Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,881 --> 00:00:45,881
www.titlovi.com
2
00:00:48,881 --> 00:00:52,051
Be respectful.
Federico Barone is a great man.
3
00:00:52,251 --> 00:00:56,990
Grazie. And please remember
to breathe deeply.
4
00:00:57,190 --> 00:01:00,760
Straighten up, girls.
Show off your stuff.
5
00:01:02,329 --> 00:01:03,863
That's okay, honey.
6
00:01:16,509 --> 00:01:17,577
Papa!
7
00:01:17,777 --> 00:01:20,013
What's that? Are you
in the pay of my enemies?
8
00:01:20,213 --> 00:01:22,449
The Pressed Flower is here
to win the Golden Palm,
9
00:01:22,649 --> 00:01:25,352
not to excite virgins.
10
00:01:37,697 --> 00:01:39,799
Rolling Break, it's a western.
11
00:01:39,999 --> 00:01:41,717
What happened
to Missouri Breaks?
12
00:01:41,917 --> 00:01:43,436
You change the verses on that?
13
00:01:43,636 --> 00:01:45,254
If you don't want it
I'll take it to him.
14
00:01:45,454 --> 00:01:47,073
It's a bicycle movie,
that's what it is.
15
00:01:47,273 --> 00:01:48,175
It's a good title.
16
00:01:48,375 --> 00:01:49,876
How about making
your surfing picture?
17
00:02:13,600 --> 00:02:14,968
No, no, no, no.
18
00:02:15,168 --> 00:02:18,070
Someone without taste
could turn out to have class.
19
00:02:18,270 --> 00:02:19,606
Your passport, ma'am.
20
00:02:19,806 --> 00:02:21,141
Merci.
21
00:02:21,341 --> 00:02:26,179
You have my name three times.
One, two, three.
22
00:02:26,379 --> 00:02:29,081
Take off, uh...
23
00:02:29,281 --> 00:02:30,350
This one.
24
00:02:43,596 --> 00:02:46,566
WOMAN Immediate boarding,
gate number 10.
25
00:02:54,707 --> 00:02:56,643
What's that?
It's my film.
26
00:02:59,446 --> 00:03:02,615
The tracks aren't wide enough.
Don't worry.
27
00:03:04,751 --> 00:03:06,019
Hmm?
28
00:03:06,219 --> 00:03:07,920
Proforma invoice,
customs bond document.
29
00:03:08,120 --> 00:03:09,589
Has declaration
of intent attached.
30
00:03:09,789 --> 00:03:11,258
All signed and stamped.
Open them.
31
00:03:11,458 --> 00:03:12,592
Yeah.
32
00:03:12,792 --> 00:03:15,979
I'm Carlo Barone. Barone.
33
00:03:16,179 --> 00:03:19,366
Oh, a dog in my bag.
34
00:03:22,302 --> 00:03:24,537
Very interesting.
Shut that.
35
00:03:29,676 --> 00:03:31,644
Oh, poor puppy.
36
00:03:31,844 --> 00:03:33,613
No, no, no.
37
00:03:33,813 --> 00:03:35,315
What are you doing?
38
00:03:35,515 --> 00:03:36,683
We have to keep them.
39
00:03:36,883 --> 00:03:38,751
Why?
Because it's the law, sir.
40
00:03:38,951 --> 00:03:41,721
You don't understand. The film's
not entered in the competition.
41
00:03:41,921 --> 00:03:43,323
I brought it to sell.
It's not in the competition.
42
00:03:43,523 --> 00:03:44,491
I have all the papers.
43
00:03:44,691 --> 00:03:46,093
That's your problem, sir,
not mine.
44
00:03:46,293 --> 00:03:48,261
What do you mean
that's my problem?
45
00:03:48,461 --> 00:03:49,729
When do I get the film
back?
46
00:03:49,929 --> 00:03:51,280
I told you
that's your problem.
47
00:03:51,480 --> 00:03:52,832
I'll give you a receipt,
okay?
48
00:03:54,601 --> 00:03:55,602
Shit!
49
00:05:23,322 --> 00:05:24,757
Okay, okay.
50
00:05:27,159 --> 00:05:28,595
Okay, okay! Christ.
51
00:05:56,288 --> 00:05:57,490
Good morning, David.
52
00:05:57,690 --> 00:05:59,959
Good morning, America.
I'm here in Cannes.
53
00:06:00,159 --> 00:06:03,630
French Riviera, beautiful
beaches and balmy weather
54
00:06:03,830 --> 00:06:06,298
make it a favorite haven
for the wealthy
55
00:06:06,498 --> 00:06:08,067
who wanna get away
from it all.
56
00:06:08,267 --> 00:06:09,636
But for the next 14 days
in May,
57
00:06:09,836 --> 00:06:12,672
Cannes has changed
into a highly charged,
58
00:06:12,872 --> 00:06:14,140
tension-filled marketplace
59
00:06:14,340 --> 00:06:17,610
with the best and worst movies
from all over the world
60
00:06:17,810 --> 00:06:19,612
are up for grabs. Ugh!
61
00:06:41,000 --> 00:06:42,168
Here you are, Papa.
62
00:06:42,368 --> 00:06:43,870
Teletype, three telephones.
63
00:06:44,070 --> 00:06:47,807
Maid, with paper.
Just the way you like it.
64
00:06:48,007 --> 00:06:50,743
Can't this wait
till the end of the festival?
65
00:06:50,943 --> 00:06:53,680
You promised Mr. Bart
you'd drink this one.
66
00:06:56,048 --> 00:06:59,986
But no radio.
This is an art film, sir.
67
00:07:00,186 --> 00:07:01,554
We want to open
at the cinema...
68
00:07:25,945 --> 00:07:27,046
Hello?
69
00:07:27,246 --> 00:07:29,849
Hi. No, I just got here.
70
00:07:32,118 --> 00:07:33,486
No, it's great.
71
00:07:33,686 --> 00:07:35,288
I got
all modern conveniences.
72
00:07:35,488 --> 00:07:38,224
I got a telephone
and a television.
73
00:07:41,160 --> 00:07:44,130
Well, it looks like a 727.
74
00:07:44,330 --> 00:07:45,264
No, it's not bad.
75
00:07:45,464 --> 00:07:47,834
They probably don't land
at night anyway.
76
00:07:48,034 --> 00:07:49,402
Yeah, I miss you too.
77
00:07:49,602 --> 00:07:52,605
Oh, I had a small problem
with that.
78
00:07:52,805 --> 00:07:56,075
No, it's nothing serious.
I'm sure I can work it out.
79
00:07:57,510 --> 00:07:59,746
Yeah, I miss you too.
80
00:08:02,782 --> 00:08:05,552
Yeah, you're right,
it's time.
81
00:08:05,752 --> 00:08:07,253
Okay.
82
00:08:07,453 --> 00:08:11,057
One, two, three.
83
00:08:16,095 --> 00:08:18,264
Okay.
84
00:08:18,464 --> 00:08:20,166
I love you too.
85
00:08:20,366 --> 00:08:23,736
Listen, I'm talking
Street Car Named Desire.
86
00:08:23,936 --> 00:08:27,974
I know it's remake but Vanessa
thinks they'd be wonderful.
87
00:08:28,174 --> 00:08:31,811
Vanessa is going to play
Vivien Leigh. Yes.
88
00:08:32,011 --> 00:08:35,047
There's no 7Up.
Then forget Burma.
89
00:08:35,247 --> 00:08:37,733
I'm not staying here
without 7Up. I hate Pepsi.
90
00:08:37,933 --> 00:08:40,419
Shut up your mouth,
my little darling, will you?
91
00:08:40,619 --> 00:08:42,889
Ciao.
92
00:08:43,089 --> 00:08:44,557
What is this shit?
93
00:08:44,757 --> 00:08:46,542
I threw this out
two hours ago
94
00:08:46,742 --> 00:08:48,769
and now it's back
like a ghost!
95
00:08:48,969 --> 00:08:50,797
Get me a poster.
96
00:08:50,997 --> 00:08:53,316
Okay, everybody out.
Oh-
97
00:08:53,516 --> 00:08:55,635
Out!
Out. Out.
98
00:08:55,835 --> 00:08:59,772
Everybody. Out! Out.
99
00:09:04,911 --> 00:09:08,214
Your flowers are beautiful.
100
00:10:00,132 --> 00:10:01,701
No, no.
I feel quite humbled
101
00:10:01,901 --> 00:10:03,602
to have a picture
in the competition.
102
00:10:03,802 --> 00:10:05,871
It's a privilege
and an honor
103
00:10:06,071 --> 00:10:07,940
to be in a community
of artists.
104
00:10:08,140 --> 00:10:11,177
It's too bad there has to be
winners and losers.
105
00:10:11,377 --> 00:10:15,481
Because there are no losers
in art.
106
00:10:15,681 --> 00:10:18,350
You are only artists.
107
00:11:28,554 --> 00:11:30,056
Couldn't sleep either, huh?
108
00:11:30,256 --> 00:11:31,558
Man, this jetlag kills you.
109
00:11:31,758 --> 00:11:33,692
Shouldn't be sleeping.
Gotta wheel and deal.
110
00:11:33,892 --> 00:11:35,027
So this is where it all
happens?
111
00:11:35,227 --> 00:11:37,429
This is the place,
Beverly Hills, France.
112
00:11:37,629 --> 00:11:39,465
Is this the first time
you've been to "Cahnne"?
113
00:11:39,665 --> 00:11:43,202
It's Cannes. I was here last
year with Cincinnati Blackie.
114
00:11:43,402 --> 00:11:44,136
Oh, sure.
115
00:11:44,336 --> 00:11:45,721
You were
in Cincinnati Blackie.
116
00:11:45,921 --> 00:11:47,106
Wrote, directed, starred in,
117
00:11:47,306 --> 00:11:48,808
designed the costumes,
and cut it.
118
00:11:49,008 --> 00:11:50,709
Stuck a broom up my ass,
I had to sweep out the studio.
119
00:11:52,278 --> 00:11:54,480
I'm surprised you heard
about Cincinnati Blackie.
120
00:11:54,680 --> 00:11:55,748
I even saw it.
121
00:11:55,948 --> 00:11:58,350
Nobody saw it outside
of Harlem west of Nigeria.
122
00:11:58,550 --> 00:12:00,820
Well, I see everything.
Ooh, one of those.
123
00:12:02,354 --> 00:12:03,389
Is that your new film?
124
00:12:03,589 --> 00:12:06,558
I am here with one
of the greatest titles ever.
125
00:12:06,758 --> 00:12:09,728
Sir Walter Nigger.
How does that strike your chord?
126
00:12:09,928 --> 00:12:11,831
Can't wait to go out
and spend my $3.
127
00:12:12,031 --> 00:12:14,183
Four. This is gonna be
a first run all the way.
128
00:12:14,383 --> 00:12:16,494
What's your flick about?
It's about Gary Gilmore.
129
00:12:16,694 --> 00:12:18,805
You know, the guy who demanded
he be executed.
130
00:12:19,906 --> 00:12:21,340
This is a documentary?
131
00:12:21,540 --> 00:12:22,675
Nonfiction.
132
00:12:22,875 --> 00:12:24,811
What's the title?
Choice of Ending.
133
00:12:25,011 --> 00:12:27,713
You think that up yourself
or you got a kid brother?
134
00:12:27,913 --> 00:12:29,281
I did it all myself,
same as you.
135
00:12:29,481 --> 00:12:32,852
That's one of the first things
you're gonna have to change.
136
00:12:35,587 --> 00:12:37,856
Actually, that's the least
of my problems.
137
00:12:38,056 --> 00:12:40,142
Customs took my only print.
No problem.
138
00:12:40,342 --> 00:12:42,428
Be firm,
no take no shit off of them.
139
00:12:42,628 --> 00:12:43,896
Excuse me.
140
00:12:45,531 --> 00:12:47,667
Good morning.
141
00:12:47,867 --> 00:12:51,003
May I introduce myself-
Ugh! Oh. Ha, ha.
142
00:12:51,203 --> 00:12:54,306
Did you ever run for the
Pioneer Track Club in Brooklyn?
143
00:12:56,175 --> 00:12:58,377
I swear I know that stride
from somewhere.
144
00:13:00,479 --> 00:13:03,649
Well, it was nice
meeting you, sugar.
145
00:13:05,351 --> 00:13:07,153
What seems to be the problem,
Mr. Raymond?
146
00:13:07,353 --> 00:13:09,922
That's what I'd like to know.
You guys took my film.
147
00:13:10,122 --> 00:13:12,091
And you're gonna get it back.
Right.
148
00:13:12,291 --> 00:13:14,360
I'm here for the festival,
unless I can get it out-
149
00:13:14,560 --> 00:13:16,896
Ah, yes. I knew
there were some mistakes.
150
00:13:17,096 --> 00:13:19,165
Ah, good.
I'm glad someone knows.
151
00:13:19,365 --> 00:13:21,400
Well, it's not that
you cannot get your film out.
152
00:13:21,600 --> 00:13:23,135
It's that you cannot
bring your film in.
153
00:13:23,335 --> 00:13:25,838
It's already in.
You've got it.
154
00:13:26,038 --> 00:13:28,740
I just want it back.
Of course you do.
155
00:13:28,940 --> 00:13:30,309
May I see
your passport please?
156
00:13:32,244 --> 00:13:33,980
Mm-hm.
157
00:13:36,715 --> 00:13:38,817
Mm-hm.
158
00:13:40,319 --> 00:13:42,521
Everything's in order.
You're all set.
159
00:13:42,721 --> 00:13:43,890
You mean I get my film?
160
00:13:44,090 --> 00:13:46,292
You'll get it out, yes.
And you get to take it back.
161
00:13:46,492 --> 00:13:49,195
Back where?
America, of course.
162
00:13:49,395 --> 00:13:52,865
Let's see, your TWA has a flight
at 1800.
163
00:13:53,065 --> 00:13:54,300
There you are, 1800.
164
00:13:54,500 --> 00:13:56,903
We'll have you on the beach
at Malibu in no time.
165
00:13:57,103 --> 00:13:58,104
Now, wait a second.
166
00:13:58,304 --> 00:13:59,872
You're gonna give me back
my film, right?
167
00:14:00,072 --> 00:14:02,274
Oh, naturally.
We are not a nation of thieves.
168
00:14:02,474 --> 00:14:05,912
But if I get the film back out,
I can't bring it back in?
169
00:14:06,112 --> 00:14:07,613
Not until the censor
sees it.
