All language subtitles for Ces.Messieurs.de.la.Sante.1934.RESTORED.FRENCH.1080p.BluRay.x264-CherryCoke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,634 --> 00:02:32,407 LIBERTAD IGUALDAD FRATERNIDAD 2 00:02:36,040 --> 00:02:38,227 PRISI�N DE LA SANT� 3 00:03:13,417 --> 00:03:14,875 Esta es la lista. 4 00:03:19,167 --> 00:03:20,876 Vamos, vamos. 5 00:03:31,144 --> 00:03:34,312 �Entonces, el interrogatorio? 6 00:03:34,501 --> 00:03:36,667 Es siempre igual. 7 00:03:36,834 --> 00:03:41,209 El juez de instrucci�n quiere convencerme de que soy culpable. 8 00:03:41,376 --> 00:03:44,251 Y yo quiero convencerle de que soy inocente. 9 00:03:44,417 --> 00:03:47,459 As� que nunca acabamos 10 00:03:47,626 --> 00:03:50,042 - Toma. - Gracias. 11 00:03:50,209 --> 00:03:53,626 - �Entonces, ninguna novedad? - No, ninguna. 12 00:03:54,209 --> 00:03:56,438 - Adi�s. - Adi�s. 13 00:04:12,006 --> 00:04:15,042 As� que es banquero, �eh, Sr. Tafard? 14 00:04:15,209 --> 00:04:18,292 - S�. - Tenemos muchos en este momento. 15 00:04:18,459 --> 00:04:22,584 - Como yo no habr� muchos. - Eso dicen todos. 16 00:04:22,751 --> 00:04:24,936 Entre, pues. 17 00:04:35,209 --> 00:04:36,523 �Un poco de oporto? 18 00:04:36,548 --> 00:04:40,092 No, gracias, Sr. Tafard, estoy de servicio. 19 00:04:40,126 --> 00:04:41,584 No puedo. 20 00:04:41,751 --> 00:04:45,667 Yo no estoy condenado. Solo estoy en preventiva. 21 00:04:45,834 --> 00:04:48,459 Conmigo no tiene nada que temer. No dir� nada. 22 00:04:48,626 --> 00:04:52,463 Bueno, Sr. Tafard, conf�o en usted. 23 00:04:55,042 --> 00:04:59,085 Un vistazo, por el jefe de guardia. 24 00:05:15,324 --> 00:05:16,538 �Y bien? 25 00:05:17,459 --> 00:05:18,917 No hay nadie. 26 00:05:24,084 --> 00:05:26,126 - A su salud. - A la suya. 27 00:05:34,167 --> 00:05:39,876 Ya ve, amigo m�o, la justicia no siempre es justa con la gente de las finanzas. 28 00:05:40,959 --> 00:05:43,626 Eche un vistazo, �quiere? 29 00:05:45,501 --> 00:05:47,459 �Sabe lo que es esto? 30 00:05:47,917 --> 00:05:51,126 Azucareras Reunidas. Mis comienzos. 31 00:05:51,292 --> 00:05:55,751 Yo las tom� a 110 y las llev� hasta 880. 32 00:05:55,917 --> 00:05:57,959 - �No! - S�. Mire. 33 00:05:58,126 --> 00:06:00,292 Espere. Aqu�. 34 00:06:00,459 --> 00:06:04,167 Las Santa Madrila. Unas minas enormes. 35 00:06:04,334 --> 00:06:07,542 Las llev� a 990. 36 00:06:08,001 --> 00:06:10,834 S�, s�. Si quiere conocerme, 37 00:06:11,001 --> 00:06:16,292 no hay que preguntar al juez de instrucci�n ni al fiscal. 38 00:06:16,459 --> 00:06:22,042 Hay que ir a la calle Vivienne, con sus grandes pizarras negras llenas de cifras. 39 00:06:22,209 --> 00:06:25,292 Y all� le dir�n qui�n soy yo y lo que valgo. 40 00:06:25,459 --> 00:06:29,091 Y a pesar de ello, el juez de instrucci�n insiste en decirme: 41 00:06:29,167 --> 00:06:33,991 "Sr. Tafard, usted ha hipnotizado a la gente de las finanzas". 42 00:06:35,751 --> 00:06:37,246 "Hipnotizado". 43 00:06:38,584 --> 00:06:45,126 Veamos, guardia. �Tengo yo cara de dormir a la gente? 44 00:06:51,501 --> 00:06:53,599 �Duermes, gatito? 45 00:07:18,356 --> 00:07:22,562 EL CORS� SYLPHIDE Marca Registrada El Gran �xito de 1900 46 00:07:27,792 --> 00:07:31,501 - Adi�s, se�orita Claire. - Adi�s, se�ora. 47 00:07:54,209 --> 00:07:58,292 - Oye, mam�. Es s�bado. - �Y qu�? 48 00:07:58,459 --> 00:08:00,417 �Vas a darme mi paga? 49 00:08:00,584 --> 00:08:03,542 - S�, s�. - Gracias, mam�. 50 00:08:26,209 --> 00:08:31,996 Oiga, se�or Am�d�e, �quiere entregar 150 francos a mi hijo? 51 00:08:34,251 --> 00:08:39,713 Oiga, se�or Am�d�e, �quiere entregar 150 francos a mi hijo? 52 00:08:40,792 --> 00:08:42,084 No oigo nada de nada. 53 00:08:42,251 --> 00:08:45,584 - �Oiga? �Oiga? �Oiga? - �Se�ora? 54 00:08:45,663 --> 00:08:50,510 Se�or Am�d�e, �quiere entregar 150 francos a mi hijo? 55 00:08:50,542 --> 00:08:52,661 150 francos. Muy bien, se�ora. 56 00:08:52,709 --> 00:08:56,041 - �Me ha o�do bien? - Muy bien, se�ora. 57 00:09:11,417 --> 00:09:15,834 Aqu� tiene, se�or, 100 francos y 50, que hacen 150. 58 00:09:16,001 --> 00:09:18,365 Gracias, se�or Am�d�e. Gracias, mam�. 59 00:09:18,667 --> 00:09:24,876 Es la verdad. Los cors�s que hacen aqu� son antiguallas 60 00:09:27,542 --> 00:09:30,917 Cuando una dama lleva un cors� Sylphide, 61 00:09:31,084 --> 00:09:34,030 �es que la ballena va dentro! 62 00:09:34,626 --> 00:09:37,340 - �Qu� pasa? - No lo s�. 63 00:09:51,084 --> 00:09:53,501 �Cuidado, que viene la vieja! 64 00:09:53,923 --> 00:09:57,549 A m�, para llenarlo, necesitar�a por lo menos 4 pares de... 65 00:09:57,610 --> 00:10:00,129 - �De qu�? - De domingas. 66 00:10:00,959 --> 00:10:03,376 �"Domingas"? �Eso qu� es? 67 00:10:03,468 --> 00:10:05,343 Son las... 68 00:10:09,876 --> 00:10:12,876 �Ven aqu�, desgraciada! 69 00:10:13,376 --> 00:10:16,584 Se�orita Ninon, da usted muestra de mala disposici�n. 70 00:10:16,751 --> 00:10:20,001 Es que me gusta bromear, pero soy una persona formal. 71 00:10:20,167 --> 00:10:23,126 Se�or Am�d�e, prepare la cuenta de la Srta. Ninon. 72 00:10:23,292 --> 00:10:25,042 - �Oh, se�ora! - �Est� bien! 73 00:10:25,417 --> 00:10:30,952 Como estamos cerca del fin de a�o, le dar� de todos modos el aguinaldo. 74 00:10:32,667 --> 00:10:34,356 Aqu� tiene 20 francos. 75 00:10:36,917 --> 00:10:38,292 �Pero bueno! 76 00:10:38,459 --> 00:10:40,084 No es para re�rse, se�orita. 77 00:10:40,251 --> 00:10:45,447 Por A�o Nuevo, la Sra. G�nissier besa a sus empleadas y les entrega 20 francos. 78 00:10:45,623 --> 00:10:49,167 Antiguamente era un luis de oro. As� que no me explico c�mo se permite... 79 00:10:49,334 --> 00:10:52,159 Deje, deje, se�or Am�d�e. 80 00:10:54,209 --> 00:10:56,376 Pido perd�n a la se�ora. 81 00:10:56,667 --> 00:11:00,542 Si usted me despide, �qu� me va a pasar en casa? 82 00:11:00,709 --> 00:11:01,876 �Es verdad eso? 83 00:11:02,042 --> 00:11:05,568 �No le deseo a la se�ora la paliza que me espera! 84 00:11:06,541 --> 00:11:08,008 Perd�n, se�ora. 85 00:11:10,459 --> 00:11:12,917 �Si prometo no volver a hacerlo? 86 00:11:13,459 --> 00:11:15,209 Yo, se�ora... 87 00:11:15,792 --> 00:11:20,167 Estoy dispuesta a perdonarla, pero que sea la �ltima vez. 88 00:11:20,192 --> 00:11:23,067 - �Gracias, se�ora! - �Vale, vale! 89 00:11:23,292 --> 00:11:24,542 Gracias, se�ora. 90 00:11:25,459 --> 00:11:26,751 �Eh! 91 00:11:27,834 --> 00:11:29,584 Devuelve los 20 francos. 92 00:11:30,834 --> 00:11:32,709 Aqu� tiene. �El beso tambi�n? 93 00:11:32,876 --> 00:11:35,641 - No, no, es igual. - Gracias, se�ora. 94 00:11:46,709 --> 00:11:50,917 Pero... �Pero esto qu� es? 95 00:11:51,090 --> 00:11:54,673 - No lo s�, se�ora. - Es una faja que acabo de hacer. 96 00:11:54,834 --> 00:11:56,093 �Qu� horror! 97 00:11:56,209 --> 00:11:58,459 No quiero ver esto por aqu�. 98 00:11:58,626 --> 00:12:01,667 - �Por qu�? �Porque es moderno? - No, es indecente. 99 00:12:01,834 --> 00:12:04,751 La Casa G�nissier fabrica cors�s para el busto. 100 00:12:04,917 --> 00:12:08,161 Y eso seguir� vendiendo mientras yo viva. 101 00:12:08,209 --> 00:12:09,959 �Y a qui�n se lo vender�? 102 00:12:10,126 --> 00:12:14,292 �A qui�n? �Oh, se�or Am�d�e! Tenemos clientas fieles. 103 00:12:14,459 --> 00:12:16,501 Eso es verdad, le dejan cuando se mueren. 104 00:12:16,667 --> 00:12:19,444 Y en vista de su edad, el porvenir no es muy halag�e�o. 105 00:12:21,167 --> 00:12:22,930 �Es inaudito! 106 00:12:25,167 --> 00:12:29,053 - No puedo creerlo. Es inaudito. - Cielos... 107 00:12:30,167 --> 00:12:33,988 - �Lo ha o�do usted? - S�, el esp�ritu de nuestros tiempos. 108 00:12:34,084 --> 00:12:36,917 Los coches, el cine, la m�quina de escribir. 109 00:12:37,084 --> 00:12:39,140 �Qu� ser� dentro de 10 a�os? 110 00:12:39,173 --> 00:12:42,001 Ah, se�or Am�d�e, �en qu� tiempos vivimos? 111 00:12:42,167 --> 00:12:46,501 Y lo peor: esa mala mentalidad la tengo incluso en mi familia. 112 00:12:46,667 --> 00:12:50,626 - �Ya acaba de o�r a mi nuera! - S�, se�ora, la he o�do. 113 00:12:50,792 --> 00:12:54,043 �Pero esto qu� es? �Puag! 114 00:12:54,542 --> 00:12:56,792 - �Ya estoy harta! - �Qu� ha pasado? 115 00:12:56,959 --> 00:13:00,084 �Has o�do la escena con mi suegra por la faja? 116 00:13:00,251 --> 00:13:04,417 Me hace notar todos los d�as mi pobreza porque no aport� dote. 117 00:13:04,584 --> 00:13:07,334 �Como si no lo tuvieras todo resuelto, Claire! 118 00:13:07,501 --> 00:13:11,292 S�, todo arreglado. Mi marido y yo somos aqu� los jefes. 119 00:13:11,459 --> 00:13:15,084 Se nos aloja, alimenta, limpia, con todos los gastos pagados. 120 00:13:15,257 --> 00:13:19,132 Tenemos 600 francos al mes para gastos. S�. 121 00:13:19,292 --> 00:13:20,959 Y para diversi�n. 122 00:13:23,876 --> 00:13:29,626 Si supieras lo que he tenido que hacer para tener alg�n vestido. 123 00:13:31,667 --> 00:13:33,959 �Mira esto! 124 00:13:34,626 --> 00:13:36,126 Aqu� se asfixia uno. 125 00:13:37,334 --> 00:13:39,251 Estamos en una cueva. 126 00:13:41,626 --> 00:13:44,417 Pensar que hay mujeres que tienen lo que quieren. 127 00:13:44,442 --> 00:13:45,461 �Todo? 128 00:13:45,486 --> 00:13:48,569 Todo lo que hace bella la vida. El lujo. 129 00:13:48,834 --> 00:13:50,376 Ah, s�, el lujo. 130 00:13:50,751 --> 00:13:53,001 S� lo que es eso. Lo he conocido. 131 00:13:53,167 --> 00:13:56,292 - �T�? - Durante un a�o tuve un novio rico. 132 00:13:56,464 --> 00:13:59,297 Un financiero que cre� que era honrado. 133 00:13:59,459 --> 00:14:00,834 Lo he perdido. 134 00:14:01,001 --> 00:14:03,834 - �Ha muerto? - Ha muerto para m�. 135 00:14:04,001 --> 00:14:05,001 Mira. 136 00:14:05,167 --> 00:14:06,976 - �Eres t�? - �l y yo, en Auteuil, 137 00:14:07,005 --> 00:14:08,996 en las carreras, de mujer elegante. 138 00:14:09,126 --> 00:14:13,292 - �Y no sufres estando aqu�? - �Aqu�? No, aqu� estoy feliz. 139 00:14:13,459 --> 00:14:16,590 No estaba hecha para la gran vida. 140 00:14:17,084 --> 00:14:19,467 No s� para qu� estoy hecha. 141 00:14:19,709 --> 00:14:23,542 Pues mi existencia es vivir aqu� entre cors�s para busto, 142 00:14:23,715 --> 00:14:28,700 entre una suegra avara y un marido est�pido que juega al domin�. 143 00:14:29,251 --> 00:14:33,626 Un d�a me meter�n en una s�bana entre 4 tablas. 144 00:14:34,459 --> 00:14:36,251 Y adi�s Fernande. 145 00:14:36,751 --> 00:14:38,667 Se habr� acabado. 146 00:14:39,709 --> 00:14:41,424 �Ya estoy harta! 147 00:15:03,251 --> 00:15:05,792 - Buenas noches, se�or Am�d�e. - Buenas noches, se�oras. 148 00:15:05,959 --> 00:15:06,978 Adi�s, se�ora. 149 00:15:07,011 --> 00:15:09,626 - Buenas noches, se�or Am�d�e. - Buenas noches, se�orita 150 00:15:10,001 --> 00:15:12,709 Son las 7. Buenas noches, se�orita Claire. 151 00:15:12,876 --> 00:15:14,084 Buenas noches, se�or Am�d�e. 152 00:15:14,157 --> 00:15:17,536 �Est� satisfecha con el alojamiento que le indiqu�? 153 00:15:17,584 --> 00:15:19,584 - Est� muy bien. - Estaba seguro de ello. 154 00:15:19,751 --> 00:15:23,123 El Hotel de la Licorne es una casa seria. 155 00:15:23,209 --> 00:15:25,831 - Yo me alojo all� desde hace 10 a�os. - �Ah, s�? 156 00:15:25,877 --> 00:15:30,334 S�. Ten�a entonces unos rizos rubios. No, ya no los tengo. 157 00:15:30,501 --> 00:15:33,667 Mientras usted est� contenta, yo tambi�n. 158 00:15:33,834 --> 00:15:36,435 Y adem�s est� a dos pasos de aqu�. Muy cerca. 159 00:15:36,501 --> 00:15:38,209 Evidentemente. Hasta ma�ana. 160 00:15:38,376 --> 00:15:41,520 Bueno, hasta ma�ana. Buenas noches. 161 00:15:49,048 --> 00:15:50,965 - Se�orita Claire... - �Se�or Am�d�e? 162 00:15:51,026 --> 00:15:55,151 Perdone. Perm�tame expresarle mi pesar. 163 00:15:55,417 --> 00:15:58,834 Todas las noches, desde hace 15 d�as, la espero para cenar. 164 00:15:59,001 --> 00:16:01,501 Ya sabe, el servicio te comidas est� muy concurrido. 165 00:16:01,667 --> 00:16:04,728 Tenemos un comandante retirado y un sacerdote. 166 00:16:04,834 --> 00:16:08,830 Lo s�, se�or Am�d�e, pero yo cocino para m�. 167 00:16:08,876 --> 00:16:10,584 S�, me parece bien. 168 00:16:10,751 --> 00:16:15,834 Si me permite. le rogar�a que venga a cenar, para que vea el comedor. 169 00:16:16,001 --> 00:16:19,417 �Ma�ana, domingo? Es el d�a que cambian los manteles. 170 00:16:19,584 --> 00:16:21,834 - Con mucho gusto, se�or Am�d�e. - �Seguro? 171 00:16:22,154 --> 00:16:23,487 Seguro. 172 00:16:23,959 --> 00:16:27,376 - Tengo un gran afecto por usted. - Gracias, se�or Am�d�e. 173 00:16:27,542 --> 00:16:30,876 Soy yo el que le doy las gracias. Entonces, �hasta ma�ana? 174 00:16:31,048 --> 00:16:33,173 Hasta ma�ana, se�or Am�d�e, s�. 175 00:16:33,347 --> 00:16:36,612 - Perd�n, hasta luego. - Hasta luego, se�orita Claire. 176 00:16:40,084 --> 00:16:41,314 �Perd�n! 177 00:17:18,709 --> 00:17:20,292 Buenas noches. 178 00:17:21,376 --> 00:17:22,834 Perd�n. 179 00:17:23,876 --> 00:17:26,001 No soporto las corrientes de aire. 180 00:17:26,334 --> 00:17:28,236 �Qu� deseaba, se�or? 181 00:17:38,584 --> 00:17:40,792 �Tafard! 182 00:17:40,959 --> 00:17:44,751 - �Dios m�o, eres t�! - S�, en carne y hueso. 183 00:17:44,917 --> 00:17:47,459 Recib� tu carta donde dec�as que trabajabas aqu�. 184 00:17:47,626 --> 00:17:52,417 Me he cortado la barba y el pelo. �Hola, mi querida Claire! 185 00:17:52,584 --> 00:17:54,345 - �Est�s libre? - No. 186 00:17:54,459 --> 00:17:56,505 - �Entonces te has fugado? - S�. 187 00:17:56,626 --> 00:17:59,667 Entonces est�s en peligro. �Vas a irte de Par�s? 188 00:17:59,840 --> 00:18:02,442 - �Tienes dinero al menos? - No, toda mi fortuna qued� en el juzgado. 189 00:18:02,501 --> 00:18:06,501 10000 francos y mis joyas. Ahora tengo un centenar de francos. 190 00:18:06,667 --> 00:18:08,376 �Y dicen que t� tienes dinero! 191 00:18:08,448 --> 00:18:10,865 S� que me llaman el pirata del peque�o ahorrador. 192 00:18:10,892 --> 00:18:13,591 - �Pero t� sabes que no soy un estafador! - Claro que lo s�. 193 00:18:13,667 --> 00:18:15,626 - Tienes que volver all�. - No, gracias. 194 00:18:15,792 --> 00:18:17,667 Van a buscarte. 195 00:18:17,834 --> 00:18:20,424 No demasiado. Hay mucha gente a la que mi procesamiento incomoda. 196 00:18:20,459 --> 00:18:22,508 Por eso la instrucci�n dura tanto. 197 00:18:22,584 --> 00:18:28,584 La semana pasada, para atemorizarles, ped� ser o�do por la comisi�n investigadora. 198 00:18:28,751 --> 00:18:31,417 Se arm� un alboroto en el Parlamento. 199 00:18:31,584 --> 00:18:32,834 �Qu� vas a hacer ahora? 200 00:18:32,921 --> 00:18:36,004 Ya me las arreglar�. Ya tengo costumbre. 201 00:18:36,251 --> 00:18:39,373 �T� crees que aqu� podr�an darme un empleo? 