All language subtitles for An Almost Perfect Affair 1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,881 --> 00:00:45,881 www.titlovi.com 2 00:00:48,881 --> 00:00:52,051 Be respectful. Federico Barone is a great man. 3 00:00:52,251 --> 00:00:56,990 Grazie. And please remember to breathe deeply. 4 00:00:57,190 --> 00:01:00,760 Straighten up, girls. Show off your stuff. 5 00:01:02,329 --> 00:01:03,863 That's okay, honey. 6 00:01:16,509 --> 00:01:17,577 Papa! 7 00:01:17,777 --> 00:01:20,013 What's that? Are you in the pay of my enemies? 8 00:01:20,213 --> 00:01:22,449 The Pressed Flower is here to win the Golden Palm, 9 00:01:22,649 --> 00:01:25,352 not to excite virgins. 10 00:01:37,697 --> 00:01:39,799 Rolling Break, it's a western. 11 00:01:39,999 --> 00:01:41,717 What happened to Missouri Breaks? 12 00:01:41,917 --> 00:01:43,436 You change the verses on that? 13 00:01:43,636 --> 00:01:45,254 If you don't want it I'll take it to him. 14 00:01:45,454 --> 00:01:47,073 It's a bicycle movie, that's what it is. 15 00:01:47,273 --> 00:01:48,175 It's a good title. 16 00:01:48,375 --> 00:01:49,876 How about making your surfing picture? 17 00:02:13,600 --> 00:02:14,968 No, no, no, no. 18 00:02:15,168 --> 00:02:18,070 Someone without taste could turn out to have class. 19 00:02:18,270 --> 00:02:19,606 Your passport, ma'am. 20 00:02:19,806 --> 00:02:21,141 Merci. 21 00:02:21,341 --> 00:02:26,179 You have my name three times. One, two, three. 22 00:02:26,379 --> 00:02:29,081 Take off, uh... 23 00:02:29,281 --> 00:02:30,350 This one. 24 00:02:43,596 --> 00:02:46,566 WOMAN Immediate boarding, gate number 10. 25 00:02:54,707 --> 00:02:56,643 What's that? It's my film. 26 00:02:59,446 --> 00:03:02,615 The tracks aren't wide enough. Don't worry. 27 00:03:04,751 --> 00:03:06,019 Hmm? 28 00:03:06,219 --> 00:03:07,920 Proforma invoice, customs bond document. 29 00:03:08,120 --> 00:03:09,589 Has declaration of intent attached. 30 00:03:09,789 --> 00:03:11,258 All signed and stamped. Open them. 31 00:03:11,458 --> 00:03:12,592 Yeah. 32 00:03:12,792 --> 00:03:15,979 I'm Carlo Barone. Barone. 33 00:03:16,179 --> 00:03:19,366 Oh, a dog in my bag. 34 00:03:22,302 --> 00:03:24,537 Very interesting. Shut that. 35 00:03:29,676 --> 00:03:31,644 Oh, poor puppy. 36 00:03:31,844 --> 00:03:33,613 No, no, no. 37 00:03:33,813 --> 00:03:35,315 What are you doing? 38 00:03:35,515 --> 00:03:36,683 We have to keep them. 39 00:03:36,883 --> 00:03:38,751 Why? Because it's the law, sir. 40 00:03:38,951 --> 00:03:41,721 You don't understand. The film's not entered in the competition. 41 00:03:41,921 --> 00:03:43,323 I brought it to sell. It's not in the competition. 42 00:03:43,523 --> 00:03:44,491 I have all the papers. 43 00:03:44,691 --> 00:03:46,093 That's your problem, sir, not mine. 44 00:03:46,293 --> 00:03:48,261 What do you mean that's my problem? 45 00:03:48,461 --> 00:03:49,729 When do I get the film back? 46 00:03:49,929 --> 00:03:51,280 I told you that's your problem. 47 00:03:51,480 --> 00:03:52,832 I'll give you a receipt, okay? 48 00:03:54,601 --> 00:03:55,602 Shit! 49 00:05:23,322 --> 00:05:24,757 Okay, okay. 50 00:05:27,159 --> 00:05:28,595 Okay, okay! Christ. 51 00:05:56,288 --> 00:05:57,490 Good morning, David. 52 00:05:57,690 --> 00:05:59,959 Good morning, America. I'm here in Cannes. 53 00:06:00,159 --> 00:06:03,630 French Riviera, beautiful beaches and balmy weather 54 00:06:03,830 --> 00:06:06,298 make it a favorite haven for the wealthy 55 00:06:06,498 --> 00:06:08,067 who wanna get away from it all. 56 00:06:08,267 --> 00:06:09,636 But for the next 14 days in May, 57 00:06:09,836 --> 00:06:12,672 Cannes has changed into a highly charged, 58 00:06:12,872 --> 00:06:14,140 tension-filled marketplace 59 00:06:14,340 --> 00:06:17,610 with the best and worst movies from all over the world 60 00:06:17,810 --> 00:06:19,612 are up for grabs. Ugh! 61 00:06:41,000 --> 00:06:42,168 Here you are, Papa. 62 00:06:42,368 --> 00:06:43,870 Teletype, three telephones. 63 00:06:44,070 --> 00:06:47,807 Maid, with paper. Just the way you like it. 64 00:06:48,007 --> 00:06:50,743 Can't this wait till the end of the festival? 65 00:06:50,943 --> 00:06:53,680 You promised Mr. Bart you'd drink this one. 66 00:06:56,048 --> 00:06:59,986 But no radio. This is an art film, sir. 67 00:07:00,186 --> 00:07:01,554 We want to open at the cinema... 68 00:07:25,945 --> 00:07:27,046 Hello? 69 00:07:27,246 --> 00:07:29,849 Hi. No, I just got here. 70 00:07:32,118 --> 00:07:33,486 No, it's great. 71 00:07:33,686 --> 00:07:35,288 I got all modern conveniences. 72 00:07:35,488 --> 00:07:38,224 I got a telephone and a television. 73 00:07:41,160 --> 00:07:44,130 Well, it looks like a 727. 74 00:07:44,330 --> 00:07:45,264 No, it's not bad. 75 00:07:45,464 --> 00:07:47,834 They probably don't land at night anyway. 76 00:07:48,034 --> 00:07:49,402 Yeah, I miss you too. 77 00:07:49,602 --> 00:07:52,605 Oh, I had a small problem with that. 78 00:07:52,805 --> 00:07:56,075 No, it's nothing serious. I'm sure I can work it out. 79 00:07:57,510 --> 00:07:59,746 Yeah, I miss you too. 80 00:08:02,782 --> 00:08:05,552 Yeah, you're right, it's time. 81 00:08:05,752 --> 00:08:07,253 Okay. 82 00:08:07,453 --> 00:08:11,057 One, two, three. 83 00:08:16,095 --> 00:08:18,264 Okay. 84 00:08:18,464 --> 00:08:20,166 I love you too. 85 00:08:20,366 --> 00:08:23,736 Listen, I'm talking Street Car Named Desire. 86 00:08:23,936 --> 00:08:27,974 I know it's remake but Vanessa thinks they'd be wonderful. 87 00:08:28,174 --> 00:08:31,811 Vanessa is going to play Vivien Leigh. Yes. 88 00:08:32,011 --> 00:08:35,047 There's no 7Up. Then forget Burma. 89 00:08:35,247 --> 00:08:37,733 I'm not staying here without 7Up. I hate Pepsi. 90 00:08:37,933 --> 00:08:40,419 Shut up your mouth, my little darling, will you? 91 00:08:40,619 --> 00:08:42,889 Ciao. 92 00:08:43,089 --> 00:08:44,557 What is this shit? 93 00:08:44,757 --> 00:08:46,542 I threw this out two hours ago 94 00:08:46,742 --> 00:08:48,769 and now it's back like a ghost! 95 00:08:48,969 --> 00:08:50,797 Get me a poster. 96 00:08:50,997 --> 00:08:53,316 Okay, everybody out. Oh- 97 00:08:53,516 --> 00:08:55,635 Out! Out. Out. 98 00:08:55,835 --> 00:08:59,772 Everybody. Out! Out. 99 00:09:04,911 --> 00:09:08,214 Your flowers are beautiful. 100 00:10:00,132 --> 00:10:01,701 No, no. I feel quite humbled 101 00:10:01,901 --> 00:10:03,602 to have a picture in the competition. 102 00:10:03,802 --> 00:10:05,871 It's a privilege and an honor 103 00:10:06,071 --> 00:10:07,940 to be in a community of artists. 104 00:10:08,140 --> 00:10:11,177 It's too bad there has to be winners and losers. 105 00:10:11,377 --> 00:10:15,481 Because there are no losers in art. 106 00:10:15,681 --> 00:10:18,350 You are only artists. 107 00:11:28,554 --> 00:11:30,056 Couldn't sleep either, huh? 108 00:11:30,256 --> 00:11:31,558 Man, this jetlag kills you. 109 00:11:31,758 --> 00:11:33,692 Shouldn't be sleeping. Gotta wheel and deal. 110 00:11:33,892 --> 00:11:35,027 So this is where it all happens? 111 00:11:35,227 --> 00:11:37,429 This is the place, Beverly Hills, France. 112 00:11:37,629 --> 00:11:39,465 Is this the first time you've been to "Cahnne"? 113 00:11:39,665 --> 00:11:43,202 It's Cannes. I was here last year with Cincinnati Blackie. 114 00:11:43,402 --> 00:11:44,136 Oh, sure. 115 00:11:44,336 --> 00:11:45,721 You were in Cincinnati Blackie. 116 00:11:45,921 --> 00:11:47,106 Wrote, directed, starred in, 117 00:11:47,306 --> 00:11:48,808 designed the costumes, and cut it. 118 00:11:49,008 --> 00:11:50,709 Stuck a broom up my ass, I had to sweep out the studio. 119 00:11:52,278 --> 00:11:54,480 I'm surprised you heard about Cincinnati Blackie. 120 00:11:54,680 --> 00:11:55,748 I even saw it. 121 00:11:55,948 --> 00:11:58,350 Nobody saw it outside of Harlem west of Nigeria. 122 00:11:58,550 --> 00:12:00,820 Well, I see everything. Ooh, one of those. 123 00:12:02,354 --> 00:12:03,389 Is that your new film? 124 00:12:03,589 --> 00:12:06,558 I am here with one of the greatest titles ever. 125 00:12:06,758 --> 00:12:09,728 Sir Walter Nigger. How does that strike your chord? 126 00:12:09,928 --> 00:12:11,831 Can't wait to go out and spend my $3. 127 00:12:12,031 --> 00:12:14,183 Four. This is gonna be a first run all the way. 128 00:12:14,383 --> 00:12:16,494 What's your flick about? It's about Gary Gilmore. 129 00:12:16,694 --> 00:12:18,805 You know, the guy who demanded he be executed. 130 00:12:19,906 --> 00:12:21,340 This is a documentary? 131 00:12:21,540 --> 00:12:22,675 Nonfiction. 132 00:12:22,875 --> 00:12:24,811 What's the title? Choice of Ending. 133 00:12:25,011 --> 00:12:27,713 You think that up yourself or you got a kid brother? 134 00:12:27,913 --> 00:12:29,281 I did it all myself, same as you. 135 00:12:29,481 --> 00:12:32,852 That's one of the first things you're gonna have to change. 136 00:12:35,587 --> 00:12:37,856 Actually, that's the least of my problems. 137 00:12:38,056 --> 00:12:40,142 Customs took my only print. No problem. 138 00:12:40,342 --> 00:12:42,428 Be firm, no take no shit off of them. 139 00:12:42,628 --> 00:12:43,896 Excuse me. 140 00:12:45,531 --> 00:12:47,667 Good morning. 141 00:12:47,867 --> 00:12:51,003 May I introduce myself- Ugh! Oh. Ha, ha. 142 00:12:51,203 --> 00:12:54,306 Did you ever run for the Pioneer Track Club in Brooklyn? 143 00:12:56,175 --> 00:12:58,377 I swear I know that stride from somewhere. 144 00:13:00,479 --> 00:13:03,649 Well, it was nice meeting you, sugar. 145 00:13:05,351 --> 00:13:07,153 What seems to be the problem, Mr. Raymond? 146 00:13:07,353 --> 00:13:09,922 That's what I'd like to know. You guys took my film. 147 00:13:10,122 --> 00:13:12,091 And you're gonna get it back. Right. 148 00:13:12,291 --> 00:13:14,360 I'm here for the festival, unless I can get it out- 149 00:13:14,560 --> 00:13:16,896 Ah, yes. I knew there were some mistakes. 150 00:13:17,096 --> 00:13:19,165 Ah, good. I'm glad someone knows. 151 00:13:19,365 --> 00:13:21,400 Well, it's not that you cannot get your film out. 152 00:13:21,600 --> 00:13:23,135 It's that you cannot bring your film in. 153 00:13:23,335 --> 00:13:25,838 It's already in. You've got it. 154 00:13:26,038 --> 00:13:28,740 I just want it back. Of course you do. 155 00:13:28,940 --> 00:13:30,309 May I see your passport please? 156 00:13:32,244 --> 00:13:33,980 Mm-hm. 157 00:13:36,715 --> 00:13:38,817 Mm-hm. 158 00:13:40,319 --> 00:13:42,521 Everything's in order. You're all set. 159 00:13:42,721 --> 00:13:43,890 You mean I get my film? 160 00:13:44,090 --> 00:13:46,292 You'll get it out, yes. And you get to take it back. 161 00:13:46,492 --> 00:13:49,195 Back where? America, of course. 162 00:13:49,395 --> 00:13:52,865 Let's see, your TWA has a flight at 1800. 163 00:13:53,065 --> 00:13:54,300 There you are, 1800. 164 00:13:54,500 --> 00:13:56,903 We'll have you on the beach at Malibu in no time. 165 00:13:57,103 --> 00:13:58,104 Now, wait a second. 166 00:13:58,304 --> 00:13:59,872 You're gonna give me back my film, right? 167 00:14:00,072 --> 00:14:02,274 Oh, naturally. We are not a nation of thieves. 168 00:14:02,474 --> 00:14:05,912 But if I get the film back out, I can't bring it back in? 169 00:14:06,112 --> 00:14:07,613 Not until the censor sees it. 170 00:14:08,881 --> 00:14:10,282 No one told me about the censor. 