170
00:14:08,881 --> 00:14:10,282
No one told me
about the censor.
171
00:14:10,482 --> 00:14:12,701
They should have.
Well, when can I see it?
172
00:14:12,901 --> 00:14:15,121
He's very busy, you know.
He's very busy.
173
00:14:15,321 --> 00:14:17,056
His wife's relatives
are visiting
174
00:14:17,256 --> 00:14:19,491
and then there is the festival,
all that.
175
00:14:19,691 --> 00:14:21,160
I don't know.
Perhaps next month.
176
00:14:22,194 --> 00:14:23,963
Well, then I'm screwed.
177
00:14:24,163 --> 00:14:26,031
Uh, look at this way,
you're young,
178
00:14:26,231 --> 00:14:28,100
you have your whole life
ahead of you.
179
00:15:05,604 --> 00:15:09,208
Ugh! Son of a bitch!
180
00:15:14,013 --> 00:15:15,564
Are you all right?
Who?
181
00:15:15,764 --> 00:15:17,116
Are you feeling well?
182
00:15:17,316 --> 00:15:19,518
Oh, yeah, I feel fine.
Yeah, I feel terrific.
183
00:15:19,718 --> 00:15:22,521
Never felt better in my life.
I'm deliriously happy.
184
00:15:22,721 --> 00:15:24,456
Good.
185
00:15:24,656 --> 00:15:26,458
I'm sorry.
186
00:15:27,859 --> 00:15:30,896
Minor setback,
I'll be okay.
187
00:15:31,096 --> 00:15:32,965
Thanks for asking.
188
00:15:33,165 --> 00:15:35,034
I see you got him out.
189
00:15:35,234 --> 00:15:36,335
Yes.
190
00:15:36,535 --> 00:15:39,005
You can get dogs out
around here, just not movies.
191
00:15:39,205 --> 00:15:40,872
I'm sorry,
I'm a little crazed right now.
192
00:15:41,072 --> 00:15:42,041
You've come
to the right place.
193
00:15:42,241 --> 00:15:43,542
Well, I wasn't crazed
when I got here.
194
00:15:43,742 --> 00:15:46,278
Perfectly sane.
You should've known me then.
195
00:15:46,478 --> 00:15:49,015
I saw them take your film
at the airport.
196
00:15:49,215 --> 00:15:50,482
Is that why you are upset?
197
00:15:50,682 --> 00:15:53,319
I made that film.
I brought it 5,000 miles.
198
00:15:53,519 --> 00:15:56,255
I got all the papers,
I've filled out all the forms.
199
00:15:56,455 --> 00:15:58,090
No one told me
about the censor.
200
00:15:58,290 --> 00:16:00,893
That's too bad.
Yeah.
201
00:16:01,093 --> 00:16:03,595
Can you do anything
about it?
202
00:16:03,795 --> 00:16:05,031
Sure.
203
00:16:05,231 --> 00:16:07,233
I'm gonna go pack my bags,
I'm gonna get on the plane,
204
00:16:07,433 --> 00:16:09,235
I'm gonna pick up my film,
and I'm gonna go home.
205
00:16:09,435 --> 00:16:12,738
That's a shame.
Yeah.
206
00:16:12,938 --> 00:16:14,506
There must be something
you can do.
207
00:16:14,706 --> 00:16:15,541
I don't know what.
208
00:16:15,741 --> 00:16:17,409
You just cannot take your film
and go home
209
00:16:17,609 --> 00:16:20,312
if it means so much to you.
210
00:16:20,512 --> 00:16:22,347
It took me two years
to make that film.
211
00:16:22,547 --> 00:16:24,383
I hocked everything I own.
It's my life.
212
00:16:24,583 --> 00:16:26,252
Then you have to fight
for it.
213
00:16:26,452 --> 00:16:27,286
Fight who? City hall?
214
00:16:27,486 --> 00:16:29,155
I guess
it's none of my business.
215
00:16:29,355 --> 00:16:31,523
No, I appreciate your interest.
It's very nice of you.
216
00:16:31,723 --> 00:16:34,042
Thank you.
You're very nice.
217
00:16:34,242 --> 00:16:36,562
There's my car.
Goodbye.
218
00:16:36,762 --> 00:16:38,964
Bye.
219
00:17:19,138 --> 00:17:21,540
And thank you for the lift.
220
00:17:21,740 --> 00:17:25,077
Oh, you're quite welcome,
mademoiselle.
221
00:17:28,980 --> 00:17:31,250
You know how fond I am
with you and Irene. I am.
222
00:17:31,450 --> 00:17:35,754
But I have done-
The award is Tuesday.
223
00:17:35,954 --> 00:17:38,357
So, what should I do? Should
I leave town for a few days
224
00:17:38,557 --> 00:17:40,292
and low key it?
I think you should-
225
00:17:40,492 --> 00:17:42,461
I have so much anxiety
for a film screening
226
00:17:42,661 --> 00:17:44,713
that I could have an anxiety
attack just sitting here.
227
00:17:44,913 --> 00:17:47,007
I don't want you to have
an anxiety attack.
228
00:17:47,207 --> 00:17:49,205
How did you like
directing Gorilla?
229
00:17:49,405 --> 00:17:51,622
There was no
possible direction.
230
00:17:51,822 --> 00:17:54,039
It was just love
and relationship.
231
00:17:59,378 --> 00:18:04,483
About five or six, which are
pornographic and very tough.
232
00:18:04,683 --> 00:18:06,452
Violent is not necessarily
the right word.
233
00:18:06,652 --> 00:18:07,519
And none of it is, uh-
234
00:18:07,719 --> 00:18:09,588
You think that's commercial?
235
00:18:09,788 --> 00:18:11,457
If I knew what was commercial,
236
00:18:11,657 --> 00:18:15,194
I'd be- You know,
change my name to Nostradamus.
237
00:18:15,394 --> 00:18:16,963
None of it is gratuitous.
All is within...
238
00:18:17,163 --> 00:18:19,631
I wanna see what they're gonna
say in Des Moines and Denver.
239
00:18:19,831 --> 00:18:22,134
Des Moines and Denver.
You shouldn't.
240
00:18:22,334 --> 00:18:25,003
You don't care what we have
to say in Los Angeles.
241
00:18:25,203 --> 00:18:27,239
Kiss me one time, now.
242
00:18:27,439 --> 00:18:29,241
Cary, if you come up here,
I will kiss you.
243
00:18:29,441 --> 00:18:30,676
You can come up here.
244
00:18:34,146 --> 00:18:36,315
Oh, you kiss like crazy.
245
00:18:41,687 --> 00:18:44,623
No, no, no. You called me over,
might as well look.
246
00:19:09,114 --> 00:19:12,351
Yeah, I think so. I still have
my close friends
247
00:19:12,551 --> 00:19:14,753
and I still do my normal
everyday things.
248
00:19:14,953 --> 00:19:18,023
I'm still a housewife,
I'm still a wife, you know.
249
00:19:18,223 --> 00:19:19,691
I don't know how you manage
to do it.
250
00:19:19,891 --> 00:19:23,362
It seems like you have-
You have an incredible sparkle.
251
00:19:23,562 --> 00:19:25,130
You're still looking
kind of beautiful.
252
00:19:25,330 --> 00:19:26,698
Thank you.
253
00:19:30,168 --> 00:19:32,137
Homosexual. Western.
254
00:19:33,739 --> 00:19:35,607
Just hold the screening date,
that's all. You can do that.
255
00:19:35,807 --> 00:19:37,209
I can also walk on water.
256
00:19:37,409 --> 00:19:39,077
You don't know
how hard it is around here
257
00:19:39,277 --> 00:19:41,296
getting a screening room.
You've got one.
258
00:19:41,496 --> 00:19:43,723
Sure, I got one.
You got your picture?
259
00:19:43,923 --> 00:19:46,151
I'll get it, don't worry.
I never worry.
260
00:19:46,351 --> 00:19:47,919
Do I look
like a man who worries?
261
00:19:48,119 --> 00:19:49,688
When you get it,
just let me know.
262
00:19:49,888 --> 00:19:51,090
We'll talk.
263
00:19:51,290 --> 00:19:52,658
After The Pressed Flower
264
00:19:52,858 --> 00:19:55,060
we will do Streetcar
with Charles Bronson.
265
00:19:57,162 --> 00:19:59,098
Bruce Lee.
266
00:19:59,298 --> 00:20:02,167
But it's wrong, Bruce Lee.
It's like he's dead. He's dead.
267
00:20:03,769 --> 00:20:05,437
Hey.
Oh, hello.
268
00:20:05,637 --> 00:20:08,006
Hi.
I see you are still here.
269
00:20:08,206 --> 00:20:10,258
Yeah, I've decided
to stay and fight.
270
00:20:10,458 --> 00:20:12,311
Good.
I should thank you for that.
271
00:20:12,511 --> 00:20:15,681
No reason to thank me.
You turned my head around.
272
00:20:18,484 --> 00:20:21,387
I have this tendency sometimes,
you know.
273
00:20:21,587 --> 00:20:25,123
When I get mad,
I'd take my marbles and leave.
274
00:20:25,323 --> 00:20:26,125
Marbles?
275
00:20:26,325 --> 00:20:28,026
In a manner of speaking,
marbles.
276
00:20:28,226 --> 00:20:30,496
Ah.
277
00:20:32,097 --> 00:20:34,300
Whoa!
278
00:20:34,500 --> 00:20:37,336
Taking him for a walk?
Seems he's taking me.
279
00:20:37,536 --> 00:20:38,720
You had lunch yet?
280
00:20:38,920 --> 00:20:40,105
I never have lunch.
281
00:20:40,305 --> 00:20:41,240
What?
282
00:20:41,440 --> 00:20:43,225
I said I never have lunch.
283
00:20:43,425 --> 00:20:45,168
Oh. Well, I'm starving.
284
00:20:45,368 --> 00:20:46,891
You should have something.
285
00:20:47,091 --> 00:20:48,614
I can eat enough for two.
286
00:21:10,769 --> 00:21:12,838
You're impressed?
Very.
287
00:21:13,038 --> 00:21:15,507
Never had any trouble with my
appetite. I can always eat.
288
00:21:15,707 --> 00:21:18,944
Me too. That's why
I don't have a lunch.
289
00:21:19,144 --> 00:21:20,446
How about breakfast?
290
00:21:20,646 --> 00:21:21,813
Well, a little.
291
00:21:22,013 --> 00:21:24,350
Breakfast is the most
important meal of the day.
292
00:21:24,550 --> 00:21:25,751
That's when you stoke
the furnace.
293
00:21:25,951 --> 00:21:26,952
You should eat breakfast
like a king,
294
00:21:27,152 --> 00:21:29,287
lunch like a prince
and dinner like a pauper.
295
00:21:29,487 --> 00:21:30,922
Heh. I mean,
in nutrition.
296
00:21:31,122 --> 00:21:33,359
I see that.
297
00:21:33,559 --> 00:21:35,627
It's all chemical.
You are what you eat.
298
00:21:35,827 --> 00:21:38,013
I don't remember
who said that.
299
00:21:38,213 --> 00:21:40,140
You drink, though?
A little.
300
00:21:40,340 --> 00:21:42,267
Everything in moderation,
huh?
301
00:21:42,467 --> 00:21:43,335
You don't approve?
302
00:21:43,535 --> 00:21:46,271
Well, if it works for you.
303
00:21:46,471 --> 00:21:48,440
It does.
Great.
304
00:21:49,741 --> 00:21:51,943
No, no, no.
305
00:21:52,143 --> 00:21:54,646
No, it's no good.
306
00:21:54,846 --> 00:21:57,683
That's right.
Will you take it back, please?
307
00:21:57,883 --> 00:21:59,851
This is not important.
I don't like being stiffed
308
00:22:00,051 --> 00:22:01,487
just because I'm American.
Oh.
309
00:22:01,687 --> 00:22:03,939
You are too sensitive.
No, just stubborn.
310
00:22:04,139 --> 00:22:06,549
Uh, problem with the wine?
It's turned.
311
00:22:06,749 --> 00:22:08,960
We do not serve wine
that has turned.
312
00:22:09,160 --> 00:22:11,430
Well, don't take my word
for it, taste it yourself.
313
00:22:30,348 --> 00:22:31,916
Perhaps a touch
too much acidity
314
00:22:32,116 --> 00:22:33,485
for the American palate,
monsieur.
315
00:22:33,685 --> 00:22:36,287
I have found that you prefer
your wines with less character.
316
00:22:36,487 --> 00:22:39,190
You'll also find the grapes
in this particular vintage
317
00:22:39,390 --> 00:22:40,359
remained too long in the vine
318
00:22:40,559 --> 00:22:42,160
due to the unseasonable
rainfall.
319
00:22:42,360 --> 00:22:43,762
No need to throw the wine out.
320
00:22:43,962 --> 00:22:45,897
You can use it
for salad dressing.
321
00:22:49,267 --> 00:22:50,469
Is that true?
322
00:22:50,669 --> 00:22:53,505
I don't know.
323
00:22:56,241 --> 00:23:00,278
You know, perhaps my husband
can help you with your film.
324
00:23:00,478 --> 00:23:01,947
He has dealings
with the censor.
325
00:23:02,147 --> 00:23:04,616
That's another way.
That would be great.
326
00:23:04,816 --> 00:23:07,052
Thank you.
Who's your husband?
327
00:23:07,252 --> 00:23:08,737
Federico Barone.
328
00:23:08,937 --> 00:23:10,422
The producer?
329
00:23:10,622 --> 00:23:11,757
Mm.
330
00:23:11,957 --> 00:23:14,893
I've seen his films.
331
00:23:15,093 --> 00:23:16,995
You like them?
332
00:23:17,195 --> 00:23:20,532
Well, he certainly knows
what the public wants.
333
00:23:21,733 --> 00:23:24,169
You can say what you think
about them.
334
00:23:24,369 --> 00:23:25,404
Even our daughter does.
335
00:23:25,604 --> 00:23:28,173
You have a daughter?
Eleven years old.
336
00:23:28,373 --> 00:23:30,942
And a stepson and a dog.
And a husband.
337
00:23:31,142 --> 00:23:34,179
He might be able
to help you.
338
00:23:34,379 --> 00:23:35,847
You're on. Waiter.
339
00:23:36,047 --> 00:23:37,316
Check, please.
340
00:23:37,516 --> 00:23:38,884
But you finished
your lunch?
341
00:23:39,084 --> 00:23:41,419
It's okay. In this business,
you gotta stay hungry.