202 00:18:39,459 --> 00:18:41,418 - Aqu�? �T� est�s loco! - �C�mo es el jefe? 203 00:18:41,501 --> 00:18:45,584 Es una mujer vieja, la Sra. Colombe G�nissier. 204 00:18:45,751 --> 00:18:51,496 Ya me imagino. Pega a la criada y cuenta las monedas a la luz de una vela. 205 00:18:51,525 --> 00:18:54,150 �Talmente as�! Es una agarrada. 206 00:18:54,251 --> 00:18:58,753 �Pues claro! Esas viejas brujas tienen dinero escondido por todas partes. 207 00:18:58,808 --> 00:19:00,260 Ah� est�. 208 00:19:00,834 --> 00:19:03,501 - Gracias, se�orita. - Se�or. 209 00:19:05,334 --> 00:19:06,902 - Buenas noches. - �Qu� deseaba el se�or? 210 00:19:06,959 --> 00:19:12,876 Estaba preguntando a la se�orita si habr�a aqu� alg�n empleo para m�. 211 00:19:13,042 --> 00:19:15,959 Lo siento, solo empleamos mano de obra femenina. 212 00:19:17,584 --> 00:19:20,334 Qu� tristeza, se�ora. 213 00:19:20,834 --> 00:19:22,042 �Le gusta? 214 00:19:22,876 --> 00:19:24,928 La casa me gusta mucho, se�ora. 215 00:19:24,959 --> 00:19:27,289 Ya le he dicho que no necesitamos a nadie. 216 00:19:27,369 --> 00:19:29,417 �No quiere ver mis referencias? 217 00:19:29,477 --> 00:19:32,310 - No. - Ten, mam�. 218 00:19:32,584 --> 00:19:33,917 Hola, se�or. 219 00:19:34,084 --> 00:19:36,917 Pido un trabajo a prueba y por comida y alojamiento. 220 00:19:37,084 --> 00:19:40,292 - �Para hacer qu�? - Todo. Lo razonable, al menos. 221 00:19:40,459 --> 00:19:44,466 Puedo ser oficinista, limpiar cristales, vigilante nocturno, 222 00:19:44,542 --> 00:19:46,006 las tres cosas a la vez. 223 00:19:46,100 --> 00:19:50,084 - �Por comida y cama? - Eso es indispensable, se�ora. 224 00:19:50,251 --> 00:19:52,001 Solo pido una cosa. 225 00:19:52,501 --> 00:19:55,834 Pido comer de vigilia todos los viernes. 226 00:19:56,209 --> 00:19:59,376 Aqu� todos hacemos vigilia. 227 00:19:59,917 --> 00:20:04,334 Exijo librar el 21 de enero. 228 00:20:05,126 --> 00:20:06,417 �Por qu�? 229 00:20:07,126 --> 00:20:09,876 Es el aniversario de la muerte de Luis XVI. 230 00:20:10,209 --> 00:20:11,792 �Es usted mon�rquico? 231 00:20:11,959 --> 00:20:15,834 S�, se�ora. Soy de los rebeldes bretones. 232 00:20:16,001 --> 00:20:18,334 No tiene usted acento. 233 00:20:18,501 --> 00:20:22,626 Es que mi padre era de all�, pero mi madre era marsellesa. 234 00:20:22,792 --> 00:20:25,459 Para la pol�tica, opt� por el lado de mi padre, 235 00:20:25,506 --> 00:20:27,714 y para el acento, el de mi madre. 236 00:20:28,001 --> 00:20:30,459 - �C�mo se llama usted? - G�d�on. 237 00:20:30,626 --> 00:20:33,667 �Por qu� no se qued� en su antiguo empleo? 238 00:20:33,834 --> 00:20:37,142 - Por razones de salud. - �Y d�nde trabaj� usted? 239 00:20:37,167 --> 00:20:39,917 Perd�n. Aqu� tiene todos mis certificados. 240 00:20:40,084 --> 00:20:41,376 Gracias. 241 00:20:41,792 --> 00:20:43,042 Si me permite... 242 00:20:43,209 --> 00:20:46,167 As� que estuvo 3 a�os en el Banco du Gard, 243 00:20:46,334 --> 00:20:48,751 - 18 meses en la Union Africaine. - S�, se�or. 244 00:20:48,917 --> 00:20:52,501 - Y 4 a�os en el Banco del Per�. - Cu�ntos bancos. 245 00:20:52,667 --> 00:20:54,076 �Y era oficinista? 246 00:20:54,123 --> 00:20:56,959 Para ser exacto, hac�a varias cosas. 247 00:20:57,126 --> 00:21:00,196 Entonces, �puedo esperar tener el honor 248 00:21:00,292 --> 00:21:03,376 de sacrificar mi tiempo y mi actividad 249 00:21:03,542 --> 00:21:06,561 a la ilustre corseter�a Sylphide? 250 00:21:06,667 --> 00:21:10,751 Estoy dispuesta a tomarle a prueba por comida y cama. 251 00:21:10,917 --> 00:21:12,501 Gracias, se�ora. 252 00:21:13,626 --> 00:21:16,876 Este hombre nos vigilar� la tienda durante la noche. 253 00:21:17,042 --> 00:21:21,542 - Habr� que bajar la cama met�lica. - Yo mismo ir� a buscarla. 254 00:21:21,959 --> 00:21:24,792 - Es hora de poner los postigos. - Est�n all�. 255 00:21:24,959 --> 00:21:28,417 Voy a poner los postigos. Gracias, se�ora. 256 00:21:32,167 --> 00:21:34,834 - Est� muy bien este hombre. - S�. 257 00:21:35,782 --> 00:21:37,682 GRACIAS Damas de la Caridad 258 00:21:41,792 --> 00:21:46,131 Y adem�s inspira confianza. Y yo s� de eso. 259 00:21:53,667 --> 00:21:55,783 - �Se�orita Claire? - �Se�ora? 260 00:21:55,917 --> 00:21:58,072 Es tarde. Puede irse a su casa. 261 00:21:58,167 --> 00:22:00,251 S�, claro, se�ora. 262 00:22:21,626 --> 00:22:24,209 �Edici�n especial! 263 00:22:24,376 --> 00:22:27,042 �Compre el Intran, edici�n especial! 264 00:22:27,288 --> 00:22:30,178 �La fuga del banquero Tafard! 265 00:22:31,001 --> 00:22:33,483 - Ya est�. - �Y si te reconocen? 266 00:22:33,541 --> 00:22:38,100 �Qui�n va a reconocerme? No soy m�s que un pobre trabajador. Tafard ya no existe. 267 00:22:38,147 --> 00:22:40,292 - �Por cu�nto tiempo? - Blablabla... 268 00:22:40,459 --> 00:22:43,209 �Compre el Intran! �Edici�n especial! 269 00:22:43,376 --> 00:22:45,959 �La fuga del banquero Tafard! 270 00:22:46,626 --> 00:22:48,959 �Compre el Intran! �Edici�n especial! 271 00:22:49,126 --> 00:22:50,834 �La fuga del banquero Tafard! 272 00:22:51,001 --> 00:22:53,584 �Compre el Intran! �Edici�n especial! 273 00:22:53,751 --> 00:22:55,709 �La fuga del banquero Tafard! 274 00:22:55,876 --> 00:22:58,001 - Ten 1 franco. - Aqu� tiene, jefe. 275 00:23:00,209 --> 00:23:01,959 Gracias, excelencia. 276 00:23:02,454 --> 00:23:04,746 �Compre el Intran! �Edici�n especial! 277 00:23:06,709 --> 00:23:09,334 �La fuga del banquero Tafard! 278 00:23:10,792 --> 00:23:12,876 �Compre el Intran! �Edici�n especial! 279 00:23:13,042 --> 00:23:15,084 �La fuga del banquero Tafard! 280 00:23:15,251 --> 00:23:16,792 �Tenga, se�ora! 281 00:23:33,376 --> 00:23:37,751 - G�d�on, compra un peri�dico. - S�, se�or, ya tengo uno. Tenga. 282 00:23:37,917 --> 00:23:39,209 �Qu� sucede? 283 00:23:39,376 --> 00:23:41,834 Es el banquero Tafard, que se ha fugado. 284 00:23:42,001 --> 00:23:44,104 �Tafard? �Fugado? 285 00:23:44,151 --> 00:23:46,292 Es muy fuerte. Empezar� otra vez con las estafas. 286 00:23:46,459 --> 00:23:50,792 Pues claro, la gente conf�a sus ahorros a esos mercaderes de promesas. 287 00:23:50,959 --> 00:23:54,376 A m� jam�s me pasar� eso. �Qu� tiempos tan lamentables! 288 00:23:54,542 --> 00:23:56,792 �Se fug� de Mazas? 289 00:23:56,959 --> 00:24:01,709 No, Mazas ya no existe. Tafard se fug� de la Sant�. 290 00:24:01,876 --> 00:24:03,459 �Est� seguro? 291 00:24:18,792 --> 00:24:21,148 - Buenas noches, Sr. G�nissier. - Hola, Arthur. 292 00:24:23,584 --> 00:24:24,751 - Hola. - Hola. 293 00:24:24,917 --> 00:24:27,626 - Hola, jefe. - Hola. Le esperan. 294 00:24:27,792 --> 00:24:29,126 Ahora voy. 295 00:24:29,292 --> 00:24:32,376 Sr. Hector, ahora le vemos todas las noches. 296 00:24:32,542 --> 00:24:34,209 Es que ahora estoy tranquilo. 297 00:24:34,376 --> 00:24:39,244 Desde que mam� contrat� un vigilante nocturno, tengo mucha m�s libertad, 298 00:25:02,251 --> 00:25:03,667 �Est� ah�, G�d�on? 299 00:25:03,834 --> 00:25:06,751 S�, se�ora, en mi puesto de vigilante nocturno. 300 00:25:06,917 --> 00:25:10,998 �Para qu�? Dudo que los ladrones vengan a vaciarnos los cajones. 301 00:25:11,091 --> 00:25:13,126 Pero est� la caja fuerte, se�ora. 302 00:25:13,292 --> 00:25:15,542 Sabe bien que est� arriba. 303 00:25:15,959 --> 00:25:17,292 Le doy un permiso. 304 00:25:17,459 --> 00:25:20,792 Gracias, pero no puedo por la Sra. G�nissier. 305 00:25:21,167 --> 00:25:22,667 �Y si le pago el cine? 306 00:25:22,834 --> 00:25:26,292 �El cine hablado? Me horroriza. 307 00:25:27,876 --> 00:25:30,084 Vaya a tomar un caf�. Yo vigilo la tienda. 308 00:25:30,251 --> 00:25:32,043 Est� cayendo aguanieve. 309 00:25:35,751 --> 00:25:37,679 G�d�on, es para m�. 310 00:25:40,167 --> 00:25:42,351 G�d�on, voy a recibir a alguien. 311 00:25:42,709 --> 00:25:45,126 Temo despertar a mi suegra. 312 00:25:45,626 --> 00:25:48,001 Debo ver a esa persona a solas. 313 00:25:49,167 --> 00:25:51,292 �Lo entiende? 314 00:25:55,959 --> 00:25:58,531 Queda entre nosotros, �no? 315 00:26:20,792 --> 00:26:22,876 No hace bueno ah� fuera. 316 00:26:23,048 --> 00:26:26,226 �Mira que venir a las 10 de la noche! 317 00:26:26,253 --> 00:26:30,163 - �Y si mi marido estuviera aqu�? - Comprenda, vengo de buscar los fondos. 318 00:26:31,251 --> 00:26:32,876 D�monos prisa. 319 00:26:33,042 --> 00:26:35,126 Me hab�a prometido una pr�rroga. 320 00:26:35,292 --> 00:26:37,628 El capitalista necesita los fondos. Cambi� de opini�n. 321 00:26:37,709 --> 00:26:40,251 - Es que yo no puedo... - Recapitulemos los hechos. 322 00:26:40,930 --> 00:26:46,292 El pasado 24 de octubre usted necesitaba fondos y yo me ocup� de ello. 323 00:26:46,459 --> 00:26:48,042 Yo le di 5000 francos. 324 00:26:48,087 --> 00:26:53,084 Necesitaba 6 meses para devolv�rselos y usted me dio 3. 325 00:26:53,251 --> 00:26:55,459 Tengo miedo de saber cu�nto le debo. 326 00:26:55,626 --> 00:26:59,751 Aqu� tiene la cuenta. Nos debe exactamente 10100 francos. 327 00:27:00,126 --> 00:27:01,417 - �C�mo? - Y 50 c�ntimos. 328 00:27:01,584 --> 00:27:02,709 �Es monstruoso! 329 00:27:02,876 --> 00:27:07,195 Se�ora, son los intereses y mi peque�a comisi�n. 330 00:27:07,251 --> 00:27:09,584 �10000 por 5000? �Es un robo! 331 00:27:09,751 --> 00:27:13,207 - No, son los negocios. - Yo no tengo ese dinero. 332 00:27:15,792 --> 00:27:17,334 Es lamentable. 333 00:27:18,126 --> 00:27:21,175 Solo veo una soluci�n: dec�rselo a su suegra. 334 00:27:21,209 --> 00:27:22,959 Ah, no. Eso nunca. 335 00:27:23,501 --> 00:27:27,834 Ma�ana nos veremos obligados a entregar el expediente al oficial del juzgado. 336 00:27:28,001 --> 00:27:30,251 - Se�ora. - Escuche. 337 00:27:31,626 --> 00:27:35,959 A menos que consiga del capitalista un nuevo aplazamiento. 338 00:27:36,126 --> 00:27:37,876 - �Usted cree? - S� 339 00:27:38,042 --> 00:27:40,042 Yo se lo devolver�, en parte. 340 00:27:40,209 --> 00:27:44,376 Romperemos los pagar�s y usted me firmar� otros a 3 meses. 341 00:27:44,542 --> 00:27:47,459 - Eso costar� caro. - Claro, son los negocios. 342 00:27:47,626 --> 00:27:50,794 - Me las arreglar�. - Preparo ahora mismo los nuevos pagar�s. 343 00:27:51,001 --> 00:27:52,598 - �No! - �Qu�? 344 00:27:54,584 --> 00:27:58,584 Oye, amigo, �no te parece que est�s yendo muy lejos? 345 00:27:58,751 --> 00:28:01,126 Oiga, �con qui�n tengo el honor? 346 00:28:01,292 --> 00:28:04,292 Tranquilo, yo tengo el honor de dirigirme a un sinverg�enza. 347 00:28:04,459 --> 00:28:06,917 - Pero se�ora... - �Deja tranquila a la se�ora! 348 00:28:07,084 --> 00:28:09,834 Estos asuntos se discuten entre hombres. Vamos. 349 00:28:10,084 --> 00:28:11,501 - Si�ntate. - �Qu�? 350 00:28:11,667 --> 00:28:13,292 Que te sientes. 351 00:28:14,667 --> 00:28:18,340 Bien, �dices que se te deben 10000 francos? 352 00:28:18,376 --> 00:28:20,292 - S�. - Vamos a verlo. 353 00:28:20,751 --> 00:28:24,459 - �Va a pagarme usted? - Puede que s�. A ver. 354 00:28:26,834 --> 00:28:28,209 Esto no vale para nada. 355 00:28:28,376 --> 00:28:32,084 - �Que no vale para nada? - Deja esto tranquilo. 356 00:28:32,417 --> 00:28:34,351 �D�nde est� la autorizaci�n marital? 357 00:28:34,376 --> 00:28:37,042 La se�ora quer�a tratar a espaldas de su marido. 358 00:28:37,209 --> 00:28:41,501 Lo entiendo. El asunto se trat� con mutua confianza. 359 00:28:41,667 --> 00:28:46,042 Pero si yo enciendo la estufa con esto, �qu� recurso te quedar�a? 360 00:28:46,209 --> 00:28:49,542 �Se�ora, esto es un abuso de confianza! 361 00:28:49,709 --> 00:28:54,376 Calla y no grites. Y qu�tate el sombrero. 362 00:28:57,417 --> 00:29:00,042 No insistas, la se�ora lo ha entendido. 363 00:29:00,417 --> 00:29:06,846 Si insistes, la Sra. G�nissier recibir� al oficial del juzgado con notificaci�n a su marido. 364 00:29:06,917 --> 00:29:08,376 S�, y tendr� que pagar. 365 00:29:08,542 --> 00:29:11,626 S�, y a ti te citar�n ante el comisario. 366 00:29:11,792 --> 00:29:13,667 Y tendr�s que ir. 367 00:29:16,042 --> 00:29:17,709 No tengo miedo. 368 00:29:18,553 --> 00:29:21,167 - �No tienes miedo? - No, no tengo miedo. 369 00:29:21,334 --> 00:29:24,860 En este momento necesitas cambiar los calzoncillos. 370 00:29:25,292 --> 00:29:28,251 Bien, �ya lo has pensado? �Estamos de acuerdo? 371 00:29:28,417 --> 00:29:31,084 Venga, escribe. Y no pierdas tiempo. 372 00:29:31,251 --> 00:29:32,334 Venga. 373 00:29:33,376 --> 00:29:36,584 - 5% anual, durante 3 meses. - 5% anual, durante 3 meses... 374 00:29:36,751 --> 00:29:38,959 Eso son 187,50 francos. 375 00:29:39,126 --> 00:29:42,834 - �Y mi peque�a comisi�n? - Por ser para ti, el 10%. 376 00:29:43,167 --> 00:29:47,251 Eso son 5687,50 francos. 377 00:29:48,251 --> 00:29:49,834 Con pr�rroga de un mes. 378 00:29:51,042 --> 00:29:55,417 5755 francos. Eso es. 379 00:29:55,792 --> 00:30:00,245 Ya, la Sra. G�nissier va a firmar. Pero bajo tu propio riesgo. 380 00:30:00,334 --> 00:30:03,167 - He tenido gastos. - S�, gastos de oficina. 381 00:30:03,340 --> 00:30:04,421 �Quieres un vaso de vino? 382 00:30:04,481 --> 00:30:09,349 Tiene suerte de que no queremos l�os. Queremos conservar nuestra clientela. 383 00:30:09,389 --> 00:30:13,392 �Para hacer peque�os chanchullos? �Sinverg�enza! 384 00:30:13,876 --> 00:30:16,598 Tenga, firme, se�ora. Firme. 385 00:30:17,917 --> 00:30:21,050 No fue muy inteligente lo tuyo. 386 00:30:21,334 --> 00:30:23,584 - Ya lo s�. - Ya veo. 387 00:30:23,764 --> 00:30:26,847 - �No trabajas por tu cuenta? - �Qu� cree? Me ir�a mejor. 388 00:30:27,001 --> 00:30:29,751 - �C�mo te llamas? - Zwerch. 389 00:30:29,917 --> 00:30:32,633 Si te necesito, �d�nde puedo encontrarte? 390 00:30:32,740 --> 00:30:35,084 - Quai Saint-Michel, 23 bis. - Estaremos en contacto. 391 00:30:35,251 --> 00:30:37,667 Usted sabe de estas cosas, �eh? 392 00:30:37,834 --> 00:30:39,767 Eso dicen. �Eres jud�o? 393 00:30:39,792 --> 00:30:42,084 - S�. - Yo soy griego, �te imaginas? 394 00:30:42,180 --> 00:30:43,792 �Griego? �Dios m�o! 395 00:30:47,091 --> 00:30:48,248 Ya est�. 396 00:30:51,626 --> 00:30:53,667 Veo que la sorprendo, se�ora. 397 00:30:53,834 --> 00:30:56,751 Es un poco raro para ser vigilante nocturno, G�d�on. 398 00:30:56,917 --> 00:31:00,667 En mi antiguo puesto he visto, o�do y aprendido mucho. 399 00:31:00,834 --> 00:31:03,292 - Aqu� tiene, se�ora. - Gracias. 400 00:31:04,459 --> 00:31:07,542 S� que puedo contar con su discreci�n. 401 00:31:08,042 --> 00:31:11,209 Sin embargo, si un d�a vuelve a necesitar dinero, 402 00:31:11,376 --> 00:31:13,459 hay otros maneras de conseguirlo. 403 00:31:13,626 --> 00:31:15,542 - �Cu�les? - La Bolsa. 404 00:31:15,709 --> 00:31:16,626 �La Bolsa, no! 405 00:31:16,792 --> 00:31:19,590 Solo es peligrosa vista desde fuera. 406 00:31:19,667 --> 00:31:22,084 Pero para los que conocen los intr�ngulis... 