Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:14,000
Legendas by LuFer
2
00:00:15,599 --> 00:00:17,935
Você pode ter ouvido
de Cabo Blanco.
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,790
E não pode.
4
00:00:20,291 --> 00:00:23,080
É um local de pesca
remota na costa do Peru.
5
00:00:23,125 --> 00:00:27,290
Quando fui pela primeira
vez não estava no mapa.
6
00:00:27,569 --> 00:00:32,874
Qualquer maneira, é uma região do
mundo onde existem também lendas.
7
00:00:33,784 --> 00:00:36,800
Eu estava lá e eu
quero falar sobre isso.
8
00:00:36,875 --> 00:00:40,249
A propósito,
meu nome é Lewis Clarkson.
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,210
E isso é o meu barco
10
00:00:43,252 --> 00:00:47,124
A Estrela do Oriente de Sua Majestade,
ancorado cinco milhas de Cabo Blanco.
11
00:01:41,101 --> 00:01:43,624
Cabo Blanco.
12
00:01:43,625 --> 00:01:46,915
Cabo Blanco,
onde as legendas são nascidas...
13
00:03:08,125 --> 00:03:10,080
Just in time, Cabo Blanco.
14
00:03:12,442 --> 00:03:16,082
As noites aqui são grandes.
15
00:03:17,083 --> 00:03:19,280
Eu não acho que você
pode furar seu nariz.
16
00:03:19,333 --> 00:03:20,960
Tente.
17
00:03:21,208 --> 00:03:24,124
Vamos lá, você é como um hotel.
18
00:03:28,250 --> 00:03:30,360
- Bem válvulas?
- Sim senhor.
19
00:04:10,750 --> 00:04:12,800
- Bom dia, Gordon.
- Bom dia, Lewis.
20
00:04:12,875 --> 00:04:14,582
Começamos.
21
00:04:26,291 --> 00:04:28,310
- Sim, tudo bem.
- Esperançoso.
22
00:04:29,019 --> 00:04:32,499
- É uma rocha inofensivo.
- Não, não desta vez.
23
00:05:03,916 --> 00:05:06,374
Cair cinco nós.
24
00:05:07,182 --> 00:05:10,720
- Deixe uma centena de pés, diminui.
- De acordo.
25
00:05:11,311 --> 00:05:13,360
Desta vez está lá.
26
00:05:16,166 --> 00:05:17,960
Quase nenhuma corrente.
27
00:05:19,500 --> 00:05:21,920
Se afundou aqui não será movida.
28
00:05:29,291 --> 00:05:30,600
Pará.
29
00:05:34,000 --> 00:05:35,360
Lá, Johnny.
30
00:05:44,875 --> 00:05:48,499
- Lewis, amigo, nós temos algo.
- Está aí?
31
00:05:49,416 --> 00:05:50,874
Pode...
32
00:05:52,875 --> 00:05:54,800
Eu acho que sim.
33
00:06:04,916 --> 00:06:06,920
É de 50 anos, talvez mais.
34
00:06:07,041 --> 00:06:09,040
Não Bretanha.
35
00:06:14,125 --> 00:06:18,040
O que? Tudo está em movimento.
O que?
36
00:06:18,291 --> 00:06:20,200
Aqui não acontece nada, Johnny.
37
00:06:20,666 --> 00:06:22,720
Eu não estou brincando, Lewis.
38
00:06:24,125 --> 00:06:26,000
Não há piadas.
39
00:06:26,041 --> 00:06:28,560
Desculpe, mas não fazemos nada.
40
00:06:37,875 --> 00:06:43,111
Lewis,
como se a água foi infestado.
41
00:06:43,153 --> 00:06:45,999
Johnny, você está bem?
42
00:06:46,375 --> 00:06:47,640
Johnny?
43
00:06:50,416 --> 00:06:52,520
É melhor deixar-nos ir.
44
00:06:59,916 --> 00:07:01,540
Bem, up!
45
00:07:04,916 --> 00:07:07,290
Você está acima.
46
00:07:15,935 --> 00:07:18,540
Lewis, você pode me ouvir?
Lewis?
47
00:07:19,939 --> 00:07:22,400
Lewis, você pode me ouvir?
Lewis?
48
00:07:22,942 --> 00:07:27,624
Lewis, Deus responde.
49
00:07:29,074 --> 00:07:31,665
Lewis!
50
00:07:32,952 --> 00:07:35,680
Lewis, responda!
51
00:07:54,683 --> 00:07:57,665
O SEU PRIMEIRO
DIA EM CABO BRANCO
52
00:09:31,958 --> 00:09:33,960
Bom dia, posso ajudá-lo?
53
00:09:34,000 --> 00:09:36,440
Eles dizem que eu deveria
mostrar o seu passaporte.
54
00:09:36,701 --> 00:09:40,374
Obrigado.
É apenas uma formalidade.
55
00:09:41,333 --> 00:09:43,000
Por favor, sente-se.
56
00:09:43,708 --> 00:09:45,280
Cordeiro!
57
00:09:47,500 --> 00:09:49,080
Recolher este.
58
00:09:49,464 --> 00:09:52,624
- Queres beber alguma coisa?
- Não, obrigado.
59
00:10:03,937 --> 00:10:06,120
Vejo que é francês.
60
00:10:07,000 --> 00:10:11,986
O que o traz para Cabo Blanco...
Senhorita Allesandri?
61
00:10:12,445 --> 00:10:14,680
Eu tenho uma reunião em Lima.
62
00:10:14,750 --> 00:10:18,040
Meus amigos me disse para
visitar a costa antes de ir.
63
00:10:18,708 --> 00:10:21,499
As pessoas da cidade
sempre digo a mesma coisa.
64
00:10:22,455 --> 00:10:25,166
Pessoalmente,
eu estaria um pouco em Lima.
65
00:10:26,626 --> 00:10:29,480
Esta imagem não fazer justiça.
66
00:10:29,875 --> 00:10:32,124
Obrigado. Você é muito amigável.
67
00:10:34,217 --> 00:10:36,960
O que eles estão
fazendo agora no Bay?
68
00:10:37,200 --> 00:10:39,931
Eu disse que o estudo
da corrente de Humboldt.
69
00:10:40,431 --> 00:10:43,320
Humboldt pensava Senhor
tinha feito há 100 anos.
70
00:10:43,500 --> 00:10:45,080
Não inteiramente.
71
00:10:45,625 --> 00:10:47,438
Na verdade, ele não fez nada.
72
00:10:47,480 --> 00:10:51,999
Eles colocaram o seu nome para o
fluxo, porque era um grande cientista.
73
00:10:53,027 --> 00:10:57,332
Mas ele nunca traçado.
Você é um cientista, você deve saber.
74
00:10:59,208 --> 00:11:00,582
Giff Hoyt?
75
00:11:08,877 --> 00:11:12,755
- Estou Marie Allesandri.
- Bem-vindo ao Cabo Blanco.
76
00:11:13,256 --> 00:11:14,800
Eu disse que aluga quartos.
77
00:11:14,875 --> 00:11:18,887
Isso é certo.
preços razoáveis e pequeno-almoço.
78
00:11:18,928 --> 00:11:21,480
Quase nunca café da manhã.
79
00:11:22,056 --> 00:11:26,124
- Pepe? Tomemos o caso da Srta
- Bem, Sr Giff.
80
00:11:30,875 --> 00:11:32,240
Obrigado.
81
00:11:40,450 --> 00:11:42,999
Pepe! A 23!
82
00:11:45,288 --> 00:11:47,000
Licença, senhorita.
83
00:11:47,540 --> 00:11:49,640
Gostaria de saber o que
você traz para Cabo Blanco.
84
00:11:49,708 --> 00:11:51,957
Eu venho para ver um amigo.
85
00:12:55,483 --> 00:13:00,374
Terredo Senhor,
você está sempre bem-vindo. Pass.
86
00:13:14,002 --> 00:13:16,749
Bem-vindo, Terredo.
87
00:13:17,250 --> 00:13:23,511
Devo dizer-lhe, Sr Beckdorff,
tiro um dia contra esse gorila...
88
00:13:23,553 --> 00:13:24,846
E isso vai custar caro.
89
00:13:24,887 --> 00:13:27,840
Você gosta. Você. Gosta dele.
90
00:13:28,333 --> 00:13:31,185
Mas você nenhum dano.
É perigoso.