342
00:23:41,619 --> 00:23:43,121
Ah.
343
00:23:43,321 --> 00:23:46,458
WOMAN Paging John Travolta or Richard,
please.
344
00:23:48,460 --> 00:23:51,597
This is A Streetcar Named Desire
we are talking about.
345
00:23:51,797 --> 00:23:53,632
I've got Vanessa
to play Vivien Leigh.
346
00:23:53,832 --> 00:23:55,267
You play Marlon Brando.
347
00:23:55,467 --> 00:23:57,769
We go heavy on the art
with this.
348
00:23:57,969 --> 00:24:00,205
You got to cry in the end.
349
00:24:00,405 --> 00:24:01,473
Sure it is.
350
00:24:01,673 --> 00:24:04,025
It is very macho
to cry these days.
351
00:24:04,225 --> 00:24:06,578
I cry all the time.
I cry now, Charlie.
352
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
Right now.
353
00:24:07,979 --> 00:24:09,247
Don't cry, Papa.
354
00:24:09,447 --> 00:24:12,050
You see art and heart,
Charlie.
355
00:24:12,250 --> 00:24:16,087
They go together. The fans
would love to see you cry.
356
00:24:16,287 --> 00:24:18,557
The public loves to see
all of us cry.
357
00:24:19,825 --> 00:24:24,329
Bronson cries. That alone
is worth a million bucks.
358
00:24:24,529 --> 00:24:27,398
Okay, Charlie,
ciao, ciao, ciao.
359
00:24:27,598 --> 00:24:28,767
What a laugh, he won't cry.
360
00:24:28,967 --> 00:24:31,302
With his wrinkles,
who would know?
361
00:24:31,502 --> 00:24:32,838
This is Mr. Raymond,
darling.
362
00:24:33,038 --> 00:24:35,607
Hello, nice to meet you.
Nice meeting you.
363
00:24:35,807 --> 00:24:36,808
An American
who needs help.
364
00:24:37,008 --> 00:24:39,611
Usually it is we
who need the help from America.
365
00:24:43,114 --> 00:24:46,151
He has made a film which is
in the hands of the censor.
366
00:24:46,351 --> 00:24:47,319
Which he cannot get out.
367
00:24:47,519 --> 00:24:49,721
I get it out,
I just can't get it in.
368
00:24:51,322 --> 00:24:53,792
I thought perhaps
since you know the censor-
369
00:24:53,992 --> 00:24:55,810
You made this film yourself?
370
00:24:56,010 --> 00:24:57,829
That's right.
Ah.
371
00:24:59,064 --> 00:25:01,767
For how much?
Three hundred thousand.
372
00:25:01,967 --> 00:25:03,501
Thirty-five millimeter?
373
00:25:04,469 --> 00:25:06,304
No, 16, blown up to 35.
374
00:25:06,504 --> 00:25:08,339
Mine is 35 all the way.
375
00:25:10,208 --> 00:25:12,811
Well, actually,
I wanted the graininess.
376
00:25:13,011 --> 00:25:14,079
It's a very grainy story.
377
00:25:14,279 --> 00:25:16,648
And are you showing this
picture at the festival?
378
00:25:16,848 --> 00:25:18,900
No,
I'm just trying to sell it.
379
00:25:19,100 --> 00:25:21,152
Well,
why you didn't say so?
380
00:25:21,352 --> 00:25:21,987
Nothing competition,
381
00:25:22,187 --> 00:25:24,289
ah, well,
you shall have your picture
382
00:25:24,489 --> 00:25:26,474
before you can say
Cock Robinson.
383
00:25:26,674 --> 00:25:28,460
Make a note to call the censor.
Yes.
384
00:25:28,660 --> 00:25:30,596
That's very nice of you.
Thank you very much.
385
00:25:30,796 --> 00:25:32,664
It's an honor for me
to be able to help
386
00:25:32,864 --> 00:25:33,699
a fellow filmmaker.
387
00:25:33,899 --> 00:25:36,434
Well, I wish
I could return the favor.
388
00:25:36,634 --> 00:25:38,970
What are you doing tonight?
Tonight?
389
00:25:39,170 --> 00:25:41,640
Um, a friend of mine,
maybe you saw him at the pool.
390
00:25:41,840 --> 00:25:43,074
Andrew Jackson.
He's giving a party.
391
00:25:43,274 --> 00:25:46,010
There'd be some good jazz,
maybe you'd like to come.
392
00:25:46,210 --> 00:25:48,947
Uh, no, unfortunately, I have
a meeting. You go, Maria.
393
00:25:49,147 --> 00:25:51,417
You know I don't like
parties.
394
00:25:51,617 --> 00:25:53,384
If you change your minds,
it's in Nice,
395
00:25:53,584 --> 00:25:55,554
in the old city.
22 Rue Balzac.
396
00:25:55,754 --> 00:25:57,355
I don't think so.
Anyway, thank you.
397
00:25:57,555 --> 00:25:58,590
No, thank you very much.
398
00:25:58,790 --> 00:26:00,491
You don't know
what this means to me. Thanks.
399
00:26:00,691 --> 00:26:01,760
Nice to meet you.
400
00:26:01,960 --> 00:26:04,162
Very nice fellow.
Where did you meet him?
401
00:26:04,362 --> 00:26:06,865
At the airport. When I went
to get Mortimer back.
402
00:26:11,236 --> 00:26:13,605
Three more days
and we'll know the worst.
403
00:26:13,805 --> 00:26:17,275
Or the best.
404
00:26:30,722 --> 00:26:32,758
Payola, man.
405
00:26:32,958 --> 00:26:36,344
Books, tie-ins,
the name of the game, man.
406
00:26:36,544 --> 00:26:39,931
You take like this cat
your flick is about.
407
00:26:40,899 --> 00:26:41,933
What's his name, Fillmore?
408
00:26:42,133 --> 00:26:44,069
Gilmore.
Dude smokes, don't he?
409
00:26:44,269 --> 00:26:46,271
Okay, you show the name
of his brand,
410
00:26:46,471 --> 00:26:49,841
a grateful cooperation
hands you 10 grand.
411
00:26:50,041 --> 00:26:51,109
The cat drinks, right?
412
00:26:51,309 --> 00:26:55,313
Okay. You show that brand,
another 10 grand.
413
00:26:55,513 --> 00:26:56,782
No, no.
414
00:26:56,982 --> 00:26:59,768
Before you know it, you got
half your pre-production.
415
00:26:59,968 --> 00:27:02,754
Even if he's a killer?
For a little free advertising,
416
00:27:02,954 --> 00:27:05,590
and he could be Adolf Hitler
and black.
417
00:27:07,092 --> 00:27:09,828
They never taught us that
in film school.
418
00:27:11,830 --> 00:27:14,499
There's your chick, man.
Karen?
419
00:27:14,699 --> 00:27:17,368
No, that foxy lady
with the dog.
420
00:27:17,568 --> 00:27:18,937
Hi.
Hello.
421
00:27:19,137 --> 00:27:20,638
Andrew Jackson,
Maria Barone.
422
00:27:20,838 --> 00:27:22,140
Welcome
to Beverly Hills, France.
423
00:27:22,340 --> 00:27:25,076
Would you care to dance,
drink, smoke, or snort?
424
00:27:25,276 --> 00:27:28,013
Nothing, thank you.
"From nothing comes nothing."
425
00:27:28,213 --> 00:27:29,831
That, my man, is a quote.
King Lear.
426
00:27:30,031 --> 00:27:31,649
And you thought
I was all flash.
427
00:27:33,384 --> 00:27:35,553
You seen this man's
motion picture, madame?
428
00:27:35,753 --> 00:27:38,790
No.
Not since Citizen Kane
429
00:27:38,990 --> 00:27:40,658
has there been
a directorial debut
430
00:27:40,858 --> 00:27:42,160
of such magnitude.
431
00:27:42,360 --> 00:27:43,428
Oh.
432
00:27:43,628 --> 00:27:45,163
I'm impressed.
433
00:27:45,363 --> 00:27:46,698
Yeah, me too.
434
00:27:46,898 --> 00:27:51,102
You are in the presence
of the new Terry Malick.
435
00:27:51,302 --> 00:27:52,671
Christ.
436
00:27:52,871 --> 00:27:54,005
Who?
Exactly.
437
00:27:54,205 --> 00:27:56,875
I must mingle.
Bless you, my children.
438
00:27:57,075 --> 00:27:58,644
Une moment, mon sweets!
439
00:27:58,844 --> 00:28:02,781
Uh, danser tu avec moi,
baby.
440
00:28:05,016 --> 00:28:06,752
He hasn't seen my film.
441
00:28:06,952 --> 00:28:09,304
Must be a very good friend,
then.
442
00:28:09,504 --> 00:28:11,857
He's also a little smashed.
Me too.
443
00:28:17,662 --> 00:28:19,931
I'm glad you came.
444
00:28:20,131 --> 00:28:22,667
It's only
for a little while.
445
00:28:22,867 --> 00:28:24,269
I cannot stay long.
446
00:28:24,469 --> 00:28:28,206
Did you come alone?
Yes. I took a taxi.
447
00:28:34,880 --> 00:28:36,281
You wanna dance?
448
00:28:38,416 --> 00:28:39,918
Yeah.
449
00:28:47,793 --> 00:28:50,195
Come on, huh?
Time for refill.
450
00:29:01,639 --> 00:29:05,476
Kind of hard keeping that face
on all the time, ain't it, Jack?
451
00:29:07,078 --> 00:29:08,847
Me too.
452
00:29:11,049 --> 00:29:12,734
Boys' High School.
453
00:29:12,934 --> 00:29:14,710
Julia Richman.
454
00:29:14,910 --> 00:29:16,783
Eastern Parkway.
455
00:29:16,983 --> 00:29:18,857
138th Street.
456
00:29:22,027 --> 00:29:24,179
Just getting the money
was a nightmare.
457
00:29:24,379 --> 00:29:26,531
I pawned practically
everything I had.
458
00:29:26,731 --> 00:29:27,633
Pawned?
459
00:29:27,833 --> 00:29:29,267
Hocked.
When you give them something
460
00:29:29,467 --> 00:29:31,586
then they give you money
and a ticket.
461
00:29:31,786 --> 00:29:33,905
Oh, yes. We had done that,
many times.
462
00:29:34,105 --> 00:29:35,940
Oh, to make a film,
of course.
463
00:29:36,140 --> 00:29:38,125
Only to eat?
But you've succeeded.
464
00:29:38,325 --> 00:29:40,111
Jackson says
I did it the wrong way.
465
00:29:40,311 --> 00:29:42,747
Today, you're supposed to sell
them first, then make them.
466
00:29:42,947 --> 00:29:44,883
Oh.
It's what my husband does.
467
00:29:45,083 --> 00:29:47,652
Except for the film
he brings here now.
468
00:29:47,852 --> 00:29:49,020
This one is serious.
469
00:29:50,421 --> 00:29:52,623
You were in some of his
first films, weren't you?
470
00:29:52,823 --> 00:29:53,925
Yeah.
471
00:29:54,125 --> 00:29:56,027
Until we married.
472
00:29:56,227 --> 00:29:57,562
The hair was different then.
473
00:30:00,098 --> 00:30:02,067
I like it better now.
474
00:30:05,736 --> 00:30:07,839
I was terrible actress.
475
00:30:08,039 --> 00:30:10,141
Still terrible,
being terrible.
476
00:30:10,341 --> 00:30:12,977
People are kind,
you don't believe them.
477
00:30:13,177 --> 00:30:15,813
If they are truthful,
you hate them.
478
00:30:19,484 --> 00:30:20,886
I think you're beautiful.
479
00:30:29,427 --> 00:30:31,229
I think...
480
00:30:33,932 --> 00:30:36,434
I will have another drink.
481
00:30:58,123 --> 00:31:00,892
Coffee,
I try not to drink it.
482
00:31:01,092 --> 00:31:02,160
Coffee?
Yeah.
483
00:31:02,360 --> 00:31:05,130
Keeps you awake?
No, it puts me to sleep.
484
00:31:05,330 --> 00:31:09,000
My father always give it to me
before I went to bed.
485
00:31:09,200 --> 00:31:11,002
He gave you coffee?
Sure.
486
00:31:11,202 --> 00:31:12,804
When you were little?
Yes.
487
00:31:13,004 --> 00:31:15,440
My father always.
It put him to sleep.
488
00:31:15,640 --> 00:31:17,809
So they use it
for all the children.
489
00:31:18,009 --> 00:31:20,011
That's incredible.
You don't believe me?
490
00:31:20,211 --> 00:31:22,213
Sure, I believe you,
but it's incredible.
491
00:31:22,413 --> 00:31:24,615
Good. Because I always say
the true.
492
00:31:24,815 --> 00:31:25,616
The truth.
493
00:31:25,816 --> 00:31:28,753
That's what I said,
true.
494
00:31:28,953 --> 00:31:30,355
True.
495
00:32:09,995 --> 00:32:11,429
Shall I take you home?
496
00:32:12,497 --> 00:32:14,065
Yes.
497
00:32:14,966 --> 00:32:16,467
If you have to ask.
498
00:32:41,359 --> 00:32:43,694
You cook here in the room?
499
00:32:44,895 --> 00:32:46,331
Oh, that.
500
00:32:46,531 --> 00:32:48,533
No, I use that
to time telephone calls
501
00:32:48,733 --> 00:32:50,101
to my girlfriend.
502
00:32:53,604 --> 00:32:54,806
I have husband,
503
00:32:55,006 --> 00:32:57,275
why shouldn't you have
a girlfriend?
504
00:32:58,476 --> 00:33:02,047
She's in America?
Mm-hm. California.
505
00:33:02,247 --> 00:33:03,214
Mm.
506
00:33:03,414 --> 00:33:05,133
But we have an arrangement.
507
00:33:05,333 --> 00:33:07,052
For the telephone calls?
508
00:33:07,252 --> 00:33:09,054
No, I mean...
509
00:33:09,254 --> 00:33:11,556
We each live our own lives,
you know.
510
00:33:11,756 --> 00:33:13,924
It's like an open marriage,
only we're not married.
511
00:33:14,124 --> 00:33:14,960
Ah.
512
00:33:15,160 --> 00:33:16,627
I don't understand.
513
00:33:16,827 --> 00:33:20,498
How can a marriage be open
and still be marriage?
514
00:33:22,100 --> 00:33:24,535
Well, it's like it's free,
you know.
515
00:33:24,735 --> 00:33:25,670
Ah.
