,184
�Qu�? �Todo el negocio?
1284
01:28:00,209 --> 01:28:02,334
S�. Hoy no tengo ninguna acci�n.
1285
01:28:02,380 --> 01:28:06,148
�Y los de Mo�se y du Guesclin
creen que existen las Minas de Esterel?
1286
01:28:06,292 --> 01:28:07,667
T� eres tonto.
1287
01:28:07,834 --> 01:28:11,959
Ellos saben que el negocio
todav�a puede dar algunos puntos.
1288
01:28:12,080 --> 01:28:15,292
Jefe, �qu� bonitos son los negocios!
1289
01:28:15,459 --> 01:28:19,251
La Sra. Fernande G�nissier
espera al se�or director.
1290
01:28:19,417 --> 01:28:21,333
- �D�nde?
- En la alcoba.
1291
01:28:44,292 --> 01:28:46,834
- Hola, se�ora Fernande.
- Hola.
1292
01:28:47,001 --> 01:28:50,527
Deje de llamarme se�ora.
Ll�meme "Fernande".
1293
01:28:59,167 --> 01:29:01,126
�1650 para m�!
1294
01:29:01,751 --> 01:29:03,834
�A 1650, compro!
1295
01:29:03,905 --> 01:29:06,964
- Te llaman por tel�fono.
- �1650!
1296
01:29:07,001 --> 01:29:08,667
Es muy urgente.
1297
01:29:25,209 --> 01:29:26,291
�Diga?
1298
01:29:26,876 --> 01:29:28,042
�Diga?
1299
01:29:29,167 --> 01:29:30,876
�Eres t�, Vitonnet?
1300
01:29:32,376 --> 01:29:33,376
�Qu�?
1301
01:29:35,376 --> 01:29:37,459
�Est�s seguro de lo que dices?
1302
01:29:38,376 --> 01:29:41,001
Gracias, Vitonnet. Gracias.
1303
01:29:42,106 --> 01:29:45,001
G�d�on, es usted un hombre extra�o.
1304
01:29:45,167 --> 01:29:48,158
�Por qu� no aprovecha
todo ese dinero que distribuye?
1305
01:29:48,207 --> 01:29:50,541
�Por qu� no disfruta de la vida?
1306
01:29:50,820 --> 01:29:52,987
No lo crea, Fernande.
1307
01:29:53,792 --> 01:29:56,376
Para m�, disfrutar de la vida es otra cosa.
1308
01:29:56,542 --> 01:29:59,834
Es ser el m�s fuerte, jugar con el riesgo.
1309
01:30:00,001 --> 01:30:03,725
Disputar a los dem�s
su bien m�s preciado: el dinero.
1310
01:30:04,459 --> 01:30:09,001
Y arrebat�rselo aprovechando
su avaricia y su ego�smo.
1311
01:30:09,167 --> 01:30:14,751
Traer a mis arcas esos grandes billetes
que tanto estiman,
1312
01:30:14,917 --> 01:30:19,584
y es mi mayor placer devolver el dinero
como a m� me parezca
1313
01:30:19,751 --> 01:30:23,563
a su antiguo destino,
tras haber cambiado de manos,
1314
01:30:23,626 --> 01:30:25,670
porque yo as� lo quise.
1315
01:30:26,292 --> 01:30:29,292
Usted no es un antiguo oficinista.
1316
01:30:29,459 --> 01:30:33,051
Siempre lo he pensado,
pero ahora estoy segura de ello.
1317
01:30:35,251 --> 01:30:38,042
�No quiere decirme qui�n es?
1318
01:30:38,209 --> 01:30:42,417
Un a�o m�s de esfuerzo, Fernande,
y lo sabr� todo.
1319
01:30:42,584 --> 01:30:47,834
O caigo una vez m�s,
o ser� uno de esos personajes
1320
01:30:48,001 --> 01:30:50,876
que ya no tienen nada que temer
de sus contempor�neos.