171 00:14:10,482 --> 00:14:12,701 They should have. Well, when can I see it? 172 00:14:12,901 --> 00:14:15,121 He's very busy, you know. He's very busy. 173 00:14:15,321 --> 00:14:17,056 His wife's relatives are visiting 174 00:14:17,256 --> 00:14:19,491 and then there is the festival, all that. 175 00:14:19,691 --> 00:14:21,160 I don't know. Perhaps next month. 176 00:14:22,194 --> 00:14:23,963 Well, then I'm screwed. 177 00:14:24,163 --> 00:14:26,031 Uh, look at this way, you're young, 178 00:14:26,231 --> 00:14:28,100 you have your whole life ahead of you. 179 00:15:05,604 --> 00:15:09,208 Ugh! Son of a bitch! 180 00:15:14,013 --> 00:15:15,564 Are you all right? Who? 181 00:15:15,764 --> 00:15:17,116 Are you feeling well? 182 00:15:17,316 --> 00:15:19,518 Oh, yeah, I feel fine. Yeah, I feel terrific. 183 00:15:19,718 --> 00:15:22,521 Never felt better in my life. I'm deliriously happy. 184 00:15:22,721 --> 00:15:24,456 Good. 185 00:15:24,656 --> 00:15:26,458 I'm sorry. 186 00:15:27,859 --> 00:15:30,896 Minor setback, I'll be okay. 187 00:15:31,096 --> 00:15:32,965 Thanks for asking. 188 00:15:33,165 --> 00:15:35,034 I see you got him out. 189 00:15:35,234 --> 00:15:36,335 Yes. 190 00:15:36,535 --> 00:15:39,005 You can get dogs out around here, just not movies. 191 00:15:39,205 --> 00:15:40,872 I'm sorry, I'm a little crazed right now. 192 00:15:41,072 --> 00:15:42,041 You've come to the right place. 193 00:15:42,241 --> 00:15:43,542 Well, I wasn't crazed when I got here. 194 00:15:43,742 --> 00:15:46,278 Perfectly sane. You should've known me then. 195 00:15:46,478 --> 00:15:49,015 I saw them take your film at the airport. 196 00:15:49,215 --> 00:15:50,482 Is that why you are upset? 197 00:15:50,682 --> 00:15:53,319 I made that film. I brought it 5,000 miles. 198 00:15:53,519 --> 00:15:56,255 I got all the papers, I've filled out all the forms. 199 00:15:56,455 --> 00:15:58,090 No one told me about the censor. 200 00:15:58,290 --> 00:16:00,893 That's too bad. Yeah. 201 00:16:01,093 --> 00:16:03,595 Can you do anything about it? 202 00:16:03,795 --> 00:16:05,031 Sure. 203 00:16:05,231 --> 00:16:07,233 I'm gonna go pack my bags, I'm gonna get on the plane, 204 00:16:07,433 --> 00:16:09,235 I'm gonna pick up my film, and I'm gonna go home. 205 00:16:09,435 --> 00:16:12,738 That's a shame. Yeah. 206 00:16:12,938 --> 00:16:14,506 There must be something you can do. 207 00:16:14,706 --> 00:16:15,541 I don't know what. 208 00:16:15,741 --> 00:16:17,409 You just cannot take your film and go home 209 00:16:17,609 --> 00:16:20,312 if it means so much to you. 210 00:16:20,512 --> 00:16:22,347 It took me two years to make that film. 211 00:16:22,547 --> 00:16:24,383 I hocked everything I own. It's my life. 212 00:16:24,583 --> 00:16:26,252 Then you have to fight for it. 213 00:16:26,452 --> 00:16:27,286 Fight who? City hall? 214 00:16:27,486 --> 00:16:29,155 I guess it's none of my business. 215 00:16:29,355 --> 00:16:31,523 No, I appreciate your interest. It's very nice of you. 216 00:16:31,723 --> 00:16:34,042 Thank you. You're very nice. 217 00:16:34,242 --> 00:16:36,562 There's my car. Goodbye. 218 00:16:36,762 --> 00:16:38,964 Bye. 219 00:17:19,138 --> 00:17:21,540 And thank you for the lift. 220 00:17:21,740 --> 00:17:25,077 Oh, you're quite welcome, mademoiselle. 221 00:17:28,980 --> 00:17:31,250 You know how fond I am with you and Irene. I am. 222 00:17:31,450 --> 00:17:35,754 But I have done- The award is Tuesday. 223 00:17:35,954 --> 00:17:38,357 So, what should I do? Should I leave town for a few days 224 00:17:38,557 --> 00:17:40,292 and low key it? I think you should- 225 00:17:40,492 --> 00:17:42,461 I have so much anxiety for a film screening 226 00:17:42,661 --> 00:17:44,713 that I could have an anxiety attack just sitting here. 227 00:17:44,913 --> 00:17:47,007 I don't want you to have an anxiety attack. 228 00:17:47,207 --> 00:17:49,205 How did you like directing Gorilla? 229 00:17:49,405 --> 00:17:51,622 There was no possible direction. 230 00:17:51,822 --> 00:17:54,039 It was just love and relationship. 231 00:17:59,378 --> 00:18:04,483 About five or six, which are pornographic and very tough. 232 00:18:04,683 --> 00:18:06,452 Violent is not necessarily the right word. 233 00:18:06,652 --> 00:18:07,519 And none of it is, uh- 234 00:18:07,719 --> 00:18:09,588 You think that's commercial? 235 00:18:09,788 --> 00:18:11,457 If I knew what was commercial, 236 00:18:11,657 --> 00:18:15,194 I'd be- You know, change my name to Nostradamus. 237 00:18:15,394 --> 00:18:16,963 None of it is gratuitous. All is within... 238 00:18:17,163 --> 00:18:19,631 I wanna see what they're gonna say in Des Moines and Denver. 239 00:18:19,831 --> 00:18:22,134 Des Moines and Denver. You shouldn't. 240 00:18:22,334 --> 00:18:25,003 You don't care what we have to say in Los Angeles. 241 00:18:25,203 --> 00:18:27,239 Kiss me one time, now. 242 00:18:27,439 --> 00:18:29,241 Cary, if you come up here, I will kiss you. 243 00:18:29,441 --> 00:18:30,676 You can come up here. 244 00:18:34,146 --> 00:18:36,315 Oh, you kiss like crazy. 245 00:18:41,687 --> 00:18:44,623 No, no, no. You called me over, might as well look. 246 00:19:09,114 --> 00:19:12,351 Yeah, I think so. I still have my close friends 247 00:19:12,551 --> 00:19:14,753 and I still do my normal everyday things. 248 00:19:14,953 --> 00:19:18,023 I'm still a housewife, I'm still a wife, you know. 249 00:19:18,223 --> 00:19:19,691 I don't know how you manage to do it. 250 00:19:19,891 --> 00:19:23,362 It seems like you have- You have an incredible sparkle. 251 00:19:23,562 --> 00:19:25,130 You're still looking kind of beautiful. 252 00:19:25,330 --> 00:19:26,698 Thank you. 253 00:19:30,168 --> 00:19:32,137 Homosexual. Western. 254 00:19:33,739 --> 00:19:35,607 Just hold the screening date, that's all. You can do that. 255 00:19:35,807 --> 00:19:37,209 I can also walk on water. 256 00:19:37,409 --> 00:19:39,077 You don't know how hard it is around here 257 00:19:39,277 --> 00:19:41,296 getting a screening room. You've got one. 258 00:19:41,496 --> 00:19:43,723 Sure, I got one. You got your picture? 259 00:19:43,923 --> 00:19:46,151 I'll get it, don't worry. I never worry. 260 00:19:46,351 --> 00:19:47,919 Do I look like a man who worries? 261 00:19:48,119 --> 00:19:49,688 When you get it, just let me know. 262 00:19:49,888 --> 00:19:51,090 We'll talk. 263 00:19:51,290 --> 00:19:52,658 After The Pressed Flower 264 00:19:52,858 --> 00:19:55,060 we will do Streetcar with Charles Bronson. 265 00:19:57,162 --> 00:19:59,098 Bruce Lee. 266 00:19:59,298 --> 00:20:02,167 But it's wrong, Bruce Lee. It's like he's dead. He's dead. 267 00:20:03,769 --> 00:20:05,437 Hey. Oh, hello. 268 00:20:05,637 --> 00:20:08,006 Hi. I see you are still here. 269 00:20:08,206 --> 00:20:10,258 Yeah, I've decided to stay and fight. 270 00:20:10,458 --> 00:20:12,311 Good. I should thank you for that. 271 00:20:12,511 --> 00:20:15,681 No reason to thank me. You turned my head around. 272 00:20:18,484 --> 00:20:21,387 I have this tendency sometimes, you know. 273 00:20:21,587 --> 00:20:25,123 When I get mad, I'd take my marbles and leave. 274 00:20:25,323 --> 00:20:26,125 Marbles? 275 00:20:26,325 --> 00:20:28,026 In a manner of speaking, marbles. 276 00:20:28,226 --> 00:20:30,496 Ah. 277 00:20:32,097 --> 00:20:34,300 Whoa! 278 00:20:34,500 --> 00:20:37,336 Taking him for a walk? Seems he's taking me. 279 00:20:37,536 --> 00:20:38,720 You had lunch yet? 280 00:20:38,920 --> 00:20:40,105 I never have lunch. 281 00:20:40,305 --> 00:20:41,240 What? 282 00:20:41,440 --> 00:20:43,225 I said I never have lunch. 283 00:20:43,425 --> 00:20:45,168 Oh. Well, I'm starving. 284 00:20:45,368 --> 00:20:46,891 You should have something. 285 00:20:47,091 --> 00:20:48,614 I can eat enough for two. 286 00:21:10,769 --> 00:21:12,838 You're impressed? Very. 287 00:21:13,038 --> 00:21:15,507 Never had any trouble with my appetite. I can always eat. 288 00:21:15,707 --> 00:21:18,944 Me too. That's why I don't have a lunch. 289 00:21:19,144 --> 00:21:20,446 How about breakfast? 290 00:21:20,646 --> 00:21:21,813 Well, a little. 291 00:21:22,013 --> 00:21:24,350 Breakfast is the most important meal of the day. 292 00:21:24,550 --> 00:21:25,751 That's when you stoke the furnace. 293 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 You should eat breakfast like a king, 294 00:21:27,152 --> 00:21:29,287 lunch like a prince and dinner like a pauper. 295 00:21:29,487 --> 00:21:30,922 Heh. I mean, in nutrition. 296 00:21:31,122 --> 00:21:33,359 I see that. 297 00:21:33,559 --> 00:21:35,627 It's all chemical. You are what you eat. 298 00:21:35,827 --> 00:21:38,013 I don't remember who said that. 299 00:21:38,213 --> 00:21:40,140 You drink, though? A little. 300 00:21:40,340 --> 00:21:42,267 Everything in moderation, huh? 301 00:21:42,467 --> 00:21:43,335 You don't approve? 302 00:21:43,535 --> 00:21:46,271 Well, if it works for you. 303 00:21:46,471 --> 00:21:48,440 It does. Great. 304 00:21:49,741 --> 00:21:51,943 No, no, no. 305 00:21:52,143 --> 00:21:54,646 No, it's no good. 306 00:21:54,846 --> 00:21:57,683 That's right. Will you take it back, please? 307 00:21:57,883 --> 00:21:59,851 This is not important. I don't like being stiffed 308 00:22:00,051 --> 00:22:01,487 just because I'm American. Oh. 309 00:22:01,687 --> 00:22:03,939 You are too sensitive. No, just stubborn. 310 00:22:04,139 --> 00:22:06,549 Uh, problem with the wine? It's turned. 311 00:22:06,749 --> 00:22:08,960 We do not serve wine that has turned. 312 00:22:09,160 --> 00:22:11,430 Well, don't take my word for it, taste it yourself. 313 00:22:30,348 --> 00:22:31,916 Perhaps a touch too much acidity 314 00:22:32,116 --> 00:22:33,485 for the American palate, monsieur. 315 00:22:33,685 --> 00:22:36,287 I have found that you prefer your wines with less character. 316 00:22:36,487 --> 00:22:39,190 You'll also find the grapes in this particular vintage 317 00:22:39,390 --> 00:22:40,359 remained too long in the vine 318 00:22:40,559 --> 00:22:42,160 due to the unseasonable rainfall. 319 00:22:42,360 --> 00:22:43,762 No need to throw the wine out. 320 00:22:43,962 --> 00:22:45,897 You can use it for salad dressing. 321 00:22:49,267 --> 00:22:50,469 Is that true? 322 00:22:50,669 --> 00:22:53,505 I don't know. 323 00:22:56,241 --> 00:23:00,278 You know, perhaps my husband can help you with your film. 324 00:23:00,478 --> 00:23:01,947 He has dealings with the censor. 325 00:23:02,147 --> 00:23:04,616 That's another way. That would be great. 326 00:23:04,816 --> 00:23:07,052 Thank you. Who's your husband? 327 00:23:07,252 --> 00:23:08,737 Federico Barone. 328 00:23:08,937 --> 00:23:10,422 The producer? 329 00:23:10,622 --> 00:23:11,757 Mm. 330 00:23:11,957 --> 00:23:14,893 I've seen his films. 331 00:23:15,093 --> 00:23:16,995 You like them? 332 00:23:17,195 --> 00:23:20,532 Well, he certainly knows what the public wants. 333 00:23:21,733 --> 00:23:24,169 You can say what you think about them. 334 00:23:24,369 --> 00:23:25,404 Even our daughter does. 335 00:23:25,604 --> 00:23:28,173 You have a daughter? Eleven years old. 336 00:23:28,373 --> 00:23:30,942 And a stepson and a dog. And a husband. 337 00:23:31,142 --> 00:23:34,179 He might be able to help you. 338 00:23:34,379 --> 00:23:35,847 You're on. Waiter. 339 00:23:36,047 --> 00:23:37,316 Check, please. 