516
00:33:25,870 --> 00:33:28,239
We're not into
the jealousy bag.
517
00:33:28,439 --> 00:33:31,109
Each person does what he wants
and it's okay with the other.
518
00:33:31,309 --> 00:33:34,279
You wanna sleep with someone,
you just do it.
519
00:33:34,479 --> 00:33:36,214
And the other person knows
about it.
520
00:33:36,414 --> 00:33:38,483
Sure.
It's what makes it open.
521
00:33:40,251 --> 00:33:42,553
I'm sure you have
that kind of thing in Europe.
522
00:33:42,753 --> 00:33:44,255
Of course.
523
00:33:46,124 --> 00:33:47,825
I mean,
you and your husband,
524
00:33:48,025 --> 00:33:49,961
you're both
sophisticated people.
525
00:33:50,161 --> 00:33:52,097
I'm sure you've had
lots of affairs.
526
00:33:52,297 --> 00:33:54,532
Both of you.
Naturally.
527
00:33:54,732 --> 00:33:57,402
So there's no reason for us
to feel guilty.
528
00:33:57,602 --> 00:34:00,105
Maybe you might not tell
your husband about it, but-
529
00:34:00,305 --> 00:34:02,607
I always tell my husband.
530
00:34:02,807 --> 00:34:04,109
You do?
Yes.
531
00:34:04,309 --> 00:34:08,313
That's what makes us
very sophisticated.
532
00:34:08,513 --> 00:34:10,615
So you'll tell him
about us?
533
00:34:12,150 --> 00:34:13,784
Will you tell your girl?
534
00:34:13,984 --> 00:34:14,953
Oh, sure.
535
00:34:15,153 --> 00:34:16,921
And it will be fine
with her?
536
00:34:17,121 --> 00:34:18,756
Absolutely.
537
00:34:18,956 --> 00:34:20,291
You wanna be
with your husband?
538
00:34:20,491 --> 00:34:21,692
Absolutely.
Right.
539
00:34:21,892 --> 00:34:22,627
I'll go back,
540
00:34:22,827 --> 00:34:25,196
I'll tell him
that I slept with you.
541
00:34:25,396 --> 00:34:27,181
It will be very fine.
542
00:34:27,381 --> 00:34:29,167
He'll understand?
543
00:34:29,367 --> 00:34:30,735
Perfectly.
544
00:34:30,935 --> 00:34:33,638
He's very sophisticated.
Like me.
545
00:34:35,106 --> 00:34:37,008
I'll tell him
546
00:34:37,208 --> 00:34:40,711
and we'll go to find his gun
547
00:34:40,911 --> 00:34:43,531
and he will shoot me.
548
00:34:43,731 --> 00:34:46,351
Then he will find you
549
00:34:46,551 --> 00:34:48,319
and shoot you.
550
00:34:50,821 --> 00:34:53,441
You're kidding?
551
00:34:53,641 --> 00:34:56,061
Yes, I'm kidding.
552
00:34:56,261 --> 00:34:59,264
You know,
I have been married 14 years,
553
00:34:59,464 --> 00:35:03,701
and I never slept with anyone
except my husband until now.
554
00:35:03,901 --> 00:35:06,237
And I don't know
why I've done it now.
555
00:35:06,437 --> 00:35:08,939
I don't know why I've done it
with an American boy
556
00:35:09,139 --> 00:35:11,076
who is not married openly.
557
00:35:11,276 --> 00:35:15,930
That has made a film
for $300,000.
558
00:35:16,130 --> 00:35:20,785
That is not even a 35 mm
all the way.
559
00:35:22,620 --> 00:35:24,955
But I have.
And you're sorry.
560
00:35:25,155 --> 00:35:26,357
I don't know.
561
00:35:26,557 --> 00:35:28,158
Guilty?
I don't think so.
562
00:35:28,358 --> 00:35:29,960
But it wasn't good for you.
563
00:35:30,160 --> 00:35:31,496
It was wonderful.
564
00:35:39,837 --> 00:35:41,206
For me too.
565
00:35:41,406 --> 00:35:44,742
Well,
you have more experience.
566
00:35:48,145 --> 00:35:49,647
I was lying.
567
00:35:53,384 --> 00:35:55,986
I've never been unfaithful
to Karen before.
568
00:35:56,186 --> 00:35:58,405
Or with anyone
I've been with.
569
00:35:58,605 --> 00:36:00,825
But you haven't this
open thing?
570
00:36:02,260 --> 00:36:03,661
I always felt
that if you were with someone
571
00:36:03,861 --> 00:36:06,564
that's who you are with.
Otherwise, why be with them?
572
00:36:07,498 --> 00:36:09,767
That is very
unsophisticated.
573
00:36:09,967 --> 00:36:10,601
I know.
574
00:36:10,801 --> 00:36:13,103
Heh. I'm ashamed of it
sometimes.
575
00:36:13,303 --> 00:36:16,223
And old-fashioned.
Uh-huh.
576
00:36:16,423 --> 00:36:19,344
That makes me
very happy.
577
00:37:56,874 --> 00:37:58,976
Welcome home.
578
00:38:03,614 --> 00:38:05,983
And I have this button.
You do indeed.
579
00:38:06,183 --> 00:38:08,486
You wear it on your shirt
Oh, I wouldn't.
580
00:38:08,686 --> 00:38:10,104
Take the Deep Dive button.
581
00:38:10,304 --> 00:38:11,522
And then I have this paper.
582
00:38:11,722 --> 00:38:13,658
It tells all about it.
It's called a flyer.
583
00:38:13,858 --> 00:38:17,061
And this tells the synopsis of
the whole movie that I wrote.
584
00:38:17,261 --> 00:38:18,963
Contact Edy Williams.
And some pictures
585
00:38:19,163 --> 00:38:20,465
that were in Playboy.
Yes. Yes.
586
00:38:20,665 --> 00:38:23,701
This is his contact,
Edy Williams in Mont Fleuri.
587
00:38:23,901 --> 00:38:26,637
And that's till I come over
to this address.
588
00:38:26,837 --> 00:38:28,689
Then if that
isn't good enough,
589
00:38:28,889 --> 00:38:30,541
here's the treatment
that I wrote.
590
00:38:30,741 --> 00:38:34,745
It's very easy to read
and it's got a budget in it.
591
00:38:34,945 --> 00:38:37,030
The budget is only $300,000.
592
00:38:37,230 --> 00:38:39,316
What's the movie about?
593
00:38:39,516 --> 00:38:41,919
Hey, George.
594
00:38:45,089 --> 00:38:47,425
She's not afraid to go out
in the world all on her own.
595
00:38:50,661 --> 00:38:54,131
The thing about this picture
is the billboard for the film.
596
00:38:54,331 --> 00:38:55,533
Yeah, billboards.
597
00:38:55,733 --> 00:38:57,435
But this is really
a work of art.
598
00:38:57,635 --> 00:39:00,671
I mean, even women like this
because it's beautiful.
599
00:39:00,871 --> 00:39:03,023
It's in the water.
It's like spacey.
600
00:39:03,223 --> 00:39:05,176
It's like better
than Star Wars.
601
00:39:05,376 --> 00:39:07,144
Your poster?
I'm gonna show you the poster.
602
00:39:07,344 --> 00:39:08,913
Okay? Everybody really seems
to like it.
603
00:39:09,113 --> 00:39:12,016
That's the same poster you had
here last year, isn't it?
604
00:39:12,216 --> 00:39:13,834
Everybody-
Yes, I had it last year,
605
00:39:14,034 --> 00:39:15,453
but I didn't have
a script for it
606
00:39:15,653 --> 00:39:17,555
so I wrote a script
to go with the poster.
607
00:39:27,598 --> 00:39:30,367
Hey, man, how are you doing?
What's happening?
608
00:39:30,567 --> 00:39:31,736
Hey.
I got something to show you,
609
00:39:31,936 --> 00:39:33,437
your birthday present.
Me?
610
00:39:33,637 --> 00:39:35,139
Yeah, come on.
What is it?
611
00:39:35,339 --> 00:39:37,975
Voila!
Voila, what?
612
00:39:38,175 --> 00:39:39,777
That's your picture.
That?
613
00:39:39,977 --> 00:39:42,046
I took the liberty
of putting the campaign to bed.
614
00:39:42,246 --> 00:39:43,831
Grabs you, don't it?
How do you like it?
615
00:39:44,031 --> 00:39:45,616
I didn't give you permission
to do that.
616
00:39:45,816 --> 00:39:47,484
Well, it's too late.
Excuse me.
617
00:39:47,684 --> 00:39:49,353
"Shoot Me
Before I Kill Again"?
618
00:39:49,553 --> 00:39:50,821
Like it?
I hate it.
619
00:39:51,021 --> 00:39:53,023
What's wrong? It's a good
title. It's commercial.
620
00:39:53,223 --> 00:39:54,492
The title is just
a marketing tool.
621
00:39:54,692 --> 00:39:56,527
It's terrible.
It's beautiful.
622
00:39:56,727 --> 00:39:58,729
I like my title. You haven't
even seen the movie.
623
00:39:58,929 --> 00:40:00,380
I've seen you,
and from what I see in you,
624
00:40:00,580 --> 00:40:02,524
you need all help you can get,
my man.
625
00:40:02,724 --> 00:40:04,363
Look, Andrew,
I appreciate your interest,
626
00:40:04,563 --> 00:40:06,350
but I did not make
an exploitation film.
627
00:40:06,550 --> 00:40:08,338
Do you want real people
to see this film,
628
00:40:08,538 --> 00:40:09,907
or just your relatives, huh?
629
00:40:10,107 --> 00:40:12,092
Choice of Ending
expresses the movie.
630
00:40:12,292 --> 00:40:14,278
Man, that title
wouldn't draw tourists
631
00:40:14,478 --> 00:40:15,913
into Radio City Music Hall
632
00:40:16,113 --> 00:40:18,399
if the Rockettes
dance naked.
633
00:40:18,599 --> 00:40:20,685
Did I spell your name right
here?
634
00:40:20,885 --> 00:40:22,920
You know, I wanted it red
and white. Blood colors, man.
635
00:40:23,120 --> 00:40:24,589
No, no, no.
You only gave me two days.
636
00:40:24,789 --> 00:40:25,656
Hey, trust me.
No, no!
637
00:40:25,856 --> 00:40:27,357
I've got an added attraction
for you.
638
00:40:27,557 --> 00:40:29,794
Girls, give it to him.
639
00:40:29,994 --> 00:40:31,962
I don't believe this.
What's this for?
640
00:40:32,162 --> 00:40:34,965
Each girl represents close ties
with three territories.
641
00:40:35,165 --> 00:40:36,901
It was Jackson's idea,
but my designs.
642
00:40:37,101 --> 00:40:38,669
How do you like them?
Oh, they're terrific.
643
00:40:38,869 --> 00:40:39,904
You are American?
644
00:40:40,104 --> 00:40:41,506
I'm from no
underdeveloped nation.
645
00:40:41,706 --> 00:40:44,075
Phone call, Mr. Raymond.
For me?
646
00:40:44,275 --> 00:40:46,644
Mr. Raymond.
It must be the coast.
647
00:40:46,844 --> 00:40:48,813
Okay, girls, take a break.
648
00:40:49,013 --> 00:40:52,817
Hello? Hi. How you doing?
How did you know I was here?
649
00:40:56,687 --> 00:40:59,189
Right now? Sure.
650
00:40:59,389 --> 00:41:01,892
No. Okay.
651
00:41:02,092 --> 00:41:04,128
The Palm Beach. I can?
652
00:41:04,328 --> 00:41:06,597
Oh, yeah. Okay.
653
00:41:07,698 --> 00:41:09,066
All right, I'll see you there.
654
00:41:38,796 --> 00:41:41,148
Why don't you try
another number?
655
00:41:41,348 --> 00:41:43,701
Because it's my lucky number.
Eleven.
656
00:41:46,704 --> 00:41:47,872
Doesn't seem so lucky to me.
657
00:41:48,072 --> 00:41:49,674
Because it's lucky
does not mean
658
00:41:49,874 --> 00:41:51,375
it comes up every time, eh?
659
00:42:04,955 --> 00:42:06,624
Shouldn't it come up
at least once?
660
00:42:13,397 --> 00:42:15,766
I brought all my money
like you said.
661
00:42:15,966 --> 00:42:18,185
Not a hell of a lot.
Would you mind telling me
662
00:42:18,385 --> 00:42:20,605
what you plan to do with it
as if I didn't know?
663
00:42:23,708 --> 00:42:27,812
Hey, it's me, I'm here.
What do I do now?
664
00:42:28,012 --> 00:42:29,413
You are moving out
of that hotel.
665
00:42:29,613 --> 00:42:30,648
It embarrasses me.
666
00:42:30,848 --> 00:42:34,151
It happens to be the only hotel
I can afford.
667
00:42:34,351 --> 00:42:35,486
That's why you are here.
668
00:42:35,686 --> 00:42:38,889
So I can increase your money.
You can afford a better hotel.
669
00:42:39,089 --> 00:42:40,224
I know just the place.
670
00:42:44,662 --> 00:42:46,280
Wouldn't I have
a better chance
671
00:42:46,480 --> 00:42:48,724
if I just went
and robbed a bank?
672
00:42:48,924 --> 00:42:51,168
Hey,
we gotta talk about this.
673
00:42:52,402 --> 00:42:54,204
I'm very lucky gambler.
674
00:42:54,404 --> 00:42:55,372
Uh-huh.
675
00:42:55,572 --> 00:42:57,624
Fantastic.
It's all in the feeling.
676
00:42:57,824 --> 00:42:59,677
If you feel unlucky,
you will lose.
677
00:42:59,877 --> 00:43:03,614
Tonight, I will win.
I think because of you.
678
00:43:03,814 --> 00:43:05,783
Sure! Sure!
679
00:43:12,222 --> 00:43:13,624
No! No, no, no.
680
00:43:18,663 --> 00:43:21,048
What did I do
to deserve this?
681
00:43:21,248 --> 00:43:23,434
Which saint did I offend?
Sorry.
682
00:43:23,634 --> 00:43:27,604
I've been waiting three years
for this number to come up.
683
00:43:27,804 --> 00:43:28,906
I could shoot myself.
684
00:43:29,106 --> 00:43:31,842
You have a gun?
I will do it for you.
685
00:43:32,042 --> 00:43:33,660
Give me your money.
686
00:43:33,860 --> 00:43:35,279
We will play craps.
