All language subtitles for Across.the.Pacific.1942.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,967 --> 00:00:18,217 GRIFFES JAUNES 2 00:01:30,582 --> 00:01:32,240 La s�ance est ouverte. 3 00:01:42,342 --> 00:01:43,207 Capitaine Leland, 4 00:01:43,592 --> 00:01:46,297 la cour martiale a �tudi� votre cas 5 00:01:46,470 --> 00:01:49,258 d'apr�s les preuves produites lors de votre proc�s. 6 00:01:49,766 --> 00:01:51,805 Elle a d�lib�r� � huis-clos 7 00:01:51,976 --> 00:01:55,475 par vote secret d'au moins deux tiers des jur�s 8 00:01:55,646 --> 00:01:56,844 et a �tabli un verdict. 9 00:01:57,064 --> 00:02:00,231 Elle vous d�clare coupable de tous les chefs d'accusation. 10 00:02:00,442 --> 00:02:04,441 Puis, toujours par vote secret, 11 00:02:04,614 --> 00:02:06,237 la cour a d�cid� de la peine. 12 00:02:06,781 --> 00:02:09,617 Vous �tes renvoy� de l'arm�e am�ricaine 13 00:02:09,785 --> 00:02:12,821 et condamn� � payer 14 00:02:12,996 --> 00:02:15,036 ce que les autorit�s d�cideront. 15 00:02:15,208 --> 00:02:17,032 Autre chose ? 16 00:02:17,833 --> 00:02:21,038 - Un ajournement ? - Je suis pour. 17 00:02:21,213 --> 00:02:22,209 J'approuve. 18 00:02:22,381 --> 00:02:26,592 Des objections ? Il ne semble pas. Je d�cr�te l'ajournement. 19 00:02:48,154 --> 00:02:49,484 Une partie ? 20 00:02:49,657 --> 00:02:52,691 Vous et moi contre Greer et Parsons. 21 00:02:52,867 --> 00:02:54,491 D'accord. 22 00:03:02,210 --> 00:03:05,708 Contrari�, mon capitaine ? 23 00:03:07,590 --> 00:03:10,626 Il y avait un usage dans l'arm�e britannique. 24 00:03:11,176 --> 00:03:13,003 Dommage qu'on ne le fasse plus. 25 00:03:35,200 --> 00:03:36,444 Alors, Rick ? 26 00:03:38,034 --> 00:03:41,535 Un officier ne doit pas s'associer � un homme d�mis. 27 00:03:41,873 --> 00:03:43,864 C'est le r�glement. 28 00:03:44,541 --> 00:03:46,535 Le major l'a autoris�. 29 00:03:50,880 --> 00:03:53,716 Je n'arrive pas � y croire ! 30 00:03:54,218 --> 00:03:56,886 M�me si tu l'as fait, tu as d� avoir une raison. 31 00:03:57,263 --> 00:03:58,886 Tu as d� l'estimer importante. 32 00:03:59,389 --> 00:04:01,048 Dis-le-moi. Je suis ton ami. 33 00:04:02,224 --> 00:04:03,554 C'est dans le dossier. 34 00:04:03,768 --> 00:04:06,056 J'aurais pu te pr�ter de l'argent. 35 00:04:06,395 --> 00:04:08,472 Et d'autres �galement. 36 00:04:10,733 --> 00:04:13,057 Je ne peux y croire. 37 00:04:13,401 --> 00:04:15,395 Toi, de tous ceux que je connais... 38 00:04:18,407 --> 00:04:21,242 On ne conna�t jamais personne. 39 00:04:22,452 --> 00:04:24,076 Que vas-tu faire ? 40 00:04:24,537 --> 00:04:27,907 Aller au Canada. Ils ont besoin d'artilleurs. 41 00:04:34,047 --> 00:04:34,959 Bonne chance. 42 00:05:05,536 --> 00:05:07,824 L'ARM�E ROYALE CANADIENNE RECRUTE 43 00:05:09,705 --> 00:05:12,742 L'INFANTERIE CANADIENNE RECRUTE 44 00:05:15,586 --> 00:05:16,998 Asseyez-vous. 45 00:05:20,465 --> 00:05:22,340 Vous �tiez dans l'artillerie, M. Leland. 46 00:05:22,510 --> 00:05:25,131 Quelle est votre exp�rience ? 47 00:05:25,304 --> 00:05:28,341 Tous calibres d'artillerie c�ti�re, fixe et mobile, 48 00:05:28,515 --> 00:05:31,136 y compris 1 an dans une batterie anti-a�rienne. 49 00:05:31,309 --> 00:05:32,138 O� �tiez-vous ? 50 00:05:32,309 --> 00:05:35,477 2 ans au Fort MacArthur, 1 an et 8 mois au Fort Totten, 51 00:05:35,647 --> 00:05:37,639 1 an et 2 mois au Fort Kamehameha, 52 00:05:37,815 --> 00:05:39,476 4 ans au Canal de Panama. 53 00:05:39,650 --> 00:05:41,061 Nom et pr�nom ? 54 00:05:41,235 --> 00:05:42,611 Richard Lomas Leland. 55 00:05:43,362 --> 00:05:46,317 - Richard Leland ? - C'est exact. 56 00:05:46,491 --> 00:05:47,771 Navr�, M. Leland, 57 00:05:47,951 --> 00:05:52,161 mais nous sommes au complet. 58 00:05:52,329 --> 00:05:55,115 L'arm�e canadienne cherche des hommes d'exp�rience. 59 00:05:55,290 --> 00:05:58,541 Nul n'est indispensable. 60 00:06:01,004 --> 00:06:03,329 Chiang Kai Shek sera peut-�tre moins pointilleux. 61 00:06:03,506 --> 00:06:06,175 Je ne connais ni ses besoins 62 00:06:06,342 --> 00:06:10,257 ni la qualit� de ses sources de renseignements. Au revoir. 63 00:06:17,769 --> 00:06:20,012 Pour vos bagages, Miss Marlow. 64 00:06:26,862 --> 00:06:30,278 Le bateau partira du quai 19, � minuit, 65 00:06:30,449 --> 00:06:33,367 mais les passagers devront �tre � bord � 23 h. 66 00:06:39,040 --> 00:06:40,617 De quel bateau parliez-vous ? 67 00:06:40,875 --> 00:06:44,375 Le Genoa Maru pour Yokohama, via New York, 68 00:06:44,546 --> 00:06:46,539 le Canal de Panama et Honolulu. 69 00:06:46,882 --> 00:06:47,912 �a me va. 70 00:06:48,090 --> 00:06:49,122 Pardon ? 71 00:06:49,300 --> 00:06:50,331 Combien ? 72 00:06:50,509 --> 00:06:54,009 Jusqu'au bout, 212,80 $. 73 00:06:54,180 --> 00:06:58,723 Je ne puis vous promettre une place sauf s'il y a une annulation. 74 00:06:58,892 --> 00:07:00,719 Il y a peut-�tre une chance. 75 00:07:00,894 --> 00:07:04,726 Laissez-moi vos nom et adresse. 76 00:07:05,065 --> 00:07:07,770 - Quand part le suivant ? - Mercredi. 77 00:07:07,943 --> 00:07:11,525 Sur le Nakimura Maru, plus gros, m�me tarif. 78 00:07:11,738 --> 00:07:14,525 T�chez de m'avoir le Genoa Maru. Je serai pr�t. 79 00:07:15,241 --> 00:07:18,575 Nous ferons de notre mieux, M. Leland. 80 00:07:33,884 --> 00:07:36,007 - Bonne nuit, M. Leland. - Bonsoir. 81 00:08:02,161 --> 00:08:06,160 Ici M. Leland. La compagnie maritime m'a appel� ? 82 00:08:06,333 --> 00:08:08,787 Vous en �tes s�r ? Merci. 83 00:08:47,662 --> 00:08:48,943 C'est moi-m�me. 84 00:08:49,665 --> 00:08:52,534 Sur le Genoa Maru ? Bon. 85 00:08:53,125 --> 00:08:55,498 Faites-moi porter le billet, je paierai le livreur. 86 00:10:08,364 --> 00:10:09,645 Passager ? 87 00:10:09,824 --> 00:10:11,283 Bagages, monsieur. Logique. 88 00:10:11,451 --> 00:10:15,317 - � quelle heure on part ? - Dans 10 ou 30 minutes. Si logique. 89 00:10:15,705 --> 00:10:16,868 Si logique ? 90 00:10:22,753 --> 00:10:23,950 Logique. 91 00:10:36,599 --> 00:10:38,888 - Lit dur ? - Tr�s dur ! 92 00:10:39,061 --> 00:10:41,681 Logique. Moi, Sugi. 93 00:10:42,939 --> 00:10:46,308 Je t'appellerai "Logique". 94 00:10:46,609 --> 00:10:47,687 Logique. 95 00:10:49,069 --> 00:10:50,149 Pour boire. 96 00:10:52,948 --> 00:10:54,276 Pour laver mains. 97 00:11:01,290 --> 00:11:02,203 Ventilateur. 98 00:11:05,960 --> 00:11:07,242 Pour lire. 99 00:11:07,629 --> 00:11:08,957 Autre chose ? 100 00:12:51,394 --> 00:12:54,893 Nous ferons connaissance, autant le faire l�. 101 00:12:55,398 --> 00:12:57,687 C'est assez sens�. Alberta Marlow. 102 00:12:57,901 --> 00:12:59,728 Rick Leland. 103 00:13:00,569 --> 00:13:03,903 Si vous veniez � la lumi�re ? 104 00:13:12,247 --> 00:13:14,916 Et sur un cargo japonais ! Pincez-moi ! 105 00:13:15,083 --> 00:13:17,076 Je ne vous connais pas � ce point. 106 00:13:17,252 --> 00:13:20,253 Une jolie fille sans escorte. 107 00:13:20,422 --> 00:13:21,796 Aucun rival en vue. 108 00:13:23,008 --> 00:13:24,003 Magnifique ! 109 00:13:24,175 --> 00:13:25,966 Vous avez beaucoup voyag� ? 110 00:13:26,135 --> 00:13:27,927 Assez, mais jamais si luxueusement. 111 00:13:28,096 --> 00:13:29,839 C'est mon premier paquebot. 112 00:13:30,014 --> 00:13:32,173 Ce n'est qu'un bateau. 113 00:13:32,350 --> 00:13:34,259 � Medicine Hat, nous ignorons ces choses. 114 00:13:34,601 --> 00:13:37,805 Vous venez de l� ? Et o� allez-vous ? 115 00:13:37,980 --> 00:13:41,563 � Los Angeles par le Canal de Panama et retour en train. 116 00:13:41,734 --> 00:13:42,932 Vacances ? 117 00:13:43,360 --> 00:13:45,649 J'essaierai de rendre le voyage agr�able. 118 00:13:45,820 --> 00:13:48,109 Merci. Bonne nuit, M. Leland. 119 00:13:48,323 --> 00:13:51,324 Allons bavarder au salon. 120 00:13:51,493 --> 00:13:53,901 Je regrette. � bient�t, j'esp�re. 121 00:13:54,079 --> 00:13:57,114 On risque de se croiser. 122 00:14:03,880 --> 00:14:05,125 Il fait nuit noire ! 123 00:14:05,465 --> 00:14:08,252 Vous ne pouvez servir d'alcool avant 12 milles ? 124 00:14:08,425 --> 00:14:09,623 Exact. 125 00:14:10,302 --> 00:14:12,211 C'est idiot, non ? 126 00:14:29,613 --> 00:14:31,688 - M. Leland, je suppose ? - Exact. 127 00:14:31,864 --> 00:14:36,158 Dr Lorenz. On ne risque gu�re de se tromper. 128 00:14:36,661 --> 00:14:39,697 - O� allez-vous ? - En Orient. 129 00:14:39,872 --> 00:14:41,035 Bravo ! Moi aussi. 130 00:14:41,207 --> 00:14:44,492 Aux Philippines. J'y tiens une chaire de sociologie. 131 00:14:53,385 --> 00:14:55,543 Mon valet. Il ne parle pas l'anglais. 132 00:14:56,012 --> 00:14:58,220 C'est le T. Oki, de la liste ? 133 00:14:58,932 --> 00:15:02,764 Les Japonais font d'excellents domestiques. 134 00:15:03,061 --> 00:15:05,302 Est-ce votre 1er voyage en Orient ? 135 00:15:05,521 --> 00:15:07,264 Je n'ai jamais d�pass� Hawa�. 136 00:15:07,440 --> 00:15:10,559 Vraiment ? 30 ans que je travaille pour l'Orient. 137 00:15:10,735 --> 00:15:11,730 Bravo ! 138 00:15:12,278 --> 00:15:14,947 J'aime beaucoup leur mode de vie. 139 00:15:15,532 --> 00:15:18,021 Je vais sur le pont. 140 00:15:18,700 --> 00:15:20,824 - Vous venez ? - Bonne id�e ! 