340 00:23:37,516 --> 00:23:38,884 But you finished your lunch? 341 00:23:39,084 --> 00:23:41,419 It's okay. In this business, you gotta stay hungry. 342 00:23:41,619 --> 00:23:43,121 Ah. 343 00:23:43,321 --> 00:23:46,458 WOMAN Paging John Travolta or Richard, please. 344 00:23:48,460 --> 00:23:51,597 This is A Streetcar Named Desire we are talking about. 345 00:23:51,797 --> 00:23:53,632 I've got Vanessa to play Vivien Leigh. 346 00:23:53,832 --> 00:23:55,267 You play Marlon Brando. 347 00:23:55,467 --> 00:23:57,769 We go heavy on the art with this. 348 00:23:57,969 --> 00:24:00,205 You got to cry in the end. 349 00:24:00,405 --> 00:24:01,473 Sure it is. 350 00:24:01,673 --> 00:24:04,025 It is very macho to cry these days. 351 00:24:04,225 --> 00:24:06,578 I cry all the time. I cry now, Charlie. 352 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Right now. 353 00:24:07,979 --> 00:24:09,247 Don't cry, Papa. 354 00:24:09,447 --> 00:24:12,050 You see art and heart, Charlie. 355 00:24:12,250 --> 00:24:16,087 They go together. The fans would love to see you cry. 356 00:24:16,287 --> 00:24:18,557 The public loves to see all of us cry. 357 00:24:19,825 --> 00:24:24,329 Bronson cries. That alone is worth a million bucks. 358 00:24:24,529 --> 00:24:27,398 Okay, Charlie, ciao, ciao, ciao. 359 00:24:27,598 --> 00:24:28,767 What a laugh, he won't cry. 360 00:24:28,967 --> 00:24:31,302 With his wrinkles, who would know? 361 00:24:31,502 --> 00:24:32,838 This is Mr. Raymond, darling. 362 00:24:33,038 --> 00:24:35,607 Hello, nice to meet you. Nice meeting you. 363 00:24:35,807 --> 00:24:36,808 An American who needs help. 364 00:24:37,008 --> 00:24:39,611 Usually it is we who need the help from America. 365 00:24:43,114 --> 00:24:46,151 He has made a film which is in the hands of the censor. 366 00:24:46,351 --> 00:24:47,319 Which he cannot get out. 367 00:24:47,519 --> 00:24:49,721 I get it out, I just can't get it in. 368 00:24:51,322 --> 00:24:53,792 I thought perhaps since you know the censor- 369 00:24:53,992 --> 00:24:55,810 You made this film yourself? 370 00:24:56,010 --> 00:24:57,829 That's right. Ah. 371 00:24:59,064 --> 00:25:01,767 For how much? Three hundred thousand. 372 00:25:01,967 --> 00:25:03,501 Thirty-five millimeter? 373 00:25:04,469 --> 00:25:06,304 No, 16, blown up to 35. 374 00:25:06,504 --> 00:25:08,339 Mine is 35 all the way. 375 00:25:10,208 --> 00:25:12,811 Well, actually, I wanted the graininess. 376 00:25:13,011 --> 00:25:14,079 It's a very grainy story. 377 00:25:14,279 --> 00:25:16,648 And are you showing this picture at the festival? 378 00:25:16,848 --> 00:25:18,900 No, I'm just trying to sell it. 379 00:25:19,100 --> 00:25:21,152 Well, why you didn't say so? 380 00:25:21,352 --> 00:25:21,987 Nothing competition, 381 00:25:22,187 --> 00:25:24,289 ah, well, you shall have your picture 382 00:25:24,489 --> 00:25:26,474 before you can say Cock Robinson. 383 00:25:26,674 --> 00:25:28,460 Make a note to call the censor. Yes. 384 00:25:28,660 --> 00:25:30,596 That's very nice of you. Thank you very much. 385 00:25:30,796 --> 00:25:32,664 It's an honor for me to be able to help 386 00:25:32,864 --> 00:25:33,699 a fellow filmmaker. 387 00:25:33,899 --> 00:25:36,434 Well, I wish I could return the favor. 388 00:25:36,634 --> 00:25:38,970 What are you doing tonight? Tonight? 389 00:25:39,170 --> 00:25:41,640 Um, a friend of mine, maybe you saw him at the pool. 390 00:25:41,840 --> 00:25:43,074 Andrew Jackson. He's giving a party. 391 00:25:43,274 --> 00:25:46,010 There'd be some good jazz, maybe you'd like to come. 392 00:25:46,210 --> 00:25:48,947 Uh, no, unfortunately, I have a meeting. You go, Maria. 393 00:25:49,147 --> 00:25:51,417 You know I don't like parties. 394 00:25:51,617 --> 00:25:53,384 If you change your minds, it's in Nice, 395 00:25:53,584 --> 00:25:55,554 in the old city. 22 Rue Balzac. 396 00:25:55,754 --> 00:25:57,355 I don't think so. Anyway, thank you. 397 00:25:57,555 --> 00:25:58,590 No, thank you very much. 398 00:25:58,790 --> 00:26:00,491 You don't know what this means to me. Thanks. 399 00:26:00,691 --> 00:26:01,760 Nice to meet you. 400 00:26:01,960 --> 00:26:04,162 Very nice fellow. Where did you meet him? 401 00:26:04,362 --> 00:26:06,865 At the airport. When I went to get Mortimer back. 402 00:26:11,236 --> 00:26:13,605 Three more days and we'll know the worst. 403 00:26:13,805 --> 00:26:17,275 Or the best. 404 00:26:30,722 --> 00:26:32,758 Payola, man. 405 00:26:32,958 --> 00:26:36,344 Books, tie-ins, the name of the game, man. 406 00:26:36,544 --> 00:26:39,931 You take like this cat your flick is about. 407 00:26:40,899 --> 00:26:41,933 What's his name, Fillmore? 408 00:26:42,133 --> 00:26:44,069 Gilmore. Dude smokes, don't he? 409 00:26:44,269 --> 00:26:46,271 Okay, you show the name of his brand, 410 00:26:46,471 --> 00:26:49,841 a grateful cooperation hands you 10 grand. 411 00:26:50,041 --> 00:26:51,109 The cat drinks, right? 412 00:26:51,309 --> 00:26:55,313 Okay. You show that brand, another 10 grand. 413 00:26:55,513 --> 00:26:56,782 No, no. 414 00:26:56,982 --> 00:26:59,768 Before you know it, you got half your pre-production. 415 00:26:59,968 --> 00:27:02,754 Even if he's a killer? For a little free advertising, 416 00:27:02,954 --> 00:27:05,590 and he could be Adolf Hitler and black. 417 00:27:07,092 --> 00:27:09,828 They never taught us that in film school. 418 00:27:11,830 --> 00:27:14,499 There's your chick, man. Karen? 419 00:27:14,699 --> 00:27:17,368 No, that foxy lady with the dog. 420 00:27:17,568 --> 00:27:18,937 Hi. Hello. 421 00:27:19,137 --> 00:27:20,638 Andrew Jackson, Maria Barone. 422 00:27:20,838 --> 00:27:22,140 Welcome to Beverly Hills, France. 423 00:27:22,340 --> 00:27:25,076 Would you care to dance, drink, smoke, or snort? 424 00:27:25,276 --> 00:27:28,013 Nothing, thank you. "From nothing comes nothing." 425 00:27:28,213 --> 00:27:29,831 That, my man, is a quote. King Lear. 426 00:27:30,031 --> 00:27:31,649 And you thought I was all flash. 427 00:27:33,384 --> 00:27:35,553 You seen this man's motion picture, madame? 428 00:27:35,753 --> 00:27:38,790 No. Not since Citizen Kane 429 00:27:38,990 --> 00:27:40,658 has there been a directorial debut 430 00:27:40,858 --> 00:27:42,160 of such magnitude. 431 00:27:42,360 --> 00:27:43,428 Oh. 432 00:27:43,628 --> 00:27:45,163 I'm impressed. 433 00:27:45,363 --> 00:27:46,698 Yeah, me too. 434 00:27:46,898 --> 00:27:51,102 You are in the presence of the new Terry Malick. 435 00:27:51,302 --> 00:27:52,671 Christ. 436 00:27:52,871 --> 00:27:54,005 Who? Exactly. 437 00:27:54,205 --> 00:27:56,875 I must mingle. Bless you, my children. 438 00:27:57,075 --> 00:27:58,644 Une moment, mon sweets! 439 00:27:58,844 --> 00:28:02,781 Uh, danser tu avec moi, baby. 440 00:28:05,016 --> 00:28:06,752 He hasn't seen my film. 441 00:28:06,952 --> 00:28:09,304 Must be a very good friend, then. 442 00:28:09,504 --> 00:28:11,857 He's also a little smashed. Me too. 443 00:28:17,662 --> 00:28:19,931 I'm glad you came. 444 00:28:20,131 --> 00:28:22,667 It's only for a little while. 445 00:28:22,867 --> 00:28:24,269 I cannot stay long. 446 00:28:24,469 --> 00:28:28,206 Did you come alone? Yes. I took a taxi. 447 00:28:34,880 --> 00:28:36,281 You wanna dance? 448 00:28:38,416 --> 00:28:39,918 Yeah. 449 00:28:47,793 --> 00:28:50,195 Come on, huh? Time for refill. 450 00:29:01,639 --> 00:29:05,476 Kind of hard keeping that face on all the time, ain't it, Jack? 451 00:29:07,078 --> 00:29:08,847 Me too. 452 00:29:11,049 --> 00:29:12,734 Boys' High School. 453 00:29:12,934 --> 00:29:14,710 Julia Richman. 454 00:29:14,910 --> 00:29:16,783 Eastern Parkway. 455 00:29:16,983 --> 00:29:18,857 138th Street. 456 00:29:22,027 --> 00:29:24,179 Just getting the money was a nightmare. 457 00:29:24,379 --> 00:29:26,531 I pawned practically everything I had. 458 00:29:26,731 --> 00:29:27,633 Pawned? 459 00:29:27,833 --> 00:29:29,267 Hocked. When you give them something 460 00:29:29,467 --> 00:29:31,586 then they give you money and a ticket. 461 00:29:31,786 --> 00:29:33,905 Oh, yes. We had done that, many times. 462 00:29:34,105 --> 00:29:35,940 Oh, to make a film, of course. 463 00:29:36,140 --> 00:29:38,125 Only to eat? But you've succeeded. 464 00:29:38,325 --> 00:29:40,111 Jackson says I did it the wrong way. 465 00:29:40,311 --> 00:29:42,747 Today, you're supposed to sell them first, then make them. 466 00:29:42,947 --> 00:29:44,883 Oh. It's what my husband does. 467 00:29:45,083 --> 00:29:47,652 Except for the film he brings here now. 468 00:29:47,852 --> 00:29:49,020 This one is serious. 469 00:29:50,421 --> 00:29:52,623 You were in some of his first films, weren't you? 470 00:29:52,823 --> 00:29:53,925 Yeah. 471 00:29:54,125 --> 00:29:56,027 Until we married. 472 00:29:56,227 --> 00:29:57,562 The hair was different then. 473 00:30:00,098 --> 00:30:02,067 I like it better now. 474 00:30:05,736 --> 00:30:07,839 I was terrible actress. 475 00:30:08,039 --> 00:30:10,141 Still terrible, being terrible. 476 00:30:10,341 --> 00:30:12,977 People are kind, you don't believe them. 477 00:30:13,177 --> 00:30:15,813 If they are truthful, you hate them. 478 00:30:19,484 --> 00:30:20,886 I think you're beautiful. 479 00:30:29,427 --> 00:30:31,229 I think... 480 00:30:33,932 --> 00:30:36,434 I will have another drink. 481 00:30:58,123 --> 00:31:00,892 Coffee, I try not to drink it. 482 00:31:01,092 --> 00:31:02,160 Coffee? Yeah. 483 00:31:02,360 --> 00:31:05,130 Keeps you awake? No, it puts me to sleep. 484 00:31:05,330 --> 00:31:09,000 My father always give it to me before I went to bed. 485 00:31:09,200 --> 00:31:11,002 He gave you coffee? Sure. 486 00:31:11,202 --> 00:31:12,804 When you were little? Yes. 487 00:31:13,004 --> 00:31:15,440 My father always. It put him to sleep. 488 00:31:15,640 --> 00:31:17,809 So they use it for all the children. 489 00:31:18,009 --> 00:31:20,011 That's incredible. You don't believe me? 490 00:31:20,211 --> 00:31:22,213 Sure, I believe you, but it's incredible. 491 00:31:22,413 --> 00:31:24,615 Good. Because I always say the true. 492 00:31:24,815 --> 00:31:25,616 The truth. 493 00:31:25,816 --> 00:31:28,753 That's what I said, true. 494 00:31:28,953 --> 00:31:30,355 True. 495 00:32:09,995 --> 00:32:11,429 Shall I take you home? 496 00:32:12,497 --> 00:32:14,065 Yes. 497 00:32:14,966 --> 00:32:16,467 If you have to ask. 498 00:32:41,359 --> 00:32:43,694 You cook here in the room? 499 00:32:44,895 --> 00:32:46,331 Oh, that. 500 00:32:46,531 --> 00:32:48,533 No, I use that to time telephone calls 501 00:32:48,733 --> 00:32:50,101 to my girlfriend. 502 00:32:53,604 --> 00:32:54,806 I have husband, 503 00:32:55,006 --> 00:32:57,275 why shouldn't you have a girlfriend? 504 00:32:58,476 --> 00:33:02,047 She's in America? Mm-hm. California. 505 00:33:02,247 --> 00:33:03,214 Mm. 506 00:33:03,414 --> 00:33:05,133 But we have an arrangement. 507 00:33:05,333 --> 00:33:07,052 For the telephone calls? 508 00:33:07,252 --> 00:33:09,054 No, I mean... 509 00:33:09,254 --> 00:33:11,556 We each live our own lives, you know. 510 00:33:11,756 --> 00:33:13,924 It's like an open marriage, only we're not married. 511 00:33:14,124 --> 00:33:14,960 Ah. 512 00:33:15,160 --> 00:33:16,627 I don't understand. 513 00:33:16,827 --> 00:33:20,498 How can a marriage be open and still be marriage? 