687
00:43:35,479 --> 00:43:36,714
And if you'll talk to me,
688
00:43:36,914 --> 00:43:40,217
I will strangle you
with my bare hands.
689
00:43:47,591 --> 00:43:48,926
Hit!
690
00:43:51,862 --> 00:43:53,764
Bellissimo, we win!
691
00:43:53,964 --> 00:43:55,399
Luck!
692
00:43:57,301 --> 00:43:58,703
Once more.
693
00:44:02,272 --> 00:44:04,775
Wonderful! Hey!
694
00:44:05,642 --> 00:44:07,211
Terrific!
695
00:44:07,411 --> 00:44:09,013
No, no. No, no.
696
00:44:09,213 --> 00:44:11,648
You're not gonna get another.
Wait. No, no, once more.
697
00:44:11,848 --> 00:44:13,383
Once more. Please.
Maria, come on.
698
00:44:18,255 --> 00:44:19,356
Back, back. No. No.
699
00:44:19,556 --> 00:44:22,559
Come on, come on. Goodbye.
Thank you very much.
700
00:45:07,838 --> 00:45:09,740
This hotel is better, huh?
701
00:45:09,940 --> 00:45:11,809
Oh, yeah.
702
00:45:12,009 --> 00:45:13,878
Better.
703
00:45:21,852 --> 00:45:23,087
Did you forget something?
704
00:45:23,287 --> 00:45:25,389
What's that cop
from the airport doing there?
705
00:45:25,589 --> 00:45:26,791
Don't look at him.
706
00:45:28,793 --> 00:45:31,661
He seems to be
eating his lunch.
707
00:45:39,703 --> 00:45:41,605
I better go see what he wants.
Yeah.
708
00:45:41,805 --> 00:45:43,974
Meet me in the room?
Okay.
709
00:45:51,481 --> 00:45:52,650
Hello.
Hello.
710
00:45:52,850 --> 00:45:54,051
What a pleasant surprise.
711
00:45:54,251 --> 00:45:56,319
I've been looking for you.
Yeah?
712
00:45:56,519 --> 00:45:58,588
I wish to tell you
about your film.
713
00:45:58,788 --> 00:45:59,790
What about my film?
714
00:45:59,990 --> 00:46:02,159
The censor will see it now.
You mean that?
715
00:46:02,359 --> 00:46:04,277
I understand
his wife's relatives
716
00:46:04,477 --> 00:46:06,396
have suddenly returned
to Corsica.
717
00:46:06,596 --> 00:46:07,464
Ah.
718
00:46:07,664 --> 00:46:09,934
Yeah.
So you are staying here now?
719
00:46:10,134 --> 00:46:11,201
Yeah, I'm just moving in.
720
00:46:11,401 --> 00:46:14,171
Yes, and with the beautiful
Madame Barone,
721
00:46:14,371 --> 00:46:15,673
you are a lucky man, Hal.
722
00:46:15,873 --> 00:46:17,574
No, look,
she's not moving in with me.
723
00:46:17,774 --> 00:46:18,943
Of course not.
724
00:46:19,143 --> 00:46:22,312
She has come for
the bouillabaisse.
725
00:46:22,512 --> 00:46:23,814
She's a friend.
726
00:46:24,014 --> 00:46:25,749
She just told me
about the place,
727
00:46:25,949 --> 00:46:26,851
came to show me
where it is.
728
00:46:27,051 --> 00:46:29,453
She has a kind heart,
Madame Barone.
729
00:46:29,653 --> 00:46:31,655
I could tell from the way
she treated her dog.
730
00:46:31,855 --> 00:46:33,858
Look, don't you have
anything better to do
731
00:46:34,058 --> 00:46:34,925
than to spy on me?
732
00:46:35,125 --> 00:46:36,460
We are not a nation
of snoops.
733
00:46:36,660 --> 00:46:40,965
Your private life is your own.
No matter how sordid.
734
00:46:49,773 --> 00:46:50,908
Maria?
735
00:46:51,108 --> 00:46:52,710
Hal.
736
00:46:52,910 --> 00:46:56,613
Good news.
The censor's back.
737
00:46:56,813 --> 00:46:58,398
He can see my film.
738
00:46:58,598 --> 00:46:59,984
Fabulous.
Yeah.
739
00:47:00,184 --> 00:47:01,986
What do you think of it?
What?
740
00:47:02,186 --> 00:47:04,221
The room.
Oh.
741
00:47:04,421 --> 00:47:06,456
Yeah, it's great.
742
00:47:21,138 --> 00:47:23,507
Why you don't come
and take your bath?
743
00:47:25,042 --> 00:47:28,778
Well, I really gotta call
and make arrangements.
744
00:47:28,978 --> 00:47:30,414
Montand gave me his number.
745
00:47:30,614 --> 00:47:32,683
He will be
having his lunch.
746
00:47:32,883 --> 00:47:34,768
I thought I'd try him
anyway.
747
00:47:34,968 --> 00:47:36,912
Why you don't take a bath
first?
748
00:47:37,112 --> 00:47:39,056
No, I took a shower
this morning.
749
00:47:40,790 --> 00:47:43,961
A bath is more relaxing.
750
00:47:46,130 --> 00:47:47,364
But if I call him now,
751
00:47:47,564 --> 00:47:49,316
I might be able to get
my film up in a night.
752
00:47:49,516 --> 00:47:51,727
You are not in America.
You're in France.
753
00:47:51,927 --> 00:47:54,138
And you'll get nothing here
during lunchtime.
754
00:47:54,338 --> 00:47:57,241
Except trouble for your liver.
755
00:48:01,545 --> 00:48:03,247
I guess there's no point
calling him
756
00:48:03,447 --> 00:48:05,349
if he's gonna be out
to lunch.
757
00:48:06,650 --> 00:48:10,554
Maybe you should call him.
You'll feel better.
758
00:48:12,056 --> 00:48:14,258
I think I'll feel better
if I took a bath first.
759
00:48:16,660 --> 00:48:18,028
Here.
760
00:48:21,966 --> 00:48:25,235
Ah. What is this?
761
00:48:25,435 --> 00:48:29,573
It's for my film.
You like it?
762
00:48:30,840 --> 00:48:33,643
Do you?
Well...
763
00:48:33,843 --> 00:48:36,113
I didn't like it at first,
but...
764
00:48:36,313 --> 00:48:38,482
I don't know,
I guess it's okay for now.
765
00:48:38,682 --> 00:48:40,084
Hmm.
766
00:48:42,686 --> 00:48:44,054
That's a hell of a tub.
767
00:48:45,555 --> 00:48:46,956
I love a big bathtub.
768
00:48:47,156 --> 00:48:48,358
When I was little,
769
00:48:48,558 --> 00:48:50,594
I took my bath
in the kitchen sink.
770
00:48:50,794 --> 00:48:53,663
Didn't you have a tub?
We were lucky to have a sink.
771
00:49:01,005 --> 00:49:02,306
Mm.
772
00:49:02,506 --> 00:49:05,542
You're very skinny,
aren't you?
773
00:49:05,742 --> 00:49:07,845
Actually I'm very fat.
774
00:49:08,045 --> 00:49:10,280
I'm just tall for my weight.
775
00:49:14,618 --> 00:49:16,953
How long do they take
for lunch around here?
776
00:49:18,722 --> 00:49:21,258
Long enough.
777
00:49:29,333 --> 00:49:30,634
This is great.
778
00:49:30,834 --> 00:49:32,202
Finally out of the traffic.
779
00:49:32,402 --> 00:49:33,603
You wanna drive?
780
00:49:33,803 --> 00:49:34,805
I don't know how.
781
00:49:35,005 --> 00:49:36,373
You don't know how to drive?
No.
782
00:49:36,573 --> 00:49:38,943
Oh, Maria,
you'd never make it in L.A.
783
00:49:39,143 --> 00:49:42,179
It's just that I was
first too poor to have a car,
784
00:49:42,379 --> 00:49:45,549
then too rich to drive.
785
00:50:10,006 --> 00:50:12,509
Oh, isn't this wonderful?
Great.
786
00:50:12,709 --> 00:50:14,778
No trees.
Sure there are.
787
00:50:16,313 --> 00:50:18,415
Where?
Right over that hill.
788
00:50:18,615 --> 00:50:20,117
Follow me.
789
00:50:34,364 --> 00:50:35,665
I love trees.
790
00:50:35,865 --> 00:50:39,103
Yeah, so does your dog.
Morty.
791
00:50:49,546 --> 00:50:50,514
You okay?
792
00:50:50,714 --> 00:50:54,384
I'm fine.
I'm very strong in the feet.
793
00:51:01,258 --> 00:51:03,727
Try some of this.
794
00:51:03,927 --> 00:51:06,230
What is it?
Trail mix.
795
00:51:08,832 --> 00:51:10,767
Seeds?
Yeah.
796
00:51:10,967 --> 00:51:12,702
Sunflower seeds
and pumpkin seeds.
797
00:51:12,902 --> 00:51:15,672
I eat them all the time.
798
00:51:15,872 --> 00:51:16,606
You eat seeds?
799
00:51:16,806 --> 00:51:19,943
Sure. It gives you energy
on the trail.
800
00:51:20,143 --> 00:51:21,311
Heh. In my country,
801
00:51:21,511 --> 00:51:24,248
we put seeds in the ground,
what comes up, we eat.
802
00:51:25,949 --> 00:51:28,785
These are different.
Try it.
803
00:51:30,287 --> 00:51:31,321
Do they make you fat?
804
00:51:31,521 --> 00:51:33,557
You're really crazy,
you know it?
805
00:51:33,757 --> 00:51:34,824
I'm crazy?
806
00:51:35,024 --> 00:51:37,110
I mean, worried
about being fat.
807
00:51:37,310 --> 00:51:39,196
You eat seeds,
but I'm crazy.
808
00:51:39,396 --> 00:51:42,466
I worry about being fat,
being old, being poor.
809
00:51:42,666 --> 00:51:44,734
Is there something better
to worry about?
810
00:51:44,934 --> 00:51:46,736
You're not fat.
811
00:51:46,936 --> 00:51:49,539
You're not old
and you're rich.
812
00:51:49,739 --> 00:51:52,842
But it's very easy
to lose money and gain weight.
813
00:51:53,042 --> 00:51:54,260
And everybody gets old.
814
00:51:54,460 --> 00:51:55,479
You don't quit, do you?
815
00:51:55,679 --> 00:51:57,747
I mean, we can keep this up
all day if you want.
816
00:51:57,947 --> 00:51:59,216
No, we won't.
817
00:51:59,416 --> 00:52:02,269
Because we are sitting
on wet ground
818
00:52:02,469 --> 00:52:05,322
and we are about to be eaten
by ants.
819
00:52:15,465 --> 00:52:17,534
Why do you wanna worry
about anything?
820
00:52:17,734 --> 00:52:20,070
What if you don't have
anything to worry about?
821
00:52:20,270 --> 00:52:22,606
What if you don't have
anything to worry about?
822
00:52:23,807 --> 00:52:26,476
Will you please stop
repeating everything I say?
823
00:52:26,676 --> 00:52:29,479
It's because I cannot believe
what I hear.
824
00:52:29,679 --> 00:52:32,065
Are you an animal?
Are you an idiot?
825
00:52:32,265 --> 00:52:34,442
How can you be human
and not worry?
826
00:52:34,642 --> 00:52:36,820
Because I have everything
I want.
827
00:52:37,020 --> 00:52:38,488
It could disappear tomorrow.
828
00:52:38,688 --> 00:52:41,625
But it's here today
and that's what counts.
829
00:52:41,825 --> 00:52:43,960
A lightning could come
from the sky
830
00:52:44,160 --> 00:52:45,695
and kill you dead.
831
00:52:45,895 --> 00:52:48,481
Could you catch a disease?
832
00:52:48,681 --> 00:52:51,068
Your teeths could fall out.
833
00:52:51,268 --> 00:52:53,370
My tits could fall out?
Yes, your teeths.
834
00:52:53,570 --> 00:52:57,307
Your teeths could fall out.
My teeth? Ha-ha-ha!
835
00:52:57,507 --> 00:52:58,875
I could get fat.
836
00:52:59,075 --> 00:53:01,411
A car can run you over.
837
00:53:01,611 --> 00:53:06,883
You could go swimming
and be eaten by a shark.
838
00:53:08,151 --> 00:53:09,653
I could lose you.
839
00:53:13,189 --> 00:53:15,091
Do you worry about that?
840
00:53:15,291 --> 00:53:16,526
No.
841
00:53:20,129 --> 00:53:21,898
Yeah.
842
00:53:23,967 --> 00:53:25,869
There's no need to worry.
843
00:53:28,338 --> 00:53:29,606
The festival's almost over.
844
00:53:29,806 --> 00:53:32,376
It will be only the end
of the festival.
845
00:53:32,576 --> 00:53:34,311
I eat seeds, remember?
846
00:53:34,511 --> 00:53:36,146
I know.
847
00:53:36,346 --> 00:53:38,748
I will have to get used
to that.
848
00:53:46,723 --> 00:53:49,826
Prepare to cast off.
Aye, aye, captain.
849
00:53:50,026 --> 00:53:52,095
Batten down the hatches.
850
00:53:52,295 --> 00:53:54,164
Huh? Uh,
aye, aye, captain.
851
00:53:54,364 --> 00:53:56,300
Hoist the main sail
and cast off.
852
00:53:56,500 --> 00:53:59,035
Aye, casting off.
Cast off.
853
00:53:59,235 --> 00:54:04,408
America!
854
00:54:27,497 --> 00:54:29,233
I hate this.
855
00:54:29,433 --> 00:54:32,001
I hate bringing you back.
856
00:54:33,903 --> 00:54:37,341
I wanna wake up
in the morning with you.
857
00:54:37,541 --> 00:54:39,776
I don't look that cheerful.
858
00:54:40,710 --> 00:54:42,912
Maybe I can cheer you up.
859
00:54:48,318 --> 00:54:51,621
We have to spend at least
one whole night together.
860
00:54:52,689 --> 00:54:54,124
Yes.
861
00:54:54,324 --> 00:54:56,493
Can't you arrange something?
862
00:54:58,528 --> 00:55:00,764
I never lie to Freddie.
863
00:55:00,964 --> 00:55:01,898
Not once.
864
00:55:02,098 --> 00:55:04,234
Not the smallest thing.
865
00:55:04,434 --> 00:55:08,972
Just this week,
I'm becoming very good at it.
866
00:55:10,707 --> 00:55:13,343
I don't want you to do it
if you don't want to.