1321
01:30:51,042 --> 01:30:55,876
Uno de esos cuyo pasado llega a ser
una leyenda inatacable.
1322
01:30:56,042 --> 01:30:59,751
- �Es decir?
- Un hombre muy rico.
1323
01:30:59,917 --> 01:31:03,292
Con una peque�a mancha roja aqu�.
1324
01:31:05,751 --> 01:31:07,126
Jefe...
1325
01:31:08,167 --> 01:31:09,626
Perdone, se�ora.
1326
01:31:09,792 --> 01:31:11,959
Jefe, un recado urgente.
1327
01:31:12,345 --> 01:31:13,886
Importante.
1328
01:31:20,126 --> 01:31:22,459
- Adi�s, Fernande.
- Adi�s.
1329
01:31:31,709 --> 01:31:34,709
- �Jefe, una noticia espantosa!
- Nada de valoraciones. Los hechos.
1330
01:31:34,876 --> 01:31:38,518
Me he enterado por una llamada de Vitonnet,
que es corredor en Mo�se y du Guesclin,
1331
01:31:38,555 --> 01:31:40,680
y un leal amigo de infancia.
1332
01:31:40,834 --> 01:31:46,290
En resumen, el ingeniero que su banco
mand� a Est�rel
1333
01:31:46,376 --> 01:31:47,959
acaba de telegrafiarles.
1334
01:31:48,012 --> 01:31:51,414
Lo imposible se ha hecho realidad:
�existen unas minas en Esterel!
1335
01:31:51,501 --> 01:31:52,917
- �No!
- �S�!
1336
01:31:53,084 --> 01:31:58,388
No ha dicho de qu�.
Pero las hay. De eso est� seguro.
1337
01:32:04,167 --> 01:32:07,042
Y ya no tengo ninguna acci�n.
1338
01:32:15,917 --> 01:32:18,542
Minas en Esterel.
1339
01:32:20,334 --> 01:32:24,251
- �Y minas de qu�?
- Eso me pregunto yo.
1340
01:32:25,334 --> 01:32:27,792
�Dios m�o!
1341
01:32:29,167 --> 01:32:33,542
Las minas de Esterel,
lanzadas por el Banco Gedeon,
1342
01:32:33,709 --> 01:32:36,459
estar�n a 10000 dentro de una semana.
1343
01:32:36,626 --> 01:32:40,417
- Seremos el hazmerre�r.
- Es exasperante.
1344
01:32:44,084 --> 01:32:46,834
�Cu�ndo debe responder el ingeniero?
1345
01:32:47,001 --> 01:32:50,667
- Pasado ma�ana, antes de que abra la Bolsa.
- Tengo 24 horas de margen.
1346
01:32:50,987 --> 01:32:53,540
- No todo est� perdido.
- �Cu�les son las �rdenes, jefe?
1347
01:32:54,292 --> 01:32:57,583
Que me pongan con
el Banco Mo�se y du Guesclin.
1348
01:32:59,459 --> 01:33:03,667
�Oiga? P�ngame con el Banco
Mo�se y du Guesclin, por favor.
1349
01:33:06,042 --> 01:33:08,943
Voy a tratar de recuperar el negocio.
1350
01:33:12,417 --> 01:33:13,845
Nada.
1351
01:33:17,834 --> 01:33:21,251
�Banco Mo�se y du Guesclin?
No cuelgue, por favor.
1352
01:33:22,303 --> 01:33:23,593
Es du Guesclin.
1353
01:33:25,834 --> 01:33:27,417
�Eres t�, Salomon?
1354
01:33:28,376 --> 01:33:30,042
Soy G�d�on.
1355
01:33:30,209 --> 01:33:34,459
Te llamo por lo de nuestro negocio
con las Minas de Est�rel.
1356
01:33:34,626 --> 01:33:37,251
S�, creo que he tirado demasiado lastre.
1357
01:33:37,417 --> 01:33:40,459
�Entonces tienes un gran paquete?