91
00:13:31,227 --> 00:13:35,249
Com esses guarda-costas
você pode ter certeza.
92
00:13:36,000 --> 00:13:40,778
I são fornecidos pelo ministro em
troca de produtos da plantação.
93
00:13:40,820 --> 00:13:43,072
E tudo tão feliz.
94
00:13:43,114 --> 00:13:45,867
Diga-me.
95
00:13:46,451 --> 00:13:47,994
Inglês barco já saiu?
96
00:13:48,036 --> 00:13:51,600
Ainda não.
deixa hoje à noite para o Equador.
97
00:13:52,915 --> 00:13:55,251
O que mais se pode dizer?
98
00:13:55,293 --> 00:13:58,963
Algo que você não pode ter
a ver com a nossa empresa...
99
00:13:59,005 --> 00:14:02,624
Mas esta manhã,
uma jovem francesa chegou de Lima.
100
00:14:06,125 --> 00:14:08,249
Como você chama?
101
00:14:09,125 --> 00:14:11,874
Allesandri.
Marie-Claire Allesandri.
102
00:14:13,125 --> 00:14:14,999
Marie-Claire?
103
00:14:21,375 --> 00:14:24,249
Você a conhece?
104
00:14:24,500 --> 00:14:27,999
Você sabe?
105
00:14:38,000 --> 00:14:40,080
- Giff?
- Posso procurando?
106
00:14:40,125 --> 00:14:42,548
Onde você conseguiu esse nome?
Giff.
107
00:14:42,590 --> 00:14:45,000
- A partir de um amigo meu jockey.
- Vencedor?
108
00:14:45,593 --> 00:14:49,055
Não era ruim até que o
cavalo caiu sobre ele.
109
00:14:49,597 --> 00:14:52,040
Desde então,
não vieram para nos ver.
110
00:14:53,625 --> 00:14:56,499
- Eu tenho uma pergunta.
- Sim?
111
00:14:56,875 --> 00:14:59,332
Quem você está procurando?
112
00:15:00,583 --> 00:15:06,499
O meu namorado. Jacques.
Jacques Le Coeur.
113
00:15:08,000 --> 00:15:09,720
- Ele está aqui?
- No.
114
00:15:10,458 --> 00:15:12,320
Porque você acha que seria?
115
00:15:16,458 --> 00:15:21,003
Cartão postal de seu hotel.
Jacques enviado a partir daqui.
116
00:15:21,045 --> 00:15:22,839
"Todo dia e toda noite."
117
00:15:22,880 --> 00:15:25,040
Palavras secretas
entre os amantes.
118
00:15:27,125 --> 00:15:29,707
Estávamos na Resistência.
119
00:15:30,750 --> 00:15:35,249
Eu vi há dois anos.
Seu navio, Bretanha, partiu de Marselha...
120
00:15:36,500 --> 00:15:38,680
E eu não ouvi nada.
121
00:15:38,750 --> 00:15:40,440
Francês tripulação?
122
00:15:40,500 --> 00:15:42,040
Principalmente alemão.
123
00:15:42,775 --> 00:15:46,571
Jacques trabalhando disfarçado.
Sabia?
124
00:15:48,500 --> 00:15:50,582
Falamos muito pouco.
125
00:15:52,201 --> 00:15:55,121
I deixou a França pouco
depois de sua partida.
126
00:15:55,329 --> 00:16:00,582
Quando voltei eu encontrei
o cartão postal Jacques.
127
00:16:02,461 --> 00:16:04,600
O que poderia acontecer?
128
00:16:05,339 --> 00:16:10,469
Vi quando o mar voltou para a praia.
Ele havia sido baleado.
129
00:16:10,553 --> 00:16:11,960
Morto.
130
00:16:12,096 --> 00:16:16,100
Mas ele não morreu.
Ele me encontrou no hotel.
131
00:16:16,184 --> 00:16:20,813
E um dia, de repente, ele saiu.
132
00:16:20,980 --> 00:16:23,880
O quarto dele estava
vazio e ele se foi
133
00:16:25,735 --> 00:16:28,080
- Isso é tudo.
- Sem uma palavra?
134
00:16:28,458 --> 00:16:30,040
Nem um.
135
00:16:31,625 --> 00:16:35,499
Bem, o dinheiro da
caixa registadora foi.
136
00:16:35,750 --> 00:16:38,200
Todo mundo precisa de dinheiro
quando você está em apuros.
137
00:16:38,250 --> 00:16:40,200
O que você está me
dizendo, Giff?
138
00:16:40,250 --> 00:16:41,680
Jacques não está aqui.
139
00:16:41,750 --> 00:16:44,374
Saia de Cabo Blanco, Marie.
140
00:16:45,333 --> 00:16:48,874
Às 6 deixa um
autocarro do hotel.
141
00:16:50,875 --> 00:16:52,760
Você deve tomá-lo.
142
00:17:42,250 --> 00:17:43,604
É.
143
00:17:44,814 --> 00:17:48,290
Tente ser carinhoso com ele.
144
00:17:51,166 --> 00:17:53,600
- Boa noite, senhorita Allesandri.
- Boa noite.
145
00:17:53,666 --> 00:17:55,008
Ele Encontrado que
estava procurando?
146
00:17:55,032 --> 00:17:57,165
- No.
- Sinto muito.
147
00:17:58,500 --> 00:18:00,480
Posso convidar?
148
00:18:02,041 --> 00:18:04,249
De acordo com.
149
00:18:05,125 --> 00:18:07,628
Eu sou Lewis Clarkson.
Trabalhar com uma equipe hidrográfica...
150
00:18:07,670 --> 00:18:09,755
Cabo Blanco por duas semanas.
151
00:18:09,797 --> 00:18:12,675
Infelizmente, esta manhã tivemos um
acidente e deve retornar à Terra.
152
00:18:12,750 --> 00:18:14,240
- Boa noite.
- Terredo?
153
00:18:14,291 --> 00:18:17,999
Senhorita Allesandri,
sinto-me mais uma vez pedir o passaporte.
154
00:18:18,250 --> 00:18:21,684
- Porquê?
- Eu tenho novas instruções.
155
00:18:21,726 --> 00:18:23,561
Quem?
156
00:18:25,229 --> 00:18:27,680
Porque esse interesse
no Miss Allesandri?
157
00:18:27,750 --> 00:18:31,485
Claro em seus países a burocracia
funciona melhor do que aqui.
158
00:18:31,569 --> 00:18:37,116
Mas você. Não sofrem de
turbulência política que temos.
159
00:18:37,291 --> 00:18:39,327
Porque não é muito tempo?
Ela não fez nada.
160
00:18:39,368 --> 00:18:44,290
Eu tenho certeza,
mas a polícia também deve investigar...
161
00:18:44,750 --> 00:18:50,499
Innocent. Por favor.
162
00:18:52,125 --> 00:18:55,790
Giff? Giff!
163
00:18:56,166 --> 00:18:58,680
Achei que você estaria em Lima.
164
00:18:58,750 --> 00:19:01,000
A polícia confiscou
o passaporte.
165
00:19:01,041 --> 00:19:04,415
Droga.
Eu disse que cogieras o ônibus.
166
00:19:07,416 --> 00:19:09,482
Desta vez, fazer o que você diz.
167
00:19:09,523 --> 00:19:13,600
Ir para o hotel e ficar lá.
Eu tento tirar o seu passaporte.
168
00:19:15,500 --> 00:19:19,290
- Mr. Terredo está ocupado.
- Eu sei. Me espera.
169
00:19:30,166 --> 00:19:33,000
Porque você removeu o
passaporte para o francês?
170
00:19:33,672 --> 00:19:39,665
Normal. Uma investigação
de rotina simples.
171
00:19:40,041 --> 00:19:41,305
Research quê?
172
00:19:41,389 --> 00:19:46,665
O que importa alguns dias?
Ter um adorável host.
173
00:19:48,125 --> 00:19:52,316
Terredo,
eu sei Beckdorff recebe ordens.
174
00:19:52,358 --> 00:19:55,111
Suba a colina quando
o ônibus chegou.
175
00:19:55,152 --> 00:19:56,840
O que você quer dela?
176
00:19:56,916 --> 00:20:00,915
Não é o seu negócio, ou cuidado.
177
00:20:01,375 --> 00:20:05,165
Se você insistir lembre-se
você está vulnerável.
178
00:20:05,704 --> 00:20:07,720
Você é um refugiado.