141 00:15:22,955 --> 00:15:25,909 - Vous �tes am�ricain, n'est-ce pas ? - Oui. 142 00:15:26,125 --> 00:15:28,247 Vous ne devez pas partager mon enthousiasme. 143 00:15:28,418 --> 00:15:30,457 Je n'y ai pas r�fl�chi. 144 00:15:30,628 --> 00:15:34,377 Un peuple merveilleux ! Mal compris. 145 00:15:34,549 --> 00:15:38,678 Pour vraiment les conna�tre, il faut les aimer. 146 00:15:40,888 --> 00:15:43,676 Il para�t qu'il y a une femme charmante � bord. 147 00:15:43,850 --> 00:15:48,262 Oui. Elle est absolument ravissante, Docteur. 148 00:15:48,437 --> 00:15:50,559 Je suis combl�. 149 00:15:51,189 --> 00:15:53,348 - D'habitude, sur un cargo... - Pas celui-l�. 150 00:15:53,567 --> 00:15:56,568 On ne pourrait trouver mieux sur un paquebot ! 151 00:15:56,737 --> 00:15:59,773 Discutez de ma personne, mais plus loin. 152 00:15:59,948 --> 00:16:01,573 J'essaie de dormir. 153 00:16:02,241 --> 00:16:05,029 Vous avez de la chance et vous �tes jeune. 154 00:16:05,203 --> 00:16:07,741 Parfois, j'aimerais le redevenir. 155 00:17:01,798 --> 00:17:03,459 Vous avez bien dormi ? 156 00:17:03,634 --> 00:17:05,176 J'ai oubli�, donc oui. 157 00:17:05,343 --> 00:17:08,215 Vous avez rat� quelque chose. Nous avons d�pos� le pilote. 158 00:17:08,389 --> 00:17:10,464 Je venais pour quelqu'un d'autre. 159 00:17:12,183 --> 00:17:15,802 - Vos jambes sont toujours bleues ? - Elles ne sont pas bleues. 160 00:17:15,979 --> 00:17:19,015 - Une couverture ! - Je veux bronzer. 161 00:17:19,190 --> 00:17:23,021 Vous claquez des dents. On est en novembre. 162 00:17:25,154 --> 00:17:26,815 Pur �go�sme de ma part. 163 00:17:27,157 --> 00:17:29,825 Si vous avez une pneumonie, que deviendra notre idylle ? 164 00:17:29,992 --> 00:17:31,820 Et si vous ne vous rasez pas ? 165 00:17:31,994 --> 00:17:34,151 J'adore vous �couter. 166 00:17:34,662 --> 00:17:35,742 Arbitrez. 167 00:17:36,289 --> 00:17:41,450 Les rapports entre jeunes am�ricains �tonnent un homme de mon �ge. 168 00:17:41,628 --> 00:17:44,499 Vous donnez l'assaut carr�ment. 169 00:17:44,922 --> 00:17:48,541 Tant d'ann�es m'ont donn� une conception plus orientale. 170 00:17:49,303 --> 00:17:52,256 Nous discutions de l'�conomie des Philippines. 171 00:17:52,472 --> 00:17:54,879 Miss Marlow a bien voulu m'�couter. 172 00:17:55,058 --> 00:17:57,180 Ils seront libres en 1946, non ? 173 00:17:57,351 --> 00:18:00,851 � condition que l'Am�rique ne fasse pas la guerre au Japon. 174 00:18:01,022 --> 00:18:03,014 Mais selon moi, cette contingence 175 00:18:03,357 --> 00:18:05,978 les emp�chera �tre libres. 176 00:18:06,235 --> 00:18:07,515 Le Japon ne les avalera pas ? 177 00:18:07,860 --> 00:18:11,444 Le Japon, le Canada, ou n'importe qui peut les avoir, �a m'est �gal. 178 00:18:11,615 --> 00:18:13,737 �a chauffe � Manille. 179 00:18:13,908 --> 00:18:15,700 �a risque de chauffer encore plus. 180 00:18:15,869 --> 00:18:17,992 Assez pour y mettre un short ? 181 00:18:18,330 --> 00:18:19,740 C'est bien canadien ! 182 00:18:19,914 --> 00:18:21,954 D�s qu'ils se d�shabillent, ils sont heureux ! 183 00:18:22,125 --> 00:18:23,620 Un bateau de guerre am�ricain ! 184 00:18:24,461 --> 00:18:26,536 Oui, une p�niche d'artillerie de 1918. 185 00:18:26,712 --> 00:18:28,042 4 canons de calibre 12 186 00:18:28,381 --> 00:18:30,953 et 1 canon anti-a�rien de calibre 9. 187 00:18:31,174 --> 00:18:32,289 Rien de sensationnel. 188 00:18:32,467 --> 00:18:35,422 Les USA n'ont-ils pas tendance � oublier 189 00:18:35,597 --> 00:18:38,930 que la guerre gagne du terrain dans le monde 190 00:18:39,100 --> 00:18:40,558 et touchera peut-�tre le Pacifique ? 191 00:18:40,726 --> 00:18:42,883 Ce sera sans moi. 192 00:18:43,311 --> 00:18:46,763 Vous semblez pourtant en �ge d'y aller. 193 00:18:49,818 --> 00:18:51,146 � plus tard. 194 00:18:53,488 --> 00:18:55,480 Int�ressant, ce jeune homme ! 195 00:19:07,543 --> 00:19:10,213 Le capitaine m'autorisera � traduire. 196 00:19:10,380 --> 00:19:12,502 Il a dit : "Merci, mon Dieu." 197 00:19:12,840 --> 00:19:14,631 La pri�re d'avant le repas. 198 00:19:14,800 --> 00:19:17,420 Et il a remerci� ses anc�tres. 199 00:19:19,388 --> 00:19:22,305 �a me pla�t. Je suis d'une famille tr�s pieuse. 200 00:19:23,850 --> 00:19:26,970 Notre chef-m�canicien Mitsuko. 201 00:19:29,355 --> 00:19:31,977 Excusez-le, il ne sait pas l'anglais. 202 00:19:32,150 --> 00:19:34,023 Mais il a de la poigne ! 203 00:19:34,819 --> 00:19:36,194 Tr�s dr�le. 204 00:19:38,447 --> 00:19:41,484 Je ne veux pas de pudding, juste du caf�. 205 00:19:41,701 --> 00:19:43,444 J'esp�re que vous avez le pied marin. 206 00:19:43,619 --> 00:19:46,537 Le Genoa Maru est parfois mauvais. 207 00:19:46,748 --> 00:19:49,320 - S�rieusement ? - Pas mal. 208 00:19:49,499 --> 00:19:53,034 J'aimerais du s�rieux pour raconter �a au retour. 209 00:19:53,212 --> 00:19:56,378 Vous n'aurez peut-�tre pas envie. 210 00:19:57,048 --> 00:19:59,041 Une temp�te a quelque chose d'�l�mentaire. 211 00:19:59,384 --> 00:20:02,503 Les femmes y sont plus sensibles, �tant plus �l�mentaires... 212 00:20:02,678 --> 00:20:03,544 - Que ? - Les femmes. 213 00:20:03,722 --> 00:20:05,346 - Les hommes ! - Que les hommes. 214 00:20:05,515 --> 00:20:07,555 J'esp�re, mon chou ! 215 00:20:09,561 --> 00:20:10,509 Tr�s dr�le. 216 00:20:11,270 --> 00:20:13,428 Je ne dois pas fumer mon cigare ? 217 00:20:13,647 --> 00:20:17,645 Non. Rendons-la heureuse un moment. 218 00:20:17,818 --> 00:20:21,602 J'aimerais monter � la proue au bras d'un homme. 219 00:20:21,780 --> 00:20:24,615 Je suis votre homme ! O� vous voudrez. 220 00:20:28,620 --> 00:20:30,946 Prenez votre manteau. 221 00:21:06,739 --> 00:21:08,815 Merveilleux ! 222 00:21:09,158 --> 00:21:10,950 Vous feriez une superbe figure de proue. 223 00:21:11,452 --> 00:21:13,741 Voyez comme il monte et descend. 224 00:21:14,038 --> 00:21:16,245 Il s'enfonce tant qu'on doute qu'il remonte ! 225 00:21:16,416 --> 00:21:18,123 Et regardez les m�ts ! 226 00:21:18,459 --> 00:21:20,001 Ne les regardez pas trop. 227 00:21:20,294 --> 00:21:23,295 - �vitez de regarder l'eau. - C'est merveilleux ! 228 00:21:23,464 --> 00:21:26,797 Vous �tes merveilleuse. J'ai honte de mon costume. 229 00:21:27,551 --> 00:21:29,958 Peu importe. Vous avez un visage plaisant. 230 00:21:30,136 --> 00:21:32,509 - Vous trouvez ? - Oui, Rick. 231 00:21:33,348 --> 00:21:34,926 C'est la 1e fois que vous dites Rick. 232 00:21:35,725 --> 00:21:36,757 Ah oui ? 233 00:21:46,986 --> 00:21:48,315 Qu'y a-t-il ? 234 00:21:49,656 --> 00:21:51,151 Ce n'�tait pas pr�m�dit�. 235 00:21:51,699 --> 00:21:53,276 Moi si. Pourquoi pas ? 236 00:21:55,327 --> 00:21:58,992 Avec un costume pareil, on n'embrasse pas les filles. 237 00:22:10,175 --> 00:22:11,634 Vous avez mal au c�ur ? 238 00:22:12,302 --> 00:22:15,468 Comment les filles r�agissent � vos baisers ? 239 00:22:16,138 --> 00:22:17,965 Elles ne deviennent pas vertes. 240 00:22:18,641 --> 00:22:19,839 Alors c'est le mal de mer. 241 00:22:20,226 --> 00:22:24,224 Tout allait si bien. Pourquoi avoir mang� ce pudding ? 242 00:22:29,193 --> 00:22:32,609 La dame est victime du pudding. Aidez-la. 243 00:22:32,780 --> 00:22:34,689 Le pudding ? Dommage ! 244 00:22:36,618 --> 00:22:38,075 Logique. 245 00:22:48,004 --> 00:22:48,915 Vous gagnez ? 246 00:22:49,086 --> 00:22:51,494 On ne fait de patience que par ennui. 247 00:22:51,672 --> 00:22:55,006 Cela ne soulage nullement. 248 00:22:55,176 --> 00:22:57,215 - Un verre ? - Volontiers. 249 00:23:15,487 --> 00:23:18,690 - Un autre ? - Il ne faut pas. Je suis � sec. 250 00:23:19,032 --> 00:23:22,200 Navr�. Mais quel rapport ? 251 00:23:22,369 --> 00:23:24,823 Si un type de New York me laisse choir, 252 00:23:24,995 --> 00:23:26,822 je ne pourrai pas vous offrir un verre. 253 00:23:26,998 --> 00:23:28,990 Cela ne m'angoisse en rien. 254 00:23:31,961 --> 00:23:34,712 Miss Marlow mourante. Demande Rick. 255 00:23:40,928 --> 00:23:42,801 Excusez-moi, je reviens. 256 00:23:51,729 --> 00:23:53,105 Vous �tes mourante ? 257 00:23:54,274 --> 00:23:58,899 Fun�railles en mer ? C'est bien, on vous met dans un sac... 258 00:23:59,069 --> 00:24:00,729 "Possible" vous mettra dans la glace. 259 00:24:00,906 --> 00:24:03,193 Tr�s dr�le ! Une femme qui souffre... 260 00:24:03,365 --> 00:24:04,860 Cessez de faire le b�b�. 261 00:24:05,034 --> 00:24:08,118 M�me si je survis, je ne serai plus la m�me. 262 00:24:08,287 --> 00:24:10,908 Voil� ce que c'est de manger du pudding et de fixer un m�t. 263 00:24:11,081 --> 00:24:14,450 L'erreur a �t� de vous embrasser. 264 00:24:14,793 --> 00:24:16,252 Je suis vex� ! 265 00:24:16,420 --> 00:24:17,796 Vous ne m'embrasserez plus. 266 00:24:17,964 --> 00:24:20,631 Vous �tes pas en �tat de discuter. 267 00:24:21,299 --> 00:24:22,627 Bien s�r que si. 268 00:24:23,217 --> 00:24:24,132 Ne faites pas �a ! 269 00:24:24,303 --> 00:24:27,256 Vous ne couchez pas avec vos chaussures ! 270 00:24:27,430 --> 00:24:31,095 Je les garde au cas o� je devrais sortir pr�cipitamment. 