1358
01:33:40,626 --> 01:33:43,709
Puedo recuperarlo,
si t� quieres, con el...
1359
01:33:44,542 --> 01:33:46,459
Como t� quieras.
1360
01:33:47,584 --> 01:33:48,792
�No?
1361
01:33:50,001 --> 01:33:51,542
La mitad, entonces.
1362
01:33:52,542 --> 01:33:54,209
�Tampoco?
1363
01:33:56,292 --> 01:33:58,792
No es algo muy amable.
1364
01:34:00,088 --> 01:34:02,130
�Est�s seguro de la subida?
1365
01:34:04,792 --> 01:34:06,917
Bien, s�...
1366
01:34:07,084 --> 01:34:09,167
S�, s�, buenas noches.
1367
01:34:09,334 --> 01:34:10,751
Buenas noches.
1368
01:34:12,025 --> 01:34:14,288
- Cabr�n.
- �Qu� cabr�n!
1369
01:34:15,001 --> 01:34:17,876
Pero me las va a pagar.
1370
01:34:22,202 --> 01:34:24,744
Menos mal que los G�nissier
tienen acciones.
1371
01:34:24,917 --> 01:34:26,712
Hector tiene unas 2000.
1372
01:34:26,751 --> 01:34:29,110
Precisamente ha vuelto de las carreras.
�Quiere verle?
1373
01:34:29,135 --> 01:34:30,385
Ahora mismo.
1374
01:34:33,084 --> 01:34:35,709
D�gale al Sr. G�nissier
que el Sr. Gede�n quiere verle.
1375
01:34:35,876 --> 01:34:38,042
- Bien, se�or.
- R�pidamente, por favor.
1376
01:34:40,792 --> 01:34:43,792
�Entonces qu� va a hacer, jefe?
1377
01:34:45,751 --> 01:34:48,584
Voy a recuperar sus acciones.
1378
01:35:13,323 --> 01:35:17,363
�Hoy, amigo m�o, un buen fajo!
1379
01:35:20,667 --> 01:35:25,167
Un caballo a 25 a 1 en la �ltima.
1380
01:35:28,313 --> 01:35:30,544
Voy a tomar una copa.
1381
01:35:33,016 --> 01:35:36,099
Lleg� a meta como usted ah�,
con toda comodidad.
1382
01:35:38,876 --> 01:35:42,834
�Sabe que me he comprado
un coto de caza?
1383
01:35:43,001 --> 01:35:46,126
S�, y una casita.
1384
01:35:46,292 --> 01:35:48,542
Para Lulu Cerfeuille.
1385
01:35:48,709 --> 01:35:53,042
Es una chica por la que
me intereso particularmente.
1386
01:35:53,209 --> 01:35:56,584
Ella estaba con un maharaj�.
Yo no iba a ser menos, �no?
1387
01:35:56,751 --> 01:36:00,139
Evidentemente.
Pero todo eso cuesta muy caro.
1388
01:36:00,584 --> 01:36:02,667
Tenga cuidado de no meterse en deudas.
1389
01:36:02,834 --> 01:36:06,417
�Ah, no! Vend� Minas de Est�rel.
1390
01:36:06,584 --> 01:36:09,792
- �Qu�?
- 1200 francos me pagaron por acci�n.
1391
01:36:09,959 --> 01:36:11,417
Fue todo un negocio.
1392
01:36:11,584 --> 01:36:13,959
�S�, todo un negocio!
1393
01:36:14,076 --> 01:36:16,703
1200 francos cuando las compr� a 200.
�Se da cuenta?
1394
01:36:16,751 --> 01:36:19,917
- �Y usted se da cuenta de lo que ha hecho?
- �Qu�?
1395
01:36:20,184 --> 01:36:23,309
�Vende acciones sin dec�rmelo antes?
1396
01:36:23,376 --> 01:36:25,376
�He vendido demasiado pronto?
1397
01:36:27,417 --> 01:36:28,751
La Sra. G�nissier.
1398
01:36:29,292 --> 01:36:31,209
Ni una palabra a mi madre.