407 00:31:22,251 --> 00:31:26,751 Lo digo porque fui criado en casa de un corredor de Bolsa. 408 00:31:27,292 --> 00:31:29,007 Es usted sorprendente. 409 00:31:29,417 --> 00:31:32,001 En todo caso, no olvidar� nunca lo que ha hecho por m�. 410 00:31:32,167 --> 00:31:35,667 - Se�ora. - Si un d�a puedo serle �til... 411 00:31:36,042 --> 00:31:40,443 Pero siendo tan inteligente, ya habr� visto que yo no pinto nada aqu�. 412 00:31:40,626 --> 00:31:43,751 - Depende del punto de vista. - �De verdad? 413 00:31:45,001 --> 00:31:46,725 Que duerma bien, se�or vigilante. 414 00:31:46,792 --> 00:31:48,876 Yo vigilo, se�ora. 415 00:31:49,209 --> 00:31:51,251 - �A m�? - A todo. 416 00:32:13,084 --> 00:32:15,376 �No tendr� alg�n soplo para las carreras? 417 00:32:15,542 --> 00:32:17,376 Espere, espere. 418 00:32:18,709 --> 00:32:19,828 Me toca. 419 00:32:19,880 --> 00:32:23,847 Ser�an dos de 50 a ganador y dos de 50 a podio. 420 00:32:49,292 --> 00:32:51,334 �Qu� es este derroche de luz? 421 00:32:51,709 --> 00:32:54,771 - �Qu� hace ah�? �No duerme? - Estaba leyendo, se�ora. 422 00:32:54,876 --> 00:32:57,792 �Los libros de caja de la casa? �Devu�lvalo a su sitio! 423 00:32:57,959 --> 00:33:03,948 Bien, pero quisiera primero hacerle notar un peque�o error. 424 00:33:05,962 --> 00:33:07,087 Perd�n. 425 00:33:08,032 --> 00:33:10,282 - �Un error? - S�, se�ora. 426 00:33:10,995 --> 00:33:12,495 En las cifras. 427 00:33:12,751 --> 00:33:15,584 Mire. En el mes de marzo. 428 00:33:15,847 --> 00:33:16,972 Vea. 429 00:33:17,126 --> 00:33:19,538 En caja, 8692,50 francos. 430 00:33:19,585 --> 00:33:23,167 - Son 8697,50 francos. - Debe estar equivocado. 431 00:33:23,334 --> 00:33:27,126 Es posible. En el mes de julio. Un error un poco m�s grave. 432 00:33:27,292 --> 00:33:29,450 49 francos redondos. 433 00:33:30,185 --> 00:33:31,393 �Alg�n otro? 434 00:33:31,501 --> 00:33:36,062 S�, se�ora. He observado que el 16 de abril le han abonado 350000 francos. 435 00:33:36,142 --> 00:33:37,434 Es una casa que vend�. 436 00:33:37,459 --> 00:33:40,751 Ese dinero no ha sido anotado hasta el mes de agosto, y considerando intereses, 437 00:33:40,917 --> 00:33:42,751 total: 5000 francos de p�rdidas. 438 00:33:42,917 --> 00:33:45,209 �Es eso cierto? �C�mo no se me ocurri�? 439 00:33:45,376 --> 00:33:46,626 �Usted sabe de estas cosas? 440 00:33:46,792 --> 00:33:50,459 - Donde estuve antes, me fijaba mucho. - Ya me he dado cuenta. 441 00:33:50,626 --> 00:33:53,251 Es una pena que no estuviera aqu� el a�o pasado. 442 00:33:53,417 --> 00:33:56,376 Por ejemplo, compra las sedas a la Casa Brochart. 443 00:33:56,542 --> 00:33:59,834 - S�, desde hace 47 a�os. - Ellos exigen pago a 30 d�as. 444 00:34:00,008 --> 00:34:02,716 Estoy seguro de que la Casa P�lissier se lo dejar�a a 90 d�as. 445 00:34:02,876 --> 00:34:05,792 - Y ese dinero colocado, rinde. - �Es cierto eso? 446 00:34:05,978 --> 00:34:10,417 Tiene usted 4 trabajadoras en la m�quina. Le cuestan 120 francos al d�a. 447 00:34:10,584 --> 00:34:15,174 Una m�quina autom�tica americana le saldr�a m�s barato. 448 00:34:15,251 --> 00:34:18,042 - La amortizar�a en 6 meses. - �Es cierto eso? 449 00:34:18,209 --> 00:34:21,459 Tiene usted una hipoteca exigible desde hace 5 a�os al 4%. 450 00:34:21,626 --> 00:34:23,542 Es un disparate, deber�a ser al 7. 451 00:34:23,709 --> 00:34:25,209 Es usted muy listo. 452 00:34:25,376 --> 00:34:28,459 Resulta inveros�mil que haya estado usted vegetando hasta ahora. 453 00:34:28,626 --> 00:34:30,834 Ah� hay un misterio. 454 00:34:31,667 --> 00:34:35,751 No. Es que mis jefes nunca han sabido utilizar mis cualidades. 455 00:34:35,970 --> 00:34:37,893 Pues se equivocaron. 456 00:34:41,876 --> 00:34:44,667 - Es usted muy inteligente. - Gracias, se�ora. 457 00:34:44,834 --> 00:34:48,792 - Usted inspira confianza. - En cuanto a confianza, s�. 458 00:34:48,959 --> 00:34:52,167 En uno de mis antiguos empleos, sustitu� al encargado de recaudar. 459 00:34:52,334 --> 00:34:54,376 Me encantan las responsabilidades. 460 00:34:54,542 --> 00:34:56,417 �No te has acostado, mam�? 461 00:34:56,584 --> 00:34:59,417 No, estaba charlando con el Sr. G�d�on. 462 00:34:59,709 --> 00:35:01,683 Ven, subamos. 463 00:35:05,709 --> 00:35:08,001 - Buenas noches, se�or G�d�on. - Buenas noches. 464 00:35:08,167 --> 00:35:10,546 T� ven, tengo algo que decirte. 465 00:35:29,626 --> 00:35:33,376 Pero hija, �c�mo es que llevas un camis�n y medias de seda? 466 00:35:33,421 --> 00:35:36,136 - Madre, es que... - Est� bien, ahora no es momento. 467 00:35:36,209 --> 00:35:37,834 Tengo algo importante que deciros. 468 00:35:38,001 --> 00:35:41,584 G�d�on, nuestro vigilante nocturno, es un terreno virgen, 469 00:35:41,751 --> 00:35:44,938 una mina insospechada, un volc�n dormido. 470 00:35:45,459 --> 00:35:48,501 Ese hombre ignora los enormes recursos que tiene. 471 00:35:48,667 --> 00:35:51,584 - Yo me lo imaginaba. - S�, pero yo lo he visto. 472 00:35:51,751 --> 00:35:56,042 Tiene talento para los negocios, pero lo mejor es que no se da cuenta. 473 00:35:56,209 --> 00:35:58,167 - �No? - No. 474 00:35:58,591 --> 00:36:00,038 Hay que quedarse con �l. 475 00:36:00,145 --> 00:36:04,126 Lo primero que llama la atenci�n es que inspira confianza. 476 00:36:04,292 --> 00:36:05,971 No parece que sea muy listo. 477 00:36:06,001 --> 00:36:09,109 Dejadme hacer a m�. Ma�ana por la ma�ana... 478 00:36:09,376 --> 00:36:12,001 - Si�ntese. - Muy bien. 479 00:36:12,542 --> 00:36:16,709 Sr. G�d�on, ya no necesitamos un vigilante nocturno. 480 00:36:17,597 --> 00:36:21,305 Pero como estamos satisfechos con usted, queremos que siga con nosotros. 481 00:36:21,811 --> 00:36:24,042 Estoy encantado, se�ora. 482 00:36:24,209 --> 00:36:28,501 El Sr. Am�d�e Floque, nuestro contable, necesitar�a un ayudante. 483 00:36:28,946 --> 00:36:30,101 �Comprende? 484 00:36:30,251 --> 00:36:34,251 Lo comprendo bien, pero por desgracia no puedo aceptar. 485 00:36:34,417 --> 00:36:39,042 He notado que el Sr. "Flaque" y yo no nos entendemos. 486 00:36:39,459 --> 00:36:40,716 �Y por qu�? 487 00:36:40,803 --> 00:36:44,626 - El Sr. "Flaque" es una persona rutinaria. - �C�mo? 488 00:36:45,126 --> 00:36:50,292 No descarto las cualidades del Sr. Am�d�e, pero no trabajamos de la misma manera. 489 00:36:50,459 --> 00:36:53,292 A m�, se�ora, me horroriza la rutina. 490 00:36:53,459 --> 00:36:55,584 Es funesta para los negocios. 491 00:36:55,751 --> 00:36:59,993 �Y de qu� manera cree que podr�a sernos m�s �til? 492 00:37:01,376 --> 00:37:08,470 Yo creo que tengo cualidades para ser director comercial 493 00:37:09,580 --> 00:37:11,209 �Con qu� salario? 494 00:37:11,376 --> 00:37:13,751 Comida y cama para empezar, se�ora. 495 00:37:14,064 --> 00:37:16,709 - Pero junto a Am�d�e... - Le aseguro, madre... 496 00:37:20,792 --> 00:37:22,709 �Se�oras, esc�chenme! 497 00:37:23,334 --> 00:37:25,292 Y usted tambi�n, Sr. G�nissier. 498 00:37:25,626 --> 00:37:28,417 Lo que me ofrecen es verdaderamente inesperado. 499 00:37:28,584 --> 00:37:34,735 �Jam�s! �Jam�s! Ni en mis sue�os m�s locos hubiera imaginado algo as�. 500 00:37:35,042 --> 00:37:39,554 Para llevar a cabo ciertos detalles, no hay nada como un director comercial. 501 00:37:39,614 --> 00:37:40,641 �Qu� detalles? 502 00:37:40,702 --> 00:37:44,536 Esta es una casa de renombre que fabrica art�culos s�lidos, sin rival. 503 00:37:44,667 --> 00:37:46,899 La cifra de negocio es impresionante. 504 00:37:46,959 --> 00:37:50,255 �Pero qu� falta a esa cifra de negocio para llegar a ser grandiosa? 505 00:37:50,334 --> 00:37:51,696 �Publicidad! 506 00:37:51,756 --> 00:37:56,759 �S�, lo s�, eso cuesta caro, pero el director comercial debe hallar la soluci�n! 507 00:37:56,834 --> 00:37:59,113 �Debe hallarla y la hallar�! 508 00:37:59,251 --> 00:38:02,496 Vamos a triplicar la cifra de negocio. 509 00:38:02,543 --> 00:38:04,781 �Es algo de lo m�s sencillo! 510 00:38:05,001 --> 00:38:08,459 Hay grandes centros donde florece el culto al cors� de busto 511 00:38:08,626 --> 00:38:10,380 que a�n no tocamos. 512 00:38:10,417 --> 00:38:15,542 Y peor a�n, aglomeraciones donde no han puesto un pie las ballenas. 513 00:38:15,709 --> 00:38:17,251 �A d�nde vamos, se�oras? 514 00:38:17,310 --> 00:38:19,348 Seg�n la opini�n de ciertos m�dicos, 515 00:38:19,417 --> 00:38:23,709 con el cors� moderno vamos al raquitismo integral. 516 00:38:23,876 --> 00:38:27,001 �Ofrezcamos nuestros cors�s a algunos m�dicos! 517 00:38:27,167 --> 00:38:31,165 Ellos nos empujan y nos imponen, con su dedicaci�n, 518 00:38:31,251 --> 00:38:33,834 a la causa de la sanidad p�blica. 519 00:38:34,001 --> 00:38:37,667 �Ahora vamos al asunto de los desperdicios! 520 00:38:37,834 --> 00:38:40,292 �Seguro que los hay con la rutina! 521 00:38:40,459 --> 00:38:43,876 �La rutina es el fin del mundo! 522 00:38:44,042 --> 00:38:46,792 �Es el microbio que lo corroe! 523 00:38:46,959 --> 00:38:49,126 �Es el c�lera! 524 00:39:02,417 --> 00:39:03,709 Pase. 525 00:39:07,209 --> 00:39:09,792 - Hola. - Hola. 526 00:39:09,959 --> 00:39:12,584 �Oh, vaya! 527 00:39:12,771 --> 00:39:15,646 Est� bien tu casa. S�, muy bonita. 528 00:39:15,792 --> 00:39:17,980 Espero que sea un piso amueblado. 529 00:39:18,167 --> 00:39:20,042 �Venga! �Lev�ntate y ven conmigo! 530 00:39:20,129 --> 00:39:23,042 �Quiere que le consiga dinero prestado? 531 00:39:23,209 --> 00:39:24,917 Quiero ponerte a mi servicio. 532 00:39:25,084 --> 00:39:28,251 Pero si ya tengo un jefe. Tengo un empleo estable. 533 00:39:28,346 --> 00:39:30,167 Oye, Zwerch. 534 00:39:30,792 --> 00:39:33,834 Ven aqu�. Ven. 535 00:39:34,667 --> 00:39:40,917 Desde que te vi hace 3 semanas en casa de los G�nissier, 536 00:39:41,209 --> 00:39:42,417 he estudiado... 537 00:39:43,667 --> 00:39:45,792 he estudiado mi plan. 538 00:39:45,959 --> 00:39:49,302 - Y si te tomo es que te contrato. - �Y qu� va a darme? 539 00:39:49,362 --> 00:39:52,688 - Para empezar, nada en absoluto. - No es que sea mucho. 540 00:39:52,728 --> 00:39:56,042 Es much�simo, porque si esto funciona, te doblo el sueldo. 541 00:39:56,209 --> 00:40:00,012 Te tomo por comida y cama, a prueba. �Conf�as en m�? 542 00:40:00,057 --> 00:40:03,167 - S�, s�, conf�o. - Venga, vamos. Ponte esto. 543 00:40:03,584 --> 00:40:08,042 Ven conmigo y te cuento de qu� va esto. 544 00:40:08,209 --> 00:40:10,084 Venga, �est�s? 545 00:40:10,751 --> 00:40:11,751 Ven. 546 00:40:16,542 --> 00:40:18,876 Oye, �llevas dinero encima? 547 00:40:19,042 --> 00:40:22,251 - S�, tengo un poco. - D�melo. 548 00:40:22,417 --> 00:40:23,917 �Ah, s�? 549 00:40:26,459 --> 00:40:29,792 - T� conf�as, �no? - S�, tengo confianza. 550 00:40:37,001 --> 00:40:38,626 �Le molesta el humo? 551 00:40:38,792 --> 00:40:41,334 El olor de un cigarro a las 10 de la ma�ana... 552 00:40:41,501 --> 00:40:42,792 En Am�rica lo hacen mucho. 553 00:40:42,832 --> 00:40:46,713 Puede que s�, pero yo nunca he ido m�s lejos de Fontainebleau. - Se nota 554 00:40:46,792 --> 00:40:49,542 Y adem�s yo solo fumo fuera del trabajo. 555 00:40:49,709 --> 00:40:52,292 - Aunque para lo que hace ahora... - Estoy trabajando. 556 00:40:52,393 --> 00:40:54,334 No va a tener agujetas. 557 00:40:54,501 --> 00:40:58,584 - �Es que hace mal la digesti�n? - No hablamos el mismo idioma. 558 00:40:58,751 --> 00:41:01,084 - Estoy de mal humor, es cierto. - Eso es lo que quer�a decir. 559 00:41:01,251 --> 00:41:04,917 Hace 20 a�os que estoy all� abajo. �Por qu� me hace subir aqu�? 560 00:41:05,084 --> 00:41:06,667 - Lo he solicitado. - �Con qu� derecho? 561 00:41:06,834 --> 00:41:09,534 El de ser director comercial de esta casa. 562 00:41:09,584 --> 00:41:12,206 - Tengo autoridad sobre todo el personal. - �Sobre m�, no! 563 00:41:12,251 --> 00:41:15,831 El dicho el personal, no el mobiliario. 564 00:41:16,084 --> 00:41:19,093 En los 2 meses que llevo aqu� de director comercial, 565 00:41:19,118 --> 00:41:21,487 �cu�nto ha aumentado la cifra de negocio? 566 00:41:21,542 --> 00:41:25,398 Usted ha introducido aqu� el veneno de la mentalidad moderna. 567 00:41:25,484 --> 00:41:27,739 �Cors�s de confecci�n! 568 00:41:27,917 --> 00:41:30,126 Sr. Am�d�e, es usted completamente in�til. 569 00:41:30,292 --> 00:41:32,126 �Por qu� me dice eso? 570 00:41:32,292 --> 00:41:35,876 �Porque me saca de quicio con su superioridad! 571 00:41:36,035 --> 00:41:40,036 �Confundo la aureola que tiene en la nuca con el redondel de cuero que tiene debajo! 572 00:41:40,245 --> 00:41:42,292 - �Se�or! - Si�ntese y escriba. 573 00:41:42,459 --> 00:41:44,501 - �A su dictado? - S�, se�or. 574 00:41:44,876 --> 00:41:48,959 - Beber� el c�liz hasta el final. - No se le subir� a la cabeza. 575 00:41:49,126 --> 00:41:50,167 Hola, Sr. G�d�on. 576 00:41:50,334 --> 00:41:53,959 - No se moleste, siga trabajando. - Hola, se�or. �Todo bien? 577 00:41:54,246 --> 00:41:57,246 Justo iba a dictar una carta al Sr. Am�d�e. 578 00:41:57,292 --> 00:41:59,584 Empezamos con nuestro presupuesto para publicidad. 579 00:41:59,751 --> 00:42:02,542 - �Anuncios! - Escriba, se�or. 580 00:42:02,917 --> 00:42:04,376 - �Listo? - S�, se�or. 581 00:42:04,542 --> 00:42:07,709 Un benefactor de la humanidad. Es el t�tulo. 582 00:42:08,001 --> 00:42:10,084 ...de la humanidad. 583 00:42:10,626 --> 00:42:13,326 Mis senos se caen desde hace un tiempo. 584 00:42:13,373 --> 00:42:14,646 �Quiere que escriba eso? 585 00:42:14,709 --> 00:42:17,751 �Se�or Am�d�e, estamos trabajando! Bien. 586 00:42:17,917 --> 00:42:20,334 Mis senos se caen desde hace un tiempo. 587 00:42:22,709 --> 00:42:25,084 Al principio, no me preocupaba. 588 00:42:26,876 --> 00:42:29,126 Una ma�ana de septiembre... 589 00:42:31,209 --> 00:42:34,459 les vi con tristeza caer del todo. 590 00:42:36,417 --> 00:42:40,709 Entonces decid� llevar un cors� Sylphide. 591 00:42:42,084 --> 00:42:46,538 Porque sab�a que todas las mujeres de mi familia 592 00:42:47,251 --> 00:42:48,542 deb�an 593 00:42:49,459 --> 00:42:51,635 a ese art�culo de lujo 594 00:42:52,626 --> 00:42:56,001 un pecho de alabastro y de buena ley. 595 00:42:56,876 --> 00:42:59,876 ...de alabastro y de buena ley. 596 00:43:00,042 --> 00:43:02,334 El resultado fue asombroso. 597 00:43:02,501 --> 00:43:05,292 Mis senos subieron volando. 598 00:43:05,459 --> 00:43:07,316 Venga, escriba. 599 00:43:09,834 --> 00:43:12,542 Y pronto recuperaron su lugar. 600 00:43:13,251 --> 00:43:14,876 - ...lugar. - Lugar. 601 00:43:15,917 --> 00:43:17,667 Son ahora 602 00:43:18,667 --> 00:43:21,251 el orgullo de mi pecho 603 00:43:22,334 --> 00:43:24,376 y de toda mi familia. 604 00:43:27,501 --> 00:43:29,236 Ya est�. Firmado... 