271 00:24:32,142 --> 00:24:35,061 D'accord, ch�rie. Je ferai ce que vous voudrez. 272 00:24:35,230 --> 00:24:36,807 Ce que je veux ? 273 00:24:37,815 --> 00:24:40,485 Lorsque vous d�nerez, 274 00:24:40,819 --> 00:24:43,569 songez � celle dont vous avez fait le malheur. 275 00:24:44,404 --> 00:24:46,232 Je plains celle que vous �pouserez. 276 00:24:46,407 --> 00:24:50,486 Je ne me marierai jamais. 277 00:24:50,660 --> 00:24:53,697 La pauvre passerait sa vie � sortir pr�cipitamment. 278 00:24:53,872 --> 00:24:56,991 - Vous �tes pas mari� ? - Non. �a vous soulage ? 279 00:24:57,501 --> 00:24:58,746 Vous me rendez malade. 280 00:24:58,919 --> 00:25:02,121 Restez 1 minute de plus et je vous le prouve ! 281 00:25:06,175 --> 00:25:09,379 Notre charmante convive a le mal de mer. 282 00:25:09,554 --> 00:25:10,835 Ce n'est pas grave. 283 00:25:11,181 --> 00:25:13,801 Elle a eu tort de regarder le m�t. 284 00:25:13,974 --> 00:25:14,889 Navrant. 285 00:25:15,060 --> 00:25:17,727 Du coup, elle est verte. 286 00:25:39,374 --> 00:25:42,539 � certaines de vos remarques, j'en d�duis 287 00:25:42,752 --> 00:25:46,879 que vous �tes bien renseign� sur la Marine am�ricaine. 288 00:25:47,548 --> 00:25:49,375 En effet. 289 00:25:49,717 --> 00:25:51,544 Vous �tiez dans la Marine ? 290 00:25:51,885 --> 00:25:54,211 Non. L'artillerie. 291 00:25:54,555 --> 00:25:57,923 - Int�ressant ! - Pas tant que �a. 292 00:25:58,099 --> 00:26:02,180 - Vous �tes all� au Panama ? - Parfois. 293 00:26:02,437 --> 00:26:04,228 Suis-je trop indiscret ? 294 00:26:04,605 --> 00:26:06,895 Du tout. 295 00:26:07,234 --> 00:26:08,645 Vous fournissez l'alcool. 296 00:26:08,819 --> 00:26:11,571 Cela n'autorise pas � exiger une biographie. 297 00:26:11,904 --> 00:26:15,070 J'�tais dans l'arm�e. 298 00:26:15,407 --> 00:26:16,902 J'en ai �t� renvoy�. 299 00:26:17,243 --> 00:26:19,913 Je suis all� au Canada. Ils ont refus� de m'enr�ler. 300 00:26:20,246 --> 00:26:21,075 Je ne comprends pas. 301 00:26:21,246 --> 00:26:25,030 Ils ne veulent pas d'un homme renvoy� d'une autre arm�e. 302 00:26:25,459 --> 00:26:28,543 En tout cas, vous �tes franc. J'appr�cie. 303 00:26:28,754 --> 00:26:32,087 Pourquoi ne pas �tre ? 304 00:26:32,924 --> 00:26:35,593 Toutes les arm�es sont au courant. 305 00:26:35,760 --> 00:26:37,255 Je vous comprends. 306 00:26:37,429 --> 00:26:39,754 Mais vous ne pouvez en vouloir � vos compatriotes. 307 00:26:40,098 --> 00:26:41,842 Surtout en ces temps troubl�s. 308 00:26:42,017 --> 00:26:45,303 Comment pouvez-vous en juger ? 309 00:26:45,770 --> 00:26:49,469 Pardon. Je ne voulais pas m'immiscer. 310 00:26:54,320 --> 00:26:57,356 Je louerai mes services � qui paiera. 311 00:26:57,531 --> 00:27:02,240 Chiang Kai Shek, Hirohito, n'importe qui. 312 00:27:02,703 --> 00:27:04,577 Comme je vous comprends. 313 00:27:04,788 --> 00:27:07,908 - Vous �tiez longtemps au Panama ? - Oui. 314 00:27:08,625 --> 00:27:11,957 � Fort Amador et Fort Sherman. 315 00:27:12,795 --> 00:27:15,287 Amador prot�ge le Pacifique, non ? 316 00:27:19,511 --> 00:27:22,262 - Je crois que j'ai trop bu. - Vous croyez ? 317 00:27:23,889 --> 00:27:25,633 Puis-je vous aider ? 318 00:27:31,480 --> 00:27:33,104 Malade ? Besoin aide ? 319 00:27:33,732 --> 00:27:34,847 Va-t'en. 320 00:27:35,818 --> 00:27:37,478 Th� ? Tenir la t�te ? 321 00:27:37,861 --> 00:27:39,320 Laisse-moi. 322 00:27:41,740 --> 00:27:44,906 - Trop whisky, malade. Logique. - Laisse-moi. 323 00:28:01,342 --> 00:28:03,500 C'est le plus beau moment de ma vie ! 324 00:28:03,844 --> 00:28:05,172 Mes pri�res ont �t� exauc�es. 325 00:28:05,512 --> 00:28:07,386 Fermez la porte en partant. 326 00:28:08,015 --> 00:28:10,173 Les belles fun�railles en mer ! 327 00:28:10,392 --> 00:28:12,883 Allez-vous-en. Je veux mourir seul. 328 00:28:13,061 --> 00:28:17,105 Vous le serez. Je peux vous rendre plus malade ? 329 00:28:17,273 --> 00:28:19,182 Vous n'avez qu'� rester. 330 00:28:20,026 --> 00:28:23,062 Gardez vos chaussures. J'esp�re que vous en aurez besoin. 331 00:29:02,399 --> 00:29:04,725 Avant de d�barquer... 332 00:29:05,569 --> 00:29:08,239 Je n'ai pas une plume dans les cheveux ? 333 00:29:17,373 --> 00:29:21,322 Mon ange, j'ai un ami � voir. Pour un emprunt. 334 00:29:22,085 --> 00:29:23,581 Attendez-moi l�. 335 00:29:33,596 --> 00:29:35,256 J'ai ai pour quelques minutes. 336 00:29:44,356 --> 00:29:48,934 Messieurs dames, les curiosit�s des quatre coins du monde ! 337 00:29:49,277 --> 00:29:50,688 25 cents pi�ce ! 338 00:29:50,862 --> 00:29:52,771 Chaque article est garanti ! 339 00:29:53,114 --> 00:29:56,234 Si �a ne marche pas, rapportez-le. Je ne serai plus l�. 340 00:29:56,410 --> 00:29:58,947 Pour effrayer vos amis ! 341 00:29:59,287 --> 00:30:02,241 Vous n'avez gu�re d'amis ? Vous prenez racine ? 342 00:30:55,174 --> 00:30:56,453 8e �tage. 343 00:31:30,373 --> 00:31:31,784 Je d�sire voir M. Hart. 344 00:31:31,958 --> 00:31:33,952 - Votre nom, je vous prie ? - Leland. 345 00:31:34,128 --> 00:31:36,203 Il vous attend. Allez-y. 346 00:31:44,387 --> 00:31:47,886 - Ravi de vous voir, capitaine Leland. - Colonel Hart. 347 00:31:49,892 --> 00:31:52,181 J'ai d� semer un type. 348 00:31:52,353 --> 00:31:57,015 Blanc, grand, mince. Pardessus noir et chapeau melon. 349 00:31:57,400 --> 00:31:59,972 Je vois. Nous irons le voir. 350 00:32:00,319 --> 00:32:01,315 Comment �a s'est pass� au Nord ? 351 00:32:01,529 --> 00:32:03,070 Comme pr�vu. 352 00:32:03,238 --> 00:32:09,277 Mais le refus de l'arm�e a �t� un peu vexant. 353 00:32:09,745 --> 00:32:11,737 Comment m'avez-vous fait monter � bord ? 354 00:32:11,913 --> 00:32:13,989 Votre histoire �tait connue. 355 00:32:14,165 --> 00:32:17,331 Le Dr Lorenz �tait pr�venu avant votre venue. 356 00:32:17,918 --> 00:32:18,785 Il y a une fille... 357 00:32:18,962 --> 00:32:22,911 Je sais. Nous avons v�rifi�. Elle n'a pas l'air d'en �tre. 358 00:32:23,257 --> 00:32:24,456 Elle serait l� sinon ? 359 00:32:24,760 --> 00:32:26,585 Cela m'�tonnerait. 360 00:32:26,761 --> 00:32:29,429 � vous de savoir. De quoi a-t-elle l'air ? 361 00:32:32,766 --> 00:32:35,091 Vous vous rappelez la fille de vos r�ves, � 19 ans ? 362 00:32:35,937 --> 00:32:37,311 Tr�s bien ! 363 00:32:37,938 --> 00:32:40,262 - C'est elle. - Je vois. 364 00:32:41,275 --> 00:32:44,939 - �a va, avec l'affable docteur ? - Fort bien. 365 00:32:45,111 --> 00:32:46,690 Ne vous y fiez pas. 366 00:32:46,864 --> 00:32:49,532 Lorenz n'est pas idiot, sinon il n'aurait pas dur� autant. 367 00:32:49,699 --> 00:32:51,987 Il doit vous laisser du mou. 368 00:32:52,660 --> 00:32:56,075 Et souvenez-vous qu'en mer, tout peut arriver. 369 00:32:56,455 --> 00:32:59,290 Une bo�te fracasse le cr�ne, une vague jette � la mer. 370 00:32:59,458 --> 00:33:00,288 Je serai prudent. 371 00:33:01,127 --> 00:33:04,709 Vous aurez un nouveau ce soir. Un jeune homme 372 00:33:04,880 --> 00:33:09,341 du nom de Joe Totsuiko. C'est un dur. 373 00:33:10,135 --> 00:33:13,669 - Un Japonais dangereux. Attention. - D'accord. 374 00:33:13,971 --> 00:33:15,135 Autre chose. 375 00:33:15,682 --> 00:33:18,304 Les d�tails sur votre disgr�ce ont circul� 376 00:33:18,477 --> 00:33:19,935 au Panama et dans le Pacifique. 377 00:33:20,103 --> 00:33:22,854 Vous ne serez pas accueilli � bras ouverts. 378 00:33:23,064 --> 00:33:26,148 - Je serai seul ? - Smith vous attend. 379 00:33:26,317 --> 00:33:27,562 Nul autre ne sait. 380 00:33:28,069 --> 00:33:31,402 Les choses sont sur le point d'�clater. 381 00:33:31,572 --> 00:33:33,778 Nous ignorons quand et o�. 382 00:33:33,949 --> 00:33:36,985 Mais cela concernera le Canal. D'o� votre intervention. 383 00:33:37,202 --> 00:33:39,954 Lorenz est peut-�tre la cl�, mais pas s�r. 384 00:33:40,122 --> 00:33:41,285 � vous de le d�couvrir. 385 00:33:41,915 --> 00:33:43,707 - Bonne chance. - Merci. 386 00:33:44,167 --> 00:33:49,410 Avec la fille dont je r�vais � 19 ans, faites un bon d�jeuner. 387 00:34:12,862 --> 00:34:13,692 Qui est-ce ? 388 00:34:13,863 --> 00:34:17,029 Je d�teste me plaindre, mais il �tait odieux. 389 00:34:17,241 --> 00:34:19,363 - Que voulait-il ? - Classique ! 390 00:34:27,333 --> 00:34:29,372 Vous voulez conna�tre cette dame ? 391 00:34:29,585 --> 00:34:31,708 Elle a eu cette impression. 392 00:34:31,879 --> 00:34:34,880 Non. Je me r�citais un texte. 393 00:34:35,258 --> 00:34:37,132 R�citez-le-moi. 394 00:34:37,302 --> 00:34:40,386 Je ne vois pas ce que vous voulez dire, au revoir. 395 00:34:41,889 --> 00:34:44,723 C'est impoli de quitter une dame comme �a. 396 00:34:45,058 --> 00:34:47,810 Demandez pardon d'abord. Prenez cong� ensuite. 397 00:34:48,312 --> 00:34:49,937 Je vous pr�sente mes excuses. 398 00:34:50,105 --> 00:34:53,853 Je vous ai prise pour une autre. 399 00:34:54,025 --> 00:34:54,939 Cela n'arrivera plus. 400 00:34:59,155 --> 00:35:02,322 - Pourquoi l'avoir m�nag� ? - Il en savait trop. 401 00:35:02,492 --> 00:35:04,947 - Vous avez eu l'argent ? - Oui, plus que pr�vu. 402 00:35:05,119 --> 00:35:08,239 - J'ai fait vite. - Achetez un costume. 