179
00:20:07,791 --> 00:20:09,120
Um homem sem identidade.
180
00:20:09,166 --> 00:20:12,670
O que sobrevive graças
à caridade dos outros.
181
00:20:12,711 --> 00:20:16,173
E quanto a você que recebe um
cheque a cada primeiro dia do mês?
182
00:20:18,125 --> 00:20:20,790
Vamos, meninas, vamos lá.
Espere por mim lá fora. Iros.
183
00:20:42,575 --> 00:20:49,707
Você se importa, Giff.
Neste país nada funciona, ou suborno.
184
00:20:50,166 --> 00:20:53,043
Você e eu temos um acordo.
185
00:20:53,085 --> 00:20:55,560
Mas Beckdorff é o chefe.
186
00:20:55,791 --> 00:21:01,510
Você tem permissão para armas de fogo.
E eu não posso interferir em seus negócios.
187
00:21:02,375 --> 00:21:05,124
Você mentalidade
lacaio, Terredo.
188
00:21:06,250 --> 00:21:08,225
Eu vou dizer para Beckdorff.
189
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
É o momento que você sabe.
190
00:21:10,019 --> 00:21:13,200
E se eu voltar para os EUA?
191
00:21:13,791 --> 00:21:16,915
Algo dramático?
Será que a câmara de gás?
192
00:21:17,541 --> 00:21:20,249
É possível.
193
00:21:33,500 --> 00:21:35,800
Giff Hoyt.
Eu quero ver Beckdorff.
194
00:21:37,666 --> 00:21:39,540
Sr Hoyt está aqui.
195
00:21:47,875 --> 00:21:49,360
Deixar acontecer.
196
00:22:06,534 --> 00:22:09,540
Mr. Beckdorff espera por você.
197
00:22:59,041 --> 00:23:02,415
Aqui ele. Giff Hoyt.
198
00:23:04,000 --> 00:23:06,594
Nunca deve descer o
morro para visitar.
199
00:23:06,635 --> 00:23:09,415
Com seus gorilas é fácil.
200
00:23:10,041 --> 00:23:12,165
Me livrar de surpresas
desagradáveis.
201
00:23:17,146 --> 00:23:20,124
À noite não apreciar sua beleza.
202
00:23:21,275 --> 00:23:23,640
Mas você já sabe
203
00:23:23,916 --> 00:23:25,200
Olá, Giff.
204
00:23:28,875 --> 00:23:32,040
Visitando? Oque Quer?
205
00:23:32,291 --> 00:23:35,790
- Você está bem?
- É engraçado que você deve perguntar.
206
00:23:37,291 --> 00:23:38,917
Brilhantemente.
207
00:23:39,001 --> 00:23:40,127
Direito?
208
00:23:40,169 --> 00:23:42,560
Porque não está em Lima?
209
00:23:42,625 --> 00:23:45,040
Aqui você vai
acabar em um bordel.
210
00:23:45,416 --> 00:23:47,259
Como você diz isso?
211
00:23:47,676 --> 00:23:48,886
Vá para casa.
212
00:23:48,928 --> 00:23:51,972
Como ele poderia voltar
depois do que aconteceu?
213
00:23:52,014 --> 00:23:53,480
Não é possível fazê-lo sozinho?
214
00:23:53,541 --> 00:23:54,680
Sim.
215
00:23:56,916 --> 00:24:00,874
Esse é o problema.
216
00:24:05,277 --> 00:24:10,915
É um caso perdido.
Não se preocupe.
217
00:24:11,041 --> 00:24:13,415
Nós não vou chorar.
218
00:24:13,916 --> 00:24:17,124
Nem mesmo para o
homem que morreu hoje?
219
00:24:18,332 --> 00:24:21,999
Eles dizem que o mar explodiu.
220
00:24:22,250 --> 00:24:24,040
Provavelmente dinamite.
221
00:24:24,416 --> 00:24:27,400
Quem tem dinamite
aqui além de você.?
222
00:24:27,791 --> 00:24:31,595
O que acontece quando o navio
Inglês de novo? Outra explosão?
223
00:24:31,679 --> 00:24:33,400
Mas ele voltar?
224
00:24:33,791 --> 00:24:39,249
Talvez você poderia arruinar qualquer plano.
Você. A pesca não há segredo.
225
00:24:39,687 --> 00:24:45,540
Giff, Giff, ser cauteloso e não
se meter onde eles te chamam.
226
00:24:45,916 --> 00:24:51,915
I deve esquecer o barco
ea menina sem passaporte.
227
00:24:53,325 --> 00:24:55,840
Eu lhe disse. Wine
228
00:24:55,916 --> 00:24:58,960
Cabo Blanco procura
tranquilidade.
229
00:24:59,125 --> 00:25:01,667
Porque este interesse na menina?
230
00:25:01,709 --> 00:25:04,320
Porque você reter.
Aqui contra a sua vontade.
231
00:25:04,375 --> 00:25:05,540
Porquê?
232
00:25:06,166 --> 00:25:08,540
O que não é?
O que está acontecendo?
233
00:25:09,041 --> 00:25:11,080
Você pode deixar
Cabo Blanco vivo?
234
00:25:11,125 --> 00:25:15,764
I você me perguntar?
Eu acusado de dinamitar um barco...
235
00:25:15,848 --> 00:25:17,800
E querendo manter uma francesa.
236
00:25:17,875 --> 00:25:19,120
Quem disse que o francês?
237
00:25:19,166 --> 00:25:26,499
Se Terredo passaporte ficou,
é porque planeando algo.
238
00:25:29,166 --> 00:25:30,720
É bonito?
239
00:25:30,791 --> 00:25:33,560
Diga Terredo para
devolver o passaporte.
240
00:25:34,125 --> 00:25:37,369
Eu não escuto.
E eu não poderia culpá-lo.
241
00:25:38,162 --> 00:25:41,039
Não há muitas mulheres
em Cabo Blanco...
242
00:25:42,875 --> 00:25:48,422
Bem, Hera já estar bêbado.
243
00:25:48,505 --> 00:25:50,720
E quanto mais você
bebe, mais eu gosto.
244
00:25:51,000 --> 00:25:53,960
Eu não quero que a menina
morrer como Inglês.
245
00:25:54,375 --> 00:25:58,540
Como posso ser responsável
pela vida ou a morte de alguém?
246
00:25:59,291 --> 00:26:02,540
Mais cedo ou mais tarde
todos nós vamos morrer.
247
00:26:03,041 --> 00:26:06,540
Aqui em Cabo Blanco
é um belo cemitério.
248
00:26:06,791 --> 00:26:10,694
Eu estou feliz que você gosta.
249
00:26:10,903 --> 00:26:15,540
Se alguma coisa
acontecer com a garota...
250
00:26:16,166 --> 00:26:17,874
Você. Fique lá em paz.
251
00:26:28,337 --> 00:26:30,255
Eu não obter o seu passaporte.
252
00:26:30,297 --> 00:26:33,415
Deixe o barco.
Vai levar para Concepcion.
253
00:26:33,550 --> 00:26:36,160
A partir daí você pode
ir de trem para Lima.
254
00:26:36,178 --> 00:26:38,440
Pepe vai trazer coisas.
255
00:26:38,750 --> 00:26:40,120
Se eles me encontrar...
256
00:26:40,166 --> 00:26:43,477
Sem passaporte eu vou terminar
em uma prisão peruana.
257
00:26:43,560 --> 00:26:46,605
Em Lima você diz
que tem roubado.
258
00:26:46,647 --> 00:26:47,800
Você fornece outro.
259
00:26:47,875 --> 00:26:49,560
Mas eu não quero sair.
260
00:26:49,750 --> 00:26:51,902
- Mary, Mary!
- O quê?
261
00:26:51,985 --> 00:26:58,158
A sua vida está em perigo.
262
00:26:59,666 --> 00:27:02,540
Não, eu não vou.
263
00:27:11,166 --> 00:27:12,961
SEGUNDO DIA:
264
00:27:14,967 --> 00:27:21,807
"John Frederick Baker certificar que
se afogou por causa de um acidente"
265
00:27:21,974 --> 00:27:25,749
Assinado: Dr. Rudolfo Ramirez.
266
00:27:26,291 --> 00:27:30,148
Isso é loucura!
O bathysphere foi atacado.
267
00:27:30,232 --> 00:27:31,560
Como você sabe?