605 00:43:29,959 --> 00:43:31,959 Elvire Palavas, 606 00:43:33,251 --> 00:43:37,917 80, rue Traversi�re, Rabeuville. 607 00:43:38,084 --> 00:43:40,084 - Es magn�fico. - �Es una mentira! 608 00:43:40,251 --> 00:43:41,626 Es literatura. 609 00:43:41,792 --> 00:43:45,584 Est� realmente bien. Sr. Gedeon, voy a una carrerita. 610 00:43:45,751 --> 00:43:51,533 D�game, se�or Hector, a prop�sito de carreras... �Qu� tal va eso? 611 00:43:51,567 --> 00:43:54,584 - �Lo sabe? - �Qu�? �Saber qu�? 612 00:43:56,917 --> 00:44:00,501 Tengo algo bueno para la primera, una cosa segura. 613 00:44:00,667 --> 00:44:03,876 - Voy a ir de 5 en 5. - H�galo. 614 00:44:06,251 --> 00:44:10,709 Se�or, voy a hacer copias de este anuncio mentiroso y carnavalesco. 615 00:44:10,876 --> 00:44:14,334 - 4 ejemplares. - Bien. Perd�n. 616 00:44:20,792 --> 00:44:23,837 - Le saludo, se�or. - Yo le beso la mano. 617 00:44:32,584 --> 00:44:34,334 Perd�n. Buenos d�as, se�or. 618 00:44:34,501 --> 00:44:35,917 Buenos d�as. 619 00:44:37,292 --> 00:44:40,042 - Buenos d�as, se�or director comercial. - Buenos d�as. 620 00:44:40,209 --> 00:44:43,251 - �Has hecho lo que te ped�? - Aqu� tengo la lista. 621 00:44:43,417 --> 00:44:45,459 Espera. Adelante. 622 00:44:45,626 --> 00:44:51,251 Calle Renoir, se vende coche cubierto, gran lujo, 8 cilindros. Una ganga. 623 00:44:51,417 --> 00:44:54,626 Calle R�aumur, un fon�grafo, 4 docenas de discos. Una ganga. 624 00:44:54,792 --> 00:44:58,459 Calle Voltaire, un abrigo de vis�n y 4 vestidos escotados. Una ganga. 625 00:44:58,638 --> 00:45:02,679 Me han hablado tambi�n de una partida de mandarinas para llevar. 626 00:45:02,834 --> 00:45:05,459 Y esto, una bodega de un restaurante que cede sus fondos. 627 00:45:05,532 --> 00:45:07,698 - �Qu� tiene? - 2000 botellas de marca. 628 00:45:07,959 --> 00:45:11,792 Saldr�an por 15 francos cada una. Es un buen negocio. 629 00:45:11,959 --> 00:45:14,016 - Tengo todav�a otra cosa. - �Vamos, sigue! 630 00:45:14,061 --> 00:45:16,459 - Un pura sangre. - �A la venta? 631 00:45:16,626 --> 00:45:19,459 4 a�os. Se llama Lathune. 632 00:45:19,626 --> 00:45:23,657 - �Nada m�s? Quiero todos los detalles. - �Le interesa eso? 633 00:45:23,917 --> 00:45:28,068 Todo es interesante. Cada objeto supone un vendedor o un comprador. 634 00:45:28,126 --> 00:45:30,684 Hay que ser siempre el m�s listo. 635 00:45:30,709 --> 00:45:33,459 �Mu�vete! �Ven aqu�! �Cu�nto dinero te queda? 636 00:45:33,626 --> 00:45:36,917 - Tengo un billete de 100. - Dame ese billete. 637 00:45:37,084 --> 00:45:40,241 Estos 100 francos representan el capital de G�d�on y Compa��a. 638 00:45:40,281 --> 00:45:42,884 - Yo tengo confianza. - Eso espero. 639 00:45:46,907 --> 00:45:48,449 �Se�or G�d�on? 640 00:45:49,084 --> 00:45:51,792 �Ser�a tan amable de venir a verme? 641 00:45:52,292 --> 00:45:54,355 S�, se�ora. Ahora mismo voy. 642 00:46:13,167 --> 00:46:15,751 Sr. G�d�on, quer�a pedirle algo. 643 00:46:15,917 --> 00:46:19,883 Enseguida, se�ora C�leste. Enseguida. 644 00:46:28,542 --> 00:46:32,209 - Hola, se�ora Fernande. - Hola, G�d�on. 645 00:46:32,376 --> 00:46:34,334 �Ha visto usted las cifras? 646 00:46:34,501 --> 00:46:37,042 S�, tienen 9600 francos de beneficios. 647 00:46:37,209 --> 00:46:40,001 Es maravilloso. Habr� que venderlos ya. 648 00:46:40,167 --> 00:46:42,626 - �"Venderlos"? - Con 10000 francos me basta. 649 00:46:42,792 --> 00:46:45,001 �Pero si eso no es nada! 650 00:46:45,167 --> 00:46:49,251 Cuando llegu�, pens� que le gustaba el lujo. 651 00:46:49,321 --> 00:46:52,292 - Por desgracia, no tengo mucho. - Usted no sabe lo que es, se�ora. 652 00:46:52,459 --> 00:46:53,917 �Por qu� me dice eso? 653 00:46:54,084 --> 00:46:57,126 Cuando miro a la Casa G�nissier, 654 00:46:57,194 --> 00:47:00,709 esa antigua casa, donde el oro se acumula desde hace lustros, 655 00:47:00,876 --> 00:47:02,626 durmiendo sin producir, 656 00:47:02,792 --> 00:47:06,292 sufro y pienso: �Qu� de riqueza perdida, Se�or! 657 00:47:06,459 --> 00:47:09,182 Y cuando la veo a usted, pienso lo mismo. 658 00:47:09,251 --> 00:47:12,084 Me enfurezco al verla presa de esta rutina 659 00:47:12,251 --> 00:47:15,084 que solo se complace en la mediocridad que borra todo deseo, 660 00:47:15,251 --> 00:47:17,667 que transforma una industria en peque�o comercio 661 00:47:17,834 --> 00:47:19,667 y a una mujer bonita en peque�a burguesa. 662 00:47:19,834 --> 00:47:21,626 �Le parece inteligente eso que dice? 663 00:47:21,792 --> 00:47:24,754 Yo s� que estoy condenada al tedio y a una vida mediocre. 664 00:47:24,814 --> 00:47:27,501 - �Tenga usted confianza! - �Pero en qui�n? �En qu�? 665 00:47:27,667 --> 00:47:30,251 �C�mo quiere que mi vida cambie? 666 00:47:30,398 --> 00:47:33,876 �Ir a tomar el t�, al teatro o a las carreras? 667 00:47:34,042 --> 00:47:37,542 No est� bien lo que hace usted. No es m�s que un sue�o. 668 00:47:37,709 --> 00:47:41,001 Ya no hay sue�os, solo hay so�adores. 669 00:47:41,292 --> 00:47:45,026 - �Le gusta el teatro? - Lo adoro, pero solo voy a peque�as salas de barrio. 670 00:47:45,066 --> 00:47:49,036 �Quiere ir a la �pera esta noche? Puedo conseguirle un palco. 671 00:47:49,101 --> 00:47:50,851 �Ser�a maravilloso! 672 00:47:50,959 --> 00:47:53,792 Pero no puede ser, no tengo vestido ni abrigo de noche. 673 00:47:53,959 --> 00:47:57,085 Nos ocuparemos de ello �Acepta entonces? 674 00:47:57,167 --> 00:47:59,876 - Claro de s�. - �Tiene confianza? 675 00:48:00,042 --> 00:48:02,459 - Que si tengo confianza... - Bien. 676 00:48:02,626 --> 00:48:04,292 Es como un hada. 677 00:48:04,459 --> 00:48:08,132 Ya sabe, las hadas de nuestro tiempo... 678 00:48:08,834 --> 00:48:11,709 - Hasta luego, se�ora Fernande. - Hasta luego. 679 00:48:17,542 --> 00:48:21,078 Ya est�n colocados los vestidos. �Valdr� la talla? 680 00:48:21,126 --> 00:48:24,600 �Para la se�ora Fernande? Puede ser. Va a caer un buen billete. 681 00:48:24,667 --> 00:48:27,683 - No. Trabajamos a precio de coste. - Eso no me gusta. 682 00:48:27,803 --> 00:48:31,042 Idiota, primero hay que meterles el gusto por el lujo. 683 00:48:31,216 --> 00:48:34,173 - Ah, ya empiezo a entender. - Vete a buscar los vestidos. 684 00:48:34,209 --> 00:48:37,614 �Ya voy! Tengo que tomar un taxi y solo me queda 1,60. 685 00:48:37,681 --> 00:48:41,542 - Te abro un cr�dito. - �C�mo? �El capital de G�d�on y Compa��a? 686 00:48:41,709 --> 00:48:43,625 - �Date prisa! - S�, jefe. 687 00:48:43,675 --> 00:48:46,251 - �Vete por la escalera de servicio! - S�, jefe. 688 00:49:02,917 --> 00:49:05,126 Buenos d�as, se�or Director. 689 00:49:05,292 --> 00:49:07,084 - Se�or Director. - Se�or Director. 690 00:49:07,251 --> 00:49:08,792 - Buen provecho. - Buenos d�as, se�or Director. 691 00:49:08,825 --> 00:49:11,936 No coman demasiado r�bano. �Se�or Am�d�e? 692 00:49:12,376 --> 00:49:13,626 �Se�or? 693 00:49:14,167 --> 00:49:15,751 Puede irse a comer. 694 00:49:15,917 --> 00:49:19,187 - �Tambi�n me da �rdenes para comer? - Ret�rese. 695 00:49:19,667 --> 00:49:21,917 - �Se�or Am�d�e? - Se�or. 696 00:49:22,417 --> 00:49:24,667 Recuerdos para la Srta. Claire. 697 00:49:39,042 --> 00:49:40,459 �Se�or G�d�on? 698 00:49:41,167 --> 00:49:42,417 Chiquilla. 699 00:49:42,584 --> 00:49:45,084 Se�or G�d�on, perdone un momento. 700 00:49:45,251 --> 00:49:49,501 Quer�a preguntarle algo. El Sr. Am�d�e no comprende esta palabra. 701 00:49:49,868 --> 00:49:52,376 Un pecho de alabastro y de buena ley. 702 00:49:52,542 --> 00:49:54,751 Ah, s�, el pecho. 703 00:49:54,917 --> 00:49:57,126 Aunque no me extra�a que no lo entienda. 704 00:49:57,292 --> 00:49:59,042 No debe saber c�mo se hace. 705 00:49:59,216 --> 00:50:01,821 - �Y t� lo sabes? - Evidentemente, tengo 17 a�os. 706 00:50:01,868 --> 00:50:03,792 - �Desde cu�ndo? - Dentro de 3 d�as. 707 00:50:03,959 --> 00:50:06,959 - No pareces tonta. �Qu� haces aqu�? - Doy pena. 708 00:50:07,459 --> 00:50:13,626 - �Y qu� te gustar�a hacer? - Me gustar�a ser mecan�grafa. 709 00:50:13,792 --> 00:50:16,042 Como Joan Crawford en "Grand H�tel". 710 00:50:16,209 --> 00:50:18,876 Estar cerca del director, escribir lo que me dicte. 711 00:50:19,042 --> 00:50:22,084 Pintarme los labios, porque a �l le gustar�a, 712 00:50:22,251 --> 00:50:25,167 fumar cigarrillos en una gran boquilla, 713 00:50:25,334 --> 00:50:28,459 llevar medias de seda. 714 00:50:28,626 --> 00:50:33,180 Interesante. �Sabes taquigraf�a? �Sabes mecanograf�a? 715 00:50:33,292 --> 00:50:35,167 - No. - Es indispensable. 716 00:50:35,334 --> 00:50:37,167 - Vaya, es verdad. - �Tienes novio? 717 00:50:37,334 --> 00:50:38,825 S�, un telegrafista. 718 00:50:38,917 --> 00:50:41,001 - �Y te pide que des el paso? - Es posible. 719 00:50:41,174 --> 00:50:43,420 T�mate tu tiempo. Y cuidado con los telegrafistas. 720 00:50:43,447 --> 00:50:45,427 - �Por qu�? - Porque van muy r�pido. 721 00:50:45,501 --> 00:50:48,390 Pero si me estoy quietecita, nunca ser� mecan�grafa. 722 00:50:48,492 --> 00:50:52,203 Es un punto de vista. Te doy un mes para aprender a escribir a m�quina. 723 00:50:52,283 --> 00:50:54,554 - Y despu�s... - �Qu� chupi! 724 00:51:13,751 --> 00:51:19,584 Oye, Fernande, �qu� es eso de la velada en la �pera? 725 00:51:19,959 --> 00:51:22,334 Preg�ntaselo al Sr. G�d�on. 726 00:51:24,126 --> 00:51:26,392 - Su comida, se�or G�d�on. - Gracias. 727 00:51:26,417 --> 00:51:28,584 Un bocadillo, como de costumbre. 728 00:51:28,751 --> 00:51:32,376 Quer�a decirle que desde hace tiempo, en el comedor y en la cocina, 729 00:51:32,542 --> 00:51:35,098 solo se habla de usted, Sr. G�d�on. 730 00:51:35,167 --> 00:51:37,959 Esas mujeres no paran. Y el Sr. Hector. 731 00:51:38,126 --> 00:51:41,751 Parece que es usted de lo m�s capaz. 732 00:51:41,917 --> 00:51:45,113 - Una verdadera bendici�n para la casa. - �Y bien? 733 00:51:45,167 --> 00:51:49,107 Ver�, se�or G�d�on, tengo unos ahorros. 734 00:51:49,167 --> 00:51:51,993 8000 francos. Me dan una renta. 735 00:51:52,084 --> 00:51:54,459 - Un dep�sito a plazo. - Pero rinde poco. 736 00:51:54,626 --> 00:51:57,459 - As� que prefiero d�rselos a usted. - �Para qu�? 737 00:51:57,626 --> 00:51:58,917 Para que los coloque usted. 738 00:51:59,012 --> 00:52:02,584 - No, de eso nada. - Es que tengo mucha confianza en usted. 739 00:52:02,751 --> 00:52:06,917 Ya s� que tiene confianza. Si le ofreciera un 25%, usted lo creer�a, 740 00:52:07,084 --> 00:52:11,001 pero si ma�ana no le doy m�s del 15%, usted me podr�a una denuncia. 741 00:52:11,033 --> 00:52:14,033 - �Tome otra vez ese dinero, vamos! - �No, no, no! 742 00:52:14,334 --> 00:52:18,876 Prefiero correr el riesgo. Aqu� est� todo, 8000 francos. 743 00:52:19,042 --> 00:52:22,484 - �As� nunca se va a curar! - �Yo? 744 00:52:22,591 --> 00:52:24,292 Usted, la peque�a ahorradora. 745 00:52:24,459 --> 00:52:28,084 - Vuelva a coger esto. - �No! Ya le he dicho que tengo confianza. 746 00:52:28,251 --> 00:52:30,667 No, no quiero. Conf�o en usted. 747 00:52:30,834 --> 00:52:33,792 - �Qu� hace aqu�, C�leste? - Nada, se�or. 748 00:52:33,959 --> 00:52:37,065 Se�or G�d�on, �qu� es eso del palco en la �pera? 749 00:52:37,126 --> 00:52:38,709 �Es algo incre�ble! 750 00:52:38,876 --> 00:52:41,667 El palco del presidente del Jockey Club para un deportista como usted. 751 00:52:41,834 --> 00:52:44,404 - Pero si mi mujer no tiene ropa. - Ya se arreglar�. 752 00:52:44,463 --> 00:52:47,501 Pi�nselo, se�or Hector, �un palco en la �pera! 753 00:52:47,667 --> 00:52:50,709 - Es algo formidable. - Si a mi mujer le gusta. 754 00:52:50,876 --> 00:52:54,209 A prop�sito, tengo buenas noticias. Su sue�o se va a hacer realidad. 755 00:52:54,376 --> 00:52:58,084 Sus colores pronto van a cruzar la meta triunfalmente. 756 00:52:58,251 --> 00:53:00,667 - Tiene usted un caballo de carreras. - �Yo? �No! 757 00:53:00,827 --> 00:53:02,676 - �Le molesta - �Eso es caro! 758 00:53:02,709 --> 00:53:05,084 Qu� va, es un negocio asombroso. Lathune. 759 00:53:05,251 --> 00:53:07,851 �Lathune? Supongo que costar� lo suyo. 760 00:53:07,917 --> 00:53:10,834 El preparador est� seguro de ganar. 761 00:53:11,001 --> 00:53:13,667 - �Felicidades! - Gracias. 762 00:53:13,834 --> 00:53:16,837 �Un caballo m�o? �Y para pagarlo? 763 00:53:16,884 --> 00:53:20,251 Usted no se preocupe. Ir� al presupuesto de publicidad. 764 00:53:20,417 --> 00:53:23,174 En cuanto a la alimentaci�n, lo pondremos en la cuenta de las ballenas. 765 00:53:23,241 --> 00:53:26,626 Son 2 mam�feros, ir� bien. Venga. Hasta luego, Sr. Hector. 766 00:53:26,792 --> 00:53:28,376 Hasta luego, Sr. Hector. 767 00:53:28,542 --> 00:53:31,792 Jefe, es por los vestidos. Aqu� est� la doncella. 768 00:53:31,959 --> 00:53:34,042 - Hola. Son 4 vestidos, �no? - S�, se�or. 769 00:53:34,209 --> 00:53:39,542 Vaya con la Sra. Fernande y que escoja el que quiera. 770 00:53:39,709 --> 00:53:42,293 - Son nuevos, �no? - Completamente. 771 00:53:42,876 --> 00:53:45,001 - Oye... - Buenos d�as, se�ora. 772 00:53:45,167 --> 00:53:47,376 Creo que colocamos el coche. 773 00:53:47,542 --> 00:53:51,751 Vete al garaje y diles que queremos probar el coche aqu� esta noche a las 8. 774 00:53:51,917 --> 00:53:54,141 - Les prometes 10 luises por eso. - �De d�nde los va a sacar? 775 00:53:54,167 --> 00:53:56,240 - �T� no te preocupes! - Ya voy. 776 00:53:56,292 --> 00:53:59,917 - �Qu� es eso? - Es el fon�grafo de 400 francos. 777 00:54:00,084 --> 00:54:02,323 400 francos, bien. �R�pido, r�pido! 778 00:54:02,876 --> 00:54:05,125 - La se�ora est� prob�ndolos. - �Qu� es eso? 779 00:54:05,198 --> 00:54:07,292 - El abrigo. - Venga conmigo. 780 00:54:07,459 --> 00:54:12,425 Entre nosotros. �Cu�nto pide su ama por esos vestidos? 781 00:54:12,459 --> 00:54:15,334 Es cosa m�a, me los ha dado. Quiero 4000 francos por cada uno. 782 00:54:15,501 --> 00:54:19,501 �4000? No hay nada que hacer. Muy caro. Doy 1000 francos. 783 00:54:19,667 --> 00:54:21,042 No, mantengo el precio. 784 00:54:21,209 --> 00:54:25,184 Aqu� tiene 50 luises. No le van a dar m�s. 785 00:54:25,209 --> 00:54:27,279 Es incre�ble, por unos vestidos tan caros. 786 00:54:27,382 --> 00:54:29,977 �Pero si es su oportunidad! Si la pierde, es ocasi�n perdida. 787 00:54:30,042 --> 00:54:33,959 Tenga. Un fon�grafo y discos. 788 00:54:34,126 --> 00:54:38,251 Esto cuesta 5000 francos. Pedimos 1200 francos por �l. 789 00:54:38,417 --> 00:54:40,042 �Funciona bien? 790 00:54:40,209 --> 00:54:44,200 �Qu� si funciona? Como toda una orquesta. 791 00:54:44,417 --> 00:54:45,876 1200 francos... 792 00:54:46,042 --> 00:54:49,459 �Venga, 1100 francos! Devu�lvame mis 50 luises. 793 00:54:49,626 --> 00:54:52,917 - �Entonces le debo 100 francos? - Evidentemente. 