867
00:55:13,543 --> 00:55:14,578
Hmm.
868
00:55:14,778 --> 00:55:18,548
You would like for it
to be nice and clean,
869
00:55:18,748 --> 00:55:21,417
no lies, nobody hurt.
870
00:55:21,617 --> 00:55:24,287
I would like that too.
871
00:55:25,522 --> 00:55:27,490
It would be nice
872
00:55:27,690 --> 00:55:29,659
if it were possible.
873
00:55:32,396 --> 00:55:34,731
I will arrange something.
874
00:55:55,284 --> 00:55:56,486
Oh, damn it.
875
00:55:56,686 --> 00:55:58,688
The Sergio Silverman
gets the front page.
876
00:55:58,888 --> 00:56:02,692
Why The Pressed Flower
is always on the back page?
877
00:56:04,360 --> 00:56:05,429
Maria.
878
00:56:05,629 --> 00:56:08,064
Maria,
you're not feeling okay?
879
00:56:10,800 --> 00:56:12,035
No, no.
880
00:56:12,235 --> 00:56:14,871
No yes? Or yes no?
881
00:56:18,775 --> 00:56:20,244
Would you be terribly mad
882
00:56:20,444 --> 00:56:22,646
if I went to Paris
for a couple of days?
883
00:56:22,846 --> 00:56:24,113
I'll be back
for the screening.
884
00:56:24,313 --> 00:56:25,415
Of course not, pussycat.
885
00:56:25,615 --> 00:56:28,101
I understand perfectly.
Paris.
886
00:56:28,301 --> 00:56:30,587
Can I come too?
No, darling.
887
00:56:30,787 --> 00:56:34,424
I mean, yes, darling,
if you want,
888
00:56:34,624 --> 00:56:36,693
but I...
889
00:56:36,893 --> 00:56:37,794
Thank you, Mama.
890
00:56:37,994 --> 00:56:40,630
If you have time,
you could help me, Maria.
891
00:56:40,830 --> 00:56:43,467
Stop by Cartier
and pick up my new watch.
892
00:56:43,667 --> 00:56:45,835
Will you do that for me?
I...
893
00:56:48,004 --> 00:56:50,056
Stop it. Back off.
894
00:56:50,256 --> 00:56:52,108
Shut up, both of you.
895
00:56:52,308 --> 00:56:56,079
I'm thickheaded sometimes, but
you two win the prize for it.
896
00:56:56,279 --> 00:56:58,882
Can't you see?
She needs time for herself?
897
00:57:00,884 --> 00:57:03,052
This festival is too important
for all of us.
898
00:57:03,252 --> 00:57:06,422
Cannes is making us
all crazy.
899
00:57:06,622 --> 00:57:07,891
Ah. Sure, darling.
900
00:57:08,825 --> 00:57:11,661
Go ahead, by yourself.
901
00:57:11,861 --> 00:57:13,296
Do some shopping.
902
00:57:13,496 --> 00:57:14,898
Relax.
903
00:57:15,098 --> 00:57:18,868
We'll see you Friday night
for The Pressed Flower, hmm?
904
00:57:20,403 --> 00:57:21,938
Save me a seat.
905
00:57:23,607 --> 00:57:25,041
Yeah,
I just found out about it.
906
00:57:25,241 --> 00:57:25,942
It's great, huh?
907
00:57:26,142 --> 00:57:29,513
Sure, bring her along.
The more the merrier.
908
00:57:29,713 --> 00:57:31,331
So you know where it is?
Okay.
909
00:57:31,531 --> 00:57:32,949
Just a second.
910
00:57:33,149 --> 00:57:36,185
Okay, I'll see you tonight.
Yeah. Bye.
911
00:57:39,422 --> 00:57:41,190
Hi.
Hey, I'm here.
912
00:57:46,663 --> 00:57:48,798
You are not expecting me.
Huh?
913
00:57:49,866 --> 00:57:51,568
You're expecting
someone else.
914
00:57:51,768 --> 00:57:53,570
Oh, no. Of course not.
915
00:57:53,770 --> 00:57:54,571
Come on in.
916
00:57:54,771 --> 00:57:56,606
You too, Mortimer.
917
00:57:56,806 --> 00:58:00,076
No, I was just kind of surprised
at all the luggage.
918
00:58:00,276 --> 00:58:02,312
Did you think
I would come naked?
919
00:58:02,512 --> 00:58:04,548
Well, it's a lot
for a sleepover.
920
00:58:04,748 --> 00:58:05,549
I will leave.
921
00:58:05,749 --> 00:58:07,451
No, no. I'm kidding.
I'm joking.
922
00:58:07,651 --> 00:58:10,053
I'm sorry.
I don't know what I'm doing.
923
00:58:10,253 --> 00:58:12,221
I just found out the censor's
seeing my film tonight.
924
00:58:12,421 --> 00:58:15,759
Fabulous. Will we get champagne?
Suppose he doesn't like it?
925
00:58:15,959 --> 00:58:17,594
It doesn't matter
if he likes it.
926
00:58:17,794 --> 00:58:20,730
Only that he gives the tape.
It matters to me.
927
00:58:20,930 --> 00:58:23,266
Does he pay for his tickets?
No.
928
00:58:23,466 --> 00:58:24,868
So it doesn't matter.
929
00:58:25,068 --> 00:58:27,671
I guess I just want
the whole world to like it.
930
00:58:27,871 --> 00:58:29,172
Especially you.
931
00:58:36,780 --> 00:58:39,082
I'm glad you're here.
932
00:58:39,282 --> 00:58:40,850
How long did you come for?
933
00:58:41,050 --> 00:58:43,452
I have to be back
for Freddie's screening.
934
00:58:43,652 --> 00:58:44,721
You know what I thought?
What?
935
00:58:44,921 --> 00:58:47,023
If we're so close,
we will go to Italy.
936
00:58:47,223 --> 00:58:49,959
Oh, that's a great idea.
We will have some real food
937
00:58:50,159 --> 00:58:51,895
and not these
miserable French stuff.
938
00:58:52,095 --> 00:58:53,563
Pasta.
It's fattening.
939
00:58:53,763 --> 00:58:54,698
Not in Italy.
940
00:58:54,898 --> 00:58:56,666
Oh.
941
00:58:57,801 --> 00:59:01,004
We leave after we have seen
your film.
942
00:59:02,171 --> 00:59:04,073
Remember, I want you
to tell me the truth.
943
00:59:05,441 --> 00:59:08,444
Why should I lie?
We're not married.
944
00:59:11,981 --> 00:59:14,017
I'd like to thank you all
for being here.
945
00:59:14,217 --> 00:59:18,722
I just hope that the reels
are in the proper order.
946
00:59:18,922 --> 00:59:21,858
Um, I'm not used
to showing a final print.
947
00:59:22,058 --> 00:59:24,227
Most of the time,
it's just been bits and pieces
948
00:59:24,427 --> 00:59:26,996
in order to get money.
949
00:59:27,196 --> 00:59:29,232
Uh, about what you're going
to see,
950
00:59:29,432 --> 00:59:32,602
I guess you'd say
it's kind of cross between...
951
00:59:37,173 --> 00:59:40,043
Cinema vérité
and film noir.
952
00:59:40,243 --> 00:59:42,829
There's a lot
of Sam Fuller in it, uh...
953
00:59:43,029 --> 00:59:45,415
Um, you French people
will notice this.
954
00:59:45,615 --> 00:59:49,653
It has some of the documentary
quality of your André Cayatte.
955
00:59:54,991 --> 01:00:00,096
And also I owe a great deal
to Edgar Ulmer.
956
01:00:00,296 --> 01:00:02,865
That's obvious.
The early Edgar Ulmer.
957
01:00:03,065 --> 01:00:05,435
Ah. Anyway, uh,
none of you are here
958
01:00:05,635 --> 01:00:09,005
to listen to me
so, um, thanks for coming.
959
01:00:12,041 --> 01:00:14,377
Charming.
960
01:00:29,993 --> 01:00:32,696
Congratulations,
Mr. Raymond.
961
01:00:34,130 --> 01:00:35,765
You Americans.
962
01:00:35,965 --> 01:00:38,301
Hey, wait a minute.
What about my film?
963
01:00:38,501 --> 01:00:40,836
Can I bring it in now?
Of course.
964
01:00:41,036 --> 01:00:43,372
We are not the nation
of liars.
965
01:00:43,572 --> 01:00:45,775
Man, oh, man, I shove it.
966
01:00:45,975 --> 01:00:48,177
Did you like it?
Like's not the word for it.
967
01:00:48,377 --> 01:00:50,847
I heard that before.
What is the word?
968
01:00:51,047 --> 01:00:53,517
It was sensational, man.
969
01:00:53,717 --> 01:00:55,051
But you gotta change
the title.
970
01:00:55,251 --> 01:00:56,520
You don't think it works?
971
01:00:56,720 --> 01:00:59,455
You're a major
cinematic talent, man.
972
01:00:59,655 --> 01:01:00,624
What do you think of it?
973
01:01:00,824 --> 01:01:02,192
Was it supposed to be
that green?
974
01:01:02,392 --> 01:01:03,560
She loved it
like I loved it.
975
01:01:03,760 --> 01:01:05,762
Would I shit you?
Your own partner, man?
976
01:01:05,962 --> 01:01:07,964
Partner?
Yeah, look, you handle the art,
977
01:01:08,164 --> 01:01:09,132
I'll handle the commerce.
978
01:01:09,332 --> 01:01:10,934
Tomorrow we got a meeting
of the board.
979
01:01:11,134 --> 01:01:13,036
Come on, sugar.
We got a big winner here, man.
980
01:01:13,236 --> 01:01:16,172
A big winner.
I smell bucks.
981
01:01:16,372 --> 01:01:19,408
I'm getting in on this one.
I passed on Chainsaw Massacre.
982
01:01:19,608 --> 01:01:20,844
I'm not missing this bet.
983
01:01:34,758 --> 01:01:36,993
Seen any good films lately?
984
01:01:39,562 --> 01:01:41,364
Well, what did you
think?
985
01:01:43,399 --> 01:01:47,336
You know, there was much
I didn't understand.
986
01:01:47,536 --> 01:01:50,106
My English is not so good.
987
01:01:58,514 --> 01:02:00,617
You hated it.
No.
988
01:02:00,817 --> 01:02:02,952
I thought you were gonna
tell me the truth.
989
01:02:03,152 --> 01:02:04,921
Which true?
There's only one truth.
990
01:02:05,121 --> 01:02:06,189
No, there are many.
991
01:02:06,389 --> 01:02:09,759
The true is that I would
never see a film like this
992
01:02:09,959 --> 01:02:11,360
if I didn't know you.
993
01:02:11,560 --> 01:02:16,165
The true is that I didn't like
this "Jerry" Gilmore of yours.
994
01:02:16,365 --> 01:02:19,068
Nor the actor
who played him.
995
01:02:19,268 --> 01:02:22,305
I think you cast him
because he looked like you.
996
01:02:28,311 --> 01:02:32,715
The true is also
that it was you who made it.
997
01:02:32,915 --> 01:02:34,718
And you who I love.
998
01:02:34,918 --> 01:02:39,322
I found a thing to love
about the film too.
999
01:02:40,924 --> 01:02:43,192
Heh. Either you love it
or you don't.
1000
01:02:43,392 --> 01:02:44,660
You don't heard what I said.
1001
01:02:44,860 --> 01:02:45,962
Oh, I heard all right.
1002
01:02:46,162 --> 01:02:50,299
You hated my film.
I cannot hate anything you do.
1003
01:02:51,634 --> 01:02:53,669
Well, did you like it?
1004
01:02:53,869 --> 01:02:54,771
Some parts.
1005
01:02:54,971 --> 01:02:56,339
Don't lie to me, Maria.
1006
01:03:01,077 --> 01:03:02,511
I didn't like it.
1007
01:03:03,746 --> 01:03:05,615
Okay.
1008
01:03:05,815 --> 01:03:07,984
That's all I want to know.
1009
01:03:11,320 --> 01:03:13,205
Now you're angry.
1010
01:03:13,405 --> 01:03:15,291
Heh. I'm not angry.
1011
01:03:16,893 --> 01:03:18,311
You've got a right
to your opinion,
1012
01:03:18,511 --> 01:03:20,588
I just wanted you
tell me the truth.
1013
01:03:20,788 --> 01:03:22,866
Ah. I don't think
you want the truth.
1014
01:03:23,066 --> 01:03:25,101
Don't tell me what I want.
1015
01:03:28,804 --> 01:03:30,940
I mean, I wanted you
to like it, sure,
1016
01:03:31,140 --> 01:03:33,276
but, heh, if you don't,
you don't.
1017
01:03:35,811 --> 01:03:37,646
Now you don't like me.
1018
01:03:37,846 --> 01:03:38,882
I love you.
1019
01:03:39,082 --> 01:03:41,918
Perhaps,
but you don't like me.
1020
01:03:42,118 --> 01:03:43,086
Don't tell me what I like.
1021
01:03:43,286 --> 01:03:45,922
Why not?
I tell you what I like.
1022
01:03:52,896 --> 01:03:54,864
I'm disappointed.
1023
01:03:55,064 --> 01:03:56,700
In me.
1024
01:03:56,900 --> 01:03:57,934
In your reaction.
1025
01:03:58,134 --> 01:04:01,137
No, in me.
I have failed you.
1026
01:04:01,337 --> 01:04:02,538
No, listen to me.
1027
01:04:02,738 --> 01:04:06,275
It is right not to like me
for not liking your film.
1028
01:04:06,475 --> 01:04:09,078
You'll get over that
as you get over the fact
1029
01:04:09,278 --> 01:04:12,315
that it's not a very good film.
Now, wait a minute.
1030
01:04:12,515 --> 01:04:14,717
You'll go on,
make your other films-
1031
01:04:14,917 --> 01:04:17,120
Who the hell are you?
No, be careful!
1032
01:04:17,320 --> 01:04:19,455
Be careful! Be careful!
1033
01:04:22,658 --> 01:04:25,028
Listen, lady,
you're talking about my life.
1034
01:04:25,228 --> 01:04:27,096
No, I'm talking
about your film.
1035
01:04:27,296 --> 01:04:28,397
And films are not a life.
1036
01:04:28,597 --> 01:04:30,799
That film is worth more
than Freddie Barone
1037
01:04:30,999 --> 01:04:32,201
and every schlock B film-
1038
01:04:32,401 --> 01:04:35,972
No, no, no. It is not worth
more than Freddie Barone.