268
00:27:31,625 --> 00:27:34,403
O corpo foi esmagado
pela explosão.
269
00:27:34,486 --> 00:27:35,946
Não há nenhuma evidência.
270
00:27:35,988 --> 00:27:39,120
Porque sua polícia
queimados no mesmo dia!
271
00:27:39,166 --> 00:27:40,480
Pura rotina.
272
00:27:41,666 --> 00:27:43,996
- Você sabe quem o matou!
- Sr Clarkson!
273
00:27:44,037 --> 00:27:46,707
Se você não pode se
comportar adequadamente...
274
00:27:46,748 --> 00:27:50,168
Eu acho que ele ficou
bêbado novamente
275
00:27:50,252 --> 00:27:52,462
E ele insultado o Sr Terredo
e agora está com pressa.
276
00:27:52,541 --> 00:27:54,665
- Não é?
- Sr Clarkson, suficiente.
277
00:27:55,173 --> 00:27:59,415
Volte para o seu
site ou eu vou jogar!
278
00:28:03,015 --> 00:28:08,228
O mergulhador Estrela
do Oriente foi morto...
279
00:28:08,437 --> 00:28:12,941
Ao tentar uma manobra perigosa.
280
00:28:15,541 --> 00:28:19,499
O meu veredicto: acidente fatal.
281
00:28:20,416 --> 00:28:21,800
Obrigado.
282
00:28:35,416 --> 00:28:42,137
- Bustamante! Bustamante!
- Olá, Sr Giff.
283
00:28:43,055 --> 00:28:49,519
Eu estava pensando em pérolas.
Numa leito de esferas.
284
00:28:49,561 --> 00:28:53,499
Paul me disse que
ultimamente tem tido sorte.
285
00:28:54,041 --> 00:28:58,362
Com uma única pérola
eu não seria um fardo.
286
00:28:59,166 --> 00:29:01,740
Hoje à noite eu vou tentar.
287
00:29:01,949 --> 00:29:04,785
- O que você acha?
- Eu acho que você deve manter a pesca.
288
00:29:04,826 --> 00:29:06,415
Dad!
289
00:29:08,455 --> 00:29:11,165
- Qual foi o veredicto?
- Um acidente fatal.
290
00:29:11,916 --> 00:29:15,874
Filho, Eu amaldiçoo o dia que você
começou a trabalhar para Terredo.
291
00:29:33,166 --> 00:29:34,480
Terredo!
292
00:29:37,234 --> 00:29:40,487
- Esta tem sido uma investigação?
- Exatamente. E acabou.
293
00:29:40,875 --> 00:29:44,040
Vamos ver.
Eu não vi nada mais nojento.
294
00:29:49,663 --> 00:29:53,540
Não acho que isso vai acabar bem.
Existem autoridades superiores.
295
00:29:56,875 --> 00:29:58,200
Clarkson!
296
00:30:12,666 --> 00:30:15,790
- Vem. Temos uma bebida.
- Obrigado.
297
00:30:18,900 --> 00:30:21,080
Muito bem feito.
298
00:30:22,916 --> 00:30:25,415
- Scotch?
- Sim
299
00:30:26,666 --> 00:30:28,800
Como é Londres agora?
300
00:30:29,041 --> 00:30:33,040
Não muito bem. Durante anos,
os sinais das bombas notar.
301
00:30:35,625 --> 00:30:37,200
Nota.
302
00:30:37,416 --> 00:30:42,790
Por casa Whitehor.
Não Existe a base do MI5
303
00:30:43,675 --> 00:30:46,360
Ou S.M. Serviço Secreto?
304
00:30:48,750 --> 00:30:50,520
O que faz você
concebe essa idéia?
305
00:30:51,916 --> 00:30:55,874
Somos uma empresa privada.
Plumb do mar
306
00:30:56,500 --> 00:30:58,600
Para encontrar
depósitos de petróleo.
307
00:30:58,666 --> 00:31:03,290
Vamos, Clarkson tem o navio carregado
com equipamentos de salvamento.
308
00:31:03,791 --> 00:31:07,000
E o homem do monte
que olha o mesmo.
309
00:31:07,041 --> 00:31:08,960
O que procura Beckdorff?
310
00:31:10,327 --> 00:31:14,540
Bretanha. Você entende agora?
311
00:31:15,291 --> 00:31:18,960
- Quem é ele, Giff?
- Só eu sei que é um nazista.
312
00:31:19,503 --> 00:31:23,080
Com potência suficiente para
ditar as regras em Cabo Blanco.
313
00:31:23,416 --> 00:31:26,640
Eu acho que MI5 deve saber
melhoria Mr. Beckdorff.
314
00:31:27,000 --> 00:31:30,440
Não experimentá-lo, é melhor
protegidos do que as jóias da coroa.
315
00:31:31,098 --> 00:31:33,725
E também tem prioridade
nestas águas.
316
00:31:33,767 --> 00:31:37,040
O que você acha
soprou o bathysphere?
317
00:31:37,291 --> 00:31:42,165
- Clarkson, que há na Grã-Bretanha?
- Eu não sei, ninguém me disse.
318
00:31:43,041 --> 00:31:46,000
As minhas ordens eram
para encontrá-lo.
319
00:31:46,291 --> 00:31:47,680
Luck.
320
00:33:44,041 --> 00:33:45,800
Um momento.
321
00:33:46,274 --> 00:33:49,499
Senhor Terredo,
é o Ministro de Concepcion.
322
00:33:49,750 --> 00:33:51,320
Esperar lá fora.
323
00:33:57,666 --> 00:34:00,747
Aqui Terredo.
Eu estou contente de ouvi-lo, senhor.
324
00:34:00,997 --> 00:34:03,583
Não sei nada sobre Beckdorff.
O que?
325
00:34:03,625 --> 00:34:07,462
- Há algum problema?
- Não que eu saiba.
326
00:34:07,916 --> 00:34:12,624
Eu queria avisá-lo que o Capitólio será
aberta uma investigação sobre Hoyt.
327
00:34:13,635 --> 00:34:18,807
Parece que os americanos
têm interesse no retorno.
328
00:34:18,932 --> 00:34:26,356
Sr Hoyt tem sido muito compreensivo
quando se considera a nossa hospitalidade.
329
00:34:26,690 --> 00:34:30,527
Talvez você.
Pode fazer para aumentar o seu apreço.
330
00:34:31,125 --> 00:34:34,624
E se os americanos
decidirem intervir?
331
00:34:36,199 --> 00:34:39,957
Então vamos ver os
méritos de cada um.
332
00:34:58,375 --> 00:35:00,800
E depois de Cabo
Blanco, onde ela vai?
333
00:35:00,875 --> 00:35:05,082
Rosa, simplesmente,
parece um interrogatório.
334
00:35:07,188 --> 00:35:10,275
Hoje falei com o ministro.
335
00:35:10,317 --> 00:35:15,071
Ele diz que os americanos
perguntar sobre você.
336
00:35:15,322 --> 00:35:18,499
Talvez você pode nos fazer
alguns favores, Giff.
337
00:35:18,867 --> 00:35:22,249
Colabore um pouco.
Você diz que decidir.
338
00:35:23,583 --> 00:35:27,499
Na casa, desta vez.
339
00:35:32,000 --> 00:35:38,332
Na noite passada eu orei depois de muitos
anos e pensei sobre isso. FWIW delicado.
340
00:35:38,750 --> 00:35:40,720
Vamos ver se eu tive sorte.
341
00:35:41,473 --> 00:35:44,642
Boa noite, senhorita Allesandri.
É você. Resplandecente.
342
00:35:45,977 --> 00:35:48,240
- Campara com soda, por favor.
- Dois.
343
00:35:48,833 --> 00:35:52,999
Tenho boas notícias.
Seu passaporte está bem.
344
00:35:53,333 --> 00:35:56,363
- Eu sugiro um pouco de paciência.
- Boa noite.
345
00:35:57,030 --> 00:35:59,160
- Olá, Giff.
- Posso sentar?
346
00:35:59,208 --> 00:36:01,624
Vamos dançar.
347
00:36:26,000 --> 00:36:29,332
O que? Tochas.
348
00:36:34,125 --> 00:36:35,680
Mãe de Deus!
349
00:36:36,500 --> 00:36:38,360
Alguém se afogou!
350
00:36:38,500 --> 00:36:39,800
Choking?
351
00:37:26,250 --> 00:37:28,249
- Giff?
- Claro.