403 00:35:11,834 --> 00:35:14,290 Quelle journ�e, pour une fille de Medicine Hat ! 404 00:35:14,503 --> 00:35:16,875 C'est un gag ou vous venez vraiment de l� ? 405 00:35:17,047 --> 00:35:20,748 Chaude en �t�, froide en hiver et o� il ne se passe rien. 406 00:35:21,093 --> 00:35:23,216 Vous �tes de l�, �a me suffit. 407 00:35:23,387 --> 00:35:26,091 Vous avez les moyens, esp�re ? 408 00:35:26,431 --> 00:35:29,930 Mon p�re est fermier. Je suis vendeuse. 409 00:35:34,439 --> 00:35:38,103 Et vous avez fait votre robe ? 410 00:35:38,442 --> 00:35:40,850 - Ray�e de votre liste ? - Je n'ai pas de veine. 411 00:35:41,028 --> 00:35:43,780 Pour finir, le capitaine Higoto nous mariera � bord. 412 00:35:43,948 --> 00:35:48,112 Non. Je veux l'�glise et un mari ayant plus de 2 costumes. 413 00:35:50,454 --> 00:35:52,281 Vous �tes rest� au Panama longtemps ? 414 00:35:53,624 --> 00:35:54,869 Environ 4 ans. 415 00:35:55,042 --> 00:35:57,747 Vous avez entendu parler de Dan Morton ? 416 00:36:01,631 --> 00:36:04,122 Un planteur, non ? Un gros. Pourquoi ? 417 00:36:04,300 --> 00:36:06,293 Il est li� � des amis. 418 00:36:06,719 --> 00:36:09,970 Il pourrait s'enticher de vous et vous l�guer tout. 419 00:36:10,308 --> 00:36:14,350 L'argent m'obs�de moins que vous. Je peux m'en passer. 420 00:36:14,518 --> 00:36:17,804 Avec moi, vous avez int�r�t ! 421 00:36:20,149 --> 00:36:21,775 Allons � pied. Soyez �conome. 422 00:36:21,943 --> 00:36:24,646 Pas de radinerie quand on fait la cour ! 423 00:36:25,821 --> 00:36:27,150 Quai 16. 424 00:36:32,411 --> 00:36:36,573 On devrait lui dire : pas de veston cintr� avec une arme. 425 00:36:36,748 --> 00:36:38,373 Il risque de se faire coffrer. 426 00:36:42,170 --> 00:36:43,498 Quai 16 ! 427 00:37:15,034 --> 00:37:17,704 On aurait pu l'emmener. 428 00:37:24,711 --> 00:37:25,825 Qu'y a-t-il ? 429 00:37:31,508 --> 00:37:34,046 - Restez l�. - Vous ne pouvez pas faire �a. 430 00:37:34,219 --> 00:37:37,552 Ce sont les t�moins innocents qui trinquent. 431 00:38:10,338 --> 00:38:12,376 �a va, Docteur ? 432 00:38:27,145 --> 00:38:28,057 Vous le connaissez ? 433 00:38:28,687 --> 00:38:30,265 Je ne crois pas. 434 00:38:30,439 --> 00:38:32,314 En tout cas, pas amicalement. 435 00:38:32,484 --> 00:38:34,475 Appelons la police. 436 00:38:34,651 --> 00:38:37,357 J'aime autant pas. 437 00:38:46,788 --> 00:38:49,197 Il y aurait une enqu�te. 438 00:38:49,374 --> 00:38:50,867 On ne partirait pas. 439 00:38:51,500 --> 00:38:54,917 �a ne me regarde pas. Il ne voulait pas me tuer, moi. 440 00:38:55,130 --> 00:38:56,671 Comment vous remercier ? 441 00:38:56,839 --> 00:39:00,458 �a s'est trouv� comme �a. 442 00:39:01,302 --> 00:39:02,215 �a va, mon ange ? 443 00:39:02,385 --> 00:39:06,384 J'ai heurt� quelqu'un. Mon rouge a d� baver. 444 00:39:06,557 --> 00:39:08,134 Vous �tes ravissante. 445 00:39:08,475 --> 00:39:11,228 Excusez-moi, je vais dans ma cabine. 446 00:39:11,813 --> 00:39:13,140 M'�vanouir ! 447 00:39:15,440 --> 00:39:18,607 J'esp�re qu'il n'y a plus de meurtrier � vos trousses. 448 00:39:18,777 --> 00:39:20,899 Il est dangereux �tre trop pr�s de vous. 449 00:39:21,071 --> 00:39:24,356 Le 1er officier Miyuma s'en charge. 450 00:39:42,050 --> 00:39:43,211 C'�tait s�rieux. 451 00:39:43,383 --> 00:39:46,053 Vous devez �tre perplexe. 452 00:39:46,220 --> 00:39:47,714 Pas trop. 453 00:39:48,054 --> 00:39:52,266 Je r�side aux Philippines. Je me consid�re des leurs. 454 00:39:52,434 --> 00:39:54,058 Et comment vous consid�rent-ils ? 455 00:39:54,227 --> 00:39:56,600 H�las, certains m'en veulent 456 00:39:56,772 --> 00:39:59,179 de mon attitude r�aliste envers le Japon. 457 00:39:59,357 --> 00:40:02,062 Certains me traitent m�me de tra�tre. 458 00:40:02,235 --> 00:40:05,401 Ce petit homme a d� croire 459 00:40:05,738 --> 00:40:08,312 agir au nom du patriotisme. 460 00:40:17,582 --> 00:40:20,370 Il y croyait fort. 461 00:40:20,752 --> 00:40:24,584 � votre place, je laisserais les Japonais. 462 00:40:24,756 --> 00:40:27,627 Nos liens sont trop forts, 463 00:40:27,801 --> 00:40:30,589 financiers, spirituels, id�ologiques... 464 00:40:30,763 --> 00:40:35,055 Non sans danger, mais �a m'est �gal. Cela en vaut la peine. 465 00:40:35,224 --> 00:40:37,016 Alors �a m'est �gal aussi. 466 00:40:37,185 --> 00:40:39,805 Je suis franc parce que vous m'avez sauv� la vie. 467 00:40:39,979 --> 00:40:42,386 Bien entendu, tout �a est confidentiel. 468 00:40:42,565 --> 00:40:43,679 Bien entendu. 469 00:40:53,451 --> 00:40:58,111 Comme voyage d'agr�ment, j'ai d� mal choisir. 470 00:40:58,455 --> 00:41:01,492 - Je n'ai jamais vu autant d'armes. - Vraiment ? 471 00:41:01,667 --> 00:41:04,751 Votre ami philippin en a une, Sugi en a une, 472 00:41:04,920 --> 00:41:08,453 et le 1er officier n'avait pas une pomme dans sa poche. 473 00:41:08,964 --> 00:41:10,210 Vous en avez une ? 474 00:41:10,633 --> 00:41:11,962 M�me moi. 475 00:41:15,305 --> 00:41:16,763 La mienne est plus grosse. 476 00:41:17,139 --> 00:41:19,630 D'habitude, je la mets dans ma valise. 477 00:41:19,808 --> 00:41:23,012 Mais vu leur nombre ici... 478 00:41:23,187 --> 00:41:26,270 � votre place, je ne m'en soucierais pas. 479 00:41:26,439 --> 00:41:27,436 Merci du tuyau. 480 00:41:27,607 --> 00:41:29,647 - C'�tait bien, New York ? - Tr�s. 481 00:41:29,985 --> 00:41:31,229 Vous avez eu votre argent ? 482 00:41:31,402 --> 00:41:34,854 Oui, mais Miss Marlow m'a fait acheter un costume. 483 00:41:35,198 --> 00:41:36,397 Tr�s joli. 484 00:41:36,575 --> 00:41:38,484 Elle y tenait. 485 00:41:38,827 --> 00:41:41,827 Si on vous canarde encore, 486 00:41:42,163 --> 00:41:43,325 couchez-vous ! 487 00:41:43,665 --> 00:41:45,990 Je serai mieux pr�par�. 488 00:41:57,344 --> 00:42:00,678 Je suis cingl� ou on a tir� ? 489 00:42:01,182 --> 00:42:03,173 Des p�tards. Le Nouvel An chinois. 490 00:42:03,516 --> 00:42:07,514 Je dois �tre cingl�, �a m'a sembl� �tre une arme. 491 00:42:07,687 --> 00:42:10,179 - Joe Totsuiko. - Rick Leland. 492 00:42:10,691 --> 00:42:13,181 Ravi d'avoir quelqu'un qui parle ma langue. 493 00:42:13,693 --> 00:42:15,816 Je partage ma cabine avec un T. Oki. 494 00:42:15,987 --> 00:42:19,154 Il ne desserre pas les dents. 495 00:42:19,782 --> 00:42:21,692 - O� allez-vous ? - En Orient. 496 00:42:21,868 --> 00:42:25,152 Moi aussi. Mon p�re m'y envoie bosser chez un oncle. 497 00:42:25,662 --> 00:42:28,913 Les Panam�ennes sont toujours extra ? 498 00:42:29,124 --> 00:42:30,916 Terribles, Joe ! 499 00:42:31,085 --> 00:42:32,116 � bient�t, Ricky. 500 00:42:32,294 --> 00:42:33,954 � plus tard, Joe. 501 00:42:54,232 --> 00:42:56,438 Sans frapper ? Et votre biens�ance ? 502 00:42:56,609 --> 00:42:58,601 - Que se passe-t-il ? - Rien du tout. 503 00:42:58,777 --> 00:43:03,071 - Moins fort. - Sauf une tentative de meurtre. 504 00:43:03,240 --> 00:43:05,398 Pourquoi en faire un plat ? 505 00:43:05,909 --> 00:43:08,116 Que cherchez-vous ? Vous �tes du FBI ? 506 00:43:08,288 --> 00:43:10,611 - Si c'�tait le cas ? - Simple question. 507 00:43:11,581 --> 00:43:15,199 Je suis un simple citoyen et je passais 508 00:43:15,377 --> 00:43:17,749 lorsqu'un type a essay� d'en buter un autre, 509 00:43:17,921 --> 00:43:20,079 ce qui, vous le savez, est ill�gal. 510 00:43:20,257 --> 00:43:21,666 Vous passiez ! 511 00:43:21,841 --> 00:43:26,004 Vous avez suivi le type au pardessus et menti au docteur. 512 00:43:26,178 --> 00:43:27,092 �a ne prend pas. 513 00:43:27,430 --> 00:43:30,466 Si vous y tenez, je suis J. Edgar Hoover. Mon badge. 514 00:43:30,683 --> 00:43:31,714 Tr�s dr�le ! 515 00:43:31,892 --> 00:43:34,762 Un homme doit tout dire � sa future femme. 516 00:43:35,103 --> 00:43:37,392 En ce cas, je vais �tre net. 517 00:43:38,941 --> 00:43:41,348 J'ai l'air vieux parce que soucieux, 518 00:43:41,527 --> 00:43:43,435 mais en fait, je suis mineur. 519 00:43:43,611 --> 00:43:45,403 Allez-vous-en ou je crie � l'aide. 520 00:43:45,572 --> 00:43:47,611 Trouvez-vous une autre h�riti�re. 521 00:43:48,658 --> 00:43:50,152 Filez, mon ange. 522 00:43:50,618 --> 00:43:53,288 Cessez de gamberger et taisez-vous. 523 00:43:53,455 --> 00:43:56,538 Je n'ai jamais vu �a. Vous n'avez pas de v�tements ? 524 00:43:56,707 --> 00:44:00,325 Si on entend cette plainte, vous �tes bon pour l'asile ! 525 00:44:50,843 --> 00:44:52,751 Oiseaux de passage, ne vous battez point 526 00:44:53,511 --> 00:44:54,674 Aidez-vous dans votre envol 527 00:44:54,846 --> 00:44:57,384 Les Japonais construisent leur po�sie comme leurs demeures. 528 00:44:57,557 --> 00:44:58,719 Encore, Joe ! 529 00:44:58,891 --> 00:45:01,217 Tournez-vous. Ce c�t� est cuit. 530 00:45:08,193 --> 00:45:10,434 Les cerisiers en fleur sont menac�s 531 00:45:10,945 --> 00:45:12,355 Homme ivre ! 532 00:45:12,697 --> 00:45:14,404 Je vais me saouler. 533 00:45:14,698 --> 00:45:18,613 Vos po�tes occidentaux parlent de passions et d'exploits, 534 00:45:18,786 --> 00:45:20,197 pas les Japonais. 535 00:45:20,579 --> 00:45:23,034 Leurs �motions naissent de riens 536 00:45:23,206 --> 00:45:25,033 empreints de beaut�. 