1039
01:04:36,172 --> 01:04:38,975
Films are not worth
more than people.
1040
01:04:40,576 --> 01:04:41,711
When you understand that,
1041
01:04:41,911 --> 01:04:43,846
perhaps you will make
a better film.
1042
01:04:44,046 --> 01:04:45,114
Thanks for the advice.
1043
01:04:45,314 --> 01:04:47,650
You want to know
what is wrong with your film?
1044
01:04:47,850 --> 01:04:49,985
I will tell you.
1045
01:04:50,185 --> 01:04:52,121
It's all about you.
1046
01:04:52,321 --> 01:04:54,223
Not the people on the screen.
1047
01:04:55,224 --> 01:04:56,926
I don't need you
telling me-
1048
01:04:57,126 --> 01:05:00,363
I think you don't need me
at all.
1049
01:05:08,938 --> 01:05:10,573
I think you're right.
1050
01:05:16,612 --> 01:05:18,948
Don't forget your film.
1051
01:05:31,594 --> 01:05:33,562
You know how to drive?
1052
01:05:33,762 --> 01:05:35,731
I will learn!
1053
01:06:22,745 --> 01:06:24,713
Maria.
1054
01:06:37,493 --> 01:06:38,694
I'm back.
1055
01:06:40,096 --> 01:06:42,431
Good.
1056
01:06:42,631 --> 01:06:45,717
He wants to take his name
off The Pressed Flower.
1057
01:06:45,917 --> 01:06:49,004
If I don't put back
the ten minutes that I cut,
1058
01:06:49,204 --> 01:06:50,773
he'll call
a press conference.
1059
01:06:50,973 --> 01:06:52,141
That's terrible.
1060
01:06:52,341 --> 01:06:55,161
Ah, heh.
Ungrateful son of a bitch.
1061
01:06:55,361 --> 01:06:57,755
After I backed him
a thousand percent.
1062
01:06:57,955 --> 01:07:00,149
I fought
for his Polish cameraman.
1063
01:07:00,349 --> 01:07:05,088
I gave him the final cut,
United States and Canada.
1064
01:07:05,288 --> 01:07:10,159
Whatever happened
to gratitude and loyalty?
1065
01:07:16,699 --> 01:07:18,001
I know too well
1066
01:07:18,201 --> 01:07:20,403
when a producer
and director fight each other,
1067
01:07:20,603 --> 01:07:22,305
the loser
is always the picture.
1068
01:07:22,505 --> 01:07:26,142
So now The Pressed Flower
will get ripped by the press
1069
01:07:26,342 --> 01:07:29,111
and I'll get the blame.
1070
01:07:29,311 --> 01:07:31,881
Ah, to hell with it.
1071
01:07:32,081 --> 01:07:34,783
Just a movie,
it's not so important.
1072
01:07:36,919 --> 01:07:41,124
No. It is important.
1073
01:07:41,324 --> 01:07:43,643
It's special.
1074
01:07:43,843 --> 01:07:46,162
And it's good.
1075
01:07:46,362 --> 01:07:47,863
It's you.
1076
01:07:48,063 --> 01:07:50,666
It's very good.
1077
01:07:58,707 --> 01:08:03,011
Maybe I should not have made it
in English.
1078
01:09:00,336 --> 01:09:03,506
After drinks on my boat,
we come back for the screening
1079
01:09:03,706 --> 01:09:05,141
and you'll see
The Pressed Flower,
1080
01:09:05,341 --> 01:09:08,211
not just the poster.
And you'll cry like a baby.
1081
01:09:09,978 --> 01:09:11,980
Hey, good to see you.
1082
01:09:15,651 --> 01:09:18,303
No, don't be silly.
The two red boat are not ours.
1083
01:09:18,503 --> 01:09:20,881
We'll all be going to the boat
with the motor launch.
1084
01:09:21,081 --> 01:09:23,459
We should be there at 2, okay?
I'll see you later.
1085
01:09:23,659 --> 01:09:25,494
Now what is this business
Paul tells me
1086
01:09:25,694 --> 01:09:27,430
you won't cry in the end.
1087
01:09:27,630 --> 01:09:30,533
Eh, a little glycerin
from makeup
1088
01:09:30,733 --> 01:09:32,385
and you'll cry like a baby.
1089
01:09:32,585 --> 01:09:34,037
Charles Bronson, yes.
1090
01:09:34,237 --> 01:09:35,904
Lina is gonna direct.
1091
01:09:36,104 --> 01:09:37,340
Yes.
1092
01:09:46,582 --> 01:09:48,151
Either he cries
or the deal is off.
1093
01:09:48,351 --> 01:09:50,719
I'm not compromising
a Barone picture ever again.
1094
01:09:59,995 --> 01:10:04,166
Please prepare some small
Neapolitan pizzas.
1095
01:10:04,366 --> 01:10:06,769
Listen, Burt Reynolds is...
1096
01:10:06,969 --> 01:10:08,971
Everybody should be off
the boat by 7.
1097
01:10:09,171 --> 01:10:13,509
The screening starts at 7:30
exactly. Understand?
1098
01:10:15,177 --> 01:10:16,179
Excuse me. Can you tell me
1099
01:10:16,379 --> 01:10:17,880
how to telephone
the Barone suite?
1100
01:10:26,154 --> 01:10:29,124
Can you tell me how to-?
Oh, just a second, okay?
1101
01:10:29,324 --> 01:10:32,295
Can you tell me how to
telephone the Barone suite?
1102
01:10:33,896 --> 01:10:35,163
They left?
1103
01:11:16,238 --> 01:11:17,473
Maria!
1104
01:11:34,890 --> 01:11:36,859
Can I talk-?
1105
01:12:02,918 --> 01:12:04,319
Maria!
1106
01:12:14,262 --> 01:12:15,898
Maria!
1107
01:12:18,701 --> 01:12:19,935
What do you want from me?
1108
01:12:20,135 --> 01:12:22,571
Five minutes!
I haven't five minutes.
1109
01:12:22,771 --> 01:12:25,441
What are you afraid of?
I'm not afraid, I'm angry.
1110
01:12:25,641 --> 01:12:27,543
Do you understand angry?
Angry!
1111
01:12:27,743 --> 01:12:29,895
Because of you.
I know exactly how you feel.
1112
01:12:30,095 --> 01:12:32,247
I felt the same way yesterday.
Sure you do.
1113
01:12:35,818 --> 01:12:38,053
Maria, I can't talk to a hat.
Would you look at me?
1114
01:12:38,253 --> 01:12:39,788
Leave me alone.
1115
01:12:39,988 --> 01:12:42,290
Okay, okay. I don't care.
You don't have to look at me,
1116
01:12:42,490 --> 01:12:44,359
just listen.
I don't want to listen.
1117
01:12:44,559 --> 01:12:46,562
You have to listen.
I can't!
1118
01:12:46,762 --> 01:12:49,131
It's important
that we talk about this.
1119
01:12:50,466 --> 01:12:53,469
For the last time,
goodbye!
1120
01:13:00,843 --> 01:13:02,845
Thank you. Piero.
1121
01:13:16,024 --> 01:13:19,094
Ugh! Hal!
1122
01:14:04,039 --> 01:14:05,073
I love you.
1123
01:14:05,273 --> 01:14:06,741
How do you say that?
1124
01:14:06,941 --> 01:14:08,610
It means nothing!
1125
01:14:08,810 --> 01:14:10,479
I also like you.
1126
01:14:21,356 --> 01:14:22,591
Wanna talk about my film?
1127
01:14:22,791 --> 01:14:25,561
I don't want to talk at all.
I want to go home.
1128
01:14:25,761 --> 01:14:27,696
If I had any gas,
I'd take you home.
1129
01:14:27,896 --> 01:14:28,931
If you have any sense,
1130
01:14:29,131 --> 01:14:30,533
we wouldn't be here
in the first place.
1131
01:14:30,733 --> 01:14:32,651
I wanted to talk to you.
In the middle of ocean?
1132
01:14:32,851 --> 01:14:34,770
Well, you wouldn't talk to me
anywhere else.
1133
01:14:34,970 --> 01:14:37,306
I won't talk to you now!
1134
01:14:37,506 --> 01:14:39,274
What about us?
What happens to you and me?
1135
01:14:39,474 --> 01:14:40,776
Isn't that important?
1136
01:14:40,976 --> 01:14:43,512
I'm going to miss
Freddie's screening.
1137
01:14:47,315 --> 01:14:50,018
Okay, that's important too.
I'm sorry about that.
1138
01:14:51,620 --> 01:14:53,121
You are a fool.
1139
01:14:53,321 --> 01:14:55,558
Stupid, selfish fool!
1140
01:14:55,758 --> 01:14:58,260
But I love you.
1141
01:14:58,460 --> 01:15:00,763
Oh, Maria, listen to me. I-
1142
01:15:00,963 --> 01:15:03,799
I said stupid things.
I didn't mean them.
1143
01:15:03,999 --> 01:15:05,534
I was upset and mad.
1144
01:15:05,734 --> 01:15:07,636
What you said about my film,
that hurt.
1145
01:15:07,836 --> 01:15:09,771
But I didn't say to hurt!
1146
01:15:09,971 --> 01:15:11,606
But you wanted the truth!
1147
01:15:11,806 --> 01:15:14,225
You really didn't like it?
1148
01:15:14,425 --> 01:15:16,645
Oh, mamma mia! Mamma mia!
1149
01:15:16,845 --> 01:15:19,181
I have to know
what you really think.
1150
01:15:19,381 --> 01:15:20,182
Why?
1151
01:15:20,382 --> 01:15:22,385
Is it not enough
to love someone?
1152
01:15:22,585 --> 01:15:24,887
You ran away from me!
Of course I did.
1153
01:15:25,087 --> 01:15:26,755
I'm not your film.
I can escape.
1154
01:15:26,955 --> 01:15:27,923
But if you love me-
1155
01:15:28,123 --> 01:15:31,594
Yes! But you insist
that I cannot love just you.
1156
01:15:31,794 --> 01:15:33,362
I must love also your film.
1157
01:15:33,562 --> 01:15:35,213
You don't know
what it means to me.
1158
01:15:35,413 --> 01:15:37,624
Can you make love
with your film?
1159
01:15:37,824 --> 01:15:39,835
Does it hold you
in its arms?
1160
01:15:40,035 --> 01:15:43,171
Will you have a child with it?
Son of film?
1161
01:15:45,140 --> 01:15:47,309
It's only a thing.
It's what I am.
1162
01:15:48,543 --> 01:15:51,079
Then I don't want you.
1163
01:16:03,792 --> 01:16:05,627
Heh. You're right.
1164
01:16:05,827 --> 01:16:07,663
It's only a thing.
1165
01:16:09,898 --> 01:16:12,935
Things aren't worth
more than people.
1166
01:16:20,275 --> 01:16:23,478
If it comes between people,
then...
1167
01:16:23,678 --> 01:16:25,247
Then to hell with it!
1168
01:16:36,291 --> 01:16:37,893
To hell with it!
1169
01:16:48,971 --> 01:16:50,806
What is in those cans?
1170
01:16:53,041 --> 01:16:55,460
Two years of my life,
that's all.
1171
01:16:55,660 --> 01:16:58,080
Which I just threw away
for you.
1172
01:16:59,447 --> 01:17:02,050
That was a 35 mm, no?
1173
01:17:02,250 --> 01:17:03,351
Of course.
1174
01:17:03,551 --> 01:17:05,854
You made the film 16.
So what?
1175
01:17:06,054 --> 01:17:08,874
So you still have
the 16 mm negative.
1176
01:17:09,074 --> 01:17:11,694
You can make another print
from that
1177
01:17:11,894 --> 01:17:14,529
and you will have
your two years back again!
1178
01:17:14,729 --> 01:17:16,031
I didn't think of that
when I did it!
1179
01:17:16,231 --> 01:17:17,900
You threw away nothing!
1180
01:17:30,846 --> 01:17:32,114
Do you see that?
1181
01:17:32,314 --> 01:17:35,684
That's a 1909 S VDB penny.
1182
01:17:46,962 --> 01:17:49,664
Do you know how rare that is?
1183
01:17:49,864 --> 01:17:51,099
Was!
1184
01:17:55,904 --> 01:17:58,907
My favorite tennis shoes.
1185
01:18:08,784 --> 01:18:10,853
What do you want?
1186
01:18:12,587 --> 01:18:14,957
The shirt off my back!
1187
01:18:23,465 --> 01:18:24,800
Things.
1188
01:18:25,667 --> 01:18:28,203
Things!
1189
01:18:28,403 --> 01:18:30,438
More things!
1190
01:18:30,638 --> 01:18:33,007
Things! Things!
1191
01:18:33,207 --> 01:18:35,377
Things! Things!
1192
01:18:35,577 --> 01:18:37,279
They are worth nothing!
1193
01:18:37,479 --> 01:18:39,097
They mean nothing!
1194
01:18:39,297 --> 01:18:40,716
Less than nothing!
1195
01:18:40,916 --> 01:18:42,951
Why can't you understand?
1196
01:18:43,151 --> 01:18:45,187
Why are you such a fool?
1197
01:18:45,387 --> 01:18:48,023
Why? Why?!
1198
01:18:48,223 --> 01:18:50,859
Why? Why? Why?
1199
01:18:54,129 --> 01:18:58,100
I'm a fool, that's all.
It's my nature.
1200
01:18:59,401 --> 01:19:01,203
Say it.
I'm a fool.
1201
01:19:01,403 --> 01:19:03,455
No. Say I'm more important
than your film!
1202
01:19:03,655 --> 01:19:05,707
I thought that's what
I've been saying?
1203
01:19:05,907 --> 01:19:08,660
In those words!
1204
01:19:08,860 --> 01:19:11,413
You're more- Why?
1205
01:19:11,613 --> 01:19:12,981
Because I want you to.
1206
01:19:16,051 --> 01:19:17,619
You're more important
than a film.
1207
01:19:17,819 --> 01:19:20,305
Your film.
1208
01:19:20,505 --> 01:19:22,791
My film.
1209
01:19:22,991 --> 01:19:24,759
You believe that?
1210
01:19:26,761 --> 01:19:28,229
Yes.
1211
01:19:28,429 --> 01:19:29,898
Truly?
1212
01:19:33,201 --> 01:19:35,904
I just don't believe
everyone is.
1213
01:19:36,104 --> 01:19:37,305
Just you.
1214
01:19:38,907 --> 01:19:40,876
Is that enough?