1399
01:36:31,636 --> 01:36:33,177
Buenos d�as.
1400
01:36:40,084 --> 01:36:44,584
- Buenos d�as, mi querido director.
- Buenos d�as, se�ora G�nissier.
1401
01:36:44,751 --> 01:36:47,376
Tiene ante usted a
un hombre disgustado, hastiado.
1402
01:36:47,448 --> 01:36:48,573
Me preocupa usted.
1403
01:36:48,598 --> 01:36:52,141
�Sabe que su hijo ha vendido sus acciones
de las minas a 1200 francos?
1404
01:36:52,167 --> 01:36:53,334
�Qu� imb�cil!
1405
01:36:53,501 --> 01:36:56,417
Yo vend� las �ltimas
que me quedaban a 1400.
1406
01:36:56,584 --> 01:36:58,405
�Usted tambi�n ha vendido?
1407
01:36:58,501 --> 01:37:01,548
S�, desde hace 15 d�as, en peque�os lotes.
1408
01:37:01,626 --> 01:37:03,959
- �Qui�n le autoriz� a hacerlo?
- �C�mo que qui�n?
1409
01:37:04,126 --> 01:37:07,001
�S�, qui�n! �Acaso me lo dijo?
�No! �Entonces?
1410
01:37:07,167 --> 01:37:10,928
- Su c�lera me sorprende.
- Pues su estupidez me supera.
1411
01:37:10,981 --> 01:37:13,896
- �A m� no se me puede hablar as�!
- �Mi madre tiene raz�n!
1412
01:37:13,949 --> 01:37:17,157
�Ah, el gallito!
�Vuelve a la cuadra, que es tu sitio!
1413
01:37:17,251 --> 01:37:20,376
- �"El gallito"?
- Emites las acciones...
1414
01:37:21,251 --> 01:37:24,626
las cuidas y en el momento
en que la cosa va a fructificar,
1415
01:37:24,792 --> 01:37:27,048
�esta banda de cretinos ha vendido!
1416
01:37:27,084 --> 01:37:30,303
- �Estaba en mi derecho!
- �S�, para mantener amantes!
1417
01:37:30,334 --> 01:37:32,209
�Est� pasando los l�mites!
1418
01:37:32,249 --> 01:37:36,026
Y la vieja. �Para poner un 0 m�s
en la cuenta del banco!
1419
01:37:36,106 --> 01:37:39,281
La vieja...
Se olvida de con qui�n est� hablando.
1420
01:37:39,341 --> 01:37:42,600
- �Qu� ser�a de usted sin m�?
- �Qu� ser�a?
1421
01:37:42,646 --> 01:37:45,709
�Qu� ser�a de usted sin nosotros?
�Un granuja!
1422
01:37:45,876 --> 01:37:48,501
�Un ladr�n! �Un ex convicto!
1423
01:38:21,713 --> 01:38:24,129
P�ngame con la polic�a judicial.
1424
01:38:24,209 --> 01:38:25,968
No me gusta esto.
1425
01:38:27,334 --> 01:38:30,836
�Qu� va a hacer?
Se�or G�d�on, le ordeno que...
1426
01:38:30,876 --> 01:38:34,304
Y yo le ordeno que me deje en paz.
1427
01:38:38,501 --> 01:38:39,834
�Diga?
1428
01:38:40,234 --> 01:38:42,609
�La polic�a judicial?
1429
01:38:43,218 --> 01:38:47,084
Quisiera hablar con el director
de la polic�a judicial.
1430
01:38:47,251 --> 01:38:49,459
�De parte de qui�n?
1431
01:38:49,626 --> 01:38:51,417
De Jules Tafard.
1432
01:38:51,584 --> 01:38:52,667
�No!
1433
01:38:52,834 --> 01:38:54,501
S�, se�or.
1434
01:38:54,667 --> 01:38:56,667
Soy yo, Tafard.
1435
01:38:56,940 --> 01:38:59,773
No, jam�s he salido de Francia.