514 00:33:22,100 --> 00:33:24,535 Well, it's like it's free, you know. 515 00:33:24,735 --> 00:33:25,670 Ah. 516 00:33:25,870 --> 00:33:28,239 We're not into the jealousy bag. 517 00:33:28,439 --> 00:33:31,109 Each person does what he wants and it's okay with the other. 518 00:33:31,309 --> 00:33:34,279 You wanna sleep with someone, you just do it. 519 00:33:34,479 --> 00:33:36,214 And the other person knows about it. 520 00:33:36,414 --> 00:33:38,483 Sure. It's what makes it open. 521 00:33:40,251 --> 00:33:42,553 I'm sure you have that kind of thing in Europe. 522 00:33:42,753 --> 00:33:44,255 Of course. 523 00:33:46,124 --> 00:33:47,825 I mean, you and your husband, 524 00:33:48,025 --> 00:33:49,961 you're both sophisticated people. 525 00:33:50,161 --> 00:33:52,097 I'm sure you've had lots of affairs. 526 00:33:52,297 --> 00:33:54,532 Both of you. Naturally. 527 00:33:54,732 --> 00:33:57,402 So there's no reason for us to feel guilty. 528 00:33:57,602 --> 00:34:00,105 Maybe you might not tell your husband about it, but- 529 00:34:00,305 --> 00:34:02,607 I always tell my husband. 530 00:34:02,807 --> 00:34:04,109 You do? Yes. 531 00:34:04,309 --> 00:34:08,313 That's what makes us very sophisticated. 532 00:34:08,513 --> 00:34:10,615 So you'll tell him about us? 533 00:34:12,150 --> 00:34:13,784 Will you tell your girl? 534 00:34:13,984 --> 00:34:14,953 Oh, sure. 535 00:34:15,153 --> 00:34:16,921 And it will be fine with her? 536 00:34:17,121 --> 00:34:18,756 Absolutely. 537 00:34:18,956 --> 00:34:20,291 You wanna be with your husband? 538 00:34:20,491 --> 00:34:21,692 Absolutely. Right. 539 00:34:21,892 --> 00:34:22,627 I'll go back, 540 00:34:22,827 --> 00:34:25,196 I'll tell him that I slept with you. 541 00:34:25,396 --> 00:34:27,181 It will be very fine. 542 00:34:27,381 --> 00:34:29,167 He'll understand? 543 00:34:29,367 --> 00:34:30,735 Perfectly. 544 00:34:30,935 --> 00:34:33,638 He's very sophisticated. Like me. 545 00:34:35,106 --> 00:34:37,008 I'll tell him 546 00:34:37,208 --> 00:34:40,711 and we'll go to find his gun 547 00:34:40,911 --> 00:34:43,531 and he will shoot me. 548 00:34:43,731 --> 00:34:46,351 Then he will find you 549 00:34:46,551 --> 00:34:48,319 and shoot you. 550 00:34:50,821 --> 00:34:53,441 You're kidding? 551 00:34:53,641 --> 00:34:56,061 Yes, I'm kidding. 552 00:34:56,261 --> 00:34:59,264 You know, I have been married 14 years, 553 00:34:59,464 --> 00:35:03,701 and I never slept with anyone except my husband until now. 554 00:35:03,901 --> 00:35:06,237 And I don't know why I've done it now. 555 00:35:06,437 --> 00:35:08,939 I don't know why I've done it with an American boy 556 00:35:09,139 --> 00:35:11,076 who is not married openly. 557 00:35:11,276 --> 00:35:15,930 That has made a film for $300,000. 558 00:35:16,130 --> 00:35:20,785 That is not even a 35 mm all the way. 559 00:35:22,620 --> 00:35:24,955 But I have. And you're sorry. 560 00:35:25,155 --> 00:35:26,357 I don't know. 561 00:35:26,557 --> 00:35:28,158 Guilty? I don't think so. 562 00:35:28,358 --> 00:35:29,960 But it wasn't good for you. 563 00:35:30,160 --> 00:35:31,496 It was wonderful. 564 00:35:39,837 --> 00:35:41,206 For me too. 565 00:35:41,406 --> 00:35:44,742 Well, you have more experience. 566 00:35:48,145 --> 00:35:49,647 I was lying. 567 00:35:53,384 --> 00:35:55,986 I've never been unfaithful to Karen before. 568 00:35:56,186 --> 00:35:58,405 Or with anyone I've been with. 569 00:35:58,605 --> 00:36:00,825 But you haven't this open thing? 570 00:36:02,260 --> 00:36:03,661 I always felt that if you were with someone 571 00:36:03,861 --> 00:36:06,564 that's who you are with. Otherwise, why be with them? 572 00:36:07,498 --> 00:36:09,767 That is very unsophisticated. 573 00:36:09,967 --> 00:36:10,601 I know. 574 00:36:10,801 --> 00:36:13,103 Heh. I'm ashamed of it sometimes. 575 00:36:13,303 --> 00:36:16,223 And old-fashioned. Uh-huh. 576 00:36:16,423 --> 00:36:19,344 That makes me very happy. 577 00:37:56,874 --> 00:37:58,976 Welcome home. 578 00:38:03,614 --> 00:38:05,983 And I have this button. You do indeed. 579 00:38:06,183 --> 00:38:08,486 You wear it on your shirt Oh, I wouldn't. 580 00:38:08,686 --> 00:38:10,104 Take the Deep Dive button. 581 00:38:10,304 --> 00:38:11,522 And then I have this paper. 582 00:38:11,722 --> 00:38:13,658 It tells all about it. It's called a flyer. 583 00:38:13,858 --> 00:38:17,061 And this tells the synopsis of the whole movie that I wrote. 584 00:38:17,261 --> 00:38:18,963 Contact Edy Williams. And some pictures 585 00:38:19,163 --> 00:38:20,465 that were in Playboy. Yes. Yes. 586 00:38:20,665 --> 00:38:23,701 This is his contact, Edy Williams in Mont Fleuri. 587 00:38:23,901 --> 00:38:26,637 And that's till I come over to this address. 588 00:38:26,837 --> 00:38:28,689 Then if that isn't good enough, 589 00:38:28,889 --> 00:38:30,541 here's the treatment that I wrote. 590 00:38:30,741 --> 00:38:34,745 It's very easy to read and it's got a budget in it. 591 00:38:34,945 --> 00:38:37,030 The budget is only $300,000. 592 00:38:37,230 --> 00:38:39,316 What's the movie about? 593 00:38:39,516 --> 00:38:41,919 Hey, George. 594 00:38:45,089 --> 00:38:47,425 She's not afraid to go out in the world all on her own. 595 00:38:50,661 --> 00:38:54,131 The thing about this picture is the billboard for the film. 596 00:38:54,331 --> 00:38:55,533 Yeah, billboards. 597 00:38:55,733 --> 00:38:57,435 But this is really a work of art. 598 00:38:57,635 --> 00:39:00,671 I mean, even women like this because it's beautiful. 599 00:39:00,871 --> 00:39:03,023 It's in the water. It's like spacey. 600 00:39:03,223 --> 00:39:05,176 It's like better than Star Wars. 601 00:39:05,376 --> 00:39:07,144 Your poster? I'm gonna show you the poster. 602 00:39:07,344 --> 00:39:08,913 Okay? Everybody really seems to like it. 603 00:39:09,113 --> 00:39:12,016 That's the same poster you had here last year, isn't it? 604 00:39:12,216 --> 00:39:13,834 Everybody- Yes, I had it last year, 605 00:39:14,034 --> 00:39:15,453 but I didn't have a script for it 606 00:39:15,653 --> 00:39:17,555 so I wrote a script to go with the poster. 607 00:39:27,598 --> 00:39:30,367 Hey, man, how are you doing? What's happening? 608 00:39:30,567 --> 00:39:31,736 Hey. I got something to show you, 609 00:39:31,936 --> 00:39:33,437 your birthday present. Me? 610 00:39:33,637 --> 00:39:35,139 Yeah, come on. What is it? 611 00:39:35,339 --> 00:39:37,975 Voila! Voila, what? 612 00:39:38,175 --> 00:39:39,777 That's your picture. That? 613 00:39:39,977 --> 00:39:42,046 I took the liberty of putting the campaign to bed. 614 00:39:42,246 --> 00:39:43,831 Grabs you, don't it? How do you like it? 615 00:39:44,031 --> 00:39:45,616 I didn't give you permission to do that. 616 00:39:45,816 --> 00:39:47,484 Well, it's too late. Excuse me. 617 00:39:47,684 --> 00:39:49,353 "Shoot Me Before I Kill Again"? 618 00:39:49,553 --> 00:39:50,821 Like it? I hate it. 619 00:39:51,021 --> 00:39:53,023 What's wrong? It's a good title. It's commercial. 620 00:39:53,223 --> 00:39:54,492 The title is just a marketing tool. 621 00:39:54,692 --> 00:39:56,527 It's terrible. It's beautiful. 622 00:39:56,727 --> 00:39:58,729 I like my title. You haven't even seen the movie. 623 00:39:58,929 --> 00:40:00,380 I've seen you, and from what I see in you, 624 00:40:00,580 --> 00:40:02,524 you need all help you can get, my man. 625 00:40:02,724 --> 00:40:04,363 Look, Andrew, I appreciate your interest, 626 00:40:04,563 --> 00:40:06,350 but I did not make an exploitation film. 627 00:40:06,550 --> 00:40:08,338 Do you want real people to see this film, 628 00:40:08,538 --> 00:40:09,907 or just your relatives, huh? 629 00:40:10,107 --> 00:40:12,092 Choice of Ending expresses the movie. 630 00:40:12,292 --> 00:40:14,278 Man, that title wouldn't draw tourists 631 00:40:14,478 --> 00:40:15,913 into Radio City Music Hall 632 00:40:16,113 --> 00:40:18,399 if the Rockettes dance naked. 633 00:40:18,599 --> 00:40:20,685 Did I spell your name right here? 634 00:40:20,885 --> 00:40:22,920 You know, I wanted it red and white. Blood colors, man. 635 00:40:23,120 --> 00:40:24,589 No, no, no. You only gave me two days. 636 00:40:24,789 --> 00:40:25,656 Hey, trust me. No, no! 637 00:40:25,856 --> 00:40:27,357 I've got an added attraction for you. 638 00:40:27,557 --> 00:40:29,794 Girls, give it to him. 639 00:40:29,994 --> 00:40:31,962 I don't believe this. What's this for? 640 00:40:32,162 --> 00:40:34,965 Each girl represents close ties with three territories. 641 00:40:35,165 --> 00:40:36,901 It was Jackson's idea, but my designs. 642 00:40:37,101 --> 00:40:38,669 How do you like them? Oh, they're terrific. 643 00:40:38,869 --> 00:40:39,904 You are American? 644 00:40:40,104 --> 00:40:41,506 I'm from no underdeveloped nation. 645 00:40:41,706 --> 00:40:44,075 Phone call, Mr. Raymond. For me? 646 00:40:44,275 --> 00:40:46,644 Mr. Raymond. It must be the coast. 647 00:40:46,844 --> 00:40:48,813 Okay, girls, take a break. 648 00:40:49,013 --> 00:40:52,817 Hello? Hi. How you doing? How did you know I was here? 649 00:40:56,687 --> 00:40:59,189 Right now? Sure. 650 00:40:59,389 --> 00:41:01,892 No. Okay. 651 00:41:02,092 --> 00:41:04,128 The Palm Beach. I can? 652 00:41:04,328 --> 00:41:06,597 Oh, yeah. Okay. 653 00:41:07,698 --> 00:41:09,066 All right, I'll see you there. 654 00:41:38,796 --> 00:41:41,148 Why don't you try another number? 655 00:41:41,348 --> 00:41:43,701 Because it's my lucky number. Eleven. 656 00:41:46,704 --> 00:41:47,872 Doesn't seem so lucky to me. 657 00:41:48,072 --> 00:41:49,674 Because it's lucky does not mean 658 00:41:49,874 --> 00:41:51,375 it comes up every time, eh? 659 00:42:04,955 --> 00:42:06,624 Shouldn't it come up at least once? 660 00:42:13,397 --> 00:42:15,766 I brought all my money like you said. 661 00:42:15,966 --> 00:42:18,185 Not a hell of a lot. Would you mind telling me 662 00:42:18,385 --> 00:42:20,605 what you plan to do with it as if I didn't know? 663 00:42:23,708 --> 00:42:27,812 Hey, it's me, I'm here. What do I do now? 664 00:42:28,012 --> 00:42:29,413 You are moving out of that hotel. 665 00:42:29,613 --> 00:42:30,648 It embarrasses me. 666 00:42:30,848 --> 00:42:34,151 It happens to be the only hotel I can afford. 667 00:42:34,351 --> 00:42:35,486 That's why you are here. 668 00:42:35,686 --> 00:42:38,889 So I can increase your money. You can afford a better hotel. 669 00:42:39,089 --> 00:42:40,224 I know just the place. 670 00:42:44,662 --> 00:42:46,280 Wouldn't I have a better chance 671 00:42:46,480 --> 00:42:48,724 if I just went and robbed a bank? 672 00:42:48,924 --> 00:42:51,168 Hey, we gotta talk about this. 673 00:42:52,402 --> 00:42:54,204 I'm very lucky gambler. 674 00:42:54,404 --> 00:42:55,372 Uh-huh. 675 00:42:55,572 --> 00:42:57,624 Fantastic. It's all in the feeling. 676 00:42:57,824 --> 00:42:59,677 If you feel unlucky, you will lose. 677 00:42:59,877 --> 00:43:03,614 Tonight, I will win. I think because of you. 678 00:43:03,814 --> 00:43:05,783 Sure! Sure! 679 00:43:12,222 --> 00:43:13,624 No! No, no, no. 680 00:43:18,663 --> 00:43:21,048 What did I do to deserve this? 681 00:43:21,248 --> 00:43:23,434 Which saint did I offend? Sorry. 682 00:43:23,634 --> 00:43:27,604 I've been waiting three years for this number to come up. 683 00:43:27,804 --> 00:43:28,906 I could shoot myself. 