794 00:54:53,084 --> 00:54:56,001 Aqu� lo tiene. Gracias, se�orita. 795 00:54:56,167 --> 00:55:00,542 En cuanto al abrigo, la se�ora quer�a tomarlo a prueba. 796 00:55:00,709 --> 00:55:02,761 La se�ora quiere 40000 francos por �l. 797 00:55:02,792 --> 00:55:05,601 Mire, ma�ana por la ma�ana venga a recoger los vestidos. 798 00:55:05,626 --> 00:55:08,251 Si la se�ora no quiere el abrigo, usted se lo lleva. 799 00:55:08,417 --> 00:55:11,042 Pero estoy seguro de que se lo quedar�. 800 00:55:11,209 --> 00:55:14,251 - Tenga, 100 francos para usted. - Gracias, se�or. 801 00:55:14,417 --> 00:55:17,885 - Pero es que el abrigo... - �Es que no le parece segura la casa? 802 00:55:17,952 --> 00:55:19,387 S�, tengo confianza. 803 00:55:19,412 --> 00:55:22,334 Eso espero. Adi�s, se�orita. 804 00:55:22,501 --> 00:55:24,949 Va a divertirse con eso. �Adi�s! 805 00:55:28,476 --> 00:55:29,542 Pase. 806 00:55:30,542 --> 00:55:33,459 Gedeon, un vestido as� debe costar una fortuna. 807 00:55:33,626 --> 00:55:37,251 La mujer de un propietario debe ser muy elegante. �Le queda bien? 808 00:55:37,417 --> 00:55:39,834 - �Qu� le parece? - Aqu� est� el abrigo. 809 00:55:40,001 --> 00:55:43,146 �Qu� autob�s hay que tomar para ir a la �pera? 810 00:55:43,176 --> 00:55:45,861 - �Autob�s! - Pero hombre, se�or Hector. 811 00:55:45,959 --> 00:55:48,751 Tengo para usted un coche cubierto de 8 cilindros. 812 00:55:48,917 --> 00:55:52,876 - Eso debe ser muy caro. - No le va a costar nada. 813 00:55:53,042 --> 00:55:56,042 - �Oh, qu� belleza! - �Verdad que s�? 814 00:55:56,209 --> 00:55:57,376 �Qu� presencia! 815 00:55:57,542 --> 00:56:00,834 Para ser un arreglo improvisado, digamos que puede pasar. 816 00:56:01,001 --> 00:56:05,917 - Es exigente, �eh, jefe? - Vamos bien. El caballo est� colocado. 817 00:56:06,084 --> 00:56:07,584 - �No! - Y el fon�grafo, tambi�n. 818 00:56:07,751 --> 00:56:10,183 - �Es usted prodigioso! - �Qu� nos queda? 819 00:56:10,257 --> 00:56:11,584 Las mandarinas. 820 00:56:11,751 --> 00:56:13,692 �Dios m�o! �El �nico producto perecedero! 821 00:56:13,745 --> 00:56:15,000 - �G�d�on? - �Se�or? 822 00:56:15,047 --> 00:56:18,709 - �Cu�nto debo por el vestido? - 500 francos, se�or. 823 00:56:19,594 --> 00:56:20,959 �Pero si no es nada! 824 00:56:21,126 --> 00:56:24,209 Toma, vete a pagar el fon�grafo. 400 francos y 100 francos para ti. 825 00:56:24,376 --> 00:56:26,876 Gracias, jefe. Buenos d�as. 826 00:56:27,042 --> 00:56:28,501 �Qui�n es ese se�or? 827 00:56:28,667 --> 00:56:31,299 - Es uno de nuestros representantes. - �Un representante? 828 00:56:31,359 --> 00:56:33,167 Un antiguo viajante de rulos. 829 00:56:33,334 --> 00:56:35,478 �De rulos! �Qu� es toda esta gente? 830 00:56:35,542 --> 00:56:37,633 - La Sra. G�nissier. - �Mam�! 831 00:56:37,679 --> 00:56:40,429 Desde hace un tiempo aqu� hay un ir y venir. 832 00:56:40,542 --> 00:56:44,180 La animaci�n de una casa pr�spera, Sr. Am�d�e. Se�ora. 833 00:56:45,165 --> 00:56:47,516 - �Oh! - �Es espantoso! 834 00:56:47,543 --> 00:56:51,879 �Qu� es esta mascarada, ese vestido de fresca? 835 00:56:51,917 --> 00:56:55,802 Madre, salimos esta noche. El Sr. G�d�on nos consigui� un palco en la �pera. 836 00:56:55,834 --> 00:56:59,042 No pod�a ir con mi vestido de lana, �no? 837 00:56:59,209 --> 00:57:00,584 �A la �pera? 838 00:57:00,751 --> 00:57:03,709 Se�or G�d�on, d�jeme que le diga solemnemente 839 00:57:03,876 --> 00:57:06,626 que ha introducido aqu� un elemento de trastorno y desorden. 840 00:57:06,792 --> 00:57:10,251 Cuando se aporta como yo, dedicaci�n, fidelidad... 841 00:57:10,417 --> 00:57:13,834 - �Vale ya, se�or Am�d�e! D�jenos. - Bien, se�ora. 842 00:57:14,001 --> 00:57:16,324 Vale ya, se�or Am�d�e. D�jenos. 843 00:57:16,709 --> 00:57:19,667 �Un palco en la �pera? �Cu�nto cuesta? 844 00:57:19,834 --> 00:57:22,751 Gratuito, se�ora, como todo lo dem�s. 845 00:57:23,059 --> 00:57:25,684 Bueno, lo admito, ya que el Sr. G�d�on lo dice. 846 00:57:25,755 --> 00:57:31,501 La presencia en la �pera de la Sra. y el Sr. G�nissier, hijo de cors�s Sylphide, 847 00:57:31,667 --> 00:57:34,501 es una maravillosa publicidad, y nada cara. 848 00:57:34,667 --> 00:57:37,417 Es cierto. �Usted ide� esto? 849 00:57:37,493 --> 00:57:41,209 Con su aprobaci�n, se�ora. 850 00:57:41,376 --> 00:57:43,417 Yo creo que los cors�s Sylphide 851 00:57:43,584 --> 00:57:46,834 se han mantenido demasiado tiempo alejados del bullicio parisino. 852 00:57:47,001 --> 00:57:50,875 Evidentemente, Bueno, que os divirt�is. 853 00:57:50,928 --> 00:57:53,501 Por una vez. 854 00:57:53,667 --> 00:57:56,012 Ven, Hector. Voy a darte tu traje. 855 00:57:56,084 --> 00:57:58,501 - Vaya. - Qu� contento estoy por el caballo. 856 00:57:58,667 --> 00:58:00,417 Ya estoy viendo mis colores. 857 00:58:00,513 --> 00:58:04,542 Casaca rosa con rayas azules, gorra amarilla. 858 00:58:04,709 --> 00:58:08,177 - Har� que lo monte... - Un jockey. Vamos. 859 00:58:12,225 --> 00:58:13,600 Se�ora... 860 00:58:15,459 --> 00:58:16,706 Se�ora G�nissier... 861 00:58:16,761 --> 00:58:20,477 - Ah, se�or G�d�on... - �No est� usted contenta? 862 00:58:20,564 --> 00:58:26,013 No soy ingrata. Usted piensa a lo grande. es innegable que bajo su direcci�n, 863 00:58:26,038 --> 00:58:29,080 - la casa tiene un nuevo auge. - Gracias, se�ora. 864 00:58:29,167 --> 00:58:34,276 - Quisiera solicitarle un ascenso para el Sr. Am�d�e. - �Ah, s�? 865 00:58:34,316 --> 00:58:39,459 Quisiera que fuera director general de cors�s de confecci�n. 866 00:58:40,251 --> 00:58:42,459 - Acordado. - Gracias, se�ora. 867 00:58:42,626 --> 00:58:45,584 Gracias a usted, yo he podido por fin realizarme. 868 00:58:45,751 --> 00:58:48,167 Por cierto, ten�a que hacerle una petici�n. 869 00:58:48,334 --> 00:58:49,459 Le escucho. 870 00:58:49,626 --> 00:58:53,501 Llevo encima un poco de dinero que he ganado honradamente. 871 00:58:53,667 --> 00:58:58,292 No tengo costumbre, as� que tengo miedo de tenerlo conmigo. 872 00:58:58,459 --> 00:59:00,907 Quisiera confi�rselo. Son algunos billetes. 873 00:59:00,959 --> 00:59:03,251 - �De 10 francos? - No, de 1000, se�ora. 874 00:59:03,417 --> 00:59:04,834 - �Qu�? - De 1000. 875 00:59:05,600 --> 00:59:09,198 Supe de un buen negocio sin ning�n riesgo, as� que lo hice. 876 00:59:09,265 --> 00:59:11,052 Cu�ntemelo. 877 00:59:12,417 --> 00:59:15,280 Me enter� de que en la calle Saints-P�res hab�a un comerciante de vino 878 00:59:15,304 --> 00:59:17,167 que quer�a liquidar su mercanc�a. 879 00:59:17,334 --> 00:59:22,458 Vend�a por 15 francos botellas de Burdeos de un valor cu�druple 880 00:59:22,751 --> 00:59:26,667 As� que revend� por adelantado, a 35 francos cada una, 881 00:59:26,834 --> 00:59:30,667 350 botellas al chef sommelier del Caf� de Paris. 882 00:59:30,834 --> 00:59:34,626 Total: 7000 francos de beneficios que solo tuve que coger. 883 00:59:34,792 --> 00:59:36,959 - �Es usted asombroso! - No, se�ora. 884 00:59:37,126 --> 00:59:41,042 Deb� hacer el negocio completo pero me falt� est�mago. 885 00:59:41,209 --> 00:59:45,042 S�. Todav�a quedan 2000 botellas. 886 00:59:45,209 --> 00:59:46,709 �De verdad? 887 00:59:47,193 --> 00:59:52,334 Con 30000 francos, podr�a doblarse el capital en 8 d�as. 888 00:59:52,501 --> 00:59:54,647 - Es muy interesante. - S�, se�ora. 889 00:59:54,722 --> 01:00:00,084 Hay champa�as de un valor prodigioso. 890 01:00:00,492 --> 01:00:03,876 Muy raros, y agua de Vichy con 20 a�os de bodega. 891 01:00:04,959 --> 01:00:06,667 �No ser� ya demasiado tarde? 892 01:00:06,834 --> 01:00:10,542 No, aunque no hay tiempo que perder. 893 01:00:10,709 --> 01:00:14,751 - Hago yo el negocio. - Ah, qu� raz�n tiene, se�ora. 894 01:00:14,917 --> 01:00:20,341 Oiga, se�or G�d�on, �me dijo 30000 francos? 895 01:00:23,121 --> 01:00:24,413 10... 896 01:00:25,834 --> 01:00:27,167 20... 897 01:00:29,472 --> 01:00:31,751 - Y 30. - Gracias, se�ora. 898 01:00:31,917 --> 01:00:35,084 No se moleste, ya cierro yo. 899 01:00:36,542 --> 01:00:40,084 Le aseguro que a estos 30000 francos, de aqu� a un tiempo, 900 01:00:40,251 --> 01:00:43,001 espero a�adir uno, quiz�s dos, ceros. 901 01:00:43,046 --> 01:00:46,312 - Es usted muy capaz. - Evidentemente. 902 01:00:46,359 --> 01:00:48,917 Se lo dec�a esta ma�ana a mi hijo, se�or G�d�on. 903 01:00:49,084 --> 01:00:52,167 - Es usted una bendici�n para la casa. - Gracias, se�ora. 904 01:00:52,334 --> 01:00:56,917 - Y tiene toda mi confianza. - Gracias, se�ora G�nissier. Gracias. 905 01:01:08,810 --> 01:01:11,084 Esto marcha. 906 01:01:13,298 --> 01:01:15,359 Ese traje ya no est� muy bien. 907 01:01:15,401 --> 01:01:17,526 Es el de nuestra boda. 908 01:01:18,001 --> 01:01:20,792 Voy a encargar otro en Londres. 909 01:01:28,876 --> 01:01:33,501 Se�ora C�leste, aqu� est�n sus billetes. Y uno de m�s. Es el inter�s. 910 01:01:33,533 --> 01:01:36,575 - �Ya he ganado 1000 francos? - S�. Tiene usted suerte. 911 01:01:36,876 --> 01:01:40,491 - �Gu�rdelos usted! - No, es mejor que los ponga a plazo. 912 01:01:40,584 --> 01:01:44,417 - No es usted muy amable, se�or G�d�on. - La encuentro dif�cil, �sabe? 913 01:01:44,584 --> 01:01:46,626 Oiga, �sabe usted hacer mermeladas? 914 01:01:46,792 --> 01:01:49,042 - S�. - �De naranja? - S�. - Entonces tambi�n de mandarina. 915 01:01:49,082 --> 01:01:51,372 �1000 francos, caray! 916 01:02:08,282 --> 01:02:10,865 Vaya, el capital ha aumentado bruscamente. 917 01:02:10,959 --> 01:02:15,209 - Esto marcha. - �Y las mandarinas? 918 01:02:15,376 --> 01:02:17,042 - Vendidas. - �Tengo algo nuevo! 919 01:02:17,069 --> 01:02:20,471 �No! Por hay ya hemos trabajado bastante. �Tenemos todo para esta noche? 920 01:02:20,542 --> 01:02:23,376 - El abrigo, el vestido, el coche... - Gracias, jefe. 921 01:02:23,401 --> 01:02:27,196 �No es para ti! Corre a la �pera y compra un palco. 922 01:02:27,334 --> 01:02:32,532 - �Alguna otra orden? - �S�, puedes encargar papel con membrete! 923 01:02:32,561 --> 01:02:33,853 Bien, jefe. 924 01:02:37,149 --> 01:02:40,957 Durante la ampliaci�n de la Casa Genissier la venta continua 925 01:02:48,642 --> 01:02:53,677 EL SYLPHIDE 34 El �nico cors� vendido con la garant�a de la Facultad de Medicina 926 01:03:38,959 --> 01:03:42,001 - G�nissier, Palais Royal. - �Qu� es? 927 01:03:45,872 --> 01:03:47,372 Ametralladoras. 928 01:03:48,376 --> 01:03:50,209 �Ametralladoras? 929 01:03:50,376 --> 01:03:52,584 - �Circulen! - �Circulen! �Vamos! 930 01:04:06,834 --> 01:04:09,167 Est� bien. Puede retirarse. 931 01:04:10,334 --> 01:04:13,709 Jefe, han tra�do las aceiteras. 15 cajas. 932 01:04:13,876 --> 01:04:16,209 �Hiciste que las descargaran aqu�? 933 01:04:16,376 --> 01:04:18,126 - Muy bonita. - �Le parece? 934 01:04:18,292 --> 01:04:20,334 - Es discreta. - Me gusta as�. 935 01:04:20,501 --> 01:04:21,642 �C�mo va la Bolsa? 936 01:04:21,699 --> 01:04:24,860 Los metales andan d�biles, pero los cauchos est�n fuertes. 937 01:04:24,959 --> 01:04:26,459 �Y las carreras? 938 01:04:26,626 --> 01:04:28,876 Nosotros ganamos, pero Hector pierde. 939 01:04:28,928 --> 01:04:32,012 Da igual, lo que sale de su bolsillo, vuelve al de su madre. 940 01:04:32,152 --> 01:04:35,236 Jefe, lo que usted ha hecho de esta casa es incre�ble. 941 01:04:35,421 --> 01:04:37,713 As� de sencillo. Incre�ble. 942 01:04:38,001 --> 01:04:40,626 - Yo veo a lo grande. - De eso estoy seguro. 943 01:04:40,792 --> 01:04:44,368 - �Sabes lo que necesitar�a? Un banco. - �Para tener cr�ditos? 944 01:04:44,417 --> 01:04:48,209 - No, para darlos. - �Por qu� un banco? 945 01:04:48,376 --> 01:04:50,959 Para poner en marcha mis ideas, idiota. Mira. 946 01:04:51,126 --> 01:04:54,173 Ya tengo las ideas, aqu� est�n. Toma. 947 01:04:54,313 --> 01:04:56,709 Petr�leos Irlandeses. 948 01:04:56,876 --> 01:05:01,424 Minas de Est�rel. �Hay minas en Est�rel? 949 01:05:01,484 --> 01:05:05,042 �No, no hay minas en Est�rel! �Pero qu� gilipollas eres! 950 01:05:05,209 --> 01:05:08,542 Minas no, pero habr� inversores, por tanto, dinero. 951 01:05:08,661 --> 01:05:11,911 Si hay gente tan ingenua como para invertir su dinero 952 01:05:12,126 --> 01:05:15,376 en negocios ilusorios, nosotros no seremos tan tontos, 953 01:05:15,542 --> 01:05:18,792 e invirti�ndolo nosotros en valores s�lidos, 954 01:05:18,959 --> 01:05:21,209 ellos se beneficiar�n y nosotros tambi�n. 955 01:05:21,376 --> 01:05:23,584 En definitiva, todo eso es muy honrado. 956 01:05:23,757 --> 01:05:26,673 Son peque�os negocios. 957 01:05:26,834 --> 01:05:29,037 Bueno, ya me ocupo de todo esto. 958 01:07:13,834 --> 01:07:15,667 - Perd�n, se�or. - �Se�ora? 959 01:07:15,693 --> 01:07:17,943 �Qui�n es ese se�or de la bata? 960 01:07:18,251 --> 01:07:23,959 Ese se�or de la bata es el Sr. G�d�on, el director general. 961 01:07:24,126 --> 01:07:27,334 - �Est� usted atendida, se�ora? - S�, s�. Gracias. 962 01:07:35,459 --> 01:07:37,542 Progresa, �si? 963 01:07:37,709 --> 01:07:39,959 Venga, date prisa. 964 01:07:50,376 --> 01:07:53,542 Jefe, �por qu� se quita siempre las gafas para leer? 965 01:07:53,602 --> 01:07:56,477 Porque leo mucho mejor sin gafas. 966 01:07:57,917 --> 01:08:02,292 �Cu�ntas "p" crees que hay en "dese prisa". Tres son demasiadas. 967 01:08:02,459 --> 01:08:05,459 Ser�a "dese prisa para pagar". 968 01:08:05,626 --> 01:08:09,917 �Qu� te has puesto en la cara? 969 01:08:10,084 --> 01:08:12,792 - Qu� bonito. �Qu� es? - Es un lunar. 970 01:08:12,959 --> 01:08:16,084 P�ntelo aqu�. Mejor, mucho mejor. 971 01:08:17,084 --> 01:08:18,667 �Qu� fuerte hueles! 972 01:08:18,834 --> 01:08:21,021 - �Me he puesto demasiado? - �Apestas! 973 01:08:22,126 --> 01:08:25,584 �Y esto que quiere decir? "Yo le..." �Yo le qu�? 974 01:08:25,751 --> 01:08:29,376 - Ya no me quedaba sitio. - T� eres la que no est� en su sitio. 975 01:08:29,542 --> 01:08:33,250 Ya, claro, pod�a meterme a puta. Ser�a m�s f�cil. 976 01:08:33,303 --> 01:08:35,584 No, eso no est� al alcance de cualquiera. 977 01:08:35,763 --> 01:08:38,256 - �Qu� hay que saber hacer? - Es como el comercio. 978 01:08:38,282 --> 01:08:43,184 Hay que hacer pasar por raro y precioso, algo que abunda por la calle. 979 01:08:43,210 --> 01:08:46,294 S�. Para gustar a un solo hombre, hay que gustar a todos. 980 01:08:46,667 --> 01:08:48,751 - �T� quieres gustar a un hombre? - S�. 981 01:08:48,830 --> 01:08:50,705 - �A qui�n? - A usted. 982 01:08:50,959 --> 01:08:53,626 - �A m�? - �Qu� cree? 983 01:08:54,334 --> 01:08:57,501 - Es que yo no tengo tiempo. - Bien. 984 01:08:57,667 --> 01:08:59,288 Entonces no he dicho nada. 985 01:09:04,709 --> 01:09:05,876 Vamos. 986 01:09:11,917 --> 01:09:13,831 Bueno, �y qu�? 