1436
01:39:00,459 --> 01:39:03,126
Me encontrar�n en el Banco Gedeon.
1437
01:39:03,292 --> 01:39:05,209
Gedeon soy yo.
1438
01:39:05,396 --> 01:39:06,854
Les espero.
1439
01:39:07,626 --> 01:39:10,001
Ser� un placer, se�or director.
1440
01:39:10,260 --> 01:39:12,719
No, el placer es m�o.
1441
01:39:14,001 --> 01:39:15,084
�Oiga?
1442
01:39:17,501 --> 01:39:21,542
Tengo algo que comunicarle.
1443
01:39:21,709 --> 01:39:25,251
- Tafard ha aparecido.
- �Mierda!
1444
01:39:25,417 --> 01:39:27,718
S�, ya puede decirlo.
1445
01:39:38,459 --> 01:39:40,126
Est�n ah�.
1446
01:39:41,459 --> 01:39:43,084
Voy a ver.
1447
01:39:43,251 --> 01:39:45,459
�Has puesto en orden nuestros asuntos?
1448
01:39:45,543 --> 01:39:48,303
Era dif�cil, hab�a agentes por todas partes.
Solo he tomado notas.
1449
01:39:48,417 --> 01:39:49,584
Continua.
1450
01:39:55,667 --> 01:39:57,917
�Ah, eres t�!
1451
01:39:58,084 --> 01:40:00,251
- �A�n no te has ido?
- No.
1452
01:40:00,417 --> 01:40:04,033
Jefe, la puertecita que da al patio
no est� vigilada.
1453
01:40:04,084 --> 01:40:05,167
�Y qu�?
1454
01:40:05,227 --> 01:40:08,342
Podr�a irse para salvarse.
En fin, salir por all�.
1455
01:40:08,417 --> 01:40:11,606
- S�, �y luego?
- Estar�a en la calle.
1456
01:40:11,834 --> 01:40:14,959
Una l�nea pasa justo por la esquina.
Es mi autob�s.
1457
01:40:15,126 --> 01:40:19,251
En el 40 bis, calle Archives,
hay una llave en la porter�a.
1458
01:40:19,279 --> 01:40:20,334
�Y luego?
1459
01:40:20,508 --> 01:40:25,639
- Tengo jam�n y pepinillos. Cenaremos juntos.
- Mira que bien.
1460
01:40:25,751 --> 01:40:29,860
Ya lo s�. Ne es de esas cosas
que una mujer diga a menudo.
1461
01:40:29,939 --> 01:40:33,626
No tiene tiempo que perder.
Venga y le dir� lo que pasa.
1462
01:40:33,685 --> 01:40:35,394
�Qu� me dir�s?
1463
01:40:35,667 --> 01:40:38,834
A condici�n de que no me mire a los ojos
como en este momento.
1464
01:40:38,927 --> 01:40:42,834
Venga, mire hacia otro lado.
�Mire hacia otro lado!
1465
01:40:44,917 --> 01:40:48,417
Le dir� que se lo debo todo.
1466
01:40:48,584 --> 01:40:50,667
Aunque no tengo gran cosa.
1467
01:40:50,834 --> 01:40:54,209
Pero es suyo. T�melo.
1468
01:40:54,376 --> 01:40:55,751
�Quiere?
1469
01:41:10,542 --> 01:41:12,667
Mi peque�a Ninon.
1470
01:41:13,667 --> 01:41:15,376
Esp�rame.
1471
01:41:15,542 --> 01:41:18,042
Saldr� alg�n d�a de la c�rcel.
1472
01:41:19,626 --> 01:41:21,292
Esperar�.
1473
01:41:27,802 --> 01:41:29,181
�Pase!
1474
01:41:31,917 --> 01:41:34,584
�Oh, Claire! �Qu� tal est�s?
1475
01:41:35,376 --> 01:41:38,667
- �C�mo entraste?
- Por la puertecita que da al patio.