352
00:37:30,833 --> 00:37:32,560
O que posso fazer?
353
00:37:33,333 --> 00:37:38,756
Eu perdi. Beckdorff não me quer.
354
00:37:39,208 --> 00:37:44,512
E também você me disse que foi você
quem me trouxe para Cabo Blanco.
355
00:37:44,750 --> 00:37:46,440
Você entendeu?
356
00:37:47,375 --> 00:37:49,499
- Giff Senhor!
- O quê?
357
00:37:49,750 --> 00:37:51,600
Veja!
358
00:38:10,333 --> 00:38:11,880
Sinto muito, Michael.
359
00:38:17,750 --> 00:38:22,634
Eu sou muito bom nadador.
Mas meu pai era melhor.
360
00:38:22,926 --> 00:38:25,280
Claro que vai abrir
uma investigação.
361
00:38:25,625 --> 00:38:27,680
Não hesite, Terredo.
362
00:38:27,750 --> 00:38:31,726
Mas nós já sabemos o veredicto, certo?
Velhice e imprudência.
363
00:38:31,935 --> 00:38:34,145
Isso acontece às vezes.
364
00:38:34,187 --> 00:38:38,707
De Giff Vamos falar de
coisas mais agradáveis.
365
00:38:39,250 --> 00:38:43,696
Se Hera é um problema para você,
você pode viver em minha casa. Há espaço.
366
00:38:43,738 --> 00:38:46,624
Não diga nada mais.
Nem uma palavra.
367
00:39:39,208 --> 00:39:45,582
Tudo está acabado.
Nós também, Giff.
368
00:39:48,083 --> 00:39:53,707
Pepe! Você ir para a cama.
369
00:40:01,000 --> 00:40:04,999
Você estava certo.
Eu precisava disso.
370
00:40:05,236 --> 00:40:07,760
A água é maravilhoso.
371
00:40:14,000 --> 00:40:16,124
Eu gostaria de saber
mais sobre Hera.
372
00:40:20,376 --> 00:40:25,340
Nós nos conhecemos em Lima.
E nós simpatizar
373
00:40:26,049 --> 00:40:28,134
Cabo Blanco veio até mim.
374
00:40:28,583 --> 00:40:31,332
Mas nós não se dão bem.
375
00:40:31,929 --> 00:40:35,120
Uma noite nós
discutimos e ela deixou.
376
00:40:35,820 --> 00:40:39,250
E você? Porque você
veio para Cabo Blanco?
377
00:40:43,250 --> 00:40:45,120
Eu matei alguém.
378
00:41:01,250 --> 00:41:03,840
- Mostre-me onde você encontrou Jacques.
- Claro.
379
00:41:08,708 --> 00:41:09,960
Aqui.
380
00:41:10,000 --> 00:41:12,637
Eles vieram remar
em direção à praia
381
00:41:12,804 --> 00:41:15,874
Quando Horst começou a atirar.
382
00:41:17,934 --> 00:41:21,624
Jacques disse que não
havia nenhum aviso.
383
00:41:22,500 --> 00:41:24,600
Mas ele teve sorte, muita sorte.
384
00:41:26,234 --> 00:41:30,749
Eu pensei que os
mortos estaria aqui.
385
00:41:34,583 --> 00:41:36,720
Você nunca vai ver Jacques.
386
00:41:39,750 --> 00:41:42,832
Senti um tempo.
387
00:42:16,659 --> 00:42:18,840
O que você acha?
388
00:42:19,875 --> 00:42:23,875
What'm não vai cobrar o
quarto se você não usar.
389
00:42:25,250 --> 00:42:27,120
E você?
390
00:42:27,375 --> 00:42:30,999
No $ 22 milhões em Brittany.
391
00:42:31,250 --> 00:42:32,280
Ouro...
392
00:42:32,333 --> 00:42:34,280
Roubado pelos alemães.
393
00:42:34,458 --> 00:42:36,480
E você vai me ajudar a obtê-lo.
394
00:42:37,250 --> 00:42:40,457
Porque você sabe onde ele está.
395
00:42:42,393 --> 00:42:46,124
Jacques disse. Tenho certeza.
396
00:42:46,814 --> 00:42:52,082
Ele iria dizer a alguém se ele
achava que estava em perigo.
397
00:42:52,625 --> 00:42:55,249
Alguém de sua confiança.
Em você.
398
00:42:55,740 --> 00:43:00,953
Então, você e eu vou encontrar.
399
00:43:01,913 --> 00:43:03,289
- No.
- Porque não?
400
00:43:03,500 --> 00:43:06,918
Porque eles são para
todos e não importa como.
401
00:43:07,250 --> 00:43:10,129
Eu quero ficar
vivo e você também.
402
00:43:10,171 --> 00:43:12,965
22 milhões, Giff!
403
00:43:13,216 --> 00:43:16,677
O que vamos fazer com eles?
Passar em Cabo Blanco?
404
00:43:16,719 --> 00:43:18,080
Você sabe onde eles estão.
405
00:43:18,125 --> 00:43:19,639
Giff Senhor! Giff Senhor!
406
00:43:19,680 --> 00:43:23,518
Isto é importante!
É importante, Mr. Giff!
407
00:43:24,000 --> 00:43:24,685
O que?
408
00:43:24,727 --> 00:43:28,920
Sr Clarkson. Ele é um ladrão.
Eu o vi tomar a minha canoa.
409
00:43:29,941 --> 00:43:32,200
Não se preocupe,
você devolvê-lo.
410
00:43:33,694 --> 00:43:36,080
Por ter escolhido
Clarkson canoa Pepe?
411
00:43:36,500 --> 00:43:41,457
Você acha que pode
chegar a colina.
412
00:43:47,250 --> 00:43:49,040
Atenção, vem uma canoa!
413
00:45:10,958 --> 00:45:12,704
TERCEIRO DIA
414
00:50:32,375 --> 00:50:34,640
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
415
00:50:41,208 --> 00:50:45,542
Eu dei a Jacques.
Ele carregava em sua carteira.
416
00:50:46,750 --> 00:50:48,720
"Para cada dia e noite."
417
00:50:49,500 --> 00:50:52,560
As mesmas palavras
do cartão postal.
418
00:50:53,333 --> 00:50:56,999
Você o falsificado? Porquê?
419
00:50:57,333 --> 00:51:04,874
Eu quero saber onde Brittany.
Jacques tinha para lhe dizer.
420
00:51:05,437 --> 00:51:09,650
E se eu fiz,
porque eu iria dizer-lhe.?
421
00:51:11,250 --> 00:51:13,560
Porque sua vida está em jogo.
422
00:51:14,625 --> 00:51:16,680
Em seguida, fazer um acordo.
423
00:51:16,875 --> 00:51:19,249
Claro, porque não?
424
00:51:23,125 --> 00:51:25,457
Posso oferecer-lhe uma bebida?
425
00:51:25,750 --> 00:51:27,293
Não, obrigado.
426
00:51:27,459 --> 00:51:29,999
Um soco tropical?
427
00:51:30,625 --> 00:51:33,832
- No.
- Certo?
428
00:51:34,125 --> 00:51:38,957
Temos um parceiro no ministério.
429
00:51:39,000 --> 00:51:45,207
- Porquê?
- Era necessário para o plano.
430
00:51:48,583 --> 00:51:52,832
Eu arranjei um carregamento
na Grã-Bretanha.
431
00:51:54,125 --> 00:52:01,749
O plano era afundar
fora de Cabo Blanco.
432
00:52:03,000 --> 00:52:08,125
Se eu tivesse vindo à porta...
433
00:52:08,208 --> 00:52:11,160
autoridades peruanas que
tinha sido apropriado.
434
00:52:11,250 --> 00:52:13,756
E eu tentei no
tribunal de Nuremberg.
435
00:52:13,881 --> 00:52:15,215
É possível.
436
00:52:17,500 --> 00:52:25,124
Mas seu amigo, a noite o navio
afundou, foi para a ponte
437
00:52:26,018 --> 00:52:29,999
E eu acho que ele fez isso.
438
00:52:30,875 --> 00:52:37,082
Coloque um imã no
lado da bússola
439
00:52:37,363 --> 00:52:40,957
E ele marcou o caminho errado.
440
00:52:41,283 --> 00:52:43,400
Nada dramático.
441
00:52:44,833 --> 00:52:48,707
Acreditávamos saber onde afundou
442
00:52:49,000 --> 00:52:51,960
Mas nós não sabemos e o
ministro é um homem impaciente.