537 00:45:25,375 --> 00:45:28,375 Ils la distillent 538 00:45:28,711 --> 00:45:30,372 et en retirent l'essence. 539 00:45:31,256 --> 00:45:32,798 Ils ont des �motions ? 540 00:45:33,424 --> 00:45:34,753 Je veux dire, comme nous. 541 00:45:34,968 --> 00:45:38,051 Vous �tes toujours si calmes. Vous ne montrez rien. 542 00:45:38,262 --> 00:45:41,347 On nous l'enseigne. C'est notre mode de vie. 543 00:45:41,516 --> 00:45:44,682 Ne montrer ni grande tristesse ni grande joie. 544 00:45:44,852 --> 00:45:47,972 Si vous complimentez ce que l'on a, on dit que ce n'est rien. 545 00:45:48,147 --> 00:45:51,313 Si vous admirez nos enfants, on dit qu'ils ne valent rien. 546 00:45:52,067 --> 00:45:54,309 Vous �tes tr�s �loquent, capitaine Higoto. 547 00:45:55,654 --> 00:45:58,775 Les Nisei ne sont pas si calmes. Je suis intenable. 548 00:45:58,949 --> 00:46:02,946 - Les Nisei ? - Les Japonais n�s aux USA. 549 00:46:03,119 --> 00:46:05,445 Heureusement peu nombreux. 550 00:46:05,622 --> 00:46:07,661 Ce n'est pas dirig� contre moi ? 551 00:46:10,918 --> 00:46:13,918 - Qui veut jouer au galet ? - Non. J'ai sommeil. 552 00:46:14,839 --> 00:46:16,298 Et vous, Docteur ? 553 00:46:16,466 --> 00:46:20,083 Pas au galet. Un gin rummy, je veux bien. 554 00:46:20,260 --> 00:46:21,671 Allons taper le carton ! 555 00:46:26,267 --> 00:46:28,343 Enfin seuls. �coutez, ma belle... 556 00:46:28,519 --> 00:46:32,137 Ce n'est pas le moment. Je vois quelque chose d'int�ressant... 557 00:46:32,315 --> 00:46:34,390 - O� �a ? - T. Oki. 558 00:46:37,694 --> 00:46:41,062 Ce n'est pas le Oki d'Halifax, c'est un autre. 559 00:46:41,239 --> 00:46:43,528 La chaleur vous joue des tours. Ils sont tous pareils. 560 00:46:43,700 --> 00:46:45,775 Pas si on les observe bien. 561 00:46:46,284 --> 00:46:48,111 Vous savez comment Oki se tenait ? 562 00:46:48,453 --> 00:46:50,992 La t�te pench�e, les �paules vo�t�es. 563 00:46:51,165 --> 00:46:54,035 Celui-ci se tient droit. 564 00:46:55,128 --> 00:46:57,203 Il n'avait jamais les mains dans les poches. 565 00:47:00,341 --> 00:47:02,464 Celui-ci les a sans cesse. 566 00:47:02,802 --> 00:47:05,470 Du calme, mon ange. 567 00:47:06,180 --> 00:47:07,922 Vous deviendrez un grand d�tective 568 00:47:08,098 --> 00:47:10,967 mais doucement sinon, ce sera votre unique affaire. 569 00:47:11,141 --> 00:47:13,978 - Comment �a ? - Vous avez un coup de soleil. 570 00:47:14,479 --> 00:47:15,344 Je ne sens rien. 571 00:47:15,521 --> 00:47:17,562 � votre place, j'irais mettre de la cr�me. 572 00:47:17,733 --> 00:47:19,060 Non, ce n'est rien. 573 00:47:19,317 --> 00:47:20,644 Souvenez-vous du pudding. 574 00:47:48,470 --> 00:47:49,667 Haut les mains ! 575 00:48:03,400 --> 00:48:06,982 Je plaisantais, Oki. Elle est bonne, hein ? 576 00:48:27,214 --> 00:48:29,207 - Puis-je entrer ? - Bien s�r. 577 00:48:31,260 --> 00:48:32,423 Qui a gagn� au gin rummy ? 578 00:48:32,595 --> 00:48:35,797 Comme dirait M. Totsuiko, je me suis fait �tendre 4 fois ! 579 00:48:39,685 --> 00:48:40,964 Un verre ? 580 00:48:43,063 --> 00:48:44,688 Amusant, ce Joe. 581 00:48:48,860 --> 00:48:51,018 � petites doses. 582 00:48:58,577 --> 00:49:01,033 - � la v�tre ! - Non, la v�tre ! 583 00:49:01,205 --> 00:49:03,079 Les jeunes ont plus longtemps � vivre. 584 00:49:03,249 --> 00:49:04,243 Avec de la chance. 585 00:49:04,625 --> 00:49:07,579 Selon mon exp�rience, il faut �tre malin pour en avoir. 586 00:49:07,795 --> 00:49:09,585 J'esp�re l'�tre. 587 00:49:11,007 --> 00:49:14,457 Vous m'int�ressez, d'autant que vous m'avez sauv� la vie. 588 00:49:14,634 --> 00:49:15,749 Vous �tes trop modeste. 589 00:49:16,094 --> 00:49:18,217 Si vous jugez que �a vaut du fric... 590 00:49:18,388 --> 00:49:21,092 Telle n'est pas mon id�e, encore que cela m�rite de l'aide. 591 00:49:21,265 --> 00:49:22,298 Quel genre ? 592 00:49:22,475 --> 00:49:24,717 Vous m'avez parl� de vos ennuis dans l'arm�e. 593 00:49:24,894 --> 00:49:26,139 J'aimerais en savoir plus. 594 00:49:38,782 --> 00:49:40,609 Une histoire de femme. 595 00:49:43,287 --> 00:49:44,746 J'ai eu besoin de fric. 596 00:49:44,914 --> 00:49:47,618 J'ai emprunt� aux fonds du r�giment. 597 00:49:48,458 --> 00:49:50,830 - Avec l'intention de le rendre. - Bien s�r. 598 00:49:51,128 --> 00:49:52,788 Mais j'ai �t� d�couvert avant. 599 00:49:53,964 --> 00:49:57,296 L'�tat-Major n'a pas voulu me donner une chance. 600 00:49:57,633 --> 00:50:00,303 Ils m'ont retir� mes galons et jet�. 601 00:50:02,096 --> 00:50:03,259 � vous de conclure. 602 00:50:04,140 --> 00:50:07,141 Vous avez besoin d'argent. 603 00:50:13,482 --> 00:50:17,100 Vous pouvez en obtenir plus. 604 00:50:23,618 --> 00:50:25,111 Contre quoi ? 605 00:50:25,952 --> 00:50:28,870 Je ne discute jamais de trahison. 606 00:50:29,039 --> 00:50:31,576 �a vous simplifiera de ne pas y penser. 607 00:50:32,750 --> 00:50:34,328 - Continuez. - Tr�s bien. 608 00:50:34,962 --> 00:50:37,878 D'ici 1 ou 2 jours, vous me parlerez d'installations 609 00:50:38,047 --> 00:50:41,048 du c�t� de Balboa et Cristobal : 610 00:50:41,217 --> 00:50:45,428 les batteries anti-a�riennes, les canons sur rail et les munitions. 611 00:50:45,929 --> 00:50:48,800 Il vous suffira de bien vous rappeler. 612 00:50:51,560 --> 00:50:53,351 �a doit valoir le coup. 613 00:50:53,520 --> 00:50:55,180 Je serai g�n�reux. 614 00:50:59,859 --> 00:51:03,561 Non seulement vous m'int�ressez, mais vous �tes utile. 615 00:51:03,739 --> 00:51:06,026 Que cela ne vous inqui�te pas. 616 00:51:06,991 --> 00:51:08,533 �a vous g�ne ? 617 00:51:10,620 --> 00:51:14,320 Si vous souscriviez une assurance, 618 00:51:14,500 --> 00:51:19,041 la compagnie pourrait juger que vous avez des impond�rables. 619 00:51:19,711 --> 00:51:23,495 Je ne tiens pas � ce que vous changiez d'avis. 620 00:51:24,216 --> 00:51:26,542 Ce serait tr�s regrettable. 621 00:51:34,851 --> 00:51:39,761 Vous avez not� mon conseil d'�viter certaines pens�es ? 622 00:51:50,574 --> 00:51:54,323 Miss Marlow br�ler. Demande venir �teindre feu. 623 00:51:55,913 --> 00:51:57,111 Logique. 624 00:52:22,773 --> 00:52:24,847 Vous �tes une fille haute en couleur. 625 00:52:25,023 --> 00:52:28,725 Jambes bleues, visage vert, et � pr�sent, vous voil� rouge. 626 00:52:28,903 --> 00:52:32,567 J'ignorais la souffrance avant cette travers�e. 627 00:52:32,739 --> 00:52:35,656 Vous ne r�fl�chissez pas assez, avant. 628 00:52:35,825 --> 00:52:38,446 J'attendais votre : "Je vous l'avais dit !" 629 00:52:41,040 --> 00:52:43,826 Me voir souffrir vous fait plaisir ! 630 00:52:44,000 --> 00:52:45,281 Non, tr�sor. 631 00:52:45,461 --> 00:52:46,835 Alors pourquoi cet air ravi ? 632 00:52:47,003 --> 00:52:50,704 L'argent du Dr Lorenz pour lui avoir sauv� la vie. 633 00:52:52,759 --> 00:52:55,676 Vous n'avez pas accept� ? 634 00:52:56,972 --> 00:53:00,718 Quelle raison j'aurais eu de refuser ? 635 00:53:04,811 --> 00:53:06,970 Vous �tes inconscient ? 636 00:53:07,314 --> 00:53:10,314 Je songe � faire carri�re dans les sauvetages. 637 00:53:13,487 --> 00:53:14,862 �coutez, tr�sor, 638 00:53:15,155 --> 00:53:18,987 si �a vous contrarie � ce point, vous aurez un choc au Panama. 639 00:53:19,159 --> 00:53:20,024 Pourquoi ? 640 00:53:22,619 --> 00:53:25,871 Vous allez apprendre de vilaines choses sur moi. 641 00:53:26,041 --> 00:53:27,498 Quel genre ? 642 00:53:29,168 --> 00:53:32,038 Je laisse aux gens la joie de vous le dire. 643 00:53:32,671 --> 00:53:34,295 Ce sera vrai ? 644 00:53:36,509 --> 00:53:37,884 Alors je n'�couterai pas. 645 00:53:47,603 --> 00:53:50,353 Je savais que vous n'�tiez pas de Medicine Hat ! 646 00:54:19,799 --> 00:54:20,830 De quoi s'agit-il ? 647 00:54:21,009 --> 00:54:24,591 Le judo est plus qu'une lutte. C'est une fraternit� 648 00:54:24,762 --> 00:54:27,597 assez semblable de notre franc-ma�onnerie, 649 00:54:28,057 --> 00:54:30,761 avec ses degr�s, ses secrets 650 00:54:30,934 --> 00:54:33,557 et sa religion, ou plut�t sa philosophie. 651 00:54:33,730 --> 00:54:34,595 Pla�t-il ? 652 00:54:34,772 --> 00:54:38,935 C'est un concept oriental : la force agit sur elle-m�me, 653 00:54:39,109 --> 00:54:41,102 d'o� le principe du jiu-jitsu. 654 00:54:41,694 --> 00:54:46,404 D�tourner la puissance de l'adversaire sur lui pour le vaincre. 655 00:54:46,909 --> 00:54:48,367 Tout l'art est l�. 656 00:54:48,618 --> 00:54:51,074 �a sert � quoi contre un type qui cogne ? 657 00:54:51,246 --> 00:54:52,277 Allez-y, cognez ! 658 00:54:53,455 --> 00:54:56,030 - Quoi ? - Allez-y, frappez-moi. 659 00:54:59,086 --> 00:55:01,756 - S�rieusement ? - Mais oui ! 660 00:55:09,097 --> 00:55:11,587 Bon, vous l'aurez voulu. 661 00:55:13,433 --> 00:55:15,426 Mieux vaut �ter vos lunettes. 662 00:55:39,332 --> 00:55:40,911 Sans rancune ? 663 00:55:53,806 --> 00:55:55,633 Emb�tant. Tr�s Emb�tant. 664 00:55:55,808 --> 00:55:56,637 Un probl�me ? 665 00:55:56,976 --> 00:56:01,222 Le Canal est en r�paration pour les bateaux japonais. 666 00:56:01,396 --> 00:56:04,931 - Le n�tre sera stopp� ? - Il va devoir contourner. 