1476
01:41:38,834 --> 01:41:42,251
- No est� vigilada.
- Van a acabar sabi�ndolo.
1477
01:41:46,167 --> 01:41:48,584
�Oh, Am�d�e!
1478
01:41:51,667 --> 01:41:53,876
- Hola.
- Hola, Am�d�e.
1479
01:41:54,876 --> 01:41:56,792
- �Est�s bien?
- Muy bien, gracias.
1480
01:41:56,959 --> 01:41:59,709
- Mi prometido.
- �No!
1481
01:41:59,876 --> 01:42:02,501
Y sabes, se lo he dicho todo.
1482
01:42:02,667 --> 01:42:04,501
- Ah.
- S�.
1483
01:42:04,667 --> 01:42:08,959
Esperaba que los dos lleg�ramos
al matrimonio puros y sin mancha.
1484
01:42:09,126 --> 01:42:10,834
Ser� solo yo.
1485
01:42:12,459 --> 01:42:13,834
En fin...
1486
01:42:13,914 --> 01:42:17,026
- Tenga. Coja esto.
- �Qu� es?
1487
01:42:17,084 --> 01:42:21,042
Es ropa sencilla, de diario.
1488
01:42:21,209 --> 01:42:23,995
Tome tambi�n mi tarjeta electoral.
1489
01:42:24,084 --> 01:42:27,459
Con esto podr�s disfrazarte
y ponerte a salvo en el extranjero.
1490
01:42:28,440 --> 01:42:32,376
Gracias, mi querida Claire.
Te devuelvo esto, Am�d�e.
1491
01:42:32,542 --> 01:42:35,042
- �Pero por qu�?
- Es tu ropa.
1492
01:42:35,209 --> 01:42:38,667
Es la ropa de un hombre honrado.
No me valdr�a.
1493
01:42:38,834 --> 01:42:41,584
Pero usted tambi�n es un hombre honrado.
1494
01:42:41,758 --> 01:42:44,907
- A su manera.
- Pero no es la correcta.
1495
01:42:45,000 --> 01:42:50,042
�Por qu� te ves tan importante?
�Por qu� siempre quieres ir m�s all�?
1496
01:42:50,209 --> 01:42:53,667
Es cierto que es sincero.
Esa siempre ser� su excusa.
1497
01:42:53,834 --> 01:42:56,417
Venga, marchaos. No os qued�is aqu�.
1498
01:42:56,584 --> 01:42:59,045
Adi�s, Claire. Adi�s, Am�d�e.
1499
01:43:07,084 --> 01:43:11,891
Si alguna vez tenemos un hijo,
le llamar� Jules.
1500
01:43:28,501 --> 01:43:29,959
Quer�a decirle que la...
1501
01:43:30,126 --> 01:43:33,501
Que la puerta que da al patio
no est� vigilada.
1502
01:43:33,878 --> 01:43:35,167
No.
1503
01:43:35,334 --> 01:43:38,376
Entonces quer�a decirme: "S�lvese".
1504
01:43:38,959 --> 01:43:40,209
No.
1505
01:43:41,462 --> 01:43:42,920
Salv�monos.
1506
01:43:43,501 --> 01:43:44,751
�Qu�?
1507
01:43:45,542 --> 01:43:46,959
�Ama a Tafard?
1508
01:43:47,012 --> 01:43:50,720
Tafard o G�d�on, poco importa,
amo al hombre que es usted.
1509
01:43:51,001 --> 01:43:52,709
�Irnos juntos?
1510
01:43:52,876 --> 01:43:54,917
S�, me da igual, acepto todo por adelantado.
1511
01:43:54,950 --> 01:43:57,575
Su vida ser� la m�a,
con tal de que no nos separemos.
1512
01:43:57,876 --> 01:43:58,896
�Y su marido?
1513
01:43:58,938 --> 01:44:02,854
�Llama a eso "mi marido"?
Un ser est�pido.
1514
01:44:03,209 --> 01:44:06,167
Yo, Fernande, no soy un amante.