443
00:52:52,002 --> 00:52:55,339
Amigo pensou que o
segredo para o túmulo era.
444
00:52:55,422 --> 00:52:58,499
Então, eu estou feliz
que você é você. Aqui.
445
00:53:00,386 --> 00:53:02,012
Onde está Bretanha?
446
00:53:03,583 --> 00:53:10,499
Eu não sei.
447
00:53:11,458 --> 00:53:13,749
Teria sido se ele sabia?
448
00:53:19,083 --> 00:53:20,832
O que você toca?
449
00:53:22,199 --> 00:53:25,999
- Giff Hoyt sabe.
- Giff?
450
00:53:26,453 --> 00:53:29,499
Jacques resgatados.
451
00:53:30,125 --> 00:53:34,124
- Jacques ela lhe disse?
- E vou dizer Giff mim.
452
00:53:36,000 --> 00:53:37,040
Você tem certeza?
453
00:53:37,464 --> 00:53:38,680
Eu sei.
454
00:53:40,458 --> 00:53:44,638
A Giff não gosta messes.
455
00:53:44,721 --> 00:53:46,080
Já que cometeu.
456
00:53:46,849 --> 00:53:48,332
Como você.?
457
00:53:51,250 --> 00:53:54,957
Giff me dirá e nós podemos
fazer o nosso negócio.
458
00:53:56,250 --> 00:53:59,749
Eu sei onde a Grã-Bretanha é, e você.
Você pode encontrar o tesouro.
459
00:54:00,083 --> 00:54:06,457
E então você.
O ministro e eu compartilhamos.
460
00:54:07,208 --> 00:54:09,280
Como sobre o plano?
461
00:54:10,833 --> 00:54:12,200
Eu assinei.
462
00:54:29,708 --> 00:54:34,374
Rudolfo! Rudolfo!
463
00:54:36,833 --> 00:54:40,944
Rudolfo! Você está sóbrio?
464
00:54:41,250 --> 00:54:42,600
Infelizmente.
465
00:54:44,708 --> 00:54:46,200
Eu tenho trabalho para você.
466
00:54:47,333 --> 00:54:49,249
Agora está tudo bem.
467
00:54:49,625 --> 00:54:53,457
Se Giff Hoyt sabe tudo,
por que não vir a negociar?
468
00:54:54,375 --> 00:54:56,707
Já sabemos.
469
00:54:59,875 --> 00:55:04,593
Quando o mercado fecha, eu quero o
controle absoluto de Cabo Blanco.
470
00:55:04,635 --> 00:55:06,800
- Sim.
- Ninguém entra ou sai.
471
00:55:07,000 --> 00:55:11,707
A polícia vai levá-lo para a
prisão para interrogatório.
472
00:55:12,375 --> 00:55:14,240
Você comparecer.
473
00:55:21,333 --> 00:55:24,332
- Como você está?
- Mal
474
00:55:26,250 --> 00:55:27,560
Rudolfo!
475
00:55:28,909 --> 00:55:34,457
Giff... no meu bolso... testes.
476
00:55:43,375 --> 00:55:45,120
Explosivos plásticos?
477
00:55:51,598 --> 00:55:55,082
- Eu estou errado, doutor.
- Em breve melhorar.
478
00:55:55,500 --> 00:55:58,374
Você está em boas mãos.
479
00:56:03,250 --> 00:56:06,999
Pepe? Pepe.
480
00:56:07,333 --> 00:56:09,700
- Sim, senhor.
- Onde estão as pessoas?
481
00:56:09,741 --> 00:56:12,494
Em suas casas.
Eles deram ordens para sair.
482
00:56:12,625 --> 00:56:15,957
- Onde está a Marie?
- Em seu quarto.
483
00:56:16,375 --> 00:56:18,999
Desligar isso!
484
00:56:19,500 --> 00:56:22,796
- O que você diz?
- Ele vai, senhor. Eu o ajudei com as malas.
485
00:56:22,838 --> 00:56:26,216
- O último ônibus saiu às seis.
- Eu queria ver você
486
00:56:26,258 --> 00:56:28,320
Temos procurado
durante todo o dia.
487
00:56:28,375 --> 00:56:29,957
Vá para casa.
488
00:56:30,470 --> 00:56:33,120
Boa noite, senhor.
489
00:56:40,875 --> 00:56:42,320
Quem é?
490
00:56:44,208 --> 00:56:45,999
'S Me.
491
00:56:46,250 --> 00:56:48,840
Pepe diz que estão com pressa.
492
00:56:52,125 --> 00:56:54,480
Aonde pretende ir?
493
00:56:57,750 --> 00:56:59,320
É tarde demais.
494
00:56:59,625 --> 00:57:04,999
Esta ventoinha usa todo o
mundo, exceto você.
495
00:57:07,750 --> 00:57:11,249
Nós poderíamos estar em
seu caminho para o Equador.
496
00:57:12,083 --> 00:57:15,707
Agora não podemos.
Em seu barco há um atirador.
497
00:57:16,433 --> 00:57:19,978
É o fim. Deve ser Juanito.
498
00:57:20,020 --> 00:57:21,980
Acho que o meu barco...
499
00:57:22,022 --> 00:57:25,480
É o lugar mais seguro durante
o fim do toque de recolher.
500
00:57:26,000 --> 00:57:27,920
Onde você esteve o dia todo?
501
00:57:28,500 --> 00:57:30,080
Onde você esteve?
502
00:57:31,250 --> 00:57:32,400
Porquê?
503
00:57:34,833 --> 00:57:38,872
Porque eu traído.
Eu vendi Beckdorff.
504
00:57:39,375 --> 00:57:43,957
O que quer dizer que
você me vendeu Beckdorff?
505
00:57:44,625 --> 00:57:47,207
Eu era esta manhã no morro.
506
00:57:48,083 --> 00:57:53,178
Eu vi ele e lhe disse que
você sabia onde Brittany é.
507
00:57:53,625 --> 00:57:57,057
Então a ordem é.
508
00:57:57,708 --> 00:58:00,582
Giff, escuta-me.
509
00:58:02,583 --> 00:58:07,651
Teria ido bem.
510
00:58:08,375 --> 00:58:11,160
Que teria feito bem
vendendo-me a Beckdorff?
511
00:58:11,375 --> 00:58:18,207
Se você tivesse vindo mais cedo,
meu plano era para contar o que tinha feito.
512
00:58:19,500 --> 00:58:23,624
E você tinha ido-lo com
o seu barco Cabo Blanco.
513
00:58:25,625 --> 00:58:28,320
E eu sei onde Brittany era.
514
00:58:28,375 --> 00:58:31,124
Um grande plano! E depois?
515
00:58:32,208 --> 00:58:35,957
Depois do Equador
516
00:58:37,250 --> 00:58:42,374
Teria chamado a Paris para
dizer-lhes o que eles queriam saber.
517
00:58:44,250 --> 00:58:46,240
No Equador você estaria segura.
518
00:58:47,750 --> 00:58:52,874
Marie, estou seguro aqui.
Eu vivo aqui.
519
00:58:53,250 --> 00:58:55,282
Esta é a minha casa.
520
00:58:57,534 --> 00:59:03,999
Desculpe, desculpe.
Eu não queria te machucar.
521
00:59:06,543 --> 00:59:07,753
Desculpe.
522
00:59:08,208 --> 00:59:11,874
Eu não queria te machucar.
Eu não queria te machucar.
523
00:59:16,125 --> 00:59:22,225
Eu só acho que...
Não sei onde Brittany.
524
00:59:24,875 --> 00:59:26,520
Não é possível.
525
00:59:27,125 --> 00:59:31,124
É verdade.
Eu não sei onde Brittany.
526
00:59:33,250 --> 00:59:35,957
Chega, chega.
527
00:59:37,083 --> 00:59:42,957
Seque com isso.
E agora fazer o que você diz.
528
01:00:12,208 --> 01:00:20,749
Hoyte Senhor! Hoyte Senhor!
529
01:00:24,750 --> 01:00:27,124
Senhor Giff Hoyt?
530
01:00:30,375 --> 01:00:32,128
Procure em todos os quartos.
531
01:01:38,528 --> 01:01:40,320
Neste quarto não é Hoyt.
532
01:01:54,333 --> 01:01:56,749
Hoyt não deixar Cabo Blanco.