684 00:43:29,106 --> 00:43:31,842 You have a gun? I will do it for you. 685 00:43:32,042 --> 00:43:33,660 Give me your money. 686 00:43:33,860 --> 00:43:35,279 We will play craps. 687 00:43:35,479 --> 00:43:36,714 And if you'll talk to me, 688 00:43:36,914 --> 00:43:40,217 I will strangle you with my bare hands. 689 00:43:47,591 --> 00:43:48,926 Hit! 690 00:43:51,862 --> 00:43:53,764 Bellissimo, we win! 691 00:43:53,964 --> 00:43:55,399 Luck! 692 00:43:57,301 --> 00:43:58,703 Once more. 693 00:44:02,272 --> 00:44:04,775 Wonderful! Hey! 694 00:44:05,642 --> 00:44:07,211 Terrific! 695 00:44:07,411 --> 00:44:09,013 No, no. No, no. 696 00:44:09,213 --> 00:44:11,648 You're not gonna get another. Wait. No, no, once more. 697 00:44:11,848 --> 00:44:13,383 Once more. Please. Maria, come on. 698 00:44:18,255 --> 00:44:19,356 Back, back. No. No. 699 00:44:19,556 --> 00:44:22,559 Come on, come on. Goodbye. Thank you very much. 700 00:45:07,838 --> 00:45:09,740 This hotel is better, huh? 701 00:45:09,940 --> 00:45:11,809 Oh, yeah. 702 00:45:12,009 --> 00:45:13,878 Better. 703 00:45:21,852 --> 00:45:23,087 Did you forget something? 704 00:45:23,287 --> 00:45:25,389 What's that cop from the airport doing there? 705 00:45:25,589 --> 00:45:26,791 Don't look at him. 706 00:45:28,793 --> 00:45:31,661 He seems to be eating his lunch. 707 00:45:39,703 --> 00:45:41,605 I better go see what he wants. Yeah. 708 00:45:41,805 --> 00:45:43,974 Meet me in the room? Okay. 709 00:45:51,481 --> 00:45:52,650 Hello. Hello. 710 00:45:52,850 --> 00:45:54,051 What a pleasant surprise. 711 00:45:54,251 --> 00:45:56,319 I've been looking for you. Yeah? 712 00:45:56,519 --> 00:45:58,588 I wish to tell you about your film. 713 00:45:58,788 --> 00:45:59,790 What about my film? 714 00:45:59,990 --> 00:46:02,159 The censor will see it now. You mean that? 715 00:46:02,359 --> 00:46:04,277 I understand his wife's relatives 716 00:46:04,477 --> 00:46:06,396 have suddenly returned to Corsica. 717 00:46:06,596 --> 00:46:07,464 Ah. 718 00:46:07,664 --> 00:46:09,934 Yeah. So you are staying here now? 719 00:46:10,134 --> 00:46:11,201 Yeah, I'm just moving in. 720 00:46:11,401 --> 00:46:14,171 Yes, and with the beautiful Madame Barone, 721 00:46:14,371 --> 00:46:15,673 you are a lucky man, Hal. 722 00:46:15,873 --> 00:46:17,574 No, look, she's not moving in with me. 723 00:46:17,774 --> 00:46:18,943 Of course not. 724 00:46:19,143 --> 00:46:22,312 She has come for the bouillabaisse. 725 00:46:22,512 --> 00:46:23,814 She's a friend. 726 00:46:24,014 --> 00:46:25,749 She just told me about the place, 727 00:46:25,949 --> 00:46:26,851 came to show me where it is. 728 00:46:27,051 --> 00:46:29,453 She has a kind heart, Madame Barone. 729 00:46:29,653 --> 00:46:31,655 I could tell from the way she treated her dog. 730 00:46:31,855 --> 00:46:33,858 Look, don't you have anything better to do 731 00:46:34,058 --> 00:46:34,925 than to spy on me? 732 00:46:35,125 --> 00:46:36,460 We are not a nation of snoops. 733 00:46:36,660 --> 00:46:40,965 Your private life is your own. No matter how sordid. 734 00:46:49,773 --> 00:46:50,908 Maria? 735 00:46:51,108 --> 00:46:52,710 Hal. 736 00:46:52,910 --> 00:46:56,613 Good news. The censor's back. 737 00:46:56,813 --> 00:46:58,398 He can see my film. 738 00:46:58,598 --> 00:46:59,984 Fabulous. Yeah. 739 00:47:00,184 --> 00:47:01,986 What do you think of it? What? 740 00:47:02,186 --> 00:47:04,221 The room. Oh. 741 00:47:04,421 --> 00:47:06,456 Yeah, it's great. 742 00:47:21,138 --> 00:47:23,507 Why you don't come and take your bath? 743 00:47:25,042 --> 00:47:28,778 Well, I really gotta call and make arrangements. 744 00:47:28,978 --> 00:47:30,414 Montand gave me his number. 745 00:47:30,614 --> 00:47:32,683 He will be having his lunch. 746 00:47:32,883 --> 00:47:34,768 I thought I'd try him anyway. 747 00:47:34,968 --> 00:47:36,912 Why you don't take a bath first? 748 00:47:37,112 --> 00:47:39,056 No, I took a shower this morning. 749 00:47:40,790 --> 00:47:43,961 A bath is more relaxing. 750 00:47:46,130 --> 00:47:47,364 But if I call him now, 751 00:47:47,564 --> 00:47:49,316 I might be able to get my film up in a night. 752 00:47:49,516 --> 00:47:51,727 You are not in America. You're in France. 753 00:47:51,927 --> 00:47:54,138 And you'll get nothing here during lunchtime. 754 00:47:54,338 --> 00:47:57,241 Except trouble for your liver. 755 00:48:01,545 --> 00:48:03,247 I guess there's no point calling him 756 00:48:03,447 --> 00:48:05,349 if he's gonna be out to lunch. 757 00:48:06,650 --> 00:48:10,554 Maybe you should call him. You'll feel better. 758 00:48:12,056 --> 00:48:14,258 I think I'll feel better if I took a bath first. 759 00:48:16,660 --> 00:48:18,028 Here. 760 00:48:21,966 --> 00:48:25,235 Ah. What is this? 761 00:48:25,435 --> 00:48:29,573 It's for my film. You like it? 762 00:48:30,840 --> 00:48:33,643 Do you? Well... 763 00:48:33,843 --> 00:48:36,113 I didn't like it at first, but... 764 00:48:36,313 --> 00:48:38,482 I don't know, I guess it's okay for now. 765 00:48:38,682 --> 00:48:40,084 Hmm. 766 00:48:42,686 --> 00:48:44,054 That's a hell of a tub. 767 00:48:45,555 --> 00:48:46,956 I love a big bathtub. 768 00:48:47,156 --> 00:48:48,358 When I was little, 769 00:48:48,558 --> 00:48:50,594 I took my bath in the kitchen sink. 770 00:48:50,794 --> 00:48:53,663 Didn't you have a tub? We were lucky to have a sink. 771 00:49:01,005 --> 00:49:02,306 Mm. 772 00:49:02,506 --> 00:49:05,542 You're very skinny, aren't you? 773 00:49:05,742 --> 00:49:07,845 Actually I'm very fat. 774 00:49:08,045 --> 00:49:10,280 I'm just tall for my weight. 775 00:49:14,618 --> 00:49:16,953 How long do they take for lunch around here? 776 00:49:18,722 --> 00:49:21,258 Long enough. 777 00:49:29,333 --> 00:49:30,634 This is great. 778 00:49:30,834 --> 00:49:32,202 Finally out of the traffic. 779 00:49:32,402 --> 00:49:33,603 You wanna drive? 780 00:49:33,803 --> 00:49:34,805 I don't know how. 781 00:49:35,005 --> 00:49:36,373 You don't know how to drive? No. 782 00:49:36,573 --> 00:49:38,943 Oh, Maria, you'd never make it in L.A. 783 00:49:39,143 --> 00:49:42,179 It's just that I was first too poor to have a car, 784 00:49:42,379 --> 00:49:45,549 then too rich to drive. 785 00:50:10,006 --> 00:50:12,509 Oh, isn't this wonderful? Great. 786 00:50:12,709 --> 00:50:14,778 No trees. Sure there are. 787 00:50:16,313 --> 00:50:18,415 Where? Right over that hill. 788 00:50:18,615 --> 00:50:20,117 Follow me. 789 00:50:34,364 --> 00:50:35,665 I love trees. 790 00:50:35,865 --> 00:50:39,103 Yeah, so does your dog. Morty. 791 00:50:49,546 --> 00:50:50,514 You okay? 792 00:50:50,714 --> 00:50:54,384 I'm fine. I'm very strong in the feet. 793 00:51:01,258 --> 00:51:03,727 Try some of this. 794 00:51:03,927 --> 00:51:06,230 What is it? Trail mix. 795 00:51:08,832 --> 00:51:10,767 Seeds? Yeah. 796 00:51:10,967 --> 00:51:12,702 Sunflower seeds and pumpkin seeds. 797 00:51:12,902 --> 00:51:15,672 I eat them all the time. 798 00:51:15,872 --> 00:51:16,606 You eat seeds? 799 00:51:16,806 --> 00:51:19,943 Sure. It gives you energy on the trail. 800 00:51:20,143 --> 00:51:21,311 Heh. In my country, 801 00:51:21,511 --> 00:51:24,248 we put seeds in the ground, what comes up, we eat. 802 00:51:25,949 --> 00:51:28,785 These are different. Try it. 803 00:51:30,287 --> 00:51:31,321 Do they make you fat? 804 00:51:31,521 --> 00:51:33,557 You're really crazy, you know it? 805 00:51:33,757 --> 00:51:34,824 I'm crazy? 806 00:51:35,024 --> 00:51:37,110 I mean, worried about being fat. 807 00:51:37,310 --> 00:51:39,196 You eat seeds, but I'm crazy. 808 00:51:39,396 --> 00:51:42,466 I worry about being fat, being old, being poor. 809 00:51:42,666 --> 00:51:44,734 Is there something better to worry about? 810 00:51:44,934 --> 00:51:46,736 You're not fat. 811 00:51:46,936 --> 00:51:49,539 You're not old and you're rich. 812 00:51:49,739 --> 00:51:52,842 But it's very easy to lose money and gain weight. 813 00:51:53,042 --> 00:51:54,260 And everybody gets old. 814 00:51:54,460 --> 00:51:55,479 You don't quit, do you? 815 00:51:55,679 --> 00:51:57,747 I mean, we can keep this up all day if you want. 816 00:51:57,947 --> 00:51:59,216 No, we won't. 817 00:51:59,416 --> 00:52:02,269 Because we are sitting on wet ground 818 00:52:02,469 --> 00:52:05,322 and we are about to be eaten by ants. 819 00:52:15,465 --> 00:52:17,534 Why do you wanna worry about anything? 820 00:52:17,734 --> 00:52:20,070 What if you don't have anything to worry about? 821 00:52:20,270 --> 00:52:22,606 What if you don't have anything to worry about? 822 00:52:23,807 --> 00:52:26,476 Will you please stop repeating everything I say? 823 00:52:26,676 --> 00:52:29,479 It's because I cannot believe what I hear. 824 00:52:29,679 --> 00:52:32,065 Are you an animal? Are you an idiot? 825 00:52:32,265 --> 00:52:34,442 How can you be human and not worry? 826 00:52:34,642 --> 00:52:36,820 Because I have everything I want. 827 00:52:37,020 --> 00:52:38,488 It could disappear tomorrow. 828 00:52:38,688 --> 00:52:41,625 But it's here today and that's what counts. 829 00:52:41,825 --> 00:52:43,960 A lightning could come from the sky 830 00:52:44,160 --> 00:52:45,695 and kill you dead. 831 00:52:45,895 --> 00:52:48,481 Could you catch a disease? 832 00:52:48,681 --> 00:52:51,068 Your teeths could fall out. 833 00:52:51,268 --> 00:52:53,370 My tits could fall out? Yes, your teeths. 834 00:52:53,570 --> 00:52:57,307 Your teeths could fall out. My teeth? Ha-ha-ha! 835 00:52:57,507 --> 00:52:58,875 I could get fat. 836 00:52:59,075 --> 00:53:01,411 A car can run you over. 837 00:53:01,611 --> 00:53:06,883 You could go swimming and be eaten by a shark. 838 00:53:08,151 --> 00:53:09,653 I could lose you. 839 00:53:13,189 --> 00:53:15,091 Do you worry about that? 840 00:53:15,291 --> 00:53:16,526 No. 841 00:53:20,129 --> 00:53:21,898 Yeah. 842 00:53:23,967 --> 00:53:25,869 There's no need to worry. 843 00:53:28,338 --> 00:53:29,606 The festival's almost over. 844 00:53:29,806 --> 00:53:32,376 It will be only the end of the festival. 845 00:53:32,576 --> 00:53:34,311 I eat seeds, remember? 846 00:53:34,511 --> 00:53:36,146 I know. 847 00:53:36,346 --> 00:53:38,748 I will have to get used to that. 848 00:53:46,723 --> 00:53:49,826 Prepare to cast off. Aye, aye, captain. 849 00:53:50,026 --> 00:53:52,095 Batten down the hatches. 850 00:53:52,295 --> 00:53:54,164 Huh? Uh, aye, aye, captain. 851 00:53:54,364 --> 00:53:56,300 Hoist the main sail and cast off. 852 00:53:56,500 --> 00:53:59,035 Aye, casting off. Cast off. 853 00:53:59,235 --> 00:54:04,408 America! 854 00:54:27,497 --> 00:54:29,233 I hate this. 855 00:54:29,433 --> 00:54:32,001 I hate bringing you back. 856 00:54:33,903 --> 00:54:37,341 I wanna wake up in the morning with you. 857 00:54:37,541 --> 00:54:39,776 I don't look that cheerful. 858 00:54:40,710 --> 00:54:42,912 Maybe I can cheer you up. 859 00:54:48,318 --> 00:54:51,621 We have to spend at least one whole night together. 860 00:54:52,689 --> 00:54:54,124 Yes. 861 00:54:54,324 --> 00:54:56,493 Can't you arrange something? 862 00:54:58,528 --> 00:55:00,764 I never lie to Freddie. 863 00:55:00,964 --> 00:55:01,898 Not once. 864 00:55:02,098 --> 00:55:04,234 Not the smallest thing. 