987 01:09:20,417 --> 01:09:23,792 Son las 4, se�or G�d�on. Le esper�bamos. 988 01:09:23,952 --> 01:09:26,327 - Se�ora, Fernande... - Hola. 989 01:09:26,501 --> 01:09:27,792 Hola. 990 01:09:28,542 --> 01:09:31,671 Quer�a hablarles de algunos asuntos... 991 01:09:31,709 --> 01:09:33,292 Es in�til, se�or G�d�on. 992 01:09:33,317 --> 01:09:36,484 Pase lo que pase, tiene usted toda nuestra confianza. 993 01:09:36,665 --> 01:09:40,001 - Antes de que llegara, veget�bamos. - S�, puede decirse eso. 994 01:09:40,167 --> 01:09:41,876 Lleg� usted, y todo cambi�. 995 01:09:42,042 --> 01:09:44,126 He venido del taller. Es algo admirable. 996 01:09:44,292 --> 01:09:46,501 Yo pincho, yo coso, yo grapo... 997 01:09:46,667 --> 01:09:52,126 Una aut�ntica colmena, amigo m�o, en la que el Sr. Am�d�e es el abejorro. 998 01:09:52,292 --> 01:09:56,293 Entonces, se�or G�d�on, �ese gran negocio con un pa�s extranjero? 999 01:09:56,318 --> 01:09:57,652 S�, del que se espera tanto. 1000 01:09:57,792 --> 01:10:01,084 Son las cajas de aceiteras que est�n en el almac�n. 1001 01:10:01,251 --> 01:10:03,834 - �Grandes beneficios? - Eso espero, se�or. 1002 01:10:04,001 --> 01:10:06,417 Tengo que pedirle una firmas, se�ora. 1003 01:10:06,584 --> 01:10:08,751 �Quiere que le explique? 1004 01:10:08,790 --> 01:10:12,543 Es in�til, se�or G�d�on. Con usted, firmo con confianza. 1005 01:10:12,667 --> 01:10:13,667 Gracias, se�ora. 1006 01:10:13,834 --> 01:10:16,292 Entonces, Sra. G�nissier, �est� satisfecha? 1007 01:10:16,459 --> 01:10:19,113 Entusiasmada. Estoy entusiasmada. 1008 01:10:19,167 --> 01:10:22,376 A prop�sito, hay que reparar una injusticia. 1009 01:10:22,542 --> 01:10:24,751 Hace 2 meses que no nos pide nada. 1010 01:10:24,917 --> 01:10:28,166 A partir de ma�ana, usted participar� en las ganancias de la casa. 1011 01:10:28,255 --> 01:10:29,505 Gracias, se�ora. 1012 01:10:29,626 --> 01:10:33,542 �Un 5% de los beneficios...? 1013 01:10:33,709 --> 01:10:35,251 Es demasiado, se�ora. 1014 01:10:35,417 --> 01:10:36,917 - Bien, 3%. - Gracias. 1015 01:10:37,084 --> 01:10:39,709 T�melo, es de buen grado. 1016 01:10:39,876 --> 01:10:45,501 Si mis abuelos vieran esto desde all� arriba, �qu� orgullo sentir�an! 1017 01:10:45,667 --> 01:10:46,667 �Pase! 1018 01:10:46,834 --> 01:10:48,837 - �G�d�on! - �Qu� ocurre? 1019 01:10:48,888 --> 01:10:50,388 Perd�n, se�ora. 1020 01:10:57,542 --> 01:10:59,376 �No puede ser! 1021 01:10:59,542 --> 01:11:01,980 Ven. Ven, Hector. 1022 01:11:08,209 --> 01:11:11,292 - �Pero qu� pasa? - No lo s�, se�ora. 1023 01:11:11,459 --> 01:11:15,084 G�d�on, quisiera pedirle un consejo. 1024 01:11:15,251 --> 01:11:18,792 Para el sombrero, �esto... o esto? 1025 01:11:19,058 --> 01:11:20,891 El rojo para las morenas. 1026 01:11:20,959 --> 01:11:22,626 �Ah, s�? Gracias. 1027 01:11:22,792 --> 01:11:25,251 Voy a casa de mi modisto a ver la colecci�n. 1028 01:11:25,336 --> 01:11:28,211 - Ya no me queda nada que ponerme. - Como todas las mujeres. 1029 01:11:28,459 --> 01:11:31,001 - Adi�s, G�d�on. - Adi�s, se�ora. 1030 01:11:32,584 --> 01:11:35,921 �Sabes qui�n est� abajo? El comisario de polic�a. 1031 01:11:36,709 --> 01:11:38,792 Quiz�s venga a comprar un cors� para su mujer. 1032 01:11:38,959 --> 01:11:41,292 - No bromees. Esc�ndete, r�pido. - �Esconderme? No. 1033 01:11:41,459 --> 01:11:43,959 Ya te avisar� cuando se vaya. 1034 01:12:07,595 --> 01:12:08,917 �Se�ora? 1035 01:12:09,103 --> 01:12:12,228 �Es usted la se�ora viuda Colombe G�nissier, 1036 01:12:12,261 --> 01:12:14,121 y el se�or su hijo, Hector? 1037 01:12:14,201 --> 01:12:16,501 - S�, se�or comisario. - �Por qu�? 1038 01:12:16,667 --> 01:12:17,917 �Qu� es todo esto? 1039 01:12:18,084 --> 01:12:20,876 Son motocicletas. 1040 01:12:21,042 --> 01:12:24,959 Ah�, balas de algod�n, muebles, estufas. 1041 01:12:25,126 --> 01:12:26,876 Y ah� los quesos. 1042 01:12:26,955 --> 01:12:28,872 - S�, de gruyere. - Muy bien. 1043 01:12:29,126 --> 01:12:32,292 Se supone que fabrican cors�s. 1044 01:12:32,459 --> 01:12:35,042 �Y todas estas cajas? Las de ah�, por ejemplo. 1045 01:12:35,209 --> 01:12:38,459 Esas son aceiteras. Para el aceite. 1046 01:12:38,626 --> 01:12:41,834 �ltimamente, hemos hecho algunos negocios. 1047 01:12:41,927 --> 01:12:45,211 Nada que no sepamos. Estamos aqu� para hacer una investigaci�n. 1048 01:12:45,264 --> 01:12:46,959 - �Una investigaci�n? - �C�mo? 1049 01:12:47,126 --> 01:12:50,584 �Quiere decirme se�ora viuda Colombe G�nissier, 1050 01:12:50,751 --> 01:12:53,792 par� qu� quiere las ametralladoras que guarda? 1051 01:12:53,992 --> 01:12:55,659 - �Ametralladoras? - �Ametralladoras? 1052 01:12:55,705 --> 01:12:59,045 Esas cajas de aceiteras contienen ametralladoras. 1053 01:12:59,091 --> 01:13:01,633 - Eso no es posible. - Vamos a verlo. 1054 01:13:01,667 --> 01:13:03,230 Mis hombres van a comprobarlo. 1055 01:13:03,278 --> 01:13:05,361 - Que abran las cajas. - Bien, comisario. 1056 01:13:05,541 --> 01:13:06,821 �Vosotros! 1057 01:13:06,959 --> 01:13:09,709 Estos artefactos est�n destinados a una rep�blica extranjera 1058 01:13:09,734 --> 01:13:12,400 con vistas a su revoluci�n bianual del pr�ximo febrero. 1059 01:13:12,459 --> 01:13:13,417 �C�mo? 1060 01:13:13,584 --> 01:13:15,459 El gobierno de all� est� fren�tico. 1061 01:13:15,626 --> 01:13:18,917 Asuntos Exteriores ha ordenado una investigaci�n. 1062 01:13:19,084 --> 01:13:20,423 El Quai d'Orsay est� patas arriba. 1063 01:13:20,484 --> 01:13:24,084 Se�or comisario, debe haberse equivocado de direcci�n. 1064 01:13:24,284 --> 01:13:26,916 Le juro por todos los santos que jam�s... 1065 01:13:26,975 --> 01:13:29,517 �Entonces qu� es esto? 1066 01:13:31,209 --> 01:13:34,001 �Ay, el miserable! 1067 01:13:34,167 --> 01:13:36,714 Me hacen gracia sus aires de ingenuidad. 1068 01:13:36,792 --> 01:13:39,084 Nosotros no somos ingenuos. 1069 01:13:39,271 --> 01:13:42,200 Tiene usted raz�n, aqu� hay un culpable. 1070 01:13:42,251 --> 01:13:45,491 Lo conocemos todos, es el Sr. G�d�on, nuestro director comercial. 1071 01:13:45,545 --> 01:13:47,167 �Su director comercial? 1072 01:13:47,334 --> 01:13:49,834 Todo lo que hemos encontrado est� firmado por usted. 1073 01:13:49,859 --> 01:13:52,710 Es que lo firmo sin leer, porque tengo confianza. 1074 01:13:52,749 --> 01:13:57,237 Estoy al corriente. �Su casa de cors�s es un antro! 1075 01:13:57,284 --> 01:13:58,641 �Un antro? �Eso es indigno! 1076 01:13:58,685 --> 01:14:01,643 Yo soy una honrada comerciante, una madre de familia. 1077 01:14:01,751 --> 01:14:05,251 - 50 a�os de honradez. - Vamos a ver a ese Sr. G�d�on. 1078 01:14:06,459 --> 01:14:07,667 Vamos. 1079 01:14:10,084 --> 01:14:12,336 - No toquen nada. - Bien, jefe. 1080 01:14:26,709 --> 01:14:27,876 Adelante. 1081 01:14:29,167 --> 01:14:30,514 �Ah� est�! 1082 01:14:32,561 --> 01:14:34,394 �Es ese el culpable? 1083 01:14:39,209 --> 01:14:42,556 Buenos d�as. Soy el comisario de la polic�a. 1084 01:14:43,417 --> 01:14:45,084 Buenos d�as, se�or. 1085 01:14:45,171 --> 01:14:46,587 Ac�rquese, hombre. 1086 01:14:46,834 --> 01:14:48,417 S�, se�or. 1087 01:14:51,792 --> 01:14:53,209 Se�or. 1088 01:14:53,376 --> 01:14:55,251 - Si�ntese ah�. - Usted primero. 1089 01:14:55,417 --> 01:14:56,791 Venga, venga. 1090 01:14:58,001 --> 01:15:01,334 - Se�or G�d�on, �ha osado usted! - �Qu� yo he osado? 1091 01:15:01,501 --> 01:15:04,417 - �Ametralladoras en mi casa! - No est�n cargadas, se�ora. 1092 01:15:04,516 --> 01:15:06,766 - �Es incre�ble! - D�jele hablar. 1093 01:15:07,001 --> 01:15:11,397 S�, se�or comisario. soy el �nico enterado y el �nico responsable. 1094 01:15:11,501 --> 01:15:13,709 �Lo oye, se�os comisario? �Vamos, hable! 1095 01:15:13,876 --> 01:15:17,709 �Le he pedido yo informaci�n sobre lo que hace? 1096 01:15:18,674 --> 01:15:20,623 - Nunca, se�ora. - No le hemos obligado a decirlo. 1097 01:15:20,650 --> 01:15:22,650 �No me tome por imb�cil! 1098 01:15:22,751 --> 01:15:26,584 �Podr�a ser �l responsable con esa cara? 1099 01:15:26,751 --> 01:15:30,235 Es su hombre de paja. �Son muy astutos! 1100 01:15:30,334 --> 01:15:32,751 Quiere decirle al se�or comisario que... 1101 01:15:32,923 --> 01:15:37,033 Jam�s, se�or comisario, ni la Sra. G�nissier, ni el Sr. Hector, 1102 01:15:37,058 --> 01:15:39,084 han sabido lo que hac�a con sus capitales. 1103 01:15:39,158 --> 01:15:41,317 Le dimos al Sr. Gedeon un r�pido ascenso. 1104 01:15:41,370 --> 01:15:43,351 Vaya, as� que un ascenso. 1105 01:15:43,876 --> 01:15:46,709 �Cu�l fue su primer trabajo aqu�, amigo m�o? 1106 01:15:46,876 --> 01:15:51,042 Ya no me acuerdo. No lo s�... 1107 01:15:51,216 --> 01:15:53,799 - Vigilante nocturno. - Vaya, cada vez mejor. 1108 01:15:53,959 --> 01:15:56,792 �As� que a su vigilante nocturno lo nombran director comercial? 1109 01:15:57,069 --> 01:15:59,321 - �Yo soy una mujer honrada. - �Vamos a discutirlo! 1110 01:15:59,345 --> 01:16:03,678 �Con qu� derecho se permite esa... ese...? 1111 01:16:04,019 --> 01:16:06,477 �No agrave usted su situaci�n! 1112 01:16:06,751 --> 01:16:08,709 - Se�or G�d�on, Longchamp. - �Qu� es? 1113 01:16:08,775 --> 01:16:10,566 Vamos a saberlo. Otro. 1114 01:16:10,627 --> 01:16:12,835 - Se�or G�d�on, Longchamp. - Dame. 1115 01:16:13,209 --> 01:16:14,584 Veamos. 1116 01:16:14,751 --> 01:16:18,078 Ah, s�, ya entiendo. Las carreras. 1117 01:16:18,205 --> 01:16:20,417 - �Las carreras? - �As� que tambi�n apuestan? 1118 01:16:20,584 --> 01:16:24,600 Art�culos de Par�s. �Quiere ver el se�or nuestro surtido de frivolidades? 1119 01:16:24,659 --> 01:16:27,075 - Soy el comisario de la polic�a. - Encantado. 1120 01:16:27,209 --> 01:16:30,084 Este se hace el tonto. La casa est� bien organizada. 1121 01:16:30,264 --> 01:16:32,896 �Esto es una abominaci�n! �Yo soy una mujer honrada! 1122 01:16:32,929 --> 01:16:35,335 - �Usted es una vieja delincuente! - �Se�or comisario...! 1123 01:16:35,376 --> 01:16:36,881 �Usted, ya basta! 1124 01:16:37,209 --> 01:16:40,126 - Se�or comisario, queda detenido. - �Qu�? 1125 01:16:40,553 --> 01:16:43,042 Es un modo de hablar, se�or comisario. 1126 01:16:43,209 --> 01:16:45,126 Pero usted no lo sabe todo. 1127 01:16:45,292 --> 01:16:47,917 Adelante, hombre, su�ltelo ya. 1128 01:16:48,084 --> 01:16:52,084 Con gusto, �pero qui�n le autoriza a usted a hacer todo esto? 1129 01:16:52,251 --> 01:16:55,834 El se�or llega aqu� como si fuera el coco, 1130 01:16:56,008 --> 01:17:00,143 el se�or pone malas caras, se hace el malo, todo sin una orden. 1131 01:17:00,176 --> 01:17:02,167 Lo primero, hago una investigaci�n. 1132 01:17:02,531 --> 01:17:04,792 Podr�a hacerla cort�smente. 1133 01:17:04,959 --> 01:17:09,084 Se le echa encima al Sr. Hector, un joven c�ndido, 1134 01:17:09,251 --> 01:17:13,001 a la Sra. G�nissier, una paloma respetable, 1135 01:17:13,167 --> 01:17:16,501 y al Sr. Am�d�e, un simpl�n. 1136 01:17:16,667 --> 01:17:19,751 Adelante con la intimidaci�n, a ver si se saca algo. 1137 01:17:19,936 --> 01:17:20,853 �Pero bueno! 1138 01:17:20,903 --> 01:17:24,376 Voy a darle informaci�n para su investigaci�n. 1139 01:17:24,542 --> 01:17:27,917 En efecto, hemos comprado ametralladoras, pero eso no ha sido todo. 1140 01:17:28,084 --> 01:17:32,081 Sepa que hasta el d�a de hoy, la Sra. G�nissier ha encargado tambi�n 1141 01:17:32,126 --> 01:17:37,542 2 tanques a los sovi�ticos, 10 aviones bombarderos a Manchester, 1142 01:17:37,709 --> 01:17:41,209 y un submarino �ltimo modelo a un astillero de Trieste. 1143 01:17:41,376 --> 01:17:43,584 Y dicho esto, se�or comisario, 1144 01:17:43,751 --> 01:17:46,334 �quiere decirme qu� le impide a la Sra. G�nissier 1145 01:17:46,501 --> 01:17:48,914 - comprar estos objetos? - �C�mo? 1146 01:17:49,000 --> 01:17:53,792 Si a la Sra. G�nissier le apetece meter un 420 en su casa de campo, 1147 01:17:53,959 --> 01:17:55,542 �qui�n es usted para impedirlo? 1148 01:17:55,609 --> 01:17:59,109 - �Me est� tomando el pelo? - �Yo? 1149 01:17:59,376 --> 01:18:03,584 Se�or comisario, �tengo que recordarle los p�rrafos 1, 2 y 3 1150 01:18:03,751 --> 01:18:08,126 de la ley del 14 de agosto de 1885 sobre el tr�fico de m�quinas no cargadas 1151 01:18:08,292 --> 01:18:13,576 que me parece que usted confunde con el art�culo 1 de la ley de mayo de 1834 1152 01:18:13,628 --> 01:18:16,524 - sobre la posesi�n de armas de guerra? - No se trata de eso. 1153 01:18:16,559 --> 01:18:20,718 �Que no se trata de eso? Entonces vamos a re�rnos. �Verbalice, se�or comisario! 1154 01:18:20,792 --> 01:18:24,475 �Y ma�ana mismo, el ministerio ser� interpelado! 1155 01:18:24,581 --> 01:18:26,417 �Yo le pregunto c�mo va a salir de esto! 1156 01:18:26,584 --> 01:18:30,376 Si no tiene usted costumbre de pagar los platos rotos, 1157 01:18:30,453 --> 01:18:32,751 trate de acostumbrarse a partir de ahora. 1158 01:18:32,917 --> 01:18:36,167 No se ponga as�. El Quai d'Orsay est� muy molesto. 1159 01:18:36,334 --> 01:18:39,917 �A m� no me venga con detalles! Yo estoy en regla. 1160 01:18:40,183 --> 01:18:44,433 Las compa��as remitentes hicieron las declaraciones correspondientes. 1161 01:18:44,501 --> 01:18:46,838 �Quiere usted firmar, comisario? 1162 01:18:46,917 --> 01:18:51,209 - No, gracias. Prefiero no hacerlo. - Bien. El caso est� cerrado. 1163 01:18:52,334 --> 01:18:56,209 Le felicito. Son ustedes muy astutos. 1164 01:18:56,376 --> 01:18:58,876 - �Yo soy astuta? - �Astuto? 1165 01:18:59,042 --> 01:19:03,126 �Venden ametralladoras y llaman a eso fabricar cors�s! 1166 01:19:03,165 --> 01:19:04,809 �Vaya si son astutos! 1167 01:19:06,209 --> 01:19:08,751 - Sabemos hacer negocios. - Buenos d�as, se�or. 1168 01:19:08,917 --> 01:19:10,126 Otro m�s. 1169 01:19:10,292 --> 01:19:13,667 Es mi secretario particular, que va a llevar esto a la Quiniela H�pica. 1170 01:19:13,834 --> 01:19:16,876 Ya lo ve, se�or comisario, nosotros trabajamos para el Estado. 1171 01:19:17,042 --> 01:19:18,251 �Y aquella? 1172 01:19:18,417 --> 01:19:21,292 Es Ninon, mi secretaria particular 1173 01:19:21,459 --> 01:19:25,126 que va a atender la ventanilla que vamos a abrir para vender loter�a nacional. 1174 01:19:25,292 --> 01:19:27,709 Siempre trabajando para el Estado. 1175 01:19:27,809 --> 01:19:31,834 �Har�a falta un furg�n policial para llevarles detenidos a todos! 1176 01:19:32,001 --> 01:19:34,126 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1177 01:19:35,251 --> 01:19:37,167 Mis respetos, se�or comisario. 1178 01:19:39,078 --> 01:19:40,548 Hasta la vista. 1179 01:19:46,417 --> 01:19:50,209 Mis o�dos se niegan a creer lo que acaban de escuchar. 1180 01:19:50,376 --> 01:19:54,334 Se�ora, he dicho lo que hab�a que decir para sacarle de esta. 1181 01:19:54,879 --> 01:19:57,792 �Qu� pasa? �La polic�a est� abajo? 