533
01:01:58,548 --> 01:02:01,124
Olhe para outras casas.
534
01:02:08,433 --> 01:02:10,120
Voltar.
535
01:02:42,217 --> 01:02:43,624
Onde está Hoyt?
536
01:02:44,511 --> 01:02:46,054
Onde é?
537
01:02:46,096 --> 01:02:48,749
Senhorita, onde está Hoyt?
538
01:02:49,333 --> 01:02:51,040
Beckdorff quero saber!
539
01:02:51,083 --> 01:02:52,200
Onde é?
540
01:02:52,250 --> 01:02:53,680
Diga!
541
01:02:55,125 --> 01:02:58,499
Vamos, senhorita. Vamos lá!
542
01:02:59,875 --> 01:03:01,320
Onde?
543
01:03:01,708 --> 01:03:03,440
Onde está Giff Hoyt?
544
01:03:03,875 --> 01:03:05,582
Giff!
545
01:03:05,833 --> 01:03:07,360
Eu não sei.
546
01:03:07,909 --> 01:03:08,994
Você sabe disso!
547
01:03:09,035 --> 01:03:10,600
Zorra!
548
01:03:10,745 --> 01:03:13,540
- Eu não sei!
- Vamos, me diga!
549
01:03:15,750 --> 01:03:17,400
Você tem que me dizer!
550
01:04:12,348 --> 01:04:12,932
Doutor!
551
01:04:12,974 --> 01:04:15,000
I trazer mais clientes!
552
01:04:34,125 --> 01:04:36,831
- Em breve iremos visitar.
- Eu vou cuidar deles.
553
01:04:36,873 --> 01:04:39,240
- Como é que vai Clarkson?
- Bom.
554
01:04:50,000 --> 01:04:52,874
- Uma compressa fria.
- Uma taça.
555
01:05:04,859 --> 01:05:06,800
Eu não deveria ter saído.
556
01:05:10,750 --> 01:05:12,640
'Levaremos para Lima.
557
01:05:17,163 --> 01:05:19,000
Está muito bom.
558
01:05:23,208 --> 01:05:24,480
Polícia!
559
01:05:25,755 --> 01:05:28,133
Abra-se! Polícia
560
01:05:53,658 --> 01:05:57,495
A consulta é de 10 a 2.
561
01:05:57,537 --> 01:06:03,249
O que é isso?
Não sabeis que Terredo confia em mim?
562
01:06:03,835 --> 01:06:06,760
- O que há nesta sala?
- Ossos de galinha!
563
01:06:06,875 --> 01:06:08,480
E outros medicamentos.
564
01:06:09,375 --> 01:06:11,080
Verificá-lo.
565
01:06:11,333 --> 01:06:13,480
Alterar me curativo, estúpido!
566
01:06:22,208 --> 01:06:24,880
- O nome dele é Clarkson, certo?
- Sim senhor.
567
01:06:26,750 --> 01:06:29,480
Este homem é meu paciente
e não deve se mover.
568
01:06:29,750 --> 01:06:32,040
Este homem está buscando.
569
01:07:44,875 --> 01:07:46,520
Com açúcar e creme.
570
01:09:01,875 --> 01:09:03,960
Eu esperava antes.
571
01:09:04,416 --> 01:09:08,499
Espere Parei quando ouvi tiros.
572
01:09:08,500 --> 01:09:10,480
Sim, foi uma noite ruim.
573
01:09:10,541 --> 01:09:12,040
Ao contrário.
574
01:09:12,166 --> 01:09:14,790
Suficiente para mim.
575
01:09:16,291 --> 01:09:18,821
Eu não imaginava que
viria com uma arma.
576
01:09:19,000 --> 01:09:20,800
Eu também estou surpreso.
577
01:09:20,875 --> 01:09:23,640
Chamada Beckdorff,
diga-lhe que estou aqui.
578
01:09:33,169 --> 01:09:34,600
2, 5, 5, 2
579
01:09:34,666 --> 01:09:37,415
Então você enviou
seus homens para mim.
580
01:09:38,041 --> 01:09:39,480
O que é uma vergonha, Terredo!
581
01:09:39,541 --> 01:09:43,388
Boa noite, senhor Beckdorff.
Giff Hoyt está aqui.
582
01:09:43,500 --> 01:09:46,224
Tem sido difícil parar?
583
01:09:46,375 --> 01:09:51,646
- Não...
- Beckdorff? Estou Giff Hoyt.
584
01:09:52,063 --> 01:09:57,249
Giff,
espero que não te tratei mal.
585
01:09:57,500 --> 01:10:01,114
Eu sei onde Brittany.
Se você quer saber,
586
01:10:01,155 --> 01:10:03,720
Vai descer a colina.
587
01:10:03,791 --> 01:10:09,165
Eu quero fazer um acordo.
Venha para o meu local.
588
01:10:13,543 --> 01:10:15,915
Você agora é um grande problema.
589
01:10:16,166 --> 01:10:19,215
Eu não concordo.
Esta noite salvar sua alma.
590
01:10:21,041 --> 01:10:26,040
Eu adverti-lo de novo, Giff,
Beckdorff sabe como lidar com uma arma.
591
01:10:26,666 --> 01:10:29,915
Antes do final do dia
você poderia ser morto.
592
01:10:30,375 --> 01:10:32,400
Devemos todos morrem.
593
01:11:02,291 --> 01:11:05,874
Beckdorff não vir.
594
01:11:06,791 --> 01:11:11,499
Vem. Ele passou muito
tempo procurando o tesouro.
595
01:11:53,768 --> 01:11:55,600
Aqui está o nosso homem.
596
01:12:20,291 --> 01:12:23,548
Giff Onde está Bretanha?
597
01:12:24,541 --> 01:12:27,600
- Você vai encontrá-lo esta noite.
- Eu sou a isca?
598
01:12:27,666 --> 01:12:29,800
Vamos ver esta noite.
599
01:12:32,250 --> 01:12:34,720
E vamos ver como escapar.
600
01:12:37,103 --> 01:12:39,040
Como?
601
01:12:39,416 --> 01:12:45,665
Não vale a pena eu estar armado, Giff.
Eu represento o governo de Cabo Blanco.
602
01:12:47,041 --> 01:12:50,320
Eu sair atirando rua e volta.
603
01:12:50,867 --> 01:12:53,374
Todo mundo vai ver que
você é meu prisioneiro.
604
01:12:55,250 --> 01:12:57,415
Você deve assumir o risco.
605
01:14:37,306 --> 01:14:39,480
Como você viu,
porque não manter a arma?
606
01:14:39,541 --> 01:14:43,000
Você ainda está
preso, não se esqueça.
607
01:14:43,562 --> 01:14:46,440
Então você não vai
salvar sua alma.
608
01:15:04,625 --> 01:15:07,165
Atmosfera Como sufocante.
609
01:15:12,666 --> 01:15:18,749
Porque ele não me disse há muito
tempo a Grã-Bretanha estava onde?
610
01:15:19,666 --> 01:15:21,880
Tudo teria sido mais fácil.
611
01:15:25,541 --> 01:15:27,000
Onde é?
612
01:15:28,000 --> 01:15:30,874
O que me dá o ouro?
613
01:15:31,666 --> 01:15:33,749
No ouro.
614
01:15:36,699 --> 01:15:39,124
Não, Giff, nenhum ouro.
615
01:15:42,371 --> 01:15:45,240
Ele disse que havia
ouro no barco.
616
01:15:48,041 --> 01:15:51,499
Então disse que havia ouro
617
01:15:51,750 --> 01:15:55,290
Vinte e dois milhões de dólares.
O ouro é uma palavra mágica.
618
01:15:55,875 --> 01:15:57,640
Mas não deu resultado.
619
01:15:59,291 --> 01:16:00,760
Giff...
620
01:16:00,916 --> 01:16:05,895
As pessoas vendem e mata os seus
filhos quando se trata de ouro...
621
01:16:05,936 --> 01:16:10,124
Mas você. É imperturbável.
Fantástico.
622
01:16:10,416 --> 01:16:12,040
Senhor Beckdorff.
623
01:16:14,750 --> 01:16:17,374
- Nenhum ouro?
- No.
624
01:16:18,125 --> 01:16:22,745
O que está no barco?
Eu gostaria de saber.
625
01:16:24,166 --> 01:16:25,240
De sua vida.
626
01:16:25,291 --> 01:16:26,640
Diga.