1515
01:44:06,334 --> 01:44:09,334
Soy una m�quina de hacer dinero.
1516
01:44:09,574 --> 01:44:12,699
�Se da cuenta de la existencia
que llevar�a?
1517
01:44:12,790 --> 01:44:15,247
- La vida de un proscrito.
- Me da igual.
1518
01:44:15,292 --> 01:44:18,959
Quiero vivir con esa gran fuerza
brutal que es usted.
1519
01:44:19,112 --> 01:44:20,570
Pero vivir.
1520
01:44:20,751 --> 01:44:24,498
Es el �nico en el mundo que ha dado
alguna alegr�a a mi vida.
1521
01:44:35,459 --> 01:44:37,792
�Al fin va a hacerse justicia!
1522
01:44:37,885 --> 01:44:39,834
- Se�or polic�a...
- �Perd�n, se�ora?
1523
01:44:39,994 --> 01:44:44,333
Se�or director de la polic�a judicial,
el culpable est� all�.
1524
01:44:44,466 --> 01:44:48,584
�Pero qu� es este despliegue de guardias?
�Qui�n ha dado tales �rdenes?
1525
01:44:48,751 --> 01:44:51,209
- Yo no fui.
- Fui yo.
1526
01:44:51,376 --> 01:44:55,250
Avis� a los servicios de emergencia.
Todas las puertas est�n vigiladas.
1527
01:44:55,483 --> 01:44:57,126
Es totalmente idiota, se�or.
1528
01:44:57,292 --> 01:44:58,959
Qu�dense aqu�. Esp�renme.
1529
01:44:59,126 --> 01:45:02,709
Por favor, se�ora. Venga usted.
Usted tambi�n.
1530
01:45:21,959 --> 01:45:24,334
Jefe, son estos se�ores.
1531
01:45:24,501 --> 01:45:27,417
�Oh! Fernande, �has perdido la cabeza?
1532
01:45:27,590 --> 01:45:30,923
- �T� aqu�, con ese hombre?
- �Pero qu� conducta!
1533
01:45:31,084 --> 01:45:32,959
As� que le sorprende mi conducta.
1534
01:45:33,126 --> 01:45:36,833
Me pareci� natural mostrar mi gratitud
al hombre al que debemos todo.
1535
01:45:36,876 --> 01:45:39,667
- �Pero bueno!
- Perd�n, se lo ruego.
1536
01:45:39,834 --> 01:45:42,322
Yo tambi�n quisiera decir algo.
1537
01:45:48,042 --> 01:45:50,584
Pues s� que es �l.
1538
01:45:50,751 --> 01:45:52,917
�Pero c�mo me ha hecho esto!
1539
01:45:53,084 --> 01:45:55,917
�Por qu� se fug� hace 8 meses?
1540
01:45:55,997 --> 01:45:58,705
- Ten�a cosas que hacer.
- �Pero qu� listo!
1541
01:45:58,959 --> 01:46:01,959
Un mes despu�s tendr�a el sobreseimiento.
1542
01:46:02,126 --> 01:46:06,591
S�, sus antiguos negocios han sido casi todos
comprados por distintos grupos financieros.
1543
01:46:06,651 --> 01:46:09,042
- Parece que eran excelentes.
- Pues claro.
1544
01:46:09,209 --> 01:46:11,861
- Usted deber�a saberlo.
- Y lo sab�a.
1545
01:46:11,928 --> 01:46:15,376
�Yo no! Tenemos un mont�n
de esc�ndalos financieros.
1546
01:46:15,542 --> 01:46:18,417
Lo �nico que queda contra usted es su fuga.
1547
01:46:18,584 --> 01:46:22,417
Se�or, mire, rompo mi denuncia.
1548
01:46:22,584 --> 01:46:24,481
Venid, hijos m�os.
1549
01:46:30,992 --> 01:46:35,626
Yo quiero ir a dormir a la Sant�.
Quiero ir a la c�rcel.