1182 01:19:57,959 --> 01:20:01,883 - �El Sr. G�d�on nos ha traicionado! - El comisario acaba de salir de aqu�. 1183 01:20:01,976 --> 01:20:04,876 Gracias al Sr. G�d�on, vendemos m�quinas de guerra 1184 01:20:05,042 --> 01:20:07,251 y somos candidatos al furg�n policial. 1185 01:20:07,417 --> 01:20:09,381 �Por qu� nos ha hecho esto? 1186 01:20:09,876 --> 01:20:12,584 �Por qu�? No culpe a nadie m�s que a usted. 1187 01:20:12,751 --> 01:20:17,084 Yo les hac�a ganar dinero, y ustedes se lo llevaban para gastarlo. 1188 01:20:17,251 --> 01:20:18,751 Gracias a las ametralladoras, 1189 01:20:18,917 --> 01:20:23,501 la Sra. Fernande ha cambiado su costurera por los grandes modistos de Par�s. 1190 01:20:23,667 --> 01:20:26,959 Usted, Sr. Hector, se ha comprado su caballo de carreras. 1191 01:20:27,126 --> 01:20:30,959 Sra. G�nissier, el pan bendito que usted entrega cada semana, 1192 01:20:31,126 --> 01:20:35,126 el Se�or se lo debe a las ametralladoras. 1193 01:20:35,292 --> 01:20:39,167 Usted no puede permanecer ni un minuto m�s en esta casa. 1194 01:20:39,334 --> 01:20:44,084 Har� que le ingresen un porcentaje sobre la recaudaci�n que, 1195 01:20:44,251 --> 01:20:47,042 gracias a usted, evidentemente, se ha casi triplicado. 1196 01:20:47,209 --> 01:20:52,792 �Triplicado? Dir� eso por el fisco, pero entre nosotros, centuplicado. 1197 01:20:52,959 --> 01:20:54,876 - �Centuplicado? - Y eso era solo el principio. 1198 01:20:55,042 --> 01:20:59,292 Me arrepiento de ello. Se�oras, mis respetos. Se�or Hector, mis saludos. 1199 01:20:59,459 --> 01:21:01,917 Am�d�e, mi afecto. 1200 01:21:05,584 --> 01:21:07,626 Centuplicado. 1201 01:21:07,792 --> 01:21:09,084 Centuplicado. 1202 01:21:10,012 --> 01:21:13,167 �l se marcha, se�ora, pero yo me quedo con usted. 1203 01:21:13,334 --> 01:21:15,209 S�, s�, en fin. 1204 01:21:15,376 --> 01:21:17,626 Muchas gracias, se�ora. 1205 01:21:21,292 --> 01:21:23,751 �Entonces desped�s a G�d�on? 1206 01:21:24,840 --> 01:21:26,298 L�stima. 1207 01:21:26,459 --> 01:21:30,584 Todav�a ayer me anunci� que los beneficios eran de millones. 1208 01:21:30,751 --> 01:21:34,835 Vale m�s el buen nombre que la bolsa repleta, hija m�a. 1209 01:21:35,376 --> 01:21:37,084 Centuplicado. 1210 01:21:37,792 --> 01:21:39,167 Centuplicado. 1211 01:21:39,334 --> 01:21:45,001 Ahora podr�s volver a tu caf�, a tus partidas de backgammon. 1212 01:21:45,167 --> 01:21:48,667 S�. Hemos vivido un bonito sue�o. 1213 01:21:48,834 --> 01:21:50,292 Centuplicado. 1214 01:21:50,459 --> 01:21:51,792 �Se�oras! 1215 01:21:54,084 --> 01:21:55,209 Se�oras. 1216 01:21:59,209 --> 01:22:04,542 Les dejamos, el Sr. Zwerch, y la tigresa, la Srta. Ninon. 1217 01:22:04,709 --> 01:22:06,959 Antes de irnos, quiero darles las gracias. 1218 01:22:07,126 --> 01:22:13,042 Jam�s olvidar� que fue en la Casa G�nissier donde por fin pude realizarme. 1219 01:22:13,308 --> 01:22:15,141 �Va a continuar con sus negocios? 1220 01:22:15,209 --> 01:22:18,174 No, se�ora. Voy a abrir un banco. 1221 01:22:18,251 --> 01:22:20,792 - �Un banco? - El Banco Ideal y Compa��a. 1222 01:22:20,959 --> 01:22:22,959 - Avenida de la �pera. - Fachada a la calle. 1223 01:22:23,126 --> 01:22:26,326 Me gustar�a saber con qu� capitales. 1224 01:22:26,432 --> 01:22:28,593 Todas las personas que se me han acercado, 1225 01:22:28,617 --> 01:22:32,751 han tenido a bien reconocer mis modestas capacidades. 1226 01:22:32,917 --> 01:22:34,406 �Un momento! 1227 01:22:37,084 --> 01:22:38,292 Sr. G�d�on. 1228 01:22:39,090 --> 01:22:40,423 - Se�or G�d�on... - Gedeon. 1229 01:22:40,457 --> 01:22:42,040 - Gedeon. - Gedeon. 1230 01:22:42,334 --> 01:22:45,001 Se�or "Gedeon", ya que tiene ese banco, 1231 01:22:45,167 --> 01:22:48,167 me siento dispuesta a depositar unos fondos. 1232 01:22:48,334 --> 01:22:51,193 Tome nuestro dinero. 1233 01:22:51,280 --> 01:22:54,959 - Denos preferencia. - No nos abandone. 1234 01:22:59,084 --> 01:23:02,667 Si lo entiendo bien, usted y sus hijos 1235 01:23:02,834 --> 01:23:05,751 querr�an ser los �nicos patrocinadores de ese banco. 1236 01:23:05,917 --> 01:23:07,226 - Evidentemente. - Por supuesto. 1237 01:23:07,293 --> 01:23:11,751 La suma es importante. Temo que supere sus posibilidades. 1238 01:23:11,917 --> 01:23:13,501 - �Cu�nto? - 3 millones. 1239 01:23:13,653 --> 01:23:16,926 Est� hecho. Hector pondr� un tercio. Tiene los medios 1240 01:23:17,040 --> 01:23:19,233 - �Yo? - T� calla. �l tiene los medios. 1241 01:23:19,376 --> 01:23:22,209 - Yo, los otros dos tercios. - Gracias. 1242 01:23:22,376 --> 01:23:26,459 Me quedo, pues, con toda confianza, en la Casa G�nissier. 1243 01:23:26,626 --> 01:23:31,209 Y para el primer a�o, les garantizo un 20% de beneficios. 1244 01:23:33,292 --> 01:23:36,042 Digamos 30. 1245 01:23:45,075 --> 01:23:49,506 BANCO GEDEON MINAS DE ESTEREL Emisi�n de 100000 acciones 1246 01:23:58,209 --> 01:24:00,334 - �Alguna novedad? - Nada de momento. 1247 01:24:00,501 --> 01:24:03,458 - �Lo has pensado? - No voy a acostarme contigo. 1248 01:24:03,517 --> 01:24:05,038 - �Por qu�? - Me reservo. 1249 01:24:05,084 --> 01:24:07,126 - �Para qui�n? - Para el jefe cuando le apetezca. 1250 01:24:07,292 --> 01:24:09,589 - Bravo. No he dicho nada. - �Sin rencor? 1251 01:24:09,619 --> 01:24:10,911 Sin rencor. 1252 01:26:21,793 --> 01:26:23,959 Buenos d�as, se�or director. 1253 01:26:24,126 --> 01:26:25,792 Buenos d�as, Ninon. 1254 01:26:25,959 --> 01:26:27,834 Buenos d�as, se�or director. 1255 01:26:32,730 --> 01:26:35,938 Jefe, es todo un �xito. 1256 01:26:35,992 --> 01:26:38,200 - S�, pero ma�ana ser� peor. - �Por qu�? 1257 01:26:38,334 --> 01:26:41,334 Esta noche emitir� una circular. Escucha. 1258 01:26:41,494 --> 01:26:46,744 La Cooperativa Pesquera, sociedad an�nima con un capital de etc., etc., 1259 01:26:46,917 --> 01:26:49,876 Nueva emisi�n. Banco Gedeon y Compa��a. 1260 01:26:50,042 --> 01:26:55,418 Cada acci�n de la cooperativa dar� derecho al propietario a 20 peces de mar, 1261 01:26:55,512 --> 01:26:58,845 10 machos, 10 hembras, a elecci�n del tomador. 1262 01:26:58,959 --> 01:27:04,094 Esos peces son nominativos, totalmente liberados y conservados en los viveros 1263 01:27:04,128 --> 01:27:07,586 creados por la Compa��a en la desembocadura del Sena y del Loira. 1264 01:27:08,001 --> 01:27:11,501 "El oc�ano en su casa", ese es nuestro lema. 1265 01:27:11,667 --> 01:27:15,459 Al cabo de 3 a�os, vista la r�pida reproducci�n de las especies elegidas, 1266 01:27:15,626 --> 01:27:18,417 cada accionista tendr� con seguridad para �l y su familia 1267 01:27:18,442 --> 01:27:21,775 pesca fresca para el resto de sus d�as. 1268 01:27:23,167 --> 01:27:25,584 Es imponente. A Prunier le va a dar un ataque. 1269 01:27:25,624 --> 01:27:27,249 Eso espero. 1270 01:27:27,542 --> 01:27:29,084 �Diga? 1271 01:27:29,150 --> 01:27:31,168 - Aqu� Gedeon. - �Diga? 1272 01:27:31,227 --> 01:27:33,542 - �Qu� tal? - �Oiga, s�? 1273 01:27:33,709 --> 01:27:36,001 - �Las aceras luminosas? Bien. - Aqu� Zwerch. 1274 01:27:36,167 --> 01:27:37,751 - Entendido. - Muy bien. 1275 01:27:37,917 --> 01:27:39,792 - Se lo agradezco. - �Qu� es? 1276 01:27:39,959 --> 01:27:41,417 Nada, jefe. 1277 01:27:42,626 --> 01:27:44,959 Las Minas de Esterel han cotizado a 1480 hoy. 1278 01:27:45,039 --> 01:27:46,872 - �Y qu�? - Nada. 1279 01:27:47,126 --> 01:27:50,209 Solo que, la ca�da desde muy arriba... 1280 01:27:50,376 --> 01:27:53,151 No somos nosotros los que soportaremos las consecuencias. 1281 01:27:53,202 --> 01:27:54,119 �Por qu�? 1282 01:27:54,152 --> 01:27:57,777 Porque he pasado el negocio al Banco Mo�se y du Guesclin. 1283 01:27:58,084 --> 01:28:00,184 �Qu�? �Todo el negocio? 1284 01:28:00,209 --> 01:28:02,334 S�. Hoy no tengo ninguna acci�n. 1285 01:28:02,380 --> 01:28:06,148 �Y los de Mo�se y du Guesclin creen que existen las Minas de Esterel? 1286 01:28:06,292 --> 01:28:07,667 T� eres tonto. 1287 01:28:07,834 --> 01:28:11,959 Ellos saben que el negocio todav�a puede dar algunos puntos. 1288 01:28:12,080 --> 01:28:15,292 Jefe, �qu� bonitos son los negocios! 1289 01:28:15,459 --> 01:28:19,251 La Sra. Fernande G�nissier espera al se�or director. 1290 01:28:19,417 --> 01:28:21,333 - �D�nde? - En la alcoba. 1291 01:28:44,292 --> 01:28:46,834 - Hola, se�ora Fernande. - Hola. 1292 01:28:47,001 --> 01:28:50,527 Deje de llamarme se�ora. Ll�meme "Fernande". 1293 01:28:59,167 --> 01:29:01,126 �1650 para m�! 1294 01:29:01,751 --> 01:29:03,834 �A 1650, compro! 1295 01:29:03,905 --> 01:29:06,964 - Te llaman por tel�fono. - �1650! 1296 01:29:07,001 --> 01:29:08,667 Es muy urgente. 1297 01:29:25,209 --> 01:29:26,291 �Diga? 1298 01:29:26,876 --> 01:29:28,042 �Diga? 1299 01:29:29,167 --> 01:29:30,876 �Eres t�, Vitonnet? 1300 01:29:32,376 --> 01:29:33,376 �Qu�? 1301 01:29:35,376 --> 01:29:37,459 �Est�s seguro de lo que dices? 1302 01:29:38,376 --> 01:29:41,001 Gracias, Vitonnet. Gracias. 1303 01:29:42,106 --> 01:29:45,001 G�d�on, es usted un hombre extra�o. 1304 01:29:45,167 --> 01:29:48,158 �Por qu� no aprovecha todo ese dinero que distribuye? 1305 01:29:48,207 --> 01:29:50,541 �Por qu� no disfruta de la vida? 1306 01:29:50,820 --> 01:29:52,987 No lo crea, Fernande. 1307 01:29:53,792 --> 01:29:56,376 Para m�, disfrutar de la vida es otra cosa. 1308 01:29:56,542 --> 01:29:59,834 Es ser el m�s fuerte, jugar con el riesgo. 1309 01:30:00,001 --> 01:30:03,725 Disputar a los dem�s su bien m�s preciado: el dinero. 1310 01:30:04,459 --> 01:30:09,001 Y arrebat�rselo aprovechando su avaricia y su ego�smo. 1311 01:30:09,167 --> 01:30:14,751 Traer a mis arcas esos grandes billetes que tanto estiman, 1312 01:30:14,917 --> 01:30:19,584 y es mi mayor placer devolver el dinero como a m� me parezca 1313 01:30:19,751 --> 01:30:23,563 a su antiguo destino, tras haber cambiado de manos, 1314 01:30:23,626 --> 01:30:25,670 porque yo as� lo quise. 1315 01:30:26,292 --> 01:30:29,292 Usted no es un antiguo oficinista. 1316 01:30:29,459 --> 01:30:33,051 Siempre lo he pensado, pero ahora estoy segura de ello. 1317 01:30:35,251 --> 01:30:38,042 �No quiere decirme qui�n es? 1318 01:30:38,209 --> 01:30:42,417 Un a�o m�s de esfuerzo, Fernande, y lo sabr� todo. 1319 01:30:42,584 --> 01:30:47,834 O caigo una vez m�s, o ser� uno de esos personajes 1320 01:30:48,001 --> 01:30:50,876 que ya no tienen nada que temer de sus contempor�neos. 1321 01:30:51,042 --> 01:30:55,876 Uno de esos cuyo pasado llega a ser una leyenda inatacable. 1322 01:30:56,042 --> 01:30:59,751 - �Es decir? - Un hombre muy rico. 1323 01:30:59,917 --> 01:31:03,292 Con una peque�a mancha roja aqu�. 1324 01:31:05,751 --> 01:31:07,126 Jefe... 1325 01:31:08,167 --> 01:31:09,626 Perdone, se�ora. 1326 01:31:09,792 --> 01:31:11,959 Jefe, un recado urgente. 1327 01:31:12,345 --> 01:31:13,886 Importante. 1328 01:31:20,126 --> 01:31:22,459 - Adi�s, Fernande. - Adi�s. 1329 01:31:31,709 --> 01:31:34,709 - �Jefe, una noticia espantosa! - Nada de valoraciones. Los hechos. 1330 01:31:34,876 --> 01:31:38,518 Me he enterado por una llamada de Vitonnet, que es corredor en Mo�se y du Guesclin, 1331 01:31:38,555 --> 01:31:40,680 y un leal amigo de infancia. 1332 01:31:40,834 --> 01:31:46,290 En resumen, el ingeniero que su banco mand� a Est�rel 1333 01:31:46,376 --> 01:31:47,959 acaba de telegrafiarles. 1334 01:31:48,012 --> 01:31:51,414 Lo imposible se ha hecho realidad: �existen unas minas en Esterel! 1335 01:31:51,501 --> 01:31:52,917 - �No! - �S�! 1336 01:31:53,084 --> 01:31:58,388 No ha dicho de qu�. Pero las hay. De eso est� seguro. 1337 01:32:04,167 --> 01:32:07,042 Y ya no tengo ninguna acci�n. 1338 01:32:15,917 --> 01:32:18,542 Minas en Esterel. 1339 01:32:20,334 --> 01:32:24,251 - �Y minas de qu�? - Eso me pregunto yo. 1340 01:32:25,334 --> 01:32:27,792 �Dios m�o! 1341 01:32:29,167 --> 01:32:33,542 Las minas de Esterel, lanzadas por el Banco Gedeon, 1342 01:32:33,709 --> 01:32:36,459 estar�n a 10000 dentro de una semana. 1343 01:32:36,626 --> 01:32:40,417 - Seremos el hazmerre�r. - Es exasperante. 1344 01:32:44,084 --> 01:32:46,834 �Cu�ndo debe responder el ingeniero? 1345 01:32:47,001 --> 01:32:50,667 - Pasado ma�ana, antes de que abra la Bolsa. - Tengo 24 horas de margen. 1346 01:32:50,987 --> 01:32:53,540 - No todo est� perdido. - �Cu�les son las �rdenes, jefe? 1347 01:32:54,292 --> 01:32:57,583 Que me pongan con el Banco Mo�se y du Guesclin. 1348 01:32:59,459 --> 01:33:03,667 �Oiga? P�ngame con el Banco Mo�se y du Guesclin, por favor. 1349 01:33:06,042 --> 01:33:08,943 Voy a tratar de recuperar el negocio. 1350 01:33:12,417 --> 01:33:13,845 Nada. 1351 01:33:17,834 --> 01:33:21,251 �Banco Mo�se y du Guesclin? No cuelgue, por favor. 1352 01:33:22,303 --> 01:33:23,593 Es du Guesclin. 1353 01:33:25,834 --> 01:33:27,417 �Eres t�, Salomon? 1354 01:33:28,376 --> 01:33:30,042 Soy G�d�on. 1355 01:33:30,209 --> 01:33:34,459 Te llamo por lo de nuestro negocio con las Minas de Est�rel. 1356 01:33:34,626 --> 01:33:37,251 S�, creo que he tirado demasiado lastre. 1357 01:33:37,417 --> 01:33:40,459 �Entonces tienes un gran paquete? 1358 01:33:40,626 --> 01:33:43,709 Puedo recuperarlo, si t� quieres, con el... 1359 01:33:44,542 --> 01:33:46,459 Como t� quieras. 1360 01:33:47,584 --> 01:33:48,792 �No? 1361 01:33:50,001 --> 01:33:51,542 La mitad, entonces. 1362 01:33:52,542 --> 01:33:54,209 �Tampoco? 1363 01:33:56,292 --> 01:33:58,792 No es algo muy amable. 1364 01:34:00,088 --> 01:34:02,130 �Est�s seguro de la subida? 1365 01:34:04,792 --> 01:34:06,917 Bien, s�... 1366 01:34:07,084 --> 01:34:09,167 S�, s�, buenas noches. 1367 01:34:09,334 --> 01:34:10,751 Buenas noches. 1368 01:34:12,025 --> 01:34:14,288 - Cabr�n. - �Qu� cabr�n! 1369 01:34:15,001 --> 01:34:17,876 Pero me las va a pagar. 1370 01:34:22,202 --> 01:34:24,744 Menos mal que los G�nissier tienen acciones. 1371 01:34:24,917 --> 01:34:26,712 Hector tiene unas 2000. 1372 01:34:26,751 --> 01:34:29,110 Precisamente ha vuelto de las carreras. �Quiere verle? 1373 01:34:29,135 --> 01:34:30,385 Ahora mismo. 1374 01:34:33,084 --> 01:34:35,709 D�gale al Sr. G�nissier que el Sr. Gede�n quiere verle. 1375 01:34:35,876 --> 01:34:38,042 - Bien, se�or. - R�pidamente, por favor. 1376 01:34:40,792 --> 01:34:43,792 �Entonces qu� va a hacer, jefe? 1377 01:34:45,751 --> 01:34:48,584 Voy a recuperar sus acciones. 1378 01:35:13,323 --> 01:35:17,363 �Hoy, amigo m�o, un buen fajo! 1379 01:35:20,667 --> 01:35:25,167 Un caballo a 25 a 1 en la �ltima. 1380 01:35:28,313 --> 01:35:30,544 Voy a tomar una copa. 1381 01:35:33,016 --> 01:35:36,099 Lleg� a meta como usted ah�, con toda comodidad. 