627
01:16:28,666 --> 01:16:30,000
Você sabe?
628
01:16:31,250 --> 01:16:32,640
Claro.
629
01:16:36,541 --> 01:16:38,540
Bem, porque não?
630
01:16:47,166 --> 01:16:49,240
Esta é uma das peças...
631
01:16:53,041 --> 01:16:56,415
Menor e há muitos.
632
01:17:01,875 --> 01:17:05,329
- O Brittany estava cheio de caixas.
- Caixas?
633
01:17:07,125 --> 01:17:11,752
Boxes. E alguns são para você.
634
01:17:15,166 --> 01:17:17,400
Ele nunca tinha mencionado.
635
01:17:18,875 --> 01:17:23,139
Vinte e dois milhões,
ou aproximar-se o seu valor.
636
01:17:25,041 --> 01:17:26,790
Por exemplo...
637
01:17:33,500 --> 01:17:34,880
Este.
638
01:17:38,500 --> 01:17:41,991
A cruz de Jesus inestimável.
639
01:17:42,032 --> 01:17:45,290
Incensários dourados mosteiros.
640
01:17:45,916 --> 01:17:48,165
A Madonna de Cracóvia...
641
01:17:49,291 --> 01:17:51,120
Lágrimas de pérolas.
642
01:17:52,541 --> 01:17:58,749
Cálices rubi sinagogas
e catedrais cheio...
643
01:17:59,166 --> 01:18:02,290
deuses Resplandecente.
644
01:18:04,041 --> 01:18:06,120
Tudo na Grã-Bretanha.
645
01:18:07,041 --> 01:18:09,727
Deslumbrante.
646
01:18:09,768 --> 01:18:15,249
Agora só precisamos de saber onde o barco é.
Você acha que ela mentiu?
647
01:18:16,275 --> 01:18:18,880
Como ela poderia mentir?
648
01:18:20,166 --> 01:18:23,324
- Jacques me deixou uma carta.
- O que você diz?
649
01:18:23,375 --> 01:18:24,999
'S no código.
650
01:18:25,541 --> 01:18:28,374
Giff, manter-se longe do balcão.
651
01:18:28,954 --> 01:18:32,520
Horst registrados local, mas você.
Um homem muito inteligente.
652
01:18:35,500 --> 01:18:41,540
Como você sabe, Jacques era um agente.
Ele era muito cuidadoso.
653
01:18:42,541 --> 01:18:46,040
Tudo é muito simples.
É o que vou demonstrar.
654
01:19:13,041 --> 01:19:15,040
O que, Lefty?
655
01:19:15,916 --> 01:19:19,624
Esta é Lefty. Ele sabe.
656
01:19:20,041 --> 01:19:23,640
Jacques ensinou-lhe as
coordenadas onde Brittany afundou.
657
01:19:23,842 --> 01:19:27,520
A carta contém a
chave que faz falar.
658
01:19:30,516 --> 01:19:32,101
Por assim dizer.
659
01:19:32,184 --> 01:19:34,280
Lefty para trabalhar.
660
01:19:34,666 --> 01:19:40,693
Veja: Coco Loco.
661
01:19:43,166 --> 01:19:45,080
Focus.
662
01:19:45,166 --> 01:19:47,616
Lefty: Coco loco.
663
01:19:49,625 --> 01:19:53,374
Lembre-se: Coco Loco.
664
01:19:56,625 --> 01:19:59,665
Lefty: Coco loco.
665
01:20:00,416 --> 01:20:05,165
Vamos, Lefty: Coco Loco.
666
01:20:05,541 --> 01:20:07,480
Vamos pastelão.
667
01:20:07,541 --> 01:20:12,249
- Porque você não tenta você.?
- Estamos perdendo tempo!
668
01:20:14,250 --> 01:20:16,000
Se o papagaio sabe, você. Muito.
669
01:20:16,041 --> 01:20:17,600
É muito profunda.
670
01:20:17,666 --> 01:20:18,600
Minha paciência está
esgotada, Giff.
671
01:20:18,666 --> 01:20:20,240
Em uma cama de coral.
672
01:20:20,291 --> 01:20:22,240
Sem truques, sem piadas.
673
01:20:22,916 --> 01:20:24,486
Onde?
674
01:20:24,528 --> 01:20:28,120
Não me ameaçar e me diga
que receber em troca.
675
01:20:28,166 --> 01:20:29,360
Giff!
676
01:20:29,666 --> 01:20:33,040
Você acha que você
vai fazer batota?
677
01:20:36,500 --> 01:20:38,080
Senhor Beckdorf?
678
01:21:24,166 --> 01:21:26,640
Há uma bomba!
679
01:21:54,666 --> 01:21:57,080
Você está louco, Giff, louco!
680
01:22:04,791 --> 01:22:07,960
Vai explodir!
681
01:22:51,842 --> 01:22:54,374
Terredo, matá-lo!
682
01:22:58,791 --> 01:23:00,120
Mate-o!
683
01:23:02,666 --> 01:23:05,400
Agora é a hora de saltar.
684
01:23:08,041 --> 01:23:09,400
Matá-lo.
685
01:23:26,500 --> 01:23:31,999
Igrejas, sinagogas...
686
01:23:33,541 --> 01:23:35,374
Campos de extermínio.
687
01:23:37,000 --> 01:23:38,790
Caixas preenchido.
688
01:24:00,375 --> 01:24:02,160
O único homem tem uma alma.
689
01:24:11,129 --> 01:24:13,548
Vou levá-lo para o Equador.
690
01:24:13,715 --> 01:24:16,415
Há a lei é muito justo.
691
01:24:17,791 --> 01:24:21,915
Se você enviá-los para a Alemanha,
é provável que enforcá-lo.
692
01:24:38,875 --> 01:24:42,790
Está chovendo gatos e
cães, mas o mar está calmo.
693
01:24:43,916 --> 01:24:45,920
Você tem sorte, Beckdorff.
694
01:24:50,250 --> 01:24:54,665
Nuremberg, Nuremberg,
Nuremburg, Nuremberga...
695
01:25:17,166 --> 01:25:21,540
Cianeto de um dente.
696
01:25:23,875 --> 01:25:28,540
Ele enganou-nos.
697
01:25:28,916 --> 01:25:30,165
Não me.
698
01:25:35,881 --> 01:25:38,499
- Um acidente?
- Suicide.
699
01:25:38,916 --> 01:25:42,596
Abre uma investigação.
Vou levar pessoalmente.
700
01:25:42,750 --> 01:25:44,800
Não será necessário.
701
01:25:45,849 --> 01:25:47,934
Beckdorff será enterrado
em uma cova sem marcação.
702
01:25:47,976 --> 01:25:49,520
De acordo com.
703
01:25:50,145 --> 01:25:52,648
Tão rapidamente quanto possível.
Esta noite.
704
01:26:47,875 --> 01:26:52,165
Giff, que a carta dizia Jacques?
705
01:26:52,791 --> 01:26:58,880
Ela me agradeceu e me
pediu para cuidar de Lefty.
706
01:27:00,875 --> 01:27:02,624
Lefty: Cabo Blanco.
707
01:27:06,166 --> 01:27:08,374
76 Latitude, Longitude 12
708
01:27:27,666 --> 01:27:30,624
Sim, Lefty sabia o tempo todo.
709
01:27:31,204 --> 01:27:34,291
Quando o navio retornou,
ele disse-nos que
710
01:27:34,332 --> 01:27:37,000
Encontráramos Bretanha,
o seu tesouro...
711
01:27:37,041 --> 01:27:40,213
E se possível o que devolviéramos
aos seus proprietários.
712
01:27:40,672 --> 01:27:45,374
A lenda? Bem,
os tesouros têm terminações especiais.
713
01:27:45,385 --> 01:27:48,680
Mas as pessoas continuam vindo aqui
à procura de um tesouro e voou.
714
01:27:48,722 --> 01:27:51,391
E a Grã-Bretanha lenda
cresceu e cresceu.
715
01:27:51,475 --> 01:27:55,228
E Cabo Blanco prosperou.
716
01:27:55,270 --> 01:27:59,540
Sim, de Marie que lá em baixo,
a minha piscina e minha villa.
717
01:27:59,858 --> 01:28:04,290
No topo da colina.
Cabo Blanco, onde a lenda nasceu.
718
01:28:04,314 --> 01:28:12,314
Legendas by LuFer
49077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.