865 00:55:04,434 --> 00:55:08,972 Just this week, I'm becoming very good at it. 866 00:55:10,707 --> 00:55:13,343 I don't want you to do it if you don't want to. 867 00:55:13,543 --> 00:55:14,578 Hmm. 868 00:55:14,778 --> 00:55:18,548 You would like for it to be nice and clean, 869 00:55:18,748 --> 00:55:21,417 no lies, nobody hurt. 870 00:55:21,617 --> 00:55:24,287 I would like that too. 871 00:55:25,522 --> 00:55:27,490 It would be nice 872 00:55:27,690 --> 00:55:29,659 if it were possible. 873 00:55:32,396 --> 00:55:34,731 I will arrange something. 874 00:55:55,284 --> 00:55:56,486 Oh, damn it. 875 00:55:56,686 --> 00:55:58,688 The Sergio Silverman gets the front page. 876 00:55:58,888 --> 00:56:02,692 Why The Pressed Flower is always on the back page? 877 00:56:04,360 --> 00:56:05,429 Maria. 878 00:56:05,629 --> 00:56:08,064 Maria, you're not feeling okay? 879 00:56:10,800 --> 00:56:12,035 No, no. 880 00:56:12,235 --> 00:56:14,871 No yes? Or yes no? 881 00:56:18,775 --> 00:56:20,244 Would you be terribly mad 882 00:56:20,444 --> 00:56:22,646 if I went to Paris for a couple of days? 883 00:56:22,846 --> 00:56:24,113 I'll be back for the screening. 884 00:56:24,313 --> 00:56:25,415 Of course not, pussycat. 885 00:56:25,615 --> 00:56:28,101 I understand perfectly. Paris. 886 00:56:28,301 --> 00:56:30,587 Can I come too? No, darling. 887 00:56:30,787 --> 00:56:34,424 I mean, yes, darling, if you want, 888 00:56:34,624 --> 00:56:36,693 but I... 889 00:56:36,893 --> 00:56:37,794 Thank you, Mama. 890 00:56:37,994 --> 00:56:40,630 If you have time, you could help me, Maria. 891 00:56:40,830 --> 00:56:43,467 Stop by Cartier and pick up my new watch. 892 00:56:43,667 --> 00:56:45,835 Will you do that for me? I... 893 00:56:48,004 --> 00:56:50,056 Stop it. Back off. 894 00:56:50,256 --> 00:56:52,108 Shut up, both of you. 895 00:56:52,308 --> 00:56:56,079 I'm thickheaded sometimes, but you two win the prize for it. 896 00:56:56,279 --> 00:56:58,882 Can't you see? She needs time for herself? 897 00:57:00,884 --> 00:57:03,052 This festival is too important for all of us. 898 00:57:03,252 --> 00:57:06,422 Cannes is making us all crazy. 899 00:57:06,622 --> 00:57:07,891 Ah. Sure, darling. 900 00:57:08,825 --> 00:57:11,661 Go ahead, by yourself. 901 00:57:11,861 --> 00:57:13,296 Do some shopping. 902 00:57:13,496 --> 00:57:14,898 Relax. 903 00:57:15,098 --> 00:57:18,868 We'll see you Friday night for The Pressed Flower, hmm? 904 00:57:20,403 --> 00:57:21,938 Save me a seat. 905 00:57:23,607 --> 00:57:25,041 Yeah, I just found out about it. 906 00:57:25,241 --> 00:57:25,942 It's great, huh? 907 00:57:26,142 --> 00:57:29,513 Sure, bring her along. The more the merrier. 908 00:57:29,713 --> 00:57:31,331 So you know where it is? Okay. 909 00:57:31,531 --> 00:57:32,949 Just a second. 910 00:57:33,149 --> 00:57:36,185 Okay, I'll see you tonight. Yeah. Bye. 911 00:57:39,422 --> 00:57:41,190 Hi. Hey, I'm here. 912 00:57:46,663 --> 00:57:48,798 You are not expecting me. Huh? 913 00:57:49,866 --> 00:57:51,568 You're expecting someone else. 914 00:57:51,768 --> 00:57:53,570 Oh, no. Of course not. 915 00:57:53,770 --> 00:57:54,571 Come on in. 916 00:57:54,771 --> 00:57:56,606 You too, Mortimer. 917 00:57:56,806 --> 00:58:00,076 No, I was just kind of surprised at all the luggage. 918 00:58:00,276 --> 00:58:02,312 Did you think I would come naked? 919 00:58:02,512 --> 00:58:04,548 Well, it's a lot for a sleepover. 920 00:58:04,748 --> 00:58:05,549 I will leave. 921 00:58:05,749 --> 00:58:07,451 No, no. I'm kidding. I'm joking. 922 00:58:07,651 --> 00:58:10,053 I'm sorry. I don't know what I'm doing. 923 00:58:10,253 --> 00:58:12,221 I just found out the censor's seeing my film tonight. 924 00:58:12,421 --> 00:58:15,759 Fabulous. Will we get champagne? Suppose he doesn't like it? 925 00:58:15,959 --> 00:58:17,594 It doesn't matter if he likes it. 926 00:58:17,794 --> 00:58:20,730 Only that he gives the tape. It matters to me. 927 00:58:20,930 --> 00:58:23,266 Does he pay for his tickets? No. 928 00:58:23,466 --> 00:58:24,868 So it doesn't matter. 929 00:58:25,068 --> 00:58:27,671 I guess I just want the whole world to like it. 930 00:58:27,871 --> 00:58:29,172 Especially you. 931 00:58:36,780 --> 00:58:39,082 I'm glad you're here. 932 00:58:39,282 --> 00:58:40,850 How long did you come for? 933 00:58:41,050 --> 00:58:43,452 I have to be back for Freddie's screening. 934 00:58:43,652 --> 00:58:44,721 You know what I thought? What? 935 00:58:44,921 --> 00:58:47,023 If we're so close, we will go to Italy. 936 00:58:47,223 --> 00:58:49,959 Oh, that's a great idea. We will have some real food 937 00:58:50,159 --> 00:58:51,895 and not these miserable French stuff. 938 00:58:52,095 --> 00:58:53,563 Pasta. It's fattening. 939 00:58:53,763 --> 00:58:54,698 Not in Italy. 940 00:58:54,898 --> 00:58:56,666 Oh. 941 00:58:57,801 --> 00:59:01,004 We leave after we have seen your film. 942 00:59:02,171 --> 00:59:04,073 Remember, I want you to tell me the truth. 943 00:59:05,441 --> 00:59:08,444 Why should I lie? We're not married. 944 00:59:11,981 --> 00:59:14,017 I'd like to thank you all for being here. 945 00:59:14,217 --> 00:59:18,722 I just hope that the reels are in the proper order. 946 00:59:18,922 --> 00:59:21,858 Um, I'm not used to showing a final print. 947 00:59:22,058 --> 00:59:24,227 Most of the time, it's just been bits and pieces 948 00:59:24,427 --> 00:59:26,996 in order to get money. 949 00:59:27,196 --> 00:59:29,232 Uh, about what you're going to see, 950 00:59:29,432 --> 00:59:32,602 I guess you'd say it's kind of cross between... 951 00:59:37,173 --> 00:59:40,043 Cinema vérité and film noir. 952 00:59:40,243 --> 00:59:42,829 There's a lot of Sam Fuller in it, uh... 953 00:59:43,029 --> 00:59:45,415 Um, you French people will notice this. 954 00:59:45,615 --> 00:59:49,653 It has some of the documentary quality of your André Cayatte. 955 00:59:54,991 --> 01:00:00,096 And also I owe a great deal to Edgar Ulmer. 956 01:00:00,296 --> 01:00:02,865 That's obvious. The early Edgar Ulmer. 957 01:00:03,065 --> 01:00:05,435 Ah. Anyway, uh, none of you are here 958 01:00:05,635 --> 01:00:09,005 to listen to me so, um, thanks for coming. 959 01:00:12,041 --> 01:00:14,377 Charming. 960 01:00:29,993 --> 01:00:32,696 Congratulations, Mr. Raymond. 961 01:00:34,130 --> 01:00:35,765 You Americans. 962 01:00:35,965 --> 01:00:38,301 Hey, wait a minute. What about my film? 963 01:00:38,501 --> 01:00:40,836 Can I bring it in now? Of course. 964 01:00:41,036 --> 01:00:43,372 We are not the nation of liars. 965 01:00:43,572 --> 01:00:45,775 Man, oh, man, I shove it. 966 01:00:45,975 --> 01:00:48,177 Did you like it? Like's not the word for it. 967 01:00:48,377 --> 01:00:50,847 I heard that before. What is the word? 968 01:00:51,047 --> 01:00:53,517 It was sensational, man. 969 01:00:53,717 --> 01:00:55,051 But you gotta change the title. 970 01:00:55,251 --> 01:00:56,520 You don't think it works? 971 01:00:56,720 --> 01:00:59,455 You're a major cinematic talent, man. 972 01:00:59,655 --> 01:01:00,624 What do you think of it? 973 01:01:00,824 --> 01:01:02,192 Was it supposed to be that green? 974 01:01:02,392 --> 01:01:03,560 She loved it like I loved it. 975 01:01:03,760 --> 01:01:05,762 Would I shit you? Your own partner, man? 976 01:01:05,962 --> 01:01:07,964 Partner? Yeah, look, you handle the art, 977 01:01:08,164 --> 01:01:09,132 I'll handle the commerce. 978 01:01:09,332 --> 01:01:10,934 Tomorrow we got a meeting of the board. 979 01:01:11,134 --> 01:01:13,036 Come on, sugar. We got a big winner here, man. 980 01:01:13,236 --> 01:01:16,172 A big winner. I smell bucks. 981 01:01:16,372 --> 01:01:19,408 I'm getting in on this one. I passed on Chainsaw Massacre. 982 01:01:19,608 --> 01:01:20,844 I'm not missing this bet. 983 01:01:34,758 --> 01:01:36,993 Seen any good films lately? 984 01:01:39,562 --> 01:01:41,364 Well, what did you think? 985 01:01:43,399 --> 01:01:47,336 You know, there was much I didn't understand. 986 01:01:47,536 --> 01:01:50,106 My English is not so good. 987 01:01:58,514 --> 01:02:00,617 You hated it. No. 988 01:02:00,817 --> 01:02:02,952 I thought you were gonna tell me the truth. 989 01:02:03,152 --> 01:02:04,921 Which true? There's only one truth. 990 01:02:05,121 --> 01:02:06,189 No, there are many. 991 01:02:06,389 --> 01:02:09,759 The true is that I would never see a film like this 992 01:02:09,959 --> 01:02:11,360 if I didn't know you. 993 01:02:11,560 --> 01:02:16,165 The true is that I didn't like this "Jerry" Gilmore of yours. 994 01:02:16,365 --> 01:02:19,068 Nor the actor who played him. 995 01:02:19,268 --> 01:02:22,305 I think you cast him because he looked like you. 996 01:02:28,311 --> 01:02:32,715 The true is also that it was you who made it. 997 01:02:32,915 --> 01:02:34,718 And you who I love. 998 01:02:34,918 --> 01:02:39,322 I found a thing to love about the film too. 999 01:02:40,924 --> 01:02:43,192 Heh. Either you love it or you don't. 1000 01:02:43,392 --> 01:02:44,660 You don't heard what I said. 1001 01:02:44,860 --> 01:02:45,962 Oh, I heard all right. 1002 01:02:46,162 --> 01:02:50,299 You hated my film. I cannot hate anything you do. 1003 01:02:51,634 --> 01:02:53,669 Well, did you like it? 1004 01:02:53,869 --> 01:02:54,771 Some parts. 1005 01:02:54,971 --> 01:02:56,339 Don't lie to me, Maria. 1006 01:03:01,077 --> 01:03:02,511 I didn't like it. 1007 01:03:03,746 --> 01:03:05,615 Okay. 1008 01:03:05,815 --> 01:03:07,984 That's all I want to know. 1009 01:03:11,320 --> 01:03:13,205 Now you're angry. 1010 01:03:13,405 --> 01:03:15,291 Heh. I'm not angry. 1011 01:03:16,893 --> 01:03:18,311 You've got a right to your opinion, 1012 01:03:18,511 --> 01:03:20,588 I just wanted you tell me the truth. 1013 01:03:20,788 --> 01:03:22,866 Ah. I don't think you want the truth. 1014 01:03:23,066 --> 01:03:25,101 Don't tell me what I want. 1015 01:03:28,804 --> 01:03:30,940 I mean, I wanted you to like it, sure, 1016 01:03:31,140 --> 01:03:33,276 but, heh, if you don't, you don't. 1017 01:03:35,811 --> 01:03:37,646 Now you don't like me. 1018 01:03:37,846 --> 01:03:38,882 I love you. 1019 01:03:39,082 --> 01:03:41,918 Perhaps, but you don't like me. 1020 01:03:42,118 --> 01:03:43,086 Don't tell me what I like. 1021 01:03:43,286 --> 01:03:45,922 Why not? I tell you what I like. 1022 01:03:52,896 --> 01:03:54,864 I'm disappointed. 1023 01:03:55,064 --> 01:03:56,700 In me. 1024 01:03:56,900 --> 01:03:57,934 In your reaction. 1025 01:03:58,134 --> 01:04:01,137 No, in me. I have failed you. 1026 01:04:01,337 --> 01:04:02,538 No, listen to me. 1027 01:04:02,738 --> 01:04:06,275 It is right not to like me for not liking your film. 1028 01:04:06,475 --> 01:04:09,078 You'll get over that as you get over the fact 1029 01:04:09,278 --> 01:04:12,315 that it's not a very good film. Now, wait a minute. 1030 01:04:12,515 --> 01:04:14,717 You'll go on, make your other films- 1031 01:04:14,917 --> 01:04:17,120 Who the hell are you? No, be careful! 1032 01:04:17,320 --> 01:04:19,455 Be careful! Be careful! 1033 01:04:22,658 --> 01:04:25,028 Listen, lady, you're talking about my life. 1034 01:04:25,228 --> 01:04:27,096 No, I'm talking about your film. 1035 01:04:27,296 --> 01:04:28,397 And films are not a life. 1036 01:04:28,597 --> 01:04:30,799 That film is worth more than Freddie Barone 1037 01:04:30,999 --> 01:04:32,201 and every schlock B film- 1038 01:04:32,401 --> 01:04:35,972 No, no, no. It is not worth more than Freddie Barone. 