667 00:56:05,108 --> 00:56:08,227 Il faudra descendre � Cristobal et attendre la rel�ve. 668 00:56:08,486 --> 00:56:12,020 � moins de mettre 60 ou 90 jours de plus, 669 00:56:12,198 --> 00:56:13,989 ce que je refuse. 670 00:56:14,158 --> 00:56:17,823 D�sol� de vous causer ce d�sagr�ment. 671 00:56:17,995 --> 00:56:19,822 Vous serez rembours�s, bien s�r. 672 00:56:53,696 --> 00:56:57,444 - O� descendez-vous ? - Pan American. Tr�s calme. 673 00:56:57,616 --> 00:56:58,446 Pas mon genre. 674 00:56:58,617 --> 00:57:02,567 - O� allez-vous, beaut� ? - O� �a sera bon march�. 675 00:57:02,746 --> 00:57:04,988 Je connais le patron du Pan, il vous fera un prix. 676 00:57:05,165 --> 00:57:06,658 Si j'essayais le Pan American ? 677 00:57:06,833 --> 00:57:08,243 Je d�teste recommander un lieu. 678 00:57:08,418 --> 00:57:10,706 Nous avons les m�mes go�ts. 679 00:57:11,045 --> 00:57:12,753 Personne ne m'attend. 680 00:57:12,922 --> 00:57:16,257 - Je peux vous conseiller ? - Merci, �a ira. 681 00:57:16,426 --> 00:57:19,711 � un de ces quatre ! 682 00:57:34,651 --> 00:57:38,601 Je crois avoir �vit� des ennuis au Docteur. 683 00:57:38,781 --> 00:57:41,068 Il en aura avec vous. 684 00:57:41,407 --> 00:57:44,575 Tout le monde en a avec moi. 685 00:57:52,584 --> 00:57:55,954 Que faites-vous l� ? Ce n'est pas raisonnable ! 686 00:57:56,131 --> 00:58:00,044 - C'est un pays libre, non ? - Oui, pour les types comme vous. 687 00:58:20,278 --> 00:58:22,769 Sam, voici Miss Marlow et le Dr Lorenz. 688 00:58:22,947 --> 00:58:25,864 Merci �tre venue. Le Pan American a besoin de beaut�. 689 00:58:26,033 --> 00:58:29,366 Cette dame est pauvre. �a vous g�ne que je le dise ? 690 00:58:29,536 --> 00:58:30,403 Pas si c'est utile. 691 00:58:30,580 --> 00:58:32,619 Je lui ai dit que tu �tais un copain. 692 00:58:32,956 --> 00:58:35,163 - Tu lui fais un prix ? - C'est OK. 693 00:58:39,212 --> 00:58:41,621 Je voudrais une chambre au nord. 694 00:58:42,966 --> 00:58:45,635 Tous au m�me �tage. 695 00:58:46,971 --> 00:58:50,219 Votre chambre n'est pas pr�te, prenez le th�. 696 00:58:50,389 --> 00:58:52,679 Peut-�tre. Je vous rejoins. 697 00:58:52,976 --> 00:58:53,805 Bureau. 698 00:59:00,607 --> 00:59:03,609 - Qu'est-ce qu'il y a, Rick ? - Pourquoi ? 699 00:59:03,945 --> 00:59:07,278 On parle mal de toi. 700 00:59:07,781 --> 00:59:11,066 Pourquoi tu es revenu ? Il y a trop d'arm�e ici. 701 00:59:11,242 --> 00:59:15,455 Tu es grill� au Panama. 702 00:59:15,623 --> 00:59:17,947 Je n'y resterai pas. 703 00:59:21,962 --> 00:59:24,796 Tu as besoin d'argent ? 704 00:59:25,131 --> 00:59:27,124 Non, Sam. 705 00:59:28,134 --> 00:59:31,883 Non ? Sam flaire l'affaire louche. 706 00:59:32,055 --> 00:59:35,422 Sam ne flaire rien et n'aura pas d'ennuis. 707 00:59:36,641 --> 00:59:38,469 Avec toi, toujours ! 708 00:59:38,937 --> 00:59:41,012 C'est le Dr Lorenz ? 709 00:59:41,396 --> 00:59:43,723 - Possible. - La fille aussi ? 710 00:59:43,900 --> 00:59:46,354 Je ne sais pas. J'esp�re que non. 711 00:59:46,567 --> 00:59:48,775 Tu es mordu. 712 00:59:48,946 --> 00:59:52,148 Beaucoup d'ennuis. Toujours des ennuis ! 713 00:59:55,244 --> 00:59:56,653 Tu peux m'aider. 714 00:59:56,827 --> 00:59:58,156 Les gens te parlent. 715 00:59:58,454 --> 01:00:00,697 Parce que je parle pas. 716 01:00:00,874 --> 01:00:03,115 Si je parle, ils ne me parleront plus. 717 01:00:05,169 --> 01:00:08,537 D'accord, tu n'es pas forc� de m'aider. 718 01:00:09,214 --> 01:00:10,210 C'est OK. 719 01:00:10,924 --> 01:00:12,467 Je le savais. Merci. 720 01:00:13,136 --> 01:00:14,048 Sois prudent. 721 01:00:14,261 --> 01:00:16,834 Si je suis trop prudent, je ne sers plus. 722 01:00:18,140 --> 01:00:20,262 Toujours beaucoup d'ennuis. 723 01:00:25,064 --> 01:00:27,269 Votre cl�, monsieur. Chambre 24. 724 01:00:36,032 --> 01:00:38,867 - Je peux vous voir ? - Entrez donc. 725 01:00:44,539 --> 01:00:46,200 - Chaud. - Tr�s. 726 01:00:51,547 --> 01:00:53,705 De l'eau glac�e, chambre 24. 727 01:00:56,050 --> 01:00:58,756 Qu'y a-t-il, Docteur ? 728 01:00:58,929 --> 01:01:02,678 Il est temps de gagner votre argent. 729 01:01:18,571 --> 01:01:21,408 Par o� on commence ? 730 01:01:21,742 --> 01:01:24,411 Les �cluses de Pedro Miguel. 731 01:01:24,912 --> 01:01:26,951 Combien de batteries ? Quel calibre ? 732 01:01:28,956 --> 01:01:30,665 Anti-a�riennes ou gros calibre ? 733 01:01:30,834 --> 01:01:32,743 Commencez par les canons de 40. 734 01:01:32,920 --> 01:01:35,836 La derni�re fois, il y a 2 ans, 735 01:01:36,005 --> 01:01:38,164 il y avait 2 canons sur rail � l'est et � l'ouest, 736 01:01:38,341 --> 01:01:41,045 2 doubles meurtri�res � 800 m au Nord, 737 01:01:41,218 --> 01:01:45,299 1 tourelle d'artillerie de marine avec 4 canons... 738 01:01:45,472 --> 01:01:48,723 Mais vous savez tout �a. Est-ce un test ? 739 01:01:48,892 --> 01:01:52,058 - Vous avez vu mon argent ? - Oui. On continue ? 740 01:01:52,604 --> 01:01:53,636 On continue. 741 01:01:53,814 --> 01:01:57,432 La patrouille a�rienne au-dessus du Canal ? 742 01:02:01,738 --> 01:02:02,652 Il y a 2 ans... 743 01:02:02,863 --> 01:02:04,857 Cela ne m'int�resse pas. 744 01:02:05,033 --> 01:02:07,489 Je veux l'horaire des avions de patrouille, 745 01:02:07,661 --> 01:02:11,030 quand ils d�collent, quelles zones ils couvrent, 746 01:02:11,205 --> 01:02:14,538 � quelle altitude, et � quelle heure ils reviennent. 747 01:02:16,586 --> 01:02:17,997 L'eau glac�e, Monsieur. 748 01:02:38,189 --> 01:02:39,898 �a sera dur. 749 01:02:40,317 --> 01:02:41,728 Je serai g�n�reux. 750 01:02:41,902 --> 01:02:44,607 - Combien ? - Disons 500 $ ? 751 01:02:44,780 --> 01:02:46,487 Disons 1 500 $ ? 752 01:02:46,822 --> 01:02:49,491 J'ai dit g�n�reux, pas d�ment. 753 01:02:49,700 --> 01:02:52,156 Une minute ! Le seul endroit o� me renseigner 754 01:02:52,328 --> 01:02:53,988 est le Q.G., ce sera dur. 755 01:02:54,163 --> 01:02:57,163 Il va me falloir une semaine. 756 01:02:57,499 --> 01:03:01,497 1 500 $ si j'ai tout � 17 h. 757 01:03:01,670 --> 01:03:04,505 - Pourquoi cette h�te ? - Aucune h�te. 758 01:03:04,840 --> 01:03:06,333 �a vaut 1 000 $ ? 759 01:03:06,549 --> 01:03:10,381 Votre r�le est de r�pondre, pas de poser des questions. 760 01:03:10,553 --> 01:03:13,175 Pardon, je d�bute � ce jeu. 761 01:03:13,348 --> 01:03:15,257 Bien s�r... 762 01:03:15,433 --> 01:03:16,844 � propos, 763 01:03:17,018 --> 01:03:21,596 ne croyez pas fut� de me vendre aux autorit�s am�ricaines. 764 01:03:21,772 --> 01:03:25,023 Cela ne serait pas payant... au bout du compte. 765 01:03:53,511 --> 01:03:55,384 - Qui est-ce ? - C'est moi. 766 01:03:56,597 --> 01:03:57,972 - �a va ? - Oui. 767 01:03:58,140 --> 01:03:59,220 - Heureuse ? - Tr�s. 768 01:03:59,392 --> 01:04:01,052 - Quel est le programme ? - Je suis libre comme l'air. 769 01:04:01,227 --> 01:04:04,476 Pas moi. Rendez-vous � l'International � 13 h. 770 01:04:04,646 --> 01:04:08,181 - Comment j'y vais ? - En taxi. Ne vous changez pas. 771 01:04:36,844 --> 01:04:39,417 - Vous d�sirez ? - Ouvrir un compte. 772 01:04:41,348 --> 01:04:43,506 - Courant ou �pargne ? - Courant. 773 01:04:45,018 --> 01:04:47,225 - � quel nom ? - Richard Leland. 774 01:04:48,439 --> 01:04:51,107 Veuillez signer ici. 775 01:05:02,952 --> 01:05:04,861 Combien voulez-vous d�poser ? 776 01:05:05,288 --> 01:05:07,529 1241 $. 777 01:05:08,582 --> 01:05:10,789 Nul ne peut nous entendre sans �tre vu. 778 01:05:11,128 --> 01:05:12,834 Faites votre rapport. 779 01:05:14,754 --> 01:05:18,455 Lorenz est ferr�. Il m'a pay� 350 $. 780 01:05:18,633 --> 01:05:21,255 Preuve d'estime. Qu'avez-vous d�couvert ? 781 01:05:21,428 --> 01:05:25,295 Il semble �tre le chef. On a chang� son domestique � New York. 782 01:05:25,473 --> 01:05:27,382 T. Oki pourrait �tre un officier. 783 01:05:27,725 --> 01:05:30,512 Il l'est. Vous savez ce que Lorenz veut ? 784 01:05:30,728 --> 01:05:34,395 Non. Mais c'est pour bient�t. 785 01:05:34,566 --> 01:05:39,108 Il m'offre gros pour obtenir vite l'horaire des avions sur le Canal. 786 01:05:39,279 --> 01:05:42,195 - On ne peut pas... - Le jeu en vaut la chandelle. 787 01:05:42,990 --> 01:05:44,188 On pourrait faire un faux. 788 01:05:44,408 --> 01:05:49,864 Il lui suffirait de jumelles pour voir qu'on l'a roul�. 789 01:05:50,163 --> 01:05:51,706 Il faut lui donner du vrai. 790 01:05:51,915 --> 01:05:55,165 Je vous appelle si �a se g�te, vous pourrez modifier. 791 01:05:58,504 --> 01:06:01,707 Vu les circonstances, �a ne sera pas trop risqu�. 792 01:06:02,217 --> 01:06:04,173 Ils ne garderaient pas ces 2 hommes � Washington 793 01:06:04,385 --> 01:06:06,259 s'ils avaient l'intention d'acc�l�rer. 794 01:06:06,429 --> 01:06:08,671 HIROHITO � ROOSEVELT : PROMESSE DE PAIX 795 01:06:08,848 --> 01:06:10,970 - Si logique... - Pardon. 796 01:06:11,183 --> 01:06:12,677 L'horaire ? 797 01:06:12,851 --> 01:06:16,552 Vous en aurez un cet apr�s-midi. 798 01:06:16,730 --> 01:06:18,771 Du nouveau sur la fille de Medicine Hat ? 799 01:06:19,150 --> 01:06:22,731 Faux. Elle est de New York. Acheteuse de grand magasin. 