1215
01:19:41,844 --> 01:19:43,178
I adore you.
1216
01:20:15,010 --> 01:20:18,881
Maria, I told Papa
I could find you.
1217
01:20:19,081 --> 01:20:21,816
No gas. We ran out of gas.
1218
01:20:29,958 --> 01:20:31,894
Okay.
1219
01:20:32,827 --> 01:20:35,063
Sorry. Ciao.
1220
01:20:35,263 --> 01:20:36,865
Maria,
they loved The Pressed Flower.
1221
01:20:37,065 --> 01:20:39,301
This is a wonderful night
for the Barone family.
1222
01:20:39,501 --> 01:20:41,069
Yes, really.
1223
01:20:46,141 --> 01:20:48,476
The screening, Maria,
you should've been there.
1224
01:20:48,676 --> 01:20:49,611
I know.
1225
01:20:49,811 --> 01:20:52,147
The ovation,
people standing, applauding.
1226
01:20:52,347 --> 01:20:53,815
I have never seen
such a success.
1227
01:20:54,015 --> 01:20:55,217
A success?
That's right.
1228
01:20:55,417 --> 01:20:57,385
Oh, that's wonderful.
Even the critics.
1229
01:20:57,585 --> 01:20:59,854
I'm so happy for Freddie.
Can you imagine?
1230
01:21:00,054 --> 01:21:02,124
Not only people but the critics.
Carlo, I'm-
1231
01:21:02,324 --> 01:21:04,609
And you know the sequence,
the our father with our son?
1232
01:21:04,809 --> 01:21:07,095
I have to talk to someone.
No one moved, no one breathed.
1233
01:21:07,295 --> 01:21:08,680
And that part
we were worried about,
1234
01:21:08,880 --> 01:21:10,265
What can I do?
the double suicide.
1235
01:21:10,465 --> 01:21:12,467
They cheered.
What can I do?
1236
01:21:12,667 --> 01:21:13,769
Papa is so excited.
1237
01:21:13,969 --> 01:21:15,954
Now he has a chance
at the Golden Palm.
1238
01:21:16,154 --> 01:21:18,481
That's why we're flying
to Geneva tonight,
1239
01:21:18,681 --> 01:21:21,009
so no one will think
he's too anxious.
1240
01:21:21,209 --> 01:21:23,278
He's waiting at the airport.
1241
01:21:23,478 --> 01:21:25,764
Maybe I should just
run away.
1242
01:21:25,964 --> 01:21:28,475
Everyone would be
better off.
1243
01:21:28,675 --> 01:21:30,986
But where?
Where would I go?
1244
01:21:31,186 --> 01:21:34,489
First, we have to go the hotel
and change.
1245
01:21:52,840 --> 01:21:55,577
All I can say is that
Hal Raymond died for his art.
1246
01:21:55,777 --> 01:21:59,147
Making a film to him was more
important than life itself.
1247
01:21:59,347 --> 01:22:00,749
So he killed himself?
1248
01:22:00,949 --> 01:22:03,518
We won't know that
till the body's recovered.
1249
01:22:03,718 --> 01:22:05,320
Was there a woman involved?
1250
01:22:05,520 --> 01:22:08,056
Isn't there always
with your great artists?
1251
01:22:08,256 --> 01:22:10,592
Cornel Wilde
and Merle Oberon, uh...
1252
01:22:10,792 --> 01:22:12,928
Paul Henreid
and Katharine Hepburn.
1253
01:22:13,128 --> 01:22:16,081
Scratch that. Jose Ferrer
and one of them Gabors.
1254
01:22:16,281 --> 01:22:19,034
You know what I mean.
1255
01:22:19,234 --> 01:22:20,869
I'm sorry,
I can't understand you.
1256
01:22:21,069 --> 01:22:23,171
He asked if there's
a possibility of a murder?
1257
01:22:23,371 --> 01:22:24,272
See the film.
It's all there.
1258
01:22:24,472 --> 01:22:26,108
But the film
is about Gary Gilmore.
1259
01:22:26,308 --> 01:22:28,743
All true art is about
the artist, n'est-ce pas?
1260
01:22:28,943 --> 01:22:31,146
I predict
that the answer to this mystery
1261
01:22:31,346 --> 01:22:34,916
will be found in the film
Shoot Me Before I Kill Again.
1262
01:22:35,116 --> 01:22:36,184
Straighten up the line,
girls.
1263
01:22:36,384 --> 01:22:39,754
Represented for exclusive
worldwide distribution
1264
01:22:39,954 --> 01:22:41,556
by Andrew Jackson Films.
1265
01:22:41,756 --> 01:22:43,158
This first and last film
1266
01:22:43,358 --> 01:22:45,693
of the noted American auteur
Hal Raymond
1267
01:22:45,893 --> 01:22:49,564
will be available for screening
just as soon as-
1268
01:22:50,898 --> 01:22:53,168
Oh, shit.
1269
01:22:55,303 --> 01:22:57,639
Man, you sure screwed up
this detail.
1270
01:22:57,839 --> 01:22:59,975
Heh. What could I do?
They kidnapped her.
1271
01:23:00,175 --> 01:23:02,610
I didn't have a chance.
I ain't talking about women.
1272
01:23:02,810 --> 01:23:04,179
I'm talking
about what's important.
1273
01:23:04,379 --> 01:23:06,714
Do you know what it just
cost you turning up like that,
1274
01:23:06,914 --> 01:23:08,716
just when I was getting ready
to inform the press
1275
01:23:08,916 --> 01:23:09,784
you were gone for good?
1276
01:23:09,984 --> 01:23:11,253
What do you want me to do?
Drown?
1277
01:23:11,453 --> 01:23:13,121
If you had, it would've been
worth two million.
1278
01:23:13,321 --> 01:23:14,189
And I ain't even counting
Japan,
1279
01:23:14,389 --> 01:23:15,957
where that sort of thing
goes to the roof.
1280
01:23:16,157 --> 01:23:17,642
Oh, great.
Next time I'll drown.
1281
01:23:17,842 --> 01:23:19,127
You're a sad dude,
you know that?
1282
01:23:19,327 --> 01:23:21,396
You're really pitiful. All
you think about is yourself.
1283
01:23:21,596 --> 01:23:22,797
Think about your film,
man.
1284
01:23:22,997 --> 01:23:26,568
An artist has got to be
willing to die for his art.
1285
01:23:26,768 --> 01:23:28,203
Just shut up and drive,
okay?
1286
01:23:28,403 --> 01:23:31,222
I've seen it once,
I've seen it a hundred times.
1287
01:23:31,422 --> 01:23:34,242
A pussy come in the door,
art goes out the window.
1288
01:23:57,765 --> 01:23:59,601
Next time you will see me,
you will see me
1289
01:23:59,801 --> 01:24:05,373
with A Streetcar Named Desire
by Tennessee Williams.
1290
01:24:05,573 --> 01:24:07,976
Yes. We go home to Geneva.
1291
01:24:08,176 --> 01:24:10,195
If the judges agree
with the press,
1292
01:24:10,395 --> 01:24:12,214
then I come back
for the ceremony.
1293
01:24:12,414 --> 01:24:16,184
Mr. Raymond, I've been looking
for you once again.
1294
01:24:16,384 --> 01:24:18,353
May we talk a moment?
Sure.
1295
01:24:18,553 --> 01:24:20,322
Your film, you were seen
1296
01:24:20,522 --> 01:24:23,325
leaving French territory with it
and returning without it.
1297
01:24:23,525 --> 01:24:26,328
Yeah, that's right. I took it
out, I didn't bring it back in.
1298
01:24:26,528 --> 01:24:28,330
You realize
a permit is required
1299
01:24:28,530 --> 01:24:29,831
to take your film out?
1300
01:24:30,031 --> 01:24:31,133
Well, it's not really out.
1301
01:24:31,333 --> 01:24:34,001
I mean, I left with it,
but it's still in.
1302
01:24:34,201 --> 01:24:36,138
Hmm.
You're sure of that?
1303
01:24:36,338 --> 01:24:39,207
Sure, I'm sure.
We're not a nation of schmucks.
1304
01:24:44,579 --> 01:24:46,848
What are you doing here,
Amy?
1305
01:24:47,048 --> 01:24:49,251
The duke and I
are getting married.
1306
01:24:49,451 --> 01:24:50,918
Barone's giving us a lift.
1307
01:24:51,118 --> 01:24:52,287
Married? Shh.
1308
01:24:52,487 --> 01:24:54,556
You're not just black, baby,
you're downright dark.
1309
01:24:54,756 --> 01:24:56,191
Take me to Hong Kong
on a honeymoon.
1310
01:24:56,391 --> 01:24:58,025
Hong Kong?
1311
01:25:00,395 --> 01:25:01,930
That's enough, honey.
1312
01:25:02,130 --> 01:25:05,200
The ceremony, at this point,
I'm becoming superstitious.
1313
01:25:31,159 --> 01:25:33,361
Papa, she's coming.
1314
01:25:33,561 --> 01:25:35,563
Where the hell was she?
1315
01:25:35,763 --> 01:25:39,234
She ran out of gas
in the middle of the ocean.
1316
01:25:39,434 --> 01:25:41,519
She wanted to drive the boat
by herself,
1317
01:25:41,719 --> 01:25:43,605
and you know how she is
with engines.
1318
01:25:43,805 --> 01:25:47,342
She's even worse
with boats than with cars.
1319
01:25:48,743 --> 01:25:51,362
She almost ended up
in Corsica...
1320
01:25:51,562 --> 01:25:54,182
Who let her take the boat
by herself?
1321
01:25:54,382 --> 01:25:56,384
Me.
1322
01:26:38,726 --> 01:26:42,664
I'm sorry.
I missed your screening.
1323
01:26:43,998 --> 01:26:46,534
It was not your fault.
1324
01:26:46,734 --> 01:26:49,271
You forgive too much.
1325
01:26:52,574 --> 01:26:55,042
I hear that even the critics
liked it.
1326
01:26:55,242 --> 01:26:56,378
Heh. Yes.
1327
01:26:56,578 --> 01:26:59,347
Imagine
at my age to start a career
1328
01:26:59,547 --> 01:27:01,349
as a serious filmmaker.
1329
01:27:04,018 --> 01:27:05,420
For me, you have no age.
1330
01:27:30,244 --> 01:27:33,147
I look that funny?
1331
01:27:33,347 --> 01:27:34,816
Pretty funny.
1332
01:27:36,284 --> 01:27:38,419
You know, you look great.
1333
01:27:38,619 --> 01:27:40,555
I wish to apologize
to you.
1334
01:27:40,755 --> 01:27:42,724
What for?
For what I made you say.
1335
01:27:42,924 --> 01:27:44,826
That I'm more important
than your film.
1336
01:27:45,026 --> 01:27:47,295
You didn't make me say it.
I said because I meant it.
1337
01:27:47,495 --> 01:27:49,664
You are more important.
1338
01:27:51,032 --> 01:27:53,067
I'll put it in writing.
1339
01:27:53,267 --> 01:27:55,303
I'll burn the negative.
1340
01:27:56,471 --> 01:27:58,005
You are a bad liar.
1341
01:27:58,205 --> 01:28:01,509
A fool and stupid
and selfish.
1342
01:28:01,709 --> 01:28:04,161
Yes, all of that.
1343
01:28:04,361 --> 01:28:06,814
And in love with you.
1344
01:28:07,014 --> 01:28:08,316
Yes.
1345
01:28:08,516 --> 01:28:10,001
It's your nature.
1346
01:28:10,201 --> 01:28:11,686
I love you too.
1347
01:28:13,187 --> 01:28:16,123
We are both full of love.
1348
01:28:16,323 --> 01:28:17,392
But I need someone
1349
01:28:17,592 --> 01:28:20,528
who feels I'm more important
than anything.
1350
01:28:20,728 --> 01:28:22,063
It's my nature.
1351
01:28:26,233 --> 01:28:30,572
Next time you will come here
with another film,
1352
01:28:30,772 --> 01:28:34,476
it will be in the competition
and everyone will like it.
1353
01:28:34,676 --> 01:28:35,510
Will you like it?
1354
01:28:35,710 --> 01:28:40,047
Probably not,
but it will not matter.
1355
01:28:40,247 --> 01:28:42,584
It will to me.
1356
01:28:43,518 --> 01:28:44,886
A little.
1357
01:28:45,086 --> 01:28:48,239
You're always telling me
how I feel, you know that?
1358
01:28:48,439 --> 01:28:51,593
Perhaps because you always look
in the wrong direction.
1359
01:29:00,368 --> 01:29:02,470
Maria, I've never met anyone
like you.
1360
01:29:07,542 --> 01:29:09,343
Now you have.
1361
01:30:46,273 --> 01:30:49,226
It's been some week, huh?
1362
01:30:49,426 --> 01:30:52,179
A week?
Is that all?
1363
01:30:52,379 --> 01:30:54,315
Christ,
what am I gonna do now?
1364
01:30:54,515 --> 01:30:55,383
Cheer up, may man.
1365
01:30:55,583 --> 01:30:58,152
Into every life,
some sun must shine.
1366
01:30:58,352 --> 01:30:59,687
Feast your eyes upon this.
1367
01:30:59,887 --> 01:31:00,888
What is it?
1368
01:31:01,088 --> 01:31:02,657
A contract from Duke Shoot
1369
01:31:02,857 --> 01:31:04,709
to Pick Pack,
Sir Walter Nigger
1370
01:31:04,909 --> 01:31:06,761
and Shoot Me
Before I Kill Again.
1371
01:31:06,961 --> 01:31:08,746
He hasn't even seen it.
1372
01:31:08,946 --> 01:31:10,532
Man, you never learn.
1373
01:31:10,732 --> 01:31:13,785
It's not the film that counts,
it's the deal.
1374
01:31:13,985 --> 01:31:16,838
Now, you will notice
we are partners 60-40.
1375
01:31:17,038 --> 01:31:19,240
Well, that's not fair.
I don't deserve more than you.
1376
01:31:19,440 --> 01:31:20,808
You ain't getting it.
1377
01:31:21,008 --> 01:31:22,693
That's not fair either.
You don't deserve 60.
1378
01:31:22,893 --> 01:31:24,579
Well, just think of it
as making up
1379
01:31:24,779 --> 01:31:25,847
for 200 years of slavery.
1380
01:31:26,047 --> 01:31:28,082
Now, my idea
is you start right away.
1381
01:31:31,082 --> 01:31:35,082
Preuzeto sa www.titlovi.com
98680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.