1039 01:04:36,172 --> 01:04:38,975 Films are not worth more than people. 1040 01:04:40,576 --> 01:04:41,711 When you understand that, 1041 01:04:41,911 --> 01:04:43,846 perhaps you will make a better film. 1042 01:04:44,046 --> 01:04:45,114 Thanks for the advice. 1043 01:04:45,314 --> 01:04:47,650 You want to know what is wrong with your film? 1044 01:04:47,850 --> 01:04:49,985 I will tell you. 1045 01:04:50,185 --> 01:04:52,121 It's all about you. 1046 01:04:52,321 --> 01:04:54,223 Not the people on the screen. 1047 01:04:55,224 --> 01:04:56,926 I don't need you telling me- 1048 01:04:57,126 --> 01:05:00,363 I think you don't need me at all. 1049 01:05:08,938 --> 01:05:10,573 I think you're right. 1050 01:05:16,612 --> 01:05:18,948 Don't forget your film. 1051 01:05:31,594 --> 01:05:33,562 You know how to drive? 1052 01:05:33,762 --> 01:05:35,731 I will learn! 1053 01:06:22,745 --> 01:06:24,713 Maria. 1054 01:06:37,493 --> 01:06:38,694 I'm back. 1055 01:06:40,096 --> 01:06:42,431 Good. 1056 01:06:42,631 --> 01:06:45,717 He wants to take his name off The Pressed Flower. 1057 01:06:45,917 --> 01:06:49,004 If I don't put back the ten minutes that I cut, 1058 01:06:49,204 --> 01:06:50,773 he'll call a press conference. 1059 01:06:50,973 --> 01:06:52,141 That's terrible. 1060 01:06:52,341 --> 01:06:55,161 Ah, heh. Ungrateful son of a bitch. 1061 01:06:55,361 --> 01:06:57,755 After I backed him a thousand percent. 1062 01:06:57,955 --> 01:07:00,149 I fought for his Polish cameraman. 1063 01:07:00,349 --> 01:07:05,088 I gave him the final cut, United States and Canada. 1064 01:07:05,288 --> 01:07:10,159 Whatever happened to gratitude and loyalty? 1065 01:07:16,699 --> 01:07:18,001 I know too well 1066 01:07:18,201 --> 01:07:20,403 when a producer and director fight each other, 1067 01:07:20,603 --> 01:07:22,305 the loser is always the picture. 1068 01:07:22,505 --> 01:07:26,142 So now The Pressed Flower will get ripped by the press 1069 01:07:26,342 --> 01:07:29,111 and I'll get the blame. 1070 01:07:29,311 --> 01:07:31,881 Ah, to hell with it. 1071 01:07:32,081 --> 01:07:34,783 Just a movie, it's not so important. 1072 01:07:36,919 --> 01:07:41,124 No. It is important. 1073 01:07:41,324 --> 01:07:43,643 It's special. 1074 01:07:43,843 --> 01:07:46,162 And it's good. 1075 01:07:46,362 --> 01:07:47,863 It's you. 1076 01:07:48,063 --> 01:07:50,666 It's very good. 1077 01:07:58,707 --> 01:08:03,011 Maybe I should not have made it in English. 1078 01:09:00,336 --> 01:09:03,506 After drinks on my boat, we come back for the screening 1079 01:09:03,706 --> 01:09:05,141 and you'll see The Pressed Flower, 1080 01:09:05,341 --> 01:09:08,211 not just the poster. And you'll cry like a baby. 1081 01:09:09,978 --> 01:09:11,980 Hey, good to see you. 1082 01:09:15,651 --> 01:09:18,303 No, don't be silly. The two red boat are not ours. 1083 01:09:18,503 --> 01:09:20,881 We'll all be going to the boat with the motor launch. 1084 01:09:21,081 --> 01:09:23,459 We should be there at 2, okay? I'll see you later. 1085 01:09:23,659 --> 01:09:25,494 Now what is this business Paul tells me 1086 01:09:25,694 --> 01:09:27,430 you won't cry in the end. 1087 01:09:27,630 --> 01:09:30,533 Eh, a little glycerin from makeup 1088 01:09:30,733 --> 01:09:32,385 and you'll cry like a baby. 1089 01:09:32,585 --> 01:09:34,037 Charles Bronson, yes. 1090 01:09:34,237 --> 01:09:35,904 Lina is gonna direct. 1091 01:09:36,104 --> 01:09:37,340 Yes. 1092 01:09:46,582 --> 01:09:48,151 Either he cries or the deal is off. 1093 01:09:48,351 --> 01:09:50,719 I'm not compromising a Barone picture ever again. 1094 01:09:59,995 --> 01:10:04,166 Please prepare some small Neapolitan pizzas. 1095 01:10:04,366 --> 01:10:06,769 Listen, Burt Reynolds is... 1096 01:10:06,969 --> 01:10:08,971 Everybody should be off the boat by 7. 1097 01:10:09,171 --> 01:10:13,509 The screening starts at 7:30 exactly. Understand? 1098 01:10:15,177 --> 01:10:16,179 Excuse me. Can you tell me 1099 01:10:16,379 --> 01:10:17,880 how to telephone the Barone suite? 1100 01:10:26,154 --> 01:10:29,124 Can you tell me how to-? Oh, just a second, okay? 1101 01:10:29,324 --> 01:10:32,295 Can you tell me how to telephone the Barone suite? 1102 01:10:33,896 --> 01:10:35,163 They left? 1103 01:11:16,238 --> 01:11:17,473 Maria! 1104 01:11:34,890 --> 01:11:36,859 Can I talk-? 1105 01:12:02,918 --> 01:12:04,319 Maria! 1106 01:12:14,262 --> 01:12:15,898 Maria! 1107 01:12:18,701 --> 01:12:19,935 What do you want from me? 1108 01:12:20,135 --> 01:12:22,571 Five minutes! I haven't five minutes. 1109 01:12:22,771 --> 01:12:25,441 What are you afraid of? I'm not afraid, I'm angry. 1110 01:12:25,641 --> 01:12:27,543 Do you understand angry? Angry! 1111 01:12:27,743 --> 01:12:29,895 Because of you. I know exactly how you feel. 1112 01:12:30,095 --> 01:12:32,247 I felt the same way yesterday. Sure you do. 1113 01:12:35,818 --> 01:12:38,053 Maria, I can't talk to a hat. Would you look at me? 1114 01:12:38,253 --> 01:12:39,788 Leave me alone. 1115 01:12:39,988 --> 01:12:42,290 Okay, okay. I don't care. You don't have to look at me, 1116 01:12:42,490 --> 01:12:44,359 just listen. I don't want to listen. 1117 01:12:44,559 --> 01:12:46,562 You have to listen. I can't! 1118 01:12:46,762 --> 01:12:49,131 It's important that we talk about this. 1119 01:12:50,466 --> 01:12:53,469 For the last time, goodbye! 1120 01:13:00,843 --> 01:13:02,845 Thank you. Piero. 1121 01:13:16,024 --> 01:13:19,094 Ugh! Hal! 1122 01:14:04,039 --> 01:14:05,073 I love you. 1123 01:14:05,273 --> 01:14:06,741 How do you say that? 1124 01:14:06,941 --> 01:14:08,610 It means nothing! 1125 01:14:08,810 --> 01:14:10,479 I also like you. 1126 01:14:21,356 --> 01:14:22,591 Wanna talk about my film? 1127 01:14:22,791 --> 01:14:25,561 I don't want to talk at all. I want to go home. 1128 01:14:25,761 --> 01:14:27,696 If I had any gas, I'd take you home. 1129 01:14:27,896 --> 01:14:28,931 If you have any sense, 1130 01:14:29,131 --> 01:14:30,533 we wouldn't be here in the first place. 1131 01:14:30,733 --> 01:14:32,651 I wanted to talk to you. In the middle of ocean? 1132 01:14:32,851 --> 01:14:34,770 Well, you wouldn't talk to me anywhere else. 1133 01:14:34,970 --> 01:14:37,306 I won't talk to you now! 1134 01:14:37,506 --> 01:14:39,274 What about us? What happens to you and me? 1135 01:14:39,474 --> 01:14:40,776 Isn't that important? 1136 01:14:40,976 --> 01:14:43,512 I'm going to miss Freddie's screening. 1137 01:14:47,315 --> 01:14:50,018 Okay, that's important too. I'm sorry about that. 1138 01:14:51,620 --> 01:14:53,121 You are a fool. 1139 01:14:53,321 --> 01:14:55,558 Stupid, selfish fool! 1140 01:14:55,758 --> 01:14:58,260 But I love you. 1141 01:14:58,460 --> 01:15:00,763 Oh, Maria, listen to me. I- 1142 01:15:00,963 --> 01:15:03,799 I said stupid things. I didn't mean them. 1143 01:15:03,999 --> 01:15:05,534 I was upset and mad. 1144 01:15:05,734 --> 01:15:07,636 What you said about my film, that hurt. 1145 01:15:07,836 --> 01:15:09,771 But I didn't say to hurt! 1146 01:15:09,971 --> 01:15:11,606 But you wanted the truth! 1147 01:15:11,806 --> 01:15:14,225 You really didn't like it? 1148 01:15:14,425 --> 01:15:16,645 Oh, mamma mia! Mamma mia! 1149 01:15:16,845 --> 01:15:19,181 I have to know what you really think. 1150 01:15:19,381 --> 01:15:20,182 Why? 1151 01:15:20,382 --> 01:15:22,385 Is it not enough to love someone? 1152 01:15:22,585 --> 01:15:24,887 You ran away from me! Of course I did. 1153 01:15:25,087 --> 01:15:26,755 I'm not your film. I can escape. 1154 01:15:26,955 --> 01:15:27,923 But if you love me- 1155 01:15:28,123 --> 01:15:31,594 Yes! But you insist that I cannot love just you. 1156 01:15:31,794 --> 01:15:33,362 I must love also your film. 1157 01:15:33,562 --> 01:15:35,213 You don't know what it means to me. 1158 01:15:35,413 --> 01:15:37,624 Can you make love with your film? 1159 01:15:37,824 --> 01:15:39,835 Does it hold you in its arms? 1160 01:15:40,035 --> 01:15:43,171 Will you have a child with it? Son of film? 1161 01:15:45,140 --> 01:15:47,309 It's only a thing. It's what I am. 1162 01:15:48,543 --> 01:15:51,079 Then I don't want you. 1163 01:16:03,792 --> 01:16:05,627 Heh. You're right. 1164 01:16:05,827 --> 01:16:07,663 It's only a thing. 1165 01:16:09,898 --> 01:16:12,935 Things aren't worth more than people. 1166 01:16:20,275 --> 01:16:23,478 If it comes between people, then... 1167 01:16:23,678 --> 01:16:25,247 Then to hell with it! 1168 01:16:36,291 --> 01:16:37,893 To hell with it! 1169 01:16:48,971 --> 01:16:50,806 What is in those cans? 1170 01:16:53,041 --> 01:16:55,460 Two years of my life, that's all. 1171 01:16:55,660 --> 01:16:58,080 Which I just threw away for you. 1172 01:16:59,447 --> 01:17:02,050 That was a 35 mm, no? 1173 01:17:02,250 --> 01:17:03,351 Of course. 1174 01:17:03,551 --> 01:17:05,854 You made the film 16. So what? 1175 01:17:06,054 --> 01:17:08,874 So you still have the 16 mm negative. 1176 01:17:09,074 --> 01:17:11,694 You can make another print from that 1177 01:17:11,894 --> 01:17:14,529 and you will have your two years back again! 1178 01:17:14,729 --> 01:17:16,031 I didn't think of that when I did it! 1179 01:17:16,231 --> 01:17:17,900 You threw away nothing! 1180 01:17:30,846 --> 01:17:32,114 Do you see that? 1181 01:17:32,314 --> 01:17:35,684 That's a 1909 S VDB penny. 1182 01:17:46,962 --> 01:17:49,664 Do you know how rare that is? 1183 01:17:49,864 --> 01:17:51,099 Was! 1184 01:17:55,904 --> 01:17:58,907 My favorite tennis shoes. 1185 01:18:08,784 --> 01:18:10,853 What do you want? 1186 01:18:12,587 --> 01:18:14,957 The shirt off my back! 1187 01:18:23,465 --> 01:18:24,800 Things. 1188 01:18:25,667 --> 01:18:28,203 Things! 1189 01:18:28,403 --> 01:18:30,438 More things! 1190 01:18:30,638 --> 01:18:33,007 Things! Things! 1191 01:18:33,207 --> 01:18:35,377 Things! Things! 1192 01:18:35,577 --> 01:18:37,279 They are worth nothing! 1193 01:18:37,479 --> 01:18:39,097 They mean nothing! 1194 01:18:39,297 --> 01:18:40,716 Less than nothing! 1195 01:18:40,916 --> 01:18:42,951 Why can't you understand? 1196 01:18:43,151 --> 01:18:45,187 Why are you such a fool? 1197 01:18:45,387 --> 01:18:48,023 Why? Why?! 1198 01:18:48,223 --> 01:18:50,859 Why? Why? Why? 1199 01:18:54,129 --> 01:18:58,100 I'm a fool, that's all. It's my nature. 1200 01:18:59,401 --> 01:19:01,203 Say it. I'm a fool. 1201 01:19:01,403 --> 01:19:03,455 No. Say I'm more important than your film! 1202 01:19:03,655 --> 01:19:05,707 I thought that's what I've been saying? 1203 01:19:05,907 --> 01:19:08,660 In those words! 1204 01:19:08,860 --> 01:19:11,413 You're more- Why? 1205 01:19:11,613 --> 01:19:12,981 Because I want you to. 1206 01:19:16,051 --> 01:19:17,619 You're more important than a film. 1207 01:19:17,819 --> 01:19:20,305 Your film. 1208 01:19:20,505 --> 01:19:22,791 My film. 1209 01:19:22,991 --> 01:19:24,759 You believe that? 1210 01:19:26,761 --> 01:19:28,229 Yes. 1211 01:19:28,429 --> 01:19:29,898 Truly? 1212 01:19:33,201 --> 01:19:35,904 I just don't believe everyone is. 1213 01:19:36,104 --> 01:19:37,305 Just you. 1214 01:19:38,907 --> 01:19:40,876 Is that enough? 