800 01:06:22,902 --> 01:06:26,734 8 voyages � l'�tranger en 2 ans. Peut-�tre pour son travail. 801 01:06:31,703 --> 01:06:34,537 Adieu Miss Marlow... 802 01:06:35,539 --> 01:06:37,746 Curieux qu'elle m'ait signal� Oki. 803 01:06:38,584 --> 01:06:41,122 Pour obtenir des confidences, on peut en faire. 804 01:06:42,047 --> 01:06:45,461 Et sur Dan Morton ? Il poss�de la plantation Bountiful. 805 01:06:51,180 --> 01:06:54,383 55, 60 ans. Ici depuis 1931. 806 01:06:55,058 --> 01:06:58,344 Gros buveur. Alcoolique notoire, voire f�l�. 807 01:06:58,729 --> 01:07:00,685 Sa plantation est florissante. 808 01:07:00,855 --> 01:07:03,062 3 comptes en banque solides. 809 01:07:03,400 --> 01:07:06,435 Aucune attache, ni politique ni f�minine. 810 01:07:06,610 --> 01:07:07,773 Il a l'air r�glo. Pourquoi ? 811 01:07:07,987 --> 01:07:10,905 Elle l'a cit�. Des gens d'Halifax lui auraient dit de le voir. 812 01:07:11,491 --> 01:07:14,326 Je doute qu'un homme aussi riche 813 01:07:14,493 --> 01:07:16,735 cherche le petit profit d'une trahison. 814 01:07:16,913 --> 01:07:18,951 Et il n'est pas du genre � le faire par go�t du risque. 815 01:07:19,122 --> 01:07:22,955 Mais sait-on jamais. Mieux vaut partir, capitaine. 816 01:07:24,545 --> 01:07:25,707 Je vous appellerai. 817 01:07:25,879 --> 01:07:28,750 Envoyez l'horaire � l'h�tel � 17 h. 818 01:07:28,924 --> 01:07:31,593 Appelez au moindre soup�on. 819 01:07:33,220 --> 01:07:35,378 - Votre livret. - Bien s�r. 820 01:07:38,809 --> 01:07:40,765 Je vous remercie, M. Smith. 821 01:07:48,109 --> 01:07:50,351 Pardon �tre en retard. J'ai �t� retenu. 822 01:07:50,528 --> 01:07:53,611 J'adore vous attendre. Je ferais une merveilleuse �pouse. 823 01:07:53,947 --> 01:07:57,198 - Vous d�sirez ? - Un truc frais dans un grand verre. 824 01:07:57,618 --> 01:08:00,952 - Punch du planteur ? - Parfait. 825 01:08:04,457 --> 01:08:06,616 J'ai eu une id�e folle en venant. 826 01:08:07,294 --> 01:08:08,954 La sensation �tre suivie. 827 01:08:09,295 --> 01:08:12,381 Un taxi derri�re le mien. 828 01:08:12,550 --> 01:08:15,086 Je fabule peut-�tre, mais je ne pense pas. 829 01:08:15,259 --> 01:08:16,801 Qui vous aurait suivie ? 830 01:08:16,969 --> 01:08:18,963 Je ne sais pas. Et vous ? 831 01:08:19,472 --> 01:08:23,006 Ces histoires � bord... �a veut dire quoi ? 832 01:08:23,185 --> 01:08:25,509 Qui est le Dr Lorenz et que cherche-t-il ? 833 01:08:27,145 --> 01:08:29,981 Vous �tes dou�e, bravo ! 834 01:08:30,817 --> 01:08:34,232 - Et si on se disait tout ? - Quoi donc ? 835 01:08:34,404 --> 01:08:35,683 Qui nous sommes vraiment. 836 01:08:36,321 --> 01:08:37,732 Je vous ai tout dit. 837 01:08:37,905 --> 01:08:40,362 Mon ange, on peut jouer � l'idiot ou au malin. 838 01:08:40,534 --> 01:08:43,736 Je cherche � gagner et je ne gagne pas assez. 839 01:08:43,911 --> 01:08:46,948 On peut faire cracher Lorenz, � nous deux. 840 01:08:47,123 --> 01:08:49,163 Je ne comprends pas... 841 01:08:49,334 --> 01:08:53,166 J'ignore comment vous �tes de sa bande mais vous y �tes jusqu'au cou. 842 01:08:53,338 --> 01:08:54,797 J'ignorais qu'il avait une bande. 843 01:08:55,006 --> 01:08:58,873 J'oubliais, vous �tes de Medicine Hat ! 844 01:08:59,051 --> 01:09:01,968 C'est votre jumelle, l'acheteuse � New York. 845 01:09:02,680 --> 01:09:07,008 Elle a d� faire �a pour pouvoir aller � l'�tranger, non ? 846 01:09:09,187 --> 01:09:12,601 Combien de fois en 2 ans ? 3 ? 847 01:09:12,772 --> 01:09:14,730 Vous avez d� avoir des ennuis pour d�couvrir �a. 848 01:09:14,900 --> 01:09:17,356 Parfois �a en vaut la peine. 849 01:09:22,865 --> 01:09:25,902 J'ignore ce que vous pensez, mais vous vous m�prenez. 850 01:09:26,077 --> 01:09:28,533 En quoi ? 851 01:09:29,621 --> 01:09:30,784 Je vais vous dire... 852 01:09:30,957 --> 01:09:33,708 Tiens, tiens ! Les tourtereaux ! 853 01:09:35,044 --> 01:09:37,333 "Assieds-toi, Joe." Merci. 854 01:09:37,505 --> 01:09:41,336 Vous sirotez quoi ? Pareil qu'eux ! 855 01:09:43,219 --> 01:09:45,376 - �a va ? - �a allait avant votre arriv�e. 856 01:09:45,554 --> 01:09:47,380 Je vous casse votre coup ? 857 01:09:48,056 --> 01:09:50,974 - T�l�phone pour vous. - Qui �a peut �tre ? 858 01:09:51,143 --> 01:09:53,051 Allez voir. 859 01:09:55,563 --> 01:09:56,726 J'ai une id�e. 860 01:09:56,898 --> 01:09:59,982 Je vais � Panama en train et je prends un bateau. 861 01:10:00,151 --> 01:10:02,025 Ici, le prochain est dans 4 jours. 862 01:10:02,195 --> 01:10:04,864 C'est un chinois, tr�s peu pour moi ! 863 01:10:05,031 --> 01:10:07,272 Pour finir, je gagnerai du temps 864 01:10:07,449 --> 01:10:10,022 si j'ai un bateau pour Los Angeles ou San Francisco 865 01:10:10,201 --> 01:10:11,613 et la correspondance. 866 01:10:11,787 --> 01:10:14,539 - Et vous ? - Je ne sais pas. 867 01:10:14,749 --> 01:10:17,239 Venez avec moi. On partagera une cabine. 868 01:10:17,584 --> 01:10:19,161 Ce n'est pas une mauvaise id�e, mais... 869 01:10:19,336 --> 01:10:20,913 Pig� ! La mignonne... 870 01:10:21,128 --> 01:10:23,454 Je vous comprends. Joli petit lot. 871 01:10:26,551 --> 01:10:28,958 Dommage pour le Genoa Maru. 872 01:10:29,136 --> 01:10:32,836 C'�tait pas mal, sauf que vous avez dragu� la seule nana. 873 01:10:33,014 --> 01:10:36,266 Chapeau, vous �tes un rapide ! 874 01:10:43,108 --> 01:10:44,816 Miss Marlow est partie ? 875 01:10:47,112 --> 01:10:48,904 Vous savez qui a appel� ? 876 01:10:49,697 --> 01:10:51,571 - Un ennui ? - Non. Aucun. 877 01:10:51,741 --> 01:10:54,279 O� est-elle partie ? Pig� ! 878 01:10:54,619 --> 01:10:57,869 Rendez-moi service, si elle revient d'ici 10 minutes, 879 01:10:58,039 --> 01:11:00,115 dites-lui de m'appeler � l'h�tel. 880 01:11:00,542 --> 01:11:03,246 - Vous r�glerez ? - Pas de probl�me. 881 01:11:08,299 --> 01:11:11,633 - Miss Marlow est revenue ? - Non. Tu as une lettre. 882 01:11:11,803 --> 01:11:14,209 - Le Dr Lorenz ? - En haut. 883 01:11:14,388 --> 01:11:16,131 - On l'a appel� ? - Non. 884 01:11:16,640 --> 01:11:19,131 - Tu me donnes un passe ? - C'est OK. 885 01:11:20,978 --> 01:11:23,184 Si elle vient, laissez sonner 2 fois chez elle. 886 01:12:23,036 --> 01:12:26,204 - Navr� de vous d�ranger. - C'est rien. 887 01:12:26,708 --> 01:12:28,664 Avez-vous trouv� quelque chose ? 888 01:12:30,627 --> 01:12:34,624 Vous seriez surpris par les dessous � la mode. Choquant ! 889 01:12:35,048 --> 01:12:38,050 Vous aviez dit 17 h. 890 01:12:39,260 --> 01:12:41,882 Votre montre avance, mais... 891 01:12:43,432 --> 01:12:47,095 Vous feriez mieux de laisser Miss Marlow. 892 01:12:47,268 --> 01:12:48,133 Pourquoi donc ? 893 01:12:48,310 --> 01:12:51,810 Votre int�r�t est purement romantique ? 894 01:12:51,981 --> 01:12:54,388 Entre nous, j'en suis fou. 895 01:12:56,067 --> 01:12:59,068 Trouvez une idylle plus s�re. 896 01:12:59,404 --> 01:13:00,899 Plus durable. 897 01:13:01,573 --> 01:13:04,242 � pr�sent, l'horaire ! 898 01:13:05,745 --> 01:13:09,242 - C'est cette enveloppe ? - En effet. 899 01:13:13,251 --> 01:13:15,409 Je sais, j'ai dit 1 500. 900 01:13:15,587 --> 01:13:18,587 Mais c'est ce que �a m'a co�t�. 901 01:13:18,755 --> 01:13:20,214 Il ne me reste presque rien. 902 01:13:20,382 --> 01:13:23,088 - C'est votre affaire. - De me prot�ger, oui. 903 01:13:23,261 --> 01:13:25,585 - Combien voulez-vous ? - 500 ? 904 01:13:27,348 --> 01:13:30,467 Mais sachez qu'un tel proc�d� 905 01:13:30,642 --> 01:13:33,133 ne m'incitera pas � traiter de nouveau avec vous. 906 01:13:33,812 --> 01:13:36,979 Vous vous m�prenez. Je veux bien jouer le jeu. 907 01:13:37,149 --> 01:13:39,901 Mais vous allez me donner 1 500 et me dire salut, 908 01:13:40,069 --> 01:13:42,356 et je me retrouverai sans rien. 909 01:13:42,820 --> 01:13:43,899 Si j'�tais au parfum... 910 01:13:44,071 --> 01:13:47,606 Je vais devoir vous faire un ch�que. 911 01:13:47,784 --> 01:13:51,118 - Et salut ? - Pour le moment. Peut-�tre que... 912 01:13:51,288 --> 01:13:54,620 - J'ai une proposition. - �a ne m'int�resse pas. 913 01:13:55,958 --> 01:13:58,745 Pas de ch�que Du liquide. 914 01:13:58,919 --> 01:14:02,122 Mais il est 17 h. Les banques sont ferm�es. 915 01:14:02,465 --> 01:14:04,124 Je n'aurai pas la somme. 916 01:14:04,466 --> 01:14:05,924 Alors je ne joue plus. 917 01:14:08,137 --> 01:14:09,465 Comme il vous plaira. 918 01:14:10,972 --> 01:14:13,428 Souvenez-vous, la mienne est plus grosse. 919 01:14:25,821 --> 01:14:28,488 Vous vous surestimez. 920 01:14:28,989 --> 01:14:33,117 Nous avons les renseignements que vous donnez. 921 01:14:33,660 --> 01:14:36,579 Nous ne faisons que v�rifier. 922 01:14:36,748 --> 01:14:39,747 Vos services n'ont jamais �t� indispensables. 923 01:14:41,668 --> 01:14:43,827 �a va, Docteur ! 924 01:14:44,004 --> 01:14:46,376 - Vous en doutez ? - Sans vous vexer. 925 01:14:51,510 --> 01:14:53,088 Je quitte l'h�tel. Ma note. 926 01:14:53,847 --> 01:14:55,175 Envoyez-moi le bagagiste. 927 01:14:55,931 --> 01:14:57,177 Vous partez ? 928 01:14:57,516 --> 01:14:59,759 Je poursuis mon voyage. 