1382 01:35:38,876 --> 01:35:42,834 �Sabe que me he comprado un coto de caza? 1383 01:35:43,001 --> 01:35:46,126 S�, y una casita. 1384 01:35:46,292 --> 01:35:48,542 Para Lulu Cerfeuille. 1385 01:35:48,709 --> 01:35:53,042 Es una chica por la que me intereso particularmente. 1386 01:35:53,209 --> 01:35:56,584 Ella estaba con un maharaj�. Yo no iba a ser menos, �no? 1387 01:35:56,751 --> 01:36:00,139 Evidentemente. Pero todo eso cuesta muy caro. 1388 01:36:00,584 --> 01:36:02,667 Tenga cuidado de no meterse en deudas. 1389 01:36:02,834 --> 01:36:06,417 �Ah, no! Vend� Minas de Est�rel. 1390 01:36:06,584 --> 01:36:09,792 - �Qu�? - 1200 francos me pagaron por acci�n. 1391 01:36:09,959 --> 01:36:11,417 Fue todo un negocio. 1392 01:36:11,584 --> 01:36:13,959 �S�, todo un negocio! 1393 01:36:14,076 --> 01:36:16,703 1200 francos cuando las compr� a 200. �Se da cuenta? 1394 01:36:16,751 --> 01:36:19,917 - �Y usted se da cuenta de lo que ha hecho? - �Qu�? 1395 01:36:20,184 --> 01:36:23,309 �Vende acciones sin dec�rmelo antes? 1396 01:36:23,376 --> 01:36:25,376 �He vendido demasiado pronto? 1397 01:36:27,417 --> 01:36:28,751 La Sra. G�nissier. 1398 01:36:29,292 --> 01:36:31,209 Ni una palabra a mi madre. 1399 01:36:31,636 --> 01:36:33,177 Buenos d�as. 1400 01:36:40,084 --> 01:36:44,584 - Buenos d�as, mi querido director. - Buenos d�as, se�ora G�nissier. 1401 01:36:44,751 --> 01:36:47,376 Tiene ante usted a un hombre disgustado, hastiado. 1402 01:36:47,448 --> 01:36:48,573 Me preocupa usted. 1403 01:36:48,598 --> 01:36:52,141 �Sabe que su hijo ha vendido sus acciones de las minas a 1200 francos? 1404 01:36:52,167 --> 01:36:53,334 �Qu� imb�cil! 1405 01:36:53,501 --> 01:36:56,417 Yo vend� las �ltimas que me quedaban a 1400. 1406 01:36:56,584 --> 01:36:58,405 �Usted tambi�n ha vendido? 1407 01:36:58,501 --> 01:37:01,548 S�, desde hace 15 d�as, en peque�os lotes. 1408 01:37:01,626 --> 01:37:03,959 - �Qui�n le autoriz� a hacerlo? - �C�mo que qui�n? 1409 01:37:04,126 --> 01:37:07,001 �S�, qui�n! �Acaso me lo dijo? �No! �Entonces? 1410 01:37:07,167 --> 01:37:10,928 - Su c�lera me sorprende. - Pues su estupidez me supera. 1411 01:37:10,981 --> 01:37:13,896 - �A m� no se me puede hablar as�! - �Mi madre tiene raz�n! 1412 01:37:13,949 --> 01:37:17,157 �Ah, el gallito! �Vuelve a la cuadra, que es tu sitio! 1413 01:37:17,251 --> 01:37:20,376 - �"El gallito"? - Emites las acciones... 1414 01:37:21,251 --> 01:37:24,626 las cuidas y en el momento en que la cosa va a fructificar, 1415 01:37:24,792 --> 01:37:27,048 �esta banda de cretinos ha vendido! 1416 01:37:27,084 --> 01:37:30,303 - �Estaba en mi derecho! - �S�, para mantener amantes! 1417 01:37:30,334 --> 01:37:32,209 �Est� pasando los l�mites! 1418 01:37:32,249 --> 01:37:36,026 Y la vieja. �Para poner un 0 m�s en la cuenta del banco! 1419 01:37:36,106 --> 01:37:39,281 La vieja... Se olvida de con qui�n est� hablando. 1420 01:37:39,341 --> 01:37:42,600 - �Qu� ser�a de usted sin m�? - �Qu� ser�a? 1421 01:37:42,646 --> 01:37:45,709 �Qu� ser�a de usted sin nosotros? �Un granuja! 1422 01:37:45,876 --> 01:37:48,501 �Un ladr�n! �Un ex convicto! 1423 01:38:21,713 --> 01:38:24,129 P�ngame con la polic�a judicial. 1424 01:38:24,209 --> 01:38:25,968 No me gusta esto. 1425 01:38:27,334 --> 01:38:30,836 �Qu� va a hacer? Se�or G�d�on, le ordeno que... 1426 01:38:30,876 --> 01:38:34,304 Y yo le ordeno que me deje en paz. 1427 01:38:38,501 --> 01:38:39,834 �Diga? 1428 01:38:40,234 --> 01:38:42,609 �La polic�a judicial? 1429 01:38:43,218 --> 01:38:47,084 Quisiera hablar con el director de la polic�a judicial. 1430 01:38:47,251 --> 01:38:49,459 �De parte de qui�n? 1431 01:38:49,626 --> 01:38:51,417 De Jules Tafard. 1432 01:38:51,584 --> 01:38:52,667 �No! 1433 01:38:52,834 --> 01:38:54,501 S�, se�or. 1434 01:38:54,667 --> 01:38:56,667 Soy yo, Tafard. 1435 01:38:56,940 --> 01:38:59,773 No, jam�s he salido de Francia. 1436 01:39:00,459 --> 01:39:03,126 Me encontrar�n en el Banco Gedeon. 1437 01:39:03,292 --> 01:39:05,209 Gedeon soy yo. 1438 01:39:05,396 --> 01:39:06,854 Les espero. 1439 01:39:07,626 --> 01:39:10,001 Ser� un placer, se�or director. 1440 01:39:10,260 --> 01:39:12,719 No, el placer es m�o. 1441 01:39:14,001 --> 01:39:15,084 �Oiga? 1442 01:39:17,501 --> 01:39:21,542 Tengo algo que comunicarle. 1443 01:39:21,709 --> 01:39:25,251 - Tafard ha aparecido. - �Mierda! 1444 01:39:25,417 --> 01:39:27,718 S�, ya puede decirlo. 1445 01:39:38,459 --> 01:39:40,126 Est�n ah�. 1446 01:39:41,459 --> 01:39:43,084 Voy a ver. 1447 01:39:43,251 --> 01:39:45,459 �Has puesto en orden nuestros asuntos? 1448 01:39:45,543 --> 01:39:48,303 Era dif�cil, hab�a agentes por todas partes. Solo he tomado notas. 1449 01:39:48,417 --> 01:39:49,584 Continua. 1450 01:39:55,667 --> 01:39:57,917 �Ah, eres t�! 1451 01:39:58,084 --> 01:40:00,251 - �A�n no te has ido? - No. 1452 01:40:00,417 --> 01:40:04,033 Jefe, la puertecita que da al patio no est� vigilada. 1453 01:40:04,084 --> 01:40:05,167 �Y qu�? 1454 01:40:05,227 --> 01:40:08,342 Podr�a irse para salvarse. En fin, salir por all�. 1455 01:40:08,417 --> 01:40:11,606 - S�, �y luego? - Estar�a en la calle. 1456 01:40:11,834 --> 01:40:14,959 Una l�nea pasa justo por la esquina. Es mi autob�s. 1457 01:40:15,126 --> 01:40:19,251 En el 40 bis, calle Archives, hay una llave en la porter�a. 1458 01:40:19,279 --> 01:40:20,334 �Y luego? 1459 01:40:20,508 --> 01:40:25,639 - Tengo jam�n y pepinillos. Cenaremos juntos. - Mira que bien. 1460 01:40:25,751 --> 01:40:29,860 Ya lo s�. Ne es de esas cosas que una mujer diga a menudo. 1461 01:40:29,939 --> 01:40:33,626 No tiene tiempo que perder. Venga y le dir� lo que pasa. 1462 01:40:33,685 --> 01:40:35,394 �Qu� me dir�s? 1463 01:40:35,667 --> 01:40:38,834 A condici�n de que no me mire a los ojos como en este momento. 1464 01:40:38,927 --> 01:40:42,834 Venga, mire hacia otro lado. �Mire hacia otro lado! 1465 01:40:44,917 --> 01:40:48,417 Le dir� que se lo debo todo. 1466 01:40:48,584 --> 01:40:50,667 Aunque no tengo gran cosa. 1467 01:40:50,834 --> 01:40:54,209 Pero es suyo. T�melo. 1468 01:40:54,376 --> 01:40:55,751 �Quiere? 1469 01:41:10,542 --> 01:41:12,667 Mi peque�a Ninon. 1470 01:41:13,667 --> 01:41:15,376 Esp�rame. 1471 01:41:15,542 --> 01:41:18,042 Saldr� alg�n d�a de la c�rcel. 1472 01:41:19,626 --> 01:41:21,292 Esperar�. 1473 01:41:27,802 --> 01:41:29,181 �Pase! 1474 01:41:31,917 --> 01:41:34,584 �Oh, Claire! �Qu� tal est�s? 1475 01:41:35,376 --> 01:41:38,667 - �C�mo entraste? - Por la puertecita que da al patio. 1476 01:41:38,834 --> 01:41:42,251 - No est� vigilada. - Van a acabar sabi�ndolo. 1477 01:41:46,167 --> 01:41:48,584 �Oh, Am�d�e! 1478 01:41:51,667 --> 01:41:53,876 - Hola. - Hola, Am�d�e. 1479 01:41:54,876 --> 01:41:56,792 - �Est�s bien? - Muy bien, gracias. 1480 01:41:56,959 --> 01:41:59,709 - Mi prometido. - �No! 1481 01:41:59,876 --> 01:42:02,501 Y sabes, se lo he dicho todo. 1482 01:42:02,667 --> 01:42:04,501 - Ah. - S�. 1483 01:42:04,667 --> 01:42:08,959 Esperaba que los dos lleg�ramos al matrimonio puros y sin mancha. 1484 01:42:09,126 --> 01:42:10,834 Ser� solo yo. 1485 01:42:12,459 --> 01:42:13,834 En fin... 1486 01:42:13,914 --> 01:42:17,026 - Tenga. Coja esto. - �Qu� es? 1487 01:42:17,084 --> 01:42:21,042 Es ropa sencilla, de diario. 1488 01:42:21,209 --> 01:42:23,995 Tome tambi�n mi tarjeta electoral. 1489 01:42:24,084 --> 01:42:27,459 Con esto podr�s disfrazarte y ponerte a salvo en el extranjero. 1490 01:42:28,440 --> 01:42:32,376 Gracias, mi querida Claire. Te devuelvo esto, Am�d�e. 1491 01:42:32,542 --> 01:42:35,042 - �Pero por qu�? - Es tu ropa. 1492 01:42:35,209 --> 01:42:38,667 Es la ropa de un hombre honrado. No me valdr�a. 1493 01:42:38,834 --> 01:42:41,584 Pero usted tambi�n es un hombre honrado. 1494 01:42:41,758 --> 01:42:44,907 - A su manera. - Pero no es la correcta. 1495 01:42:45,000 --> 01:42:50,042 �Por qu� te ves tan importante? �Por qu� siempre quieres ir m�s all�? 1496 01:42:50,209 --> 01:42:53,667 Es cierto que es sincero. Esa siempre ser� su excusa. 1497 01:42:53,834 --> 01:42:56,417 Venga, marchaos. No os qued�is aqu�. 1498 01:42:56,584 --> 01:42:59,045 Adi�s, Claire. Adi�s, Am�d�e. 1499 01:43:07,084 --> 01:43:11,891 Si alguna vez tenemos un hijo, le llamar� Jules. 1500 01:43:28,501 --> 01:43:29,959 Quer�a decirle que la... 1501 01:43:30,126 --> 01:43:33,501 Que la puerta que da al patio no est� vigilada. 1502 01:43:33,878 --> 01:43:35,167 No. 1503 01:43:35,334 --> 01:43:38,376 Entonces quer�a decirme: "S�lvese". 1504 01:43:38,959 --> 01:43:40,209 No. 1505 01:43:41,462 --> 01:43:42,920 Salv�monos. 1506 01:43:43,501 --> 01:43:44,751 �Qu�? 1507 01:43:45,542 --> 01:43:46,959 �Ama a Tafard? 1508 01:43:47,012 --> 01:43:50,720 Tafard o G�d�on, poco importa, amo al hombre que es usted. 1509 01:43:51,001 --> 01:43:52,709 �Irnos juntos? 1510 01:43:52,876 --> 01:43:54,917 S�, me da igual, acepto todo por adelantado. 1511 01:43:54,950 --> 01:43:57,575 Su vida ser� la m�a, con tal de que no nos separemos. 1512 01:43:57,876 --> 01:43:58,896 �Y su marido? 1513 01:43:58,938 --> 01:44:02,854 �Llama a eso "mi marido"? Un ser est�pido. 1514 01:44:03,209 --> 01:44:06,167 Yo, Fernande, no soy un amante. 1515 01:44:06,334 --> 01:44:09,334 Soy una m�quina de hacer dinero. 1516 01:44:09,574 --> 01:44:12,699 �Se da cuenta de la existencia que llevar�a? 1517 01:44:12,790 --> 01:44:15,247 - La vida de un proscrito. - Me da igual. 1518 01:44:15,292 --> 01:44:18,959 Quiero vivir con esa gran fuerza brutal que es usted. 1519 01:44:19,112 --> 01:44:20,570 Pero vivir. 1520 01:44:20,751 --> 01:44:24,498 Es el �nico en el mundo que ha dado alguna alegr�a a mi vida. 1521 01:44:35,459 --> 01:44:37,792 �Al fin va a hacerse justicia! 1522 01:44:37,885 --> 01:44:39,834 - Se�or polic�a... - �Perd�n, se�ora? 1523 01:44:39,994 --> 01:44:44,333 Se�or director de la polic�a judicial, el culpable est� all�. 1524 01:44:44,466 --> 01:44:48,584 �Pero qu� es este despliegue de guardias? �Qui�n ha dado tales �rdenes? 1525 01:44:48,751 --> 01:44:51,209 - Yo no fui. - Fui yo. 1526 01:44:51,376 --> 01:44:55,250 Avis� a los servicios de emergencia. Todas las puertas est�n vigiladas. 1527 01:44:55,483 --> 01:44:57,126 Es totalmente idiota, se�or. 1528 01:44:57,292 --> 01:44:58,959 Qu�dense aqu�. Esp�renme. 1529 01:44:59,126 --> 01:45:02,709 Por favor, se�ora. Venga usted. Usted tambi�n. 1530 01:45:21,959 --> 01:45:24,334 Jefe, son estos se�ores. 1531 01:45:24,501 --> 01:45:27,417 �Oh! Fernande, �has perdido la cabeza? 1532 01:45:27,590 --> 01:45:30,923 - �T� aqu�, con ese hombre? - �Pero qu� conducta! 1533 01:45:31,084 --> 01:45:32,959 As� que le sorprende mi conducta. 1534 01:45:33,126 --> 01:45:36,833 Me pareci� natural mostrar mi gratitud al hombre al que debemos todo. 1535 01:45:36,876 --> 01:45:39,667 - �Pero bueno! - Perd�n, se lo ruego. 1536 01:45:39,834 --> 01:45:42,322 Yo tambi�n quisiera decir algo. 1537 01:45:48,042 --> 01:45:50,584 Pues s� que es �l. 1538 01:45:50,751 --> 01:45:52,917 �Pero c�mo me ha hecho esto! 1539 01:45:53,084 --> 01:45:55,917 �Por qu� se fug� hace 8 meses? 1540 01:45:55,997 --> 01:45:58,705 - Ten�a cosas que hacer. - �Pero qu� listo! 1541 01:45:58,959 --> 01:46:01,959 Un mes despu�s tendr�a el sobreseimiento. 1542 01:46:02,126 --> 01:46:06,591 S�, sus antiguos negocios han sido casi todos comprados por distintos grupos financieros. 1543 01:46:06,651 --> 01:46:09,042 - Parece que eran excelentes. - Pues claro. 1544 01:46:09,209 --> 01:46:11,861 - Usted deber�a saberlo. - Y lo sab�a. 1545 01:46:11,928 --> 01:46:15,376 �Yo no! Tenemos un mont�n de esc�ndalos financieros. 1546 01:46:15,542 --> 01:46:18,417 Lo �nico que queda contra usted es su fuga. 1547 01:46:18,584 --> 01:46:22,417 Se�or, mire, rompo mi denuncia. 1548 01:46:22,584 --> 01:46:24,481 Venid, hijos m�os. 1549 01:46:30,992 --> 01:46:35,626 Yo quiero ir a dormir a la Sant�. Quiero ir a la c�rcel. 1550 01:46:35,792 --> 01:46:38,849 Quiero que ma�ana en Par�s todo el mundo sepa la verdad. 1551 01:46:38,917 --> 01:46:43,625 Quiero que se sepa que G�d�on era Tafard y que Tafard est� detenido. 1552 01:46:45,584 --> 01:46:47,917 Jefe, estoy listo. Le acompa�o. 1553 01:46:48,084 --> 01:46:49,667 - �A d�nde? - A la Sant�. 1554 01:46:49,847 --> 01:46:53,991 Primero tendr�a que haber cometido alg�n delito. 1555 01:46:54,157 --> 01:46:57,001 Si hace falta, buscando bien... 1556 01:46:57,525 --> 01:47:01,209 Mire, sea bueno. D�jele venir hasta la puerta de la c�rcel. 1557 01:47:01,236 --> 01:47:03,778 Eso le dar� un anticipo. 1558 01:47:04,126 --> 01:47:07,876 Tafard, quisiera presentarle todas mis excusas. 1559 01:47:08,042 --> 01:47:11,709 Y estoy seguro de que mi madre y mi mujer lo aprueban. 1560 01:47:11,876 --> 01:47:13,667 Por los dos lados. 1561 01:47:15,917 --> 01:47:17,167 Jules. 1562 01:47:18,084 --> 01:47:19,459 Colombe. 1563 01:47:20,584 --> 01:47:23,417 - Hace fresco por la noche. - Muy amable. 1564 01:47:23,484 --> 01:47:26,442 Tafard, no olvidar� lo que le promet�. 1565 01:47:26,709 --> 01:47:30,846 - Probablemente tenga sed. - Seguramente. Gracias. 1566 01:47:52,667 --> 01:47:54,376 - Se�or. - �S�? 1567 01:47:54,542 --> 01:47:56,292 Un buen consejo. 1568 01:47:56,459 --> 01:47:58,959 Aqu�, no beba nada. 1569 01:48:00,027 --> 01:48:02,084 Gracias, se�or guardia. 1570 01:48:06,417 --> 01:48:10,655 Jefe, ejecut� sus �rdenes anoche despu�s de que se fuera. 1571 01:48:15,077 --> 01:48:20,619 Ahora vas a entender por qu� insist� en ser detenido. 1572 01:48:20,792 --> 01:48:24,251 Mientras est� aqu�, t� me sustituir�s all�. 1573 01:48:24,417 --> 01:48:29,751 Dentro de un rato, cuando abra la Bolsa, y todo se derrumbe, 1574 01:48:29,917 --> 01:48:33,366 �recomprar�s todos mis valores a diestro y siniestro! 1575 01:48:33,420 --> 01:48:35,209 �Magn�fico! 1576 01:48:35,376 --> 01:48:37,959 G�d�on y Tafard han muerto. 1577 01:48:38,126 --> 01:48:40,001 Comienza Zwerch y Compa��a. 1578 01:48:40,167 --> 01:48:43,751 Ma�ana, har�s uno de los negocios m�s grandes del mundo. 1579 01:48:43,803 --> 01:48:46,428 �Bravo! �Pero qu� vendo? 1580 01:48:46,709 --> 01:48:48,292 Vendes aire. 1581 01:48:48,459 --> 01:48:50,959 - Que entren esos se�ores. - Bien, jefe. 1582 01:48:52,042 --> 01:48:54,334 �Se�ores? �Se�ores? 1583 01:48:54,501 --> 01:48:55,917 Por favor. 1584 01:48:58,334 --> 01:49:01,209 Perd�n. Por favor. 1585 01:49:03,376 --> 01:49:04,501 Se�or. 1586 01:49:06,501 --> 01:49:07,917 Jefe. 1587 01:49:08,130 --> 01:49:10,783 �Se�ores, por la Sant�! 1588 01:49:12,542 --> 01:49:16,843 Ya ver�s, va a dormirlos a todos. 130383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.