1550
01:46:35,792 --> 01:46:38,849
Quiero que ma�ana en Par�s
todo el mundo sepa la verdad.
1551
01:46:38,917 --> 01:46:43,625
Quiero que se sepa que G�d�on era
Tafard y que Tafard est� detenido.
1552
01:46:45,584 --> 01:46:47,917
Jefe, estoy listo. Le acompa�o.
1553
01:46:48,084 --> 01:46:49,667
- �A d�nde?
- A la Sant�.
1554
01:46:49,847 --> 01:46:53,991
Primero tendr�a que haber cometido
alg�n delito.
1555
01:46:54,157 --> 01:46:57,001
Si hace falta, buscando bien...
1556
01:46:57,525 --> 01:47:01,209
Mire, sea bueno.
D�jele venir hasta la puerta de la c�rcel.
1557
01:47:01,236 --> 01:47:03,778
Eso le dar� un anticipo.
1558
01:47:04,126 --> 01:47:07,876
Tafard, quisiera presentarle
todas mis excusas.
1559
01:47:08,042 --> 01:47:11,709
Y estoy seguro de que mi madre
y mi mujer lo aprueban.
1560
01:47:11,876 --> 01:47:13,667
Por los dos lados.
1561
01:47:15,917 --> 01:47:17,167
Jules.
1562
01:47:18,084 --> 01:47:19,459
Colombe.
1563
01:47:20,584 --> 01:47:23,417
- Hace fresco por la noche.
- Muy amable.
1564
01:47:23,484 --> 01:47:26,442
Tafard, no olvidar� lo que le promet�.
1565
01:47:26,709 --> 01:47:30,846
- Probablemente tenga sed.
- Seguramente. Gracias.
1566
01:47:52,667 --> 01:47:54,376
- Se�or.
- �S�?
1567
01:47:54,542 --> 01:47:56,292
Un buen consejo.
1568
01:47:56,459 --> 01:47:58,959
Aqu�, no beba nada.
1569
01:48:00,027 --> 01:48:02,084
Gracias, se�or guardia.
1570
01:48:06,417 --> 01:48:10,655
Jefe, ejecut� sus �rdenes anoche
despu�s de que se fuera.
1571
01:48:15,077 --> 01:48:20,619
Ahora vas a entender
por qu� insist� en ser detenido.
1572
01:48:20,792 --> 01:48:24,251
Mientras est� aqu�, t� me sustituir�s all�.
1573
01:48:24,417 --> 01:48:29,751
Dentro de un rato, cuando abra la Bolsa,
y todo se derrumbe,
1574
01:48:29,917 --> 01:48:33,366
�recomprar�s todos mis valores
a diestro y siniestro!
1575
01:48:33,420 --> 01:48:35,209
�Magn�fico!
1576
01:48:35,376 --> 01:48:37,959
G�d�on y Tafard han muerto.
1577
01:48:38,126 --> 01:48:40,001
Comienza Zwerch y Compa��a.
1578
01:48:40,167 --> 01:48:43,751
Ma�ana, har�s uno de los negocios
m�s grandes del mundo.
1579
01:48:43,803 --> 01:48:46,428
�Bravo! �Pero qu� vendo?
1580
01:48:46,709 --> 01:48:48,292
Vendes aire.
1581
01:48:48,459 --> 01:48:50,959
- Que entren esos se�ores.
- Bien, jefe.
1582
01:48:52,042 --> 01:48:54,334
�Se�ores? �Se�ores?
1583
01:48:54,501 --> 01:48:55,917
Por favor.
1584
01:48:58,334 --> 01:49:01,209
Perd�n. Por favor.
1585
01:49:03,376 --> 01:49:04,501
Se�or.
1586
01:49:06,501 --> 01:49:07,917
Jefe.
1587
01:49:08,130 --> 01:49:10,783
�Se�ores, por la Sant�!
1588
01:49:12,542 --> 01:49:16,843
Ya ver�s, va a dormirlos a todos.
130383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.