929 01:14:59,936 --> 01:15:02,223 Bonne chance. Malgr� notre diff�rend. 930 01:15:02,396 --> 01:15:05,184 - Vous le pensiez ! - Quoi donc ? 931 01:15:05,984 --> 01:15:08,355 Que vous n'en aviez pas besoin. 932 01:15:09,027 --> 01:15:11,021 Faites-en ce qu'il vous plaira ! 933 01:15:30,297 --> 01:15:32,255 Vous avez gagn�. Je bluffais. 934 01:15:32,968 --> 01:15:34,082 Par ici la monnaie. 935 01:15:34,260 --> 01:15:35,884 Mais je ne bluffais pas. 936 01:15:36,094 --> 01:15:37,209 Je ne traite plus. 937 01:15:37,554 --> 01:15:41,719 Ne soyez pas vache. Je vous ai sauv� la vie. 938 01:15:41,892 --> 01:15:45,142 Vous ne saurez jamais � quel point cela vous a servi. 939 01:15:45,312 --> 01:15:46,972 Alors donnez-moi une chance. 940 01:15:47,730 --> 01:15:50,518 - Combien ? - 1 500. 941 01:15:55,113 --> 01:15:56,441 1 000. 942 01:15:58,742 --> 01:16:00,401 Je l'ai m�rit�. 943 01:16:35,110 --> 01:16:37,731 - Qui est-ce ? - Le bagagiste. 944 01:18:08,824 --> 01:18:10,366 Je voudrais parler � M. Smith. 945 01:18:17,498 --> 01:18:18,909 Oui, M. Leland. Qu'y a-t-il ? 946 01:18:19,417 --> 01:18:21,457 Je n'ai pas pu vous contacter 947 01:18:22,169 --> 01:18:23,877 de la soir�e. 948 01:18:25,422 --> 01:18:26,418 �coutez. 949 01:18:27,299 --> 01:18:30,004 Il faut changer nos plans. 950 01:18:30,844 --> 01:18:32,043 Vous avez compris ? 951 01:18:32,763 --> 01:18:35,336 Il faut changer nos plans. 952 01:18:36,725 --> 01:18:37,970 Vous vous en chargez ? 953 01:18:38,184 --> 01:18:40,758 Imm�diatement. Merci beaucoup. 954 01:19:12,884 --> 01:19:15,209 O� tu �tais ? 955 01:19:15,553 --> 01:19:17,345 Encore des ennuis ? 956 01:19:20,224 --> 01:19:22,466 Mon copain, le Dr Lorenz. 957 01:19:27,899 --> 01:19:29,357 C'est moche ? 958 01:19:37,491 --> 01:19:41,156 Docteur parti 17 h 15 en voiture priv�e. 959 01:19:41,328 --> 01:19:45,277 J'ai le num�ro, mais plaque vol�e. 960 01:19:45,456 --> 01:19:49,122 - Et Miss Marlow ? - Pas revenue. Ennuis. 961 01:19:49,294 --> 01:19:50,408 Tu l'as dit ! 962 01:19:50,837 --> 01:19:52,996 Tu aimes le cin�ma ? 963 01:19:54,215 --> 01:19:57,085 Va au Ewa. Prends billet. 22 h. 964 01:19:58,094 --> 01:20:00,501 - Qu'y a-t-il, Sam ? - Beaucoup d'ennuis. 965 01:20:00,680 --> 01:20:03,052 - Tu as une arme ? - C'est OK. 966 01:20:11,648 --> 01:20:13,440 Demande voiture. 967 01:20:25,370 --> 01:20:27,245 Beaucoup d'ennuis. 968 01:20:29,415 --> 01:20:31,538 Toujours beaucoup. 969 01:20:39,300 --> 01:20:40,758 Restez par l�. 970 01:21:59,376 --> 01:22:02,210 Plantation Bountiful. 971 01:22:02,378 --> 01:22:06,127 Le gros y sera. Faites vite. 972 01:23:48,355 --> 01:23:49,599 Partons en vitesse ! 973 01:24:00,115 --> 01:24:03,318 - C'est loin ? - 3 ou 4 km. 974 01:24:04,745 --> 01:24:06,368 �teignez vos phares. 975 01:24:14,087 --> 01:24:17,123 Gardez-les �teints pendant 2 km. 976 01:25:24,570 --> 01:25:26,978 Pas un geste ! Haut les mains ! 977 01:26:00,855 --> 01:26:04,900 Je suis surpris. Mais vous �tes ainsi. 978 01:26:05,068 --> 01:26:07,736 Toujours surprenant. 979 01:26:07,903 --> 01:26:09,101 Entrez. 980 01:26:10,906 --> 01:26:12,484 Joignez-vous � notre petite famille. 981 01:26:19,164 --> 01:26:20,658 Marrant, hein ? 982 01:26:21,458 --> 01:26:22,620 Asseyez-vous. 983 01:26:26,213 --> 01:26:29,581 Vous r�cup�rez �tonnamment vite, M. Leland ! 984 01:26:29,757 --> 01:26:33,173 Dois-je dire, capitaine Leland ? Quelle �nergie ! 985 01:26:33,344 --> 01:26:35,882 Un homme normal apr�s ce traitement 986 01:26:36,055 --> 01:26:38,131 serait couch� au moins une semaine. 987 01:26:38,307 --> 01:26:40,514 R�sultat d'une vie saine, Docteur. 988 01:26:41,643 --> 01:26:43,351 Vous avez vu ce que vous vouliez voir ? 989 01:26:44,855 --> 01:26:47,642 Vos hommes se pr�parent � attaquer le Canal. 990 01:26:47,816 --> 01:26:51,233 Quand ces torpilles de 3 m toucheront l'�cluse de Gatun, 991 01:26:51,404 --> 01:26:54,937 �a sera pire que le d�luge ! 992 01:26:55,115 --> 01:26:58,281 Votre avion n'atteindra peut-�tre pas l'�cluse. 993 01:26:58,451 --> 01:26:59,566 Vous avez pu n�gliger une chose. 994 01:26:59,786 --> 01:27:02,990 Qu'aurions-nous pu n�gliger ? 995 01:27:03,789 --> 01:27:04,820 Votre fuite. 996 01:27:05,541 --> 01:27:07,617 Nous avons rendez-vous avec un sous-marin. 997 01:27:07,835 --> 01:27:13,078 Vous d�couvrirez qu'absolument rien n'a �t� laiss� au hasard. 998 01:27:31,484 --> 01:27:34,021 Possible. On dirait. 999 01:27:34,194 --> 01:27:38,025 Comment avez-vous eu l'avion et les torpilles ? 1000 01:27:38,239 --> 01:27:40,777 Pi�ce par pi�ce. 1001 01:27:40,950 --> 01:27:44,070 Dans les caisses de mat�riel agricole 1002 01:27:44,245 --> 01:27:46,950 adress�es � M. Morton, � la plantation. 1003 01:27:48,749 --> 01:27:52,164 M. Marlow, alias M. Morton. Son p�re. 1004 01:27:52,961 --> 01:27:54,291 Quel est votre r�le ? 1005 01:27:55,213 --> 01:27:58,499 Aucun. Je vous l'ai dit. 1006 01:27:58,717 --> 01:28:00,591 J'ignorais tout. 1007 01:28:00,760 --> 01:28:03,132 J'ai senti que �a n'allait pas � ses lettres. 1008 01:28:03,596 --> 01:28:07,380 Je lui ai �crit que je venais. Il �tait contre. 1009 01:28:07,767 --> 01:28:11,136 Mais un t�l�gramme m'a dit d'aller prendre le Genoa Maru. 1010 01:28:11,312 --> 01:28:14,763 J'allais vous le dire avant qu'on me t�l�phone. Mon p�re. 1011 01:28:14,940 --> 01:28:17,858 Il m'a dit de venir vite sans �tre suivie. 1012 01:28:18,319 --> 01:28:19,778 D'o� mon d�part. 1013 01:28:21,573 --> 01:28:24,608 Bien jou�, Docteur. Chapeau ! 1014 01:28:24,824 --> 01:28:28,954 Merci. Les Am�ricains sont sports. 1015 01:28:29,329 --> 01:28:33,742 Votre attitude demeurera-t-elle aussi objective, 1016 01:28:33,917 --> 01:28:38,544 sachant que M. Smith est mort avant d'ex�cuter vos consignes ? 1017 01:28:39,006 --> 01:28:40,002 Pas un geste. 1018 01:28:40,174 --> 01:28:42,249 Cela vous affecte. 1019 01:28:42,842 --> 01:28:46,009 Ce n'est rien. Ce sont les moteurs. 1020 01:28:46,179 --> 01:28:47,803 Il nous reste quelques minutes. 1021 01:28:48,222 --> 01:28:50,097 Asseyez-vous, Rick. 1022 01:28:54,520 --> 01:28:55,932 Que voulez-vous ? 1023 01:29:00,442 --> 01:29:04,274 Path�tique, n'est-ce pas ? Une loque. 1024 01:29:04,488 --> 01:29:07,857 Quasi aveugle. Chair inerte. 1025 01:29:08,033 --> 01:29:10,274 Plus de langue. Une ruine. 1026 01:29:11,077 --> 01:29:11,942 Il pue. 1027 01:29:13,080 --> 01:29:16,495 M. Marlow est un voleur. Feignant et �thylique. 1028 01:29:16,833 --> 01:29:20,000 Il s'est sauv� avec les fonds au Panama, 1029 01:29:20,169 --> 01:29:22,660 a chang� de nom, est bourrel� de remords. 1030 01:29:22,880 --> 01:29:27,874 Son penchant pour l'alcool nous a permis de nous infiltrer 1031 01:29:28,052 --> 01:29:30,507 avec de soi-disant ouvriers et domestiques. 1032 01:29:30,679 --> 01:29:32,552 Il est devenu prisonnier 1033 01:29:32,722 --> 01:29:35,012 et non plus patron de la plantation. 1034 01:29:38,854 --> 01:29:40,515 Debout ! 1035 01:29:50,698 --> 01:29:54,778 Sa Majest� Imp�riale le prince Takemitsu. 1036 01:29:55,161 --> 01:29:58,862 On se conna�t. C'est vous le pilote, Oki ? 1037 01:29:59,082 --> 01:30:02,616 Sa Majest� a pri� l'empereur �tre charg� de la mission. 1038 01:30:02,793 --> 01:30:07,004 Vous voyez, capitaine Leland, je plaisantais aussi. 1039 01:30:14,889 --> 01:30:17,640 Nous ne tenons pas � vous tuer, sauf... 1040 01:30:18,140 --> 01:30:20,300 Je serai sage. 1041 01:30:30,569 --> 01:30:34,354 Vous pouvez vous rasseoir. Vous n'irez nulle part. 1042 01:30:41,245 --> 01:30:43,323 Vous attendiez une guerre ? 1043 01:30:44,625 --> 01:30:46,701 Exact. Aussi avons-nous commenc�. 1044 01:30:47,252 --> 01:30:49,292 Mais c'est nous qui l'ach�verons. 1045 01:30:50,588 --> 01:30:51,502 On verra... 1046 01:30:54,759 --> 01:30:58,045 Ne vous �nervez pas. Je pourrais perdre le contr�le. 1047 01:31:02,934 --> 01:31:05,389 - Vous savez, mon ange... - Quoi ? 1048 01:31:06,187 --> 01:31:07,562 Vous auriez d� rester � Medicine Hat ! 1049 01:33:56,849 --> 01:33:59,803 �a va aller. Vous avez vu Lorenz ? 1050 01:33:59,977 --> 01:34:01,684 Il courait vers la maison. 1051 01:34:29,589 --> 01:34:30,786 Allez-y. 1052 01:34:34,886 --> 01:34:36,295 Vous n'avez pas le courage ? 1053 01:34:37,846 --> 01:34:41,382 Vous �tes un soldat. Je vous en prie. 1054 01:34:42,058 --> 01:34:43,517 Une balle. L�. 1055 01:34:44,644 --> 01:34:45,724 Une autre fois. 1056 01:34:46,105 --> 01:34:49,603 Je vous le demande. Faites-moi cet honneur. 1057 01:34:50,066 --> 01:34:52,771 Je ne peux pas. Les autorit�s vous attendent. 1058 01:35:03,288 --> 01:35:04,745 Allez, Docteur. 1059 01:35:12,420 --> 01:35:17,378 Vous me d�cevez apr�s votre discours sur la faiblesse et la d�ch�ance. 1060 01:35:27,977 --> 01:35:29,851 Juste � l'heure, pas vrai ? 1061 01:35:30,688 --> 01:35:34,388 Si vos amis de Tokyo ont du mal � se faire hara-kiri, 1062 01:35:34,566 --> 01:35:36,892 ces gar�ons seront ravis de les aider. 1063 01:35:37,236 --> 01:35:38,517 Avancez. 1064 01:35:42,909 --> 01:35:44,153 Alors, mon ange...77251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.