1215 01:19:41,844 --> 01:19:43,178 I adore you. 1216 01:20:15,010 --> 01:20:18,881 Maria, I told Papa I could find you. 1217 01:20:19,081 --> 01:20:21,816 No gas. We ran out of gas. 1218 01:20:29,958 --> 01:20:31,894 Okay. 1219 01:20:32,827 --> 01:20:35,063 Sorry. Ciao. 1220 01:20:35,263 --> 01:20:36,865 Maria, they loved The Pressed Flower. 1221 01:20:37,065 --> 01:20:39,301 This is a wonderful night for the Barone family. 1222 01:20:39,501 --> 01:20:41,069 Yes, really. 1223 01:20:46,141 --> 01:20:48,476 The screening, Maria, you should've been there. 1224 01:20:48,676 --> 01:20:49,611 I know. 1225 01:20:49,811 --> 01:20:52,147 The ovation, people standing, applauding. 1226 01:20:52,347 --> 01:20:53,815 I have never seen such a success. 1227 01:20:54,015 --> 01:20:55,217 A success? That's right. 1228 01:20:55,417 --> 01:20:57,385 Oh, that's wonderful. Even the critics. 1229 01:20:57,585 --> 01:20:59,854 I'm so happy for Freddie. Can you imagine? 1230 01:21:00,054 --> 01:21:02,124 Not only people but the critics. Carlo, I'm- 1231 01:21:02,324 --> 01:21:04,609 And you know the sequence, the our father with our son? 1232 01:21:04,809 --> 01:21:07,095 I have to talk to someone. No one moved, no one breathed. 1233 01:21:07,295 --> 01:21:08,680 And that part we were worried about, 1234 01:21:08,880 --> 01:21:10,265 What can I do? the double suicide. 1235 01:21:10,465 --> 01:21:12,467 They cheered. What can I do? 1236 01:21:12,667 --> 01:21:13,769 Papa is so excited. 1237 01:21:13,969 --> 01:21:15,954 Now he has a chance at the Golden Palm. 1238 01:21:16,154 --> 01:21:18,481 That's why we're flying to Geneva tonight, 1239 01:21:18,681 --> 01:21:21,009 so no one will think he's too anxious. 1240 01:21:21,209 --> 01:21:23,278 He's waiting at the airport. 1241 01:21:23,478 --> 01:21:25,764 Maybe I should just run away. 1242 01:21:25,964 --> 01:21:28,475 Everyone would be better off. 1243 01:21:28,675 --> 01:21:30,986 But where? Where would I go? 1244 01:21:31,186 --> 01:21:34,489 First, we have to go the hotel and change. 1245 01:21:52,840 --> 01:21:55,577 All I can say is that Hal Raymond died for his art. 1246 01:21:55,777 --> 01:21:59,147 Making a film to him was more important than life itself. 1247 01:21:59,347 --> 01:22:00,749 So he killed himself? 1248 01:22:00,949 --> 01:22:03,518 We won't know that till the body's recovered. 1249 01:22:03,718 --> 01:22:05,320 Was there a woman involved? 1250 01:22:05,520 --> 01:22:08,056 Isn't there always with your great artists? 1251 01:22:08,256 --> 01:22:10,592 Cornel Wilde and Merle Oberon, uh... 1252 01:22:10,792 --> 01:22:12,928 Paul Henreid and Katharine Hepburn. 1253 01:22:13,128 --> 01:22:16,081 Scratch that. Jose Ferrer and one of them Gabors. 1254 01:22:16,281 --> 01:22:19,034 You know what I mean. 1255 01:22:19,234 --> 01:22:20,869 I'm sorry, I can't understand you. 1256 01:22:21,069 --> 01:22:23,171 He asked if there's a possibility of a murder? 1257 01:22:23,371 --> 01:22:24,272 See the film. It's all there. 1258 01:22:24,472 --> 01:22:26,108 But the film is about Gary Gilmore. 1259 01:22:26,308 --> 01:22:28,743 All true art is about the artist, n'est-ce pas? 1260 01:22:28,943 --> 01:22:31,146 I predict that the answer to this mystery 1261 01:22:31,346 --> 01:22:34,916 will be found in the film Shoot Me Before I Kill Again. 1262 01:22:35,116 --> 01:22:36,184 Straighten up the line, girls. 1263 01:22:36,384 --> 01:22:39,754 Represented for exclusive worldwide distribution 1264 01:22:39,954 --> 01:22:41,556 by Andrew Jackson Films. 1265 01:22:41,756 --> 01:22:43,158 This first and last film 1266 01:22:43,358 --> 01:22:45,693 of the noted American auteur Hal Raymond 1267 01:22:45,893 --> 01:22:49,564 will be available for screening just as soon as- 1268 01:22:50,898 --> 01:22:53,168 Oh, shit. 1269 01:22:55,303 --> 01:22:57,639 Man, you sure screwed up this detail. 1270 01:22:57,839 --> 01:22:59,975 Heh. What could I do? They kidnapped her. 1271 01:23:00,175 --> 01:23:02,610 I didn't have a chance. I ain't talking about women. 1272 01:23:02,810 --> 01:23:04,179 I'm talking about what's important. 1273 01:23:04,379 --> 01:23:06,714 Do you know what it just cost you turning up like that, 1274 01:23:06,914 --> 01:23:08,716 just when I was getting ready to inform the press 1275 01:23:08,916 --> 01:23:09,784 you were gone for good? 1276 01:23:09,984 --> 01:23:11,253 What do you want me to do? Drown? 1277 01:23:11,453 --> 01:23:13,121 If you had, it would've been worth two million. 1278 01:23:13,321 --> 01:23:14,189 And I ain't even counting Japan, 1279 01:23:14,389 --> 01:23:15,957 where that sort of thing goes to the roof. 1280 01:23:16,157 --> 01:23:17,642 Oh, great. Next time I'll drown. 1281 01:23:17,842 --> 01:23:19,127 You're a sad dude, you know that? 1282 01:23:19,327 --> 01:23:21,396 You're really pitiful. All you think about is yourself. 1283 01:23:21,596 --> 01:23:22,797 Think about your film, man. 1284 01:23:22,997 --> 01:23:26,568 An artist has got to be willing to die for his art. 1285 01:23:26,768 --> 01:23:28,203 Just shut up and drive, okay? 1286 01:23:28,403 --> 01:23:31,222 I've seen it once, I've seen it a hundred times. 1287 01:23:31,422 --> 01:23:34,242 A pussy come in the door, art goes out the window. 1288 01:23:57,765 --> 01:23:59,601 Next time you will see me, you will see me 1289 01:23:59,801 --> 01:24:05,373 with A Streetcar Named Desire by Tennessee Williams. 1290 01:24:05,573 --> 01:24:07,976 Yes. We go home to Geneva. 1291 01:24:08,176 --> 01:24:10,195 If the judges agree with the press, 1292 01:24:10,395 --> 01:24:12,214 then I come back for the ceremony. 1293 01:24:12,414 --> 01:24:16,184 Mr. Raymond, I've been looking for you once again. 1294 01:24:16,384 --> 01:24:18,353 May we talk a moment? Sure. 1295 01:24:18,553 --> 01:24:20,322 Your film, you were seen 1296 01:24:20,522 --> 01:24:23,325 leaving French territory with it and returning without it. 1297 01:24:23,525 --> 01:24:26,328 Yeah, that's right. I took it out, I didn't bring it back in. 1298 01:24:26,528 --> 01:24:28,330 You realize a permit is required 1299 01:24:28,530 --> 01:24:29,831 to take your film out? 1300 01:24:30,031 --> 01:24:31,133 Well, it's not really out. 1301 01:24:31,333 --> 01:24:34,001 I mean, I left with it, but it's still in. 1302 01:24:34,201 --> 01:24:36,138 Hmm. You're sure of that? 1303 01:24:36,338 --> 01:24:39,207 Sure, I'm sure. We're not a nation of schmucks. 1304 01:24:44,579 --> 01:24:46,848 What are you doing here, Amy? 1305 01:24:47,048 --> 01:24:49,251 The duke and I are getting married. 1306 01:24:49,451 --> 01:24:50,918 Barone's giving us a lift. 1307 01:24:51,118 --> 01:24:52,287 Married? Shh. 1308 01:24:52,487 --> 01:24:54,556 You're not just black, baby, you're downright dark. 1309 01:24:54,756 --> 01:24:56,191 Take me to Hong Kong on a honeymoon. 1310 01:24:56,391 --> 01:24:58,025 Hong Kong? 1311 01:25:00,395 --> 01:25:01,930 That's enough, honey. 1312 01:25:02,130 --> 01:25:05,200 The ceremony, at this point, I'm becoming superstitious. 1313 01:25:31,159 --> 01:25:33,361 Papa, she's coming. 1314 01:25:33,561 --> 01:25:35,563 Where the hell was she? 1315 01:25:35,763 --> 01:25:39,234 She ran out of gas in the middle of the ocean. 1316 01:25:39,434 --> 01:25:41,519 She wanted to drive the boat by herself, 1317 01:25:41,719 --> 01:25:43,605 and you know how she is with engines. 1318 01:25:43,805 --> 01:25:47,342 She's even worse with boats than with cars. 1319 01:25:48,743 --> 01:25:51,362 She almost ended up in Corsica... 1320 01:25:51,562 --> 01:25:54,182 Who let her take the boat by herself? 1321 01:25:54,382 --> 01:25:56,384 Me. 1322 01:26:38,726 --> 01:26:42,664 I'm sorry. I missed your screening. 1323 01:26:43,998 --> 01:26:46,534 It was not your fault. 1324 01:26:46,734 --> 01:26:49,271 You forgive too much. 1325 01:26:52,574 --> 01:26:55,042 I hear that even the critics liked it. 1326 01:26:55,242 --> 01:26:56,378 Heh. Yes. 1327 01:26:56,578 --> 01:26:59,347 Imagine at my age to start a career 1328 01:26:59,547 --> 01:27:01,349 as a serious filmmaker. 1329 01:27:04,018 --> 01:27:05,420 For me, you have no age. 1330 01:27:30,244 --> 01:27:33,147 I look that funny? 1331 01:27:33,347 --> 01:27:34,816 Pretty funny. 1332 01:27:36,284 --> 01:27:38,419 You know, you look great. 1333 01:27:38,619 --> 01:27:40,555 I wish to apologize to you. 1334 01:27:40,755 --> 01:27:42,724 What for? For what I made you say. 1335 01:27:42,924 --> 01:27:44,826 That I'm more important than your film. 1336 01:27:45,026 --> 01:27:47,295 You didn't make me say it. I said because I meant it. 1337 01:27:47,495 --> 01:27:49,664 You are more important. 1338 01:27:51,032 --> 01:27:53,067 I'll put it in writing. 1339 01:27:53,267 --> 01:27:55,303 I'll burn the negative. 1340 01:27:56,471 --> 01:27:58,005 You are a bad liar. 1341 01:27:58,205 --> 01:28:01,509 A fool and stupid and selfish. 1342 01:28:01,709 --> 01:28:04,161 Yes, all of that. 1343 01:28:04,361 --> 01:28:06,814 And in love with you. 1344 01:28:07,014 --> 01:28:08,316 Yes. 1345 01:28:08,516 --> 01:28:10,001 It's your nature. 1346 01:28:10,201 --> 01:28:11,686 I love you too. 1347 01:28:13,187 --> 01:28:16,123 We are both full of love. 1348 01:28:16,323 --> 01:28:17,392 But I need someone 1349 01:28:17,592 --> 01:28:20,528 who feels I'm more important than anything. 1350 01:28:20,728 --> 01:28:22,063 It's my nature. 1351 01:28:26,233 --> 01:28:30,572 Next time you will come here with another film, 1352 01:28:30,772 --> 01:28:34,476 it will be in the competition and everyone will like it. 1353 01:28:34,676 --> 01:28:35,510 Will you like it? 1354 01:28:35,710 --> 01:28:40,047 Probably not, but it will not matter. 1355 01:28:40,247 --> 01:28:42,584 It will to me. 1356 01:28:43,518 --> 01:28:44,886 A little. 1357 01:28:45,086 --> 01:28:48,239 You're always telling me how I feel, you know that? 1358 01:28:48,439 --> 01:28:51,593 Perhaps because you always look in the wrong direction. 1359 01:29:00,368 --> 01:29:02,470 Maria, I've never met anyone like you. 1360 01:29:07,542 --> 01:29:09,343 Now you have. 1361 01:30:46,273 --> 01:30:49,226 It's been some week, huh? 1362 01:30:49,426 --> 01:30:52,179 A week? Is that all? 1363 01:30:52,379 --> 01:30:54,315 Christ, what am I gonna do now? 1364 01:30:54,515 --> 01:30:55,383 Cheer up, may man. 1365 01:30:55,583 --> 01:30:58,152 Into every life, some sun must shine. 1366 01:30:58,352 --> 01:30:59,687 Feast your eyes upon this. 1367 01:30:59,887 --> 01:31:00,888 What is it? 1368 01:31:01,088 --> 01:31:02,657 A contract from Duke Shoot 1369 01:31:02,857 --> 01:31:04,709 to Pick Pack, Sir Walter Nigger 1370 01:31:04,909 --> 01:31:06,761 and Shoot Me Before I Kill Again. 1371 01:31:06,961 --> 01:31:08,746 He hasn't even seen it. 1372 01:31:08,946 --> 01:31:10,532 Man, you never learn. 1373 01:31:10,732 --> 01:31:13,785 It's not the film that counts, it's the deal. 1374 01:31:13,985 --> 01:31:16,838 Now, you will notice we are partners 60-40. 1375 01:31:17,038 --> 01:31:19,240 Well, that's not fair. I don't deserve more than you. 1376 01:31:19,440 --> 01:31:20,808 You ain't getting it. 1377 01:31:21,008 --> 01:31:22,693 That's not fair either. You don't deserve 60. 1378 01:31:22,893 --> 01:31:24,579 Well, just think of it as making up 1379 01:31:24,779 --> 01:31:25,847 for 200 years of slavery. 1380 01:31:26,047 --> 01:31:28,082 Now, my idea is you start right away. 1381 01:31:31,082 --> 01:31:35,082 Preuzeto sa www.titlovi.com 98680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.